35306 | 35310 | 35309 | Gima 35307 K12 TOUCHSCREEN MULTIPARAMETER MONITOR Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels192 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
192
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS 35306 / K12 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES GIMA K12 35307 / K12 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN GIMA K12 35309 / K15 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN GIMA K15 35310 / K15 MONITEUR MULTIPARAMÈTRES TOUCHSCREEN 2 IBP GIMA K15 35306 / K12 35307 / K12 35309 / K15 35310 / K15 M35306-FR-Rev.0-06.20 Shenzhen Creative Industry Co., Ltd. Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park, Songbai Road, Xili Street, Nanshan District, 518110 Shenzhen, P.R. China Made in China 0123 Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg - Germany Importé par: Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com 60°C -20°C 106 kPa 53 kPa 95% 10% Préface Objectif du manuel Les instructions pour un fonctionnement en toute sécurité du produit, conformément à sa fonction et à son utilisation prévue, figurent dans ce manuel. Afin que le produit fonctionne correctement, et protège le patient et l'opérateur de toute blessure, il est primordial de respecter ce manuel. En fonction de la configuration de l’appareil, une partie du contenu de ce manuel peut ne pas s’appliquer à votre produit. Veuillez rester en contact avec le fabricant ou vos ventes locales si vous avez des questions. En tant que partie indispensable du produit, ce manuel doit toujours être placé à proximité de l’équipement afin de pouvoir l’obtenir facilement en cas de besoin. Seuls les professionnels cliniques, les personnes qui sont sous leur direction ou les personnes formées de manière adéquate peuvent utiliser ce moniteur. Les personnes non autorisées ou non formées ne sont pas autorisées à utiliser le produit. Public visé Le présent manuel s’applique aux professionnels de la santé qui possèdent des connaissances en matière de procédures médicales, de pratiques et de terminologie requises pour la surveillance des patients gravement malades. Illustrations La configuration ou les données affichées sur votre moniteur peuvent ne pas apparaître nécessairement dans toutes les illustrations de ce manuel, car elles ne sont utilisées que comme exemples. Tous les noms mentionnés dans ce manuel et les illustrations sont fictifs. Toute similitude est purement fortuite. Numéro du manuel d'utilisation : 3502-2350001 Version de ce manuel : V1.9 Date : 5 septembre 2019 I Termes utilisés dans ce manuel d'utilisation : « Fenêtre » : la boîte de dialogue opérationnelle actuellement affichée sur l'écran de l'appareil. « Afficher » : l'écran lorsqu'il n'y a pas de fenêtre contextuelle. « Bouton » : L'icône utilisable sur l'écran de l'appareil, qui peut agir comme une fonction clé tout en étant focalisé, tel que « » « Touche de raccourci » (touche) : La touche matérielle sur le panneau du périphérique pour réaliser certaines fonctions, tel que « ». « Appui long » : Opération consistant à maintenir la touche de raccourci enfoncée pendant plus de 3 secondes. « SpO2 » : saturation en oxygène. « Événement SpO2 » : événement de désaturation en oxygène. Le fonctionnement de l'écran tactile et l'utilisation des touches sont disponibles. Veuillez effectuer un étalonnage de l'écran tactile avant de démarrer le fonctionnement de l'écran tactile. Remarques : 1. Le mot de passe pour le paramétrage du système est le 8989, qui sera utilisé lors de la demande, nous ne le couvrirons plus. 2. Ce moniteur patient peut être personnalisé avec différents modules fonctionnels.Par conséquent, le moniteur que vous avez acheté peut ne pas couvrir toute la description des opérations. Attention : La loi fédérale limite la vente de cet appareil par ou sur ordonnance d'un médecin. II Table des matières Chapitre 1 Sécurité.................................................................................................................................................... 1 1.1 Informations de sécurité ............................................................................................................................. 1 1.1.1 Avertissements................................................................................................................................. 1 1.1.2 Mise en garde................................................................................................................................... 2 1.1.3 Remarques ....................................................................................................................................... 2 1.2 Symboles d'équipement ............................................................................................................................. 4 1.2.1 Symbole / icône sur l’appareil .......................................................................................................... 4 1.2.2 Liste des icônes à l'écran .................................................................................................................. 5 1.2.3 Symboles sur l’emballage ................................................................................................................. 6 Chapitre 2 Les bases.................................................................................................................................................. 7 2.1 Description du moniteur ............................................................................................................................. 7 2.1.1 Nom du produit et modèle .............................................................................................................. 7 2.1.2 Utilisation prévue ............................................................................................................................. 7 2.1.3 Caractéristiques ............................................................................................................................... 7 2.2 Unité principale........................................................................................................................................... 9 2.3 Ecran d’affichage ....................................................................................................................................... 15 2.3.1 Message Indication Area ................................................................................................................ 16 2.3.2 Barre d’état..................................................................................................................................... 17 2.3.3 Zone de paramètres et zone de forme d'onde............................................................................... 19 2.4 Gestion des vues ....................................................................................................................................... 20 Chapitre 3 Instructions d’utilisation........................................................................................................................ 22 3.1 Installation ................................................................................................................................................ 22 3.1.1 Déballage et vérification ................................................................................................................ 22 3.1.2 Exigences environnementales........................................................................................................ 22 3.2 Commencer............................................................................................................................................... 23 3.2.1 Connexion à la source d'alimentation............................................................................................ 23 3.2.2 Allumer le moniteur ....................................................................................................................... 24 3.2.3 Démarrage de la surveillance......................................................................................................... 24 3.3 Eteindre le moniteur ................................................................................................................................. 25 3.4 Utiliser les touches .................................................................................................................................... 25 3.4.1 Touches raccourci ........................................................................................................................... 25 III 3.4.2 Boutons et clavier .......................................................................................................................... 26 3.5 Utilisation de l’écran tactile....................................................................................................................... 27 3.6 Réglage des écrans .................................................................................................................................... 27 3.7 Utilisation du menu principal.................................................................................................................... 28 3.8 Modification des réglage système ............................................................................................................ 29 3.8.1 Changer les paramètre généraux ................................................................................................... 29 3.8.2 Réglage de la date et de l'heure..................................................................................................... 31 3.8.3 Réglages réseau.............................................................................................................................. 31 3.8.4 Réglage de l’imprimante ................................................................................................................ 32 3.9 Modes de fonctionnement ....................................................................................................................... 33 3.9.1 Mode Temps Réel........................................................................................................................... 33 3.9.2 Mode démo.................................................................................................................................... 33 3.9.3 Mode veille .................................................................................................................................... 33 Chapitre 4 Gestion des données patient................................................................................................................. 34 4.1 Appliquer un document de patient existant ............................................................................................. 34 4.2 Créer un document de patient.................................................................................................................. 34 4.3 Modifier un document patient ................................................................................................................. 34 4.4 Supprimer un document patient .............................................................................................................. 35 4.5 Exportation de données ............................................................................................................................ 35 4.5.1 Exportation de données du moniteur vers un pilote USB.............................................................. 35 4.6 Connexion à un système de surveillance central ...................................................................................... 36 Chapitre 5 Écrans utilisateur ................................................................................................................................... 37 5.1 Personnalisation / Réglage de vos écrans ................................................................................................. 37 5.1.1 Modification du thème d'affichage................................................................................................ 37 5.1.2 Modification de la couleur des signaux et des paramètres ........................................................... 37 5.2 Affichage Ecrans ........................................................................................................................................ 38 5.2.1 Affichage général ........................................................................................................................... 38 5.2.2 Affichage en gros caractères .......................................................................................................... 40 5.2.3 Affichage de tous les tracés ECG .................................................................................................... 40 5.2.4 Liste NIBP ....................................................................................................................................... 41 5.2.5 RESP-oxy ......................................................................................................................................... 41 5.2.6 Aperçu des tendances courtes ....................................................................................................... 41 IV 5.2.7 CSM ................................................................................................................................................ 42 Chapitre 6 Alarmes ................................................................................................................................................. 44 6.1 Catégories d’alarmes ................................................................................................................................. 44 6.2 Niveaux d’alarmes ..................................................................................................................................... 44 6.3 Indicateurs d'alarme ................................................................................................................................. 46 6.3.1 Lampe d'alarme ............................................................................................................................. 46 6.3.2 Message d'alarme .......................................................................................................................... 46 6.3.3 Mise en évidence numérique......................................................................................................... 46 6.3.4 Tonalités d'alarme sonore .............................................................................................................. 46 6.3.5 Symboles d'état de l'alarme : ......................................................................................................... 46 6.3.6 Modification du volume d'alarme.................................................................................................. 47 6.4 Comprendre le réglage de l'alarme........................................................................................................... 48 6.4.1 Plage de réglage d'alarme haute et basse ..................................................................................... 50 6.4.2 Valeur de réglage de la limite d'alarme par défaut ........................................................................ 52 6.5 Test des alarmes........................................................................................................................................ 54 6.6 Lorsqu'une alarme se produit ................................................................................................................... 54 Chapitre 7 Surveillance de l'ECG ............................................................................................................................. 55 7.1 Introduction .............................................................................................................................................. 55 7.2 Information de sécurité ............................................................................................................................ 55 7.3 Préparation à la surveillance de l'ECG....................................................................................................... 56 7.3.1 Préparer le patient et l'appareil ..................................................................................................... 56 7.3.2 Placement des électrodes ECG....................................................................................................... 57 7.4 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (ECG) .................................................................................. 58 7.5 Modification des Réglage ECG .................................................................................................................. 58 7.6 À propos de la détection des arythmies et de l'apprentissage des modèles............................................ 60 7.6.1 Comprendre le type d'ARR............................................................................................................. 61 7.7 À propos de la surveillance du segment S-T ............................................................................................. 62 7.8 Forme d'onde gel ...................................................................................................................................... 62 7.9 Facteurs affectant le signal ECG ................................................................................................................ 62 Chapitre 8 Surveillance de la respiration (RESP) ..................................................................................................... 63 8.1 Introduction .............................................................................................................................................. 63 8.2 Information de sécurité ............................................................................................................................ 63 V 8.3 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (RESP)................................................................................. 63 8.4 Modification des Réglage RESP ................................................................................................................. 64 Chapitre 9 Surveillance de la Pression non-invasive (NIBP)......................................................................................... 66 9.1 Introduction .............................................................................................................................................. 66 9.1.1 Mesurer la pression artérielle oscillométrique .............................................................................. 66 9.1.2 La méthode oscilométrique contre la méthode sonore de Korotkoff............................................ 66 9.2 Information de sécurité ............................................................................................................................ 66 9.3 Limites de mesure ..................................................................................................................................... 67 9.4 Mode de mesure ....................................................................................................................................... 67 9.5 Configuration de la mesure NIBP .............................................................................................................. 68 9.5.1 Se préparer à mesurer la NIBP ....................................................................................................... 68 9.5.2 Mesures de démarrage et d'arrêt .................................................................................................. 68 9.5.3 Facteurs influant sur la mesure NIBP ............................................................................................. 69 9.6 Comprendre le numérique NIBP ............................................................................................................... 69 9.7 Modification des paramètres PNI ............................................................................................................. 70 Chapitre 10 Surveillance de la saturation en oxygène (SpO2) ................................................................................. 73 10.1 Introduction ............................................................................................................................................ 73 10.2 Information de sécurité .......................................................................................................................... 73 10.3 Appliquer le capteur ............................................................................................................................... 75 10.4 Utilisation de la sonde et du capteur ...................................................................................................... 75 10.5 Comprendre l'affiche de la SpO2 et du pouls .......................................................................................... 77 10.6 Modifier les paramètres de SpO2 et PR .................................................................................................. 77 10.7 Module SpO2 Nellcor (en option)............................................................................................................ 78 Chapitre 11 Surveillance de la température ........................................................................................................... 80 11.1 Introduction ............................................................................................................................................ 80 11.2 Information de sécurité .......................................................................................................................... 80 11.3 Faire une mesure TEMP .......................................................................................................................... 80 11.4 Comprendre l'affichage TEMP ................................................................................................................ 81 11.5 Modification des Réglage TEMP.............................................................................................................. 81 Chapitre 12 Surveillance de la Pression Invasive (IBP) ............................................................................................ 82 12.1 Introduction ............................................................................................................................................ 82 12.2Information de sécurité ........................................................................................................................... 82 VI 12.3 Configuration de la mesure IBP............................................................................................................... 83 12.3.1 Connexion du kit de transducteur IBP ......................................................................................... 83 12.4 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (IBP) ................................................................................. 84 12.5 Modification des Réglage IBP.................................................................................................................. 84 Chapitre 13 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2) .......................................................................................... 86 13.1 Introduction ............................................................................................................................................ 86 13.2 Information de sécurité .......................................................................................................................... 86 13.3 Connexion du capteur de CO2 ................................................................................................................. 88 13.3.1 Connexion du capteur de CO2 sidestream (aspiratif) ................................................................... 88 13.3.2 Connexion du capteur de CO2 Mainstream (non-aspiratif).......................................................... 90 13.4 Limites de mesure ................................................................................................................................... 90 13.5 Diagnostic de panne du système de prélèvement de CO2 sidestream (aspiratif) ................................................ 91 13.6 Comprendre l'affichage de CO2............................................................................................................... 91 13.7 Modification des paramètres de CO2 ...................................................................................................... 91 Chapitre 14 Surveillance du débit cardiaque (C.O.) ................................................................................................ 94 14.1 Introduction ............................................................................................................................................ 94 14.2 Information de sécurité .......................................................................................................................... 94 14.3 Configurer les mesures de débit cardiaque Mesure ............................................................................... 94 14.3.1 Procédure de relevé du débit cardiaque (Cardiac output, C.O.) Procédure de mesure ..................... 94 14.3.3 Le processus de mise en place du cathéter ................................................................................. 95 14.4 Changer les paramètres de débit cardiaque Settings (Paramètres)........................................................ 95 14.5 Comprendre l’écran de débit cardiaque (C.O.) ....................................................................................... 96 14.6 Facteurs affectant la mesure de débit cardiaque.................................................................................... 99 Chapitre 15 Surveillance du gaz d'anesthésie (AG)............................................................................................... 101 15.1 Introduction .......................................................................................................................................... 101 15.2 Information de sécurité ........................................................................................................................ 101 15.3 Limitation de mesure ............................................................................................................................ 101 15.4 Configuration de la mesure AG ............................................................................................................. 101 15.4.1 Instructions pour l'analyseur multi-gaz direct PHASEIN IRMA................................................... 102 15.4.2. Instructions pour l'analyseur Sidestream PHASEIN ISA ............................................................ 105 15.6 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (AG) ................................................................................ 108 15.7 Modification des Réglage AG ................................................................................................................ 108 VII Chapitre 16 Surveillance de l’état de conscience (CMS) ....................................................................................... 111 16.1 Introduction .......................................................................................................................................... 111 16.2 Information de sécurité ........................................................................................................................ 111 16.3 Comprendre les paramètres CSM ......................................................................................................... 111 16.4 Processus CSM ...................................................................................................................................... 113 16.5 Modification des Réglage CSM.............................................................................................................. 114 Chapitre 17 Révision ............................................................................................................................................. 115 17.1 Événements ARR ................................................................................................................................... 116 17.2 Graphique de tendance ........................................................................................................................ 116 17.3 Liste NIBP .............................................................................................................................................. 117 17.4 Formes d’onde ECG ............................................................................................................................... 118 17.5 Événement d'alarme ............................................................................................................................. 118 17.6 Événement de SpO2 .............................................................................................................................. 119 17.7 Enregistrements CSM (facultatif) .......................................................................................................... 119 17.8 Analyse de l’historique du débit cardiaque .......................................................................................... 120 Chapitre 18 Calculs................................................................................................................................................ 122 18.1 Introduction .......................................................................................................................................... 122 18.2 Information de sécurité ........................................................................................................................ 122 18.3 Calcul des médicaments (calcul de la dose de médicament)................................................................ 122 18.4 Calcul de l'oxygénation ......................................................................................................................... 125 18.5 Calcul de la ventilation .......................................................................................................................... 129 18.6 Calcul de la fonction rénale................................................................................................................... 132 18.7 HEMO.(Calculs hémodynamiques) ....................................................................................................... 135 Chapitre 19 Garrot ................................................................................................................................................ 138 Chapitre 20 Impression ......................................................................................................................................... 139 20.1 Utilisation d’une imprimante ................................................................................................................ 139 20.2 Chargement du papier d'impression..................................................................................................... 139 20.3 Attentions.............................................................................................................................................. 141 20.4 Impression en cours .............................................................................................................................. 141 20.4.1 Imprimer des données en temps réel ........................................................................................ 141 20.4.2 Historique des impressions ........................................................................................................ 143 20.5 Nettoyage de la tête d'impression de l'imprimante ............................................................................. 144 VIII Chapitre 21 Autres fonctions ................................................................................................................................ 145 21.1 Information du système ........................................................................................................................ 145 21.2 Paramètres d'appel infirmière (facultatif)............................................................................................. 145 Chapitre 22 Batterie .............................................................................................................................................. 146 22.1 Vue d'ensemble .................................................................................................................................... 146 22.2 Entretien de la batterie ......................................................................................................................... 146 22.3 Recyclage de la batterie ........................................................................................................................ 147 Chapitre 23 Nettoyage et désinfection ................................................................................................................. 148 23.1 Nettoyerl’appareil et les accessoires..................................................................................................... 148 23.2 Désinfection de l'appareil et des accessoires........................................................................................ 149 Chapitre 24 Maintenance ..................................................................................................................................... 150 24.1 Examen quotidien ................................................................................................................................. 150 24.2 Maintenance de routine ....................................................................................................................... 150 24.3 Vérification ECG..................................................................................................................................... 151 24.4 Vérification de la précision de la pression ............................................................................................ 151 24.4 Étalonnage de la pression invasive (facultatif) ...................................................................................... 153 24.5 Test CO2 ................................................................................................................................................. 154 24.6 Calibrer AG (gaz anesthésiant) .............................................................................................................. 154 Chapitre 25 Accessoires ........................................................................................................................................ 155 Chapitre 26 Spécifications techniques .................................................................................................................. 156 26.1 Pression invasive (ECG) ......................................................................................................................... 156 26.2 Pression invasive (RESP) ........................................................................................................................ 157 26.3 Pression invasive (TEMP) ...................................................................................................................... 157 26.4 Pression invasive (NIBP) ........................................................................................................................ 157 26.5 SpO2 ...................................................................................................................................................... 158 26.6 Rythme cardiaque ................................................................................................................................. 159 26.7 CO2 ........................................................................................................................................................ 159 26.8 Pression invasive (CSM) ........................................................................................................................ 159 26.9 Pression invasive (IBP)........................................................................................................................... 160 26.10 Débit cardiaque (C.O.) ......................................................................................................................... 160 26.11 Gaz d'anesthésie (AG) ......................................................................................................................... 161 26.12 Segment S-T ........................................................................................................................................ 167 IX 26.13 Enregistrement des données .............................................................................................................. 167 26.14 Autres spécifications techniques ........................................................................................................ 168 26.15 Classification ....................................................................................................................................... 168 26.16 Environnement d'exploitation ............................................................................................................ 168 26.17 Stockage .............................................................................................................................................. 169 26.18 Transport ............................................................................................................................................. 169 26.19 Emballage............................................................................................................................................ 169 Chapitre 27 Dépannage........................................................................................................................................ 170 27.1 Aucun affichage sur l’écran ................................................................................................................... 170 27.2 Interférence excessive du signal ECG ou ligne de base trop épaisse .................................................... 170 27.3 Aucune mesure de la pression artérielle et de l'oxygène pulsé............................................................ 170 27.4 Dépannage d'CSM ................................................................................................................................. 170 27.5 Aucune lecture de CO2 .......................................................................................................................... 171 27.6 Alarme système..................................................................................................................................... 171 27.7 Problèmes d’alarme .............................................................................................................................. 171 27.8 Panne d'alimentation ............................................................................................................................ 172 27.9 Dépannage d'IBP ................................................................................................................................... 172 A. Informations alarme ..................................................................................................................................... 173 B. État / Erreur lors de la surveillance de la pression non-invasive ................................................................... 174 C. État / Erreur lors de la surveillance du CO2.................................................................................................... 175 D. Pressions et lectures de CO2 typiques en altitude......................................................................................... 176 E. Conformité CEM ............................................................................................................................................. 177 X Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 1 Sécurité 1.1 Informations de sécurité Les consignes de sécurité présentées dans ce chapitre se rapportent aux informations de sécurité de base que l'opérateur du moniteur doit respecter. Il existe des déclarations de sécurité supplémentaires dans d'autres chapitres ou sections, qui peuvent être identiques ou similaires aux suivantes ou spécifiques aux opérations. M Avertissement : indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. % Mise en garde : indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou des dommages au produit / à la propriété. Remarque : fournit des conseils pratiques ou d'autres informations utiles pour permettre de tirer le meilleur parti de votre produit. 1.1.1 Avertissements M AVERTISSEMENT pour les PATIENTS AVEC STIMULATEUR : Bien que la fonction d'inhibition du pouls du stimulateur cardiaque soit disponible dans cet appareil, le cardiofréquencemètre peut continuer à compter la fréquence du stimulateur cardiaque en cas d'arrêt cardiaque ou d'arythmie. Ne vous fiez pas entièrement aux ALARMES du compteur de taux. Garder les patients porteurs d'un stimulateur cardiaque sous étroite surveillance. Reportez-vous à ce manuel pour connaître la capacité de rejet des impulsions du stimulateur cardiaque de cet instrument. M Déconnectez le moniteur et les capteurs du patient avant le scan IRM. Les utiliser pendant une IRM peut provoquer des brûlures ou affecter l’image IRM ou la précision du moniteur. M En cas de doute sur la précision d’une mesure, vérifiez tout d’abord les signes vitaux du patient, puis vérifiez que le moniteur fonctionne correctement. M Le moniteur est uniquement destiné à être utilisé en complément dans l’évaluation du patient. Il doit être utilisé en conjonction avec les signes et symptômes cliniques. M Le moniteur est pour une seule personne à la fois. M Le moniteur est résistant à la défibrillation. Vérifiez que les accessoires peuvent fonctionner normalement et en toute sécurité et que le moniteur est correctement mis à la terre avant d'effectuer la défibrillation. M Le moniteur ne doit pas être utilisé en présence d’un mélange anesthésiant inflammable avec de l’air, de l’oxygène ou du protoxyde d'azote. M Chaque fois que le moniteur est utilisé, vérifiez les limites d'alarme pour vous assurer qu'elles sont adaptées au patient surveillé. M La valeur limite d'alarme doit se situer dans la plage de mesure ou elle peut désactiver le système d'alarme. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour connaître la plage de limites d'alarme. M Un DANGER peut exister si différents préréglages d'alarme sont utilisés pour le même appareil ou un appareil 1 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient similaire dans une seule zone. M Ne désactivez pas l'alarme sonore si la sécurité du patient peut être compromise. M Il est interdit au moniteur d’appliquer à ceux qui ont une tendance hémorragique sévère ou qui sont atteints de drépanocytose car ils peuvent développer un saignement partiel lorsque ce moniteur est utilisé pour mesurer la tension artérielle. M Tous les câbles de raccordement et les tubes des pièces d’application doivent être tenus à l’écart du cou afin d’éviter toute suffocation éventuelle du patient. M Pour éviter le risque de court-circuit et pour garantir la qualité du signal ECG, l'appareil doit être correctement mis à la terre. M L'appareil doit être considéré comme un dispositif d'alerte précoce car une tendance à la désoxygénation du patient est indiquée, les échantillons de sang doivent être analysés par un co-oxymètre de laboratoire pour comprendre complètement l'état du patient. M Bien que des tests de biocompatibilité aient été effectués sur toutes les parties appliquées, certains patients allergiques exceptionnels peuvent encore présenter une anaphylaxie. Ne PAS appliquer à ceux qui souffrent d'anaphylaxie. M Veuillez consulter le contenu relatif des restrictions cliniques et des contre-indications. M Il est recommandé que l'opérateur clinique teste régulièrement l'appareil et les accessoires. Il est possible de vérifier le signal d'alarme visuel et acoustique en déconnectant les accessoires ou en le mettant en mode Démo pour simuler un événement d'alarme. M Ne pas autoriser l'entretien ou la maintenance de l'appareil pendant qu’il est utilisé sur un patient. 1.1.2 Mise en garde % Toutes les pièces du moniteur NE doivent PAS être remplacées à volonté, le remplacement d'un composant différent de celui fourni par le fabricant pourrait entraîner une erreur de mesure. Si nécessaire, utiliser les composants fournis par le fabricant ou ceux qui sont du même modèle et des mêmes normes que les accessoires correspondant au moniteur sont fournis par la même usine, dans le cas contraire, cela pourrait avoir des effets nocifs pour la sécurité et en termes de biocompatibilité etc. Aucune modification de cet appareil n'est autorisée. % Les accessoires qui peuvent être utilisés de manière répétée doivent être nettoyés avec soin avant d'être utilisés sur un autre patient. Veuillez-vous reporter au chapitre correspondant pour la méthode de maintenance. % Si le moniteur tombe accidentellement, veuillez ne PAS l'utiliser avant d'avoir testé minutieusement ses index techniques et de sécurité et obtenu des résultats positifs. % Ne pas immerger le moniteur ou ses accessoires dans un liquide pour le nettoyer. % Le système peut ne pas respecter ses spécifications de performances s'il est stocké ou utilisé en dehors des plages de température et d'humidité spécifiées par le fabricant. 1.1.3 Remarques Toutes les combinaisons d'équipements doivent être conformes à la norme IEC 60601-1. 2 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Le module PNI de l'appareil a fait l'objet d'un examen clinique conformément aux exigences de la norme ISO 810602:2013. Ne pas positionner l'appareil d’une manière qui rendrait le branchement de la fiche du cordon d'alimentation difficile. Après le cycle de vie du moniteur et de ses accessoires, la mise au rebut doit être effectuée conformément aux exigences nationales et / ou locales. Si l'utilisateur demande des informations supplémentaires telles que des schémas de circuit, des listes de pièces et des descriptions de produits, nous contacter pour des réparations effectuées par du personnel technique qualifié. 3 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 1.2 Symboles d'équipement 1.2.1 Symbole / icône sur l’appareil Article Symbole/Icône Description 1 2 Interrupteur ou Touche de configuration d’affichage 3 Touche de réinitialisation d'alarme 4 Touche pour figer / débloquer 5 Démarrer / Annuler la mesure NIBP (pression non invasive) 6 Imprimer 7 Touche d’affichage écran 8 Indicateur de courant alternatif 9 Indicateur d'alimentation de travail 10 Pièce appliquée de type CF protégée contre la défibrillation 11 Suivez les instructions d'utilisation 12 Pièce appliquée de type BF protégée contre la défibrillation 13 Borne de mise à la terre équipotentielle 14 SN Numéro de série 15 Couvercle de la batterie 16 Connecteur USB 17 Interface réseau 18 Connecteur d'appel infirmière 19 Sortie VGA (en option) 20 Port série (réservé pour une utilisation future) 21 Sortie ECG Sync (réservée pour une utilisation future) 22 Date de fabrication 4 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 23 Fabricant 24 Touche de silence d'alarme (en option) 25 Disposition DEEE 26 Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE 25 eu Représentant agréé dans la Communauté Européenne 1.2.2 Liste des icônes à l'écran Icône/info. Description 00000000 ID du Patient / / Type de patient, il y a “adulte“, “pédiatrique“ et “nouveau-né“ pour facultatif Symbole d'arythmie (indique l'étape d'apprentissage ou d'analyse pour la détection ARR) / Le son de l'alarme est désactivé/muet (disponible uniquement pour le périphérique en option avec « Mode de vérification ponctuelle ») Icône d'état d'activation de l'alarme / Icône de réinitialisation de l'alarme / Si la fonction d'alarme est désactivée pour un ou plusieurs paramètres, cette icône apparaît sur le(s) panneau(x) de paramètres correspondant(s) Clavier verrouillé ou Symbole gelé de forme d'onde Curseur croisé pour la mesure de segment S-T Symbole de battement de cœur Symbole de souffle Alimentation CA et la batterie est complètement chargée. Le point d'exclamation rouge clignotant signifie que la batterie va bientôt s'épuiser et qu'elle doit être rechargée. La zone d'information d'alarme affichera le message “Batterie faible“. État de charge / / Une / deux tension de batterie restant Imprimante prête. Si le papier avance, cela signifie que le dispositif est en train d’imprimer. 5 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Erreur imprimante. Causée par l’absence de papier, une surchauffe etc. Le bip est activé Le bip est désactivé / / Réseau connecté / déconnecté / lien établi avec serveur à distance (CMS ou HL7 client) S-T +..... La valeur S-T mesurée PI% Indice de perfusion en pourcentage % SpO2 Unitée de SpO2 en pourcentage mmHg/kPa Unité de pression artérielle bpm Unité de fréquence cardiaque ou de pouls rpm Unité de fréquence respiratoire ℃/℉ Unité de température mm/s Unité de vitesse de balayage de forme d'onde EMG% Rapport d'interférence électromyogramme SQI Indice de qualité du signal BS% Rapport de suppression de rafale CSI Indice d'état cérébral REMARQUE : certains symboles peuvent ne pas apparaitre sur votre appareil 1.2.3 Symboles sur l’emballage Symbole Description Articles fragiles --- Ce symbole signifie que l'emballage contient des articles fragiles, qui doivent donc être manipulés avec précaution lorsqu'ils sont transportés. Haut --- Ce symbole montre que la position appropriée pour manipuler le colis est de le maintenir verticalement. Limite du poids de la pile --- Ce symbole indique le poids maximum que ce colis peut supporter. Limite des couches d’empilage --- Ce symbole indique le nombre de colis maximum qu’il est possible d’empiler. « n » indique le nombre de couches maximales. Code produit Numéro de lot Á conserver dans un endroit frais et sec Á conserver à l’abri de la lumière du soleil Limite de pression atmosphérique Limite d’humidité Limite de température Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements) 6 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 2 Les bases 2.1 Description du moniteur 2.1.1 Nom du produit et modèle Nom du produit : Moniteur patient Modèle du produit : voir étiquette à la page I 2.1.2 Utilisation prévue Ce moniteur patient est un instrument multifonctionnel conçu pour surveiller les signes physiologiques vitaux des adultes, des enfants et des nouveau-nés. Avec les fonctions d'enregistrement et d'affichage en temps réel des paramètres, tels que l'ECG, la fréquence cardiaque (HR), la pression artérielle non-invasive (PNI), la saturation fonctionnelle en oxygène (SpO2), respiration (RESP), température corporelle (TEMP), ainsi que les fonctions de surveillance facultatives, telles que la concentration de CO2 en fin d’expiration (EtCO2), a pression artérielle invasive (PIA), le débit cardiaque (C. O.), le gaz anesthésique (AG), l'indice de l'état cérébral (CSI), etc., il permet une analyse complète des conditions physiologiques du patient. Remarque : Ce moniteur patient peut être configuré avec différents paramètres, le moniteur que vous achetez peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessus. M Cet instrument est applicable pour une utilisation dans les hôpitaux et les établissements cliniques. L'opération doit être effectuée par des professionnels qualifiés ou sous leurs conseils. Toute personne non autorisée ou non formée ne doit effectuer aucune opération sur celle-ci. M Les formes d'onde et les paramètres physiologiques, ainsi que les informations d'alarme affichées par le moniteur, servent uniquement de référence aux opérateurs, mais ne peuvent pas être utilisés directement pour déterminer le traitement clinique. Contre-indications : voir chacune des sections. 2.1.3 Caractéristiques Ce moniteur peut être utilisé pour surveiller des paramètres physiologiques tels que ECG, fréquence cardiaque (HR), tension artérielle non-invasive (NIBP), saturation en oxygène (SpO2), le pouls (PR), respiration, température, CO2 et CSM (état de conscience) etc. L’appareil possède les caractéristiques suivantes : ² Affichage de style Windows, facile à utiliser ; ² La gestion des archives patients est disponible ; ² Le calcul de l'oxygénation, le calcul de la ventilation et le calcul de la fonction rénale sont disponibles ; ² Plusieurs affichages sont disponibles, qui peuvent être facilement déplacés pour différents objectifs de surveillance ; 7 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Le gel de forme d'onde est disponible avec des fonctions de mesure de segment S-T et d'analyse d'arythmie ; ² La base de données compacte peut gérer efficacement les enregistrements d’historique ; ² Alarme visuelle et sonore avec plusieurs niveaux de priorité pour les alarmes physiologiques et techniques ; ² Marquage d'événement CSM intuitif ; ² Affichage multilingue pour facultatif ; ² Stockage de grande capacité : Ø Jusqu'à 2000 heures de données de tendance, Ø Jusqu'à 12 000 groupes d’enregistrements de pression non-invasive (NIBP) ; Ø 2000 groupes de désaturation en oxygène ; Ø 2000 groupes d'alarmes ; Ø Jusqu'à 140 heures de courbe ECG ; Ø 2000 groupes de données d'événement ARR, Ø 840 heures de forme d'onde EEG ; ² Le fonctionnement de l'écran tactile et l'utilisation des touches sont disponibles ; ² Protection contre la décharge du défibrillateur, résistance aux interférences de l'appareil électrochirurgical ; Détection et inhibition des impulsions cardiaques par stimulateur cardiaque ; ² La fonction ECG à 12 dérivations peut être configurée pour obtenir des informations complètes sur l'ECG (en option) ; ² Capacité du réseau pour la surveillance centrale ; ² Capable d'exporter des données vers CIS / HIS par protocole HL7 ; ² La fonction d'exportation des données vis UBS est disponible (uniquement vers un moniteur patient avec module avancé) Remarque : Ce moniteur patient peut être configuré avec différents paramètres, le moniteur que vous achetez peut ne pas couvrir toutes les fonctions décrites ci-dessus. 8 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2.2 Unité principale Les figures suivantes sont données à titre indicatif, se référer à la figure correspondant au moniteur acheté. u K10 : 11 1~10 Vue de face Poignée Plaque signalétique Connecteur et icône Vue arrière 9 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Vue de gauche Vue de droite u K12 Vue de face 10 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u K15 11 Vue de face Vue arrière Module avancé Vue de gauche 11 Vue de droite Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u Panneau avant L'icône ci-dessus et la description correspondante sont ci-dessous. No. Symbole Description 1 Interrupteur 2 3 4 5 Indicateur de courant alternatif Indicateur d'alimentation de travail Touche de configuration d’affichage Touche de réinitialisation d'alarme / Touche de silence d’alarme 6 7 Touche gel Touche démarrage / annulation PNI 8 Impression/ Clé d'enregistrement 9 Touche d’affichage écran 10 Bouton de navigation 11 Lampe d'alarme Remarque : 1. Pour des raisons de mise à jour du logiciel, l'icône « Afficher la touche de réglage », peut être (pour la version la plus récente) ou , se référer au moniteur qu’on a entre les mains. Pour une utilisation pratique, différents ports sont définis dans différentes positions du moniteur, veuillez vous référer au moniteur dans votre main. 12 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Description du connecteur et de l'icône u Connecteur ² TEMP1, TEMP2 : Connecteurs de sonde de température. ² NIBP : Connecteur de brassard PNI. ² SpO2 : Connecteur du capteur SpO2. ² ECG/RESP : Connecteur de câble ECG. ² CO2 : Ce connecteur peut être utilisé pour un module de surveillance externe tel que la mesure de CO2 (en option). ² AG : ce connecteur peut être utilisé pour un module de surveillance externe tel que la mesure AG (Gaz anesthésiants) (en option). ² CSM : ce connecteur peut être utilisé pour le câble du capteur de CSM (état de conscience) (en option). ² IBP1, IBP2, IBP3, IBP4 : ces connecteurs peuvent être utilisés comme connecteur de câble du capteur de la Pression artérielle invasive (en option). ² C.O. : ce connecteur peut être utilisé comme connecteur de câble du capteur de débit cardiaque (en option). ² Net : Interface de câble de données. Cette fonction n'est pas disponible pour la plupart des moniteurs, veuillezvous référer au moniteur dans votre main. ² ² : Borne de mise à la terre équipotentielle. : Interface de données USB. Ce port est utilisé pour l'exportation de données. Cette fonction est disponible pour la plupart des moniteurs de la série K ; se référer au moniteur dont on dispose. ² c.a. 100~240V, 50/60Hz : Prise d'alimentation secteur. ² FUSE 2ÍT1.0AL : Porte fusible ; spécification de fusible : T1.0AL/250V Φ5Í20mm. ² : Connecteur d'appel infirmière. Cette fonction n'est pas disponible pour la plupart des moniteurs, veuillezvous référer au moniteur dans votre main. ² MONITEUR : Sortie d'affichage externe qui sera différente selon la configuration. Cette fonction n'est pas disponible pour la plupart des moniteurs, veuillez- vous référer au moniteur dans votre main. ² : Interface réseau. Cette fonction n'est pas disponible pour la plupart des moniteurs, veuillez- vous référer au moniteur dans votre main. ² : Port série. Réservé pour une utilisation future (facultatif). ² : Interface d'exportation de données sur état de conscience (CSM) (en option). ² : Sortie Synch ECG Sync pour défibrillation. Réservé pour une utilisation future (facultatif). 13 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u Icône ² S/N : Numéro de série. ² Pièces appliquées de type BF avec résistance à la défibrillation. ² Pièce appliquée de type CF avec anti-défibrillation. Avertissement ! Veuillez-vous référer au manuel. ² u Plaque signalétique ² La plaque signalétique comprend le nom du produit, le modèle, le marquage CE et les informations sur le fabricant, etc. u Emplacement de la batterie Couvercle du compartiment de la batterie : Retirez le couvercle pour installer ou changer la batterie rechargeable. Spécification de la batterie : 11.1V 4400mAh. « POUR ÉVITER DES DOMMAGES À LA BATTERIE (OU AUX BATTERIES), TOUJOURS RETIRER LA ou LES BATTERIES AVANT L’EXPÉDITION OU LE STOCKAGE » u Imprimante (en option) ² 。"—— indicateur imprimante. Un indicateur étiqueté “POWER“ sera allumé (en vert) lorsque l'imprimante " 。 est normalement sous tension, sinon il sera éteint. Un autre indiateur dénommé « ERROR » sera allumé (en rouge) en cas d’anomalie de l’imprimante. 14 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2.3 Ecran d’affichage En règle générale, en l’absence de fenêtre contextuelle à l’écran, la disposition de l’écran comprend une zone d’indication de message, une zone de forme d’onde, une zone de paramètres et une barre d’état, comme illustré cidessous. La zone d'indication de message est en haut de l'écran et la barre d'état est en bas. La zone des paramètres se trouve à droite de l'écran et la zone de forme d'onde se trouve à gauche. Lorsque la fenêtre apparaît, la nouvelle fenêtre contextuelle est la fenêtre exploitable affichée sur la couche supérieure. Cela ne couvrira pas la fenêtre précédente. Zone d’indication de message Zone de paramètres Forme d’onde 1 Paramètre 1 Forme d’onde 2 Zone de formes d’ondes Forme d’onde 3 Paramètre 2 Paramètre 3 Forme d’onde 4 Paramètre 4 Forme d’onde 5 Paramètre 5 Barre d’état Disposition de l'écran (se référer à l'écran réel) 15 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2.3.1 Message Indication Area From left to right of Message indication area, it shows patient information (including gender, patient ID, patient type and name), physiological alarm sources, alarm sound status and current date. Sexe PID... Type de patient.....Nom di patient Source d’alarme physiologique État de l'alarme Info module avancé. ² Zone d’information du patient (comme montrée dans la figure ci-dessus) : le patient dont les informations affichées sur la zone d’indication de messages sont actuellement surveillées par un dispositif. Icône « » signifie que le patient est une femme, « » que c’est un homme et « » que l'information est inconnue. L'appareil prédéfinit une information patient par défaut. Lorsque l'utilisateur ne remplit aucune information sur le patient, l'appareil utilisera les informations patient par défaut. Le numéro de patient par défaut est “00000000“, le nom est “Aucun nom“, le type de patient est “Adulte“. Déplacez le curseur sur cette zone d’information pour passer à «Info patient». fenêtre de réglage. ² Sources d’alarme physiologique (comme montrées dans la figure ci-dessus) : affiche les informations sur la source de l’alarme physiologique. ² État d'alarme : Voir le chapitre 6 Alarmes. 16 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2.3.2 Barre d’état De gauche à droite de la barre d'état, il affiche le bouton « Menu », « Alarme » et « Vérifier », l'événement d'alarme technique ; état de l'imprimante, état de la connexion réseau, état du bip sonore, état de l'alimentation, heure actuelle. Bouton «Menu» Bouton «Alarme» Bouton « Review » (Analyser) Réseau Alimentation électrique Événement d’alarme technique Imprimante Volume bip Heure du système ² Bouton « Menu » : pour accéder à la fenêtre de dialogue du menu du système. ² Bouton « Alarme » : pour accéder à la fenêtre de dialogue du paramétrage des alarmes. ² Bouton « Vérifier » : pour accéder à la fenêtre de dialogue de vérification de données. ² Événement d’alarme technique : affiche l’événement d’alarme technique en cours. Informations techniques détaillées sur les alarmes, voir section Alarme. ² Icônes d’état d’imprimante (en option) : les 3 états d’imprimante indiqués ci-dessous sont possibles : 1. : cela signifie que l'imprimante est prête ; 2. : cela signifie que l’erreur de l’imprimante est due à l’absence de papier ou à un dysfonctionnement ; , 3. Pendant l'impression, l'imprimante affiche l'état ( , ) indiquant que l’imprimante fonctionne. Déplacez le curseur sur cette icône pour accéder aux paramètres de l'imprimante. Remarque : Si votre moniteur n'est pas configuré avec l'imprimante, les icônes ne seront pas affichées. ² État de connexion réseau : 3 états sont possibles --- « » signifie que le réseau est connecté ; « » signifie que le réseau est déconnecté ; " "(avec un point mobile) signifie que la connexion au réseau est en cours, si la connexion avec le réseau est absente, alors le dispositif tentera de se connecter à la station centrale toutes les 2 minutes. Déplacez le curseur sur cette icône pour accéder aux paramètres réseau. ² État du bip d’impulsion : 2 états sont possibles --- « qu’un bip d’impulsions est désactivé. » signifie qu’un bip d’impulsion est activé ; « Déplacez le curseur sur cette icône pour accéder aux réglages du volume du bip. ² État de l'alimentation « » signifie que le chargement de la batterie est en cours ; « (une barre)/ « « ² (deux barres)/ / / »" indique la tension de la batterie ; » signifie que l'appareil est alimenté par une alimentation secteur. » signifie que la tension de la batterie est basse. Heure du système : l’heure actuelle de l’appareil. 17 » signifie Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Remarque : touche de commande pour déplacer le curseur sur la barre d'état et se concentrer sur l'icône de l'imprimante, du réseau, du volume sonore, de l'alimentation, de l'heure système ou de la zone d'informations, puis la fenêtre de configuration correspondante s'affiche. Fenêtre de réglage du volume du signal sonore, fenêtre de réglage du bloc d'alimentation, fenêtre de réglage de l'heure système. Fenêtre contextuelle pour le réglage du volume sonore Fenêtre contextuelle pour l'état de l'alimentation Fenêtre contextuelle pour le réglage du volume d'alarme ² « Silence » : sélectionnez cette option pour désactiver le bip, puis l'indicateur de volume reste sur « 0 ». Remarque : sil e client a acheté le moniteur avec la configuration « Silence alarme pour Vérification ponctuelle », voir la description suivante : ² « Silence alarme en mode vérification ponctuelle » : sélectionner cette option pour couper le son de l’alarme. Dans cet état, tout son d’alarme sera mis en sourdine et le son de l’alarme ne reprendra pas tant que l’utilisateur n’aura pas défini manuellement le volume de l’alarme avec un état non nul. Remarque : faire particulièrement attention quand on utilise cette option. Il n'est pas recommandé de régler le volume sonore de l'alarme sur 0. 18 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre contextuelle pour le réglage du volume d’alarme---pour le périphérique en option avec la fonction « Silence alarme » 2.3.3 Zone de paramètres et zone de forme d'onde 1) Zone de paramètres La zone paramètre affiche chaque valeur, unité, icône etc. des paramètres. Actionner le bouton de navigation pour se concentrer sur un certain panneau de paramètres, le panneau (tel que le panneau de paramètres ECG montré dans la figure ci-dessous) sera mis en évidence, puis appuyer sur le bouton de navigation pour entrer dans l'écran de paramétrage correspondant. Panneau ECG : pour accéder à la fenêtre de configuration ECG Panneau SpO2 : pour accéder rapidement à la fenêtre de configuration de SpO2 Panneau PNI : pour accéder rapidement à la fenêtre de configuration de PNI Panneau de respiration : pour accéder rapidement à la fenêtre de configuration de RESP Panneau température : pour accéder rapidement à la fenêtre de configuration de TEMP 19 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2) Zone de formes d’ondes Généralement, la zone de forme d'onde dans la vue actuelle affiche la forme d'onde, l'étiquette du paramètre et d'autres informations. 2.4 Gestion des vues Appuyer sur le bouton « Menu » puis sélectionner « Écrans » pour accéder à la fenêtre « Écrans ». Sélection des vues (reportez-vous au moniteur que vous avez acheté) ² Afficher autres : si on clique sur l’option « Afficher autres », alors ce moniteur permet d'afficher des informations du patient provenant d’autres moniteurs situés à côté du lit par l'intermédiaire d’un système de réseau de surveillance centralisé. ² Enregistrer la dernière vue : permet d'activer ou de désactiver la fonction « Enregistrer la dernière vue ». Sélectionnez cela signifie activer cette fonction. Si cette option est sélectionnée, le moniteur enregistre la dernière vue opérationnelle en tant que vue par défaut lors du redémarrage du moniteur. La valeur d'usine par défaut est « activer » cette fonction. Activer Ecrans (se référer au moniteur que vous avez acheté) 20 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Description : 1) Changer d’écran ² Sélectionnez la vue qui doit être la « Écran actuelle », puis appuyez sur le bouton « OK » pour confirmer la sélection. 2) Paramètres Ecrans ² Appuyez sur le bouton “Paramètres“ pour configurer la vue sélectionnée, où les formes d'onde et les paramètres peuvent être configurés comme vous le souhaitez. 3) Activer Ecrans ² Dans la fenêtre « Écrans », appuyez sur le bouton « Activer » pour accéder à la fenêtre « Activer Écrans ». L'opérateur peut alors choisir les vues à activer ou non, les vues optionnelles (les vues peuvent être activées) sont Général, Grande police, Toutes les traces ECG, Liste NIBP, OxyCRG et Tendances courtes. Les vues inactivées sont affichées en gris. ² ( Seules les vues activées peuvent être déplacées dans le sens des aiguilles d'une montre en utilisant la touche d'affichage. 21 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 3 Instructions d’utilisation 3.1 Installation M Les appareils connectés à l'équipement doivent répondre aux exigences des normes CEI applicables. La configuration du système doit répondre aux exigences de la norme CEI 60601-1-1 relative aux systèmes électriques médicaux. Tout personnel qui connecte des dispositifs au port d'entrée/sortie du signal de l'équipement est tenu de fournir la preuve que la certification de sécurité des dispositifs a été effectuée conformément à la norme CEI 60601-1-1. Pour tout renseignement complémentaire, contacter le fabricant ou les revendeurs locaux. M Si les spécifications de l'équipement n'indiquent pas si une combinaison particulière avec d'autres appareils est dangereuse, par exemple en raison de la somme des courants de fuite, consulter les fabricants ou un expert du domaine pour garantir la sécurité nécessaire des patients et tous les appareils concernés ne seront pas affectés par la combinaison proposée. % L'équipement doit être installé par du personnel autorisé par le fabricant. Le copyright du logiciel de l'équipement appartient exclusivement au fabricant. Aucune organisation ou personne ne doit modifier, copier, échanger ou effectuer toute autre violation de celle-ci, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans autorisation préalable. 3.1.1 Déballage et vérification 1. Ouvrez l'emballage, sortez le moniteur et ses accessoires de la boîte avec soin et placez-le dans un endroit stable et facile à surveiller. 2. Ouvrez le manuel d'utilisation pour trier les accessoires en fonction de la liste de colisage. ² Inspectez les accessoires pour tout dommage mécanique ² Vérifiez tous les fils exposés et les accessoires insérés ² Vérifiez s'il existe des risques ou des anomalies dans l'appareil et ses accessoires avant d'utiliser le moniteur. En cas d'anomalie (comme un câble cassé ou une fissure du boîtier, etc.), ne pas utiliser l'appareil. % Lors de la mise au rebut du matériel d’emballage, veillez à respecter les réglementations applicables en matière de contrôle des déchets et à ne pas le mettre à la portée des enfants. % Avant l'utilisation, vérifier si l'emballage est intact, en particulier pour les accessoires non réutilisables. En cas de dommage, ne pas appliquer aux patients. Conserver la caisse et le matériel d'emballage car ils peuvent être utilisés si l'équipement doit être réexpédié. L'utilisateur peut personnaliser la configuration des modules en choisissant les modules nécessaires pour répondre à ses propres besoins. Par conséquent, votre moniteur peut ne pas avoir toutes les fonctions de surveillance et les accessoires. Veuillez contacter le revendeur local ou notre société en cas de problème. Nous vous proposerons la meilleure solution pour votre satisfaction. 3.1.2 Exigences environnementales L'environnement de fonctionnement de l'équipement doit répondre aux exigences spécifiées dans ce manuel. Sinon, des conséquences inattendues, par ex. des dommages à l'équipement pourraient en résulter. 22 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient L'environnement dans lequel l'équipement est utilisé doit être raisonnablement exempt de bruit, de vibrations, de poussière, de substances corrosives, inflammables et explosives. Si l'équipement est installé dans une armoire, il doit y avoir suffisamment d'espace devant et derrière pour une utilisation, une maintenance et une réparation pratiques. De plus, pour maintenir une bonne ventilation, l’équipement doit être situé à au moins 5 cm (2 po) de l’ensemble de l’armoire. Lorsque l'équipement est déplacé d'un endroit à un autre, il peut se produire de la condensation en raison de la différence de température ou d'humidité. Dans ce cas, ne jamais démarrer le système avant que la condensation ne disparaisse. 3.2 Commencer 3.2.1 Connexion à la source d'alimentation 1. Utilisation de la source d'alimentation CA u Assurez-vous que l’alimentation CA est (100-240) VAC, 50Hz/60Hz. u Utilisez le câble d'alimentation fourni par le fabricant. Insérez une extrémité de celui-ci dans l'entrée d'alimentation secteur du moniteur et l'autre extrémité dans la prise à trois broches de la source d'alimentation avec terre protégée. u Pour éliminer les différences de potentiel, le moniteur dispose d'une connexion séparée au système de mise à la terre équipotentielle. Connectez une extrémité du fil de terre fourni à la borne de mise à la terre équipotentielle à l'arrière du moniteur et connectez l'autre extrémité à un point du système de mise à la terre équipotentielle. Attention : 1. Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre. 2. En cas de doute sur la mise à la terre et ses performances, vous devez utiliser la batterie intégrée pour alimenter le moniteur. % Une fois que l'alimentation secteur a été interrompue alors que l'interrupteur d'alimentation reste sur l'état d'activation et est restauré après une période de plus de 30 secondes, le moniteur fonctionnera avec les derniers réglages lors du redémarrage du moniteur. % Le moniteur est applicable pour se connecter au réseau public. 2. Utilisation de la batterie Les étapes suivantes doivent être suivies pour installer la batterie : Étape 1 : ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie ; Étape 2 : tirer sur le câble de la batterie et le brancher au bloc-batterie ; Étape 3 : enfoncer le bloc-batterie dans le compartiment à batterie et le verrouiller ; Étape 4 : fermer le couvercle du compartiment de la batterie. Mise en garde : l est préférable de recharger la batterie après l’être épuisée et le temps de chargement devrait être de 12 à 15 heures. Autonomie de la batterie : À condition qu'une batterie soit neuve et entièrement chargée, le temps de travail minimal du moniteur avec les accessoires connectés est indiqué dans le tableau ci-dessous : Nom Durée de vie des piles Moniteur patient Plus de 120min REMARQUE : lorsque l'appareil est en marche, il faut au moins 10 heures pour charger la batterie de l'état vide à 90% de charge. 23 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient La batterie fournie du moniteur doit être rechargée après le transport ou le stockage. Ainsi, si le moniteur est % allumé sans être connecté à l'alimentation secteur, il risque de ne pas fonctionner correctement en raison d'une alimentation insuffisante de la batterie. : L'indicateur d'alimentation de travail et la description sont comme indiqué ci-dessous. Indicateur de courant alternatif État Indicateur d'alimentation de travail Description Activé Désactivé (Off) Le moniteur est alimenté par l'alimentation secteur et il est éteint Désactivé (Off) Activé Le moniteur est alimenté par l’alimentation de la batterie intégrée Activé Activé Le moniteur est alimenté par l'alimentation secteur et la batterie est en cours de chargement 3.2.2 Allumer le moniteur Le système effectue un auto-test et présente l’écran initial une fois que le moniteur est allumé, et l'alarme sonne pour informer l'utilisateur qu'il peut commencer à utiliser le moniteur. 1. Vérifiez toutes les fonctions applicables pour vous assurer que le moniteur fonctionne normalement. 2. Si la batterie intégrée est appliquée, veuillez la recharger après avoir utilisé le moniteur pour garantir un stockage suffisant. Il faudra au moins 10 heures pour charger la batterie de l'épuisement à la charge de 90%. 3. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt du panneau avant du moniteur pour démarrer le moniteur. M N'utilisez pas cet appareil pour surveiller le patient s'il y a des signes de dommages ou des rappels d'erreur. Veuillez contacter le revendeur local ou notre société. M Le moniteur alimenté par batterie continue de fonctionner sans interruption lorsque l’alimentation secteur est coupée. M Redémarrez le moniteur 1 minute plus tard après sa mise hors tension. Quand le moniteur est éteint, attendre une minute avant de la rallumer afin qu’il se mette correctement hors tension. 3.2.3 Démarrage de la surveillance 1. Déterminez les mesures de paramètres que vous souhaitez effectuer. 2. Connectez les modules, câbles patient et capteurs requis. 3. Vérifiez que les câbles patients et les capteurs sont correctement connectés. 4. Vérifiez que les paramètres du patient, tels que le type de patient, le mode de mesure de la PNI, etc., conviennent à votre patient. Reportez-vous à la section correspondante pour savoir comment effectuer les mesures dont vous avez besoin. 24 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 3.3 Eteindre le moniteur Pour déconnecter le moniteur du secteur, procédez comme suit : 1. Confirmez que la surveillance du patient est terminée. 2. Débranchez les câbles patient et les capteurs du patient. 3. Assurez-vous de sauvegarder ou d'effacer les données de surveillance selon vos besoins. 4. Appuyez sur la touche Marche / Arrêt du panneau avant pour éteindre le moniteur. % Bien que cela ne soit pas recommander, il est possible d’appuyer sur la touche de marche /Arrêt pendant 10 secondes pour forcer l'arrêt du moniteur quand il n’est pas possible de l’éteindre normalement. Il convient de noter que cela peut entraîner une perte de données du moniteur. 3.4 Utiliser les touches 3.4.1 Touches raccourci ² (ou ) Touche Afficher les paramètres : dans l'écran d’affichage (lorsqu'il n'y a pas de fenêtre contextuelle à l'écran), appuyer sur cette touche, puis la fenêtre actuelle Afficher les paramètres apparait à l'écran. En définissant un certain paramètre, en appuyant sur le bouton de navigation et en appuyant sur la fenêtre Afficher les paramètres, le clavier de raccourci apparaît à l'écran. ² Touche de réinitialisation d’alarme : en cas d'alarme, appuyer sur cette touche pour réinitialiser l'alarme, c'est-à-dire pour couper le son de l'alarme, mais l'alarme visuelle reste active. (Remarque : pour l’appareil doté de la fonction Silence Alarme, c’est Touche Silence Alarme : appuyer sur cette touche pour interrompre ou réactiver la sonnerie d’alarme. ) ² Touche verrouillage clavier/figer : appuyer sur cette touche pour figer des formes d’onde et débloquer des formes d’onde figées. La touche d'affichage de l'affichage et la touche de réglage de la vue sont désactivées lorsque les formes d'onde sont gelées. Appuyez longuement sur cette touche pour verrouiller ou déverrouiller le clavier. Lorsque l'icône de verrouillage s'affiche à l'écran, une icône de verrouillage rouge apparaît à gauche du bouton “Menu“. À ce stade, les autres touches de raccourci sont désactivées. ² Touche PNI : appuyer sur cette touche pour commencer la mesure de PNI et, pendant la mesure, en appuyant sur cette touche, il est possible d’interrompre la mesure de la PNI. ² Touche Afficher écran : appuyer sur cette touche pour passer à l’écran principal quand il n’y a pas de fenêtre contextuelle à l’écran. Lorsqu'une fenêtre pop-up est à l'écran, cette touche agira comme « Quitter » (c'est-à-dire le bouton « Annuler » sur la fenêtre). ² Touche Imprimer : appuyer sur cette touche pour commencer ou arrêter d'imprimer. 25 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Bouton de navigation : le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre a le même effet que la touche « Flèche gauche » et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre a le même effet que la touche « Flèche droite » et l’enfoncer équivaut à la touche « Ok ». ² 3.4.2 Boutons et clavier Les boutons suivis seraient utilisés dans une liste ou une révision de forme d'onde. 1) Boutons dans la zone de liste : / : ligne précédente/suivante / : page de lignes précédente/suivante / : la première/dernière ligne 2) Boutons de déplacement dans écran ou page : / : la première/dernière page / : la page suivante/précédente Remarque : sur ce moniteur, les fonctions de boutons ci-dessus sont similaires. Le contenu ne sera pas répété dans les chapitres suivants. 3) Instructions de fonctionnement pour clavier virtuel ² Si vous souhaitez saisir du texte dans une boîte d'édition, accédez à cette boîte d'édition et appuyez sur le bouton, une fenêtre avec clavier virtuel apparaît →allez jusqu'à la lettre dont vous avez besoin, appuyez sur le bouton pour la choisir. ² Appuyez sur la touche « Afficher les paramètres » « » (ou « ») pour déplacer le curseur vers la ligne la plus haute du clavier virtuel. ² « » : effacer une lettre. ² « » : appuyez sur cette touche ou sur la touche d'Affichage Écrans « » pour sortir en confirmant l’entrée à ce moment-là. ² « » : sortir sans conformer l'entrée, c'est-à-dire annuler. 4) Instruction de fonctionnement pour la clé souvent utilisée « Défaut » : appuyez sur ce bouton pour définir les paramètres par défaut de l'appareil, mais vous devez choisir « OK » dans la fenêtre contextuelle. Choisissez « Annuler » et les éléments de la fenêtre de configuration ne seront pas modifiés 26 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient et les paramètres enregistrés la dernière fois seront conservés. « OK » : lorsque vous configurez des éléments, choisissez le bouton « OK » et appuyez sur le bouton de navigation pour confirmer les paramètres. « Annuler » : sortir de l’écran actuel des paramètres actuels et sauvegarder sans changements. Remarque : la fonction des boutons ci-dessus est similaire à celle du manuel d'utilisation suivant, nous ne la répéterons pas dans les chapitres suivants. 3.5 Utilisation de l’écran tactile Nous fournissons la fonction écran tactile en option, par conséquent, la fonction écran tactile peut ne pas être disponible pour certains des moniteurs qui doivent être actionnés par des touches. 3.6 Réglage des écrans En général, l'écran d'affichage général présente 3 à 7 tracés de formes d'onde dans la zone de forme d'onde et 2 à 7 panneaux de paramètres dans la zone des paramètres. Chaque trace de forme d'onde montre une forme d'onde de signal spécifique (par exemple, forme d'onde ECG, pléthysmogramme, etc.), vous pouvez également désactiver cette trace. Chaque panneau de paramètres affiche un ou un groupe de valeurs de paramètres et l'état correspondant. La zone de forme d'onde se situe dans la partie gauche de l'écran. L'ordre d'affichage des formes d'onde dans une vue 27 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient est configurable. L'ordre par défaut de haut en bas est la forme d'onde 1, forme d'onde 2, forme d'onde 3, forme d'onde 4, forme d'onde 5 ... forme d'onde 7 (7 traces au plus). Les panneaux de paramètres se trouvent dans la partie droite de l'écran, l'ordre des paramètres de haut en bas est le paramètre 1, le paramètre 2, le paramètre 3, le paramètre 4 ... Paramètre 7 (affiche au maximum 7 panneaux de paramètre), l’ordre par défaut est ECG, SpO2, PNI, RESP, TEMP, PI1 and PI2. Vous pouvez attribuer les positions des signaux et des panneaux de paramètres. Les paramètres ou les formes d'onde dont les positions ne sont pas attribuées ne seront pas affichés. Si aucun paramètre ou signal correspondant n’est affiché, vous devez effectuer les inspections suivantes : ² Vérifiez la connexion entre le module et le fil, le câble, le capteur, etc. ² Entrez dans la fenêtre de configuration pour la configuration d'affichage correspondante. 3.7 Utilisation du menu principal Pour accéder au menu principal en sélectionnant le bouton “Menu“, la plupart des opérations et paramètres du moniteur peuvent être effectués via le menu principal. Le menu comprend la configuration de paramètres et l'entrée d'autres fonctions, telles que le réglage des paramètres ECG, SpO2, RESP/CO2, TEMP et PNI et la configuration de fonctions facultatives (par ex. configuration de CO2 , configuration de PI, configuration du débit cardiaque. et configuration du CSM (état de conscience), « Tourniquet », « Calcul de médicament », « Oxygénation », « Ventilation », « Fonction rénale », « Paramètres du système », « Informations du patient », « Configuration de couleur » et « Veille » etc. l Fenêtre de configuration des paramètres pour ECG, SpO2, RESP, TEMP et NIBP (PNI) ; si certaines fonctions facultatives sont configurées, alors le moniteur montrera la fenêtre de configuration correspondante (par ex. fenêtre de configuration de Pression invasive, débit cardiaque. CO2 et CSM (état de conscience)) automatiquement dans la fenêtre « Menu ». l Fenêtre fonctionnelle pour le garrot, HEMO (calcul hémodynamique), appel de l'infirmière, calcul du dosage des médicaments, calcul de l'oxygénation, calcul de la ventilation, fonction rénale et document du patient ; l Fenêtre d'informations sur le périphérique pour les Réglage système, les Réglage couleur et les informations système. Remarque : certaines des fonctions mentionnées ci-dessus étant facultatives, il se peut que votre moniteur ne couvre pas toutes les fonctions, veuillez vous référer au moniteur en votre possession. 28 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 3.8 Modification des réglage système Cette section couvre uniquement les paramètres généraux, les données et l'heure, les paramètres réseau et imprimante. Les paramètres et autres paramètres peuvent être référencés dans les sections respectives. 3.8.1 Changer les paramètre généraux Modifier la langue 1. Sélectionner « Menu »→« Paramètres du système »→« Général ». 2. Dans le menu « General » (Général), sélectionner « Language » (Langue), puis sélectionner la langue souhaitée. 3. Saisir le mot de passe requis. 4. Redémarrer le moniteur. Remarques : 1. Le mot de passe requis par défaut sur le moniteur est «8989». 2. La langue modifiée est appliquée uniquement après le redémarrage du moniteur. Réglage du volume 1. Volume de l’alarme Pour régler le volume sonore de l'alarme. Étape 1 : Sélectionnez « Alarme »→« Autres »→« Volume alarme ». Sa plage de réglage est « 1 ~ 10 », l’étape est 1. La valeur de défaut est 5. « 10 » est le volume maximum. (Remarque : si la fonction «Mode de vérification ponctuelle» est sélectionnée sur votre moniteur, les options de réglage du volume de l'alarme sont « Vérification ponctuelle », «1 ~ 10».) 2. Volume du bip sonore Pour régler le bip d’impulsion sonore. Étape 1 : Sélectionner « Menu »→« Paramètres du système »→« Général ». Étape 2 : Dans le menu “Général“, sélectionnez « Volume du bip ». Sa plage de réglage est « OFF », « 0 ~ 10 », l’étape 1. La valeur de défaut est 5. Si l’on souhaite régler le volume du bip comme « OFF », il est nécessaire de saisir le mot de passe. Attention : Il n'est pas recommandé de le définir sur OFF. 3. Tonalité des touches Pour activer ou désactiver le son de frappe et le son de l'écran tactile. 4. Autres ² Mode : sélection du mode de fonctionnement du moniteur. Voir Modes de fonctionnement. ² Type de gel : pour sélectionner des formes d’onde à figer sur l’écran. Les options sont “All Waves“, “EEG“ et “ECG Waves“. Lorsque “Ondes ECG“ est sélectionné, le système ne gèle que les courbes ECG. Lorsque “EEG“ est sélectionné, le système ne gèle que les signaux EEG et EEG. Lorsque “All Waves“ est sélectionné, le système gèle 29 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient toutes les formes d’onde à l’écran. La valeur par défaut est “ECG Waves“. En mode CSM, il gèle la forme d'onde EEG. Et lorsque “All Waves“ est sélectionné, la forme d'onde EEG sera la priorité à mesurer. ² Police param : pour sélectionner la police des caractères des paramètres, il y a 2 options : les caractères gras et les chiffres avec empattement. ² Plethysmogramme : l'interrupteur pour activer ou désactiver le style de forme d'onde remplie pour l'affichage du pléthysmogramme. Lorsqu'il est activé, le moniteur affiche la forme d'onde remplie pour le pléthysmogramme, sinon, affiche le style de courbe simple. La valeur par défaut est OFF. Remarque : cette fonction n’est pas disponible pour l’oscillogramme ECG. ² Volume du bip sonore : pour régler le bip d’impulsion sonore. Sa plage de réglage est « OFF », « 1 ~ 10 », l’étape 1. La valeur de défaut est 5. Attention : Il n'est pas recommandé de le définir sur OFF. ² Tonalité : pour choisir le style de tonalité, la tonalité signifie que le son du bip du pouls (provenant de l'ECG ou de l'oxymétrie) change lorsque la valeur de SpO2 mesurée change, plus la valeur de SpO2 plus le bip est perçant (aigu). Deux options : “Mode I“ et “Mode II“. La différence entre le mode I et le mode II est la fréquence de tonalité à la même valeur de SpO2. Le réglage par défaut est “Mode I“. ² Luminosité de l’écarn : pour régler la luminosité du rétro-éclairage LCD, 3 niveaux en option (1, 2 et 3) (remarque : pour certains modules spécifiques, seulement 2 niveaux en option, c'est-à-dire « 1 » et « 2 »), la valeur par défaut est le niveau 1. Le niveau 1 est le niveau le plus foncé. ² Touche rétro-éclairage : pour activer ou désactiver le rétro-éclairage sur cet appareil ; la valeur de défaut est « On » (activé). ² Priorité de battement :pour définir la priorité de la source du bip du pouls et de la valeur d'affichage du rythme cardiaque, 2 options sont disponibles : HR (fréquence cardiaque) et PR (pouls). La valeur d'usine par défaut est « HR ». Lorsque la priorité de battement est sélectionnées pour être « HR » (fréquence cardiaque), le panneau ECG affiche la valeur actuelle de la fréquence cardiaque mesurée et génère le bip d’impulsions, qui est extrait du signal ECG lorsque le battement de cœoeur est détecté. Si la fréquence cardiaque ne peut pas être obtenue et qu'aucun battement cardiaque n'est détecté, le panneau ECG se décale pour afficher la fréquence cardiaque extraite du signal d'oxymétrie et le bip d'impulsion provient également de cette source. Lorsque la priorité de battement est sélectionnées pour être « PR » (pouls), le panneau ECG affiche la valeur actuelle de la fréquence du pouls et génère le bip d’impulsion, extrait du signal d'oxymétrie lorsque le battement du pouls est détecté. Si la valeur de fréquence des pules ne peut pas être obtenue et qu'aucun battement d'impulsion n'est détecté, le panneau ECG affiche alors la fréquence cardiaque extraite du signal ECG, et le bip d'impulsion provient également de cette source. Même si la valeur de la fréquence cardiaque est affichée alors que la priorité de PR est définie, si la valeur de fréquence cardiaque non affichée dépasse les limites d'alarme haute / basse prédéfinies, l'alarme sera toujours activée et l'événement d'alarme sera enregistré. Le panneau ECG affichera automatiquement la plage de réglage de la limite d'alarme haute / basse correspondant automatiquement à la valeur affichée de la fréquence cardiaque ou de la fréquence cardiaque. ² Utilisez les dernières informations patient. Lors de la mise sous tension : cocher cette case pour indiquer que le document du patient de la dernière fois sera utilisé comme document du patient actuel lors de la mise sous tension, c'est-à-dire que le patient n'est pas changé. Sinon, le système utilisera le document patient par défaut (PID : 0000000, Noname) comme document patient actuel à la mise sous tension. 30 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Étalonnage écran tactile (en option) : pour accéder à la fenêtre d’étalonnage de l’écran tactile. Il y a 5 curseurs en croix " " à l’écran, appuyer sur le point en croix " " des 5 curseurs en croix à l’aide du stylet respectivement pour terminer l’étalonnage. 3.8.2 Réglage de la date et de l'heure Étape 1 : Sélectionner « Menu »→« Paramètres du système »→« Date/Heure ». ² Mois/Jour/Année/Heure/Minute/Seconde : pour régler la date et l’heure du système. ² Format date : pour paraméTrer le format de la date dans le système. Il y a 4 options : “AAAA-MM-JJ“, “AAAA.MM.JJ“, “MM / JJ / AAAA“, “JJ / MM / AAAA“. ² Heure actuelle : pour actualiser l’heure actuelle du système. 3.8.3 Réglages réseau Sélectionner « Menu »→« Paramètres du système »→« Réseau ». ² Adresse IP serveur : l’adresse IP utilisée pour connecter un serveur de système de surveillance centralisé (poste de travail). ² Port : le numéro de port auquel le moniteur se connectera au poste de travail dans le système de surveillance central. Sa plage de configuration va de 6001 à 6064. Elle peut aussi être utilisée pour représenter le numéro de lit du patient se connectant au poste de travail. Par exemple, le numéro de port signifie que le moniteur est affecté au numéro de lit 2 du CSM. Notre poste de travail peut être connectée à un maximum de 64 moniteurs de chevet, donc merci de régler le port entre 6001 et 6064. Appuyer sur « OK » pour rendre la nouvelle configuration effective. ² Protocole HL7 : active ou désactive le moniteur pour l'exportation de données vers CIS/HIS via le protocole HL7. Le sélectionner signifie activer le protocole HL7. La configuration par défaut est protocole HL7 « activé ». ² Adresse IP locale : l’adresse IP locale de l’appareil. ² Masque de sous-réseau : lorsque l'utilisateur sélectionne une adresse IP statique, le masque de sous-réseau doit être défini. Le sous-masque de réseau par défaut est « 255.255.255.0 ». ² Passerelle : lorsque l'utilisateur sélectionne une adresse IP statique, la passerelle doit être définie. La passerelle par défaut est « 192.168.168.1 ». ² Obtenir adresse IP automatiquement : (lorsque le serveur à distance prend est compatible avec le service DHCP) sélectionner cette option signifie que l'adresse IP peut être automatiquement configurée par le service DHCP. L'appareil effectuera la configuration DHCP à chaque démarrage de l'appareil et/ou changement de type de réseau. Si on sélectionne « Obtenir adresse IP automatiquement », alors « Adresse IP locale », « Masque de sous-réseau » et « Passerelle » sont en gris et ne peuvent etre modifiés. Remarques : 1. Si le DHCP échoue (c'est-à-dire qu'aucun serveur DHCP ou aucun réseau n'est connecté), l'adresse IP sera changée en « 0.0.0.0 », et l'icône du réseau « » sera affichée en bas à droite de l'écran. Si l'adresse IP est automatiquement configurée par le DHCP avec succès, l'adresse IP sera affichée et l'icône du réseau sera remplacée par « ». 31 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 2. Si le réseau est déconnecté plus tard après une configuration DHCP réussie (par exemple, le câble réseau est détaché), alors l'adresse IP sera changée en « 0.0.0.0 ». Lorsque la connexion au réseau est rétablie, le moniteur obtient à nouveau automatiquement l'adresse IP. ² Désactiver le réseau : activer ou désactiver la fonction réseau. Sélectionnez cela signifie que le réseau est désactivé. La valeur par défaut est la fonction réseau “désactivé“. Remarques : 1. Assurez-vous que le serveur central et le moniteur sont situés sur le même segment de réseau. Chaque moniteur doit avoir son numéro de port unique. Sinon, sa connexion réseau échouera à tout moment. 2. L’icône « » d’état du réseau apparait en bas à droite de l’écran. 3.8.4 Réglage de l’imprimante Sélectionnez « Menu »→« Paramètres du système »→ »Imprimante ». ² Vitesse : la vitesse de balayage de l’imprimante. Les options sont 25 mm/s et 50 mm/s. La valeur de défaut est 25 mm/s. ² Onde 1 : imprimer le premier canal de forme d’onde. En option : “ECG I“, “ECG II“, “ECG III“, “ECG aVR“, “ECG aVL“, “ECG aVF“ et “ECG V“ (c'est-à-dire dérivations ECG I ~ V). La valeur par défaut est ECG II. Si “3 fils conducteurs“ est sélectionné, cet élément est en gris et non ajustable. Le premier canal d'affichage de la forme d'onde sur la fenêtre ECG actuelle sera le premier signal imprimé par l'appareil (il peut être défini par Menu→ECG→Dérivation). La valeur par défaut est ECG lead II. ² Onde 2 : imprimer le deuxième canal de forme d’onde. Si “Fils à 5 dérivations“ est sélectionné, les options seront : OFF, “ECG I“, “ECG II“, “ECG III“, “ECG aVR“, “ECG aVL“, “ECG aVF“, “ECG V “. Si “Fils à 3 dérivations“ est sélectionné, les options seront : "OFF", "PLETH" et "RESP". La valeur par défaut est OFF. ² Onde 3 : imprimer le troisième canal de forme d’onde. Remarque : les réglages pour Onde 1, Onde 2 et Onde 3 doivent être différents (par exemple, Onde 2 et Onde 3 ne peuvent pas être définis comme “ECG III“ en même temps). Seules 2 oscillogrammes ECG maximum peuvent être imprimés simultanément. ² Déclenchement ARR : Impression déclenchée par ARR. « ON » signifie que l’imprimante imprimera la forme d’onde une fois qu’un événement ARR se vérifie. La valeur par défaut est « OFF ». ² Durée : la durée d’impression de forme d’onde en temps réel. Les options sont les suivantes : 10, 20, 30, 40, 50, 60 (secondes) et Continu, la valeur par défaut est “10“ secondes. Si “Continu“ est sélectionné, l'imprimante n'arrête pas d'imprimer avant de l'arrêter manuellement en appuyant sur la touche d'impression. ² Imprimer les grilles ECG : le bouton pour les grilles sur l’oscillogramme ECG imprimé. Sélectionner cette option signifie que la grille de fond de 5x5 (mm2) sera imprimée quand l’oscillogramme de ECG sera imprimé. ² Timer : le bouton pour le timer de l’impression. La valeur par défaut est « OFF ». Si Imprimer est activé, tournez le bouton de navigation pour définir la minuterie afin d'activer l'impression temporisée et définissez la valeur des intervalles d'impression dans la catégorie de cycle. La plage de réglage est de 5 à 480 minutes, le pas est de 5 minutes. La valeur par défaut est 60 minutes. ² CMS (en option) : sélectionner le paramètre CSM, les options sont « EEG » et « Tendance », ce qui signifie que l'électroencéphalogramme et la tendance graphique correspondants seront imprimés respectivement. 32 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 3.9 Modes de fonctionnement 3.9.1 Mode Temps Réel “Le temps réel“ affiche le mode de travail normal avec une forme d'onde et des données en temps réel. 3.9.2 Mode démo Le mode “Demo“ affiche le mode de fonctionnement de démonstration avec forme d'onde et données simulées. En mode “Démo“, tous les signaux et données sont générés par l'appareil pour démontrer et tester (la fonction d'alarme peut être vérifiée dans ce mode). M Le mode démo est uniquement à des fins de démonstration. Pour éviter que des données stimulées soient confondues avec les données d’un patient surveillé, vous ne devez pas passer en mode Démo pendant la surveillance. Sinon, une surveillance inadéquate et un traitement retardé pourraient en résulter. 3.9.3 Mode veille Sélectionner « Menu »→ « Veille ». En mode veille, vous pouvez arrêter temporairement la surveillance sans éteindre le moniteur. Cliquez sur n'importe quelle touche peut en sortir. Si votre moniteur est configuré avec la fonction écran tactile, appuyez sur n’importe quel point de l’écran pour quitter le mode veille. 33 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 4 Gestion des données patient Sélectionner « Menu »→« Info patient ». Dans les informations patient.Dans la fenêtre, l’opérateur peut ajouter, modifier, supprimer et appliquer le document du patient en tant que document courant pour la surveillance. 4.1 Appliquer un document de patient existant Sélectionnez « Menu »→« info Patient »→« Appliquer ». S'il existe un document patient pour le patient devant être surveillé, il est inutile de créer un nouveau document pour lui. Il est possible de cliquer sur le bouton « Appliquer » pour rendre le document existant comme “Document du Patient’Actuel”. 4.2 Créer un document de patient Sélectionnez « Menu »→« Info Patient »→« Créer ». Pour saisir des caractères dans une boîte d'édition, appuyez sur le bouton de navigation (identique à la touche « Enter »), puis le clavier tactile apparaît immédiatement. Les éléments suivants doivent être saisis : ² PID : ID du patient. ² Groupe : 3 types de patient : Adulte, enfant et Nouveau-né. La valeur par défaut est “Adulte“. ù Adulte : âge >= 12 ans ; ù Enfant : 1 mois < âge < 12 ans ; ù Nouveau-né : âge <= 30 jours. ² Prénom : prénom du patient. ² Nom de famille : nom de famille du patient. ² Sexe : sexe du patient. Remarques importantes : Lorsque le moniteur ou le type de patient est mis sous tension (par exemple, le type de patient passe de «Adulte» à «Nouveau-né»), le moniteur effectue l’initialisation. Par conséquent, veuillez confirmer que le type de patient correspond au patient à surveiller avant la surveillance. Lorsque «Pédiatrique» ou «Nouveau-né» est défini sur un patient adulte, il est difficile d'obtenir une valeur de mesure PNI valide et de créer facilement de fausses alarmes. Il est interdit d'utiliser le mode «Adulte» chez un enfant ou un nouveau-né, car cela peut entraîner des blessures graves. 4.3 Modifier un document patient Sélectionnez « Menu »→« Info Patient »→« Modifier ». Pour modifier un document de patient, le mot de passe correspondant est nécessaire ; voir les détails Section 3.9. Dans la fenêtre « Info patient », appuyer sur le bouton « Modifier » et, si le mot de passe est correctement saisi, la fenêtre « Modifier Info patient » apparaît à l'écran. L'élément en gris ne peut pas être modifié. Remarque : aucun mot de passe n’est nécessaire pour modifier le document patient par défaut. Dans le document du patient par défaut, seul le type de patient peut être modifié, et les autres éléments ne sont pas modifiables. 34 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 4.4 Supprimer un document patient Sélectionnez « Menu »→ »INfo Patient »→ »Supprimer ». Pour supprimer un document patient, il faut le mot de passe correspondant. Remarques : 1. Lorsqu'un document patient est supprimé, tous ses enregistrements correspondants (courbes ECG, événements ARR, événements d'alarme,liste NIBP, etc.) seront supprimés et ne pourront plus être récupérés. 2. Le système interdit d’enlever le patient par défaut et les documents de patients actuels. 4.5 Exportation de données 4.5.1 Exportation de données du moniteur vers un pilote USB Remarque : La fonction d’exportation de données sur USB est disponible pour les moniteurs de la Série K. Connectez le disque USB (clé USB) à l’interface de données USB située sur le panneau arrière du moniteur patient marqué « ». Sélectionnez « Aperçu »→« Exporter » pour faire apparaître la fenêtre d'exportation de données, le disque USB connecté sera identifié automatiquement et affiché sur la première ligne de la fenêtre contextuelle. (Remarque : si aucun disque USB n'est détecté, les boutons « Actualiser », « Exporter » et « Démonter » sont affichés en gris et non disponibles). : Sélectionnez le disque USB dans la liste déroulante. ² ² Actualiser : Actualiser l’énumération du (des) disque(s) USB. ² Exporter : Pour exporter les données et les informations du patient sélectionné ² Démonter : Démonter (retirer) du système le disque USB sélectionné. ² Exit (Quitter) : Quitter la fenêtre actuelle. Appuyez sur la liste déroulante « » pour afficher tous les disques USB connectés, sélectionnez un disque USB que vous souhaitez exporter, puis appuyez sur « Exporter » pour lancer l'exportation. Si les données sont exportées avec succès, la fenêtre affiche «Exporté avec succès» et appuyez sur «Fermer» pour revenir à la fenêtre d'affichage des informations sur les disques. Description : : indique la mémoire inutilisée / la mémoire totale. Si la mémoire du disque USB ne suffit pas, les données ne seront pas exportées. : « KRK » indique que les données sont exportées vers un dossier nommé « KRK » sur le disque USB ; « 20130101 » est l'heure de cette exportation ; et « 00000000 » est l'ID du patient. Les données relatives au patient sélectionné seront stockées sous le nom de fichier « 20130101_00000000 » dans le dossier « KRK » du disque 35 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient USB. % Ne débranchez pas le disque USB du moniteur pendant l'exportation ou les données exportées seront en désordre et les fichiers de l'historique seront endommagés. % Ne débranchez pas le disque USB du moniteur avant qu'il ne soit démonté ou que les données du disque soient corrompues ou perdues. ☞ Si vous devez examiner et gérer les données exportées, vous pouvez contacter votre revendeur local pour obtenir l'adresse afin de télécharger le logiciel PC correspondant (Patient Monitor Data Manager) pour la gestion des données. 4.6 Connexion à un système de surveillance central Si votre moniteur est connecté à un système de surveillance central (CMS) : Ø Toutes les informations patient, les données de mesure et les paramètres sur le moniteur peuvent être transférés sur le CMS. Ø Toutes les informations patient, les données de mesure et les paramètres peuvent être affichés simultanément sur le moniteur et le CMS. Ø Pour certaines fonctions telles que l'édition des informations sur le patient, l'admission d'un patient, le démarrage / l'arrêt des mesures de la PNI, etc., un contrôle bidirectionnel peut être réalisé entre votre moniteur et le CMS. Pour plus de détails, consultez les instructions d'utilisation du CMS 36 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 5 Écrans utilisateur 5.1 Personnalisation / Réglage de vos écrans Vous pouvez personnaliser les écrans de moniteur en réglant : Ø Le thème d’arrière-plan et la couleur dans laquelle les valeurs numériques et la forme d’onde de chaque mesure sont affichées. Ø Afficher Écrans 5.1.1 Modification du thème d'affichage Sélectionner « Menu » →« Paramètres couleurs ». Appuyez sur “Détails“, puis la fenêtre de réglage des couleurs pour chaque paramètre apparaîtra. ² Principal : pour accéder au formulaire de configuration pour paramètre et nombre. 112 types de couleurs pour l'option avec le code 0 ~ 111, un code indique une couleur. ² Thème : pour sélectionner le thème de couleur ; les options sont : Fond de l'espace, Bleu ciel, Mode internationale et Bamboo atterrit en Chine. ² Param couleur fond A et B : permet de configurer la couleur de fond des panneaux des paramètres. Utilisation de la couleur A et de la couleur B comme couleur d'arrière-plan du paramètre affichée tour à tour. Le réglage par défaut pour A et B est 0. La plage de réglage va de 0 à 85, un nombre indique une couleur. Si la couleur d'arrière-plan du premier panneau de paramètres est la couleur A, le second panneau de paramètres sera la couleur B et le troisième sera de nouveau la couleur A, affichée alternativement de cette manière. 1) Réglage couleur rapide : Dans la liste déroulante « « pour sélectionner le thème différent, afin de modifier les couleurs de tous les éléments d’un écran. Les options sont les suivantes : Fond de l'espace, Bleu ciel, Mode internationale et Bamboo atterrit en Chine. 5.1.2 Modification de la couleur des signaux et des paramètres 1) Réglage couleur du numéro de paramètres : Pour configurer les informations et la couleur des courbes des paramètres (ECG, S-T, SpO2, RESP, TEMP, NIBP etc.). Les procédures sont les suivantes : Localisez le curseur sur la case de couleur, faites pivoter le bouton de navigation et sélectionnez la couleur. Le réglage de la couleur de la ECG pour le thème, la forme d'onde et le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 16. Le réglage de la couleur S-T pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 14. Le réglage de la couleur de la SpO2 pour le thème, la forme d'onde et le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 2. 37 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Le réglage de la couleur de la RESP pour le thème, la forme d'onde et le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 108. Le réglage de la couleur de TEMP pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 111. Le réglage de la couleur NIBP pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 28. Le réglage de la couleur de CO2 pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 108. Le réglage de la couleur CSI pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 64. Le réglage de la couleur EMG pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 12. Le réglage de la couleur SQI pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 0. Le réglage de la couleur BS pour le nombre : la plage de réglage est de 0 à 111, la valeur par défaut est 91. 5.2 Affichage Ecrans Une vue peut être configurée dans sa fenêtre de paramètres. Pour entrer dans la fenêtre des paramètres d’affichage pour un écran donné, la procédure est la suivante : dans l'écran par défaut, déplacez le bouton de navigation sur le bouton « Écrans », et sélectionnez une des étiquettes d’affichage (par exemple « Gros caractères »), appuyez sur « Paramètres », puis cette fenêtre de paramètres d’affichage (par exemple la fenêtre « Paramètres d’affichage en gros caractères ») apparaît à l'écran. Une autre façon d'accéder à la fenêtre des paramètres d’affichage est la suivante : lorsque l’écran spécifié est l’ « Écran actuel » à l'écran, appuyez sur la touche « Paramètres d’affichage » pour accéder directement à la fenêtre des paramètres d'affichage. Sélectionnez le bouton « Écrans » pour accéder à la fenêtre « Écrans ». Ce moniteur fournit les vues d'affichage suivantes : ² Affichage général : satisfait la plupart des exigences de surveillance ; ² Affichage en gros caractères : affiche les paramètres importantes en gros caractères pour permettre une lecture à distance ; ² Affichage de tous les tracés ECG : met en relief les courbes de tous les ECG ; ² Affichage de liste PNI : met en relief les données de PNI ; ² Affichage RESP-oxy : met en relief les données de SpO2 et Respiration ; ² Affichage des tendances courtes : affiche les formes d'onde et les paramètres ainsi que le graphique des tendances récentes des paramètres sur 2 heures. Dans une fenêtre d'affichage des paramètres, «Onde K» signifie «Forme d’onde Chaîne No.K», et «Param K» signifie «Paramètre Panel No.K» (K = 1,2,… 7), par ex. “Onde2“ est “Forme d’onde Channel No.2“ et “Param 3“ est “Paramètre Panel No. 5.2.1 Affichage général A la mise sous tension du moniteur, il entre dans l'écran Vue générale par défaut. (Veuillez vous référer au moniteur que vous avez acheté) Il y a 5 tracés de forme d'onde dans l’écran de gauche : forme d'onde pour dérivation III de ECG, dérivation I de ECG, dérivation II de ECG, pléthysmogramme SpO2 et respiration ; et il y a 5 panneaux dans l’affichage de droite : ECG, SpO2, NIBP, RESP et TEMP. 1) Description : ² L'écran Vue générale affiche les données et les formes d'onde des paramètres principaux. ² Il y a généralement 5 traces de forme d'onde dans la zone de la forme d'onde. Le premier tracé par défaut est la forme d'onde de la dérivation ECG II ; le second tracé est la forme d'onde de la dérivation ECG III ; le troisième est la forme d'onde de la dérivation ECG I ; le quatrième est la forme d'onde pour le pléthysmographie SpO2 ; et le cinquième est la forme d'onde est pour la respiration. L'utilisateur peut le changer librement. 38 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² En général, il y a 5 panneaux de paramètres. L'ordre par défaut du panneau vers le haut est le suivant : HR, TEMP, NIBP (Pression non-invasive), SpO2, RESP (ou CO2) et CSM (état de conscience) etc. 2) Paramètres généraux de l’affichage : Ø Paramètres formes d’onde : Les paramètres des canaux de forme d'onde et des panneaux de paramètres peuvent être modifiés facilement. Wave 1, Wave 2 and Wave 3 (Onde 1, Onde 2 e Onde 3) peuvent être définies en tant que dérivations ECG ou désactiver directement ce canal. Si « 3-lead wires » (Fils à 3 dérivations) est sélectionné, il est impossible de régler et d'ajuster la forme d'onde en cascade affichée, il peut être réglé par Menu → ECG → Lead (dérivation) pour modifier le tracé ECG affiché (nous ne le couvrirons plus). La valeur par défaut est « ECG II ». Si « 3-lead wires » (Fils à 3 dérivations) est sélectionné, alors dans tous les paramètres d’affichage (y compris la vue générale, l’affichage en gros caractères), tous les écrans ECG, NIBP, etc.), l'utilisateur ne peut que le définir comme forme d'onde ECG (« ECGII », « ECGI » et « ECGIII »). Si la case à cocher “Cascaded above“ est cochée, Onde 1, Onde 2 et Onde 3 affichent le même canal de signal que la trace de manière en cascade. Wave 4 and Wave 5 (Onde 4 et Onde 5) peuvent être paramétrés comme « OFF », « SpO2 », « RESP », « CO2 » et « CSM » (état de conscience). Ø Configuration des paramètres : ² Les paramètres 1 et 2 sont définis pour être, respectivement, ECG et SpO2, et ils ne peuvent pas être modifiés. Les paramètres 3 à 7 peuvent être définis sur OFF, TEMP, NIBP et RESP, etc. Remarque : la forme d'onde 1~5 et les paramètres 1~5 correspondent à la forme d'onde 1~5 et aux paramètres 1~5. De même, pour les autres écrans, les formes d'onde de 1 à 5 et les paramètres de 1 à 5 correspondent à ceux de la fenêtre « Paramètres d'affichage », nous ne les aborderons pas plus tard. 39 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 5.2.2 Affichage en gros caractères 1) Description : Dans cet écran, les 3 canaux de forme d’onde dans la zone des formes d’onde sont la courbe ECG, la pléthysmographie de SpO2 et la forme d’onde RESP. Les 4 panneaux de paramètres par défaut dans la zone des paramètres sont le panneau ECG, le panneau SpO2 , le panneau NIBP et le panneau RR. 2) Paramètres d’affichage en gros caractères Ø Paramètres formes d’onde : ² Onde 1 peut être définie comme n'importe quelle dérivation ECG ou désactivez directement cette voie. ² La courbe 2 et la courbe 3 peuvent réglées sur OFF, ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF, ECG V, SpO2, et RESP (ou CO2). Si « 3-lead wires » (fils à 3 dérivations) est sélectionné, alors les courbes 2 et 3 peuvent être réglées pour SpO2, et RESP (ou CO2), ou être réglées comme forme d’onde de ECG courant en cascade (par ex. ECGII). Ø Configuration des paramètres : ² « Param 1 », « Param 2 » et « Param 4 » peuvent être réglés sur OFF, ECG, SpO2, NIBP (pression non-invasive), TEMP et RESP (o CO2) etc. ² « Param 3 » peut être défini comme ECG, TEMP, NIBP, SpO2 et RESP (ou CO2) etc. ² Cascaded above (En cascade les uns sur les autres) : sélectionner ce paramètre signifie que les formes d’onde des 3 premiers canauxs affiche la forme d’onde réglée dans « Waveform 1 (Forme d’onde 1), et Waveform 2 (Forme d’onde 2) et « Waveform 3 » (Forme d’onde 3) sont la forme d’onde en cascade de la Forme d’onde 1. Dans ce cas, Wave 2 (Courbe 2) et Wave 3 (Courbe 3) ne peuvent pas être modifiées. La valeur par défaut est « deselect it » (la désélectionner). ² Close all waveforms (Fermer toutes les formes d’onde) : sélectionner e paramètre signifie que la forme d’onde 1 jusqu’à la forme d’onde 3 ne seront pas affichées dans le panneau des formes d’onde dans l’écran en gros caractère, mais les informations seront affichées dans le panneau des paramètres. 5.2.3 Affichage de tous les tracés ECG 1) Description : Dans cette vue, toutes les formes d'onde de tracé ECG sont affichées simultanément sur l'écran. Toutes les 7 traces de courbe ECG sont affichées à gauche et les 5 panneaux de paramètres à droite. 2) Tous les paramètres d’affichage des tracés ECG : Les 7 formes d'onde par défaut affichées dans la vue sont : ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECG V, la forme d'onde 1 ~ 7 est non ajustable. Lorsque “3 fils conducteurs“ est sélectionné, il affiche alors la forme d'onde en cascade, la forme d'onde en cascade est fixée à “ECG II“, “ECG I“ ou “ECG III“. ² Les paramètres 1 et Paramètre 2 ne peuvent pas être réglés ; le réglage par défaut est, respectivement, ECG et SpO2. ² ² Les paramètres 3 à 5 peuvent être réglés sur OFF, TEMP, NIBP et RESP (ou CO2) etc. All waves (Toutes les courbes) : sélectionner ce paramètre pour afficher toutes les formes d’onde (y compris tous les oscillogrammes ECG et autres formes d’onde) sur l’écran du tracé de l’ECG. La valeur par défaut est « un-select » (Désélectionner). Remarque : si votre moniteur est configuré avec la fonction ECG à 12 dérivations, il est possible de sélectionner ou désélectionner «Cabrera» dans la fenêtre « All ECG Trace View Setting » (Réglage de l’écran de tous les tracés ECG). Lorsque «Cabrera» est sélectionné, la séquence de formes de la sonde ECG sera alors aVL, I, aVR, II, aVF, III et V1 ~ V6. Lorsque vous désélectionnez «Cabrera», la séquence de formes de la sonde ECG sera alors I, II, III, aVR, aVL, aVF et V1 ~ V6. 40 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 5.2.4 Liste NIBP 1) Description : Dans cet écran, les 4 canaux de formes d’onde sont, par défaut : ECG I, ECG II, ECG III et pléthysmographie SpO2. Les panneaux des paramètres dans la zone des paramètres sont, par défaut : ECG, SpO2, NIBP, RESP et TEMP. Dans la même vue, la vue de la liste PNI sera affichée. 2) Paramètre écrans liste NIBP : ² La forme d'onde 1 peut être réglée sur OFF, ECG I, ECG II, ECG III, ECG AVR, ECG AVL, ECG AVF et ECG V. ² Les formes d’onde 2 et 3 peuvent être définies comme : OFF, SpO2, RESP (ou CO2). La valeur par défaut pour ECG II pour la Courbe 1, SpO2 pour la forme d’onde 2 et RESP (ou CO2) pour la forme d’onde 3. ² La forme d'onde 4 n'est pas ajustable, la valeur par défaut est "NIBP List » (Liste NIBP). ² Les paramètres 1 et 2 ne peuvent pas être réglés ; la valeur par défaut est, respectivement, ECG et SpO2. ² Les paramètres 3 à 5 peuvent être définis comme OFF, NIBP, RESP, TEMP (CO2), CSM etc. 5.2.5 RESP-oxy 1) Description : Dans cet écran, les 3 canaux supérieurs des formes d’onde sont, par défaut : ECG II, SpO2 et RESP. La partie inférieure de la zone des formes d'onde est l'Oxycardiorespirogramme, qui consiste en un graphique de tendance HR, un graphique de tendance SpO2 et un graphique de forme d'onde de respiration ou de tendance RR dans une certaine échelle de temps. Dans la fenêtre “Paramètres de vue OxyCRG“, l'échelle de temps et le troisième graphique peuvent être modifiés si nécessaire (reportez-vous à la section suivante). La configuration de la zone des paramètres est similaire à celle indiquée dans « General View » (Vue générale) 2) Paramètres de OxyCRG : ² La forme d’onde 1 peut être définie comme OFF, ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECGV. ² Les formes d’onde de 2 à 3 peuvent être réglées sur OFF, SpO2 et RESP (ou CO2). ² L'échelle de temps pour OxyCRG peut être définie sur 1 min, 2 min ou 4 min. Min est l'unité de temps de “Minute“ ² Le 3ème graphique dans OxyCRG peut être défini comme «Tendance RR» ou «Resp Wave». ² Les paramètres 1 et 2 ne peuvent pas être réglés ; la valeur par défaut est, respectivement, ECG et SpO2. ² Les paramètres 3 à 5 ou le Paramètre 7 peuvent être définis comme OFF, TEMP, NIBP, RESP, CO2, CSM etc. 5.2.6 Aperçu des tendances courtes 1) Description : Dans cette vue, plusieurs chaines de forme d'onde peuvent être affichés sur la zone de forme d'onde. Les graphiques de tendance sont au milieu de l'écran. L'abscisse du graphique de tendance (-2h -0) signifie une tendance différente de chaque valeur de paramètre à 2 heures 41 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient auparavant. Les panneaux de HR (fréquence cardiaque), SpO2, TEMP, RESP., NIBP (Pression non-invasive) et IBP (pression artérielle invasive) sont affichés dans la zone des paramètres. Les pressions non-invasives (NIBP) et la pression artérielle invasive (IBP) sont affichées dans la zone des paramètres. 2) Paramètres d'affichage des tendances courtes ² Les formes d'onde 1 à 3 peuvent être définies sur DESACTIVE, ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECG V. ² Les formes d’onde de 4 à 5 peuvent être réglées sur OFF, SpO2 et RESP (ou CO2) etc. ² La tendance 1 n'est pas ajustable, la valeur par défaut est HR. ² Les tendances 2 à 5 peuvent être réglées sur OFF, TEMP, SpO2, RR et S-T etc. ² Les paramètres 1 et 2 ne peuvent pas être réglés ; la valeur par défaut est, respectivement, ECG et SpO2. ² Les paramètres 3 à 5 peuvent être réglés sur OFF, TEMP, NIBP et RESP (ou CO2) etc. 5.2.7 CSM 1) Description : Dans cet écran, la forme d’onde par défaut dans le 4ème canal est liée à la CSM. Les valeurs par défaut pour les paramètres 1, 2 et 5 sont, respectivement, ECG, SpO2 et CSI. Les autres traces de forme d'onde et la zone des paramètres peuvent être définies par l'utilisateur. Reportez-vous au “Réglage de la vue CSM“ pour plus de détails. La forme d'onde EEG, la courbe de tendance SQI / EMG% / CSI / BS% et la marque d'événement peuvent être affichées sur la zone de forme d'onde CSM, le graphique à barres EMG% en temps réel sera également affiché. Dans la figure cidessus, “80“ est l'échelle d'amplitude pour EEG, “-04,00 -03,00 -02,00 -01,00 -00:00“ est l'échelle de temps pour la courbe de tendance et “0 20 40 60 80 100“ est l'échelle pour la valeur CSI. 2) Paramètres d'affichage CSM ² La forme d'onde 1 peut être réglée sur OFF, ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECG V. ² Les formes d’onde 2 à 3 peuvent être réglées sur OFF, SpO2 et RESP (ou CO2) etc. La valeur par défaut est, respectivement : SpO2 et RESP. ² Forme d'onde 4 n'est pas ajustable, la valeur par défaut est l'état cérébral. ² Les paramètres 1, 2 et 5 ne peuvent etre pas réglés ; la valeur par défaut, respectivement, est : ECG, SpO2 et CSI (Etat de conscience). ² Les paramètres 3 et 4 peuvent être réglés sur OFF, TEMP, NIBP, RESP (CO2) etc. ² CSM uniquement : cliquer dessus pour activer ou désactiver l’écran de surveillance CSM. Si l’on clique sur la fonction « CSM uniquement » pour l’activer, alors les formes d’onde de 1 à 3 et les paramètres de 1 à 4 passent à « off » et ne peuvent plus être modifiés. La forme d’onde 4 et le paramètre 5 sont réglés sur la fonction liée à la CSM. Si l’on active la fonction « CSM uniquement », alors l’écran CSM affiche uniquement la courbe EEG, les graphiques de tendances et les paramètres de CSI, EMG%, SQI et BS%, comme montré dans la figure ci-dessous. 42 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 43 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 6 Alarmes Les alarmes, déclenchées par un signe vital qui semble anormal ou par des problèmes techniques du moniteur, sont signalées à l’utilisateur par des indications visuelles et sonores. 6.1 Catégories d’alarmes Du point de vue de leur nature, les alarmes du du moniteur peuvent être classées en trois catégories : alarmes physiologiques, alarmes techniques et messages d’invite. 1. Alarmes physiologiques Les alarmes physiologiques, également appelées alarmes d'état du patient, sont déclenchées par une valeur de paramètre surveillée qui viole les limites d'alarme définies ou une condition anormale du patient. Les messages d'alarme physiologiques sont affichés dans la zone d'alarme physiologique. 2. Alarmes techniques Les alarmes techniques, également appelées alarmes d'état du système, sont déclenchées par un dysfonctionnement de l'appareil ou une distorsion des données du patient due à un fonctionnement incorrect ou à des problèmes mécaniques. Les alarmes techniques sont affichées dans la zone d'alarme technique. 3. Messages d’invite Les messages d’invite ne sont pas des messages d’alarme. Outre les messages d'alarme physiologiques et techniques, le moniteur affichera des messages indiquant l'état du système ou l'état du patient. Les messages de ce type sont inclus dans la catégorie de message d'invite et sont généralement affichés dans la zone d'informations de l'invite. Certains messages d'invite indiquant des événements d'arythmie sont affichés dans la zone d'alarme physiologique. Pour certaines mesures, leurs messages d'invite associés sont affichés dans leurs fenêtres de paramètres respectives. 6.2 Niveaux d’alarmes Du pont de vue de la gravité, les alarmes du moniteur peuvent être classées en trois catégories : niveau élevé, niveau moyen et niveau faible. De plus, le moniteur dispose de niveaux d'alarme prédéfinis concernant l'alarme physiologique et l'alarme technique. 44 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Alarme physiologique Niveau de priorité d'alarme Haute Source d'alarme Événement d'alarme ECG Impossible de détecter les FC, arrêts ECG, ECG Brady, ECG Tachy, Rythmes ventriculaires ectopiques (VE Run) et Rythmes supraventriculaires ectopiques (SVE run), FC trop élevée, FC est trop basse, S-T est trop élevé, S-T est trop bas, ECG VPCEST SpO2 Impossible de détecter SpO2, SpO2 trop élevée, SpO2 trop faible, Pouls trop élevé, Pouls trop faible Respiration Apnée, RR trop élevée, RR trop faible Température Temp1 trop élevée, Temp1 trop basse, Temp2 trop élevée, Temp2 trop basse, TD trop élevé NIBP NIBP SYS (Pression non-invasive systolique) trop élevée, NIBP SYS (pression non-invasive systolique) trop faible, NIBP DIA (pression non-invasive diastolique) trop élevée, NIBP DIA trop faible, NIBP MAP (pression artérielle moyenne) trop élevée, NIBP MAP trop basse, pouls trop élevé, pouls trop bas RR trop élevée, RR trop faible, EtCO2 trop élevée, EtCO2 trop faible, InsCO2 trop élevé, InsCO2 trop bas CSI est trop élevé, CSI est trop bas VE Ront, SVE Ront, S-T1 trop élevé, S-T1 trop lent, S-T2 trop élevé, S-T2 trop lent, S-T3 trop élevé, S-T3 trop lent, S-T4 trop élevé, S- T4 trop lent, S-T5 trop élevé, S-T5 trop lent, S-T6 trop élevé, S-T6 trop lent, S-T7 trop élevé, S-T7 trop lent Miss Beat, VE tôt, SVE tôt , Couplet VE, Couplet SVE, VE court, Marche courte SVE, Exécution SVE, Insérer VE, Insérer SVE, Bigeminy VE, Bigeminy SVE, Trigeminy VE, Trigeminy SVE, Battement multiforme Alarme technique (Pression non-invasive) CO2 CSM ECG Moyen ECG Faible Niveau de priorité Source d'alarme d'alarme Système Haute CO2 Événement d'alarme Batterie faible, mauvais fonctionnement du module SpO2 , Erreur inconnue Panne du capteur de CO2, la température du capteur de CO2 est trop élevée Câble(s) débranchés, capteur de SpO2 éteint, la valeur de SpO2 dépasse la plage de mesure, la fréquence cardiaque dépasse la plage de mesure Capteur de CO2 désactivé, il est nécessaire d’effectuer une remise à zéro, CO2 ne détecte pas la valeur, vérifier l’adaptateur d'air, vérifier le tube de prélèvement, échec de la CO2 remise à zéro du CO2 . L'information de mise à zéro (comme “Mise à zéro du démarrage“, “Remise à zéro réussie“) apparaît sur la fenêtre IBP IBP1 Sonde désactivée, sonde IBP2 désactivée, sonde IBP3 désactivée, sonde IBP4 désactivée Échec de l'autotest, erreur système, au fil du temps, signal faible, erreur du brassard, fuite NIBP d'air, erreur de pression, hors plage, mouvement excessif, surpression, saturation du (Pression non-invasive) signal, fuite d'air détectée, le point de mesure dépasse la plage de mesure, TEMP La température auto-détectée a échoué, TEMP1 / TEMP2 dépasse la plage de mesure CSM Électrodes désactivées ECG/SpO2 Moyen Faible En ce qui concerne les sources d’alarme à 3 niveaux, le personnel médical et infirmier doit avoir une réponse différente pour faire face aux éventuels dangers, détaillés comme suit : 1. Alarme de haute priorité : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir immédiatement. 2. Alarme de priorité moyenne : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir rapidement. 3. Alarme de basse priorité : le personnel médical et le personnel soignant doivent intervenir dès que possible. REMARQUE : Certains modèles peuvent n'avoir qu'une priorité d'alarme Moyenne et Basse en raison de la configuration différente. 45 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 6.3 Indicateurs d'alarme Lorsqu'une alarme se produit, le moniteur l'indique à l'utilisateur par des indications visuelles ou sonores. 6.3.1 Lampe d'alarme Couleur lampe Niveau d’alarme Clignotant rouge Alarme de haute priorité ECG Brady, ECG Tachy, Batterie faible, Alarme de signe vital Clignotant jaune Alarme de priorité moyenne Conduite hors tension, sonde désactivée, capteur éteint, VEILLE, SVE RONT Alarme de basse priorité Autre événement d'arythmie Jaune vert Événement d'alarme Normale 6.3.2 Message d'alarme Lorsqu'une alarme se produit, un message d'alarme apparaîtra dans la zone d'alarme technique ou physiologique. Et le message d'alarme est affiché dans une couleur différente pour correspondre au niveau d'alarme (alarme de haute priorité en rouge, alarme de priorité moyenne en jaune et alarme de faible priorité en blanc). 6.3.3 Mise en évidence numérique Si une alarme déclenchée par une violation de limite d'alarme se produit, le chiffre de la mesure en alarme sera mis en évidence. 6.3.4 Tonalités d'alarme sonore La tonalité d'alarme est distincte de la tonalité des battements du cœur, de la tonalité des touches et de la tonalité du pouls en fréquence. Les tonalités d'alarme identifient les niveaux d'alarme comme suit : ² Alarme de haute priorité : bip+bip+double+bip+pause+bip+bip+double+bip ² Alerte de priorité moyenne : triple bip ² Alarme de faible priorité : un seul bip Lorsque plusieurs alarmes de différents niveaux se produisent simultanément, le moniteur sélectionne l'alarme du niveau le plus élevé et donne des indications d'alarme visuelle et sonore en conséquence. % 6.3.5 Symboles d'état de l'alarme : Outre les indicateurs d’alarme susmentionnés, le moniteur utilise toujours les symboles suivants indiquant l’état de l’alarme. u Pour le client qui a acheté le moniteur avec une configuration de « Pause d’alarme », cette zone affiche l'état sonore de l'alarme. Il y a 3 états sonores d'alarme : ①« » signifie que le son de l'alarme est activé ; 46 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ②« " signifie que le son de l'alarme est désactivée ou signigie que le volume de l'alarme est 0 (l'alarme est muette), à ce moment-là, l'utilisateur doit accorder plus d'attention au patient ; ③« » signifie que le son de l'alarme est en pause. Zone d’affichage du texte : lorsque la sonnerie de l'alarme est en pause, elle affiche le compte à rebours, sinon elle affiche la date. Déplacer le curseur sur cette zone d’affichage du texte peut faire apparaître la boîte de saisie du réglage “Volume de l’alarme“. u Pour le client ayant acheté le moniteur avec la configuration de « Réinitialisation de l’alarme », cette zone affiche l'état de l'alarme. Il y a 2 états sonores d'alarme : ①« » signifie que le système d'alarme reste allumé (sur «état d'activation de l'alarme») et lorsque l'événement d'alarme se produit, l'icône « » s'affiche ; ② Lorsque l'événement d'alarme se produit, après avoir appuyé sur la touche de réinitialisation de l'alarme, l'icône « » s’affiche. Déplacez le curseur sur cette icône pour afficher la boîte d'édition du paramètre “Volume de l'alarme“. Remarque : ² Touche de réinitialisation de l'alarme : en appuyant sur cette touche, vous pouvez réinitialiser l'alarme pour l'événement d'alarme en cours (c'est-à-dire que l'alarme sonore sera désactivée, mais que l'alarme visuelle restera active), puis l'icône « » s'affiche en haut à droite de l'écran. Le moniteur peut réagir à un nouvel événement d'alarme pendant la réinitialisation de l'alarme, c'est-à-dire que l'alarme visuelle et l'alarme sonore seront toutes deux opérationnelles en cas de nouvelle condition d'alarme, et l'icône « » s'affiche en haut à droite de l’écran, au même moment. La réinitialisation de l'alarme n'est pas une opération à bascule, appuyez une ou plusieurs fois sur cette touche uniquement pour réinitialiser l'alarme. ² La description de l'indicateur d'état d'alarme technique et de l'indicateur d'alarme physiologique 1) L'indicateur d'état de l'alarme technique est un indicateur auxiliaire pour «Témoin d'alarme». Il est utilisé pour indiquer si le système en état d'alarme technique ou non. Lorsque le système en état d'alarme technique, l'indicateur en bleu, sinon, il reste éteint. 2) Lorsqu'un événement d'alarme physiologique de haute priorité se produit, l'indicateur d'alarme physiologique « » clignote en rouge ; en cas d'événement d'alarme physiologique de priorité moyenne, l'indicateur clignote en jaune ; lorsque l'événement d'alarme physiologique de faible priorité se produit, l'indicateur est allumé en jaune de manière fixe ; s'il n'y a pas d'événement d'alarme physiologique, l'indicateur est en bleu constant. 6.3.6 Modification du volume d'alarme Pour régler le volume sonore de l'alarme. 47 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Étape 1 : Sélectionner « Alarme »→ « Autres ». Étape 2 : Dans « Autres », sélectionner « Volume de l’alarme ». Sa plage de réglage est « 0 ~ 10 », l’échelon est 1. La valeur de défaut est 5. « 10 » est le volume maximum. % Lorsque le son de l'alarme est désactivé, le moniteur n'émet aucune alarme sonore même en cas de nouvelle alarme. Par conséquent, l'utilisateur doit faire très attention à désactiver ou non le son de l'alarme. % Ne vous fiez pas exclusivement au système d'alarme sonore pour la surveillance. Le réglage du volume de l'alarme à un niveau bas peut entraîner un danger pour le patient. Gardez toujours le patient sous surveillance étroite. % La mise en pause ou la désactivation des alarmes peut entraîner un danger pour le patient.Faites très attention. % En cas d'apparition simultanée de plusieurs signaux d'alarme, le moniteur affichera uniquement l'alarme de haute priorité sous la forme d'une alarme sonore et d'un voyant d'alarme. Pendant ce temps, toutes les informations sur les signaux d'alarme, y compris les descriptions des messages et les surlignages numériques, seront affichées respectivement et simultanément sur l'écran. % Il est conseillé aux utilisateurs de ne pas modifier le volume de l’alarme au-delà du réglage par défaut si une attention proche et constante ne peut pas être portée au patient, faute de quoi la négligence de l’alarme pourrait causer des dommages irréversibles au patient. % Pendant la période de silence de l'alarme, tout nouvel événement d'alarme peut réactiver l'alarme sonore et la fonction d'alarme sonore reprend son état normal. 6.4 Comprendre le réglage de l'alarme Sélectionner le bouton « Alarme » sur la barre d’état puis sélectionner le paramètre (tel que ECG, SpO2, NIBP, TEMP, etc.). Il est possible de vérifier et de définir les limites d'alarme, les interrupteurs d'alarme, les limites d'alarme haute/basse et le niveau d'alarme pour chaque paramètre, comme indiqué dans la figure ci-dessous. Fenêtre de configuration des alarmes (pour configuration complète) 48 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u Paramètres généraux : les paramètres généraux comprennent HR, SpO2, SpO2_PR, SYS, DIA, MAP, NIBP_PR, RR, ST, Temp1, Temp2 et TD. ² HR (Fréquence cardiaque) : pour activer ou désactiver les alarmes de dépassement de HR (Fréquence cardiaque), paramétrer les limites d'alarme haute et basse, et paramétrer le niveau d'alarme. Plage de configuration, voir la section ci-dessous. 3 niveaux d'alarme pour option : haut, moyen et bas. L’opération des autres paramètres est similaire à celui de l’HR, et nous ne le couvrirons pas à nouveau. ² Page précédente : cliquer dessus pour retourner à la page précédente. ² Page suivante : cliquer dessus pour passer à la page suivante. ² Activer tout : sélectionner-le pour activer la fonction d'alarme pour tous les paramètres. Un mot de passe est nécessaire pour cette opération. ² Désactiver tout : sélectionner-le pour désactiver la fonction d'alarme pour tous les paramètres. Un mot de passe est nécessaire pour cette opération, et il n'est pas recommandé de désactiver complètement la fonction d'alarme. Remarques : 1.Si l'interrupteur d'alarme des paramètres est réglé sur « OFF », l'icône « » s'affiche sur le panneau de paramètres correspondant. Si le panneau de paramètres comporte deux ou plusieurs paramètres afférents, seul l'interrupteur d'alarme de ces paramètres afférents réglé sur « OFF », puis l'icône « » sera affichée sur son panneau de paramètres. Par exemple, il y a SYS, DIA et MAP pour le panneau de paramètres NIBP (pression non-invasive), seul le commutateur d'alarme pour SYS, DIA et MAP est réglé sur « OFF », puis l'icône « » s’affiche sur le panneau NIBP. 2. La limite d'alarme haute pour la SpO2 est réglée sur « 100 » et ne peut pas être réglée. u Pour le moniteur configuré avec la surveillance IBP, CO2, CSM, AG alors le commutateur d'alarme, les limites d'alarme haute/basse et le niveau d'alarme pour ces paramètres peuvent être réglés ici. u ARR : pour définir le niveau de priorité d'alarme pour 5 événements d'arythmie (ARR), qui comprennent l'ECG Brady, l'ECG Tachy, l'ECG Arrest, l'ECG Run et l'ECV Run. 3 niveaux de priorité d'alarme en option : haut, moyen et bas. L'utilisateur peut également activer ou désactiver l’interrupteur d'alarme pour ces 5 événements ARR. u Autres : pour régler le volume de l'alarme et le délai d’attente pour l'alarme d'apnée. ² Volume de l'alarme : tpour régler le volume sonore de l'alarme pour le moniteur. La plage de réglage est de « 1 à 10 », et la valeur par défaut est 5. Remarque : pour le moniteur doté de la fonction « Silence pour vérification ponctuelle », l'option de réglage va de 1 à 10 et « Vérification ponctuelle ». ² Apnée : pour régler le délai d'attente de l'alarme d'apnée (en secondes). Les options sont : off, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40. Pour plus de détails, voir la Section « Changer les paramètres RESP ». 49 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 6.4.1 Plage de réglage d'alarme haute et basse Sélectionner « Alarme »→ « Paramètre général ». Plage de réglage Valeurs Limite haute Limite basse HR(bpm) (Limite basse +1)~350 0~(Limite haute-1) S-T(mV) (Limite basse +0.01)~2.50 -2,5~(Limite haute-0,01) SpO2(%) (Limite basse +1)~100 0~(Limite haute-1) SpO2_PR(bpm) (Limite basse +1)~300 0~(Limite haute-1) RR(rpm) (Limite basse +1)~150 0~(Limite haute-1) TEMP1(℃) (Limite basse +0,1)~60,0 0~(Limite haute-0,1) TEMP2(℃) (Limite basse +0,1)~60,0 0~(Limite haute-0,1) TD(℃) PNI(Unité) Adulte Enfant Nouveau-né Limite haute (Limite basse+1)~280 (Limite basse+1)~200 (Limite basse+1)~135 Limite basse 29~(Limite haute-1) 29~(Limite haute-1) 29~(Limite haute-1) Limite haute (Limite basse+1)~242 (Limite basse+1)~165 (Limite basse+1)~110 Limite basse 20~(Limite haute-1) 20~(Limite haute-1) 20~(Limite haute-1) Limite haute (Limite basse+1)~232 (Limite basse+1)~150 (Limite basse+1)~100 Limite basse 10~(Limite haute-1) 10~(Limite haute-1) 10~(Limite haute-1) Adulte Enfant Nouveau-né Limite haute (Limite basse+0,1)~37,3 (Limite basse+0,1)~26,7 (Limite basse+0,1)~18,0 Limite basse 3,9~(Limite haute-0,1) 3,9~(Limite haute-1) 3,9~(Limite haute-0,1) Limite haute (Limite basse+0,1)~32,3 (Limite basse+0,1)~22,0 (Limite basse+0,1)~14,7 Limite basse 2,7~(Limite haute-0,1) 2,7~(Limite haute-0,1) 2,7~(Limite haute-0,1) Limite haute (Limite basse+0,1)~30,1 (Limite basse+0,1)~20,0 (Limite basse+0,1)~13,3 Limite basse 1,3~(Limite haute-0,1) 1,3~(Limite haute-0,1) 1,3~(Limite haute-0,1) mmHg SYS MAP DIA PNI(Unité) kPa SYS MAP DIA 0,0~5,0 50 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Remarque : Les paramètres suivants sont facultatifs Plage de réglage Valeurs CO2 (mmHg) IBP (mmHg) Limite haute Limite basse EtCO2 (Limite basse+1)~160 0~(Limite haute-1) InsCO2 (Limite basse+1)~60 0~(Limite haute-1) ART (Limite basse+1)~300 0~(Limite haute-1) PA (Limite basse+1)~120 -6~(Limite haute-1) CVP (Limite basse+1)~40 -10~(Limite haute-1) RAP (Limite basse+1)~40 -10~(Limite haute-1) LAP (Limite basse+1)~40 -10~(Limite haute-1) ICP (Limite basse+1)~40 -10~(Limite haute-1) AUXP1 (Limite basse+1)~300 50~299 AUXP2 (Limite basse+1)~300 50~299 (Limite basse +1)~100 0~(Limite haute-1) (Limite basse+0,1)~15 0~(Limite haute-0,1) (Limite basse+0,1)~14,9 0~(Limite haute-0,1) (Limite basse+1)~100 0~(Limite haute-1) (Limite basse+1)~99 0~(Limite haute-1) (Limite basse+0,1)~15 0~(Limite haute-0,1) (Limite basse+0,1)~15 0~(Limite haute-0,1) (Limite basse+0,1)~15 0~(Limite haute-0,1) (Limite basse+0,1)~15 0~(Limite haute-0,1) CSI EtCO2 Ins.CO2 EtN2O AG (%) Ins.N2O EtAA1 Ins.AA1 EtAA2 Ins.AA2 51 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 6.4.2 Valeur de réglage de la limite d'alarme par défaut Type Adulte Enfant Nouveau-né Limite haute 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite basse 40 bpm 50 bpm 50 bpm Limite haute 30 rpm 30 rpm 100 rpm Limite basse 8 rpm 8 rpm 30 rpm Limite haute 39 ℃ 39 ℃ 39 ℃ Limite basse 35 ℃ 35 ℃ 35 ℃ Limite haute 180 mmHg 130 mmHg 110 mmHg Limite basse 60 mmHg 50 mmHg 50 mmHg Limite haute 120 mmHg 90 mmHg 90 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 160 mmHg 110 mmHg 100 mmHg Limite basse 50 mmHg 40 mmHg 30 mmHg Limite haute 100 % 100 % 100 % Limite basse 90 % 85 % 85 % Limite haute +1,00mV +1,00mV +1,00mV Limite basse -1,00mV -1,00mV -1,00mV Limite haute 50 mmHg 50 mmHg 45 mmHg Limite basse 25 mmHg 25 mmHg 30 mmHg Limite haute 4 mmHg 4 mmHg 4 mmHg Limite basse 0 0 0 Limite haute 180 bpm 200 bpm 220 bpm Limite basse 40 bpm 50 bpm 50 bpm 2℃ 2℃ 2℃ Limite haute 60 60 60 Limite basse 40 40 40 Limite haute 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg Limite basse 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg Limite haute 120 mmHg 100 mmHg 90 mmHg Limite basse 10 mmHg 10 mmHg 10 mmHg Limite haute 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg Limite basse -10 mmHg -10 mmHg -10 mmHg Valeurs HR RR TEMP SYS DIA MAP SpO2 S-T segment EtCO2 InsCO2 PR TD CSI ART PA CVP 52 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient RAP LAP JCP AUXP1 AUXP2 EtCO2 Ins.CO2 EtN2O Ins.N2O AG EtAA1 Ins.AA1 EtAA2 Ins.AA2 Limite haute 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg Limite basse -10 mmHg -10 mmHg -10 mmHg Limite haute 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg Limite basse -10 mmHg -10 mmHg -10 mmHg Limite haute 30 mmHg 30 mmHg 30 mmHg Limite basse -10 mmHg -10 mmHg -10 mmHg Limite haute 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg Limite basse -30mmHg -30mmHg -30mmHg Limite haute 200 mmHg 160 mmHg 140 mmHg Limite basse -30mmHg -30mmHg -30mmHg Limite haute 6,6% Limite basse 3,3% Limite haute 0,5 Limite basse 0 Limite haute 55 Limite basse 0 Limite haute 53 Limite basse 0 Limite haute 3,0 Limite basse 0 Limite haute 2,0 Limite basse 0 Limite haute 3,0 Limite basse 0 Limite haute 3,0 Limite basse 0 1. À l'exception du volume de l'alarme sonore qui peut être réglé, les autres propriétés de l'alarme ne peuvent pas être réglées par l'utilisateur, comme le réglage de la priorité de l'alarme, le clignotement du voyant d'alarme, etc. En outre, toutes les alarmes de ce moniteur patient sont de type « non verrouillé », c'est-à-dire que lorsque l'événement d'alarme disparaît, l'alarme correspondante s'arrête automatiquement. La plage de volume d'alarme est indiquée ci-dessous : 53 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Haute : 0dB~80dB (la distance entre l'avant de l'appareil et l'instrument de test est de 1m) ² Moyen : 0dB~75dB (la distance entre l'avant de l'appareil et l'instrument de test est de 1m) ² Bas : 0dB~70dB (la distance entre l'avant de l'appareil et l'instrument de test est de 1m) 2. Les paramètres d'alarme ne sont pas volatiles, ce qui signifie que les paramètres précédents sont toujours conservés même si le moniteur patient est éteint, y compris une panne de courant inattendue et un redémarrage manuel. 6.5 Test des alarmes Au démarrage du moniteur, un auto-test est effectué. Dans ce cas, le voyant d'alarme s'allume et le système émet un bip. Cela indique que les indicateurs d'alarme visibles et audibles fonctionnent correctement. Pour tester davantage les alarmes de mesure individuelles, effectuer la mesure sur soi-même (par exemple SpO2 ou CO2) ou passer en mode démo, ou utiliser un simulateur. Ajustez les limites d'alarme et vérifiez que le comportement d'alarme approprié est observé. 6.6 Lorsqu'une alarme se produit Lorsqu'une alarme se produit, observez les étapes suivantes et prenez les mesures appropriées : 1. Vérifiez l’état du patient. 2. Confirmez le paramètre d'alarme ou la catégorie d'alarme. 3. Identifiez la source de l'alarme. 4. Prenez les mesures appropriées pour éliminer la condition d'alarme. 5. Assurez-vous que l’alarme est corrigée. 54 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 7 Surveillance de l'ECG 7.1 Introduction L'électrocardiogramme (ECG) est avant tout un outil d'évaluation des événements électriques dans le cœur. Les signaux ECG peuvent être détectés par des électrodes à la surface de la peau, cet appareil connecte les signaux ECG et les représente sur le moniteur sous forme de signaux et de valeurs numériques telles que la fréquence cardiaque. La mesure du segment S-T et la détection d'arythmie peuvent être effectuées aussi bien par les signaux ECG. Les électrodes ECG connectent le patient et les câbles et / ou le câble ECG, les câbles et / ou le câble se connectent au moniteur. Le choix du type d'électrode et l'emplacement des électrodes sont très importants pour garantir une mesure précise de l'ECG. 7.2 Information de sécurité M Ce moniteur patient ne peut être équipé que d'un câble ECG et / ou de câbles fournis par le fabricant ; l'utilisation de ceux d'autres fournisseurs peut entraîner des performances inadéquates ou une mauvaise protection lors de l'utilisation du défibrillateur. M Utiliser le même type d’électrodes qualifiées et autorisées qui doivent rester dans la vie utile du même patient. Si un effet secondaire tel qu'une allergie ou une peau de stimulus est détecté, la mesure doit être interrompue immédiatement. Il est interdit d'appliquer l'électrode au patient présentant une lésion et une putrescence corporelle. M Pour le patient porteur d'un stimulateur cardiaque, normalement le cardiofréquencemètre ne compte pas l'impulsion du stimulateur cardiaque en raison de la fonction d'inhibition de l'impulsion du stimulateur cardiaque, mais la fonction d'inhibition peut ne pas être totalement efficace. Il est donc important d'observer attentivement les courbes ECG et de ne PAS vous fier entièrement à l'affichage de la fréquence cardiaque et au système d'alarme pour surveiller le patient porteur du stimulateur cardiaque. M La connexion incorrecte avec l’unité électrochirurgicale peut non seulement provoquer des brûlures, mais aussi endommager le moniteur ou provoquer des écarts de mesure. Vous pouvez prendre certaines mesures pour éviter cette situation, par exemple, NE PAS utiliser de petites électrodes ECG, en choisissant la position éloignée du trajet estimé des ondes hertziennes, en utilisant des électrodes de retour électrochirurgicales plus grandes et en les connectant correctement au patient. % Il est interdit aux parties conductrices des électrodes, des fils et des câbles d'entrer en contact avec d'autres parties conductrices (y compris la terre). % Ce moniteur patient peut résister à la décharge du défibrillateur et aux interférences de l'unité électrochirurgicale. Les lectures peuvent être imprécises pendant une courte période après ou pendant l'utilisation du défibrillateur ou de l'unité électrochirurgicale. % Les transitoires provoqués par les circuits des câbles lors de la surveillance peuvent provoquer des artefacts sur les signaux ECG, entraînant une mauvaise lecture de la fréquence cardiaque et même déclencher une fausse alarme. Si les électrodes et le câble sont situés à des endroits appropriés conformément aux instructions de ce manuel pour l’utilisation des électrodes, les risques de survenue de cette transitoire seront réduits. 55 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient % Le câble ECG et / ou les câbles peuvent être endommagés lors de l’utilisation du défibrillateur. Si le câble et / ou les câbles sont à nouveau utilisés, effectuez d'abord le contrôle fonctionnel. % Lorsque le moniteur est inutilisable en raison d'une surcharge du signal ECG ou de la saturation de n'importe quelle partie de l'amplificateur, le message «Lead (s) off» (Désactiver) est demandé à l'opérateur. % L'utilisateur doit s'assurer qu'aucun risque prévisible ne sera causé par la somme des courants de fuite lorsque plusieurs éléments du moniteur sont interconnectés. % Lorsque vous branchez ou débranchez le câble ECG, assurez-vous de tenir la tête du connecteur et de la retirer. 7.3 Préparation à la surveillance de l'ECG 7.3.1 Préparer le patient et l'appareil 1. Préparation de la peau La qualité de la courbe ECG affichée sur le moniteur résulte directement de la qualité du signal électrique reçu à l’électrode. Une bonne préparation de la peau est nécessaire pour une bonne qualité du signal à l'électrode. Un bon signal à l'électrode fournit au moniteur des informations valides pour traiter les données ECG. Pour assurer une quantité suffisante d'électrolyte sur la peau des patients, vous devez humidifier les sites de mesure avec de l'éthanol isopropylique à 70%. Cela sera généralement suffisant pour la surveillance ECG pendant une courte période (30 à 60 minutes). 2. Connectez le câble au connecteur portant l’icône «ECG» sur le panneau d’entrée du signal. 3. Placez l'électrode sur le patient conformément à la Section 7.3.2. 4. Fixez les fils ECG à l’électrode 5. Assurez-vous que le moniteur est allumé et prêt à être surveillé. 6. Après le démarrage du moniteur, si les électrodes sont desserrées ou déconnectées pendant la surveillance, le système affichera « LEAD OFF » (dérivation déconnectée) sur l'écran pour alerter l'opérateur. ² Il peut ne pas afficher le tracé ECG lors de l'utilisation d'un câble ECG avec 3 fils tandis que le réglage de «Câble» est défini sur «5» dans le menu de configuration des paramètres ECG. Seul le signal ECG à un seul canal peut être obtenu en utilisant 3 câbles et le «Câble» est défini sur «3», ce signal ECG peut être sélectionné entre Plomb I, Plomb II et Plomb III. ² Pour obtenir d'autres dérivations des signaux ECG, tels que aVL, aVR, aVF et V, le câble ECG avec 5 câbles doit être utilisé et le “câble“ doit être réglé sur “5“. Dans cette situation, 7 dérivations de signaux ECG (dérivations I, II, III, aVL, aVR, aVF, V) peuvent être obtenues et affichées simultanément. Remarque : Si des effets secondaires tels que des réactions allergiques ou des démangeaisons sont détectés, retirez immédiatement les électrodes des patients. Le symbole indique que le câble et les accessoires sont conçus comme des capteurs de type «CF» pour la protection contre les chocs électriques et la capacité de protection contre les défibrillations. 56 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 7.3.2 Placement des électrodes ECG Placement des élécrodes Les dérivations ECG et leurs emplacements correspondants sont les suivants : Connexion d'électrode 1 (Norme CEI) Connexion d'électrode 2 (AHA Standard) Position de l'électrode sur la surface du corps Code couleur Etiquette sur le fil de connexion Code couleur Etiquette sur le fil de connexion rouge R blanc RA Bras droit : intersection entre la ligne centrale de la clavicule droite et la nervure 2 Jaune L Noir LA Bras gauche : intersection entre la ligne médiane de la clavicule gauche et la nervure 2 vert F rouge LL Jambe gauche : partie gauche de l'abdomen supérieur Noir N/RF vert RL Jambe droite : partie droite de l'abdomen supérieur blanc C marron V L'un des endroits suivants (C1-C6 ou V1-V6) sur la poitrine Blanc / rouge C1 marron V1 4ème espace intercostal (IC), bord droit du sternum Blanc / jaune C2 Marron / jaune V2 4ème espace intercostal, bord gauche du sternum Blanc / vert C3 Marron / vert V3 À mi-chemin entre V2 et V4 Blanc / marron (bleu) C4 Marron / bleu V4 5ème espace intercostal, ligne médio-claviculaire gauche Blanc / noir C5 Marron / rouge V5 Ligne axillaire antérieure gauche au niveau horizontal de V4 Blanc / violet C6 Marron / violet V6 Ligne axillaire gauche au niveau horizontal de V4 57 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 7.4 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (ECG) Votre affichage peut être configuré pour être légèrement différent. courbe ECG ² « ECG » : étiquette paramètre. ² I“III“ : dérivation ECG. III signifie plomb ECG III. ² “25mm / s“ : vitesse de balayage de la courbe ECG, l'unité est “mm / s“. ² “X1“ : gain de courbe ECG. “X1“ désigne l'échelle de forme d'onde avec gain de base. ² “MONI“ : mode de filtrage ECG. Trois types sont disponibles : diagnostic, surveillance et opération. ² “S-T + 0.02mV“ : valeur du segment S-T, indique ici que la valeur est 0,02mV. Panneau de fréquence cardiaque : Unité et étiquette de fréquence cardiaque Symbole de battement de cœur Réglage de la limite d'alarme haute et basse pour la Valeur de fréquence cardiaque fréquence cardiaque Symbole d'arythmie ² « HR » : fréquence cardiaque. Le 64 à droite est la fréquence cardiaque mesurée. ² « bpm » : unité de fréquence cardiaque, signifie « battements par minute ». ² « ² « 180/40 » : réglage de la limite d'alarme haute et basse pour la fréquence cardiaque. ² « » : tle symbole de battement de cœur clignote et correspond à l'onde R de la courbe ECG. » : Symbole d'arythmie. Si la fonction ARR est définie sur ON, ce symbole sera affiché. 7.5 Modification des Réglage ECG Sélectionner « Menu » →« ECG » pour accéder aux paramètres relatifs aux ECG. Remarque : selon la configuration des différentes fonctions, la fenêtre de configuration des paramètres ECG peut être différente.Veuillez-vous reporter au moniteur dans votre main. 58 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Vitesse : la vitesse de balayage de l'oscillogramme ECG, 4 options : 6,25mm/s, 12,5mm/s, 25mm/s et 50mm/s. La valeur par défaut en usine est de 25 mm/s. ² Filtre : mode de filtrage ECG, 3 options : MONI, DIAG et OPER. DIAG : largeur de bande étendue pour fournir aux oscillogrammes d’ECG le niveau de qualité du diagnostic. MONI : largeur de bande normale pour fournir des oscillogrammes d’ECG sans bruit à des fins de surveillance efficace. OPER : largeur de bande étroite pour supprimer en profondeur les interférences de l'unité électro-chirurgicale pendant le fonctionnement. Le mode par défaut est “MONI“. Remarques : 1. Pour les différentes fenêtres de réglage liées aux ECG, et lorsque le mode de filtrage des ECG est réglé sur « OPER », les éléments comme « Encoche », « Fils », « Dérivation » et « Stimulateur » sont en gris et ne peuvent pas être réglés. L’« encoche » indique le réglage durable, les « fils » sont fixés à « 3 dérivations », la « dérivation » est fixée de manière à être dérivation « II » et le « stimulateur » est fixé de manière à ne pas pouvoir être sélectionné. 2. Si l'amplitude d'une courbe ECG est trop grande, le pic de la forme d'onde peut ne pas être affiché. Dans ce cas, vous devez modifier le gain de forme d'onde correctement. ² Gain : Gain de l’ECG, options : x1/8, x1/4, x 1/2, x 1, x 2, x 4 et Auto. « Auto » indique le contrôle de gain automatique. La valeur par défaut est « x1 ». x1 / 8 : 1/8 du gain de base ; x1/4 : 1/4 du gain de base ; x1 / 2 : 1/2 du gain de base ; x1 : le gain de base ; X2 : deux fois le gain de base ; x4 : 4 fois le gain de base ; Auto : contrôle automatique du gain ; Le gain de base est 10 mm/mV. ² Encoche : il n’est possible de choisir le filtre d'encoche qu’en mode de filtrage « DIAG ». 3 options : OFF, 50Hz, 60Hz. La valeur d'usine par défaut est 50Hz. ² Fils : la valeur par défaut est “Fils à 5 fils“, il est nécessaire de sélectionner le fil ECG avec le réglage “5 fils“ pour obtenir tous les signaux ECG, y compris les dérivations I, II, III, aVR, aVF, aVF et V. L'utilisateur peut également choisir le réglage “3 fils conducteurs“. Lorsque “3 fils conducteurs“ est choisi, seules les électrodes R / RA, L / LA et F / LL sont utilisées pour détecter les signaux ECG, et l'utilisateur ne peut sélectionner que le signal ECG des dérivations I ou II ou III. la sélection par défaut est Lead “II“. Remarque : si votre moniteur est configuré avec la fonction ECG à 12 dérivations, vous pouvez définir «Fils» comme «5 dérivations» ou «12 dérivations» pour obtenir les signaux ECG. Lorsque «12 dérivations» est choisi, la forme d'onde des dérivations I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 ~ V6 sera affichée dans la vue Trace Tout ECG. ² Cal 1mV : Génère le signal d'étalonnage 1mV en interne. Ce signal est utilisé pour tester automatiquement l'amplitude du signal du moniteur. Il doit être désélectionné pendant le fonctionnement normal. La valeur par défaut est désélectionnée. ² Grille : commutateur d'affichage des lignes de la grille sur l'arrière-plan de la courbe ECG. La valeur par défaut est OFF. 59 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Pacemaker : Activer la détection des impulsions du stimulateur cardiaque, la valeur par défaut est désélectionnée. Lorsque “Pacer“ (Pacemaker) est sélectionné, la fonction de détection des impulsions du stimulateur cardiaque sera efficace. Un symbole " "sera superposée sur la courbe ECG (comme indiqué dans la figure suivante) si l'impulsion du stimulateur cardiaque est détectée alors que le patient porte un stimulateur cardiaque. Remarque : la fonction d'inhibition des impulsions du stimulateur cardiaque est toujours efficace pour le calcul de la fréquence cardiaque, que vous activiez ou désactiviez la fonction de détection de l'impulsion du stimulateur cardiaque. ² PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de fréquence cardiaque. Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). 7.6 À propos de la détection des arythmies et de l'apprentissage des modèles ² ARR: analyse d'arythmie ECG Bouton ARR (arythmie) : bouton pour la détection d’arythmie avec ECG. La valeur par défaut est ON. Ce commutateur n'a pas d'incidence sur la fonction d'alarme pour 5 événements ARR (Bradycardie ECG, Tachycardie ECG, Arrêt ECG, Rythmes ventriculaires ectopiques (VE Run) et Rythmes supraventriculaires ectopiques (SVE run)). C'est-à-dire que la détection et l'alarme pour 5 événements ARR sont fixes et non réglables. Apprentissage ARR supplémentaire : indication de l'état d'apprentissage ARR ou activation manuelle de l'apprentissage ARR. Lorsque ARR est réglé sur « ON », l'appareil commence à apprendre automatiquement le signal ECG normal pour la détection ARR et l'icône « deviendra " » s’affiche. L'appareil finira l'apprentissage après un certain temps et l'icône ". L’oscillogramme d'arythmie détectée sera affiché sur le troisième ou le dernier canal d'affichage de courbe ECG ; s'il n'y a qu'un seul canal d'affichage de courbe ECG, l’oscillogramme d'arythmie détectée sera réaffiché et figé sur ce canal pendant 8 secondes. L’oscillogramme d'arythmie sera affiché à nouveau sur le canal d’oscillogramme en cascade si un seul signal ECG est affiché avec des canaux d’oscillogramme en cascade. Remarque : Comme la détection d'arythmie nécessite une forme d'onde ECG modèle comme référence, qui est une forme d'onde ECG normale avec un rythme régulier et une amplitude stable, il est nécessaire de réactiver l'apprentissage du modèle lorsqu’on change de patient ou la détection d'arythmie incorrecte. Pour une meilleure détection de l'arythmie, il est recommandé d'attendre une courbe ECG propre et stable avant de commencer la détection de l'ARR pendant la surveillance. Remarque : lorsque l'appareil est redémarré, la détection d'arythmie revient à son état par défaut. Pendant la détection de l'arythmie, une détection incorrecte peut se produire si des oscillogrammes non ECG (par exemple, une forme d'onde carrée ou triangulaire) apparaissent. Avant de lancer le signal d'étalonnage de 1 mV, désactiver la détection d'arythmie. Pendant la détection de l'arythmie, l'apprentissage du modèle est particulièrement important. L'appareil a besoin d'un groupe de formes d'onde complexes QRS stables pour construire ce modèle. Si le système détecte une arythmie de manière incorrecte, réactiver l'apprentissage du modèle pour obtenir un modèle correct. 60 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient % Le programme d'analyse d'arythmie est destiné à détecter les arythmies ventriculaires. Il n'est pas conçu pour détecter les arythmies auriculaires ou supraventriculaires. Il peut identifier de manière incorrecte la présence ou l'absence d'une arythmie. Par conséquent, un médecin doit analyser les informations sur l'arythmie avec d'autres résultats cliniques. % Veillez à initier le réapprentissage du modèle uniquement pendant les périodes de rythme normal et lorsque le signal ECG est relativement exempt de bruit. Si l'apprentissage du modèle a lieu pendant le rythme ventriculaire, les ectopiques peuvent être mal apprises comme le complexe QRS normal. Cela peut entraîner une détection manquée des événements ultérieurs de V-Tach et de V-Fib. 7.6.1 Comprendre le type d'ARR Type Abréviation Nom complet 1 ECG TACHY Tachycardie 2 ECG BRADY Bradycardie 3 ARRET ECG Arrêt cardiaque 4 BATTEMENT MANQUANT BATTEMENT MANQUANT 5 VE TÔT Contraction Ventriculaire Prématurée (VPC) 6 SVE TÔT Contraction prématurée ventriculaire (SVPC) 7 VE COUPLET Couplet ventriculaire 8 SVE COUPLET Couplet supraventriculaire 9 VE RUN Course ventriculaire 10 SVE RUN Course supraventriculaire 11 VE COURT Ventriculaire court 12 SVE COURT Courte durée supraventriculaire 13 VE BIGEMINY Bigeminy ventriculaire 14 SVE BIGEMINY Bigéminisme supra-ventriculaire 15 VE TRIGEMINY Trigéminsime ventriculaire 16 SVE TRIGEMINY Trigéminisme supra-ventriculaire 17 INSERER VE Insérer ventriculaire 18 INSERER SVE Insérer supraventriculaire 19 VE RONT Ectopie ventriculaire R/T 20 SVE RONT Ectopie supraventriculaire R/T 61 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 7.7 À propos de la surveillance du segment S-T Opération de mesure de segment S-T manuelle : L'opérateur peut utiliser le bouton de navigation pour effectuer manuellement la mesure du segment S-T, la valeur étant affichée avec “S-T + 0.xxx mV“. Il y a 2 curseurs croisés à l'écran. La croix rouge est celle activée. Les flèches ( et ) sur la croix rouge indiquent les directions dans lesquelles se déplace le curseur lors de la rotation du bouton de navigation. Appuyez sur le bouton de navigation pour modifier le sens du curseur ou modifier l’état d'activation du curseur. La valeur S-T mesurée ne sera précise qu'en mode “Diagnostic“, tandis que la valeur S-T sera moins significative dans les autres modes. En mode “Diagnostic“, lorsqu'un événement ARR est détecté, la valeur S-T sert uniquement de référence. % Le point S est le point final de l'onde S et le point T est le point de départ de l'onde T sur l'ECG. L’algorithme de mesure du segment S-T a été testé pour la précision des données du segment ST. L'importance des modifications du segment ST doit être déterminée par un clinicien. 7.8 Forme d'onde gel Lorsque des formes d'onde sont affichées à l'écran, appuyez sur la touche Freeze pour entrer dans l'écran de gel de la forme d'onde. Quand l’oscillogramme est figé, le symbole de « gel » « » et le temps d’affichage de l’image figée seront affichés dans le coin supérieur droit de la zone de la forme d'onde. À l'heure actuelle, l'opérateur peut effectuer des mesures S-T et obtenir la valeur en temps réel du segment S-T Il existe 2 types de geler : “ECG waves“ (Courbes ECG), “EEG“ (si option) et “All waves“ (Toutes les courbes), qui peuvent être définis dans la fenêtre System Settings. 7.9 Facteurs affectant le signal ECG ² Interférence de l'unité électro-chirurgicale ; ² Ne définit pas le mode de filtrage correctement ; ² Mauvaise mise à la terre ; ² Les électrodes ne sont pas placées correctement ; ² Utiliser une électrode périmée ou utiliser une électrode jetable à plusieurs reprises ; ² L'électrode placée sur la peau est mal nettoyée ou contractée par les pellicules et les cheveux ; 62 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 8 Surveillance de la respiration (RESP) 8.1 Introduction La respiration est surveillée en mesurant l'impédance à travers le thorax via des électrodes placées sur la poitrine. Lorsque le patient respire ou est ventilé, le volume d'air change dans les poumons, entraînant des changements d'impédance entre les électrodes. L'appareil applique un courant haute fréquence sûr à travers les électrodes ECG dans le corps et mesure le changement de tension entre les électrodes pour refléter l'impédance thoracique, tandis que la surveillance ECG n'est pas affectée. Le taux de respiration (RR) est calculé à partir de ces changements d'impédance et la forme d'onde de la respiration est affichée sur l'écran du moniteur. 8.2 Information de sécurité M Lors de la surveillance de la respiration du patient, il est recommandé d’utiliser le câble ECG dit «non OU» qui n’a pas de résistances intégrées pour éviter la perte d’énergie de la décharge du défibrillateur. Sinon, les performances de la surveillance respiratoire sont dégradées. M La mesure de la respiration ne reconnaît pas la cause des apnées. Il indique uniquement une alarme si aucune respiration n'est détectée lorsqu'une durée prédéfinie s'est écoulée depuis la dernière respiration détectée. Par conséquent, il ne peut pas être utilisé à des fins de diagnostic. M En cas de fonctionnement dans des conditions conformes à la norme CEM EN 60601-1-2 (immunité aux rayonnements 3 V / m), les intensités de champ supérieures à 1 V / m peuvent entraîner des mesures erronées à différentes fréquences. Par conséquent, il est recommandé d'éviter d'utiliser des appareils à rayonnement électrique à proximité de l'unité de mesure de la respiration. 8.3 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (RESP) Forme d’onde RESP : 63 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Panneau Respiration : Étiquette et unité de respiration Symbole Sync Respiratoire La configuration des limites d’alarme haute et basse de RR Symbole d’alarme apnée ² Fréquence respiratoire « RR » : l’étiquette de Respiration. « rpm » est l'unité de la fréquence respiratoire (respiration par minute). La grande police “14“ est la valeur de la fréquence respiratoire. ² « ² « » : Symbole de souffle. La fréquence de clignotement est la même que la fréquence respiratoire. » : configuration de la limite d’alarme haute et basse pour la fréquence respiratoire. : l’état d’alarme d’apnée dans la configuration de l’alarme RESP, voir la Section suivante pour plus de détails. ² 8.4 Modification des Réglage RESP Sélectionner « Menu » →« RESP » pour accéder aux paramètres relatifs aux RESP. ² Gain : amplification de la respiration / temps de gain, 4 options : X1 / 2, X1, X2, X4. La valeur par défaut est X1 pour les patients adultes et pédiatriques et X2 pour les nouveau-nés. Échelle de forme d'onde X1 avec gain de base Taille de demi-échelle X1 / 2 du gain de base X2 taille deux fois le gain de base X4 quatre fois la taille du gain de base ² Speed (Vitesse) : vitesse de balayage de la forme d'onde de la respiration de, 2 options : 6,25 mm/s et 12,5 mm/s. La valeur de défaut est 12,5 mm/s. ² Apnea (Apnée) : Le paramètre de délai d'attente pour l'alarme d'apnée (en seconde). Il peut être défini comme n'importe quel nombre de 5 à 120 secondes, le pas est de 1 seconde. L'icône « » s’affiche en bas à gauche du Panneau de Respiration. Quand l’appareil ne détecte aucun signal de respiration pour un temps donné, l’alarme « Apnea » (Apnée) s’affiche et l’alarme sonore est déclenchée. Si ce paramètre est réglé sur OFF, l'icône « » s'affiche en bas à gauche du Panneau de Respiration. Remarque : quand « Wires » (Fils) est réglé comme « 12-lead » (12 dérivations) dans les paramètres liés à l’ECG, puis il est possible de régler « Apnea » (Apnée) sur off, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40. ² Source : Source du signal de respiration. Cet élément est défini sur « CO2 » si la fonction de surveillance du CO2 est sélectionnée. Sinon, la source sera obtenue en mesurant l'impédance thoracique via les électrodes ECG, la source du signal peut provenir des électrodes ECG définies par “ECG Lead I“ et “ECG Lead II“. (Remarque : QUAND « 12lead » (12 dérivations) est sélectionné, alors « Source » est paramétré pour être « ECG Lead II » (Dérivation ECG II) qui n’est pas modifiable.) 64 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Zéro : appuyer dessus pour effectuer la remise à zéro du CO2 . ² PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de RR (Prssion invasive). Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). ² Default (Valeur de défaut) : pour récupérer la valeur de défaut usine. Remarque : dans la fenêtre RESP, il est possible d'accéder aux paramètres de CO2 et/ou AG si le moniteur est configuré avec la surveillance de CO2 et/ou la surveillance de AG. : cliquer dessus pour activer ou désactiver la surveillance du CO2. Lorsque la surveillance CO2 est sélectionnée, tous les paramètres définis comme « RESP » seront remplacés par « CO2 ». Voir Chapitre Surveillance du Dioxyde de Carbone (CO2). : cliquer dessus pour ativer ou désactiver la surveillance de AG. Lorsque la surveillance AG est sélectionnée, tous les paramètres définis comme “RESP“ seront remplacés par “AG“. Voir le chapitre Surveillance des gaz anesthésiques (AG). 65 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 9 Surveillance de la Pression non-invasive (NIBP) 9.1 Introduction 9.1.1 Mesurer la pression artérielle oscillométrique Cet appareil applique la mesure typique de la pression artérielle non invasive avec la méthode oscillométrique. Un brassard est utilisé pour obstruer l’artère en le gonflant au-dessus de la pression systolique du patient. Les pulsations augmentent en amplitude et atteignent un maximum, puis diminuent avec la diminution de la pression du brassard. Les pulsations augmentent en amplitude, et atteignent un maximum, puis diminuent avec la diminution de la pression du brassard. La pression du brassard correspondant à l'amplitude maximale du pouls est proche de la pression artérielle moyenne (MAP), la pression du brassard à l'amplitude du pouls réduite selon la proportion correcte est définie comme pression systolique (SYS) et la pression du brassard réduit selon la proportion correcte est défini comme la pression diastolique (DIA) 9.1.2 La méthode oscilométrique contre la méthode sonore de Korotkoff Les mesures de la pression artérielle par la méthode oscillométrique et la méthode sonore Korotkoff ont une bonne corrélation avec la mesure de la pression artérielle invasive. Néanmoins, l’une des mesures de pression artérielle non invasives présente un caractère unilatéral par rapport à la mesure invasive. Des études montrent que la méthode oscillométrique présente des avantages par rapport à la méthode sonore de Korotkoff, avec moins d’erreurs, de fiabilité et de stabilité, en particulier dans les cas critiques tels que les arythmies, la vasoconstriction, l’hypertension, les chocs, etc. 9.2 Information de sécurité M Lors de la mesure de la pression artérielle d'un nouveau-né. Ne pas utiliser le mode Adulte. La pression de gonflage élevée peut provoquer une lésion ou même une putrescence corporelle. Bien que le moniteur puisse identifier le type de brassard, il arrête le gonflage et indique une “erreur de brassard“ lors de la prise de la mesure de la pression artérielle pour un nouveau-né dans le type de patient “Adulte“. L'utilisateur (médecin ou infirmier) doit faire plus attention pour sélectionner le type de patient correct. M Il est recommandé de prendre la mesure de la pression artérielle manuellement M La surveillance de la PNI est interdite aux personnes qui présentent une tendance hémorragique grave ou une drépanocytose.Dans le cas contraire, une hémorragie partielle apparaîtra. M NE PAS enrouler le brassard sur des membres avec un tube de transfusion ou des intubations ou une zone de lésion cutanée, sinon des blessures pourraient être infligées aux membres. M Si le patient bouge ou souffre de tremblements, d'hyperkinésie ou d'arythmie, le temps de gonflage du ballonnet gonflable peut durer plus longtemps, ce qui peut non seulement prolonger le temps de mesure, mais également perturber le corps enveloppé par le brassard. hypoxémie et névralgie en raison de la friction. M Avant d'effectuer la mesure, sélectionnez un mode de mesure approprié en fonction du type de patient (adulte, enfant ou nouveau-né). M Le tuyau à air qui relie le brassard et le moniteur doit être droit, sans enchevêtrement. 66 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient % Lorsqu'un patient adulte est surveillé, l'appareil peut ne pas donner la mesure de la pression artérielle si le type de patient pédiatrique est sélectionné. % Avant d'utiliser le brassard, videz le brassard jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'air résiduel à l'intérieur pour assurer une mesure précise. % NE PAS tordre le tube d’air n’y placer d’objets lourds dessus. % Lorsque vous débranchez le tube d’air, tenez la tête du connecteur et retirez-le. % La mesure PNI ne sera pas affectée lorsque le moniteur est connecté au patient sur lequel l’unité électrochirurgicale et le défibrillateur sont utilisés. % L'apparition d'arythmie entraîne un rythme cardiaque irrégulier qui peut affecter la précision de la mesure de la PNI. Il est recommandé de reprendre la mesure dans cette situation. % Les mesures de pression artérielle déterminées avec cet appareil sont équivalentes à celles obtenues par un observateur qualifié utilisant la méthode auscultatoire par brassard / stéthoscope, dans les limites prescrites par la norme américaine, les sphygmomanomètres manuels, électroniques ou automatisés. % Le moniteur peut être utilisé chez la patiente enceinte ou soufrant du syndrome pré-éclamptique, mais une attention particulière doit être portée à ces patients. % Performance Les performances de la fonction PNI peuvent être affectées par les extrêmes de température, d'humidité et d'altitude, veuillez l'utiliser dans un environnement de travail approprié. 9.3 Limites de mesure 1. Angiospasme grave, vasoconstriction ou pouls trop faible. 2. En cas de fréquence cardiaque extrêmement basse ou élevée ou d'arythmie grave du patient. En particulier, la fibrillation auriculaire entraînera une mesure non fiable ou impossible. 3. Ne prenez pas la mesure lorsque le patient est connecté à un appareil cœur-poumon artificiel. 4. Ne prenez pas la mesure lorsque le patient utilise une diurèse ou un vasodilatateur. 5. Lorsque le patient souffre d'hémorragie majeure, de choc hypovolémique et d'autres conditions avec un changement rapide de la pression artérielle ou lorsque la température corporelle est trop basse, la lecture ne sera pas fiable, car une diminution du débit sanguin périphérique entraînera une réduction des pulsations artérielles. 6. Patient avec hyper-adiposité ; 9.4 Mode de mesure Il existe trois modes pour mesurer la NIPB (PNI -Pression non invasive) : ² Manual (Manuel) : mesure à la demande. ² Auto : mesures répétées en continu à des intervalles de temps préétablis. ² STAT : série de mesures continues et rapides sur une période de cinq minutes, puis retour au mode précédent. 67 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 9.5 Configuration de la mesure NIBP 9.5.1 Se préparer à mesurer la NIBP 1. Allumez le moniteur. 2. Vérifiez la zone d'information du patient à l'écran. Définissez un type de patient correct, sélectionnez une taille de brassard correcte. 3. Connectez le tube avec le brassard au connecteur portant l’icône “NIBP“ sur le panneau d’entrée du signal. 4. Sélectionnez un brassard de taille correcte, puis dépliez le brassard et enroulez-le autour du bras du patient comme suit : ² Déterminez la circonférence du membre du patient. ² Sélectionnez un brassard approprié en vous référant à la circonférence du membre marquée sur le brassard. La largeur du brassard doit être de 40% de la circonférence du membre ou des 2/3 de la longueur du bras. La partie gonflable du brassard doit être suffisamment longue pour entourer au moins 50% à 80% du membre. Lorsque vous mettez le brassard, dépliez-le et enroulez-le autour du haut du bras de manière uniforme pour assurer une étanchéité appropriée. ² N'oubliez pas de vider l'air résiduel dans le brassard avant de commencer la mesure. ² Positionnez le brassard de manière à ce que la marque de l'artère « » se trouve à un endroit où le pouls de l’artère brachiale est le plus facilement perceptible. ² Le brassard doit être serré à un degré permettant l’insertion d’un doigt. ² L’extrémité inférieure du brassard doit être à 2 cm au-dessus de l’articulation du coude. 9.5.2 Mesures de démarrage et d'arrêt Démarrage et arrêt des mesures NIBP (PNI- Pression non-invasive) en appuyant sur la touche de mesure NIBP « M ». Des mesures trop fréquentes de la pression artérielle peuvent provoquer une purpura, une ischémie et une neuropathie dans le membre avec le brassard. Inspectez régulièrement le site d'application pour vérifier la qualité de la peau et inspectez l'extrémité du membre menotté pour vous assurer que la couleur, la chaleur et la sensibilité sont normales. En cas d'anomalie, déplacez le brassard sur un autre site ou arrêtez immédiatement les mesures de pression artérielle. 68 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 9.5.3 Facteurs influant sur la mesure NIBP Tout comme la mesure non invasive de la pression artérielle, un mauvais fonctionnement peut entraîner un résultat inexact ou vierge ou une mauvaise compréhension des informations de mesure lorsque la méthode oscillométrique est utilisée pour mesurer la tension artérielle. Ces points nécessitent une attention particulière des opérateurs. 1. Exigences du brassard : 1) Il est nécessaire d’utiliser un brassard approprié en fonction de l'âge du patient. 2) Ne pas oublier d’éliminer l'air résiduel dans le brassard avant de commencer la mesure. 3) Positionner le brassard de manière à ce que la marque de l'artère « de l’artère brachiale est le plus facilement perceptible. » se trouve à un endroit où le pouls 4) Le brassard doit être serré à un degré permettant l’insertion d’un doigt. 5) L’extrémité inférieure du brassard doit être à 2 cm au-dessus de l’articulation du coude. 2. Le patient doit s'allonger sur le dos pour que le brassard et le cœur soient en position horizontale et que la mesure la plus précise soit prise. D'autres postures peuvent conduire à des mesures inexactes. 3. Ne parlez pas ou ne bougez pas avant ou pendant la mesure. Des précautions doivent être prises pour que le brassard ne soit pas touché ou touché par d'autres objets. Le tube d’air qui relie le brassard et le moniteur doit être droit et sans enchevêtrement. 4. La mesure doit être prise à des intervalles appropriés. Une mesure continue à des intervalles trop courts peut entraîner un bras pressé, une diminution du débit sanguin et une diminution de la pression artérielle, ce qui entraîne une mesure imprécise de la pression artérielle. Il est recommandé de prendre la mesure à des intervalles de plus de deux minutes. 5. Avec la méthode oscillométrique, lorsque la pression artérielle est mesurée, la pression de gonflage du brassard sera automatiquement ajustée en fonction de la mesure précédente. En règle générale, la pression de gonflage initiale est de 150 mmHg (pour le mode adulte) ou de 120 mmHg (pour le pédiatre) ou de 70 mmHg (pour le nouveau-né) à la mise sous tension. Par la suite, 28 mmHg (pour adulte) ou 25 mmHg (pour enfant) ou 25 mmHg (pour le nouveau-né) seront ajoutés sur la base de la dernière mesure de la pression systolique. De cette manière, lorsque la pression artérielle augmente ou que le patient change, l'appareil peut ne pas donner le résultat après la première inflation. Cet appareil ajustera automatiquement la pression de gonflage jusqu'à ce que la mesure soit prise, après quoi, il sera possible de réessayer jusqu'à quatre fois. 6. Lorsqu'un patient adulte est surveillé, l'appareil peut ne pas donner la mesure de la pression artérielle si le type de patient enfant ou nouveau-né est sélectionné. 7. Lorsque vous prenez une mesure de la NIBP chez des patients pédiatriques ou néonataux, l'opérateur doit sélectionner le type de patient correct en fonction des différents patients (reportez-vous à la configuration du menu NIBP) et NE PAS utiliser le type de patient adulte. La pression de gonflage élevée chez l'adulte ne convient pas aux patients pédiatriques. 9.6 Comprendre le numérique NIBP Panneau NIBP (Pression invasive) : 69 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Mode de mesure de la pression non-invasive Étiquette et unité de la pression non-invasive (NIBP) Valeur de pression diastolique Valeur de pression systolique Pression artérielle moyenne Valeur du pouls ² « NIBP » (PNI) :l’étiquette de la pression artérielle. “123“ est la valeur de la pression systolique, “80“ est la valeur de la pression diastolique et “95“ est la pression artérielle moyenne. ² « mmHg » : l’unité de la valeur de pression artérielle ; 1 kPa = 7,5 mmHg. ² « PR 62 » : valeur de pouls quand la mesure du la pression artérielle est effectuée. ² « Manu » : l'icône du mode de mesure de la pression non-invasive. Il existe 3 modes : « Manual » (Manuel), « Auto » et « STAT ». En mode “AUTO“, un compte à rebours est également affiché. 9.7 Modification des paramètres PNI Sélectionner « Menu » →« NIBP » pour accéder aux paramètres relatifs aux NIBP. ² Mode : “MANU“, “AUTO“, “STAT“ et “Multi-cycle personnalisé“ peuvent être sélectionnés. La valeur par défaut est “MANU“. ù En mode « MANU », appuyer sur la touche de mesure de la PNI (Pression non-invasive) « » manuellement pour démarrer ou arrêter la mesure PNI. ù En mode « AUTO », l'appareil répète automatiquement la mesure PNI selon l'intervalle de temps défini. Dans ce mode, l'interférence manuelle fonctionne toujours. ù En mode « STAT » (utilisé uniquement pour les adultes), appuyer sur la touche de mesure de la pression non-invasive « », l'appareil effectuera des mesures de pression non-invasive à plusieurs reprises. L'appareil n'arrête pas de mesurer jusqu'à ce que le temps de mesure dépasse 5 minutes ou que l'opérateur l'arrête manuellement. ² Customized Multi-cycle (Cycle multiple personnalisé » : déplacer le curseur sur « Customized Multi-cycle » (Cycle multiple personnalisé » puis cliquer sur « OK » pour habiliter cette fonction. L'utilisateur peut personnaliser les paramètres associés : Phase, cycle de temps (intervalle de temps entre deux mesures) et répétitions. Les phases sont au nombre de 5 : A, B, C, D et E. L'utilisateur peut définir le cycle de temps et se répète pour la phase A à la phase E. ² Time cycle (Cycle de temps) : Options disponibles : 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 10 min, 15 min, 20 min, 25 min, 30 min, 35 min, 40 min, 45 min, 50 min, 55 min, 1 h, 1,5 h, 2 h, 2,5 h, 3 h, 3,5 h et 4 h. ² Repeats (Répétitions) : OFF, 1, 2, ...9 et 10 pour facultatif. Par exemple, tout d'abord, le moniteur entre en phase A (mesure de la pression non-invasive (NIBP) toutes les 5 minutes et répète une seule fois) ; deuxièmement, entrer dans la phase B (effectuer une mesure de la NIBP une fois toutes les 10 minutes et répéter une seule fois) ; troisièmement, entrer dans la phase C (effectuer une mesure de la NIBP toutes les 20 minutes et répéter 2 fois) ;quatrièmement, entrer dans la phase D (effectuer la mesure de la NIBP une fois toutes les 30 minutes et répéter 5 fois). Enfin, entrer dans la phase E (effectuer la mesure de la NIBP une fois toutes les 60 minutes et répéter une seule fois). En l'espace de 30 minutes, si la mesure de la PNI est inférieure à 6 fois et que le mode de mesure de la PNI n'est pas modifié, le moniteur commence alors à mesurer automatiquement la PNI de la phase A à la phase E. 70 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Attention : le mode STAT ne peut être utilisé que pour les adultes. Remarques : Lors du changement de patient, le mode de mesure PNI par défaut est «Manuel». Pour «Adulte», si le mode de mesure NIBP est défini sur «STAT», le moniteur ne sauvegardera pas ce paramètre lorsque vous éteindrez le moniteur. C’est-à-dire que lors du redémarrage du moniteur, le mode de mesure de la PNI pour les adultes est «Manuel». Pour tous les types de patients, si le mode de mesure PNI est défini sur «Manuel» ou «Auto» ou «Multi-cycle personnalisé», le moniteur enregistrera ce paramètre lorsque vous éteindrez le moniteur. ² Cycle : il peut être réglé uniquement en mode « AUTO ». Cycle signifie l'intervalle de temps entre les mesures lorsque le mode de mesure est réglé sur « Auto ». Les options du Cycle sont : 1 min, 2 min, 3 min, 4 min, 5 min, 6 min, 7 min, 8 min, 9 min, 10 min, 15 min, 20 min, 25 min, 30 min, 35 min, 40 min, 45 min, 50 min, 2,5 h, 3 h, 3,5 h, 4 h, 4,5 h, 5 h, 5,5 h, 6 h, 6,5 h, 7 h, 7,5 h et 8 h ; c'est-à-dire que l'intervalle va de 1 minute à 10 minutes, le pas est de 1 minute ; pour la plage de 10 minutes ~ 1 heure, le pas est de 5 minutes ; pour la plage de 1 heure à 8 heures, le pas est de 0,5 heure. En mode AUTO et si cet élément est paramétré, l'opérateur doit appuyer manuellement sur la touche de mesure NIBP « » pour la première fois et l'appareil commencera à décompter le temps. L'appareil commence à prendre automatiquement la mesure de la pression artérielle suivante une fois le compte à rebours terminé. ² Unit (Unité) : l’unité de pression. Il est possible de sélectionner « mmHg » et « kPa ». 1 kPa = 7,5 mmHg. ² Init. Pressure (Pression init.) : La pression du brassard doit être gonflée initialement. Sa portée est différente selon le type de patient. pour adulte : 80 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg, 150 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg; pour enfants : 80 mmHg, 100 mmHg, 120 mmHg, 140 mmHg, 160 mmHg, 180 mmHg, 200 mmHg; pour nouveau-né : 60 mmHg, 70 mmHg, 80 mmHg. Remarque : Si votre moniteur est configuré avec le module Sun Tech NIBP (Pression non-invasive), alors la plage de pression du brassard initiale pour adulte est de 120 à 220 mmHg. ² PARM : pour accéder à la configuration de l’alarme de pression non-invasive (NIBP) (SYS, DIA, MAP). Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). ² Verification : pour contrôler le système pneumatique de la NIBP (Pression non-invasive), il est nécessaire de vérifier l'exactitude de la pression et de vérifier les fuites d'air du système pneumatique, qui doivent être effectuées par des techniciens dans l'environnement spécifié. Elle comprend « Vérification A », « Vérification B » et « Leakage Check » (Vérification de présence de fuite). Ø Verification A & Verification B : les 2 types de vérification de la précision de la pression. Appuyer sur le bouton correspondant pour lancer la vérification A ou B. Quand les vérifications sont terminées, il est nécessaire d'arrêter la vérification manuellement en appuyant sur le bouton « Stop ». Le système arrête également la vérification lorsque le bouton « Exit » (Quitter) enfoncé. Ø Leakage Check (Vérification de présence de fuite) : il est utilisé par les techniciens pour effectuer une inspection des fuites du système pneumatique de la Pression non-invasive (NIBP). 71 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Important : Verification A : le moniteur se gonfle automatiquement à la valeur de pression prédéfinie (en fonction du type de patient) au moyen de la pompe, puis il ferme la valve de dégonflage. Comparer la valeur de la pression sur l'appareil avec celle du manomètre à pression standard et vérifier si la précision de la pression dépasse la plage de tolérance nominale. La valeur de pression de gonflage automatique pour Adulte : >190 mmHg (25,3 kPa) La valeur de pression de gonflage automatique pour les enfants : >160 mmHg (21,3 kPa) La valeur de pression de gonflage automatique pour les nouveau-nés : >80 mmHg (10,7 kPa) Verification B : le moniteur fermera la valve, la pression doit être gonflée manuellement. Comparer la valeur de la pression sur l'appareil avec celle du manomètre à pression standard et vérifier si la précision de la pression dépasse la plage de tolérance nominale. Remarque : si la fenêtre de vérification s’affiche pendant la vérification, vous pouvez appuyer sur le bouton « Close » (Fermer) pour quitter uniquement la fenêtre, mais il est interdit de sortie en appuyant sur la touche « Display View » (Affichage écran ). 72 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 10 Surveillance de la saturation en oxygène (SpO2) 10.1 Introduction La saturation fonctionnelle en oxygène (SpO2) - un pourcentage de l'hémoglobine qui peut transporter l'oxygène - est surveillée par cet appareil grâce à une technique optique non invasive. Basé sur le principe selon lequel l'oxyhémoglobine (HbO2) et la déshémoglobine (Hb) ont des caractéristiques d'absorption différentes en termes de plage de spectre allant du rouge à la lumière infrarouge, l'appareil mesure la quantité d'oxyhémoglobine et le pouls en mesurant l'absorption de longueurs d'onde de lumière sélectionnées. La lumière générée dans la sonde traverse le tissu et est convertie en signaux électriques par le photo-détecteur dans la sonde. Le module SpO2 traite les signaux électriques et fournit des données des forme d'onde et des valeurs numériques pour la SpO2 et le pouls affiché à l'écran. 10.2 Information de sécurité M L'utilisation continue du capteur de SpO2 au bout du doigt peut entraîner une gêne ou une douleur, en particulier pour les patients souffrant de problèmes de la microcirculation. Il est recommandé de ne PAS appliquer le capteur au même endroit pendant plus de deux heures. Inspecter le site de surveillance toutes les 1 à 2 heures pour vérifier l'intégrité de la peau et changer le site de mesure périodiquement si nécessaire. M Vérifier le lieu d’application du capteur de SpO2 régulièrement (toutes les 30 minutes) pour déterminer la circulation, le positionnement et la sensibilité de la peau. M Le site de prise de mesure de la SpO2 doit être examiné avec une attention particulière pour les patients spéciaux. Ne PAS positionner le capteur de SpO2 sur un doigt présentant un œdème ou ayant un tissu fragile. M Éviter de placer le capteur de SpO2 sur la même extrémité qu'un cathéter artériel, un brassard de tension artérielle ou une ligne de perfusion intravasculaire, sinon le flux sanguin pourrait être interrompu par le brassard ou la condition circulatoire pourrait rendre la perfusion sanguine faible de sorte qu'aucun pouls ne serait trouvé ou qu'il y aurait une interruption du pouls pendant la surveillance de la SpO2 et que cela provoquerait une fausse alerte. M La mesure de la SpO2 de ce moniteur peut ne pas fonctionner efficacement pour tous les types de patients. Pour ceux ont un pouls faible dû à un choc, une température ambiante/corps basse, une hémorragie importante ou qui font l’usage d'un médicament de contraction vasculaire, la mesure sera plus sensible aux interférences ; si des lectures stables ne peuvent être obtenues à tout moment, cesser d'utiliser la fonction de surveillance de la SpO2. M Une quantité importante de médicaments à base de teinture soluble (tels que le bleu de méthylène, le vert d’indigo et l’indigotine) ou de carboxyhémoglobine (COHb), de méthionine (Me+Hb), d’hémoglobine salicylique, peut fausser les résultats. Dans le cas de patients souffrant d’ictère également, la mesure de la valeur SpO2 par cet appareil pourrait être inexacte. M Les médicaments tels que la dopamine, la procaïne, la prilocaïne, la lidocaïne et la butacaïne peuvent également être un facteur important à l'origine de graves erreurs dans les mesures de la SpO2. M Lumière ambiante excessive peut affecter le résultat de la mesure, elle comprend une lampe fluorescente, une double lumière rubis, un chauffage infrarouge et la lumière directe du soleil, etc. M Comme la valeur de la SpO2 sert de valeur de référence pour juger de l'anoxie anémique et de l'anoxie toxique, 73 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient le résultat des mesures de certains patients souffrant d'anémie grave peut également présenter une bonne valeur de SpO2. M Ne pas appliquer de ruban adhésif pour fixer le capteur en place ou pour le scotcher. la pulsation veineuse peut conduire à des mesures de saturation en oxygène imprécises. M Un mouvement brusque du patient, une forte lumière ambiante ou une interférence extrême de dispositifs électrochirurgicaux peuvent également affecter la précision de la valeur de SpO2 mesurée. M NE PAS fixer la lumière du capteur de SpO2 (l'infrarouge est invisible) lorsqu'il est allumé, car l'infrarouge peut être nocif pour l'œil. M Les informations, telles que la plage des longueurs d'onde de crête et la puissance de sortie optique maximale de la lumière du capteur de SpO2 peuvent être particulièrement utiles aux médecins hospitaliers. M Toujours observer la pléthysmographie (forme d'onde), qui est mise à l'échelle automatiquement (normalisée). Lorsque le signal mesuré est inadéquat, la forme d'onde ne sera pas uniforme ou irrégulière, la mesure de la SpO2 peut être improbable ou affichée avec un « -- », et une alarme technique sera également générée. En cas de doute, faire confiance à son propre jugement clinique plutôt qu'à la lecture du moniteur. M Ne pas utiliser le capteur de SpO2 et le moniteur lors de l'imagerie IRM, car les brûlures peuvent être causées par faradisation. % Pour jeter le capteur de SpO2, si l’embalage stérile est endommagé, ne plus l’utiliser. % Contrôler le capteur SpO2 et le câble avant l’utilisation. Ne PAS utiliser un capteur de SpO2 endommagé. % Avant chaque utilisation, nettoyer la surface du capteur et du câble avec un tampon de gaze doux en le saturant avec une solution telle que de l'éthanol isopropylique à 70%. Si une désinfection de bas niveau est requise, utiliser une solution d'eau de Javel 1:10. % Quand la température du capteur de SpO2 est anormale, ne plus l’utiliser. % Ne pas tordre ou plier le câble. % Ne pas utiliser de vernis à ongles ou d’autres produits cosmétiques sur les ongles. % L’ongle doit avoir une longueur normale. % Le capteur de SpO2 ne peut pas être complètement immergé dans de l'eau, de la liqueur ou du nettoyant, car il n'est pas capable de résister à la pénétration nocive du liquide. % Il est interdit de désinfecter un capteur de SpO2 par rayonnement, vapeur ou oxyde d'éthylène. % Faire passer les câbles avec précaution pour réduire le risque d'enchevêtrement ou d'étranglement du patient. L’étude clinique pour la précision des mesures de SpO2 a été effectuée sur des sujets humains conformément à la norme ISO 80601-2-61. Un testeur fonctionnel ou un simulateur de SpO2 ne peut pas être utilisé pour évaluer la précision de l'oxymètre ou d'un capteur de SpO2. Cependant, il peut être utilisé pour vérifier avec quelle précision un oxymètre particulier reproduit la courbe d'étalonnage donnée. Avant de tester l'oxymètre par un testeur fonctionnel, veuillez tout d'abord demander au fabricant quelle courbe d'étalonnage est utilisée, si nécessaire, demander au fabricant sa courbe d'étalonnage dédiée et la télécharger dans le testeur. 74 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 10.3 Appliquer le capteur 1. Sélectionner un capteur et une sonde appropriés en fonction du type de module et de la catégorie de patient. 2. Appliquer le capteur sur le site approprié du patient. 3. Choisir un câble adaptateur approprié en fonction du type de connecteur et brancher ce câble sur le connecteur de SpO2. 4. Connectez le câble du capteur au câble de l'adaptateur. 10.4 Utilisation de la sonde et du capteur Pour sélectionner une sonde ou un capteur de SpO2, il faut tenir compte de la catégorie du patient, de l'adéquation de la perfusion, de la disponibilité du site de la sonde et de la durée prévue de la surveillance. Utiliser uniquement les sondes de SpO2 fournies par notre société avec ce moniteur. Nous fournissons plusieurs sondes en option, veuillez-vous reporter à la description suivante en fonction de la sonde / du capteur que vous avez acheté. Type 1 : Capteur à SpO2 à clip pour doigt pour adulte Insérer un doigt (l'index est préférable, mais le majeur ou l'annulaire avec une longueur d'ongle appropriée est également possible) dans la sonde en fonction de la marque du doigt sur la sonde, comme indiqué ci-dessous. Type 2 : Capteur à SpO2 à clip pour doigt pour enfant (A) Avec les griffes supérieures et inférieures ouvertes, placer un doigt uniformément sur la base du clip. Pousser le bout du doigt contre la butée de manière à ce qu'il soit au-dessus de la fenêtre du capteur. (B) Ouvrir les languettes arrière du capteur pour fournir une force uniforme sur toute la longueur des plaquettes. (C) Le capteur doit être orienté de manière à ce que le câble soit positionné sur le dessus de la main. Type 3 : Capteur de SpO2 en caoutchouc pour doigt, pour adulte et enfant 75 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient (A) Tenir le capteur avec son ouverture tournée vers le doigt dupatient, le capteur doit être orienté de manière à ce que le côté du capteur avec le symbole du bout de doigt soit positionné en haut. (B) Enfiler le doigt du patient dans le capteur jusqu’à ce que l’ongle bute contre l’extrémité du capteur. Ajuster le doigt pour qu'il soit placé uniformément sur la base du capteur. Le câble doit être acheminé de manière à se trouver sur le dessus de la main du patient. Appliquer du ruban adhésif pour fixer le câble si nécessaire. Type 4 : Capteur de SpO2 de type Y spécifique pour nouveaux-nés Adaptateur de capteur : sangle Capteur type Y Type 5 : Capteur de SpO2 type Y pour nouveaux-nés Source de lumière (rond) Récepteur (carré) Sangle pour pied Sangle pour cheville Capteur type Y Pour un positionnement correct sur le pied, placer les capteurs sur l'extérieur du pied derrière le petit orteil. S’assurer que le capteur touche la peau de près, puis le fixer avec du Velcro. Ne pas trop serrer. Petit orteil Sangle pour pied Sangle pour pied Petit orteil Sangle pour cheville Sangle pour cheville Pied gauche (la sangle passe sous le pied) Pied droit (la sangle par du dessus du pied) Utiliser la sangle de cheville pour fixer le câble du capteur sur la cheville ou la jambe. Ne pas trop serrer. 76 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Sangle pour pied Sangle pour cheville 10.5 Comprendre l'affiche de la SpO2 et du pouls Pléthysmographie : ² « Pleth » : étiquette pour abréviation de pléthysmographie. Panneau SpO2 : Étiquette et valeur de l’indice de perfusion Étiquette SpO2 Étiquette du pouls (PR) Graphique à barres d'intensité de pouls Valeur du pouls Valeur SpO2 Limite d’alarme haute et basse pour SpO2 ² « SpO2 » : Étiquette SpO2. « 99 » est la valeur de SpO2 actuelle. ² « PR » : étiquette du pouls. «65» est la valeur actuelle du pouls. ² « PI% » : étiquette de l’indice de perfusion ; « 0,59 » est l’indice de perfusion. ² « PR » : Étiquette du pouls. ² « ² « » : configuration de la limite d’alarme haute et basse de SpO2. » : graphique à barres de l’intensité du pouls. 10.6 Modifier les paramètres de SpO2 et PR Sélectionner « Menu » → »SpO2 » pour accéder au paramètre lié à la SpO2 . 77 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² SE Threshold (%) (Seuil de désaturation oxygène %) : pour configurer le seuil d’événement de désaturation en oxygène. (%) ; la plage par défaut est de 1 à 12, l’échelon est de 1. La valeur par défaut est 3 (%). ² Beep Volume (Volume du bip sonore) : pour paramétrer le volume du bip sonore du pouls. La plage de configuration est de « 0 à 10 ». La valeur de défaut est 5. Si l’on règle le volume du bip sur « 0 », cela signifie que le son du bip de pouls est éteint. Il est fortement déconseillé de le paramétrer sur « 0 ». ² PARM : pour accéder à la configuration de l’alarme de SpO2. Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). Les conditions pour déclencher un Événement de SpO2 (SE) : Condition 1 : Si la différence de valeur entre la valeur SpO2 actuelle et la valeur moyenne au cours de la dernière minute est supérieure au seuil défini et qu'elle reste vraie pendant au moins 8 secondes, un événement SE est généré. Condition 2 : Lorsque la valeur actuelle de la SpO2 se situe entre 90 % et 100 %, et que la différence de valeur entre la valeur actuelle de la SpO2 et la valeur moyenne de la seconde précédente est supérieure au seuil fixé, un SE est également généré. 10.7 Module SpO2 Nellcor (en option) u Si votre moniteur est configuré avec le module SpO2 de Nellcor, alors la fenêtre de réglage liée à la SpO2 se présente comme celle montrée dans la figure ci-dessous. ² SE Threshold (%) (Seuil de désaturation oxygène %) : pour configurer le seuil d’événement de désaturation en oxygène.(%) ; la plage par défaut est de 1 à 12, l’échelon est de 1. La valeur par défaut est 3(%). ² SatSeconds : Réglage de la sensibilité SatSeconds, pour définir le temps de réserve maximal de l'activation de l'alarme de SpO2. Les options sont : « 0 », « 10 », « 20 », « 50 » et « 100 ». Si SatSeconds est configuré sur « 0 », cela signifie que la fonction de gestion de l’alarme SatSeconds est désactivée. Les points de dépassement de limite multipliés par les secondes de dépassement de limite font les SatSeconds. Panneau SpO2 pour le module SpO2 de Nellcor : 78 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Icône « Interférence » Icône SatSeconds et réglage de la sensibilité Remarques : 1. Lors de l'insertion du doigt dans le coussin de la sonde, l'icône de recherche du pouls « » apparaît sur la face supérieure du panneau de la SpO2. Cependant, une fois que les lectures de SpO2 /PR apparaissent, ou que la sonde/le doigt est éteint, l'icône « »disparaîtra. 2. Lorsque des interférences (causées par exemple par un doigt tremblant) apparaissent, l'icône « » apparaît sur la partie supérieure centrale de la fenêtre SpO2. Cependant, une fois que l'interférence disparaît, ou que la sonde/le doigt est éteint, l'icône « » disparaît. Ci-dessous se trouvent les informations d'alarme relatives au module SpO2 de Nellcor. No. Événement Niveau Remarque d'alarme 1 SpO2 INOP Cette alarme ne sera pas affichée dans la zone 2 Erreur du microprogramme SpO2 d'information de l'alarme, mais elle sera enregistrée 3 Erreur de communication comme événement d'alarme qui peut être examiné sur 4 Capteur de SpO2 défectueux « Événement d'alarme ». Ces événements sont pour la 5 Erreur du matériel SpO2 6 Erreur du module SpO2 7 Erreur du capteur de SpO2 Alarme de plupart des défauts irrécupérables. haute priorité Cela signifie que les identifications du capteur de SpO2 ont échoué. 8 9 Capteur de SpO2 déconnecté Sonde de SpO2 désactivée Le câble ou la rallonge du capteur n’est pas branché au Alarme de moniteur. priorité Cela signifie que le câble est branché mais que la sonde moyenne n’est pas positionnée sur le site de mesure. 79 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 11 Surveillance de la température 11.1 Introduction La température du corps est surveillée par le mode de mesure directe avec le capteur de température du type à thermistance. Une très faible quantité de courant constant est appliquée au capteur de température pour éviter un auto-échauffement, la tension aux bornes de la thermistance est mesurée et ensuite convertie en température en fonction de la caractéristique de résistance à la température pour un type spécifique de thermistance. Le circuit de mesure de la température effectue les auto-tests périodiquement pour éviter les erreurs de lecture en cas de défaillance du matériel. Il est possible de surveiller simultanément deux sites de température à l'aide de l'appareil ; pour certains modèles spécifiques, une seule température de canal est disponible. 11.2 Information de sécurité Vérifiez que la fonction de détection de la sonde fonctionne correctement avant la surveillance. Débranchez le M câble de la sonde de température du connecteur T1 ou T2 et le moniteur peut afficher le message [Détecteur T1 désactivé] ou [Détecteur T2 désactivé] et émettre des tonalités d'alarme correctement. Dans le menu de configuration, choisir correctement la série de capteurs de température utilisée, « KRK » et M « YSI », car ils ont des caractéristiques de résistance à la température différentes (la thermistance KRK a 10.000K ohms à 25 °C, la thermistance YSI a 2.252K ohms à 25 °C). Une non-concordance entraînera une lecture de température incorrecte ou même hors de portée. 11.3 Faire une mesure TEMP Veuillez suivre les méthodes correspondantes pour effectuer la mesure de la température en fonction du capteur de température que vous avez sélectionné. Connexion du capteur de température thermique : u Le capteur de température est du type à thermo-résistance, il faut du temps pour répondre au changement de température, de sorte que la valeur précise de la température s'affiche au bout d’un moment. Le capteur de température équipé peut avoir une forme différente pour mesurer la température de surface du corps ou la température de la cavité, respectivement. Valeur normale pour la surface du corps : 36,5 °C à 37 °C ; Remarques : Ø Pour la sonde de température de la surface corporelle, fixez le capteur TEMP au patient.En règle générale, si le capteur TEMP et la peau ne sont pas en contact étroit, la valeur mesurée est réduite. capteur et fixez-le avec du ruban adhésif pour les mettre en contact fermement. Ø Surtout pour les patients pédiatriques, ils ont plus d'activités, accordent plus d'attention à la fixation du capteur. Ø Le capteur TEMP est conçu pour être utilisé avec le moniteur patient spécifique, qui ne peut pas être utilisé comme pièce d’application sur d’autres produits. Ø L'opérateur est responsable de la vérification de la compatibilité du moniteur patient et du type de capteur, y compris le câble, avant utilisation. Ø Des composants incompatibles peuvent entraîner une dégradation des performances. 80 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u Procédures d'utilisation du transducteur de température thermique : 1. Fixez fermement le transducteur au patient ; 2. Connectez le câble au connecteur de sonde TEMP marqué “TEMP“ dans le panneau. 3. Vérifiez que le réglage du menu correspond au type de capteur de température utilisé. 4. Vérifiez que les paramètres d'alarme sont appropriés pour ce patient. Remarque : Lorsque vous débranchez la sonde, assurez-vous de tenir la tête du connecteur et de la retirer. 11.4 Comprendre l'affichage TEMP 3 5 1 2 4 1. TEMP1 ℃ : Température 1 point et unité. Unité de température : ℃ ou °F. 2. 36,5 : affiche la température mesurée sur le canal de température 1. 3. TEMP 2 : canal de température 2. 4. 37,0 : affiche la température mesurée sur le canal de température 2. 5. TD 0,5 : Différence de température, à savoir la différence entre la température 1 et la température 2. 11.5 Modification des Réglage TEMP Sélectionner « Menu » →« TEMP » pour accéder aux paramètres relatifs aux TEMP. ² Temp Unit (Unité de température):Unité de température. L’unité par défaut est ℃ (Celsius) et elle peut être modifiée pour être paramétrée sur ℉ (Fahrenheit) ; l’unité par défaut est « ℃ ». ² Type de sonde : KRK et YSI peuvent être sélectionnés. KRK et YSI sont deux types différents. Si le type utilisé et le type de set sont différents, la valeur mesurée est invalide. ² TD : la différence de température absolue. Lorsque la différence de température est supérieure à la valeur prédéfinie, l'appareil active l'alarme. S’il n’y a qu’une seule température, le TD indique « ―― ». ² PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de RESP (Prssion invasive). Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). 81 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 12 Surveillance de la Pression Invasive (IBP) 12.1 Introduction La pression artérielle invasive (IBP) est une mesure directe de la pression artérielle ou veineuse du patient. Un cathéter est utilisé et inséré directement dans une veine, une artère ou d'autres zones d'accès sous pression, et est relié à un transducteur de pression pour mesurer la pression artérielle systolique, diastolique et moyenne. L'appareil peut choisir de surveiller 2 ou 4 canaux (pour un modèle spécifique) IBP en fonction de la configuration. L'appareil peut afficher les pressions artérielles systolique, diastolique et moyenne et une forme d'onde pour chaque canal de pression. 12.2 Information de sécurité M Le tube de pression qui relie le cathéter et le capteur de pression doit être droit, sans enchevêtrement. M Utilisez le kit de transducteur de pression spécifié dans ce manuel. Ne jamais réutiliser les transducteurs de pression jetables. M Assurez-vous que les pièces appliquées ne sont jamais en contact avec d’autres parties conductrices. M Pour réduire le risque de brûlure lors d’interventions chirurgicales à haute fréquence, assurez-vous que les câbles et les transducteurs du moniteur n’entrent jamais en contact avec les unités chirurgicales à haute fréquence. M Lors de l'utilisation d'accessoires, leur température de fonctionnement doit être prise en compte. Pour plus de détails, reportez-vous aux instructions d'utilisation des accessoires. M Utilisez les accessoires spécifiés par le fabricant, lorsqu'un défibrillateur est utilisé. M L'utilisation incorrecte d'un défibrillateur peut causer des blessures au patient. L’utilisateur doit déterminer si la défibrillation doit être effectuée ou non en fonction de l’état du patient. M Avant la défibrillation, l'utilisateur doit s'assurer que le défibrillateur et le moniteur ont réussi le test du système et peuvent être utilisés conjointement en toute sécurité. % Ne pas utiliser le tube de pression et le transducteur endommagés. % Si une bulle d'air apparaît dans le tube de pression, veuillez remplir le tube de solution saline à nouveau. La bulle d'air peut entraîner des lectures inexactes. % Lorsque vous effectuez une mesure ICP chez le patient assis, veuillez maintenir le transducteur de pression et le haut de l’oreille du patient au même niveau, sinon cela risque d’entraîner une erreur de lecture. % Lorsque vous débranchez le câble du moniteur, assurez-vous de tenir la tête du connecteur et de la retirer. % Chaque fois que vous connectez le kit de transducteur ou utilisez un nouveau kit de transducteurs, vous devez effectuer un étalonnage du zéro au transducteur IBP. % Avant d'utiliser le tube, le câble et / ou le transducteur, assurez-vous que tous les accessoires répondent aux exigences de performance qui ne sont pas modifiées par le vieillissement ou les conditions environnementales. 82 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 12.3 Configuration de la mesure IBP Si votre moniteur est configuré avec un module IBP interne, l'icône IBP apparaît en haut à droite de l'écran. 12.3.1 Connexion du kit de transducteur IBP 1. Sur le panneau d’entrée du signal du moniteur patient, il y a 2 (ou 4) connecteurs avec l’étiquette «IBP1» et «IBP2» (ou les étiquettes «IBP1», «IBP2», «IBP3» et «IBP4») en fonction de sur votre configuration de moniteur, qui sont utilisés pour connecter le kit de transducteur IBP. Si vous souhaitez utiliser la fonction de surveillance IBP, veuillez connecter les kits de transducteurs IBP aux connecteurs IBP du panneau du moniteur patient. Assurez-vous que les câbles des kits de transducteurs ne sont pas pliés ou tordus. 2. Préparez le tube de pression et le transducteur en remplissant le tube de pression avec une solution saline et assurezvous que le tube de pression est exempt de toute bulle d'air. 3. Connectez le cathéter de pression provenant du patient au tube de pression du kit de transducteur et assurez-vous qu'il n'y a pas d'air dans le tube de pression, le transducteur de pression ou le cathéter de pression. 4. Le capteur de pression doit être placé au même niveau que le cœur du patient. 5. Vérifiez si le nom d'étiquette correct est choisi, voir le tableau ci-dessous. 6. Remettez le transducteur à zéro. Étiquette Description Étiquette Description ART Pression artérielle LAP Pression de l'oreillette gauche CVP Central vain pression (Pression veineuse centrale) RAP Pression de l'oreillette droite JCP Pression intracrânienne PA Pression pulmonaire AUXP1 Pression auxiliaire 1 AUXP2 Pression auxiliaire 2 Étiquette et description Kit transducteur IBP avec capteur de pression jetable 83 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 12.4 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (IBP) Forme d’onde de pression invesive (IBP) : ² IBPL1 : Étiquette du paramètre. ² [0 300] : Échelle de coordonnées IBP (Pression invasive). Remarque : pour certains moniteurs, il se peut qu’ils ne montrent que 2 canaux de forme d’onde. Panneau IBP (Pression invasive) : Mention et unité de pression invasive Position de mesure Pression systolique (P.A.S.) Pression artérielle moyenne Pression diastolique (P.A.D.) Information sur alarme de pression invasive (IBP) ² L'information d'alarme IBP sera affichée dans la zone d'information d'alarme. ² Alarme technique : « Sonde désactivée » etc. ² Alarme physiologique : « IBPL1 Low SYS » (IBPL1 Bas SYS) etc. 12.5 Modification des Réglage IBP Sélectionner « Menu » →« IBP » pour accéder aux paramètres relatifs aux IBP. ² Étiquette : le nom de la pression artérielle mesurée. Il a les options suivantes : ART --- pression artérielle CVP --- pression veineuse centrale PA --- pression pulmonaire RAP --- pression de l'oreillette droite LAP --- pression de l'oreillette gauche ICP --- pression intracrânienne AUXP1 --- pression auxiliaire 1 AUXP2 --- pression auxiliaire 2 ² AUXP -- pression auxiliaire : AUXP1 / 2 peut être choisi si la pression de mesure réelle ne figure pas dans la liste de ART, PA, CVP, RAP, LAP et ICP. L'opérateur peut choisir le mode de calcul en fonction du type de pression artérielle. Si la pression artérielle est surveillée, veuillez choisir “dynamique“, puis la lecture inclura Systolique, Diastolique et MAP. Si la pression de la veine est surveillée, choisir « static », alors seule la pression artérielle moyenne MAP sera affichée. ² Mode cal. : quand l’étiquette est AUXP1 ou AUXP2, le mode de calcul peut être « static » ou « dynamic ». 84 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Filtre : il existe deux options pour le filtrage de la forme d'onde de pression (12,5 Hz et 40 Hz) ; la valeur d'usine est 12,5 Hz. ² Avg. Time (temps moyenne) : Période de temps pour calculer la pression moyenne. Plage de réglage de 1 à 12 s ; la valeur de défaut usine de 8 s. ² Unit (unité) : unité de pression. 2 options : mmHg et kPa. ² Zero : pour effectuer l’étalonnage du zéro pour le transducteur de pression. Appuyer sur le bouton « Zéro » et la boîte de dialogue d'étalonnage du zéro apparaît à l'écran. Ensuite, appuyer sur « Zéro » pour lancer l'étalonnage. (Remarque : avant d'effectuer le calibrage du zéro, s’assurer que le transducteur est bien connecté ; dans e cas contraire, l’étalonnage du zéro ne fonctionnera pas.) ² PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de IBP (Prssion invasive). Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). 85 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 13 Surveillance du dioxyde de carbone (CO2) 13.1 Introduction Principe de mesure du CO2 Le principe est basé sur le fait que les molécules de CO2 absorbent l'énergie de la lumière infrarouge de longueurs d'onde spécifiques, la quantité d'énergie absorbée étant directement liée à la concentration de CO2. Lorsqu'un faisceau de lumière infrarouge traverse un échantillon de gaz contenant du CO2, on obtient le signal électronique provenant d'un photodétecteur (qui mesure l'énergie lumineuse restante). Ce signal est ensuite comparé à l'énergie de la source IR et étalonné pour refléter avec précision la concentration de CO2 dans l'échantillon. Pour l’étalonnage, la réponse du photodétecteur par rapport à une concentration connue de CO2 est stockée dans la mémoire du moniteur. Le moniteur détermine la concentration de CO2 dans les gaz respiratoires en mesurant la quantité de lumière absorbée par ces gaz. L'EtCO2 est affiché sous la forme d'une valeur numérique en millimètres de mercure (mmHg), en pourcentage (%) ou en kilopascals (kPa). En outre, une forme d'onde de CO2 (capnogramme) peut être affichée, ce qui constitue un outil clinique précieux qui peut être utilisé pour évaluer l'intégrité des voies respiratoires du patient et le positionnement correct du tube endotrachéal. La fréquence respiratoire est calculée en mesurant l'intervalle de temps entre les respirations détectées. Échantillonnage « mainstream » vs « sidestream » Les capteurs de CO2 non-aspiratifs (mainstream) sont placés sur les voies respiratoires d'un patient intubé, permettant aux gaz inspirés et expirés de traverser directement le trajet de la lumière infrarouge. Les principaux avantages des capteurs classiques sont un temps de réponse rapide et l'élimination des pièges à eau. Les capteurs de CO2 « sidestream » (aspiratifs) sont situés loin des voies respiratoires, ce qui nécessite l'aspiration continue d'un échantillon de gaz du circuit respiratoire et son acheminement vers le capteur au moyen d'une pompe. Ce type de système est nécessaire pour les patients non intubés. Quand on utilise des capteurs CO2 mainstream (non-aspiratifs), vérifier la fenêtre pour contrôler les sécrétions du patient accumulées périodiquement. Parce que cette condition peut affecter la précision de la mesure ou même empêcher le capteur de fonctionner. Quand on utilise des capteurs de CO2 sidestream (aspiratifs), un piège à eau ou une partie du tube d'échantillonnage avec fonction de déshumidification est prévu. Veuillez vérifier périodiquement le capteur de débit et la tubulure pour détecter une accumulation excessive d’humidité ou de sécrétions. 13.2 Information de sécurité M Le capteur de CO2 est un dispositif fragile ; l’utiliser correctement et le ranger de manière appropriée ; M Précautions pour les décharges électrostatiques (ESD) et les interférences électromagnétiques (EMI) vers et depuis d'autres équipements. M Échec de fonctionnement : Si le capteur de CO2 ne répond pas comme décrit dans ce manuel d'utilisation ; NE PAS l’utiliser tant qu’il n’a pas été homologué par un personnel qualifié. M NE placez PAS les câbles ou les tubes du capteur de manière à provoquer un enchevêtrement ou un étranglement. 86 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient M Soutenez l'adaptateur des voies respiratoires pour éviter les contraintes sur le tube ET. M La réutilisation, le démontage, le nettoyage et la désinfection du patient unique sont des opérations qui nécessitent des kits de canules CO2 et des adaptateurs pour voies respiratoires susceptibles de compromettre la fonctionnalité et la performance du système, entraînant un risque pour l'utilisateur ou le patient. Les performances ne sont pas garanties si un article étiqueté comme usage unique est réutilisé. M Inspectez les adaptateurs de voie latérale et les kits d’échantillonnage de l’aspiration latérale avant utilisation. NE PAS utiliser les adaptateurs sur les voies aériennes et les trousses d'échantillonnage des flux latéraux s'ils semblent être endommagés ou brisés. M Si la forme d’onde du CO2 (Capnogramme) qui s'affiche semble anormale, inspecter les adaptateurs pour les voies aériennes pour CO2 et les remplacer, si nécessaire. M Contrôler périodiquement le capteur de CO2/débit et la tubulure pour détecter une accumulation excessive d’humidité ou de sécrétions. Ne pas l’utiliser en cas d'humidité excessive ou de condensation extérieure. M Risque de choc électrique : Le capteur de CO2 contient des pièces ne pouvant pas être réparées par l’utilisateur. M Référer le service à un technicien qualifié. Ne pas ouvrir le boîtier du capteur, car un risque de choc électrique peut survenir. M Placer l’évent d’échappement du capteur de CO2 dans une ambiance ambiante et s’assurer que rien ne bloque l’évent. M Toujours débrancher le capteur de CO2 avant le nettoyage. NE PAS utiliser s'il semble avoir été endommagé. Confier l'entretien à un technicien qualifié. M NE PAS stériliser ni plonger le capteur de CO2 dans des liquides. M Si les sécrétions excessives sont observées, remplacer les adaptateurs d’air latéral et les kits d’échantillonnage de flux latéral. M Ne pas utiliser le capteur de CO2 quand celui-ci est humide ou en cas de condensation extérieure. M Surveiller la forme d’onde du CO2 (Capnogramme). Si vous constatez des changements ou une apparence anormale, vérifiez le patient et la ligne d'échantillonnage. Remplacez la ligne si nécessaire. M NE PAS utiliser l'appareil sur des patients qui ne tolèrent pas le retrait de 50 ml/min +/- 10 ml/min des voies respiratoires ou des patients qui ne tolèrent pas l'espace mort ajouté aux voies respiratoires. M Ne pas appliquer une tension excessive sur un câble de capteur ou un tube pneumatique. M Risque d'explosion : NE PAS utiliser en présence d'anesthésiques inflammables ou d'autres gaz inflammables. Utiliser le capteur de CO2 dans un tel environnement peut générer un risque d'explosion. M Risque de choc électrique : Toujours débrancher le capteur de CO2 avant le nettoyage. NE PAS utiliser s'il semble avoir été endommagé. Confier l'entretien à un technicien qualifié. % Une tension d'alimentation supérieure à la tension de fonctionnement du moniteur peut endommager le capteur de CO2. De même, une tension d'alimentation trop faible peut affecter la précision de la mesure du CO2 ou même empêcher le fonctionnement du capteur de CO2. % Lors du changement de tube d'échantillonnage, il est conseillé de choisir le tube d'échantillonnage par défaut avec fonction de déshumidification. Le tube de prélèvement sans fonction de déshumidification peut être facilement bloqué par une humidité excessive. (Durée de vie utile : tube de prélèvement ordinaire : 6 à 12 heures ; le tube de prélèvement avec fonction de déshumidification : environ 120 heures.) % Si la mesure montre une anomalie causée par une obstruction du tube de prélèvement, le remplacer. 87 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient % La longueur totale du tube d’échantillonnage et de son prolongement ne doit pas dépasser 3 mètres, ce qui risque de provoquer une anomalie de mesure. Si vous utilisez des kits de canules d'échantillonnage à connecteur T, veuillez insérer le tube d'échantillonnage avec les tubes vers le haut pour éviter les effets d'une humidité excessive. % Les altitudes sont différentes selon les zones, définissez donc la valeur de réglage de la pression barométrique sur la pression barométrique ambiante. % Utiliser uniquement les accessoires approuvés par le fabricant. % Quand on utilise le capteur de CO2, une fuite du système, pouvant être due à un tube endotrachéal sans ballonnet ou à un capteur de CO2 endommagé, peut avoir une incidence importante sur les lectures liées au flux. Ceux-ci incluent le débit, le volume, la pression et d'autres paramètres respiratoires. % Quand on arrête le moniteur de CO2, débrancher le capteur de 2 du moniteur de chevet. Le capteur de CO2 et ses accessoires doivent être mis au rebut conformément aux exigences nationales et/ou locales. En présence d'appareils électromagnétiques (électrocautère), la surveillance du patient peut être interrompue en raison d'interférences électromagnétiques. Les champs électromagnétiques jusqu'à 20 V / m n'affecteront pas les performances du système. Le protoxyde d'azote, des niveaux élevés d'oxygène, d'hélium et d'hydrocarbures halogénés peuvent influencer la mesure du CO2. Une humidité excessive dans le CO2 peut affecter la précision de la mesure du débit. 13.3 Connexion du capteur de CO2 13.3.1 Connexion du capteur de CO2 sidestream (aspiratif) Démonstration de connexion d'un capteur de CO2 sidestream (aspiratif) 1. Retirer le capteur de CO2 et insérer le câble du capteur de CO2 dans le connecteur marqué « CO2 » sur le panneau de connexion du moniteur ; 2. La cellule de prélèvement de la canule de prélèvement doit être insérée dans le réceptacle de la cellule de prélèvement du capteur de CO2. Un « clic » se fera entendre lorsque la cellule de prélèvement sera correctement insérée, puis connectée au tube des voies respiratoires. Après avoir terminé la connexion du capteur, s’assurer que l'extrémité de l'entrée d'air est exposée à l'air ambiant et loin de toute source de CO2, y compris le ventilateur, de la respiration du patient et de la vôtre. Ensuite, activer l'interrupteur de CO2 sur l'écran de configuration du CO2, puis attendre 2 minutes que le capteur chauffe. 88 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 3. Configuration de tuyauterie par défaut Adaptateur d'échantillonnage Tubes de déshumidification Tube d’échantillonnage Filtre Cellule de prélèvement Adaptateur et tube d'échantillonnage (utilisation pour un seul patient) Prolongation du tube respiratoire pour la connexion au tube d'échantillonnage (utilisation avec un seul patient) Connecteur Wye 4. Kits de canules d'échantillonnage en option (1) Kits de canules d'échantillonnage du connecteur T Connecteur pneumatique (2) Kits de canules à diffusion latérale nasale Adaptateur (3) Kits de canules à diffusion latérale 89 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 13.3.2 Connexion du capteur de CO2 Mainstream (non-aspiratif) Câble de capteur Adaptateur Capteur de CO2 Démonstration de connexion d'un capteur de CO2 Mainstream (non-aspiratif) 1. Retirer le capteur de CO2 et insérer le câble du capteur de CO2 dans le connecteur marqué « CO2 » sur le panneau de connexion du moniteur ; 2. Fixer le capteur de CO2 sur l’adaptateur pour voie respiratoire. Un «clic» sera entendu lorsque l'adaptateur pour voies aériennes est correctement inséré. 3. Placez l’adaptateur dans le circuit respiratoire du patient (le plus près possible du patient) entre le tube endotrachéal et le circuit du ventilateur. Ensuite, activer l'interrupteur de CO2 sur l'écran de configuration du CO2, puis attendre 2 minutes que le capteur chauffe. ☞ Toujours positionner le capteur avec l'adaptateur en position verticale pour éviter l’accumulation des liquides sur les fenêtres de l'adaptateur. De grandes concentrations de fluides à ce stade entraveront l'analyse des gaz. 13.4 Limites de mesure Les facteurs suivants peuvent influencer la précision de la mesure : ² Fuites ou ventilation interne du gaz prélevé ² Choc mécanique 90 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Pression cyclique jusqu'à 10 kPa (100 cmH2O) ² Autres sources d'interférences, le cas échéant. 13.5 Diagnostic de panne du système de prélèvement de CO2 sidestream (aspiratif) Lorsque le système de prélèvement du module de CO2 sidestream fonctionne mal, vérifier si la ligne de prélèvement est pliée ou s’il y a un nœud. Sinon, le retirer de la poche de retenue d'eau. Si le moniteur émet un message indiquant que la voie respiratoire fonctionne toujours de manière incorrecte, cela indique que le filtre de protection a été bloqué et que vous devez le remplacer par un nouveau. Sinon, vous pouvez déterminer que la ligne d'échantillonnage doit avoir été bloquée. Remplacez par une nouvelle ligne d'échantillonnage. 13.6 Comprendre l'affichage de CO2 Panneau de CO2 (en option) Unité de EtCO2 Étiquette de CO2 inspiré Étiquettes de CO2 et EtCO2 Étiquette de fréquence respiratoire (RR) Valeur de EtCO2 Valeur de fréquence cardiaque Valeur de CO2 inspiré : étiquette et unité de EtCO2 ² : étiquette de InsCO2 ² ² mmHg : unité de EtCO2 et InsCO2 ² Rpm : unité de fréquence cardiaque (tr/min) ² 39.9 3.3 14 : la valeur de EtCO2, InsCO2 et de fréquence cardiaque 13.7 Modification des paramètres de CO2 Quand la surveillance du CO2 est sélectionnée, les paramètres de respiration sont fournis par le module de CO2. C’est-àdire que la zone des formes d’onde de respiration passe à la zone de formes d’onde du CO2 et la zone des paramètres de respiration passe à la zone des paramètres de CO2. Sélectionner « Menu » →« CO2 » pour accéder aux paramètres relatifs au CO2. Dans la fenêtre des paramètres de RESP, il est possible de saisir les paramètres CO2 si le moniteur est configuré pour la surveillance du CO2. : cliquer dessus pour activer ou désactiver la surveillance du CO2. Lorsque la surveillance CO2 est sélectionnée, tous les paramètres définis comme « RESP » seront remplacés par « CO2 ». Voir Chapitre Surveillance du Dioxyde de Carbone (CO2). 91 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Sur l'écran des paramètres de RESP, il y a le commutateur de surveillance du CO2 : cliquer dessus pour activer ou désactiver la surveillance du CO2. Il est recommandé d'activer le commutateur uniquement lorsqu'il est nécessaire de surveiller le paramètre CO2. Cela peut non seulement permettre de réduire la consommation d'énergie mais aussi de prolonger la durée de vie du module de mesure du CO2. Pour maintenir le moniteur en bon état de fonctionnement, régler le commutateur de surveillance du CO2 sur OFF dans la configuration du système lorsque la fonction CO2 n’est pas utilisée. ² Gain : le grain de la forme d’onde de CO2. 4 options : X1 / 2, X1, X2 et X4. La valeur par défaut est X1 pour les patients adultes et pédiatriques et X2 pour les nouveau-nés. Échelle de forme d'onde X1 avec gain de base Taille de demi-échelle X1 / 2 du gain de base X2 taille deux fois le gain de base X4 quatre fois la taille du gain de base ² Speed (Vitesse) : Vitesse de balayage de la forme d'onde de la respiration - 2 options disponibles : 6,25 mm/s et 12,5 mm/s. La valeur de défaut est 12,5 mm/s. ² Apnée (s) : Le paramètre de délai d'attente pour l'alarme d'apnée (en seconde). (1). Lorsque la surveillance de CO2 est activée : Il peut être défini comme n'importe quel nombre de 10 à 60 secondes, le pas est de 1 seconde. L'icône « » s’affiche en haut à droite du Panneau de Respiration. Quand l’appareil ne détecte aucun signal de respiration pour un temps donné, l’alarme « Apnea » (Apnée) s’affiche et l’alarme sonore est déclenchée. Si ce paramètre est réglé sur OFF, l'icône « » s'affiche en bas à gauche du Panneau de Respiration. La valeur par défaut est 20 s. (2). Quand la surveillance de CO2 est désactivée : consulter la Section « Changing RESP setting » (Modification des paramètres de RESP). ² Source : Source du signal de respiration. Cet élément est défini sur « CO2 » si la fonction de surveillance du CO2 est sélectionnée. Sinon, la source sera obtenue à partir de la mesure de l'impédance thoracique du module ECG. ² Zero : appuyer dessus pour effectuer la remise à zéro. ² Default (Valeur de défaut) : pour récupérer la valeur de défaut usine. ² Unité : Il peut être configuré comme “%“, “kPa“ et “mmHg“. Si l'unité est modifiée, la valeur du paramètre changera et se rafraîchira en temps opportun. L'unité sera affichée dans la zone des paramètres, la valeur par défaut est “mmHg“. ² Period (Période) : pour configurer le cycle de calcul de la valeur de EtCO2 , trois options sont disponibles : « 1 b », « 10 s » et « 20 s ». La valeur par défaut est « 10 s ». « 1b » signifie que la valeur de EtCO2 sera calculée une fois que chaque cycle de respiration ; « 10 s » signifie que la valeur de EtCO2 est calculée une fois toutes les 10 secondes et la valeur maximale de EtCO2 mesurée pendant ces 10 s sera affichée dans la zone de données ; « 20 s » signifie que la valeur de EtCO2 sera calculée toutes les 20 secondes et la valeur maximale de EtCO2 mesurée pendant ces 20 s sera affichée dans la zone de données. ² Balance (Équilibre) : pour paramétrer le gaz d’équilibre dans le flux d’air respiratoire du patient. Trois gaz d’équilibre sont disponibles : « Air », « N2O » et « He », c’est-à-dire air, protoxyde d'azote et hélium. Si aucun gaz de balance spécifique n'est donné, le gaz de balance peut être défini comme “Air“. 92 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² O2 Comp. : ajuster la concentration du gaz de compensation dans le flux d'air respiratoire du patient. Généralement, le gaz de compensation est l'oxygène, il peut donc être appelé concentration de compensation d'oxygène. L'unité : % ; Plage de réglage : 1~100%. Valeur par défaut : 16. ² TEMP (℃) : pour configurer la valeur de température du flux d’air actuel mesuré. Par exemple, la température est généralement réglée sur 37 ℃quand on mesure la respiration du patient par le flux d’air. Cependant, si le flux d’air qui doit être mesuré est le gaz de référence, la température est réglée sur 25 ℃. La plage de réglage : 0,0 ~ 50,0 ; Unité : ℃ ; Valeur par défaut : 35,0℃. ² Agent : détermine si le gaz anesthésiant est ajouté au débit d'air respiratoire du patient et la concentration de gaz anesthésique. La plage de réglage est de 0,0 %~20,0 %, l'état par défaut est : ne pas ajouter de gaz anesthésique, c'est-à-dire que la concentration est de 0,0 %. ² Débit (Débit de CO2) : Il s’agit du débit d’échantillonnage de CO2 . Sa valeur est de 50 ml/min. ² Atmosphérique (Pression atmosphérique) : pression atmosphérique ambiante paramétrée. Elle peut être déterminée par le baromètre ou l'altitude ambiante. L'altitude peut être utilisée pour déterminer la pression barométrique typique si un baromètre n'est pas disponible. Reportez-vous à l'Annexe Pressions typiques et relevés de CO2 aux altitudes pour plus de détails. ² Zéro : Appuyez sur cette touche pour effectuer une remise à zéro, puis l'invite apparaît dans la fenêtre. Veuillez noter que l'unité d'échantillonnage du capteur de CO2 doit être placée dans un endroit où il y a des courants d'air. Appuyez ensuite sur le bouton “Start Zero“ pour effectuer une réinitialisation à zéro, puis l'écran affiche l’état d'étalonnage actuel. Trois états d'étalonnage effectifs : 1. Remise à zéro 2. Zéro réussi... 3. Échec du Zéro % L'information indique pendant l'étalonnage du zéro, mais il n'y a pas d'alarme sonore et visuelle. % Lorsque vous effectuez un étalonnage du zéro pendant la mesure, déconnectez le transducteur des voies respiratoires du patient en premier. % Veuillez ne pas comptez pas sur les lectures pendant la mise à zéro. 93 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 14 Surveillance du débit cardiaque (C.O.) 14.1 Introduction La fonction de débit cardiaque (C.O.) mesure de manière invasive le débit cardiaque et d'autres paramètres hémodynamiques en utilisant la méthode de thermodilution du cœur droit (oreillettes). Une solution froide ayant un volume et une température connus est injectée dans l'oreillette droite par l'orifice proximal d'un cathéter d'artère pulmonaire (PA). La solution froide se mélange au sang dans le ventricule droit et la variation de la température du sang est mesurée à l'aide d'une thermistance à l'extrémité distale du cathéter dans l'artère pulmonaire. Le changement de température est affiché sous la forme d'une courbe dans le C.O. écran partagé, et le moniteur calcule le C.O. valeur de cette courbe. Le C.O. la valeur est inversement proportionnelle à l'aire sous la courbe. 14.2 Information de sécurité M Utilisez le C.O. accessoires spécifiés dans ce manuel uniquement. Assurez-vous que les accessoires n'entrent jamais en contact avec des pièces conductrices. M Comme le débit cardiaque varie continuellement, une série de mesures doit être effectuée pour obtenir un C.O. fiable. valeur moyenne, et utilisez toujours la moyenne de plusieurs mesures de thermodilution pour les décisions thérapeutiques. 14.3 Configurer les mesures de débit cardiaque Mesure % Utilisez tous les accessoires spécifiés dans ce manuel. Assurez-vous que les accessoires n'entrent jamais en contact avec des pièces conductrices. Si votre moniteur est configuré avec un module de débit cardiaque Interne, alors l'icône de débit cardiaque. apparait en haut à droite de l’écran. Module, puis l'icône de débit cardiaque s'affiche en haut à droite de l’écran. 14.3.1 Procédure de relevé du débit cardiaque (Cardiac output, C.O.) Procédure de mesure 1. Connectez le câble au connecteur C.O. (Débit cardiaque) du moniteur. connecter le cathéter et la sonde de température au C.O. câble comme indiqué dans la figure suivante. Brancher le câble de débit cardiaque au connecteur de débit cardiaque (C.O.) Cathéter Connecteur pour sonde de température d’injection Câbles « » signifie que la connexion est en cours entre les deux Sonde de température d’injection 94 Système d’alimentation d’injection Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 14.3.3 Le processus de mise en place du cathéter L’intubation conventionnelle pour mesurer le débit cardiaque prévoit de faire passer le cathéter de la veine sous la clavicule jusqu’à l'artère pulmonaire en passant par la veine cave supérieure, l’oreillette droite et le ventricule droit. La mesure consiste à placer le cathéter depuis la veine sous la clavicule, en passant par la veine cave supérieure, l'oreillette droite, le ventricule droit et enfin l'artère pulmonaire. Pendant l'intubation, la position du cathéter peut être visualisée par radiographie ou estimée en aveugle. Normalement, la surveillance de la Pression invasive est utilisée pour estimer l'intubation en aveugle, la forme d'onde de la pression sanguine est différente selon la position. Les figures suivantes montrent les formes d'onde de la pression artérielle à la position entre l'oreillette droite (RA), le ventricule droit (RV) et l'artère pulmonaire (AP) et finalement la pression artérielle pulmonaire (RACP). Forme d'onde de pression invasive (IBP) à différents endroits 1. Le chirurgien place le cathéter dans l'artère du patient. Sur la base de la surveillance du balayage IBP ou des rayons X, le chirurgien peut déterminer la position cible du cathéter. 2. Sur l'écran “Menu“, tournez le bouton de navigation et déplacez le curseur sur l'icône “Sortie cardiaque“, appuyez sur le bouton pour entrer C.O. écran de mesure. 3. Définissez les paramètres en fonction du type de cathéter et de la condition d'injection. 4. Appuyez sur le bouton “Démarrer“, et déposez un injecter, puis le résultat de la mesure sera affiché. Prenez C.O. mesure à plusieurs reprises, et obtenir le résultat moyen. 5. Obtenir d'autres calculs hémodynamiques. 14.4 Changer les paramètres de débit cardiaque Settings (Paramètres) Préparation : Avant de procéder à la mesure, veuillez configurer les paramètres correspondants comme suit. Sélectionnez « Menu » → « C.O. » → « Paramètre » pour accéder aux paramètres concernant la configuration du C.O. 95 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Floating Catheter (Cathéter Flottant) : ² Marque : marque du cathéter. ² Modèle : modèle du cathéter. ² Calcul de constante : configurer la constante de correction en fonction de la marque et du modèle du cathéter. Injectate (Produit injecté) : ² Mode d’exam. de temp. : méthode de mesure de la température pour le produit injecté. 2 options : Manuel et Auto. ² Température : la valeur de température peut être saisie quand le mode d’exam. de temp. est « Manuel ». ² Volume : volume d’injection. 14.5 Comprendre l’écran de débit cardiaque (C.O.) Sélectionnez « Menu » → « C.O. » à saisir dans l’écran C.O. 96 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Zone liste d’enregistrement de C.O. Écran d’affichage pour la description des mesures du débit cardiaque (C.O.) Description : ² État actuel : l’état de connexion du câble et état des mesures. ² Zone de formes d’onde : affiche la courbe de la température sanguine (BT). ² IT(℃) : Température d’injection (température de la solution saline à injecter). ² BT(℃) : température du sang (température du sang à l'extrémité du cathéter). ² C.I.(l/min/m2) : indice de fonction cardiaque (volume sanguin par minute par m2, la valeur normale 2,5-4,0 l/min/m2). ² C.O. (l/min) (débit cardiaque l/min) : Débit cardiaque (volume sanguin par minute, la valeur normale est de 4 à 8 l/min). ² Examin. Records (Enregistrements des exam.) : affiche le résultat actuel et l'historique des mesures de C.O. Ces enregistrements seront perdus si le moniteur est éteint. Procédure d'examen des enregistrements d'examen : Menu→Historique des enregistrements→ Liste C.O. ² " / ² " " supprimer cet enregistrement. ² Compte à rebours : affiche le temps restant jusqu’à l’examen suivant. ² « 30s » : intervalle de temps entre deux examens. ² Start : déplacer le curseur sur l'icône « Start » et appuyez sur le bouton du navigateur pour démarrer la mesure de C.O. ": sélectionner enregistrement précédent/suivant. 97 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Stop : déplacer le curseur sur l'icône « Stop » et appuyer sur le bouton de navigation pour terminer la mesure de C.O. ² Paramètres : pour sélectionner la marque et le type de cathéter et sa constante de correction, ainsi que la température et le volume de l'injection, etc. Voir Section Changer les paramètres de C.O. Settings (Paramètres) 1. Sur l'écran d'affichage « Débit cardiaque » , placez le curseur sur l'icône «paramètres» pour accéder à l'écran «Paramètres». Sélectionnez la marque et le modèle du cathéter utilisé, définissez la constante de correction de ce cathéter et la méthode de mesure de la température d'injection ou de température, injectez le volume. Si le kit de câble C.O. ne contient pas de sonde de température, la température de l'injection doit être mesurée et saisie manuellement, la méthode de mesure doit être réglée sur « Manuel ». Si la sonde de température est disponible dans le kit de câble C.O., alors la température de l'injection peut être mesurée automatiquement, et la méthode de mesure doit être réglée sur « Auto », c'est-à-dire qu'il n'est pas nécessaire de saisir la valeur de la température. 2. : configuration de l’intervalle de temps. Un sous-menu au dessus du « Start », 4 options : 30 s, 40 s, 60 s et 90 s. Il s'agit de l'intervalle de temps entre deux mesures, qui peut être défini comme opération souhaitée. Débit cardiaque Mesure Remarque : la fin du paramétrage, les informations «prêtes» s'affichent à l'écran. Sinon, assurez-vous que les câbles sont bien connectés. ² Start (Démarrer) : lorsque la préparation de la mesure de C.O. est prête, déplacez le focus sur l'icône « Start » et appuyez sur le bouton de navigation pour commencer à mesurer. Commencez à injecter la solution saline lorsque la valeur de mesure BT apparaît dans la forme d'onde BT. Pendant l'injection, assurez-vous que la vitesse d'injection doit être constante et que l'injection doit être effectuée dans les 30 secondes. ² Fin : Pendant la mesure, déplacez le pointeur sur l'icône “Fin“ et appuyez sur le bouton de navigation pour mettre fin à C.O. mesure si nécessaire. Si l'appareil termine le C.O. mesure normalement, le résultat sera affiché et enregistré dans les enregistrements d'historique également, le compte à rebours commence également. Si le résultat de la mesure est inacceptable, l'utilisateur peut le supprimer, puis les valeurs moyennes seront automatiquement mises à jour. Dans la fenêtre paramètres C.O., déplacez le focus sur C.O. dans la zone de liste d'enregistrement, tournez le bouton de navigation sur un enregistrement et appuyez sur ce bouton pour revoir l'enregistrement en cours sur C.O. zone de forme d'onde, ou l'utilisateur peut appuyer sur « » et « » pour examiner les enregistrements. 98 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Zone de formes d’onde du débit cardiaque (C.O.) Liste d’enregistrements du débit cardiaque (C.O.) Remarque : Le résultat courant de la mesure de C.O. sera affiché dans le tableau « Enregistrements d’exam. » “et enregistré aussi dans l’historique des enregistrements. Lorsque l’appareil est arrêté, le contenu répertorié dans le tableau « Enregistrements des exam. » seront perdus, mais l’historique des enregistrements existe toujours dans la base de données. L’historique des enregistrements comprend l’identification du patient, le temps de mesure, les courbes de TI, TB, C.O., C.I. et BT. ² C.I. moyen (l/min/m2) : l’index cardiaque (C.I.) moyen calculé pour les enregistrements d’examens précédents. ² C.O. moyen .(l/min) : l’index cardiaque (C.I.) moyen calculé pour les enregistrements d’examens précédents. Vous pouvez appuyer sur le bouton « » pour supprimer l’enregistrement si la tolérance est trop importante. 14.6 Facteurs affectant la mesure de débit cardiaque ² Cœur A. Précharge : la masse sanguine dans le ventricule à la fin de la phase diastolique, qui est liée au volume de retour veineux et au sang résiduel. Normalement, la pression capillaire pulmonaire (PCWP, sa valeur normale est de 6-12 mmHg ou 0,8-1,6 kPa) est considérée comme une indication fiable de la précharge dans le ventricule droit. B. Postcharge : la résistance à l’éjection de sang. C. La contraction du myocarde et son harmonisation, la compliance cardiaque et la fréquence cardiaque. 99 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Moniteur Le type de cathéter, la constante de correction de ce cathéter, la température, le volume et la vitesse d'injection. ² Température de la solution injectée, ² Volume de solution injectable, ² La température sanguine de base du patient, ² Cycle inspiratoire / expiratoire du patient, ² Mise en place du cathéter par rapport à la proximité du champ pulmonaire, ² Le cathéter lui-même, ² Le rythme du patient et son état hémodynamique, et ² Toute autre solution intraveineuse rapide perfusée par le C.O. la mesure est en cours Voici quelques suggestions techniques pour obtenir des résultats précis : ² La solution injectable doit être plus froide que le sang du patient. ² Injecter la solution rapidement et en douceur. ² Injecter à la fin de l'expiration. 100 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 15 Surveillance du gaz d'anesthésie (AG) 15.1 Introduction Le module de gaz anesthésique (AG) mesure les gaz anesthésiques et respiratoires du patient et intègre également les caractéristiques du module O2. Le module AG détermine la concentration de certains gaz en utilisant la mesure d'absorption de la lumière infrarouge (IR). Les gaz pouvant être mesurés par le module AG absorbent la lumière infrarouge. Chaque gaz a sa propre caractéristique d'absorption. Le gaz est transporté dans une cellule échantillon et un filtre optique IR sélectionne une bande spécifique de lumière infrarouge pour traverser le gaz. Pour la mesure de plusieurs gaz, il existe plusieurs filtres IR. Plus la concentration de gaz dans un volume donné est élevée, plus la lumière infrarouge est absorbée. Cela signifie qu'une concentration plus élevée de gaz absorbant les IR provoque une transmission plus faible de la lumière infrarouge. La quantité de lumière infrarouge transmise après son passage, bien que le gaz absorbant IR soit mesuré. À partir de la quantité de lumière infrarouge mesurée, la concentration de gaz présente peut être calculée. L'oxygène n'absorbe pas la lumière infrarouge comme les autres gaz respiratoires et est donc mesuré en fonction de ses propriétés paramagnétiques. Le capteur d’O2 contient deux sphères en verre remplies d’azote et montées sur une solide suspension à bande tendue de métal rare. Cet ensemble est suspendu dans un champ magnétique non uniforme symétrique. En présence d'oxygène paramagnétique, les sphères de verre sont éloignées de la partie la plus forte du champ magnétique. La force du couple agissant sur la suspension est proportionnelle à la concentration en oxygène. À partir de la force du couple, la concentration d'oxygène est calculée. Le module AG peut identifier automatiquement deux gaz anesthésiques dans un mélange et les distinguer en fonction de leur contribution à la valeur MAC pour l'affichage en tant qu'agent anesthésique primaire et secondaire. 15.2 Information de sécurité M Évitez tout risque d'explosion. N'utilisez pas d'anesthésique inflammable tel que l'éther et le cyclopropane pour cet équipement. 15.3 Limitation de mesure Les facteurs suivants peuvent influencer la précision de la mesure : ² Fuites ou ventilation interne du gaz prélevé ² Choc mécanique ² Pression cyclique jusqu'à 10 kPa (100 cmH2O) ² Autres sources d'interférences, le cas échéant 15.4 Configuration de la mesure AG Le MultiGas suivant signifie gaz anesthésiant, y compris. Si votre moniteur possède une fonction de surveillance MultiGas, veuillez suivre les instructions ci-dessous pour effectuer une surveillance MultiGas sur le patient. 101 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 15.4.1 Instructions pour l'analyseur multi-gaz direct PHASEIN IRMA La sonde multigaz directe IRMA est destinée à être connectée à d'autres dispositifs médicaux pour l'affichage en temps réel et les données de surveillance dérivées du CO2, N2O, O2 et des agents anesthésiques Halothane, Enflurane, Isoflurane, Sevoflurane et Desflurane. L’analyseur est destiné à être connecté à un circuit de respiration du patient pour la surveillance des gaz inspirés / expirés pendant l'anesthésie, la récupération et les soins respiratoires. Il peut être utilisé dans les salles d'opération, les unités de soins intensifs, les chambres des patients et les installations médicales d'urgence pour les adultes, les enfants et les nourrissons. Il n'est PAS destiné à être utilisé comme le seul moyen de surveiller un patient. Il doit toujours être utilis’é en association avec d'autres moniteurs patient et / ou des jugements professionnels sur l'état du patient. La sonde IRMA est destinée à être utilisée uniquement par les processeurs de voitures de santé formés et autorisés. 1. Instructions de montage pour l'analyseur IRMA Mainstream Installation 1. Branchez le connecteur IRMA dans l’entrée IRMA de l’appareil hôte et mettez l’appareil sous tension. 2. Enclenchez la sonde IRMA sur le dessus de l'adaptateur pour voies aériennes IRMA. Il cliquera en place lorsqu'il sera correctement assis. Veuillez-vous reporter à la figure suivante. 3. LED verte indique que la sonde IRMA est prête à être utilisée. 4. Branchez le connecteur mâle de 15 mm de l'adaptateur pour voies respiratoires / IRMA sur la pièce en Y du circuit respiratoire. 102 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 5. 5.Branchez le connecteur femelle de 15 mm de l'adaptateur pour voies respiratoires / IRMA au tube endotrachéal du patient. Ou bien, connectez un HME (échangeur d’humidité) entre le tube endotrachéal du patient et la sonde IRMA. Placer un HME devant la sonde IRMA protège l'adaptateur contre les sécrétions et les effets de la vapeur d'eau et élimine le besoin de changer l'adaptateur. Il permet également de positionner librement la sonde IRMA. 6. Sauf si la sonde IRMA est protégée par un HME, placez toujours la sonde IRMA avec la LED dirigée vers le haut. Placement de la sonde IRMA Lorsque vous connectez la sonde IRMA à un circuit patient, il est important d'éviter un contact direct entre la sonde IRMA et le corps du nourrisson. Si, pour quelque raison que ce soit, la sonde IRMA est en contact direct avec des parties du corps du nourrisson, un matériau isolant doit être placé entre la sonde IRMA et le corps. Avertissement : la sonde IRMA n'est pas destinée à être en contact avec le patient. Vérification avant utilisation 103 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Toujours vérifier et vérifier les lectures de gaz et les formes d'onde sur le moniteur avant de connecter l'adaptateur de voie respiratoire IRMA au circuit respiratoire. Effectuez le contrôle d'étanchéité du circuit patient avec la sonde IRMA enclenchée sur l'adaptateur pour voies aériennes IRMA. Mode d'emploi Sur l'écran MultiGas Setup, réglez le commutateur sur “ON“ pour démarrer l'analyseur PhaseIn MultiGas. 2. État LED Couleur LED Informations Feu vert fixe Système OK Feu vert clignotant Mise à zéro en cours Lumière bleue fixe Agent anesthésique présent Feu rouge clignotant Vérifiez l'adaptateur 3. Procédure Zéro Avertissement : une sonde incorrecte La mise à zéro entraînera une lecture erronée du gaz. Afin de garantir une haute précision de mesure de la sonde IRMA, les recommandations de réduction à zéro suivantes doivent être suivies : 1). La remise à zéro est effectuée en plaçant un nouvel adaptateur de voie respiratoire IRMA sur la sonde IRMA, sans connecter l'adaptateur de voie respiratoire au circuit patient, puis en utilisant l'instrument hôte pour transmettre une commande de référence zéro à la sonde IRMA. 2). Des précautions particulières doivent être prises pour éviter de respirer à proximité de l'adaptateur des voies respiratoires avant ou pendant la procédure de mise à zéro. La présence d’air ambiant (21% O2 et 0% CO2) dans l’adaptateur pour voies respiratoires IRMA est d’une importance cruciale pour la réussite du réglage du zéro. Si une alarme “ZERO_REQ“ doit apparaître directement après une procédure de mise à zéro, la procédure doit être répétée. Mise en garde : toujours effectuer un contrôle avant utilisation après avoir établi le zéro de la sonde. 1). Sonde IRMA AX + La remise à zéro doit être effectuée chaque fois que l'adaptateur de voie respiratoire IRMA est remplacé ou chaque fois qu'un décalage de valeurs de gaz ou un message de précision de gaz non spécifié est affiché. 2). Attendez 30 secondes pour que la sonde IRMA AX + se réchauffe après la mise sous tension et après avoir changé l'adaptateur de voie respiratoire IRMA avant de poursuivre la procédure de mise à zéro. 3). Le voyant vert de la sonde clignote pendant environ 5 secondes lorsque la mise à zéro est en cours. 4.Instruction pour un fonctionnement sûr --- Mainstream IRMA M La sonde IRMA est conçue pour être utilisée uniquement par du personnel médical autorisé et formé. M La sonde IRMA est uniquement destinée à compléter l'évaluation du patient. Il doit être utilisé conjointement avec d'autres évaluations des signes et symptômes cliniques. 104 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient M La sonde IRMA ne doit pas être utilisée avec des anesthésiques inflammables. M L'adaptateur pour voies aériennes IRMA jetable ne doit pas être réutilisé. La réutilisation de l'adaptateur à usage unique peut provoquer une infection croisée. M Adapter L'adaptateur des voies aériennes usagées doit être éliminé conformément aux réglementations locales relatives aux déchets médicaux. M N'utilisez pas l'adaptateur pour voies aériennes Adulte / Pédiatrie IRMA avec des nourrissons car l'adaptateur ajoute 6 ml d'espace mort au circuit patient. M N'utilisez pas l'adaptateur des voies respiratoires IRMA Infant avec un adulte, car cela pourrait entraîner une résistance excessive au débit. M Ne placez pas l'adaptateur pour voies aériennes IRMA entre le tube endotrachéal et un coude, car cela pourrait permettre aux sécrétions du patient de bloquer les fenêtres de l'adaptateur et entraîner un fonctionnement incorrect. M Pour éviter que les sécrétions et l'humidité ne s'accumulent sur les fenêtres ou le port de la sonde à oxygène, positionnez toujours la sonde IRMA en position verticale avec la DEL dirigée vers le haut. M Ne PAS utiliser l'adaptateur pour voies aériennes IRMA avec des inhalateurs à doseur ou des médicaments nébulisés, car cela pourrait affecter la transmission de la lumière des fenêtres de l'adaptateur pour voies aériennes. M Remplacez l'adaptateur pour voies respiratoires s'il y a de la pluie ou de la condensation à l'intérieur de l'adaptateur pour voies aériennes. M N'utilisez que l'adaptateur pour voies aériennes IRMA fabriqué par PhaseIn. M La sonde IRMA n'est pas destinée à être en contact avec le patient. % Ne jamais stériliser ou immerger la sonde IRMA dans un liquide. % L'adaptateur pour voies aériennes IRMA est un appareil non stérile. Ne pas autoclaver les appareils car cela les endommagerait. % Ne pas appliquer de tension sur le câble de la sonde. % N'utilisez pas la sonde IRMA en dehors de l'environnement de température de fonctionnement spécifié. 15.4.2. Instructions pour l'analyseur Sidestream PHASEIN ISA L'analyseur sidestream (par aspiration) ISA est destiné à être utilisé pour la surveillance en temps réel des données de CO2, N2O et des agents anesthésiques (AA) Halothane, Enflurane, Isoflurane, Sevoflurane et Desflurane pendant l'anesthésie, la récupération et les soins respiratoires. Il peut être utilisé dans les salles d'opération, les unités de soins intensifs, les chambres des patients et les installations médicales d'urgence pour les adultes, les enfants et les nourrissons. 105 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Il n'est PAS destiné à être utilisé comme le seul moyen de surveiller un patient. Il doit toujours être utilisé en association avec d'autres dispositifs de surveillance des signes vitaux et / ou des jugements professionnels sur l'état du patient. La sonde de flux secondaire ISA est destinée à être utilisée uniquement par les processeurs de voitures de santé formés et autorisés. 1. Réglage du système 1. Branchez le connecteur ISA sur le périphérique hôte. 2. Branchez la ligne d'échantillonnage Nomoline dans le port d'entrée ISA. 3. Connectez la sortie de gaz au système de libération ou faites circuler le gaz dans le circuit patient. 4. Allumez le moniteur. 5. Une LED verte indique que l'analyseur de gaz ISA est prêt à être utilisé. 6. Effectuez un contrôle avant utilisation en suivant la section. 2. Vérification avant utilisation Avant de brancher la ligne d'échantillonnage Nomoline dans le circuit respiratoire, veuillez effectuer l'opération suivante : 1. Connectez la ligne d'échantillonnage au LEGI. 2. Vérifiez si le voyant vert dans LEGI est normal. 3. Pour ISA OR + et ISA AX + : Vérifier si la lecture du gaz (O2) est correcte (21%). 4. Expirer du gaz vers la ligne de prélèvement et vérifier que la lecture du gaz (CO2) et la forme d'onde sont affichées sur le moniteur. 5. Obstruer la ligne de prélèvement avec le doigt pendant 10 secondes. 6. Vérifiez si l'alarme de colmatage est affichée et que le voyant rouge clignote dans LEGI. 7. Vérifiez si le circuit patient est hermétique. 3. État LEGI Couleur LED Informations Feu vert fixe Système OK Feu vert clignotant Mise à zéro en cours Lumière bleue fixe Agent anesthésique présent Feu rouge clignotant Vérifiez la ligne d'échantillonnage Lumière rouge fixe Erreur du capteur 4. Procédure Zéro L'analyseur de gaz infrarouge doit garantir le niveau de référence zéro des données de surveillance du CO2, du N2O et des agents anesthésiques (AA). Cet étalonnage du zéro s'appelle la remise à zéro. L'analyseur de flux latéral ISA est conçu pour effectuer un auto-zéro en déplaçant le gaz d'échantillonnage du circuit de respiration vers l'environnement ambiant. L'appareil effectue une mise à zéro une fois par jour et environ 10 secondes lorsque la mise à zéro est en cours. 5. Instruction pour un fonctionnement sûr --- Flux latéral ISA M L'analyseur de flux latéral ISA est conçu pour être utilisé uniquement par un personnel médical autorisé et formé. 106 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient M N'utilisez que la ligne d'échantillonnage Nomoline fabriquée par PHASEIN. M L’analyseur de flux latéral ISA ne doit pas être utilisé avec des anesthésiques inflammables. M La ligne de prélèvement doit être éloignée du col de l'utérus afin d'éviter toute suffocation éventuelle du patient. M La réutilisation de la ligne d'échantillonnage unique est interdite. M La conduite de prélèvement utilisée doit être éliminée conformément aux réglementations locales relatives aux déchets médicaux. M N'utilisez pas la ligne d'échantillonnage pour adultes / enfants avec des nourrissons, car l'adaptateur ajoute un espace mort au circuit du patient. M N'utilisez pas la ligne d'échantillonnage du nourrisson avec un adulte car cela pourrait entraîner une résistance excessive au débit. M N'utilisez pas l'analyseur de flux latéral ISA en même temps que le propulseur d'inhalateur à dose mesurée, car cela pourrait obstruer le filtre à bacilles. M Le succès de la réduction à zéro nécessite que l'analyseur de gaz soit présent dans l'air ambiant (21% d'O2 et 0% de CO2). Par conséquent, veuillez placer l'ISA en position de dessin. Pendant la procédure de mise à zéro, évitez de respirer autour de l'analyseur de flux latéral ISA. M La ligne d'échantillonnage Nomoline et son interface sont des appareils non stériles. Ne pas autoclaver les appareils car cela les endommagerait. M Ne jamais stériliser ou immerger l'analyseur de flux latéral ISA. M L'équipement de communication RF portable et mobile affectera la mesure. Assurez-vous que l'analyseur de flux latéral ISA est utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié. M L’analyseur de flux latéral ISA est destiné à être utilisé comme dispositif auxiliaire de surveillance d’un patient. Il doit toujours être utilisé en association avec un autre moniteur patient. M Veuillez changer la ligne d'échantillonnage si le voyant rouge clignote sur LEGI ou si la ligne d'échantillonnage est obstruée sur le moniteur. M L’analyseur de flux latéral ISA n’est pas conçu pour être utilisé dans un environnement IRM. M Placer l'appareil hors de la salle d'IRM pendant le balayage IRM. M Un résultat de mesure imprécis peut survenir si un appareil électrochirurgical à haute fréquence est utilisé autour de l'ISA ou du moniteur. M N'utilisez pas la fonction de refroidissement automatique externe du périphérique ISA. M N'éliminez pas le condensat en ajoutant une pression négative (par exemple, utilisez un injecteur pour ajouter une pression négative) à Nomoline. M Le circuit de pression positive ou de pression négative surpassé affecte la vitesse de circulation. M Pour éviter que l'analyseur ne tombe sur le patient, l'analyseur de flux latéral ISA doit être bien placé. % Ne pas appliquer de tension sur le câble de l'analyseur de flux latéral ISA. % Veuillez réparer l'analyseur ISA «Plug and Play» pour éviter d'endommager l'analyseur de flux latéral ISA. % N'utilisez pas l'analyseur de flux latéral ISA en dehors de l'environnement de température de fonctionnement spécifié. 107 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 15.6 Comprendre l'affichage du gaz anesthésiant (AG) Forme d’onde : Panneau AG (facultatif) : Concentration de N2O à la fin de l’expiration Concentration de gaz anesthésiant primaire en fin d’expiration Concentration de gaz Concentration de CO2 anesthésiant secondaire en fin d’expiration à la fin de l’expiration Fraction de concentration Fraction de concentration de gaz anesthésiant inspiré de CO2 inspiré Fraction de concentration Fréquence respiratoire Fraction de concentration de N2 inspiré La concentration alvéolaire minimum de gaz anesthésiant primaire inspiré 15.7 Modification des Réglage AG Sélectionner « Menu » →« RESP » pour accéder aux paramètres relatifs aux RESP. Dans la fenêtre de paramètres de RESP, les paramètres AG peuvent être entrés si votre moniteur est configuré avec AG Monitoring. Sur l'écran des paramètres de RESP, il y a le commutateur de surveillance du gaz anesthésiant (AG) : cliquer dessus pour activer ou désactiver la surveillance du Gaz anesthésiant. Il est recommandé d'activer le commutateur uniquement lorsqu'il est nécessaire de surveiller le paramètre AG. Cela peut non seulement réduire la consommation d'énergie et prolonger la durée de vie du module de mesure AG. Afin de maintenir la durée de vie du moniteur, réglez le commutateur de surveillance AG sur OFF dans la configuration du système lorsque la fonction de surveillance AG n’est pas utilisée. ² : quand la fonction de surveillance du gaz anesthésiant est activée, alors la fonction « CO2 detection only » (détection du CO2 uniquement) est aussi activée. Sinon, il reste en gris et n'est pas ajustable. Si la fonction « CO2 detection only » (Détection de CO2 uniquement) est sélectionnée, tous les réglages pour AA1 et AA2 restent en gris et ceux-ci ne peuvent pas être modifiés. 108 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Gain : le grain de la forme d’onde de CO2. 4 options : X1 / 2, X1, X2 et X4. La valeur par défaut est X1 pour les patients adultes et pédiatriques et X2 pour les nouveau-nés. Échelle de forme d'onde X1 avec gain de base Taille de demi-échelle X1 / 2 du gain de base X2 taille deux fois le gain de base X4 quatre fois la taille du gain de base ² Speed (Vitesse) : Vitesse de balayage de la forme d'onde de la respiration - 2 options disponibles : 6,25 mm/s et 12,5 mm/s. La valeur de défaut est 12,5 mm/s. ² Apnée (s) : Le paramètre de délai d'attente pour l'alarme d'apnée (en seconde). 109 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient (1). Lorsque la surveillance AG est activée : Il peut être défini comme n'importe quel nombre de 20 à 60 secondes, le pas est de 1 seconde. L'icône « » s’affiche en haut à droite du Panneau de Respiration. Quand l’appareil ne détecte aucun signal de respiration pour un temps donné, l’alarme « Apnea » (Apnée) s’affiche et l’alarme sonore est déclenchée. Si ce paramètre est réglé sur OFF, l'icône « » s'affiche en bas à gauche du Panneau de Respiration. La valeur par défaut est 20 s. (2). Quand la surveillance de AG est désactivée : consulter la Section « Changing RESP setting » (Modification des paramètres de RESP). ² Source : Source du signal de respiration. Cet élément est défini sur “AG“ si la fonction de surveillance AG est sélectionnée. Sinon, la source sera obtenue à partir de la mesure de l'impédance thoracique du module ECG. ² Zeroing (Étalonnage du zéro) : appuyer dessus pour effectuer l’étalonnage du zéro. ² Default (Valeur de défaut) : pour récupérer la valeur de défaut usine. ² CO2 Unit Unité CO2) : l’unité de concentration de CO2 . 3 options : kPa, mmHg et vol%. 1 kPa = 7,5 mmHg. CO2 (mmHg) = concentration (CO2 (vol%) ) * (pression atmosphérique (kPa) ) * 7,5. ² Barometric : la pression atmosphérique détectée qui peut être configurée en même temps. La plage de réglage est comprise entre 1 et 999 (%), la valeur par défaut est 100 (%). ² ² O2 density (densité de O2) : réglage de la concentration en oxygène. : le commutateur pour afficher la forme d'onde de AA1 et AA2. Sélectionnez cela signifie que la forme d'onde AA1 et AA2 sera affichée à l'écran pendant la surveillance. ² PARM : pour accéder à la configuration de l’alarme de gaz anesthésiant. Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). 110 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 16 Surveillance de l’état de conscience (CMS) Il est possible d’obtenir la fonction CSM grâce à l'unité CSM externe et au module CSM intégré. 16.1 Introduction La surveillance de l'état cérébral (CSM) est destinée à être utilisée pour surveiller l'état hypnotique du cerveau par acquisition de données des signaux EEG du patient anesthésié ou sous sédation dans toutes les zones de l'hôpital. Le CSM est un outil de mesure non invasif utilisé par un professionnel qualifié pour mesurer le niveau de conscience au cours de l'anesthésie générale et de la sédation en utilisant les variations du contenu fréquentiel de l'EEG spontané. Il analyse les décalages de fréquence qui se produisent dans le signal EEG lorsque le niveau de conscience change. Sur la base de ce principe, l'appareil calcule l'index d'état cérébral (CSI), qui est utilisé pour estimer le niveau de conscience du patient. 16.2 Information de sécurité M En cas d'utilisation avec une chirurgie haute fréquence (HF), veuillez faire attention au positionnement des électrodes CSM. Afin de réduire les risques de brûlures, les électrodes ne doivent pas être situées entre le site chirurgical et le capteur de retour de l'appareil électrochirurgical. M Les parties conductrices des capteurs et de leurs connecteurs, y compris le capteur neutre, ne doivent pas entrer en contact avec d'autres pièces conductrices, y compris la terre et la terre. M Le moniteur ne donnera pas une lecture précise lorsqu'il est utilisé chez des patients souffrant de troubles neurologiques graves et chez les patients de moins de 2 ans. M L'utilisation de stimulateurs cardiaques peut entraîner de longs artefacts ou des valeurs CSI élevées. M En cas d'éruption cutanée ou d'autres symptômes inhabituels, retirez les capteurs du patient. M L'éthanol n'est pas recommandé comme nettoyant pour la peau, car il laisse une couche de film pouvant causer une impédance élevée du capteur. M S’il est utilisé avec la chirurgie à haute fréquence pendant la surveillance de CSM, alors des artéfacts ou une valeur élevée de CSI peuvent être provoqués. 16.3 Comprendre les paramètres CSM u CSI Les performances du CSM sont basées sur l'analyse du contenu fréquentiel du signal EEG. L'énergie de l'EEG est évaluée dans des bandes de fréquences spécifiques. Ceux-ci sont utilisés pour définir deux ratios d'énergie appelés alpha (α) et bêta (β). Les deux montrent un changement du contenu énergétique d'une fréquence supérieure à une fréquence inférieure pendant l'anesthésie. La relation entre ces quantités est également analysée en tant que paramètre distinct (β-α). αratio=ln(E30-42.5Hz/E6-12Hz) βratio=ln(E30-42.5Hz/E11-21Hz) 111 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Le moniteur également en ligne évalue la quantité de suppression de rafale instantanée (BS) dans chaque période de trente secondes de l'EEG. Cette mesure quantifie la quantité de période d'EEG «silencieuse» ou «plate» caractéristique des niveaux d'hypnose les plus profonds. Ces quatre paramètres sont utilisés comme entrée dans un système de classification par logique floue qui calcule l'indice d'état cérébral. u Echelle CSI Le CSI est une échelle sans unité de 0 à 100, où 0 indique un EEG plat et 100, une activité EEG correspondant à l'état de veille. La gamme d'anesthésie adéquate est conçue pour être comprise entre 40 et 60. Toutes les valeurs du tableau sont des valeurs approximatives basées sur les valeurs moyennes du comportement du patient. u EMG L’électromyogramme facial peut augmenter le CSI dans certaines conditions. Le moniteur incorpore un filtre EMG qui supprime la majeure partie de l'activité EMG potentielle. La barre EMG affiche l'énergie du niveau EMG dans la bande de fréquences 75-85 Hz (logarithmique 0-100). La barre est située sur le côté droit de l'écran. L'activité EMG devrait être présente lorsque le patient est réveillé. Lorsque le patient est endormi, l'activité EMG peut augmenter en raison de : u Réactions réflexes à des stimuli douloureux pendant la chirurgie. u Manque de relaxation musculaire. u Rigidité musculaire causée par certains opioïdes (analgésiques). u Présence de grands champs électriques externes, par ex. diathermie. La barre EMG doit être vérifiée fréquemment, notamment en cas d'augmentation soudaine de la SCI. Si l'augmentation de la LME s'accompagne d'une augmentation de l'activité musculaire, il existe un risque que l'EMG provoque des interférences. Lorsque cela se produit, il faut faire attention aux stimuli reçus par le patient pendant la chirurgie. En présence d'EMG hypnotiquement non apparenté, l'administration d'un agent bloquant neuromusculaire entraînera une diminution de l'ISC. Étant donné que les patients recevant des agents bloquants neuromusculaires ne peuvent pas manifester de mouvement en signe d’excitation, le CSI est un outil précieux dans leur prise en charge anesthésique. 112 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient u Indicateur BS% Le moniteur comprend un indicateur de suppression en rafale pour indiquer les périodes où l'EEG est isoélectrique ou «plat». L'indication apparaît dans la partie supérieure gauche de la fenêtre graphique à l'écran et indique le pourcentage de suppression de rafale au cours des 30 dernières secondes du signal EEG. Un BS% = 20 lectures signifie que l'EEG a été isoélectrique pendant 20% des 30 dernières secondes. u Indicateur de qualité du signal (SQI%) SQI% mesure la qualité du signal EEG acquis. Le calcul est basé sur un certain nombre d'artefacts au cours de la dernière minute. La qualité est affichée numériquement sous forme de pourcentage (0-100%, 100% correspond à la meilleure qualité de signal) en mode d'affichage A. u Impédance du capteur L'impédance des capteurs blanc et noir est mesurée en permanence et affichée en mode d'affichage C. Des valeurs d'impédance faibles (généralement comprises entre 1 et 3 kΩ) sont essentielles au bon fonctionnement du moniteur. Une lecture «<1 kΩ» signifie que l’impédance du capteur est optimale. u Alarme capteur L'alarme de capteur signale l'interruption d'un calcul CSI fiable en raison d'un EEG corrompu ou interrompu. Cela est généralement dû à l'utilisation de diathermie ou à une connexion défectueuse du capteur (impédance élevée du capteur ou déconnexion des câbles du capteur). Si l'une de ces situations se produit, le voyant d'erreur ROUGE (2) s'allume. Le CSI n'est pas calculé pendant ces périodes. 16.4 Processus CSM u Procédure de fonctionnement de l'unité CSM : Étape 1 : Préparez la peau, placez et connectez les capteurs au câble patient CSM. Étape 2 : Connectez le câble patient au moniteur CSM et assurez-vous que l’alimentation secteur ou la batterie est disponible. Étape 3 : Appuyez sur le bouton Marche. Remarque : sélectionnez toujours un ID de lien CSM (numéro de série) avant d’allumer le moniteur CSM. Lorsque vous allumez le moniteur CSM, le moniteur CSM affiche une liste des liens CSM trouvés, sélectionnez celui correspondant au numéro de série affiché sur le panneau latéral droit de l'unité principale (avec la touche Événement (8)), puis appuyez sur Touche d'événement (6) pour l'accepter. Lorsque le lien a été établi, l'indicateur Link affichera une lumière constante. Si CSM Link est connecté, le numéro de série et la version du logiciel CSM Link seront affichés. “-“ indique qu'aucun lien CSM n'est connecté. Il est fortement recommandé de suivre les étapes et les procédures spécifiées pour le fonctionnement afin d'obtenir une meilleure qualité de signal et des résultats de mesure précis. u Procédure de fonctionnement pour le module d’état cérébral : Étape 1 : nettoyer et préparer la peau Il est recommandé que l'impédance peau-électrode soit inférieure à 2k ohms afin d'obtenir une bonne qualité de signal. Avant de placer les capteurs, l'utilisateur doit nettoyer la peau avec un savon doux et préparer la peau pour enlever la couche non conductrice de la peau en la déposant avec le papier de verre sur l'électrode fournie. 113 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Différentes affections cutanées nécessitent différentes préparations : Cas (1) : pour une femme portant du maquillage Enduire le nettoyant sur la peau et essuyer le maquillage au début, puis attendre son évaporation. Après cela, frotter la peau 2 ou 3 fois avec le papier de verre sur l'électrode fournie et nettoyer la substance restante avec du coton ou de la gaze. Enfin, placer les électrodes. Cas (2) : pour les personnes avec la peau grasse Étaler l'éthanol sur la peau et essuyer la substance grasse au début, puis attendre son évaporation. Après cela, frotter la peau 2 ou 3 fois avec le papier de verre sur l'électrode fournie et nettoyer la substance restante avec du coton ou de la gaze. Enfin, placer les électrodes. Cas (3) : pour un patient pédiatrique Frottez d'abord l'eau claire sur la peau, puis nettoyez la peau avec du coton ou de la gaze. Enfin, placer les électrodes. Étape 2 : positionner les électrodes Le positionnement de trois électrodes est montré ci-dessous. La technique avancée de traitement du signal garantit que la distance entre les électrodes peut atteindre 2 cm (0,78 pouce) pour obtenir une valeur CSI correcte. Cependant, il est recommandé de placer les électrodes sur la zone du crâne avec peu de fibrilles musculaires afin d'obtenir une meilleure qualité de signal. Milieu du front Côté gauche du front Côté gauche de mastoïde Remarque : Une fois les électrodes fixées sur la peau, fixez les câbles à code couleur du câble patient sur l’électrode appropriée. Ci-dessus est une configuration du côté gauche ; le côté droit est également acceptable. Placez les électrodes sur le côté le plus éloigné de la zone chirurgicale. Étape 3 : connecter les dérivations Assurez-vous que les fils de connexion de CSM sont bien connectés. 16.5 Modification des Réglage CSM Sélectionnez « Menu » → « CSM » (état de conscience) pour accéder aux paramètres liés au CSM. 114 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Marque Evnmt ² The latest event (dernier événement) : le dernier événement peut être « Général », « Intubation », « Chirurgie », « Remarque », « Mouvement », « Induction », « Entretien », « Injection » et « Fin de l'entretien ». ² Renumber (renuméroter) : renuméroter le type d’événement actuellement sélectionné. ² EEG Range (plage ECG) : configurer la plage d’amplitude de l’EEG ; la plage est 20, 40, 80 et 160 et la valeur de défaut est 80. ² PARM : pour accéder aux paramètres de l’alarme de CSI. Voir Section « Understanding the Alarm Setting » (Comprendre le réglage de l'alarme). Chapitre 17 Révision Appuyez sur le bouton “Réviser“ de la barre d’état pour accéder à la fenêtre Historique, y compris les informations sur les formes d’onde, les données de tendance et la liste des événements, comme indiqué dans la figure suivante. 115 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Se reporter à la fenêtre actuelle Dans la fenêtre “Révision“, sélectionnez le dossier patient que vous souhaitez examiner, l’enregistrement suivant peut être visualisé : Événement d'arythmie (ARR), Graphiques de tendance, Liste de pression non-invasive (NIBP), Courbes d’ECG, Événements d’alarme, Événements de SpO2 et enregistrements d’état de conscience (CSM) (en option). Sélectionnez l'une des listes de patients dans la fenêtre de gauche et appuyez sur le bouton correspondant pour examiner les informations correspondantes. Patient list (liste des patients) : y compris PID (ID Patient), nom, date de naissance et groupe. Bouton « Data review » (analyse des données) : y compris événement ARR (arythmie), graphiques de tendance, liste de pression non-invasive (NIBP), courbe d’ECG, événements d’alarme et événement de SpO2. 17.1 Événements ARR Bouton « Search » (Rechercher) : pour rechercher les enregistrements d’événement d’ARR à une date donnée. Dans la case numérique «Mois», «Jour» et «Année», sélectionnez la date spécifiée et appuyez sur le bouton «Rechercher» pour consulter la liste des événements à la date spécifiée. La case numérique « Jour » peut être paramétrée sur « Tout », cela signifie tout le mois. La case numérique « Mois » peut également être paramétrée comme « Tout », cela signifie toute l'année. Remarque : toute la liste des événements peut être recherchée par date, nous ne la couvrirons plus tard. 17.2 Graphique de tendance La fenêtre « Trend graph » (Graphique de tendance » est représentée dans la figure suivante. 116 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre « Trend Graph » (Graphique de tendance) Parameter (Paramètre) : sélectionner un paramètre pour analyser son graphique. Les options sont : HR (fréquence cardiaque), SpO2, RR, S-T, TEMP, CO2 etc. Sampling interval (intervalle d’échantillonnage) : intervalle de temps d’échantillon de graphique de tendance, 7 options : 1 seconde, 5 secondes, 10 secondes, 30 secondes, 1 minute, 5 minutes et 10 minutes. Positioning (Positionnement) : la marque de positionnement est un point de données que la ligne du curseur (une ligne verticale bleue) localise sur le graphique de tendance. Et le tableau de la fenêtre inférieure affiche les informations détaillées (date, heure, fréquence cardiaque, SpO2, etc.) du point où se trouve le repère de positionnement. Operation for the Cursor line (Opération pour la ligne curseur) : déplacer la ligne curseur vers la gauche et vers la droite. Le pas est de 1 pixel au départ, mais il passera à 8 pixels en tournant le bouton de navigation dans une direction de plus de 30 pas. Si le pas est de 8 pixels, la rotation du bouton de navigation en sens inverse fera un pas de 1 pixel. Enfoncer le bouton de navigation pour sortir du mode « Positioning » (Positionnement). Remarque : sur l’écran de « Short Trends » (Tendances courtes), la forme d'onde générale se trouve à gauche de la zone des formes d'onde et l’affichage des tendances courtes se trouve à droite. 17.3 Liste NIBP Un enregistrement de pression non-invasive (NIBP) comprend non seulement les données de pression artérielle, à savoir SYS (pression systolique), DIA (pression diastolique), MAP (pression artérielle moyenne), mais il inclut également les données PR, RR, ST, SpO2, Temp1 et Temp2. etc., stockées au moment de la mesure. Bouton « Search » (Rechercher) : pour rechercher les enregistrements de pression non-invasive (NIBP) à une date donnée. Case à cocher « Trend graph » (graphique de tendance » : permet d’afficher ou non les enregistrements de pression non-invasive, comme montré dans la figure suivante. 117 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre « NIBP trend graph » (graphique de tendance PNI) « S », « D », « M » : abréviations pour pression systolique, pression diastolique et pression artérielle moyenne. La couleur de la lettre est la même que la couleur de sa forme d'onde. Xx/yy : le numéro d’enregistrement actuel/nombre total d’enregistrements. 17.4 Formes d’onde ECG L'appareil peut stocker les derniers enregistrements de courbes ECG plus de 72 heures. Tous les enregistrements de courbes ECG sont répertoriés dans la partie gauche de la fenêtre. L'enregistrement de forme d'onde ECG sélectionné (dans le cadre bleu) est affiché à droite. La sélection dans la zone de liste déroulante « » peut modifier la dérivation ECG. Les options de dérivations ECG sont ECG I, ECG II, ECG III, ECG aVR, ECG aVL, ECG aVF et ECGV. Il peut y avoir plusieurs pages pour un enregistrement de courbe ECG (10 secondes pour une page). Utiliser les boutons de page pour examiner les pages «Xx / xx» signifie «Numéro de page / nombre total de pages». 17.5 Événement d'alarme Chaque enregistrement d'événement d'alarme se compose de l'heure (l'heure à laquelle se produit l'alarme), du niveau (niveau d'alarme), du paramètre (le paramètre active l'alarme), de la valeur (la valeur du paramètre lorsque l'alarme se produit), la valeur de configuration de limite d’alarme haute et basse. 118 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Il y a 2 catégories d'alarme : Alarme de paramètre et Alarme technique (voir la section Alarme pour plus de détails dans la section Alarm (Alarme)). Les niveaux d’alarme sont au nombre de 3 : Haute priorité, Moyenne priorité et Basse priorité correspondant respectivement à un risque élevé, moyen et faible. 17.6 Événement de SpO2 Si la valeur de la SpO2 du patient a diminué d'une certaine valeur en peu de temps, elle sera définie comme un événement de SpO2. Un enregistrement d'événement de SpO2 comprend l'heure (le moment où l'événement se produit), la moyenne des minutes, la valeur de la SpO2 (la valeur actuelle de la SpO2), la fréquence cardiaque (HR), le pouls (PR) et la fréquence respiratoire (RR). 17.7 Enregistrements CSM (facultatif) Les enregistrements CSM peuvent être examinés par «Trends» (tendances) et «Events» (événements). La fenêtre d’analyse par défaut « CSM Records » (enregistrement état de conscience) se compose de « Trends » (tendances). Tous les enregistrements CSM (y compris CSI, SQI, EMG% et BS%) et EEG du patient actuel peuvent être examinés. Rappel de graphique de tendance de CSM Enregistrement CSM --- par tendances Dans la fenêtre illustrée ci-dessus, la mesure de positionnement du graphique de tendance CSM peut être saisie. La valeur mesurée indiquée par la ligne du curseur sera affichée sur le côté inférieur droit, par exemple « » et la forme d'onde EEG sera affichée sur le côté inférieur du milieu, par 119 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient exemple « ». C'est la mesure de positionnement pour CSI, SQI, EMG%, BS% et EEG. « » : La marque de l'événement. Le numéro est le numéro de l'événement, la lettre est le type d'événement. La description du type d'événement est comme ci-dessous : G : Général U : Intubation S : Chirurgie N : Remarque M : Mouvement I : Induction C : Maintenance J : Injection E : Fin maintenance Sampling interval (intervalle d’échantillonnage) : intervalle de temps d’échantillon de graphique de tendance, 6 options : 1 seconde, 5 secondes, 10 secondes, 30 secondes, 1 minute et 5 minutes. Les événements actuels peuvent être consultés par “Evénements“ Enregistrement CSM --- par évenements Si vous passez en revue les enregistrements CSM par événements, le n° d’événement, l’heure de l’événement et le type d’événement apparaîtront dans la fenêtre «Enregistrements CSM». 17.8 Analyse de l’historique du débit cardiaque 120 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Liste d'enregistrement CSM Description : Sélectionnez une date incluant “Année“, “Mois“ et “Jour“ en tournant et en appuyant sur le bouton de navigation. Déplacez le curseur sur l'icône « » et appuyez sur le bouton pour accéder à l'écran afin de consulter la liste CSM du patient, y compris IT, BT, CI, C.O. Dans la fenêtre d'enregistrement CSM, appuyez sur la touche Imprimer pour imprimer toute la liste des enregistrements CSM affichée dans la fenêtre actuelle. Si « » est sélectionné, les données et la forme d'onde CSM actuellement sélectionnées seront imprimées. 121 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 18 Calculs 18.1 Introduction La fonction de calcul est disponible avec votre moniteur. Les valeurs calculées, qui ne sont pas directement mesurées, sont calculées sur la base des valeurs que vous fournissez. Vous pouvez effectuer les calculs suivants : ² Calculs de la dose de médicament ² Calculs d'oxygénation ² Calculs de ventilation ² Calculs hémodynamiques ² Calculs rénaux 18.2 Information de sécurité M Une fois le calcul terminé, vérifiez que les valeurs saisies sont correctes et que les valeurs calculées sont appropriées. Nous n'assumons aucune responsabilité pour les conséquences causées par des entrées incorrectes et des opérations incorrectes. M La fonction de calcul est indépendante des autres fonctions de surveillance et peut donc être utilisée pour les patients surveillés par d'autres moniteurs. Toute opération dans une fenêtre de calcul n'affecte pas la surveillance par le moniteur local. 18.3 Calcul des médicaments (calcul de la dose de médicament) Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre Calcul du médicament peut être saisie. 122 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre de calcul du dosage des médicaments Ce moniteur fournit le calcul de la posologie pour 10 types de médicaments, dont : AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, ÉPINÉPHERINE, HEPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPREL, NITROGLYCERINE et PITOCINE. Ø Calcul de la posologie des médicaments applique les formules suivantes : MC = Brut ÷ Cubage (D/m) = (D/h) ÷ 60 (D/Kg/m) = (D/m) ÷ Poids (D/Kg/h0 = (D/h) ÷ Poids DS = TS ÷ (Cubage/goutte) Duration (Durée) = Brut ÷ (D/h) Ø Définitions des éléments : MC : consistance du médicament ; (D/m) : dosage/minute ; (D/h) : dosage/heure ; (D/Kg/m) : dosage/kilogramme/minute ; DS : vitesse d’écoulement ; TS : vitesse de titration (D/Kg/h) : dosage/kilogramme/heure ; Gross (général) : importance du médicament ; 123 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Description : Tous les éléments des formules ci-dessus correspondent à ceux de la fenêtre de calcul des médicaments. Dans la fenêtre Calcul du médicament, seuls «Médecine» et «Poids» sont des éléments d’entrée, tous les autres sont des éléments de sortie. Ø Medicine (médicament) : pour sélectionner un type de médicament ; Ø Weight (poids) : pour paramétrer le poids d’un patient pour des calculs ; ici le patient n’est pas le patient qui est actuellement sous surveillance. Le poids peut être réglé de 0,5 kg à 300 kg. Son intervalle est de 0,5 kg. Les valeurs par défaut sont 70 kg pour les adultes, 20 kg pour les enfants et 3,0 kg pour les nouveau-nés Ø Other output items (autres éléments de résultats) : à l’exception de « Medicine » (médicament) et « Weight » (poids), tous les autrs éléments sont des résultats. En règle générale, il n'est pas nécessaire de les ajuster après le calcul. Cependant, ils peuvent être ajustés pratiquement. Tous les résultats des autres articles seront mis à jour en conséquence lorsqu'un article sera affiné. Ø Étapes de fonctionnement : (1) Sélectionnez un «médicament», par ex. AMINOPHYLLINE ; (2) Définir un «poids», par ex. 70,00 kg ; (3) Toute modification de “Médicament“ ou “Poids“ entraînera le calcul de tous les éléments de sortie et leur affichage automatique à l'écran. Chaque élément de sortie ayant sa propre plage valide, il sera affiché sous la forme “…“ lorsque le résultat du calcul dépasse sa plage. ² Medicine (médicament) : sélectionner un des médicaments : AMINOPHYLLINE, DOBUTAMINE, DOPAMINE, ÉPINÉPHERINE, HEPARINE, ISUPREL, LIDOCAINE, NIPREL, NITROGLYCERINE et PITOCINE. La valeur par défaut est AMINOPHYLLINE. ² Weight (poids) : en entrant dans la fenêtre de calcul du médicament, l’opérateur doit saisir le poids du patient ; le poids est utilisé pour le calcul du médicament (MC) uniquement ; poids : 0,5 kg à 300 kg sélectionnable ; échelon : 0,5 kg ; défaut : 70 Kg pour un adulte ; 20 kg pour les enfants ; 3,0 kg pour le nouveau-né. % Le médicament applique l'unité fixe ou une famille d'unités fixe. L’opérateur doit sélectionner l’unité appropriée selon les conseils du médecin. Dans une famille d’unités, le report entre 2 unités adjacentes s’effectue automatiquement avec les entrées actuelles. Lorsque l’espace à l’écran d’un objet ne suffit pas pour afficher tous les chiffres de l’élément dans une certaine unité, il s’affichera sous la forme «…». % En mode nouveau-né, les éléments “DS“ et “Drop“ sont ignorés. % Remarque : le patient n’a rien à voir avec le patient actuellement surveillé, et uniquement pour le calcul des médicaments. Titration (Titrage) : Lorsque le calcul de la concentration d'un médicament est OK dans le premier onglet, le tableau de titrage du deuxième onglet («Titrage») peut être parcouru. Le titrage est une liste de références croisées «Dose - Drop Speed» ou «Dose – Vitesse titrage». 124 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre « Titration » (titrage) Les champs peuvent être modifiés en bas à gauche de la fenêtre pour récupérer le Tableau de titrage en détail. ² Reference : pour faire de l'élément la variable indépendante, les autres éléments seront des variables dépendantes. Il y a 3 options : « Dose », « DS-Drop Speed » (vitesse d’écoulement) et « TS-Titration Speed » (vitesse de titrage) ; ² Step length (longueur d’échelon) : l'écart entre deux valeurs adjacentes, sa plage est de 1 à 10, l’échelon est de 1 ; ² Dose Type (type de dose) : choisir le type de dose ; 4 options : /h, /m, /Kg/h, /Kg/m. Le changement d'unité entraînera le recalcul de la vitesse de chute et de la vitesse de titrage selon les formules mentionnées dans la section ci-dessus ² « [1/1] » : le numéro figurant dans la partie inférieure correspond à la page en cours/au total des pages. 18.4 Calcul de l'oxygénation Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre “Calcul de l'oxygénation“ peut être affichée. 125 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fenêtre de calcul de la oxygénation Les éléments d'entrée comprennent C.O. (débit cardiaque), FiO2 (fraction d'oxygène inspiré), PaO2 (pression partielle d'oxygène), PaCO2 (pression partielle de dioxyde de carbone), Hb (hémoglobine), CaO2 (teneur en oxygène du sang artériel), CvO2 (teneur en oxygène du sang mixte), VO2 (consommation d'oxygène), RQ (quotient respiratoire), ATMP (pression atmosphérique), taille et poids. Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments d'entrée. Élément d’entrée Unité Définition Plage ajustable C.O L/min Débit cardiaque 0,1—20,0 FiO2 % Fraction d'oxygène inspiré 18 % à 100 % PaO2 mmHg Pression partielle d'oxygène 10—800 PaCO2 mmHg Tension artérielle du dioxyde de carbone 0—200 Hb g/L Hémoglobine 50—200 CaO2 ml/L Teneur en oxygène du sang artériel 10—400 CvO2 ml/L Teneur en oxygène du sang mélangé 10—400 VO2 ml/min Consommation d'oxygène 50—1000 RQ —— Quotient respiratoire 0,1—1,5 ATMP mmHg Pression atmosphérique 300—1200 H cm Hauteur 20—300 W kg Poids 1,0—250,0 126 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient La fonction de calcul de l'oxygénation peut effectuer un calcul pour 14 paramètres (c.-à-d. Éléments de sortie) : BSA (surface corporelle), VO2 calc (consommation d'oxygène), C(a- v)O2 (différence de teneur en oxygène entre l'artère et la veine), O2ER (taux d'extraction d'oxygène), DO2 (apport d'oxygène), PAO2 (pression d'oxygène dans l'alvéole), AaDO2 (différence de pression d'oxygène entre l'alvéole et l'artère), CcO2 (teneur en oxygène des capillaires pulmonaires), Qs/Qt (taux de shunt intra-pulmonaire), C. O.calc (débit cardiaque calculé), PaO2 / FiO2 (indice d'oxygénation), AaO2 / PaO2 (rapport entre la différence de pression partielle d'oxygène alvéolaire et artérielle et la pression partielle d'oxygène), DO2l (indice de fourniture d'oxygène) et VO2l (indice de consommation d'oxygène). Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments de sortie. Paramètres Définition /BSA Zone de la surface du corps W0.425 *H0.725*0.007184 VO2 calc Consommation d'oxygène (SaO2-SvO2)*13.4*Hb * C.O. C(a- v)O2 Différence de teneur en oxygène entre l'artère et la veine O2ER Taux d'extraction de l'oxygène DO2 Apport d’oxygène PAO2 Pression d'oxygène dans les alvéoles AaDO2 Formule de calcul Unité Plage m2 —— ml/min —— ml/L 42~59 % 24~28 CaO2 * C.O. ml/min 950~1150 (FiO2*100)*(ATMP - 47) – PaCO2 / RQ) mmHg —— mmHg 10~15 CaO2 – CvO2 VO2(CaO2-CvO2)*100% Différence de pression d'oxygène (FiO2*100)*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ) entre alvéolaire et artère - PaO2 CcO2 Teneur en oxygène capillaire pulmonaire (Hb*1.34)+(((FiO2*100)*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ))* 0.0031) ml/L —— Qs /Qt Taux de shunt intra-pulmonaire {[(Hb*1.34)+(( (FiO2*100)*(ATMP-47)– % 3,0~5,0 L/min 0,1~20,0 mmHg —— —— —— ml/min/m —— (PaCO2/RQ))* 0.0031)] - CaO2) / { [(Hb*1.34)+(( (FiO2*100)*(ATMP-47)– (PaCO2/RQ))* 0.0031)] – CvO2 }*100 C.O.calc Débit cardiaque calculé PaO2 / FiO2 Indice d'oxygénation AaO2 / PaO2 Rapport de la différence de pression partielle oxygèneartère alvéolaire à la pression partielle d'oxygène DO2l Indice de distribution d'oxygène VO2 / (CaO2-CvO2) PaO2 / (FiO2*100) [(FiO2*100)*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ) - PaO2 ] / PaO2 (CaO2 * C.O.)/BSA 2 VO2l Indice de consommation d'oxygène (CaO2 – CvO2)*C.O. BSA ml/min/m 2 127 —— Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fonctionnement : En entrant la valeur pour chaque élément d'entrée, et en cliquant sur «Calculer», et le moniteur calculera le paramètre en fonction de la formule de calcul, le résultat sera affiché à l'écran. puis cliquez sur «Range» pour afficher la plage de chaque paramètre. Remarques : 1) Le résultat de chaque paramètre sera affiché sous la forme «---» avant de cliquer sur le bouton «Calculer». 2) 2) Le résultat du calcul sera affiché en jaune si le résultat dépasse la plage de référence. Résulta Unité t Calcul de la oxygénation --- Calculer le résultat 128 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Plage Calcul de la oxygénation --- Plage de référence 18.5 Calcul de la ventilation Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre “Calcul de la ventilation“ peut être affichée. Fenêtre de calcul de ventilation Les éléments d'entrée comprennent FiO2 (fraction de l'oxygène inspiré), RR (fréquence respiratoire), PeCO2 (pression du CO2 en fin d’expiration), PaCO2 (pression partielle du dioxyde de carbone), PaO2 (pression artérielle de l'oxygène), 129 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient TV (volume d’expiration), RQ (quotient respiratoire), ATMP (pression atmosphérique). Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments d'entrée. Élément d’entrée Unité Définition Plage ajustable FiO2 % Fraction d'oxygène inspiré 18% --100% RR rpm Fréquence respiratoire 4—120 PeCO2 mmHg Pression CO2 en fin d’expiration 0—114 PaCO2 mmHg Pression partielle de dioxyde de carbone 1—200 PaO2 mmHg Pression partielle d'oxygène 10—800 TV ml Volume d’expiration 15—2000 Quotient respiratoire 0,1—1,5 Pression atmosphérique 300—1200 RQ ATMP mmHg La fonction de calcul de la ventilation peut effectuer le calcul pour 9 paramètres (éléments de sortie) : PAO2 (pression d'oxygène dans l'alvéole), AaDO2 (différence de pression d'oxygène entre l'alvéole et l'artère), PaO2 / FiO2 (rapport entre la pression d'oxygène expirée et la pression d'oxygène inspirée), Pa/AO2 (rapport entre la pression d'oxygène dans l'artère et l'alvéole), AaDO2 / PaO2 (indice respiratoire), MV (ventilation minute), Vd (ventilation espace mort), Vd/Vt (cavité morte physiologique) et VA (ventilation alvéolaire). Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments de sortie. Paramètres PAO2 Définition Formule de calcul Unité Plage mmHg —— FiO2*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ)-PaO2 mmHg —— PaO2 / FiO2 mmHg —— % —— Pression d'oxygène dans les alvéoles FiO2*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ) AaDO2 Différence de pression d'oxygène entre alvéolaire et artère PaO2 / FiO2 Rapport de la pression d'oxygène expirée à la pression d'oxygène inspirée PaO2/( FiO2*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ)) Pa / AO2 Rapport de la pression d'oxygène dans l'artère à l'alvéole AaDO2 / PaO2 Indice respiratoire (FiO2*(ATMP - 47) – (PaCO2 / RQ)- PaO2)/ PaO2 —— —— MV Ventilation minute TV * RR / 1000 L/min —— ((PaCO2-PeCO2)/PaCO2)*TV ml 145~155 ((PaCO2-PeCO2)/PaCO2)*100% % 25~40 L/min —— Vd Vd/Vt Ventilation de l'espace mort Rapport de ventilation par espace mort et ventilation par expiration (Espace mort physiologique) (Cavité morte physiologique) (TV - ((PaCO2-PeCO2)/PaCO2)*TV) * RR 130 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fonctionnement : En entrant la valeur pour chaque élément d'entrée, et en cliquant sur «Calculer», et le moniteur calculera le paramètre en fonction de la formule de calcul, le résultat sera affiché à l'écran. puis cliquez sur «Range» pour afficher la plage de chaque paramètre. Remarques : 3) Le résultat de chaque paramètre sera affiché sous la forme «---» avant de cliquer sur le bouton «Calculer». 4) Le résultat du calcul sera affiché en jaune si le résultat dépasse la plage de référence. Résultat Unité Calcul de la ventilation --- Calculer le résultat 131 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Plage Calcul de la ventilation --- Plage de référence 18.6 Calcul de la fonction rénale Dans la fenêtre “Menu“, la fenêtre “Calcul de la fonction rénale“ peut être affichée. Fenêtre de calcul de la fonction rénale Les articles d’entrées comprennent URK (kalium urinaire), URNa (urine natrium), urine (24 heures d'urine), Posm (pression osmotique plasmatique), Uosm (pression osmotique urinaire), SerNa (sérum natrium), SCr (créatinine sérique), UCr (créatinine urinaire), BUN (azote uréique du sang), Taille et poids. 132 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments d'entrée. Élément d’entrée Définition Plage ajustable Unité URK Urine Kalium 1—9999 mmol/L URNa Urine Natrium 0—9999 mmol/L Urine 24 heures d'urine 0—5000 ml/24h Posm Pression osmotique plasmatique 100—500 mOsm/kgH2O Uosm Pression osmotique de l'urine 200—2000 mOsm/kgH2O SerNa Sérum Natrium 50—300 mmol/L SCr Créatinine sérique 45—90 umol/L UCr Créatinine urinaire 100—50000 umol/L BUN Urée sanguine 0—10 mmol/L Poids Poids du patient 20—300 cm Hauteur Hauteur du patient 1—250 kg La fonction de location peut effectuer le calcul pour 11 paramètres (ex. Éléments de sortie) : URNaEx (excrétion urinaire natrium), URKEx (excrétion urinaire de nalium), Na / K (taux d'excrétion urinaire sodique et kalium), CNa (clairance de CNa), Clcr (clairance de créatinine), FENa (excrétion fractionnelle du sodium), Cosm (clairance osmolaire), CH2O (clairance de l'eau libre), U / Posm (rapport de la pression osmotique au plasma), BUN / Scr (rapport de l'azote sanguin à la créatinine sérique) et U / SCr (ratio créatinine urinaire / créatinine sérique). Reportez-vous au tableau suivant pour la définition détaillée, l'unité et la plage ajustable des éléments de sortie. Valeurs Définition URNaEx Excrétion d'urine URKEx Formule Unité Plage URNa *Urine/1000ml mmol/24h 51~102 Excrétion d'urine Kalium URK * Urine /1000ml mmol/24h 130~260 Na/K Rapport d'excrétion de sodium d'urine et de Kalium URNa / URK * 100% % —— CNa clairance du sodium mmol/24h —— Clcr Clairance de la créatinine ml/min 80~120 FENa Excrétion fractionnelle de sodium % —— Cosm Clairance osmolaire ml/min 2~3 CH2O Jeu d'eau libre V*(1-uosm/posm) ml/h -120~-25 U/Posm Rapport de la pression osmotique plasma / urine Uosm / Posm —— 3,0~4,5 BUN/Scr Rapport de l'azote uréique du sang à la créatininémie BUN / Scr —— —— U/SCr Rapport de la créatinine urinaire à la créatinine sérique Ucr / Scr —— —— (URNa * Urine)/SerNa (Urine * UCr)/(SCr * 1440) ( URNa * Scr ) / (SerNa * UCr ) * 100% (Uosm * Urine/24/60)/Posm 133 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Fonctionnement : En entrant la valeur pour chaque élément d'entrée, et en cliquant sur «Calculer», et le moniteur calculera le paramètre en fonction de la formule de calcul, le résultat sera affiché à l'écran. puis cliquez sur «Range» pour afficher la plage de chaque paramètre. Remarques : 1. Le résultat de chaque paramètre sera affiché sous la forme «---» avant de cliquer sur le bouton «Calculer». 2. Le résultat du calcul sera affiché en jaune si le résultat dépasse la plage de référence. Résultat Unité Calcul de la fonction rénale --- Calculer le résultat 134 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Plage Calcul de la fonction rénale --- Plage de référence 18.7 HEMO.(Calculs hémodynamiques) Sélectionner « Menu »→ « Hemo. » pour accéder à fenêtre de calculs hémodynamiques, comme montré dans la figure ci-dessous. Calcul hémodynamique pour déduire CI, SV, SVR, etc. en fonction du poids, de la taille, de la fréquence cardiaque, etc. u Réglage de l'hémodynamique 135 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Réglage de l'hémodynamique Paramètres à définir pour le calcul de l'hémodynamique : ² C.O. : débit cardiaque. ² Height (taille) : grandeur du patient. ² Weight (poids) : poids du patient. ² HR (FC) : fréquence cardiaque. ² LVD : diamètre du ventricule gauche. ² MAP : pression artérielle moyenne. ² MVP : pression veineuse moyenne. ² PAW : pression capillaire bloquée ² CVP : pression veineuse centrale. Description du résultat du calcul hémodynamique et leurs formules : Résultat Description Formule Unité litres/min/m2 CI Index cardiaque Débit cardiaque corporelle (B.S.A.) SV Volume systolique Débit cardiaque / fréquence cardiaque*1000 ml SVI Indice de volume systolique SV / BSA ml/m2 SVR Résistance vasculaire systémique 79,96 *(MAP - CVP)/C.O. dynes·s/cm-5 SVRI Indice de systémique SVR*BSA dynes·s/cm-5/m2 PVR Résistance vasculaire pulmonaire 79.96 *(paMAP - PAWP)/C.O. dynes·s/cm-5 PVRI Indice de pulmonaire PVR*BSA dynes·s/cm-5/m2 LCW Travail cardiaque gauche 0.0136*MAP*C.O. kg-m LCWI Indice de travail cardiaque gauche LCW/BSA kg-m/m2 LVSW Travail systolique ventriculaire gauche 0.0136*MAP*SV g·m résistance résistance vasculaire vasculaire 136 / Surface Manuel d’utilisateur pour moniteur patient LVSW/BSA g·m/m2 Travail cardiaque droit 0.0136 * paMAP * C.O. kg-m RCWI Indice de travail cardiaque droit RCW/BSA kg-m/m2 RVSW Travail systolique du ventricule droit 0.0136*paMAP*SV g·m RVSWI Indice de travail ventricule droit RVSW/BSA g·m/m2 EF Fraction d'éjection (SV/t)*100 m2 LVSWI Indice de travail ventricule gauche RCW systolique systolique du du Note:BSA (surface corporelle) = 0,006*taille+0.0128*poids-0.1529 t = ( 7,0 / ( 2,4 + lv_d/10 ) ) * lv_d * lv_d * lv_d / 1000 (lv_d :diamètre ventricule gauche) 137 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 19 Garrot Sélectionnez « Menu » → « Garrot » pour accéder à la fenêtre Garrot. Paramètres Garrot ² Compte à rebours Pression : la limite supérieure de la pression du brassard pendant le gonflage. Le moniteur arrête de gonfler si la pression du brassard dépasse cette valeur. Le pas est de 10 mmHg (1,3 kPa) et les valeurs par défaut pour les différents groupes d’âge des patients sont indiquées dans le tableau ci-dessous : Groupe Plage de pression Défaut Adulte 80 mmHg (107 kPa)~180 mmHg(24 kPa) 140 mmHg(8,7kPa) Enfant 80 mmHg (10,7 kPa)~130 mmHg(17,3 kPa) 110 mmHg (14,7 kPa) Nouveau-né 70 mmHg (9,3 kPa)~110 mmHg (14,7 kPa) 90 mmHg (12 kPa) ² Duration (Durée) :la durée pendant laquelle la pression du brassard s'est maintenue avec la valeur spécifiée. Il est réglable de 1 à 120 minutes avec pas de 1 minute. La valeur par défaut est “40“ minutes. ² Compte à rebours : la valeur initiale du compte à rebours du dégonflage du brassard. Le minimum est 5 et le maximum est la valeur spécifiée par «Durée». La valeur par défaut est 5 minutes. Le brassard se dégonfle immédiatement lorsque le compte à rebours arrive à zéro. ² Bouton “Démarrage/Arrêt“ : Démarrer / arrêter la fonction de garrot. La valeur de pression du brassard sera affichée pendant le gonflage. Remarque : une fois que l’on a accédé à la fenêtre, le fait d'appuyer sur la touche « Mesure PNI » ne permet pas d'effectuer la mesure de la PNI. Remarques : 1. Si votre moniteur est configuré avec le module PNI SunTech, alors la plage de pression du brassard de garrot pour adulte est de 120~180 mmHg. La durée pendant laquelle la pression du brassard est maintenue avec la valeur spécifiée pour l'adulte et l'enfant est fixée à 170 s et non réglable, et pour le nouveau-né, celle-ci est fixée à 85 s et n'est pas réglable non plus. Le compte à rebours du dégonflement du brassard n'est pas affiché à l'écran, et il commence à compter dès que le brassard commence à se gonfler. 2. L'unité de pression du brassard est la même que celle de la PNI. 138 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 20 Impression 20.1 Utilisation d’une imprimante L'imprimante thermique peut être utilisée pour imprimer des informations sur le patient, des mesures numériques, jusqu'à trois formes d'onde, etc. L'imprimante intégrée peut être utilisée en raison de la configuration différente. Instruction d'opération d'imprimante : Indicateur d'alimentation : Le voyant vert indique que l'appareil est sous tension. Lorsque le moniteur est hors tension, le voyant vert est éteint. Indicateur d’erreur : la lumière rouge est constante, ce qui indique que l'imprimante n'a plus de papier ou que le papier n'est pas chargé correctement. Lorsque le papier d'impression est chargé correctement, le voyant rouge est éteint. Indicateur d’alimentation Bouton d’ouverture Indicateur d’erreur Bobine de papier 20.2 Chargement du papier d'impression Cette description concerne le chargement du papier pour l'imprimante intégrée. Procédures de fonctionnement : 1. Appuyez sur les deux encoches «OUVRIR» avec le pouce sur l’écran de l’imprimante pour l’ouvrir. 2. Déplacez la languette de blocage du rouleau en caoutchouc à gauche de 90 ° vers le haut pour la déverrouiller. 3. Coupez une extrémité du papier en triangle et chargez le papier à partir du dessous du rouleau en caoutchouc. 4. Tournez le rouleau dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire rouler le papier et placez le rouleau de papier dans le compartiment. 5. Retirez le papier de la fente à papier sur le blindage. 6. Déplacez la languette du verrou du rouleau en caoutchouc à 90 ° vers le bas pour la verrouiller. 7. Remettez le bouclier en place et fixez-le. 139 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Déchargement du papier d'impression 1. Appuyez sur les deux encoches “OPEN“ verticalement avec le doigt sur le capot de l'imprimante pour l'ouvrir. 2. Déplacez la languette de blocage des rouleaux à gauche de 90 ° vers le haut pour la déverrouiller. 3. Rouler le rouleau de chargement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et sortir le papier. 4. Rouler le rouleau de chargement dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire rouler le papier et le placer dans le compartiment. 5. Retirez le papier de la fente à papier sur le blindage. Chargement du papier d'impression : 1 : maintenez le bouton de la cartouche enfoncé pour ouvrir la cartouche de papier ; 2 : Installez correctement le papier dans l'imprimante, retirez le papier de l'imprimante de 2 cm. 3 : Fermez le capot de l'imprimante dans le sens de la flèche. Papier d'impression 140 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 20.3 Attentions % Utilisez uniquement du papier thermique spécifié. Sinon, la tête d’impression de l’enregistreur risque d’être endommagée, l’imprimante risque de ne pas pouvoir imprimer ou une mauvaise qualité d’impression pourrait en résulter. % Ne tirez jamais sur le papier enregistreur avec force lorsqu'un enregistrement est en cours. Sinon, cela pourrait endommager l'enregistreur. % Ne laissez pas la porte de l'enregistreur ouverte à moins que vous ne rechargiez du papier ou que vous ne supprimiez des problèmes. % N'utilisez aucun objet susceptible de détruire l'élément thermique. % Ne pas ajouter de force inutile à la tête thermique 20.4 Impression en cours La fonction d'impression de l'appareil consiste en une impression manuelle et une impression automatique du déclencheur. Le personnel médical peut appuyer sur la touche Imprimer « » pour effectuer l’impression, et l’appareil peut imprimer le cycle et déclencher automatiquement pour imprimer l’événement ARR. Démarrez ou arrêtez l'impression en appuyant sur la touche Imprimer « » située sur le panneau avant. Le contenu à imprimer consiste à imprimer des données en temps réel et à imprimer des enregistrements. Dans différentes vues et fenêtres, appuyez sur la touche Imprimer pour imprimer ce qui apparaît dans les tableaux suivants. 20.4.1 Imprimer des données en temps réel Vue actuelle / fenêtre Sommaire Informations d'en-tête Informations de forme d'onde / texte Vue générale Identificateur de données : “== Temps réel ==“ ; Vue de la police Imprimer la forme d'onde en temps réel de 10 secondes : Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Le 1er tracé : courbe ECG Toutes les vues ECG Aperçu des tendances courtes Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Le 2ème tracé : Formes d’onde ECG/SpO2/RESP Paramètre temps réel : vitesse, fréquence cardiaque, SpO2, PR (pouls), RR (fréquence respiratoire), TEMP1/2 et valeur de pression. Le troisième tracé : aucune forme d’onde/ forme d’onde RESP/SpO2 Remarque : en haut de la zone de forme d'onde imprimée, l'heure de la forme d'onde 10 s sera affichée dans un intervalle de 2. 141 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Affichage de la liste des NIBP Identificateur de données : “== NIBP List ==“ ; Éléments de la liste : heure, PID, nom, SYS, DIA, MAP, PR, HR et SpO2 Identificateur de données : « ==RESP-Oxy== » ; Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Vue RESP-Oxy Imprimer les 11 groupes de la liste des NIBP Imprimer le graphique de tendance de RESP-Oxy Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; L’heure de début et l’heure de fin de RESP-Oxy. Identificateur de données : “== Temps réel ==“ ; Imprimer la forme d'onde en temps réel de 10 secondes : Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Le 1er tracé : courbe ECG Menu, fenêtre de paramétrage et fenêtre fonctionnelle Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Le 2ème tracé : Formes d’onde ECG/SpO2/RESP Paramètre Le troisième tracé : aucune forme temps réel : vitesse, fréquence cardiaque, SpO2, PR (pouls), RR (fréquence respiratoire), TEMP1/2 et valeur de pression. d’onde/ forme d’onde RESP/SpO2 Remarque : en haut de la zone de forme d'onde imprimée, l'heure de la forme d'onde 10 s sera affichée dans un intervalle de 2. Identificateur de données : “== Temps réel ==“ ; Imprimer la forme d'onde en temps réel de 10 secondes : Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Le 1er tracé : courbe ECG Fenêtre d'activation de la vue et fenêtre paramètres de Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Le 2ème tracé : Formes d’onde ECG/SpO2/RESP Paramètre Le troisième tracé : aucune forme temps réel : vitesse, fréquence cardiaque, SpO2, PR (pouls), RR (fréquence respiratoire), TEMP1/2 et valeur de pression. d’onde/ forme d’onde RESP/SpO2 Remarque : en haut de la zone de forme d'onde imprimée, l'heure de la forme d'onde 10 s sera affichée dans un intervalle de 2. Écran principal de vérification des données (avant d'entrer chaque fenêtre enregistrements d'historique) dans des Identificateur de données : “== Temps réel ==“ ; Imprimer la forme d'onde en temps réel de 10 secondes : Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Le 1er tracé : courbe ECG Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; 142 Le 2ème tracé : Formes d’onde ECG/SpO2/RESP Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Paramètre temps réel : vitesse, fréquence cardiaque, SpO2, PR (pouls), RR (fréquence respiratoire), TEMP1/2 et valeur de pression. Le troisième tracé : aucune forme d’onde/ forme d’onde RESP/SpO2 Remarque : en haut de la zone de forme d'onde imprimée, l'heure de la forme d'onde 10 s sera affichée dans un intervalle de 2. Identificateur de données : “== ARR ==“ ; Déclenchez l'impression en temps réel lorsqu'un événement ARR se produit Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Imprimer la forme d'onde l'événement ARR en cours de Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Paramètre temps réel : vitesse, fréquence cardiaque, SpO2, PR (pouls), RR (fréquence respiratoire), TEMP1/2 et valeur de pression. 20.4.2 Historique des impressions Fenêtre d'examen des Sommaire données Informations d'en-tête Fenêtre ARR d'événement Informations de forme d'onde / texte Identificateur de données : “== ARR ==“ ; Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; L'état de fonctionnement de l'événement ARR et le paramètre “Imprimer uniquement l'enregistrement en cours“ sont sélectionnés. Identificateur de données : “== ARR ==“ ; Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Imprimez les 6 éléments de la liste d'événements ARR, y compris l'heure, le type d'ARR, l'avance, le gain, le filtre et les ressources humaines. Imprimer la forme d'onde de l'événement ARR examiné en cours. Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Info ARR : l’heure, le type d’ARR, dérivation, gain, filtre et fréquence cardiaque de l’événement courant examiné. L’état de fonctionnement dans Forme d’onde ECG Identificateur de données : « ==Oscillogramme ECG== » ; Imprimez les informations sur les courbes ECG actuelles. Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Information oscillogramme ECG : dérivation ECG, vitesse, gain, HR, filtre, heure de début et heure de fin. L'état de fonctionnement Identificateur de dans le graphique de tendance== » ; données : 143 « ==Graphique Imprimez la courbe de tendance d'un certain paramètre affiché sur la Manuel d’utilisateur pour moniteur patient tendance Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; fenêtre en cours. Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Info graphique tendance : étiquette du paramètre, intervalle d’échantillonnage, heure de début et heure de fin. L’état de fonctionnement dans la liste des NIBP Identificateur de données : “== NIBP List ==“ ; Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Imprimez les listes PNI des 12 groupes affichées dans la fenêtre en cours. Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Éléments de la liste : heure, SYS, DIA, MAP, PR, HR, SpO2/HR et TEMP1 etc. L’état de fonctionnement en cas d'alarme Identificateur de données : « == Evénement alarme == » ; Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Imprimez les événements d'alarme de 11 groupes affichés sur la fenêtre en cours. Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Éléments de la liste : heure, nom de l’événement, niveau, paramètre, valeur d’alarme, la valeur d’alarme haute/basse préétablie. L’état de fonctionnement de l’événement SpO2 Identificateur SpO2== » ; de données : « ==Événement Info patient : PID, nom, sexe, groupe de patients, poids, taille et date de naissance ; Imprimer les 11 groupes d'événements de SpO2 affichés dans la fenêtre actuelle. Heure : la date et l’heure courante et l’heure d’impression ; Éléments de la liste : temps, PID, Minutemoyenne, SpO2, Pouls, fréquence cardiaque et fréquence respiratoire. 20.5 Nettoyage de la tête d'impression de l'imprimante Si l’imprimante est utilisée depuis longtemps, des dépôts de papier risquent de se déposer sur la tête d’impression, ce qui compromet la qualité d’impression et réduit la durée de vie du rouleau. Suivez cette procédure pour nettoyer la tête d'impression : 1. Prenez des mesures contre l’électricité statique telle que la dragonne jetable pour le travail. 2. Ouvrez la porte de l'imprimante et sortez le papier. 3. Essuyez délicatement la tête d'impression à l'aide de cotons-tiges humidifiés avec de l'éthanol. 4. Une fois que l'éthanol a complètement séché, rechargez le papier et fermez la porte de l'imprimante. 144 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 21 Autres fonctions 21.1 Information du système Sélectionnez « Menu » → « Info système », puis la fenêtre «Informations système», qui comprend la version de la version, la version du logiciel, la version du matériel et l'ID du produit. Product ID (ID Produit) : paramétré par le fabricant pour des raisons de traçabilité. 21.2 Paramètres d'appel infirmière (facultatif) ² Output level (niveau de sortie) : Le niveau de sortie du connecteur d'appel infirmière a deux options : « High level » (Niveau élevé) et « Low level » (Niveau bas). ² Duration (Durée) : deux modes de sortie en option : “Continu“ et “Impulsion“. Le mode de sortie continu signifie que le signal d'appel infirmier restera jusqu'à ce que l'alarme disparaisse. Le mode impulsion signifie que le signal d'appel infirmier de sortie dure une seconde. ² Condition de déclenchement : 3 types de sources d'alarme peuvent déclencher l'appel de l'infirmière : l'alarme de niveau élevé, l'alarme de niveau moyen et l'alarme de niveau bas. % Ne vous fiez pas exclusivement au système d'appel infirmier pour la notification d'alarme. Rappelez-vous que la notification d’alarme la plus fiable combine des indications sonores et visuelles avec l’état clinique du patient. 145 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 22 Batterie 22.1 Vue d'ensemble Le moniteur est équipé d'une batterie rechargeable intégrée. Lorsque le moniteur est débranché de l'alimentation externe en courant alternatif, il est alimenté par la batterie intégrée. Lorsque le moniteur est alimenté par une alimentation secteur externe, la batterie est chargée. En règle générale, il est inutile de maintenir la batterie lorsque vous l'utilisez dans des conditions de travail normales. Lorsque le moniteur est alimenté par la batterie intégrée et que la batterie est en basse tension, l'alarme technique se déclenche et le message “Batterie faible“ apparaît. A ce moment, l'utilisateur doit immédiatement connecter l'alimentation externe pour s'assurer que le moniteur continue de fonctionner. Les symboles de batterie à l'écran indiquent l'état de la batterie comme suit : Alimentation CA et la batterie est complètement chargée. La marque rouge exclamatif clignote pour indiquer que la tension de la batterie est épuisée et doit être rechargée. La zone d'information d'alarme affichera le message “Batterie faible“. État de charge / / Une / deux tension de batterie pleine La capacité de la batterie interne est limitée. Si la charge voltage de batterie est trop faible, une alarme technique se déclenche et le message s'affiche. À ce moment, connecter AC principal au moniteur. Sinon, le moniteur s'éteindra automatiquement avant que la batterie ne soit complètement épuisée. 22.2 Entretien de la batterie M Veuillez faire attention à la polarité de la batterie, ne l'insérez PAS dans le compartiment de la batterie avec des polarités inversées ; M N'utilisez PAS les piles fabriquées par d'autres sociétés. Si vous les insérez, l'appareil risque d'être endommagé ; M Afin d’éviter d’endommager la batterie, n’utilisez PAS un autre dispositif d’alimentation pour charger la batterie ; M Après le phénomène de vieillissement de la batterie, ne PAS jeter la batterie au feu pour éviter tout risque d'explosion. M Ne pas frapper ou frapper avec force ; M N'utilisez pas cette batterie sur d'autres appareils ; M N'utilisez pas cette batterie à une température inférieure à -10 °C ou supérieure à 40 °C ; M Jeter la batterie, la loi locale doit être respectée. % Afin de maintenir le temps d’alimentation de la batterie et de prolonger sa durée de vie, veuillez recharger la batterie tous les un ou deux mois si vous n’utilisez pas la batterie pendant une période prolongée. Chargez la batterie au moins 12-15 heures à chaque fois. Avant de charger, déchargez la batterie interne jusqu'à ce que le 146 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient moniteur s'éteigne automatiquement pour minimiser les effets de mémoire. Le temps de charge sera le même, que le moniteur fonctionne ou non. Chargez complètement avant de mettre le moniteur en stockage. % L'utilisation d'un moniteur alimenté uniquement par une batterie interne dont la puissance de charge est courte provoquera l'extinction automatique du moniteur lorsque la batterie sera épuisée. % N'utilisez pas de piles fabriquées par d'autres sociétés, susceptibles d'endommager l'appareil. Si la batterie est endommagée, remplacez-la par le même type et la même batterie spécifiée par «CCC» ou «CE» à temps, ou contactez directement la société. Avertissement : 1. Pour éviter d'endommager la batterie, toujours retirer la ou les batteries avant le transport ou le stockage. 2. Il est recommandé d'utiliser la batterie spécifiée par le fabricant. 3. La durée de vie d'une batterie dépend de la fréquence et de la durée de son utilisation. Pour une batterie plomb-acide ou lithium correctement entretenue et stockée, sa durée de vie est d'environ 2 ou 3 ans respectivement. Pour un mode d'utilisation plus intensif, la durée de vie peut être réduite. Nous recommandons de remplacer la batterie au plomb-acide tous les 2 ans et la batterie au lithium tous les 3 ans. Attention : M Garder la batterie hors de portée des enfants. M Ne pas démonter la batterie. M Ne pas les jeter au feu. M Ne pas les mettre en court-circuit. 22.3 Recyclage de la batterie Lorsqu'une batterie présente des signes visuels de dommages ou ne contient plus de charge, elle doit être remplacée. Retirez l'ancienne pile du moniteur et recyclez-la correctement. Pour éliminer les piles, respectez les lois locales pour une élimination appropriée. 147 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 23 Nettoyage et désinfection 23.1 Nettoyerl’appareil et les accessoires Votre appareil doit être nettoyé régulièrement. S'il y a une forte pollution ou beaucoup de poussière et de sable chez vous, l'appareil doit être nettoyé plus fréquemment. Avant de nettoyer l’équipement, consultez les règlements de votre hôpital concernant le nettoyage de l’appareil. Les agents nettoyants recommandés sont : ² Javellisant à l’hypochlorite de sodium (dilué) ² Peroxyde d'hydrogène (3%) ² 75% d'éthanol ² 70% d'isopropanol Pour nettoyer votre appareil, suivez ces règles : Éteignez le moniteur et débranchez le câble d'alimentation avant de le nettoyer. Ø ² Gardé le moniteur de la poussière. ² Il est recommandé de nettoyer la coque externe et l'écran du moniteur pour le garder propre. Seul un nettoyant non corrosif tel que de l'eau claire est autorisé. ² Essuyez la surface du moniteur et des transducteurs avec un chiffon imprégné d'éthanol et séchez-le avec un chiffon sec et propre ou faites simplement sécher à l'air. ² Ce moniteur peut être désinfecté, veuillez d’abord nettoyer le moniteur. Ø Ne laissez pas le nettoyant liquide pénétrer dans la prise du moniteur pour éviter de l'endommager. Ø Nettoyez l'extérieur du connecteur uniquement. ² Diluez le nettoyant. ² Ne pas utiliser de produits abrasifs. ² Ne laissez aucun liquide s'écouler dans la coque ou des parties du moniteur. ² Ne laissez pas le nettoyant et le désinfectant rester sur sa surface. ² Ne pas effectuer de stérilisation haute pression sur le moniteur. ² Ne placez aucune partie du moniteur ou de ses accessoires dans le liquide. ² Ne pas verser le désinfectant sur sa surface tout en désinfectant. ² Si le moniteur est accidentellement mouillé, il doit être soigneusement séché avant utilisation. Le capot arrière peut être retiré par un technicien qualifié pour vérifier l'absence d'eau. ² N'utilisez jamais cette machine dans un environnement contenant des gaz inflammables. ² Évitez d'être frappé par la foudre. Le câble d'alimentation doit être branché dans une prise avec un fil de terre. Ne pas utiliser une prise avec un mauvais état. Si possible, utilisez le système d'alimentation avec le régulateur. 148 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ² Il doit être utilisé dans un environnement propre protégé contre les chocs. Protégez-le des substances corrosives, des substances explosives, des températures élevées et de l'humidité. ² S'il est installé dans une armoire, assurez-vous que l'installation permet une bonne ventilation et facilite la maintenance, l'observation et le fonctionnement. 23.2 Désinfection de l'appareil et des accessoires La désinfection peut endommager l'appareil et n'est donc pas recommandée pour ce moniteur, sauf indication contraire dans le calendrier d'entretien de votre hôpital. Le dispositif de nettoyage avant la désinfection est recommandé. Les désinfectants recommandés comprennent : l 75% d'éthanol l 70% d'isopropanol % N'utilisez pas d'accessoires endommagés. % Ne pas plonger les accessoires entièrement dans l’eau, de l’alool ou un produit nettoyant. % N'utilisez pas de rayonnement, de vapeur ou d'OE pour désinfecter les accessoires. % Essuyez l'éthanol ou l'isopropanol restant sur les accessoires après la désinfection, pour un bon entretien peut prolonger la vie des accessoires. % Les accessoires à usage unique ne sont pas conçus pour être réutilisés. La réutilisation peut entraîner un risque de contamination et affecter la précision de la mesure. 149 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 24 Maintenance En cas de problème avec cette machine dans le service, suivez les instructions ci-dessous pour éliminer le problème en premier. Si la tentative échoue, contactez le revendeur de votre région ou le fabricant. Reportez-vous aux dispositions détaillées du contrat pour la période de garantie de l'unité principale et des accessoires de ce moniteur. 24.1 Examen quotidien Avant d'utiliser le moniteur, les contrôles ci-dessous doivent être effectués : ² Vérifiez le moniteur pour tout dommage mécanique ; ² Inspectez les parties exposées et les parties insérées de tous les câbles et des accessoires ; ² Examinez toutes les fonctions du moniteur susceptibles d'être utilisées pour la surveillance du patient et assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement ; ² Assurez-vous que le moniteur est correctement mis à la terre. ² Portez une attention particulière à la fluctuation de la tension d’alimentation locale. Un régulateur de tension est recommandé si nécessaire. Si des signes de détérioration de la fonction du moniteur sont détectés et prouvés, il est interdit de l’appliquer au patient pour toute surveillance. S'il vous plaît contacter le revendeur local ou notre société, et nous devons offrir la meilleure solution dès que possible pour votre satisfaction. 24.2 Maintenance de routine Lors de chaque maintenance ou entretien annuel, le moniteur peut être inspecté minutieusement par un personnel qualifié, y compris les examens de performance et de sécurité. Ce moniteur est conçu avec un cycle de vie de 5 ans. Il est fortement recommandé d'utiliser le produit qui est encore dans son cycle de vie, ou peut entraîner des mesures inexactes. Afin d'assurer sa longue durée de vie, veuillez faire attention à l'entretien. M Si l’hôpital ne réalise pas un programme de maintenance satisfaisant du moniteur, celui-ci peut être désactivé et nuire à la sécurité et à la santé du patient. M En cas d'endommagement ou de détérioration du câble d'ECG / des câbles, veuillez remplacer le câble ou les câbles. M S'il y a des signes de dommages au câble et au transducteur ou s'ils se détériorent, ils ne peuvent plus être utilisés. M Le moniteur est calibré en usine avant la vente, il n'est donc pas nécessaire de l'étalonner pendant son cycle de vie. Tous les simulateurs de patients ne doivent pas être utilisés pour valider la précision de la mesure de la pression artérielle et de la saturation en oxygène.Ils ne peuvent être utilisés que comme testeurs fonctionnels pour en vérifier la précision. % La précision de l'amplification du signal ECG peut être vérifiée par le signal d'étalonnage intégré de 1 mV. % La précision de la mesure de pression et des fuites d'air dans le système pneumatique peut être vérifiée à l'aide de la fonction de vérification de la pression intégrée et d'un pressiomètre de précision. % Le simulateur de SpO2 ne peut pas être utilisé pour vérifier la précision de la mesure de la SpO2, qui doit être étayée par l'étude clinique menée en induisant une hypoxie sur des sujets sains, non fumeurs, à la peau claire ou foncée, dans un laboratoire de recherche indépendant. Cependant, il est nécessaire que l'utilisateur utilise le simulateur de SpO2 pour une vérification de routine de la précision. 150 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient % Il convient de noter que la courbe d'étalonnage spécifique (appelée courbe R) doit être sélectionnée lors de l'utilisation du simulateur de SpO2, par exemple pour le simulateur de SpO2 de la série Index 2 de Fluke Biomedical Corporation, régler « Make » sur « DownLoadMake » : KRK", puis l'utilisateur peut utiliser cette courbe R particulière pour tester la fonction SpO2 du moniteur patient avec la technologie d'oxymétrie Creative. Si le simulateur de SpO2 ne contient pas la courbe R spécifique, veuillez demander au fabricant de vous aider à télécharger la courbe R donnée dans le simulateur de SpO2. % Les unités réglables du moniteur telles que les potentiomètres ne sont pas autorisées à s’ajuster sans autorisation afin d’éviter des défaillances inutiles qui affectent une application normale. % Il est recommandé d'utiliser la batterie une fois par mois pour garantir sa capacité d'alimentation et sa longue durée de vie, et la recharger après épuisement de sa capacité. 24.3 Vérification ECG Le signal ECG peut être inexact en raison de problèmes matériels ou logiciels. Par conséquent, l'amplitude de l'onde ECG devient plus grande ou plus petite. Vous pouvez imprimer l’onde carrée et l’échelle des vagues, puis mesurer la différence entre elles si nécessaire. Si la différence dépasse 5%, contactez votre service technique. 24.4 Vérification de la précision de la pression La vérification de la précision de la pression est une fonction permettant d'inspecter la précision de la mesure de la pression par le module NIBP (pression non invasive) à l'intérieur de l'appareil. Le technicien ou le responsable de l'équipement doit effectuer une vérification de la précision de la pression chaque semestre ou chaque année afin de vérifier si la mesure de la pression est toujours conforme aux exigences de performance du produit. Si l'écart dépasse la spécification déclarée, il est permis de le retourner à l'usine pour réparation ou étalonnage. Avant de procéder à la vérification, veuillez connecter le moniteur à un appareil de mesure de pression de précision comme équipement de référence, par exemple un appareil de mesure de la pression du mercure 151 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Tensiomètre au mercure Brassard de pression non invasive avec double tuyau d’air Tuyau d'air Tuyau d'air Tuyau d'air Tuyau d'air Évent Valve manuelle Logiciel de test Module de de module Ballonnet pression Augmente la pression manuellement grâce à un ballonnet gonflable gonflable non Celui-ci appartient au moniteur Mode 1 : Gonflage automatique pour la vérification de la précision de la pression Dans ce mode, le moniteur peut activer le gonflage, de sorte que la pression augmente automatiquement jusqu'à ce qu'il dépasse la valeur limite spécifiée dans le tableau A. Cette valeur de limite de pression dépend de la sélection du type de patient, comme indiqué dans le tableau A : Adulte 240 mmHg Enfant 200 mmHg Nouveau-né 120 mmHg Tableau A Pendant le gonflage, le moniteur ferme la vanne de dégonflage et la valeur de la pression s'affiche pendant le processus. S'il n'y a pas d'opération de dégonflage manuel, la pression persiste jusqu'à ce que le dégonflage se fasse manuellement.Il est donc nécessaire d'utiliser une vanne manuelle pour effectuer un dégonflage adéquat en plusieurs étapes pour vérifier la précision de la pression dans toute la plage de mesure. Mode 2 : Gonflement manuel pour la vérification de la précision de la pression. Dans ce mode, la pression doit être augmentée manuellement par un ballon de pompage et la vérification peut être effectuée en appliquant manuellement une valeur de pression différente. Si la pression accrue dépasse la limite indiquée dans le tableau B, le moniteur se dégonfle automatiquement en raison de la protection contre la surpression. 152 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Adulte 300 mmHg Enfant 240 mmHg Nouveau-né 140 mmHg Tableau B Ø % Après la vérification, appuyez à nouveau sur le bouton pour revenir au mode de fonctionnement normal, puis continuez l'opération ou la touche « NIBP » ne sera pas valide. % La vérification de la précision de la pression doit être effectuée par un technicien ou un responsable de l'équipement. Les médecins et les infirmières ne sont pas autorisés à faire cette vérification, c'est très dangereux, surtout lorsque le brassard à pression est encore sur le patient. Contrôle des fuites d'air Afin d'éviter des erreurs significatives de mesure de la pression artérielle ou même aucun résultat de mesure causé par une fuite d'air dans le système pneumatique, y compris le brassard pendant la mesure, il est recommandé de vérifier également s'il y a une fuite dans le système pneumatique. Retirer le brassard du patient si des fuites se vérifient. 24.4 Étalonnage de la pression invasive (facultatif) Cette section est réservée aux techniciens professionnels. Chaque fois que vous connectez le transducteur ou que vous sélectionnez une autre étiquette de mesure, vous êtes invité à afficher à l'écran. Il existe deux méthodes d'étalonnage : l'étalonnage du zéro et l'étalonnage de la valeur de la pression. Procédure d’étalonnage : 1. Sur la fenêtre d'étalonnage, appuyez sur le bouton “Zero“ pour effectuer le calibrage du zéro, puis “Zeroing OK“ s'affichera sur la fenêtre. Le message suivant peut apparaître sur la fenêtre pendant l'étalonnage : ² Sonde désactivée, impossible de zéro ² Sonde désactivée, impossible à calibrer ² Pression de base nulle instable ² Pression hors de portée ² Remise à zéro OK 2. Expulsez tout l'air du tube, puis ajustez le tube de transfusion et le robinet d'arrêt («Off» au tube de transfusion). Ouvrez le capuchon anti-poussière et assurez-vous que le dôme touche l'air. 3. L'étalonnage zéro est requis, l'étalonnage zéro doit être effectué avant la surveillance IBP ou les lectures IBP ne seront pas exactes. 4. Il est recommandé d'effectuer un “étalonnage à 0“ avant chaque mesure et au moins une fois par jour (l'étalonnage à zéro doit être effectué chaque fois que vous connectez la fiche à la prise IBP du moniteur) sera causé. Si vous utilisez un nouveau transducteur IBP, veuillez effectuer un étalonnage de la pression. 153 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 24.5 Test CO2 Pour les modules de CO2 aspiratif (sidestream), un étalonnage est nécessaire chaque année ou lorsque les valeurs mesurées présentent un grand écart. Pour les modules de CO2 non aspiratif (mainstream), aucun étalonnage n'est nécessaire. Contacter votre personnel de service pour étalonner le CO2. 24.6 Calibrer AG (gaz anesthésiant) Calibrez le module AG chaque année ou lorsque la valeur mesurée présente un écart important. Contactez votre personnel de service pour calibrer le module AG. 154 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 25 Accessoires % Vérifiez les accessoires et leur emballage pour tout signe de dommage. Ne les utilisez pas si des dommages sont détectés. Remarque Nom de la pièce Nom de la pièce Câble ECG Eléctrode ECG Capteur SpO2 à clip pour doigt Adulte Capteur à SpO2 à clip pour Capteur SpO2 En option En option doigt Enfant Rallonge de câble de capteur de SpO2 Brassard Sonde TEMP En option Brassard adulte pour pression non En option invasive Petit brassard enfant pour En option pression invasive (6cm ~ Brassard non enfant de taille moyenne 11cm) pour brassard pression enfant non invasive Petit pour (10cm En option ~ 19cm) pression invasive (18cm ~ Sonde denon température corporelle 26cm) de température infrarouge Sonde En option Capteur direct CO2 Adaptateur En option En option pour mainstream En option (direct) pour mainstream Adaptateur voies respiratoires adulte Adaptateur voies respiratoires de voie respiratoire enfant(aspiratif) Capteur CO2 sidestream En option (direct) pour mainstream Kit de ligne d'échantillonnage En option pour sidestream Prolongation du tube respiratoire En option pour sidestream Connecteur Wye En option pour sidestream En option(direct) pour sidestream Cordon d'alimentation Fil Net Papier d'impression En option plus d'informations concernant les accessoires, veuillez contacter votre représentant commercial local ou le fabricant. Remarque : le numéro de pièce est sujet à changement sans préavis, veuillez-vous reporter à l'étiquette des pièces ou à la liste des colis. 155 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 26 Spécifications techniques 26.1 Pression invasive (ECG) 1. Plage dynamique d'entrée : ± (0.5mVp ~ 5mVp) 2. Plage d'affichage de la fréquence cardiaque : 15 bpm ~ 350 bpm (pour les adultes et les enfants) 3. Précision d'affichage de la fréquence cardiaque : ± 1% ou ± 2bpm, selon la valeur la plus élevée. 4. Moyenne de la fréquence cardiaque : moyenne des huit derniers battements ayant des intervalles RR compris dans les limites acceptables. 5. temps de récupération de défibrillation : ≤10 sec 6. Délai de génération du signal d'alarme (pour toute source d'alarme) : <1 sec Temps de retard de condition d'alarme de fréquence cardiaque : ≤10 sec 7. Temps de réponse pour changer la fréquence cardiaque : Passage de 80 à 120 bpm : <8 sec Passage de 80 à 40 bpm : <8 sec 8. Rejet de l'onde T élevée : rejette toute l'onde T inférieure ou égale à 120% du QRS 1 mV. 9. Rejet du pouls par stimulateur cardiaque : Rejets de tous les pouls d’amplitude de ±2 mV à ±700 mV et durée0,1 à 2 ms sans dépassement ; 10. Sélection de sensibilité : ×1/4, ×1/2, ×1, ×2, ×4 et AUTO ×1/2, 5mm/mV tolérance : ±5 % ×1, 10mm/mV tolérance : ±5 % ×2, 20mm/mv tolérance : ±5 % 11. vitesse de balayage : 6.25mm / s, 12.5mm / s, 25mm / s, tolérance de 50mm / s : ±10% 12. Niveau de bruit ECG : ≤30μVP-P. 13. courant de boucle d'entrée d'ECG : ≤0,1μA 14. Impédance d'entrée différentielle : ≥10MΩ 15. Taux de rejet de mode commun (CMRR) : En mode diagnostic : ≥90dB En mode de fonctionnement et de surveillance : ≥105dB 16. Constante de temps : Mode de surveillance : ≥0.3s Mode de diagnostic : ≥3,2 s 17. Réponse en fréquence : Mode de fonctionnement : 1 Hz~20Hz(+0.4dB,-3.0dB) Mode de surveillance : 0,67 Hz~40Hz(+0.4dB,-3.0dB) Mode de diagnostic : 0,05 Hz~150Hz (+0.4dB,-3.0dB) 156 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 26.2 Pression invasive (RESP) 1. Plage de mesure de fréquence respiratoire : 0 t / min ~ 120 t / min 2. Précision de fréquence respiratoire : ± 5% ou ± 2 tr / min, selon la valeur la plus élevée 3. Plage de réglage de la limite d'alarme de fréquence respiratoire : Haute : 1Rpm~150 rpm ; Basse : 0 tpm ~ 149 rpm. 4. tolérance d'alarme : ±1rpm 26.3 Pression invasive (TEMP) 1. Plage de mesure de température : 21,0℃~50,0 ℃ 2. Précision de mesure TEMP : ±0,2 ℃ pour la plage de 25℃ à 45℃, 0,4 ℃ pour d’autres plages. 3. TEMP temps de réponse : ≤150s 4. TEMP temps de mesure minimum : ≥130 s 5. Site de mesure : surface corporelle 6. Mode de fonctionnement : mode direct 7. Unité : ℃ et °F 8. Plage de réglage de la limite d'alarme TEMP : Haute : 0℃~60℃ ; basse ; 0℃~59,9℃ 9. Tolérance : ±0,1℃ 26.4 Pression invasive (NIBP) 1. Méthode de mesure : technique oscillométrique 2. Plage de mesure de pression pneumatique : 0 mmHg ~ 300 mmHg 3. Précision de la mesure de pression : ± 3 mmHg 4. temps de mesure typique : <30 secondes (brassard adulte) 5. Temps de mesure en moyenne : < 90 secondes 6. Temps de libération de l'air pendant que la mesure est annulée : <2 secondes (brassard adulte typique) 7. Pression de gonflage initiale du brassard Adulte : <150 mmHg ; Enfants : <120 mmHg ; Nouveau-né : <70 mmHg Tolérance : ±5 mmHg 8. Limite de protection contre la surpression Adulte : 300 mmHg ; Enfants : 240 mmHg ; Nouveau-né : 150 mmHg 9. Plage de mesure pression non-invasive : Pression(unité) Adulte Enfant Nouveau-né mmHg 40~275 40~200 40~135 5,3~36,7 5,3~26,7 5,3~18,0 mmHg 20~230 20~165 20~110 kPa 2,7~30 2,7~22,0 2,7~14,6 mmHg 10~210 10~150 10~95 kPa 1,3~28 1,3~20,0 1,3~12,7 SYS MAP DIA kPa 157 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 10. précision pression non invasive (NIBP) : Différence moyenne maximale : ± 5 mmHg Écart-type maximal : 8 mmHg 11. Mode de mesure : Manuel, Auto, STAT, Cycle multiple personnalisé 12. Plage de configuration de l’alarme de pression non-invasive : voir Section Alarmes 26.5 SpO2 1. Transducteur : LED double longueur d’onde Longueur d'onde : Lumière rouge : 660 nm et lumière infrarouge : 905 nm. Puissance de sortie optique maximale : inférieure à la moyenne maximale de 2 mW 2. Plage de mesure de la valeur de SpO2 : 0% à 100% 3. Précision de la valeur SpO2 mesurée : Bras*n'est pas supérieur à 2% pour la plage de SpO2 de 70% à 100% * REMARQUE : Précision définie comme valeur quadratique moyenne de l’écart selon ISO 80601-2-61. 4. Plage d'alarme : Haute : 1% ~ 100% ........ Faible : 0% à 99% 5. Faible performance de perfusion : la précision déclarée est maintenue lorsque le taux de modulation de l'amplitude des impulsions est aussi faible que 0,3% Calcul de la moyenne des données et mise à jour : Les valeurs de SpO2 et de fréquence du pouls affichées sont la moyenne des données recueillies pendant une période donnée. La SpO2 est calculée chaque seconde par les données collectées au cours des 5 dernières secondes, la fréquence du pouls est calculée pour chaque battement. La méthode de calcul de la moyenne dépend de la valeur du pouls, pour les pouls inférieurs à 50bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 16 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 4 battements ; pour les pouls entre 50 bpm et 120 bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 8 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 8 battements ; pour les pouls supérieurs à 120 bpm, la SpO2 est calculée en moyenne glissante sur 4 secondes, le pouls est calculé en moyenne glissante sur 16 battements. L'affichage de la SpO2 et de la fréquence du pouls est mis à jour toutes les secondes avec la valeur la plus récente. Si le signal est bruyant ou manquant, l'affichage maintiendra la dernière valeur pendant 15 secondes au maximum avant d'afficher des tirets. L'alarme de dépassement de limite est déclenchée dès que la SpO2 ou la fréquence du pouls dépasse les limites prédéfinies, le délai de génération du signal d'alarme est faible (moins d'une seconde) par rapport au délai de condition d'alarme, qui est causé par la moyenne des données comme décrit ci-dessus. Vérification de la précision des mesures : La précision de la SpO2 a été vérifiée lors d'expériences sur l'homme (type de patient adulte) en la comparant avec la référence de l'échantillon de sang artériel mesuré avec un analyseur ABL90 FLEX. Informations sur les sujets de test du rapport d'étude clinique : Couleur de peau Sexe Nombre Age (années) Santé Noir Homme 3 Entre 21 et 38 ans En bonne santé 158 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Jaune Claire Femme 0 Homme 4 Femme 1 Homme 2 Femme 2 26.6 Rythme cardiaque 1. Plage de mesure du pouls : 0 bpm ~ 250 bpm 2. Précision de mesure de la fréquence cardiaque : ± 2bpm ou ± 2%, selon la valeur la plus élevée. 3. Plage d'alarme : Haute :(1~300)bpm ; Basse :(0~299)bpm 4. Tolérance d’alarme de fréquence cardiaque : ±2 bpm dans (30~250) bpm Remarque : La fréquence de pouls EXACTITUDE est testée par un simulateur d’impulsions électronique. 26.7 CO2 1. Technologie : méthode d'absorption infrarouge. 2. Mode d'échantillonnage : Aspiratif (sidestream) ou non aspiratif (mainstream) 3. Temps de réponse CO2 : Sidestream (aspiratif) : <3 secondes (y compris le temps de transport et le temps de montée). Mainstream (non aspiratif) : <60 ms (temps de montée) 4. Temps de préchauffage : pas moins de deux minutes 5. Plage de mesure de CO2 : 0 ~ 150 mmHg 6. Précision CO2 : 0~40 mmHg ±2 mmHg 41~70 mmHg ±5% de lecture 71~100 mmHg ±8% de lecture 101~150 mmHg ±10% de lecture 7. Plage d’alarme : limite haute : 0,1 mmHg ~ 150 mmHg Limite basse : 0 mmHg ~ 149,9 mmHg * REMARQUE : température du gaz à 25 °C sidestream (aspiratif) ; Température du gaz à 35 °C meanstream (non aspiratif) 8. Débit : 50 ml/min ± 10 ml/min (sidesream-aspiratif) 26.8 Pression invasive (CSM) 1. sensibilité d'EEG : ± 400 μV 2. Niveau sonore : <2μVp-p, <0,4μV RMS, 1~250 Hz 159 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 3. CMRR : >140 dB 4. Impédance d'entrée> 50 Mohm 5. Taux d'échantillonnage : 2000 échantillons/s. (14 bits équivalents) 6. CSI et mise à jour : 0-100. Filtre 6-42 Hz, 1 s. mettre à jour 7. EMG: 0-100 logarithmique. Filtre 75-85 Hz, 1 sec. mettre à jour 8. BS% : 0-100%. Filtre 2-42 Hz, 1 s. mettre à jour 9. Sortie numérique (pour unité CSM externe) : liaison sans fil vers R232 (ISM 2.4 GHz) 10. Portée sans fil : jusqu'à 10 mètres 26.9 Pression invasive (IBP) 1. Méthode de mesure : Transducteur de jauge de contrainte 2. Sensibilité d’entrée : 5µV/V/ mmHg Tolérance : ±10% 3. Plage de mesure de pression : -50mmHg ~ 300mmHg 5. Positions de mesure : ART pression artérielle RAP pression de l'oreillette droite PA pression artérielle pulmonaire LAP pression de l'oreillette gauche CVP pression veineuse centrale JCP Pression intracrânienne AUXP1 Pression auxiliaire 1 AUXP2 Pression auxiliaire 2 6. Taux d'échantillonnage : 512Hz 7. Méthode d’étalonnage : étalonnage du zéro ou 100 mmHg (en option) 8. Tolérance d'alarme pression invasive : ±1 mmHg(±0,1 kPa. 9. Sortie de volume du transducteur de pression invasive (IBP) : mm3/100 mmHg. 10. Valeur par défaut : voir Section Alarmes 26.10 Débit cardiaque (C.O.) 1. Plage BT: 23-43℃, Tolérance : ±0,5℃ 2. Plages IT : Plage: 0-20 ℃, Tolérance : ±0,5℃ 3. Plage débit cardiaque: 0,2~20 L/min, Tolérance:±0,2 L/min ou ±10% (en fonction de celui est qui est le plus élevé) 160 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 26.11 Gaz d'anesthésie (AG) Gamme de mesure et précision Les spécifications de précision suivantes sont valables pour les gaz simples secs à 22±5 ℃ et 1013±40 hPa : (1) analyseur direct IRMA Gaz Plage de mesure CO2 0~15 vol% N2O 0~100 vol% HAL, ISO, ENF 0~8 vol% SEV 0~10 vol% DES 0~22 vol% Précision ± (0,2 + 2% de la lecture) vol%, pour la plage de 0 à 10 vol% ± (0,3 + 2% de la lecture) vol%, pour la plage de 10 à 15 vol% ±(0,2 + 2% de lecture) vol% ±(0,1 + 5% de lecture) vol% Non spécifié ±(0,15 + 5% de lecture) vol% Non spécifié ±(1 + 2% de lecture) vol% (2) Analyseur aspiratif ISA (ISA CO2, ISA AX+, ISA OR+) Gaz Plage Précision CO2 0~15 vol% ±(0,2 + 2% de lecture) vol% N2O 0~100 vol% ±(0,2 + 2% de lecture) vol% HAL, ISO, ENF 0~8 vol% ±(0,15 + 5% de lecture) vol% SEV 0~10 vol% ±(0,15 + 5% de lecture) vol% DES 0~22 vol% ±(1 +2% de lecture) vol% Seuil d'agent IRMA Seuil d'agent primaire 0,15 vol% Seuil d'agent secondaire 0,2 vol + 10% de la concentration totale en agent 161 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient ISA (ISA OR+ / ISA AX+) Seuil d'agent primaire 0,15 vol% Seuil d'agent secondaire 0,2 vol + 10% de la concentration totale en agent Temps de réponse du système 1) temps de préchauffage ISA CO2 : < 10 secondes ISA OR+/AX+ : < 20 secondes 2) Temps de montée à 50 sml / min ISA CO2 CO2 <=200 ms ISA OR+/AR+ CO2 <=300 ms N2O, O2, DES, ENF, ISO, SEV <=400 ms HAL <=500 ms 3) Temps de réponse total du système ISA CO2 < 3 secondes ISA OR+/AX+ < 4 secondes (avec 2m Ligne de prélèvement, jeu d’adaptateur pour voies respiratoires Nomoline) Formule MAC MAC = %et (AA1)/(AA1)+%ET(AA2)/(AA2)+%et (N2O)/100 X(AA) : HAL = 0,75%, ENF = 1,7%, ISO = 1,15%, SEV = 2,05%, DES = 6,0% Valeur de fin d’expiration (ET) L'ET va généralement diminuer en dessous de la valeur nominale (ETnom) lorsque la fréquence respiratoire (RR) dépasse le seuil RR (RRnom) selon les formules suivantes : CO2 (ISA CO2) ET= ETnom×(125/RR) pour RRth>125 CO2 (ISA OR+/AR+) ET= ETnom× (70 / RR ) pour RRth>70 N2O, O2, DES, ENF, ISO, SEV ET= ETnom× (50 / RR ) pour RRth>50 HAL ET= ETnom× (35 / RR ) pour RRth>35 162 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Effets interférents de gaz et de vapeurs (1) Sonde IRMA pour effets d'interférence dus à de la vapeur et à des gaz Gaz ou vapeur Niveau gaz CO2 Esthétique N2O N2O ④ 60 vol% ①&② ①&② ① ① HAL④ 4 vol% ① ① ① ① ENF, ISO, SEV④ 5 vol% +8% de la lecture ① ① ① DES④ 15 vol% +12% de la lecture ① ① ① XE(Xenon) ④ 80 vol% -10% de la lecture ① ① HE(Helium) ④ 50 vol% -6% de la lecture ① ① Propulseurs pour aérosols doseurs④ Ne pas utiliser avec les propulseurs d'inhalateur doseur C2H5OH(Éthanol) ④ 0,3 vol% ① ① ① ① C3H7OH(Isopropanol) ④ 0,5 vol% ① ① ① ① CH3COCH3(Acétone) ④ 1 vol% ① ① ① ① CH4(Méthane) ④ 3 vol% ① ① ① ① 1 vol% ① ① ① ① NO(Monoxyde d’azote) ⑤ 0,0250 vol% ① ① ① ① O2 100vol% ①&② ①&② ① ① CO(Monoxyde de carbone) ⑤ Remarque ① : Interférence négligeable, effet inclus dans la spécification “Exactitude, toutes les conditions“ ci-dessus. Remarque ② : pour les sondes mesurant le N2O et/ou O2 , les concentrations doivent être établies à partir de l'hôte. (IRMA CO2) ne mesure ni le N2O ni l’ O2 ; IRMA AX+ ne mesure pas l’O2. Remarque ③ : Interférence à un niveau de gaz indiqué. Par exemple, 50 vol% Helium typique diminue les relevés de Vol% CO2de 6%. Cela signifie que si l’on mesure un mélange contenant 5,0vol% CO2et 50 vol5 Hélium, la concentration mesurée en CO2 sera typiquement de (1-0,06)*5,0 vol%=4,7vol%CO2. Remarque ④ : conformément à la norme EN ISO 21647:2004. Remarque ⑤ : conformément à la norme EN ISO 21647:2004. 163 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient (2) Sonde ISA pour effets d'interférence dus à de la vapeur et à des gaz Gaz ou vapeur Niveau gaz CO2 Esthétique N2O N2O ④ 60 vol% ISA CO2. ISZZX+ ① ① HAL ④ 4 vol% ② ① ① ① ENF, ISO, SEV ④ 5 vol% +8% de la lecture ① ① ① DES ④ 15 vol% +12% de la lecture ① ① ① XE(Xenon) ④ 80 vol% -10% de la lecture ① ① HE(Helium) ④ 50 vol% -6% de la lecture ① ① Propulseurs pour aérosols doseurs④ Ne pas utiliser avec les propulseurs d'inhalateur doseur C2H5OH(Éthanol) ④ 0,3 vol% ① ① ① ① C3H7OH(Isopropanol) ④ 0,5 vol% ① ① ① ① CH3COCH3(Acétone) ④ 1 vol% ① ① ① ① CH4(Méthane) ④ 3 vol% ① ① ① ① CO(Monoxyde de carbone) ⑤ 1 vol% ① ① ① ① NO(Monoxyde d’azote) ⑤ 0,0250 vol% ① ① ① ① O2 100vol% ① ① ② ② Valeurs d’alarme par défaut et plage de configuration Mode Valeur par défaut Plage de réglage (pour tout type de patient) (pour tout type de patient) Limite haute 6,6% (Basse limite +0.1)~15% Limite basse 3,3% 0~( Haute limite - 0.1)% Limite haute 0,5% (Basse limite +0.1)~15% Limite basse 0% 0~( Haute limite - 0.1)% Limite haute 55 (Basse limite +1)~100 Limite basse 0 0~( Haute limite - 1) Valeurs EtCO2 FiCO2 EtN2O 164 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient FiN2O EtAA1 EtHal/Enf/Iso EtSev EtAA2 EtDes FiAA1 EtHal/Enf/Iso EtSev FiAA2 EtDes Limite haute 53 (Basse limite +1)~100 Limite basse 0 0~( Haute limite - 1) Limite haute 3,0% Limite basse 0% Limite haute 6,0% Limite basse 0% Limite haute 8,0% Limite basse 0% Limite haute 2,0% Limite basse 0% Limite haute 5,0% Limite basse 0% Limite haute 6,0% Limite basse 0% 165 Plage de réglage de limite haute : (Basse limite +0.1)~15% Plage de réglage de limite basse : 0~( Haute limite - 0.1)% Plage de réglage de limite haute : (Basse limite +0.1)~15% Plage de réglage de limite basse : 0~( Haute limite - 0.1)% Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Immunité Electromagnétique La sonde IRMA est conçue pour être utilisée dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de la sonde IRMA doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test de résistance IEC 61001 niveau de test Niveau de conformité Décharge électrostatique (ESD) ±6 kV contracter ±6 kV contracter ±6 kV air ±6 kV air IEC 61000-4-2 Environnement électromagnétique Le sol doit être en bois, en béton ou en céramique. Si les sols sont recouverts d'une matière synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30%. Fréquence industrielle Champ magnétique (50/60Hz) Les caractéristiques de l’alimentation principale 3A/m 3A/m doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal. IEC 61000-4-8 Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement Émissions d’ondes radio (RF) commercial ou hospitalier normal. Si l'utilisation de la N/A Groupe 1 sonde IRMA nécessite un fonctionnement continu pendant GISPR 11 coupures d'alimentation, il est recommandé que la sonde IRMA soit alimentée par un bloc d'alimentation univoque ou une batterie La sonde IRMA utilise de l'énergie RF uniquement Émissions d’ondes radio (RF) les N/A pour sa fonction interne. Par conséquent, ses émissions de RF sont très faibles et ne peuvent pas Groupe B causer d'interférences à proximité d'appareils électriques. GISPR 11 Conduit RF 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz - 180 MHz 10 Vrms Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près de la distance de séparation recommandée calculée à 166 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient partir de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur. Distance de séparation recommandée Radié RF 3 V/m IEC 61000-4-3 180 MHz - 2,5 GHz d=0,35 P d=0,18 P 80 MHz à 800 MHz d=0,35 P 800MHz à 2,5GHz Là où P est la tension maximale en sortie de l’émetteur en watts (W) selon le fabriquant de l’émetteur et où d est la distance de séparation recommandée exprimée en mètres (m). b 20 V/m Le champ de force émis par l’émetteur d’ondes radio fixe, selon un relevé électromagnétique mené sur site,a devrait être plus faible que le niveau de conformité pour toutes les plages de fréquence.b Des interférences peuvent se produire à proximité de l'équipement marqué du symbole suivant. 26.12 Segment S-T 1. Plage de mesure : -2,0mV~+2,0mV 2. Tolérance : -0,8mV~+0,8mV ±0,02mV or ±10% (selon lequel est le plus élevé) 26.13 Enregistrement des données 1. Tolérance de sélection de sensibilité : ±5 % 2. Vitesse d'enregistrement : 25 mm / s 3. précision de la vitesse d'enregistrement : ±10% 4. Hystérésis : ≤0,5 mm 5. réponse en fréquence : Mode de surveillance : 0,5 ~ 40 Hz Mode de diagnostic : 0,05 ~ 75 Hz 6. Constante de temps : Mode de surveillance : ≥0,3 s Mode de diagnostic : ≥3,2 s 167 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 26.14 Autres spécifications techniques 1. 1. Alimentation : AC100V-240 V, 50 / 60 Hz, 60VA ; Alimentation interne : DC 11.1V 2. Mode de fonctionnement : continu 3. Partie appliquée : Fil de dérivation ECG, capteur SpO2, sonde TEMP, brassard et module CO2 4. Mode d'affichage : LCD couleur TFT 5. Mode d’alarme : alarme sonore et visuelle 6. Communication : port net 26.15 Classification Norme de sécurité : IEC 60601-1 Le type de protection contre les chocs électriques Équipement de classe I et à propulsion interne Le degré de protection contre les chocs électriques Compatibilité électromagnétique : La protection contre la pénétration nocive de liquides ou de particules Pièces appliquées en CF résistant à la défibrillation et à la défibrillation Groupe I, Classe A IPX2 L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans un environnement riche en oxygène. La surface de l'appareil peut être nettoyée et désinfectée avec de l'éthanol à 75%, pas besoin de stériliser. 26.16 Environnement d'exploitation 1. Plage de température ambiante : 5 °C ~ 40 °C Humidité relative : 15% ~ 85%, sans condensation Pression atmosphérique : 70 kPa ~ 106,0 kPa Tension d'alimentation : (100-240) VAC Fréquence d'alimentation : 50Hz / 60Hz 2. Cet équipement doit être placé dans un endroit protégé contre les rayons directs du soleil afin d’éviter toute surchauffe à l’intérieur de l’équipement. 3. L'appareil doit être stocké et utilisé dans la plage de température, d'humidité et de pression atmosphérique spécifiée ou il peut endommager l'appareil ou donner des résultats de mesure inexacts. 4. Si l'appareil est mouillé par accident, l'opérateur NE DOIT PAS l'allumer directement jusqu'à ce qu'il soit suffisamment sec pour éviter de l'endommager. 5. N'utilisez pas cet équipement dans un environnement contenant des gaz toxiques ou inflammables. 6. Cet équipement doit être placé sur un support ou des plates-formes plates afin d’éviter un choc éventuel. 168 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 7. N'utilisez pas cet équipement avec un équipement autre que ceux expressément autorisés dans le manuel. 8. Le moniteur est protégé contre les décharges par défibrillateur et peut être utilisé avec une unité électrochirurgicale. Mais lorsque l'appareil est utilisé avec un défibrillateur ou un équipement électrochirurgicale, l'utilisateur (médecin ou infirmier) doit surveiller étroitement le patient pour sa sécurité. Reportez-vous à la description de la fonction suivante pour connaître les mesures de protection ou les notes spécifiques. 9. Assurez-vous que la borne de terre équipotentielle est correctement mise à la terre. 10. N'utilisez pas de téléphone portable à proximité, afin d'éviter de fortes interférences de champ rayonnant. 26.17 Stockage Si l'équipement ne doit pas être utilisé pendant une longue période, nettoyez-le et conservez-le dans l'emballage, lequel doit être conservé dans un endroit sec et bien ventilé, exempt de poussières et de gaz corrosifs Environnement de stockage : température ambiante : -20 ~ 60 °C humidité relative : 10% à 95% pression atmosphérique : 53 kPa ~ 106 kPa 26.18 Transport Ce moniteur doit être transporté par voie terrestre (véhicule ou voie ferrée) ou par avion conformément aux conditions contractuelles. Ne pas le frapper ou le laisser tomber avec force. Environnement de transport : température ambiante : -20 ~ 60 °C humidité relative : 10% à 95% pression atmosphérique : 53 kPa ~ 106 kPa 26.19 Emballage Le produit est emballé dans des cartons ondulés de haute qualité avec de la mousse à l'intérieur pour protéger l'appareil contre les dommages lors du processus de manipulation. Poids brut : Détails voir l'indication sur l'emballage extérieur Dimension : Détails voir l'indication sur l'emballage extérieur 169 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Chapitre 27 Dépannage Remarque : En cas de problème avec cette machine en service, suivez les instructions ci-dessous pour éliminer le problème en premier. Si la tentative échoue, contactez le revendeur de votre région ou le fabricant. % NE PAS ouvrir le boîtier du moniteur sans autorisation % Pendant le fonctionnement, si l'erreur système et l'invite apparaissent à l'écran, le système s'arrête, redémarre dans les 5 secondes et reprend les paramètres par défaut. 27.1 Aucun affichage sur l’écran Arrêtez la machine et débranchez le câble d'alimentation. Utiliser un multimètre universel pour vérifier si la prise de courant a une tension adéquate, vérifier que le câble d'alimentation est en bon état et qu'il a été correctement branché au moniteur et à la prise de courant. Retirer le fusible du couvercle arrière de l'appareil et s'assurer qu'il est en bon état. Si tout ce qui précède est en bon état, il se peut qu'il y ait un problème avec l'écran d'affichage. 27.2 Interférence excessive du signal ECG ou ligne de base trop épaisse 1. Vérifiez si les électrodes de la plaque sont correctement placées et si des électrodes à plaques valides sont utilisées. 2. Vérifiez si les câbles sont correctement insérés. Si aucune courbe ECG ne s'affiche, vérifiez si les fils de l'ECG sont cassés. 3. Assurez-vous que la prise secteur est équipée d’un fil de terre standard. 4. Vérifiez si le fil de terre de l'appareil est correctement mis à la terre. 27.3 Aucune mesure de la pression artérielle et de l'oxygène pulsé 1. Vérifier si le brassard est correctement enroulé autour du bras conformément aux instructions d'utilisation, si le brassard fuit et si l'entrée est étroitement liée au connecteur NIBP (pression non invasive) du panneau latéral. Vérifier si l'indicateur du capteur d'oxygène pulsé clignote et si la sonde d'oxygène pulsé est correctement connectée à la prise SpO2 sur le panneau latéral. 2. Si le problème persiste, contactez le fabricant. 27.4 Dépannage d'CSM l CSM ne s'allume pas lorsque vous appuyez sur la touche marche / arrêt ? Passez à une nouvelle batterie ou à une batterie entièrement rechargée. Si le changement de la pile n'aide pas, envoyez le CSM pour réparation. l Index vide - pourquoi ? Impédance du capteur trop élevée Si l'impédance du capteur est > 5kΩ le CSI, BS ET EMG seront effacés. 170 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Vérifiez que les capteurs ne sont pas secs. Vérifiez que la peau a été nettoyée correctement. Nettoyez la peau comme décrit au chapitre 3 et attachez de nouveaux capteurs. l SI CSI se lève avec EMG Des niveaux élevés d'activité musculaire ou électromyographique (EMG) du visage peuvent élever le CSI dans certaines circonstances. Lorsque cela se produit, il faut faire attention aux stimuli reçus par le patient pendant la chirurgie. Lorsque le patient est endormi, l'activité EMG peut augmenter en raison de réactions réflexes à des stimuli douloureux pendant la chirurgie, de l'absence de relaxation musculaire ou de la rigidité musculaire causée par certains opioïdes (analgésiques). En présence d'EMG hypnotiquement non apparenté, l'administration d'un agent bloquant neuromusculaire peut entraîner une diminution de l'ISC. Remarque : les muscles faciaux récupèrent plus rapidement que les muscles squelettiques. Lorsque ces artefacts sont présents, le CSI doit être interprété avec prudence. 27.5 Aucune lecture de CO2 État / erreur Type état Capteur Surchauffe Erreur matérielle Description Correction/ action La température du capteur est Maintenance ou remplacement supérieure à 40 °C du capteur de CO2 Erreur matérielle, erreur de Capteur défectueux Erreur matérielle vérification EEPROM ou défaillance du module Maintenance ou remplacement du capteur de CO2 27.6 Alarme système 1. Lorsque la valeur du paramètre est supérieure ou inférieure aux limites d'alarme, l'alarme sonne. Veuillez vérifier si la valeur limite d'alarme est correcte ou l'état du patient. 2. Câbles désactivés. Veuillez vérifier la connexion des fils. 3. Sonde désactivée. Veuillez vérifier la connexion des sondes. 27.7 Problèmes d’alarme Symptômes Causes possibles Correction/ action La LED d'alarme ne s'allume pas Le tableau principal est défectueux Remplacez la carte principale Aucune alarme sonore n'est émise L'alarme sonore est désactivée Vérifier si « » est afficheé. Si c’est le cas, l’alarme sonore est désactivée. Le haut-parleur est défectueux Remplacez le haut-parleur Le tableau principal est défectueux Remplacez la carte principale 171 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient 27.8 Panne d'alimentation Symptômes Causes possibles Correction/ action La batterie ne peut pas être rechargée et / ou complètement chargée La batterie est défectueuse Remplacer la batterie Le tableau principal est un échec Remplacez la carte principale 27.9 Dépannage d'IBP Symptômes Impossible de calibrer Causes possibles Correction/ action Dysfonctionnement de l'équipement Le matériel de pression peut être défectueux. Contactez le fabricant ou votre revendeur local. Hors de portée Confirmez que vous avez sélectionné la valeur de la valeur d'étalonnage que vous appliquez au transducteur et répétez l'étalonnage. Aucun transducteur n'est détecté Vérifiez que le transducteur est connecté et réessayez Le signal instable est mesuré Confirmez qu'il n'y a aucune perturbation du transducteur et répétez l'étalonnage. Effectuer le premier zéro Pas de zéro valide. Remettez le transducteur à zéro en premier. Dysfonctionnement de l'équipement Le matériel de pression peut être défectueux. Contactez le fabricant ou votre revendeur local. Décalage excessif Vérifiez que le transducteur est ventilé à l'air et réessayez. En cas d'échec, le matériel est peut-être défectueux. Veuillez remplacer un nouveau câble d'adaptateur et réessayer. En cas d'échec, changez un nouveau capteur et réessayez. Si cela échoue encore, veuillez contacter le fabricant ou votre revendeur local. Le signal instable est mesuré Impossible à zéro Aucun transducteur n'est détecté Vérifiez que le transducteur est connecté et réessayez. Si cela échoue, remplacez le câble de la carte et réessayez. Si cela échoue, échangez le transducteur. Pression plusatile Confirmez que le transducteur est ventilé à l'air, bot au patient et réessayez. 172 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient A. Informations alarme Informations alarme Descriptions Limite supérieure à HR Limite supérieure à RR Limite supérieure à TEMP Limite de SpO2 dépassée Limite de pouls Limite de pression non invasive SYS dépassée Limite de pression non invasive DIA dépassée Limite de pression non invasive PR dépassée La valeur de paramètre associée dépasse les limites d'alarme haute / basse prédéfinies. Impossible de détecter la fréquence cardiaque Le câble et les dérivations ECG sont connectés au moniteur et au patient, mais les RH ne peuvent pas être détectées. Cela peut être dû à une mauvaise intégrité des signaux ECG. Impossible de détecter la SpO2 La sonde de SpO2 est connectée au moniteur et au puits du patient, mais la SpO2 ne peut pas être déterminée. Cela peut être causé par de mauvais signaux du pléthysmogramme. La capacité de la batterie bientôt épuisée Batterie faible Dérivation désactivée Les électrodes ECG ou le câble sont tombés Sonde désactivé Sonde de SpO2 tombée 173 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient B. État / Erreur lors de la surveillance de la pression non-invasive « Cuff error » (erreur brassard) — le brassard n’est pas mis correctement ou n’est pas raccordé « Air leak » (Fuite d’air) — Fuite d’air au niveau d’une pièce mobile pneumatique, du tube ou du brassard. « Pressure error » (Erreur de pression) — Pression de brassard instable ou tube de brassard enchevêtré « Signal weak » (Signal faible) — Signal très faible à cause du brassard, ou le patient a un pouls très faible « Over extent » (Dépassement de plage) — La plage de mesure dépasse 255 mmHg (patient pédiatrique de plus de 135 mmHg) « Over motion » (Trop de mouvement) — Mesure répétée due au mouvement, au bruit excessif pendant le gonflage progressif et à la mesure de la pression et du pouls, par ex. pendant le mouvement du patient « Signal overflow » (signal excessif) — Excès d'amplificateur de pression sanguine dû à un mouvement excessif « Leak in gas run » (Fuite dans circuit de gaz) — Fuite pendant le test du dispositif pneumatique « System error » (Erreur système) — Condition anormale de la CPU, telle que le dépassement de registre, divisée par zéro «Adult» — La mesure de la pression artérielle est maintenant en mode adulte. Dans ce cas, il est interdit de surveiller les patients pédiatriques ou es nouveaux-nés. Sinon, il pourrait y avoir un danger grave pour le pédiatre surveillé. « Pediatric » (Enfant) — Le module de tension artérielle est maintenant utilisé en mode de mesure pédiatrique. « PROBE OFF » (Sonde off) — Sonde de SpO2 tombée « LEADS OFF » (dérivation off) — Les électrodes ECG ou le câble sont tombés « LEARNING » (APPRENDRe) — Apprentissage de l'arythmie pendant 15 secondes « DEMO » — Le moniteur affiche les formes d'onde de démonstration générées par le moniteur lui-même. 174 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient C. État / Erreur lors de la surveillance du CO2 Message suggéré / Réponse Description “Capteur Temp“ Assurez-vous que le capteur n'est pas exposé à une chaleur extrême (lampe chauffante, etc.). Si l'erreur persiste, renvoyez le capteur à l'usine pour réparation. La température du capteur est supérieure à 40 °C. “Capteur défectueux“ Vérifiez que le capteur est correctement branché. Réinsérez ou réinitialisez le capteur si nécessaire. Si l'erreur persiste, renvoyer le capteur à l'usine pour réparation L'une des conditions suivantes existe : Défaillance du courant source, Somme de contrôle EEPROM défectueuse, Erreur matérielle Aucun message de paramètre L'hôte doit définir la pression barométrique et les compensations pour effacer cette erreur. Aucune intervention de l'utilisateur ne devrait être requise. La pression barométrique et / ou les compensations de gaz n'ont pas été définies depuis la mise sous tension. Pour que le CO2 soit calculé avec la précision indiquée, ces valeurs doivent être définies chaque fois que le capteur est branché. “Module en mode veille“ Ceci est défini lorsque le capteur a été placé en mode veille. “Zero en cours “ Un module zéro est actuellement en cours. «Capteur d'échauffement» Cette condition d'erreur est normale au démarrage. Cette erreur doit disparaître lorsque le préchauffage est terminé. L'une des conditions suivantes existe : Capteur sous température Température non stable Source actuelle instable « Check Sampling Line » (Vérifier la ligne d’échantillonnage) Vérifier que la ligne d’échantillonnage n’est obstruée ou pliée. Cette erreur se produit lorsque la pression pneumatique est en dehors de la plage attendue. «Zéro requis» Pour effacer, vérifiez l'adaptateur de voie respiratoire et nettoyez-le si nécessaire. Si cela ne corrige pas l'erreur, effectuez un adaptateur zéro. Si vous devez vous adapter à zéro plus d'une fois, une erreur matérielle possible peut exister. L'une des conditions suivantes existe : Zéro requis ; Zéro requis : Erreur zéro « CO2 Out of Range » (CO2 hors plage) Si cette erreur persiste, effectuer une remise à zéro. « Check Airway Adapter » (Vérifier l'adaptateur pour voies respiratoires) Pour nettoyer, nettoyer l'adaptateur des voies respiratoires si du mucus ou de l'humidité est visible. Si l'adaptateur est propre, effectuez un zéro Capnostat. La valeur calculée est supérieure à la limite supérieure de CO2 (150 mmHg, 20,0 kPa, ou 19,7 %). La valeur maximale produite est la limite supérieure de CO2. Généralement provoqué lorsque l'adaptateur de voie respiratoire est retiré du capteur ou lorsqu'il y a un blocage optique sur les fenêtres de l'adaptateur de voie respiratoire. Peut également être provoqué par l'échec de l'exécution du zéro du capteur lorsque le type d'adaptateur est modifié. 175 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Ce message s'affiche si le capteur de CO2 n’est pas prêt pour le Zéro de Capnostat. Si le « Zero required » (Zéro exigé) et le message d'invite de ce massage sont tous les deux des invites, une ou plusieurs des conditions suivantes peuvent exister : Le capteur pas prêt • Respirations détectées • Température instable • Source de courant instable • En mode sommeil. Zéro en progrès déjà L'étalonnage du zéro normal est déjà en cours. Défaut zéro et respirations détectées Zéro tenté et des respirations ont été détectées au cours des 20 dernières secondes. Zéro Ok Le calibrage zéro est réussi D. Pressions et lectures de CO2 typiques en altitude Pression Altitude Lecture de EtCO2 barométrique (mmHg) (%) (mmHg) 0m 760 5 38,0 70m 754 5 37,7 100m 751 5 37,5 200m 743 5 37,1 1500m 641 5 32,0 3000m 537 5 26,8 5000m 420 5 21,0 176 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient E. Conformité CEM Tableau 1 Guide et déclaration du fabricant - émission électromagnétique Pour tous les ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'équipement ou du système doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test d'émissions Conformité Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11 Émissions d’ondes radio (RF) CISPR 11 Émissions de courant harmonique Groupe 1 Classe A Classe A Environnement électromagnétique - indications Le moniteur patient utilise l'énergie RF uniquement pour sa fonction interne. Par conséquent, ses émissions de RF sont très faibles et ne peuvent pas causer d'interférences à proximité d'appareils électriques. Le moniteur patient peut être utilisé dans tous les établissements autres que domestiques et ceux directement raccordés au réseau public d'alimentation basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. CEI61000-3-2 Fluctuations de tension / émissions de scintillement Conformité CEI61000-3-3 177 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Tableau 2 Instructions et déclaration du fabriquant sur l’immunité aux émissions électromagnétiques pour tous les ÉQUIPEMENTS ET SYSTÈMES Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'équipement ou du système doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Test de résistance Décharge électrostatique (ESD) IEC60601 test de niveau Niveau de conformité ±8 kV contact ±8 kV contact ±15kV air ±15kV air ±2 kV pour alimentation électrique lignes d’alimentation ±2 kV pour alimentation électrique lignes d’alimentation IEC61000-4-4 ±1 kV pour lignes d'entrée/sortie ±1 kV pour lignes d'entrée/sortie Surtension ±1kV ligne(s) à ligne(s) ±1kV mode différentiel IEC 61000-4-5 ±2kV ligne(s) à terre ±2kV mode commun IEC61000-4-2 Transitoires rapides/en salves Creux de tension, coupures brèves et variations de tension au niveau des lignes d’alimentation électrique en entrée Les planchers doivent être en bois, en béton ou en carreaux de céramique. si les sols sont recouverts de matière synthétique, l'humidité relative doit être d'au moins 30% Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal. Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal. Les caractéristiques de l’alimentation principale doivent correspondre à celles d’un établissement commercial ou hospitalier normal. Si l'utilisateur de l'équipement ou du système nécessite un fonctionnement continu pendant les interruptions du secteur, il est recommandé que l'équipement ou le système soit alimenté par une source d'alimentation ininterruptible ou une batterie. IEC61000-4-11 Fréquence puissance(50Hz/60 Hz) champ magnétique Environnement électromagnétique indications 3A/m Les champs magnétiques à fréquence industrielle doivent être caractéristiques de ceux utilisés dans un environnement commercial ou hospitalier typique. 3A/m CEI61000-4-8 REMARQUE : L’UT est la tension secteur a.c. avant l’application du niveau de test. 178 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Tableau 3 Guide et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique - pour les APPAREILS et le SYSTÈME qui ne sont pas compatibles avec la vie Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur de signes vitaux doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test de COMPATIBILITÉ IEC 60601 niveau de Niveau de Environnement électromagnétique - test conformité instructions Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité de toute partie du Moniteur de chevet de patient, y compris les câbles, respectant la distance de séparation recommandée, calculée par l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur. Distance de séparation recommandée 3 Vrms Conduit RF 150 kHz à 80 MHz 3V Là où P est la tension maximale en sortie de l’émetteur en watts (W) selon le fabriquant de l’émetteur et où d est la distance de séparation recommandée exprimée en mètres (m). b IEC 61000-4-6 Le champ de force émis par l’émetteur d’ondes radio fixe, selon un relevé électromagnétique mené sur site, a devrait être plus faible que le niveau de conformité pour toutes les plages de fréquence.b 3 V/m Radié RF 80 MHz à 2,5 GHz 3 V/m Des interférences peuvent se produire à proximité de l'équipement marqué du symbole suivant. IEC 61000-4-3 NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s'applique. NOTE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. A : Les intensités de champ des émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les téléphones radio (cellulaires / sans fil) et les radios mobiles terrestres, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions de télévision ne peuvent être prédites avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique en raison des émetteurs RF fixes, et l'étude de site électromagnétique devrait être considérée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où Vital Signs Monitor est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, le moniteur de signes vitaux doit être observé pour vérifier le fonctionnement normal. Si des performances anormales sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement du moniteur de signes vitaux. B : Sur la gamme de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3V / m. 179 Manuel d’utilisateur pour moniteur patient Tableau 4 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et l’équipement ou systèmePour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE Le moniteur patient est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l'équipement ou du système peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables (émetteurs) et l'équipement ou le système recommandé cidessous, en fonction de la puissance de sortie maximale des équipements de communication. Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur m Tension maximale de l’émetteur en sortie 150 kHz à 80 MHz 80MHz à 800MHz De 80MHz à 2,5GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 W Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n'est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où d est la puissance de sortie maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur. NOTE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence supérieure s'applique. NOTE 2 : Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 180 Élimination des déchets d’EEE: Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Les utilisateurs doivent remettre leurs appareils usagés à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets d’EEE. CONDITIONS DE GARANTIE GIMA La garantie appliquée est la B2B standard Gima de 12 mois.