▼
Scroll to page 2
of
64
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO série RBW PV Pompes à chaleur à eau chaude Système air/eau pour la production d´eau chaude RBW 301 PV, RBW 301 PV-S Instructions au spécialiste 0179-2021-08 Version 3, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R134A Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7 2.2 Données sur le produit.................................................................................................................... 8 2.3 Dimensions de l’appareil et désignations des raccords de tuyau................................................. 10 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 3.1 Thermopompe à eau industrielle - Généralités............................................................................. 3.2 Description du produit................................................................................................................... 3.3 Protection contre la corrosion (uniquement RBW 301 PV-S)........................................................ 13 13 13 14 4 Montage............................................................................................................................................... 4.1 Architecture du système................................................................................................................ 4.2 Remarques générales pour le montage........................................................................................ 4.3 Montage........................................................................................................................................ 17 17 17 18 5 Installation........................................................................................................................................... 21 6 Raccordement hydraulique................................................................................................................ 23 7 Raccordement électrique................................................................................................................... 7.1 Remarques générales................................................................................................................... 7.2 Raccords de la plaque de puissance............................................................................................ 7.3 Schémas électriques..................................................................................................................... 8 Mise en service.................................................................................................................................... 28 9 Logique de contrôle............................................................................................................................ 28 10 Commande........................................................................................................................................... 30 11 Entretien et maintenance................................................................................................................... 52 12 Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 52 13 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 53 13.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 53 13.2 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 55 14 Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 58 14.1 Représentation de l'appareil....................................................................................................... 58 14.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 59 15 Index..................................................................................................................................................... 61 26 26 26 27 3 REMKO série RBW PV 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. 5 REMKO série RBW PV Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. Ne jamais dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 6 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. 1.11 1.12 Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série RBW 301 PV RBW 301 PV-S Fonction Réchauffage de l'eau potable Système Thermopompe air / eau Réservoir d'eau potable en émail, volume brut l Réservoir d'eau potable en émail, volume net l Série 300 287 280 Chauffage d'appoint électrique / puissance nominale kW Série / 1,5 Limites d'utilisation du chauffage °C -7 à +40 Min./max. Température de l’eau °C 38/60 Puissance calorifique pour A7/W50 kW 1,8 COP 3,72 COP selon ErP 1) Classe de rendement énergétique Alimentation en tension A+ V / ~ / Hz 230 / 1/ 50 Puissance électrique absorbée nominale kW 0,46 Puissance électrique absorbée max. kW 2,06 Consommation électrique nominale A 8,92 Consommation électrique max. A 9,0 Consommation électrique quotidienne Qelec kWh 6,049 Quantité de remplissage de base du frigorigène --/kg 134A2) / 1,25 t 1,79 A interne 16 Niveau sonore / pres. sonore 1m en forme d’hémisph. dB(A) 57,9/40,9 Débit max. volumétrique de l'air m3/h 350 Débit volumique min. m3/h 175 Pression de service max. bar 7 Raccord du conduit d’air mm 145 Raccordement hydraulique côté eau Pouces FI 3/4" Embouts d'écoulement de condensat Pouces FI 1/2" Perte de pression max. autor. côté air Pa 50 Longueur de tuyau cond. d’admis./d’évacuat. d’air max. m 6 mm 1840/640/1920 Indice de protection -- IP X1 Poids kg Équivalent en CO2 Protection côté client (par module externe) Dimens. (hauteur/diamètre/mesure de basculement) 1) 136 142 COP = coefficient of performance (coefficient de performance) 7 REMKO série RBW PV 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 1430 Échangeur de chaleur intégré Série Échangeur de chaleur solaire Raccord de l’échangeur de chaleur RBW 301 PV RBW 301 PV-S m2 --- 1,5 pouces (mm) --- F 3/4" (19,05) Indications sans garantie ! Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique. 2.2 Données sur le produit Average condition RBW 301 PV Série RBW 301 PV-S Classe de rendement énergétique A+ Profil de charge XL Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (période de température moyenne A20/W55) % 154 Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (A14/W53) % 145 Courant absorbé stand-by kW 0,037 Consommation énergétique annuelle QHE (average) 1) kWh 1087 °C 50 dB(A) 57,9 Réglage de la température en usine Niveau sonore, local intérieur 8 Données du produit pour le chauffe-eau avec thermopompe conformément au règlement déléguée (UE) 812/2013 REMKO GmbH & Co. KG Nom du fournisseur : RBW 301 PV Identifiant de modèle du fabricant : RBW 301 PV-S Classe de rendement énergétique (comportements climatiques moyens) A+ Profil de charge XL Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (comportements climatiques moyens A7/W55) % 130,6 Consommation énergétique annuelle (comportements climatiques moyens) 1) kWh 1282 Niveau sonore LWA, intérieur/extérieur dB(A) 57 Réglage de la température lors de la livraison en usine °C 50 Rendement énergétique pour la préparation d'eau chaude (comportements climatiques plus froids A2/W55 / plus chauds A14/W55) % 119/145 kWh 1405/1158 Pertes de maintien de chaleur W 44 Volume d’eau mélangée à 40 °C L 347 Volume de stockage RBW/PV / RBW PV-S L 287/280 Consommation d'énergie annuelle (comportements climatiques plus froids A2/W55 / plus chauds A14/W55) 1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil Lors de l’assemblage, de l’installation ou de la maintenance du chauffe-eau, observer notamment les points suivants : L'installation électrique doit être réalisée exclusivement par du personnel technique formé ou habilité. La maintenance et l’entretien de la technique frigorifique doivent être réalisés uniquement par des personnes compétentes. Le câble d’alimentation secteur doit être mis hors tension pour la maintenance et l’ouverture de la thermopompe. 9 REMKO série RBW PV 2.3 Dimensions de l’appareil et désignations des raccords de tuyau RBW 301 PV 150 150 1 5 2 7 1210 1210 8 1105 1440 1865 3 640 6 99 4 16,5 Fig. 1: Dimensions et désignations des raccords de tuyau (données en mm) 1: 2: 3: 4: Évacuation des condensats Rp 1/2 Sortie d’eau chaude F 3/4" Anode protectrice Entrée d’eau froide F 3/4" 5: 6: 7: 8: Raccordement de la vanne de sécurité Vidange F 3/4" Protection contre la surchauffe Barrette chauffée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications afin de servir le progrès technique ! 10 RBW 301 PV-S 150 150 1 6 2 11 1040 8 4 1210 12 1105 640 10 99 5 545 595 9 240 1440 1865 3 7 16,5 Fig. 2: Dimensions et désignations des raccords de tuyau (données en mm) 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Évacuation des condensats Rp 1/2 Sortie d’eau chaude F 3/4" Anode protectrice Circulation F 3/4" Entrée d’eau froide F 3/4" Raccordement de la vanne de sécurité Entrée du chauffage de l’échangeur de chaleur F 3/4" 8: 9: Doigt de gant pour capteur de température Sortie du chauffage de l’échangeur de chaleur F 3/4" 10 : Vidange F 3/4" 11 : Protection contre la surchauffe 12 : Barrette chauffée Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications afin de servir le progrès technique ! 11 REMKO série RBW PV Raccords d’air Fig. 3: Raccords d’air REMARQUE ! Veillez à ce que la sortie d’air froid ne soit pas de nouveau directement aspirée ! 12 3 Structure et fonctionnement 3.1 Thermopompe à eau industrielle - Généralités Arguments en faveur de la thermopompe à eau industrielle de REMKO n La thermopompe à eau chaude avec technique avancée garantit un fonctionnement optimal et extrêmement silencieux. n La puissance du ventilateur radial permet un guidage de l’air jusqu’à une longueur de tuyau de 6 m pour l’air admis / 6 m pour l’air évacué avec Ø 150 mm. n Grâce aux raccords d’air inclinés sur le côté, la thermopompe peut également être montée à une faible hauteur de plafond (< 2 m). n La vanne exp. thermostatique et les dispositifs de sécurité veillent à un fonction. en circ. optimal. n L’élément central de la thermopompe à eau chaude : le compresseur puissant et durable avec refroidisseur d'huile et récupération de chaleur par refroidis. du gaz d’aspiration. n Évaporateur à lamelles grand format n Les raccords d’air permettent une installation simple de l’air admis / l’air extrait sur le lieu de montage. n Fluide écologique et ininflammable R134A. n Ballon d’eau chaude de qualité en émail. L’assurance-qualité veille à une longue durée de vie, l’anode protectrice réactive à une sécurité accrue. n Le condenseur à tube spiralé veille à un transfert de chaleur efficace et à une sécurité optimale. n Échangeur de chaleur à tube lisse intérieur pour le raccordement des panneaux solaires ou de la chaudière. n Radiateur électrique monté en usine. n Coûts de maintenance quasiment inexistants. Fonctionnement de la thermop. à eau chaude La thermopompe à eau chaude utilise l’air ambiant pour produire l’eau chaude. L’air est aspiré par le haut à l’aide d'un ventilateur, évacué vers l’évaporateur et de nouveau soufflé vers le haut. L’évaporateur est ainsi appelé car le frigorigène du circuit de la thermopompe s’évapore dans celui-ci. Lors de l’évaporation, la chaleur est extraite de l’air ambiant aspiré car celle-ci est plus chaude que le frigorigène dans l’évaporateur, la chaleur peut ainsi être récupérée de l’air même à des températures relativement faibles et être évacuée vers le frigorigène. Grâce au compresseur, le frigorigène est comprimé et mis à un niveau de température plus élevé. Cette chaleur est évacuée vers l’eau potable via le condenseur à tube spiralé. Le fluide refroidi et reliquéfié est détendu dans la vanne d’expansion, évacué vers l’évaporateur et peut ainsi de nouveau absorber la chaleur. REMARQUE ! Pour la mise en service initiale, le ballon doit être entièrement rempli et vidé. REMARQUE ! La phase de préchauffage peut prendre du temps en fonction de la température de l'eau de remplissage et de la température d'aspiration de l'air. Le circuit frigorifique La thermopompe à eau chaude fonctionne selon le process Carnot. Le circuit frigorigène est rempli en usine avec le frigorigène R134a, il a un rendement élevé et veille à une sécurité et rentabilité optimales pendant le fonctionnement. 3.2 Description du produit Le modèle Remko RBW 301 PV est une thermopompe à eau industrielle avec ballon d’eau chaude en émail intégré. Le ballon a une capacité de 300 l. Grâce aux raccords de tuyaux pratiques et au câblage électrique prêt au branchement, le modèle RBW 301 PV est facile à installer, ex. dans la cave, dans le local technique ou dans l’arrière-cuisine. Le modèle Remko RBW 301 PV-S est une thermopompe à eau industrielle avec un échangeur de chaleur supplémentaire intégré avec 1,5 m2, pour le raccordement d'une installation solaire ou d'un autre échangeur de chaleur. En mode thermopompe uniquement, la température max. de l’eau potable est de 60 °C, de sorte qu'un niveau d'hygiène élevé de l’eau potable peut être garanti. En cas de consommation d’eau chaude élevée ou de températures plus élevées, le radiateur électrique avec 1,5 kW peut être branché. La société REMKO GmbH & Co. KG confirme par la présente que le produit livré est conforme à la liste positive UBA. 13 REMKO série RBW PV 3.3 Protection contre la corrosion (uniquement RBW 301 PV-S) Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à se corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. La valeur de pH et la teneur en sel jouent ainsi également un rôle très important. Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants : n pose correcte du système par le constructeur / planificateur de l'installation et n en fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Champ d’application de la directive VDI 2035 : n Installations de chauffage d’eau potable selon DIN 4753 (feuillet 1 uniquement) n Installations de chauffage à eau chaude selon DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température d’entrée de 100°C n Installations approvisionnant des complexes immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le double du volume de remplissage Vous trouverez, dans le tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté totale. Pour les types d’installations énumérés ci-après, la directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est nécessaire. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance calorifique totale en kW <20 l/kW ³20 l/kW et <50 l/kW ³50 l/kW jusqu'à 50 kW £16,8 °dH £11,2 °dH £0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel. Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 Conductivité électrique à 25 °C Teneur en oxygène pauvre en sel salée μS/cm < 100 100-1500 mg/l < 0,1 < 0,02 pH à 25 °C 8,2-10,0 *) *) Pour l’aluminium et les alliages d’aluminium, la plage de valeurs de pH est limitées : la valeur de pH à 25 °C est de 8,2-8,5 (9,0 max. pour les alliages d'aluminium) Traitement de l'eau par des produits chimiques Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point 8.4.1 de justifier et de documenter dans un journal de l'installation toutes les mesures de traitement de l'eau. Cela vient du fait que l’utilisation incorrecte de produits chimiques entraîne : n souvent la défaillance des matériaux en élastomère n des obstructions et dépôts en raison de la boue qui se forme 14 n des garnitures mécaniques défectueuses sur les pompes n la formation de biofilms, qui provoquent une corrosion microbienne ou qui peuvent considérablement empirer le transfert de chaleur Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. Remplacement REMARQUE ! Le ballon d’eau chaude est en acier émaillé. Celui-ci est conçu pour une qualité normale de l’eau potable. Lors de l'utilisation d'une eau potable excessivement agressive, aucune garantie ne peut être donnée sans mesure de protection particulière (teneur en chlore ³ 150 mg/l) ! Contrôle et remplacement de l’anode de magnésium Contrôle Effectuez le remplacement comme suit : 1. Débranchez la thermopompe à eau chaude RBW de REMKO. 2. Videz le ballon à la hauteur appropriée. 3. Dévissez l’anode de magnésium. 4. Calfeutrez la nouvelle anode de magnésium et montez celle-ci. 5. Remplissez le ballon et vérifiez l'étanchéité de l’anode de magnésium. 6. Branchez la thermopompe à eau chaude RBW de REMKO. Laissez le ballon d’eau chaude refroidir avec tous les travaux d’entretien. Effectuez l’entretien une fois par an (selon la norme DIN EN 8065 Annexe A Tableau A1 Ligne 42). Vérifiez tous les ans l’anode de magnésium. A REMARQUE ! Contrôlez régulièrement l’anode protectrice et faites-la remplacer par votre installateur si nécessaire. C’est la condition de base pour la garantie ! Le remplacement doit être effectué différemment selon le type de ballon ou le modèle d’anode. Lors du montage d’anodes de rechange, la hauteur de ballon correspondante peut éventuellement être réduite. REMARQUE ! Fig. 4: Remplacement de l’anode de magnésium Remplacez l’anode protectrice en magnésium lorsque le diamètre de celle-ci est de seulement 6-10 mm ! 15 REMKO série RBW PV Remplissage avec de l’eau totalement déminéralisée REMARQUE ! Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage. Remplissage de l’installation de chauffage avec de l’eau totalement déminéralisée Remplissage initial 2e année 3e année 4e année Remplie le Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs. Volume de l’installation [litres] Valeur °dH Valeur pH Conductivité [µS/cm] Agent de conditionnement (nom et quantité) Teneur en molybdène [mg/l] Signature Votre chauffagiste : DI 2035 Directive V ne mesure Effectuer u ar an ! p de contrôle Fig. 5: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée 16 4 Montage 4.1 Architecture du système b A 3 2 4 D B a 1 C Fig. 6: Architecture du système 1: 2: 3: 4: A: Entrée d’eau froide Air ambiant Ballon Eau chaude Compresseur 4.2 Remarques générales pour le montage DANGER ! Danger de mort ! La tôle avant et le capot supérieur doivent uniquement être démontés par des spécialistes autorisés lorsque la fiche secteur est débranchée, car il existe un danger de mort en cas de contact avec des pièces conductrices de tension ! n Observer impérativement ces instructions pour l'installation de la thermopompe. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport. n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de dommages visibles liés au transport. Déclarez immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport. B: C: D: a: b: Condenseur Vanne d’expansion thermique Évaporateur Température faible du frigorigène Température élevée du frigorigène REMARQUE ! Ne jamais basculer l’appareil pendant une longue période à plus de 15 degrés. L’appareil doit uniquement être transporté en position basculé à max. 60° pendant une courte période. Procéder avec prudence lors du levage et de la descente de l’appareil. Le stockage ou transport horizontal n'est pas autorisé ! n Sélectionnez des endroits de montage adaptés en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation. n Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'eau par les chambres ou les pièces à vivre. 17 REMKO série RBW PV 4.3 Montage AVERTISSEMENT ! Le montage de la thermopompe doit uniquement être effectué par une entreprise spécialisée. n La thermopompe doit uniquement être montée dans des locaux intérieurs. n Une évacuation des condensats doit être disponible. n La thermopompe doit uniquement être montée à la verticale. n Un local sec, propre, à l’abri du gel et avec un sol plat et une hauteur minimum de 2 m est considéré comme un lieu de montage approprié. n La thermopompe doit être placée sur un sol stable et plat. n La capacité de charge du sol doit être adaptée au poids de la thermopompe. n La thermopompe doit être montée de manière à ce qu'il y ait suffisamment de place de tous côtés pour effectuer les travaux de montage et d'entretien. n Pour maintenir les pertes de puissance au plus bas niveau possible, la thermopompe doit être montée près du consommateur d’eau chaude. n Si l’air admis et l’air évacué des locaux annexes doivent être utilisés, il faut veiller à ce qu'il n’y ait pas de dépression ou de surpression dans une de ces pièces. n Les raccords d’air doivent être positionnés de manière à empêcher un court-circuit de l’air. Fig. 7: Pose au sol Distances minimales 250 >2000 Utilisation d'un système de circulation L’utilisation d'un système de circulation est recommandée car la perte par mètre courant de tuyauterie peut atteindre env. 25- 30 Watts. Si un tel système est cependant en place, une horloge et un thermostat doivent être installés. REMARQUE ! Pour éviter les dommages de l’installation, le lieu de montage doit être sec, stable et à l’abri du gel. REMARQUE ! La thermopompe à eau chaude et les conduites doivent être protégées du gel 18 350 350 Fig. 8: Distances minimales en mm Air d’aspiration L’air d’aspiration ne doit pas être chargé en substances agressives (ammoniaque, soufre, halogène, chlore, etc.) ! Les composants de machine pourraient être détruits le cas échéant ! Raccords d’air Le point de soutirage de l’air doit être sélectionné en tenant compte d'une température de l’air moyenne élevée et de la quantité d’air nécessaire de 350 m3/h. Les ouvertures d’entrée et de sortie d’air doivent être inclinées en arrière. Pour maintenir une résistance de l’air faible, les conduits d’aspiration et d’évacuation d’air doivent être le plus droit possible avec une section minimale de tube lisse de Ø 150 mm. La longueur de tuyau totale pour l’air admis et l’air extrait ne doit pas dépasser 12 m, et il ne faut pas monter plus de 3 coudes rectangulaires. Pour chaque coude supplémentaire, la longueur de tuyau totale doit être réduite de 1 m. Pour éviter la sortie d’eau condensée, les conduites d’air doivent être posées à l’horizontale ou légèrement en descente par rapport aux ouvertures d’aspiration / de soufflage ou un sac d’évaporation doit être monté. Fig. 9: Raccords d’air REMARQUE ! Veillez à ce que la sortie d’air froid ne soit pas de nouveau directement aspirée ! 19 REMKO série RBW PV Conduites d’air Conduites d’aspiration et de soufflage en tube lisse, Ø 150 mm. La longueur totale max. de la tuyauterie (air admis et air évacué) est de 12 m avec max. 3 coudes de 90° Pour chaque coude supplémentaire, la longueur de tuyau totale doit être réduite de 1 m ! Les tuyauteries, accessoires incl., doivent être fournies côté client (tuyau d’aération en plastique, aluminium ou tôle d’acier galvanisée, etc.). n La perte de pression doit être de max. 50 Pa. n n n n REMARQUE ! Lors de l'utilisation de la thermopompe à eau industrielle en mode air recyclé, le volume de la pièce doit être de minimum 30 m3 (voir schéma ci-après, illustrations A-C). Les raccords d’aspiration et de soufflage sont situés à l’arrière en biais sur l’appareil. Les conduits d’aspiration et de soufflage peuvent être directement guidés latéralement à partir de l’appareil ou uniquement vers le haut (ex. sous le plafond, comme illustré dans l’exemple ci-après). A B C D Fig. 10: Possibilités d'installation A : Chaufferie / salle de jeux (mode air recyclé) B : Local pour machine à laver / sèche-linge (mode air recyclé) 20 C : Local de stockage / réserve (mode air recyclé) D : Salle de sports 5 Installation Remarques générales La thermopompe à eau chaude est un appareil vérifié en usine. Après le montage correct des raccords d’eau, le remplissage du ballon et le raccordement électrique (230 V/ 50 Hz), l’appareil peut être démarré. AVERTISSEMENT ! La thermopompe à eau chaude doit uniquement être raccordée et mise en service par un spécialiste reconnu et autorisé ! AVERTISSEMENT ! Le remplissage avec de l’eau doit être strictement effectué avant le raccordement électrique ! Raccord sanitaire et montage REMARQUE ! Lors de l'utilisation de tuyaux en cuivre et en acier zingué, observer toujours l'ordre dans le sens d’écoulement : Cuivre après acier zingué ! Évitement des pertes de chaleur Pour minimiser les pertes de chaleur, les conduites d’eau doivent être le plus court possible, être isolées thermiquement et installées par un professionnel. Montage sanitaire Le raccordement direct à un réservoir en inox ne doit pas être zingué ou être en cuivre. Si le réservoir en inox est raccordé à une conduite d’eau froide (avec les accessoires appropriés ou les raccords vissés), un filtre fin doit être raccordé en amont du réservoir en inox pour la protection contre les particules de rouille, etc. La fonte rouge, le laiton, le plastique et l’inox peuvent être utilisés comme matériau de raccordement. Si un ballon en inox doit être raccordé à une conduite zinguée ou en cuivre, un accessoire en fonte rouge ou laiton doit être monté de manière intermédiaire. On peut renoncer à l’utilisation d'une anode protectrice, lorsque la teneur en chlore dans l’eau potable est < 150 mg/l. Il faut dans tous les cas monter un réducteur de pression dans la conduite d’eau froide. Réducteur de pression Il faut dans tous les cas toujours monter un réducteur de pression dans la conduite d’eau froide ! Vanne de sécurité La vanne de sécurité empêche l’apparition de surpression et sert à évacuer l’excédent d’eau qui apparaît lors du chauffage sous l’effet de la dilatation du contenu du ballon. n Seule une vanne de sécurité à membrane homologuée doit être montée de manière à ce qu’elle soit réglée pour empêcher tout dépassement de plus de 1 bar de la surpression de service maximale autorisée pour le ballon de la thermopompe de 6 bar. Le diamètre du raccord de la vanne de sécurité doit être de minimum 1/2“. Aucune vanne d’arrêt ne doit être montée entre la vanne de sécurité et le ballon. n La conduite de décharge après la trémie de décharge de la vanne de sécurité doit présenter une section double par rapport au raccord de la vanne de sécurité, elle ne doit pas être dirigée à l’air libre et ne doit pas être bloquée. La vidange doit uniquement avoir lieu avec le raccord d’eau froide ou le robinet de vidange. Pendant le chauffage, l’eau de dilatation doit s’égoutter de manière visible de la sortie de la vanne de sécurité (temps de chauffage 4-7h !). n Le système de distribution d’eau chaude doit être monté sans circulation. n Les conduites d’eau chaude doivent être isolées thermiquement selon les directives locales (communales). 21 REMKO série RBW PV Charge avec un deuxième générateur de chaleur (solaire, chaudière à combustible solide) Raccord côté eau sanitaire (résistant à la pression) n Les conduites aller et retour doivent être isolées thermiquement et raccordées de manière à ce qu’aucune circulation par thermosiphon du tuyau de refoulement ou d’entrée n’ait lieu en cas de pompe de charge arrêtée ou de chauffage électrique. n La dilatation de l’eau de chauffage doit toujours être garantie (également en cas de chauffage électrique). n L’aérateur doit être monté au point le plus haut de la conduite d’eau de chauffage. Les chauffe-eau sont des ballons résistants à la pression qui peuvent être raccordés de manière résistante à la pression. Si la pression de la canalisation est supérieure à la pression de service autorisée, une soupape de réduction de pression fournie côté client, doit être montée dans la conduite d’alimentation en eau froide. Vous ne devez utiliser que des robinetteries résistantes à la pression. La thermopompe à eau chaude est équipée en série d’un registre de chauffage de 1,3 m2. Le raccordement à un système de chauffage existant est ainsi possible. Il est ainsi possible de chauffer l’eau chaude également avec la chaudière existante. Le registre de chauffage doit être raccordé à cette fin dans les conduites aller et retour de l’installation de chauffage. REMARQUE ! Lors du raccordement de la thermopompe à eau chaude avec une chaudière : Lors du fonctionnement de la pompe de charge, il peut y avoir un transport de chaleur de la thermopompe à eau chaude dans la chaudière en raison de la circulation dans la chaudière. Pour empêcher ceci, un clapet anti-retour doit être prévu après la pompe de charge du producteur de chaleur ! Évacuation de l’eau de condensation De l’eau de condensation se forme dans l’évaporateur en raison du refroidissement de l’air. L’évacuation de l’eau de condensation de la thermopompe à eau chaude a lieu avec des tuyaux en plastique provenant de la thermopompe et une bonne évacuation du condensat doit être garantie. Selon l'humidité de l’air, il peut y avoir jusqu'à env. 0,25 l/h de condensat. L'évacuation de l’eau de condensation ne doit pas être raccordée de manière fixe à l'aide d'un raccord à la canalisation. Elle doit être planifiée et exécutée de manière à garantir une sortie libre. 22 Des dispositifs de sécurité homologués (voir schéma ci-après) doivent être prévus dans la conduite d’eau froide. Un groupe de sécurité homologué selon la norme DIN 1988 relative aux chauffe-eau fermés doit absolument être monté dans le raccord d’eau de la conduite d’eau froide (circuit d’eau froide). Le raccord d’eau doit uniquement être réalisé à l’aide d'une soupape de sécurité à membrane testée ou une robinetterie de raccordement avec combinaison de soupapes de sécurité à membrane (pas une soupape à piston) pour les ballons résistant à la pression ! Une combinaison de soupapes de sécurité comprend des vannes d’arrêt, de contrôle, de retour, de purge et de sécurité avec écoulement de l’eau de dilatation et est montée entre la conduite d’alimentation en eau froide et l’entrée d’eau froide du ballon dans l'ordre indiqué dans la figure ci-après : 6 Raccordement hydraulique Schéma de raccordement hydraulique Tous les composants et dispositifs de sécurité doivent être fournis côté client. A f B f 1 1 7 7 3 3 1 e 1 d d e 9 9 1 3 2 1 6 8 a 4 5 4 6 8 a 5 b 1 c 3 3 Fig. 11: Schéma de raccordement hydraulique A: B: a: b: c: d: e: f: 1: 2: Série RBW 301 PV Série RBW 301 PV-S Entrée d’eau froide Aller 2e générateur de chaleur Retour 2e générateur de chaleur Évacuation de l’eau de condensation Sortie d'eau chaude Eau chaude Vanne d'arrêt Recharge du ballon (avec du fioul, du gaz ou de l’énergie solaire) 3: 4: Clapet anti-retour Doigt de gant (pour le fioul, le gaz ou l’énergie solaire) 5: Vidange du ballon 6: Barrette chauffée électrique 7: Pompe de circulation 8: Vanne de sécurité 6 bar 9: Anode en magnésium cf. Limiteur de température de sécurité (STB) Fig. : sous l’habillage 23 REMKO série RBW PV Schéma hydraulique 1 de la thermopompe RBW de REMKO Fonctions : Chauffage et eau chaude Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 2 3 4 A 5 B 40° Fig. 12: Exemple 1 - schéma hydraulique RBW A: B: 1: 2: 24 Thermopompe RBW Chaudière fioul / gaz Eau froide Eau chaude 3 : Circuit de chauffe 1 mixte 4 : Circuit de chauffe 2 mixte 5 : Capteur de chaudière (sonde d’eau chaude) Schéma hydraulique 2 de la thermopompe RBW de REMKO Fonctions : Chauffage et eau chaude Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence, le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur ! 1 2 3 4 5 6 A B C 40° S 08 7 Fig. 13: Exemple 2 - schéma hydraulique RBW A: B: C: 1: 2: Thermopompe RBW Ballon Chaudière fioul / gaz Eau froide Eau chaude 3: 4: 5: 6: 7: Système solaire Circuit de chauffe 1 mixte Circuit de chauffe 2 mixte Pompe solaire Vanne d'inversion de l’énergie solaire 25 REMKO série RBW PV 7 Raccordement électrique 7.1 Remarques générales 7.2 Raccords de la plaque de puissance OUT2 AC-N : AI01 : AI02 : AI03 : AI04 : AI05 : AI06 : CN1 : CN2 : CN6 : CN19 : DI01 : DI02 : DI03 : DI04 : DI05 : DI06 : 12 V/NET/GND : OUT2(3) : OUT2(4) : OUT1(3) : OUT1(4) : OUT3 : OUT4 : OUT5 : 26 3 4 3 4 CN19 CN6 GND AI06 GND AI05 GND AI04 GND AI03 GND AI02 GND AI01 Le câblage côté client doit avoir lieu selon les normes locales. L’alimentation en tension de l’appareil doit correspondre exactement à la tension et à la fréquence conformément aux caractéristiques techniques. Contactez le distributeur d’énergie local si des tensions secteur incorrectes doivent être corrigées. Le fonctionnement de l’appareil avec une tension secteur incorrecte représente une utilisation non conforme qui n’est pas couverte par la garantie. OUT1 Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. OUT3 REMARQUE ! HW200 Attention Pour éviter les chocs électriques et dommages sur l’appareil, il faut veiller à effectuer correctement l'installation électrique avant d’effectuer les branchements électriques (fiche secteur avec câble 2 m pour prise côté client). OUT4 DANGER ! CN1 CN2 12V NET GND DI01 GND DI02 GND DI03 GND DI04 GND DI05 GND DI06 GND OUT5 Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! AC-N DANGER ! Fil neutre Température d’aspiration d’air Température ballon inférieur Température ballon supérieur Temp. évaporateur (frigorig.) Temp. conduite d’aspir. (frigorig.) Capteur du capteur Transformateur 1 - 230V 12V /006 Non activé Pont Pont Pont Haute pression Non activé Contact PV (sans potentiel) Alimentation en tension élément de commande Barrette chauffée élec. 230V Alim.n en tension barrette chauf. élect. Compresseur Aliment. en tension compr. 230V Vanne 4 voies Vitesse élevée ventilateur /005 7.3 Schémas électriques C2(2uF) RBW 301PV BLU 1 L 2 3 4 02 5 7 6 8 WHT RED COMP BLK CR WHT FM C1 ORG BLK CC CS RED EEV 5 GND AI06 GND AI05 GND AI04 GND AI03 GND AI02 GND AI01 OUT3 HT OUT1 OUT2 OUT4 E2V HW200 OUT5 AC-N 1 2 N 3 4 5 01 7 N 6 8 SUT 6.8K SUT SUT CT 5K CT CT TTT 5K TTT TTT BTT 5K BTT BTT AT 5K AT AT 5K 2 2 2 MTS 1 RESET TC 4 3 3 12V HP Controller RED BLU Y/G L N BRN BLU Y/G 7 1 8 230V~/50Hz PV input 1 : Contact PV (sans potentiel) Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé Contact PV entrée fermée = mode PV activé RBW 301PV-S C2(2uF) K2 BLU 1 2 L 3 4 02 5 N 6 8 WHT RED COMP BLK 7 CR WHT FM BLK CC 1 CS C1 2 3 4 5 6 RED EEV 230V 230V 2 3 50K t 4 K2 5 HT GND AI06 GND AI05 GND AI04 GND AI03 GND AI02 GND AI01 OUT3 OUT1 E2V 1 2 N 3 4 01 5 6 OUT2 OUT4 N 2 OUT5 7 8 HW200 AC-N MTS 2 1 RESET 2 2 4 3 RED BLU Y/G TC L N 3 STT STT SUT SUT CT SUT 5K CT TTT CT 5K TTT BTT TTT 5K BTT AT BTT 5K AT AT 5K HP 12V Controller BRN BLU Y/G 7 230V~/50Hz 1 : Contact PV (sans potentiel) Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé Contact PV entrée fermée = mode PV activé 8 1 PV input 2 : Pompe solaire 3 : Vanne d'inversion solaire 4 : Sonde de panneau 27 REMKO série RBW PV 8 Mise en service Avant de démarrer la thermopompe à eau industrielle, vérifiez que 1. le ballon est rempli d’eau. 2. le raccordement électrique affiche 230V/ 50Hz. 3. tous les raccordements ont été correctement effectués. 9 Logique de contrôle Compresseur 1) Temps d’arrêt minimal t=2 minutes Sur demande du régulateur, le temps d’arrêt est encore de 2 min. 1 A t 2 1 PRECAUTION ! B Veillez à ce qu’une vanne de sécurité (6 bar) soit toujours correctement raccordée à l’entrée d’eau froide ! t t 2 Fig. 14: Logique de contrôle du temps d’arrêt A: B: 1: 2: Signal Compresseur Marche Arrêt 2) Temps de démarrage minimal t=2 minutes 1 A t 2 1 B t t 2 Fig. 15: Logique de contrôle du temps de démarrage A: B: 1: 2: Signal Compresseur Marche Arrêt 3) Chauffage normal 1 B 2 P0-P1 P0 T1 Fig. 16: Logique de contrôle Chauffage normal B : Compresseur 1 : Marche 2 : Arrêt 28 Dégivrage 1) Démarrage du dégivrage a) Temps de fonctionnement du compresseur Paramètre min. d03. b) Température min. sur l’évaporateur sous d01. 2) Fin du dégivrage a) Temps d’évaporateur > d02 ou temps de dégivrage max. d04 dépassé. 3) Ventilateur d’évaporateur arrêté, vanne d’inversion 4 voies arrêtée. A B C D Fig. 17: Logique de contrôle de dégivrage A: B: C: D: Signal de dégivrage Vanne d'inversion Compresseur Moteur du ventilateur 29 REMKO série RBW PV 10 Commande Fonctions de l'unité de commande A B C D E F Fig. 18: Touches de l'unité de commande Fonctions des touches A - Touche « MARCHE / ARRÊT » Cette touche permet de démarrer ou d’arrêter la thermopompe à eau industrielle. (Maintenir la touche enfoncée pendant env. 2 secondes). B - Touche « Mode » Cette touche permet de sélectionner les modes et paramètres. Si vous voulez restaurer les réglages d'usine des paramètres, appuyez sur cette touche pendant plus de 10 secondes. D Cette touche permet de démarrer la barrette chauffée électrique. Activez la fonction de ventilation en maintenant cette touche enfoncée pendant 2 secondes. E - Touche « Horloge » Cette touche permet de régler l'heure et la date. 30 - Touche fléchée « En haut » Cette touche permet d’augmenter les valeurs de consigne. F C - Touche « Radiateur électrique » - Touche fléchée « En bas » Cette touche permet de diminuer les valeurs de consigne. 18 7 8 1 2 3 4 5 6 11 17 10 9 16 15 20 19 14 13 12 Fig. 19: Symboles de l'unité de commande Fonctions des symboles 12 - Seconde 1 - Mode chauffage compresseur et barrette chauffée 13 - ° Celsius 14 - ° Fahrenheit 15 - Clavier bloqué - Mode chauffage économique, compresseur uniquement 2 1 + 2 - Mode automatique 3 - Mode vacances 4 - Non valide 5 - Mode air recyclé 6 - Radiateur électrique 7 - Sélection des paramètres 8 - Température actuelle mesurée 9 - Timer « ON » 10 - Timer « OFF » 11 - Minute 16 - L’appareil est en veille lorsque la température est atteinte 17 - Température d’eau ballon supérieur 18 - Température d’eau ballon inférieur 19 - Heure et date 20 - 1) Température actuelle 2) Valeurs des paramètres lors du réglage de l’interface 31 REMKO série RBW PV Commande Mode Réglage Préparation de la mise en service 4 modes de fonctionnement sont disponibles : Mode hybride, Mode économique, Mode automatique et Mode vacances 1. Après la mise sous tension, le régulateur charge les paramètres pendant env. 15 secondes. 2. Assurez-vous que le ballon est rempli d’eau. 3. Pour démarrer l’appareil, appuyez sur le bouton « MARCHE / ARRÊT » pendant minimum 0,5 secondes. La température extérieure mesurée s'affiche ensuite à l'écran. 1 : Mode hybride L’eau est réchauffée en combinaison avec la thermopompe et la barrette chauffée électrique. Fonctionnement de l’appareil Fig. 21: Mode hybride 2 : Mode Chauffage économique 5 sec. Fig. 20: Touche « MARCHE / ARRÊT » L’eau est uniquement réchauffée en mode thermopompe. La barrette chauffée électrique peut être démarrée manuellement. Fig. 22: Mode Chauffage économique 3 : Mode Automatique Le réglage démarre la thermopompe et la barrette chauffée en fonction de l’air ambiant (air d’aspiration). Fig. 23: Mode Automatique 32 4 : Mode Vacances Fonctionnement Ce mode peut être sélectionné lorsqu'on est en vacances pendant une période donnée. Pendant cette période, la thermopompe est arrêtée. Vous pouvez programmer une date d'absence et une date de retour de vacances. Fig. 24: Mode Vacances Avant de quitter l’installation, démarrez la thermopompe en mode Vacances. Pour avoir de l’eau chaude à votre retour, programmez le point de redémarrage 1 jour avant. Réglage des paramètres, voir ci-dessous Ä « Réglage d’un programme de vacances » à la page 41 Fig. 25: Fonctionnement 33 REMKO série RBW PV Réglage de la valeur de consigne (température de l’eau industrielle) Dans le menu principal (affichage de base), appuyez sur les touches fléchées « En haut » (E) ou « En bas » (F). Après avoir atteint la température de consigne, appuyez sur la touche « Mode » (B) pour enregistrer la température de consigne ou sur la touche « Marche / Arrêt » (A) pour annuler le réglage de la valeur de consigne. ou ou ou Fig. 26: Réglage de la valeur de consigne 34 Radiateur électrique (barrette chauffée) REMARQUES 1. Si la touche « Marche / Arrêt » est actionnée après avoir modifié les valeurs, les valeurs ne sont pas enregistrées. 2. Si aucune touche n’est actionnée pendant 5 secondes après avoir modifié les valeurs, le régulateur passe à l’affichage principal et les réglages sont enregistrés. 3. La sonde en bas indique la température d’eau chaude souhaitée (affichage en haut à gauche de l’écran). La thermopompe RBW démarre et arrête la thermopompe après cette valeur de sonde. Lors de la première mise en service, la durée de fonctionnement peut durer env. 10 h jusqu’à ce que la température d’eau chaude souhaitée soit atteinte. En fonction du mode réglé, la barrette chauffée peut être activée. Appuyez à cet effet sur la touche « Radiateur électrique » (D). Le symbole indiquant que la barrette chauffée est activée, apparaît à l'écran,. Lorsque la température de consigne est atteinte, la barrette chauffée s'arrête automatiquement. Verrouillage des touches Pour bloquer les touches, appuyez sur la touche « MARCHE / ARRÊT » pendant env. 5 secondes. Le symbole « Cadenas » apparaît à l’écran. Dans cet état, aucun réglage ne peut être effectué. Pour débloquer les touches, appuyez sur la touche « MARCHE / ARRÊT » pendant env. 5 secondes. Fig. 28: Radiateur électrique - thermopompe activée 5 sec. Fig. 27: Verrouillage des touches REMARQUE En cas de défaut de l’appareil, le blocage des touches est automatiquement supprimé. 35 REMKO série RBW PV Mode air recyclé En mode air recyclé, deux positions de ventilateur sont disponibles pour l’appareil RBW 301 PV et un seul niveau de ventilation (intermédiaire) pour l’appareil RBW 301 PV-S. Le mode air recyclé peut être utilisé pour aérer le local raccordé sans que la thermopompe (compresseur) soit en service. Appuyez à cet effet sur la touche « Radiateur électrique » (D) pendant env. 2 secondes. Le symbole de ventilateur apparaît à l’écran. 2 positions de ventilateur (uniquement pour l’appareil RBW 301 PV) peuvent être sélectionnées. Pour le réglage, appuyez sur la touche « Radiateur électrique » (D) pendant 2 sec. 2 sec. Fig. 29: Radiateur électrique - thermopompe désactivée REMARQUES 1. 2. Le chauffage d’appoint doit encore être activé automatiquement au niveau de paramètre « r » à l’aide des paramètres « r04, r05, r06 » (voir Ä à la page 49, n° 41 à 54), si nécessaire. Le chauffage d’appoint est inactif sans adaptation des valeurs. 2 sec. Le chauffage d’appoint est toujours activé indépendamment de la température d’aspiration, selon les paramètres « r04 » à « r10 » définis ! 2 sec. 36 Réglage de l'heure Pour le réglage de l’heure, appuyez sur le symbole de l’horloge. Lorsque l’heure clignote, réglez l’heure avec les touches fléchées. Pour enregistrer l’heure, appuyez sur la touche « Mode » (B). Puis, réglez l'heure. ou ou ou A B C ou D Fig. 30: Réglage de l'heure A : Le réglage de l’année a lieu comme dans les étapes ci-dessus. B : Si la touche « Marche / Arrêt » (A) est actionnée pendant la programmation, les valeurs ne sont pas enregistrées et le menu principal est de nouveau affiché. C : Si aucun réglage n’est effectué pendant 5 secondes, les valeurs sont enregistrées et le menu principal est affiché. D : Pour vérifier la date, appuyez sur la touche « HORLOGE » (C). 37 REMKO série RBW PV Programme temporisé Pour régler le programme temporisé, procédez comme suit : Possibilité 2 Possibilité 1 2 sec. 2 sec. 2 sec. 2 sec. 2 sec. Fig. 31: Programme temporisé - Possibilité de réglage 1 38 Fig. 32: Programme temporisé - Possibilité de réglage 2 Exemple de réglage d'un programme temporisé - Démarrage à 16h30 2 sec. ou ou A B C Fig. 33: Programme temporisé - Exemple A : Appuyez sur la touche « HORLOGE » (C) pour accéder au programme temporisé 1, les réglages sont effectués comme décrit. B : Si aucun réglage n’est effectué pendant 5 secondes, les valeurs sont enregistrées et le menu principal est affiché. C : Si l’affichage « Heures / Minutes » clignote et la touche « Marche / Arrêt » (A) est enfoncée, vous accédez directement au menu principal sans sauvegarder les valeurs. 39 REMKO série RBW PV Désactiver le programme temporisé réglé 2 sec. Fig. 34: Désactivation du programme temporisé REMARQUE : Pour désactiver le programme temporisé, il faut redémarrer le niveau « Réglages » avec le symbole « Horloge ». Après l’activation du programme temporisé, l’affichage « ON » clignote et le programme temporisé est désactivé avec la touche « ». 40 Réglage d’un programme de vacances Appuyez sur la touche « Mode » (B) jusqu'à ce que le symbole « Mode vacances » (3) apparaisse. Exemple : Démarrage du programme le 27 septembre. 2 sec. Ou A B 5 sec. C Fig. 35: Mode vacances A : Appuyez sur la touche « Horloge » (C) pour enregistrer votre saisie. B : Attendez 5 secondes et vos réglages sont appliqués. C : Appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » (1) pour retourner directement à l’écran principal. REMARQUES 1. Arrêtez l’appareil avant de partir en vacances et réglez le jour où la thermopompe doit redémarrer. Aucun démarrage n'est nécessaire. L'appareil démarre automatiquement à la date réglée. 2. Lorsque l’appareil est démarré, les symboles sont affichés à l’écran principal, ex. « OFF ». L’affichage est supprimé de l’écran à 00:00. 3. La thermopompe est démarrée à 00:00. 41 REMKO série RBW PV Configuration des paramètres Menu principal Affichage principal : Pour accéder au niveau des paramètres, procédez comme suit : 10 sec. ou ou ou B A ou Fig. 36: Configuration des paramètres - niveau expert A : Les étapes de modification des autres valeurs de paramètres sont les mêmes que pour le paramètre « d02 ». B : Appuyez sur la touche « Mode » (B) pour enregistrer votre saisie et appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » pour retourner au menu principal. REMARQUES 1. Si la touche « Marche / Arrêt » est actionnée après avoir modifié les valeurs pendant que le paramètre clignote, les valeurs ne sont pas enregistrées et on retourne au paramètre supérieur. 2. Après avoir enregistré les réglages avec la touche « Mode », on peut retourner au menu principal avec la touche « Marche / Arrêt ». 3. Au bout de 20 secondes, les valeurs réglées sont enregistrées et l’écran affiche la vue principale. 42 Réinitialisation des réglages d'usine Menu principal Affichage principal : Pour démarrer la fonction de réinitialisation, procédez comme suit : 10 sec. 2 sec. 10 sec. W Fig. 37: Réinitialisation des réglages d'usine W : Veuillez attendre jusqu'à ce que l’écran de démarrage apparaisse Après l’affichage de la combinaison de touches « 888 », le régulateur est réinitialisé sur les réglages d'usine jusqu’au programme temporisé réglé. Après la réinitialisation réussie, le régulateur est de nouveau démarré dans le mode précédemment réglé. 43 REMKO série RBW PV Activation de la fonction antilégionnelles Affichage principal : Pour accéder au niveau des paramètres, procédez comme suit : 10 sec. ou Ou ou ou Fig. 38: Activation de la fonction antilégionnelles g03 : Les étapes de modification des autres valeurs de paramètres sont les mêmes que pour le paramètre « g02 ». g04 : Appuyez sur la touche « Mode » (B) pour enregistrer votre saisie et appuyez sur la touche « Marche / Arrêt » pour retourner au menu principal. REMARQUES 1. Si la touche « Marche / Arrêt » est actionnée après avoir modifié les valeurs pendant que le param. clignote, les valeurs ne sont pas enregistrées et on retourne au param. supérieur. 2. Après avoir enregistré les réglages avec la touche « Mode », on peut retourner au menu principal avec la touche « Marche / Arrêt ». 3. Au bout de 20 sec., les valeurs réglées sont enregistrées et l’écran affiche la vue principale. 4. Pour activer la fonction antilégionnelles, les paramètres « g01 à g04 » (voir Ä « Paramètre » à la page 48, n° 14 à 17) doivent être adaptés. 44 Activation de la fonction solaire Si la thermopompe à eau industrielle REMKO RBW est utilisée en association avec une installation thermique solaire, les éléments suivants doivent être pris en compte : n Pour utiliser la thermopompe en association avec un panneau solaire d'une surface max. de 7,5 m², une fois le raccordement hydraulique effectué, il convient de connecter aussi les sondes de collecteur fournies. Utilisez pour ce faire le point de mesure de votre surface de panneau et raccordez (Voir la Fig. 39) la sonde à la borne 4. La pompe du panneau solaire est installée sur la borne 2. n Retirez ensuite la résistance dont ce raccord est déjà doté. Cette résistance doit rester près de l'appareil et garantira au besoin un fonctionnement de secours en cas de dysfonctionnement. Si la thermopompe à eau industrielle REMKO RBW est utilisée sans sonde ni résistance, une erreur apparaît à l'écran. Une fois l'installation thermique solaire mise en place et le raccordement de la sonde du collecteur effectué, la fonction est prête à l'emploi. Pour optimiser l'installation mise en place, les paramètres suivants doivent être adaptés en conséquence. Description Code ParaValeur mètre Plage Sonde de ballon solaire utilisée n01 0 0-en bas/1-en haut Durée de fonctionnement min. Pompe solaire n02 15 min 1-30 min Différence de température au démarrage Solaire n03 5°C 0~20 K Abaissement nocturne n04 0/non 0-non/1-oui Heure de démarrage Abaissement nocturne n05 00 h 00~23 h n06 6h 00~23 h Température de démarrage Abaissement nocturne n07 70°C 40~90°C Température de fin Abaissement nocturne n08 10°C 1~40°C Température de ballon max. pour la vanne d'inversion solaire n09 70°C 50~90°C Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire n10 70°C 50~90°C Mode pompe solaire en fonction de la température du ballon n11 0/non 0-non/1-oui r01 55°C 10~60°C Heure de fin Abaissement nocturne Température de panneau au démarrage Pompe solaire n r Pour adapter les paramètres, procédez au niveau correspondant des paramètres à la manière décrite concernant la configuration et l'activation de la fonction antilégionnelles. Vanne d'inversion solaire Pour augmenter le rendement solaire, vous avez la possibilité d'utiliser une vanne d'inversion pour charger un réservoir supplémentaire (voir l'exemple Voir la Fig. 12). Description Température de ballon max. pour la vanne d'inversion solaire Code n ParaValeur mètre n10 70°C Plage 50~90°C Pour adapter les paramètres de commande de la vanne d'inversion, procédez au niveau correspondant des paramètres à la manière décrite concernant l'activation de la fonction solaire. 45 REMKO série RBW PV RBW 301 PV / RBW 301 PV-S C2(2uF) K2 BLU 1 2 L 3 4 02 5 N 6 8 WHT RED COMP BLK 7 CR FM BLK CC 1 CS WHT C1 2 3 4 5 6 A RED EEV 230V 230V 2 3 50K t 4 K2 5 HT GND AI06 GND AI05 GND AI04 GND AI03 GND AI02 GND AI01 OUT3 OUT1 E2V 1 2 N 3 4 01 5 6 OUT2 OUT4 N 2 OUT5 7 8 HW200 AC-N MTS 2 1 RESET 2 2 4 3 RED BLU Y/G TC L N 3 STT STT SUT SUT CT SUT 5K CT TTT CT 5K TTT BTT TTT 5K BTT AT BTT 5K AT AT 5K HP 12V Controller BRN BLU Y/G 7 230V~/50Hz 8 1 PV input Fig. 39: Schéma de câblage électrique Thermopompe à eau industrielle avec raccordement solaire 1 : Contact PV (sans potentiel) Contact PV entrée ouverte = mode PV désactivé Contact PV entrée fermée = mode PV activé 2 : Pompe solaire 46 3 : Vanne d'inversion solaire 4 : Sonde de panneau A : Bornier solaire sur demande pour équipement ultérieur. Non fourni ! Activation de la fonction photovoltaïque Pour utiliser la thermopompe à eau industrielle REMKO RBW avec une installation photovoltaïque, vous avez la possibilité d'utiliser la borne de contact 1 sans potentiel (Voir la Fig. 39). Pour optimiser l'installation mise en place, les paramètres suivants doivent être adaptés en conséquence. Description Code ParaValeur mètre Plage Fonction photovoltaïque r02 0/1 1 Valeur de consigne pour rendement PV r14 45°C 10-60°C r04 0/non 0-non/1-oui Température de démarrage élec. Barrette chauffée r05 55°C 30~90°C Retard au démarrage élec. Barrette chauffée r06 200 min 0~450 min Mode parallèle thermopompe / barrette chauffée r Avec la fermeture du contact PV sans potentiel, la thermopompe RBW est activée avec le rendement PV correspondant. L’activation de la fonction PV a lieu directement sans retard lorsque le contact sans potentiel entrée PV (1) est fermé. Une autorisation a également lieu lorsque la thermopompe doit être bloquée par un programme temporisé. Le chauffage d’appoint est alors uniquement actif dans les différents modes lorsque l’autorisation a été donnée manuellement via les paramètres correspondants (r04 à r06). En cas de charge active de la thermopompe RBW pendant un rendement PV produit, celle-ci doit être active jusqu'à ce que la température réglée sur la sonde inférieure (le paramètre « r14 » doit être adapté) soit atteinte. La température réglée (paramètre « r14 ») est uniquement générée lors de la validation via le contact PV. Sans cette validation, la température de consigne réglée de l’eau industrielle (voir Ä Chapitre 10 « Commande » à la page 30) est toujours générée. Si l’installation est en mode PV, le symbole de soleil clignote sur l’écran. 47 REMKO série RBW PV Paramètre Liste de paramètres (niveau expert) N° Description 1 Réglage d'usine 2 Réglage d'usine 3 Réglage d'usine 4 Réglage d'usine 5 Réglage d'usine 6 Code ParaValeur mètre Plage /01 0 /02 0 C01 0 C02 5°C C03 0.8 °C Réglage d'usine C04 15 °C 7 Démarrage Température de dégivrage (évaporateur) d01 -3°C -30~0 °C 8 Fin Température de dégivrage (évaporateur) d02 13°C 2~30 °C 9 Temps entre les dégivrages d03 45 min 30~90 min 10 Temps de dégivrage max. d04 8 min 1~20 min 11 Temps de dégivrage min. Eco (dégiv. de l’air recyclé) d05 3 min 1~10 min 12 Mode dégivrage 0= Air recyclé, 2= Gaz chaud d06 0 0~2 13 Temp. amb. au démarrage du dégivr. à gaz chaud d07 4°C -10~20 °C 14 Valeur de consigne de la fonction antilégionnelles g01 60°C 30~70 °C 15 Durée de la fonction antilégionnelles g02 0 min 0~90 min 16 Heure de début de la fonction antilégionelles g03 0h 0~23 h 17 Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles g04 7 jours 7~99 jours 18 Mode détendeur électronique E01 1 Réglage d'usine 19 Température de surchauffe E02 5°C Réglage d'usine 20 Vanne d'expansion Position initiale E03 240 Réglage d'usine 21 Vanne d'expansion Position minimale E04 100 Réglage d'usine 22 Vanne d’expansion Position Mode dégivrage E05 480 Réglage d'usine 23 Redémarrage après une panne de courant H01 1 0-non/1-oui 24 Aucune fonction H02 0 0-non/1-oui 25 Source de chaleur (air) H03 0 Réglage d'usine 26 Temps aller après mise en service H04 1 min Réglage d'usine 27 Fonction de refroidissement H05 0 Réglage d'usine 28 Durée Fonction de refroidissement H06 6,0 h Réglage d'usine 29 Unité de température H07 0 0-°C/1-F 30 Réglage d'usine H99 0 0-non/1-oui 48 / C d g E H Liste de paramètres (niveau expert) - suite Code ParaValeur mètre N° Description 31 Sonde de ballon solaire utilisée n01 0 0-en bas/1-en haut 32 Durée de fonctionnement min. Pompe solaire n02 15 min 1-30 min 33 Différence de température au démarrage Solaire n03 5° C 0~20 °C 34 Abaissement nocturne n04 0/non 0-non/1-oui 35 Heure de démarrage Abaissement nocturne n05 00 h 00~23 h n06 6h 00~23 h n Plage 36 Heure de fin Abaissement nocturne 37 Température de démarrage Abaissement nocturne n07 70 °C 40~90 °C 38 Température de fin Abaissement nocturne n08 10 °C 1~40 °C 39 Temp. ballon max. pour la vanne d'inversion solaire n09 68 °C 50~90 °C 40 Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire n10 70 °C 50~90 °C 41 Mode pompe solaire en fonction temp. du ballon n11 0/non 0-non/1-oui 42 Température de panneau au démarrage Pompe solaire r01 55 °C 10~60 °C 43 Fonction photovoltaïque r02 0/1 1 44 Hystérèse Valeur de consigne Eau WW r03 5 °C 1~20 °C 45 Mode parallèle thermopompe / barrette chauffée r04 0/non 0-non/1-oui 46 Température de démarrage élec. Barrette chauffée r05 55 °C 30~90 °C 47 Retard au démarrage élec. Barrette chauffée r06 200 min 0~450 min 48 La barrette chauffée remplace le compresseur 1) r07 0 0-non/1-oui 49 Limite d'utilisation inférieure Thermopompe r08 -5 °C -20~10 °C 50 Point de bivalence barrette chauffée sans retard r09 10 °C 0~30 °C 51 Point de bival. barrette chauffée av. temporisat. r06 r10 25 °C 10~40 °C 52 Durée de fonctionnement Pompe de circulation r11 60 s 0~255 s 53 Limite d'utilisation inférieure Arrêt d'urgence Thermopompe r12 -15 °C -5~-30 °C 54 Aucune fonction r13 56 °C 50~56 °C 55 Valeur de consigne pour rendement PV r14 45 °C 10-60 °C 56 Temp. élevée-Arrêt compresseur-Température r15 -30 °C Réglage d'usine 57 Temp. min. pour régulation de vitesse de ventilateur r16 -30 °C Réglage d'usine 58 Sonde de ballon supérieure active / inactive r17 0 Réglage d'usine 59 Augmentation temp. excessive Retour (Chauffage) r18 0 °C Réglage d'usine 60 Réglage d'usine r19 -30 °C Réglage d'usine 61 Réglage d'usine r20 -30 °C Réglage d'usine r 49 REMKO série RBW PV Liste de paramètres (niveau expert) - suite Code ParaValeur mètre N° Description 62 Supprime le statut du bouton Marche / Arrêt. S01 Statut CL/OP 63 Bouton OHP (Over heat protection) Compresseur S02 Statut CL/OP 64 Aucune fonction S03 Statut CL/OP 65 Sortie défaut Défaut haute pression Statut Bouton S04 Statut CL/OP 66 État de commutation Barrette chauffée S05 Statut CL/OP 67 Aucune fonction S06 Statut CL/OP 68 Température ambiante t01 Valeur de mesure -9~99°C 69 Température du ballon (en bas) t02 Valeur de mesure -9~99°C 70 Température du ballon (en haut) t03 Valeur de mesure -9~99°C S t Plage 71 Température d’évaporateur t04 Valeur de mesure -9~99°C 72 Température de gaz d’aspiration t05 Valeur de mesure -9~99°C 73 Température du collecteur t06 Valeur de mesure -9~99°C 74 État du compresseur O01 Statut marche / arrêt 75 Statut barrette chauffée électrique O02 Statut marche / arrêt 76 Électrovanne Dégivrage O03 Statut marche / arrêt 77 Vitesse de ventilateur faible O04 Statut marche / arrêt 78 Vitesse de ventilateur élevée/ Pompe de circulation/ Pompe solaire O05 Statut marche/arrêt 79 Fonctionnement Pompe de circulation/ Pompe solaire O06 Statut marche / arrêt 80 Position EEV O07 Statut 0~500 1)Lorsque 50 la limite d'utilisation inférieure est atteinte O Liste de paramètres (niveau exploitant) ParaValeur mètre N° Description Plage 1 Démarrage Température de dégivrage (évaporateur) d01 -3°C -30°C~0°C 2 Fin Température de dégivrage (évaporateur) d02 13°C 2~30°C 3 Temps entre les dégivrages d03 45 min 30~90 min 4 Temps de dégivrage max. d04 8 min 1~12 min 5 Durée de la fonction antilégionnelles g02 0 min 0~90 min 6 Heure de début de la fonction antilégionelles g03 0h 0~23 h 7 Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles g04 7D 7~99 jours 8 Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire n10 70°C 50~90°C 9 Retard au démarrage Barrette chauffée électr. r06 200 min 0~450 min Description des paramètres Paramètre Désignation Description d01 Démarrage Température de dégivrage (évaporateur) Lorsque la température de l’évaporateur < d01, le dégivrage démarre d02 Fin Température de dégivrage (évaporateur) Lorsque la température de l’évaporateur > d02, le dégivrage s’arrête d03 Temps entre les dégivrages Durée de fonctionnement min. de la thermopompe entre 2 dégivrages d04 Temps de dégivrage max. Après expiration du temps réglé d04, le dégivrage est terminé g02 Durée de la fonction antilégionnelles Temps de la fonction antilégionnelles g03 Heure de début de la fonction antilégionelles La fonction antilégionelles démarre à cette heure g04 Intervalle (jours) de la fonction antilégionelles Dans cet intervalle (jours), la fonction antilégionelles est activée. Température de ballon max. Arrêt Pompe solaire Si la température de ballon est supérieure à n10, la pompe solaire r06 s’arrête : Retard au démarrage Barrette chauffée électrique. Lorsque la durée de fonctionnement réglée r06 est dépassée, la barrette chauffée électrique est démarrée n10 51 REMKO série RBW PV 11 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de la thermopompe et contribuent à augmenter sa durée de vie. n Vérifiez les branchements électriques n Lors de la mise hors service de la thermopompe, videz le ballon. Risque de gel ! n Nous recommandons de nettoyer régulièrement le ballon n Vérifiez régulièrement l’anode réactive n Nous recommandons de régler la température d’eau chaude le plus bas possible pour garantir un fonctionnement optimal n Vérifiez la résistance à la pression et l'étanchéité de tous les composants. Vérifiez régulièrement la quantité de frigorigène n Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance à intervalle d'un an avec une société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal. n En cas d’admission d’air d’une buanderie, les filtres appropriés doivent être prévus et contrôlés tous les mois. Observez également la perte de pression max. 52 12 Mise hors service provisoire Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée pendant une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne doit cependant pas être mise hors tension ! n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ». n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence. n Avant d'interrompre la mise hors service, vous devez remettre l'installation dans le mode de fonctionnement précédent. n Le changement de mode de fonctionnement est décrit au chapitre « Commande ». REMARQUE ! En mode de fonctionnement « Disposition », la pompe à chaleur est en mode veille. Seule la fonction de protection contre le gel de toute l'installation est activée. 13 13.1 Élimination des défauts et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche. Description d'erreur Origine Remède L’installation ne fonctionne pas Alimentation en tension correcte ? Mettre hors / sous tension et vérifier la tension Branchements de câbles corrects ? Contrôler les raccords et remplacer le cas échéant Fusible correct ? Contrôler les fusibles et remplacer le cas échéant Trop-plein de frigorigène Faire l’appoint Trop de chaleur dans le condenseur Réduire la température dans le ballon Manque de frigorigène Vérifiez si le circuit présente des défauts d'étanchéité 2. Filtre de frigorigène / capillaire obstrué Remplacer le filtre ou le tube capillaire Température d’admission d’air trop froide / incorrecte Vérifier l’alimentation en air / la température Robinets d’arrêt d’eau fermés Ouvrir les robinets d’arrêt Pression d’eau trop faible Augmenter la pression d’eau Le limiteur de température de sécurité s’est déclenché Réduire la température dans le ballon Défaut haute pression Défaut basse pression Il n’y a pas d’eau chaude L’écran reste sombre 53 REMKO série RBW PV Codes de défaut et leur signification Code Description des erreurs Cause Solution Défectueux ou court-circuité Contact incorrect Vérifier la résistance du capteur. Remplacer le capteur P01 Capteur de ballon inférieur défectueux P02 Capteur de ballon supérieur défectueux P034 Capteur de panneau défectueux P04 Capteur d’air recyclé défectueux P05 Capteur d'évaporateur défectueux P07 Capteur de conduite d’aspiration défectueux E01 Défaut haute pression La pression du frigorigène est trop élevée, le pressostat s’est déclenché Vérifier la pression, température d’eau trop élevée E02 Défaut basse pression La pression du frigorigène est trop faible, le pressostat s’est déclenché Vérifier la pression, manque de frigorigène E03 Erreur Surchauffe Niveau d’eau trop faible Vérifier le niveau d’eau E08 Défaut de communication Erreur de communication entre l’élément de commande et la platine principale Vérifier le raccordement des câbles, les contacts à fiches 54 13.2 Résistances des capteurs de température Tableau NTC R-T (R25=5KW B25/50=3470K) Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) 32 3.8349 67 1.1771 33 3.6955 68 1.1413 34 3.5620 69 1.1068 Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) -30 63.7306 1 13.6017 35 3.4340 70 1.0734 -29 60.3223 2 13.0057 36 3.3113 71 1.0412 -28 57.1180 3 12.4393 37 3.1937 72 1.0100 -27 54.1043 4 11.9011 38 3.0809 73 0.9800 -26 51.2686 5 11.3894 39 2.9727 74 0.9509 -25 48.5994 6 10.9028 40 2.8688 75 0.9228 -24 46.0860 7 10.4399 41 2.7692 76 0.8957 -23 43.7182 8 9.9995 42 2.6735 77 0.8695 -22 41.4868 9 9.5802 43 2.5816 78 0.8441 -21 39.3832 10 9.1810 44 2.4934 79 0.8196 -20 37.3992 11 8.8008 45 2.4087 80 0.7959 -19 35.5274 12 8.4385 46 2.3273 81 0.7730 -18 33.7607 13 8.0934 47 2.2491 82 0.7508 -17 32.0927 14 7.7643 48 2.1739 83 0.7293 -16 30.5172 15 7.4506 49 2.1016 84 0.7086 -15 29.0286 16 7.1513 50 2.0321 85 0.6885 -14 27.6216 17 6.8658 51 1.9656 86 0.6690 -13 26.2913 18 6.5934 52 1.9015 87 0.6502 -12 25.0330 19 6.3333 53 1.8399 88 0.6320 -11 23.8424 20 6.0850 54 1.7804 89 0.6144 -10 22.7155 21 5.8479 55 1.7232 90 0.5973 -9 21.6486 22 5.6213 56 1.6680 91 0.5808 -8 20.6380 23 5.4048 57 1.6149 92 0.5647 -7 19.6806 24 5.1978 58 1.5636 93 0.5492 -6 18.7732 25 5.0000 59 1.5142 94 0.5342 -5 17.9129 26 4.8108 60 1.4666 95 0.5196 -4 17.0970 27 4.6298 61 1.4206 96 0.5055 -3 16.3230 28 4.4566 62 1.3763 97 0.4919 -2 15.5886 29 4.2909 63 1.3336 98 0.4786 -1 14.8913 30 4.1323 64 1.2923 99 0.4658 0 14.2293 31 3.9804 65 1.2526 100 0.4533 66 1.2142 55 REMKO série RBW PV Tableau NTC R-T (R25=50 000KW B25/50=3950K) Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) 28 43 818 63 11 182 29 41 956 64 10 799 -40 2009.2 -6 232.60 30 40 185 65 10 431 -39 1869.0 -5 220.13 31 38 500 66 10 078 -38 1739.6 -4 208.40 32 36 896 67 9.7393 -37 1620.2 -3 197.38 33 35 368 68 9.4134 -36 1509.8 -2 187.02 34 33 913 69 9.1002 -35 1407.8 -1 177.27 35 32 527 70 8.7991 -34 1313.5 0 168.10 36 31 206 71 8.5096 -33 1226.2 1 159.46 37 29 947 72 8.2313 -32 1145.3 2 151.32 38 28 746 73 7.9637 -31 1070.4 3 143.66 39 27 600 74 7.7061 -30 1001.0 4 136.43 40 26 507 75 7.4584 -29 936.58 5 129.62 41 25 464 76 7.2199 -28 876.76 6 123.19 42 24 468 77 6.9904 -27 821.21 7 117.12 43 23 517 78 6.7694 -26 769.58 8 111.39 44 22 608 79 6.5566 -25 721.58 9 105.98 45 21 740 80 6.3515 -24 676.92 10 100.87 46 20 911 81 6.1541 -23 635.35 11 96 040 47 20 118 82 5.9639 -22 596.63 12 91 470 48 19 359 83 5.7805 -21 560.55 13 87 148 49 18 634 84 5.6037 -20 526.92 14 83 057 50 17 940 85 5.4333 -19 495.54 15 79 185 51 17 276 86 5.2690 -18 466.26 16 75 519 52 16 641 87 5.1105 -17 438.91 17 72 045 53 16 032 88 4.9576 -16 413.37 18 68 754 54 15 450 89 4.8104 -15 367.69 19 65 634 55 14 892 90 4.6678 -14 367.16 20 62 676 56 14 357 91 4.5304 -13 346.26 21 59 870 57 13 845 92 4.3978 -12 326.70 22 57 207 58 13 353 93 4.2690 -11 308.38 23 54 679 59 12 882 94 4.1462 -10 291.22 24 52 279 60 12 430 95 4.0268 -9 275.13 25 50 000 61 11 997 96 3.9114 -8 260.05 26 47 834 62 11 581 97 3.8000 -7 245.89 27 45 775 56 Temp. (°C) Résistance (KOhm) Temp. (°C) Résistance (KOhm) 98 3.6923 110 2.6457 99 3.5887 111 2.5756 100 3.4876 112 2.5077 101 3.3903 113 2.4420 102 3.2978 114 2.3783 103 3.2052 115 2.3166 104 3.1172 116 2.2568 105 3.0320 117 2.1989 106 2.9497 118 2.1427 107 2.8699 119 2.0882 108 2.7927 120 2.0354 109 2.7180 57 REMKO série RBW PV 14 Représentation de l'appareil et pièces de rechange 14.1 Représentation de l'appareil 4 3 7 14 5 2 9 13 15 10 6 1 16/16.1 11 8 Fig. 40: Représentation de l'appareil Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique 58 14.2 N° Liste des pièces de rechange Désignation RBW 301 PV RBW 301 PV-S À partir du numéro de série : 1740N... 1741N... 1 Habillage avant 1110769 1110769 2 Habillage supérieur 1110775 1110775 3 Unité de commande complète avec platine 1110800 1110800 4 Électrovanne 1110740 1110740 5 Commutateur haute pression 1110771 1110771 6 Compresseur 1110774 1110774 7 Détendeur électronique 1110772 1110772 8 Échangeur de chaleur (évaporateur) 1110770 1110770 9 Ailette du ventilateur 1110747 1110747 10 Condenseur, compresseur 15 nF 1110802 1110802 11 Moteur du ventilateur 1110749 1110749 13 Limiteur de température de sécurité (STB) 1110760 1110760 14 Barrette chauffée électrique 1,5 kW 1110766 1110766 15 Demi-coque coude de ventilation (gauche) 1124195 1124195 16 Demi-coque coude de ventilation (droite) 1124196 1124196 1124197 1124197 16.1 Grille de ventilation demi-coque Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 59 REMKO série RBW PV Pièces de rechange sans illustration N° Désignation RBW 301 PV RBW 301 PV-S Diaphragme, élément de commande 1110763 1110763 Condenseur, moteur de ventilateur 2 nF 1110773 1110773 Transformateur 1110764 1110764 Anode en magnésium 1110801 1110801 Capteur d'admission d'air T1 1110746 1110746 Capteur d’entrée d’eau T2 1110751 1110751 Capteur de sortie d’eau T3 1110752 1110752 Capteur d’échangeur de chaleur T4 1110753 1110753 Capteur de conduite d'aspiration T5 1110745 1110745 --- 1110755 Sortie de l’unité de guidage d’air 1110791 1110791 Capteur de gaz d’aspiration 1110803 1110803 Entrée de l’unité de guidage d’air 1110804 1110804 Habillage (avant) 1110769 1110769 Panneau (habillage) du boîtier électrique 1110765 1110765 Panneau (cadre) de l'écran 1110757 1110757 Électrovanne 1110740 1110740 Sonde de panneau T6 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 60 15 Index A P Architecture du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Plaque de puissance, raccords . . . . . . . . . . . . . 26 Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . 14 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puissance calorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 C Capteurs de température Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55, 56 Charge avec un deuxième générateur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . 59 COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 D Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11 Distances minimales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 E Échangeur de chaleur intégré . . . . . . . . . . . . . . . 8 Échangeur de chaleur, intégré . . . . . . . . . . . . . . 8 Évacuation de l’eau de condensation . . . . . . . . 22 Éviter les pertes de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . 21 F Fonctionnement de la thermopompe à eau chaude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctions de l'unité de commande . . . . . . . . . . 30 Fonctions des symboles de l'unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 I Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 L Logique de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 M Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 R Raccord côté eau sanitaire (résistant à la pression) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Raccord sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccords d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 19 Raccords de la plaque de puissance . . . . . . . . . 26 Raccords de tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 11 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réducteur de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Résistances Capteurs de température . . . . . . . . . . . . 55, 56 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27 Schéma de raccordement hydraulique . . . . . . . 23 Schémas électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 U Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 V Vanne de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 61 REMKO série RBW PV 62 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies