Remko RKS448H Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Remko RKS448H Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO RKS
RKS 435H, RKS 448H
Combinés - unités extérieures
Commande · Technique · Pièces de rechange
Version F – S08
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Protection de l'environnement et recyclage
4
Garantie
4
Transport et emballage
5
Description de l'appareil
5
Combinaisons
5
Commande
6
Mise hors service
6
Entretien et maintenance
6
Élimination des défauts
7
Instructions de montage pour le personnel technique
8-10
10-11
Installation
Contrôle de l'étanchéité
11
Raccord pour condensat
12
Branchement électrique
12-14
Avant la mise en service
15
Lors de la mise en service
15-16
Dimensions de l'appareil
16
Caractéristiques techniques
17
Représentation de l'appareil
18
Liste des pièces de rechange
19
Notes
19
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le
mode d'emploi !
Fabriqué par REMKO
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours
être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
REMKO RKS
Consignes de sécurité
Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement lemode
d'emploi. Ce dernier contient des
conseils et informations utiles
ainsi que des avertissements visant
à prévenir la mise en danger des
personnes et des biens
matériels.
Le non-respect des instructions
entraîne une mise en danger des
personnes, de l'environnement et
de l'appareil et par conséquent,
l'annulation des droits de garantie
éventuels.
■
Conservez ce mode d'emploi à
proximité de l'appareil.
■
Seuls les techniciens spécialisés
sont autorisés à procéder au
montage et à l'installation des
appareils et composants.
■
■
■
Le montage, le branchement
et l'utilisation des appareils et
composants doivent satisfaire
aux conditions d'utilisation et
d'exploitation décrites dans le
présent manuel ainsi qu'aux
directives régionales en vigueur.
Les appareils mobiles doivent
être installés verticalement et
de manière fiable sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement
être fixés avant toute utilisation.
Toute transformation ou modification des appareils ou composants
livrés par REMKO est strictement
interdite et potentiellement source
de dysfonctionnements.
■
Les appareils et composants
ne doivent en aucun cas être
utilisés dans les zones présentant
un risque d'endommagement
accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre.
■
Adaptez l'alimentation en
tension aux spécifications des
appareils.
■
La sécurité de fonctionnement
des appareils et composants
est garantie uniquement sous
réserve d'usage conforme et de
montage complet. Ne modifiez
ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
■
L'utilisation d'appareils ou
composants présentant des vices
ou des endommagements est
interdite.
■
Tous les composants du carter
et les ouvertures de l'appareil,
telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air,
doivent être exempts de corps
étrangers, de liquides ou de gaz.
■
Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils
et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et
poussiéreuses.
■
L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou
composants peut être source de
brûlures ou de blessures.
■
Seuls les techniciens spécialisés sont habilités à réaliser
les travaux d'installation, de
réparation et de maintenance.
L'exploitant est autorisé à effectuer les contrôles visuels et les
opérations de nettoyage lorsque
l'appareil est hors tension.
■
Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du
nettoyage des appareils, prenez
les mesures qui s'imposent pour
prévenir les dangers émanant de
l'appareil et risquant de mettre
en danger des individus.
■
N'exposez jamais les appareils ou
composantsà des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou
encore aux rayons directs du soleil.
Protection de
l'environnement
et recyclage
Mise au rebut de l'emballage
Pour le transport, tous les produits
sont emballés soigneusement à
l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement
aux points de collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils hors d'usage
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle qualité
permanent. Les matériaux traités
sont exclusivement des produits
hauts de gamme en majeure partie
recyclables. Participez également à
la protection de l'environnement en
respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au
rebut écologique des appareils hors
d'usage. Assurez-vous par exemple d'amener votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de
collecte agréé.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne
valent que si l'auteur de la commande ou, son acheteurrenvoie à
la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » joint
à l'appareil à une date proche de
la vente et de la mise en service
en veillant à ce qu'il soit dûment
rempli.Les termes de la garantie
sont précisés dans les « Conditions
générales de vente et de livraison ». En outre, seules les partenaires contractuels sont autorisés
à conclure des accords particuliers.
De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel
direct.
Transport et
emballage
Les appareils sont livrés dans un
emballage de transport robuste.
Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels
dommages ou pièces manquantes
sur le bon de livraison puis informez
le transporteur et votre partenaire
contractuel.Aucune garantie ne
sera octroyée pour des réclamations
ultérieures.
Description de l'appareil
L'unité extérieure, exécution split,
du climatiseur ambiant combiné
sert, en mode refroidissement, à
rejeter dans l'air ambiant la chaleur
accumulée par l'unité intérieure
dans la pièce à refroidir.
En mode chauffage, les appareils
dédiés au refroidissement et au
chauffage permettent de diffuser
la chaleur absorbée par l'unité extérieure dans la pièce à chauffer au
niveau de l'unité intérieure. L'appareil peut être monté à l'extérieur
ou, lorsque certaines conditions
sont réunies, en intérieur.
L'unité extérieure se compose d'un
circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et
d'un dispositif d'étranglement.
L'unité extérieure peut être combinée avec les unités intérieures
REMKO disposant d'une puissance
de refroidissement correspondante
(voir le tableau « Combinaisons »).
L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de
l'unité intérieure. Sont disponibles
en tant qu''accessoires des consoles de sol, des consoles murales et
des conduites de frigorigène.
Schéma du circuit frigorifique RKS...H
Vanne d'inversion
Ventilateur du condenseur
Compresseur
M
Vanne de raccordement
Conduite d'aspiration
M
Condenseur
Déshydrateur filtre
Dispositif
d'étranglement du
tube capillaire
Vanne de
raccordement
Conduite d'injection
Architecture du système
Zone intérieure
Unité intérieure
Conduite de condensat
Zone extérieure
Unité extérieure
Conduite d'injection
Conduite d'aspiration
Vanne d'arrêt
Ventilateur du condenseur
Conduite de condensat (uniquement RKS...H)
Les unités intérieure et extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène.
Combinaisons
Refroidissement et chauffage
RKS 435 H
RXW 350
•
RXW 480
RXD 350
RXD 480
•
RKS 448 H
•
•
REMKO RKS
Commande
Entretien et maintenance
L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de
l'unité intérieure connectée.
C'est pourquoi, il est important
d'étudier attentivement le chapitre
« Commande » du mode d'emploi
de l'unité intérieure.
Des travaux d'entretien réguliers et le
respect de principes de base garantissent un fonctionnement impeccable
de votre appareil et participent à
augmenter sa durée de vie.
Couvrez l'appareil à l'aide d'un
film plastique afin de prévenir
toute infiltration de saleté à
l'intérieur de ce dernier.
■
Nettoyez les appareils à
l'aide d'un chiffon humide.
N'employez pas de jet d'eau.
■
N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ni
d'agents contenant des solvants.
Mise hors service
non planifiée
CONSEIL
Vous garantirez ainsi à tout
moment un fonctionnement
fiable de votre installation !
Tous les ans
Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus
s'accumuler sur l'appareil.
Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance
(intervalle d'entretien d'un an)
avec une société spécialisée
compétente.Vous garantirez
ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre
installation !
■
Tous les 6 mois
■
Type de travail
Contrôle / Maintenance / Inspection
■
Tous les mois
Entretien
4. Si possible, couvrez l'appareil
à l'aide d'un film plastique afin
de le protéger desintempéries.
Respectez les directives régionales
en vigueur pour la mise au rebut
des appareils et composants. Par
exemple, amenez votre appareil
à une entreprise spécialisée dans
l'élimination et le recyclage ou à
un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou
votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous
indiquer les entreprises spécialisées
sises à proximité de chez vous.
Le cas échéant, contrôlezle degré d'encrassement deslamelles
de l'échangeur.
Maintenance
2. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
3. Contrôlez visuellement l'absence d'endommagements au
niveau de l'appareil et nettoyez-le en vous conformant
aux instructions du chapitre
« Entretien et maintenance ».
■
Lors de la mise
en service
Mise hors service planifiée
1. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande.
Utilisez uniquement les produits
nettoyants adaptés même en
cas de fort encrassement.
ATTENTION
Avant d'entamer les travaux sur
les appareils, l'alimentation en
tension doit impérativement
être coupée et sécurisée contre
toute remise en service !
Mise hors service
■
Général
•
Contrôle de la tension et du courant
•
•
Contrôle fonctionnel du compresseur
•
•
Contrôle fonctionnel du ventilateur
•
•
Encrassement de l'échangeur à lamelles
•
Contrôle de la quantité de frigorigène
•
•
Contrôle de l'écoulement du condensat
•
•
Contrôle de l'isolation
•
•
•
Élimination des défauts et service clientèle
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et soumis à plusieurs reprises à des contrôles
fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, contrôlez l'appareil en vous référant à la liste suivante.
Pour les installations dotées d'unités intérieure et extérieure, reportez-vous également aux chapitres « Élimination des défauts et service clientèle » des deux modes d'emploi. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés,
si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche !
Dysfonctionnement
Défaut
L'appareil ne démarre pas
ou se coupe automatiquement.
La puissance de refroidissement de l'appareil est
réduite voire nulle.
Du givre se forme sur
l'appareil au niveau de la
conduite d'aspiration et
du compresseur (séparateur de liquide)
Cause possible
Contrôle
Solution
Panne de courant.
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Contrôlez la tension
et, le cas échéant, patientez jusqu'au
rétablissement.
Défaut au niveau du fusible secteur.
Interrupteur principal désactivé.
Les circuits de courant faible
sont-ils tous opérationnels ?
Remplacez le fusible secteur.
Mettez l'interrupteur principal sous
tension.
Le câble d'alimentation est endommagé.
Les autres appareils électriques
fonctionnent-ils tous correctement ?
Faites réparer par
une entreprise spécialisée.
Le délai d'attente après la mise en
service est trop court.
L'appareil tente-t-il de redémarrer au
bout d'environ 5 minutes ?
Planifiez des délais d'attente plus longs.
Température supérieure / inférieure à la
plage de température
de service prescrite.
Les ventilateurs des appareils
sont-ils encore en fonctionnement ?
Tenez compte des plages de
température.
Par intermittence, apparition de surtension ou de sous-tension.
Faites contrôler par une entreprise
spécialisée.
Mettez l'installation hors tension puis de
nouveau
sous tension.
Le contact de désactivation de la pompe
à condensat externe est ouvert.
La pompe à condensat externe de
l'unité intérieure est-elle en « dysfonctionnement » ?
Nettoyez le récipient collecteur de la
pompeà condensat.Faites remplacer la
pompe.
Les ouvertures d'admission et/ou
d'évacuation de l'air sont obturées par
des corps étrangers.
Des corps étrangers se sont-ils infiltrés
dans la zone d'admission et d'évacuation de l'air ?
Nettoyez les lamelles.Réduisez la résistance de l'air.
La charge thermique ou la charge du
vent a été augmentée.
Y a-t-il eu une transformation au niveau
de la construction ou de l'application ?
Désactivez les charges thermique/du
vent en prenant les mesures qui s'imposent.
Aucune diffusion de chaleur possible.
Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ?
Contrôlez le ventilateur / le réglage
hivernal.
Fuite dans le circuit de frigorigène.
La grande vanne d'arrêt présente-t-elle
des traces de givre ?
Faites réparer par
une entreprise spécialisée.
L'unité extérieure fonctionne-t-elle
en mode continu ?
Réduisez la charge thermique.
Installez un climatiseur supplémentaire aux dimensions plus importantes.
Isolez la conduite d'aspiration et le
séparateur de liquide.
La charge thermique a été
augmentée
REMKO RKS
Instructions de montage pour le personnel technique
Remarques importantes à
respecter avant de procéder à
l'installation
thermique risque d'entraver les
performances de l'appareil.
■
■
Pour le montage de l'installation globale, respectez les
modes d'emploi respectifs des
unités intérieure et extérieure.
■
Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible
du lieu de montage. Vous éviterez
ainsi les avaries de transport.
■
Vérifiez que l'emballage
contient tous les éléments
et que l'appareil ne présente
aucun dommage visible dû au
transport. En cas de défauts,
contactez immédiatement votre
partenaire contractuel et la
société de transport.
■
Soulevez l'appareil au niveau
des coins et non au niveau des
raccords pour frigorigène ou
pour condensat.
■
Isolez les conduites de frigorigène
(conduite d'injection et d'aspiration), les vannes et les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur . Le
cas échéant, isolez également la
conduite de condensat.Si l'appareil
fonctionne en mode continu, la
conduite d'aspiration et le séparateur de liquide de l'unité extérieure
doivent de même être isolés.
■
■
Choisissez le lieu de montage
en veillant à ce qu'une entrée et
une sortie d'air libres soient disponibles. (Voir section « Espace
libre minimal »)
N'installez par l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique
intense. Tout montage à proximité
d'une source de rayonnement
N'ouvrez les vannes d'arrêt des
conduites de frigorigène qu'une
fois l'installation entièrement
terminée.
■
Isolez les conduites de frigorigène ouvertes de manière à
prévenir l'infiltration d'humidité
en utilisant des capuchons ou
des bandes adhésives. Ne pliez
ou ne comprimez jamais les
conduites de frigorigène.
■
Évitez les courbures inutiles.
Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez
un reflux sans entrave de l'huile
du compresseur.
■
Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile
lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité
intérieure. (Voir section Mesures à adopter pour le retour
de l'huile.)
■
■
■
Si la longueur simple de la
conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène.
Pour connaître la quantité de
frigorigène à ajouter, référezvous au chapitre « Appoint de
frigorigène ».
Utilisez exclusivement les
écrous-raccords fournis pour les
conduites de frigorigène et retirez-les uniquement juste avant
le raccordement aux conduites
de frigorigène.
Réalisez tous les branchements
électriques conformément aux
dispositions DIN et VDE en
vigueur.
■
Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les
bornes correspondantes.
Une mauvaise fixation peut être
source d'incendies.
Perçages muraux
■
Pour chaque unité intérieure,
il est nécessaire de percer une
ouverture murale de 70 mm
de diamètre min. et 10 mm
d'inclinaison de l'intérieur vers
l'extérieur.
■
Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage
ou, par exemple, de l'habiller
avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les
éventuels endommagements.
Conduites à travers le perçage mural
Câble de commande
Tuyau-PVC
Conduite d'aspiration
Conduite de condensat
Conduite d'injection
■
Une fois le montage terminé,
rebouchez le perçage à l'aide
d'un mastic adéquat.N'utilisez
pas de ciment ni de substance
calcaire !
Matériel de montage
L'unité extérieure est montée au
mur sur un support mural ou au sol
sur une console de sol au moyen
de 4 vis.
Choix du lieu d'installation
Vent
Neige
L'unité extérieure est conçue pour
être montée horizontalement sur
pied et en extérieur. Le lieu d'installation de l'appareil doit être
horizontal, plan et solide. En outre,
il convient de fixer l'appareil de
manière à prévenir tout risque de
basculement.
Lorsque l'appareil est installé dans
des zones essentiellement venteuses,
veillez à ce que le débit d'air chaud
émis soit évacué dans le même sens
que la direction principale du vent.
En cas d'impossibilité, prévoyez
éventuellement un système de protection contre le vent. Assurez-vous
que le système de protection contre
le vent n'entrave pas l'alimentation
en air de l'appareil.
Dans les régions sujettes à de
fortes chutes de neige, prévoyez
un montage mural de l'appareil.
Dans ce cas, installez ce dernier à
une distance min. de 20 cm audessus de la hauteur prévue de la
couverture neigeuse afin d'éviter
l'infiltration de neige dans l'unité
extérieure. La console murale est
disponible en tant qu'accessoire.
L'unité extérieure peut être montée en extérieur mais également en
intérieur, dans un bâtiment. Pour le
montage en extérieur, respectez les
consignes suivantes afin de protéger l'appareil des facteurs météorologiques.
Protection contre le vent
Distance minimale par rapport à la neige
Vent
Neige
Pluie
En cas de montage au sol ou sur
toit, respectez une distance min.
de 10 cm par rapport au sol. Avec
les appareils combinés servant
aurefroidissement et au chauffage, une installation en hauteur
permetd'augmenter la puissance
de chauffage. Vous pouvez opter
pour une console de sol proposée
en tant qu'accessoire.
Installation en intérieur
■
Veillez à garantir une évacuation suffisante de la chaleur lorsque
l'unité extérieure est installée dans une cave, sous les combles, dans
des pièces annexes ou dans des ateliers.
■
Installez un ventilateur supplémentaire disposant d'un débit d'air volumique identique à celui de l'unité extérieure à monter dans la pièce
et pouvant compenser les éventuelles pertes de pression additionnelles
par des canaux d'air.
Soleil
L'échangeur à lamelles (condenseur) de l'unité extérieure génère
de la chaleur.Les rayons solaires
augmentent additionnellement la
température des lamelles et réduisent ainsi la diffusion de chaleur de
l'échangeur à lamelles.Si possible,
installez l'unité extérieure sur la
façade nord du bâtiment concerné.
En cas de besoin, prévoyez un
dispositif d'ombrage. Utilisez par
exemple, une petite couverture.
Toutefois, les mesures choisies ne
doivent en aucun cas influer sur le
débit d'air chaud émis.
20 cm
Installation en intérieur
Air chaud
Airfrais
Ventilateursupplémentaire
Puits de lumière
Air chaud
Puits de lumière
REMKO RKS
Veillez à garantir en permanence une alimentation en air
depuis l'extérieur, si possible via
des ouvertures suffisamment
grandes situées face à face.
■
Conformez-vous aux consignes et directives relatives à la
stabilité et à la technique de
construction pour le bâtiment
et prévoyez, le cas échéant, une
isolation phonique.
■
Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus
haut que l'unité intérieure, il convient
d'adopter des mesures appropriées
visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en
général un coude permettant de faire
monter l'huile, installé de manière
ascendante tout les 2,5 mètres.
Mesures à adopter pour le retour de l'huile
Espace libre minimal
L'illustration suivante indique les
espaces libres minimaux à respecter pour garantir un fonctionnement impeccable des appareils.
Espace libre minimal
Admission d'air
Coude permettant de
faire monter l'huile
dans la conduite d'aspiration en direction de
l'unité extérieure
1 x tous les 2,5 mètres
en montant
Rayon :
50 mm
E
max. 8/10 m
Unité extérieure
Unité extérieure
Installation
D
C
A
Évacuationd'air
B
Ces zones de protection permettent
d'assurer un fonctionnement sans
entrave de l'admission et de l'évacuation de l'air, offrent suffisamment
de place pour les interventions de
maintenance et de réparation et permettent de protéger l'appareil contre
les éventuels endommagements.
RKS 435H
RKS 448H
A
100 mm
B
700 mm
C
400 mm
D
100 mm
E
200 mm
10
REMARQUE
4. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à
l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures
qui s'imposent pour garantir un
retour de l'huile correct !
5. Installez l'unité extérieure sur
une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol. Respectez les consignes d'installation des consoles.6. Veillez à
ce qu'aucun bruit solidien ne
soit transmis sur les parties du
bâtiment. Les amortisseurs
de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits
solidiens !
7. Retirez les capuchons de protection installés d'usine ainsi
que les écrous-raccords des
vannes d'arrêt et utilisez ces
derniers pour la suite du montage.
8. Avant de sertir les conduites de
frigorigène, vérifiez que l'écrouraccord se trouve bien sur le
tuyau.
9. Traitez les conduites de frigorigène posées(Illustrations 1+2).
1
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à
réaliser l'installation.
Conduite de frigorigène
Les instructions suivantes décrivent
l'installation du circuit frigorifique
et le montage des unités intérieure
et extérieure.
1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » de
l'unité extérieure pour connaître
les sections de tuyau adaptées.
2. Installez l'unité intérieure et
raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi correspondant.
3. Lors du montage, respectez les
rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne
pas cintrer deux fois le même
point du tuyau.Vous risqueriez
de le fragiliser ou de le fissurer.
Ébavurage de la conduite de frigorigène
Outil à ébavurer
2
Sertissage de la conduite de frigorigène
Dudgeonnière
Contrôle de l'étanchéité
10. Vérifiez que le bord relevé
présente la forme adéquate
(Illustration 3).
Remarques supplémentaires à
propos de l'installation
La combinaison de l'unité
extérieure et de certaines unités
intérieures peut nécessiter un
branchement différent des
conduites de frigorigène. Dans
ce cas, utilisez l'adaptateur vissé
(réducteur ou élargisseur) fourni
avec l'unité intérieure.
■
11. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène et les vannes d'arrêt afin
de les positionner correctement.
12. Puis, serrez définitivement les
raccords vissés à l'aide de 2
clés plates de taille appropriée.
SFlbLors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour
contre-serrer (Illustration 4).
Si la longueur simple de la
conduite de raccordement
dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise
en service de l'installation.
(Voir chapitre « Appoint de
frigorigène »).
■
13. Appliquez un isolant thermique
approprié sur les deux conduites de frigorigène installées et
sur le raccord.
14. Utilisez exclusivement des
tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question
et hermétiques à la diffusion.
3
Bord relevé de forme adéquate
REMARQUE
Utilisez uniquement des outils
homologués pour une utilisation en milieu frigorifique.
Guillotines, outil à ébavurer,
et dudgeonnière.
Une fois tous les branchements
effectués, la station-manomètre
est connectée comme suit aux
différents raccords pour vannes
Schrader (selon équipement) :
rouge = petite vanne
= pression d'injection
bleu = grande vanne
= pression d'aspiration.
Une fois le branchement terminé,
il convient de procéder au contrôle
de l'étanchéité à l'aide d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les
différents raccords sont vaporisés au
moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque de bulles apparaissent, cela signifie que le raccord
n'est pas correct. Serrez alors plus
fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité
réussi, la surpression est évacuée
des conduites de condensat et une
pompe à vide est mise en service
avec une pression partielle finale
absolue de 0,01 mbar au min. afin
de créer un espace exempt d'air
dans les conduites. De plus, cette
mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
ATTENTION
Un vide de 0,05 mbar min.
doit impérativement être
généré !
4
Serrage des raccords vissés
Serrez à l'aide de la 1ère clé plate
Couple-de
serrage :
Contre-serrez
à l'aide de la 2ème clé plate
1 4“
12-16 Nm
3 8“
28-32 Nm
1 2“
40-44 Nm
5 8“
64-68 Nm
La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du
volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure
toutefois au minimum 60 minutes.
Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la stationmanomètre sont fermées et celles
de l'unité extérieure sont ouvertes
comme décrit au chapitre « Mise
en service ».
11
REMKO RKS
Raccord pour condensat
Branchement électrique
La température descendant en
dessous du point de rosée au
niveau du serpentin de chauffe,
du condensat se forme lorsque
l'appareil fonctionne en mode
Chauffage.
Les raccords de l'unité extérieure
se trouvent à l'intérieur de l'appareil, au-dessus desvannes de
raccordement.
L'habillage inférieur du carte de
l'unité extérieure fait office de
cuve collectrice. Installez le raccord
pour condensat fourni.
La conduite de condensat doit
être posée sur site avec une
inclinaison min. de 2 %. Le cas
échéant, prévoyez une isolation
hermétique à la diffusion de
vapeur.
■
Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure
est inférieure à 0 °C, installez
la conduite de condensat en
veillant à ce qu'elle soit protégée du gel.
De même,
maintenez l'habillage inférieur
du carter à l'abri du gel sur le
site, afin de permettre un écoulement permanent du condensat.Si nécessaire, prévoyez un
chauffage auxiliaire pour les
tuyaux.
■
Une fois le montage terminé,
vérifiez que le condensat
s'écoule sans entrave et que
l'étanchéité est garantie en
permanence.
■
La section des câbles d'alimentation électriques doit être adaptée
en fonction des conditions locales
du bâtiment et de la puissance
connectée de l'appareil.
ATTENTION
Contrôlez et, si nécessaire,
corrigez la fixation et le contact
de tous les branchements
électriques enfichables et des
serre-fils.
12
L'alimentation en tension de l'unité
extérieure doit être garantie etun
câble de commande à 6 fils doit
assurer la jonctions entre l'unité
extérieure et l'unité intérieure.
■
La boîte de jonction doit être
installée sur site à proximité de
l'unité extérieure. Nous
conseillons l'installation d'un
interrupteur principal ou d'un
interrupteur de réparation.
■
Si les câbles sont placés dans
des zones soumises à de forts
champs magnétiques, veillez à
utiliser des câbles de commande
blindés.
■
L'alimentation en tension de
l'unité intérieure est assurée par
le câble de connexion de l'unité
extérieure.
Branchement de l'appareil
mural RXW 480
■
L'alimentation en tension de l'unité
intérieure doit être garantie et un
câble de commande à 6 fils doit
assurer la jonction entre l'unité
extérieure et l'unité intérieure.
La protection électrique de l'installation doit être conforme aux
caractéristiques techniques.
Pour le branchement du câble,
procédez comme suit :
Branchement de l'unité extérieure
Avant de procéder au branchement, étudiez les consignes suivantes :
Branchement de l'appareil
mural RXW 350
L'alimentation en tension de l'unité
intérieure doit être garantie et un
câble de commande à 5 fils doit
assurer la jonction entre l'unité
extérieure et l'unité intérieure.
■
■
Branchement de la cassette de
plafond RXD
L'alimentation en tension est assurée via les bornes de connexion
de l'unité intérieure RXW. Nous
conseillons l'installation d'un
interrupteur principal ou d'un
interrupteur de réparation.
Si les câbles sont placés dans
des zones soumises à de forts
champs magnétiques, veillez à
utiliser des câbles de commande
blindés.
1. Démontez le couvercle de l'appareil.
2. Retirez la paroi latérale située
au niveau du raccord.
3. Choisissez la section de la ligne
de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables.
4. Introduisez les deux câbles dans
la bague de protection d'angle
de la tôle de raccordement fixe.
■
L'unité extérieure est commandée par le câble de connexion
de l'unité intérieure.
5. Branchez les câbles comme
indiqué sur le schéma des branchements.
■
La protection électrique de l'installation doit être conforme aux
caractéristiques techniques.
6. Ancrez le câble dans le collier
de fixation et assemblez de
nouveau l'appareil.
Schéma des branchements électriques
Branchement de RXW 350
Branchement de RXW 480
Câble d'alimentation
électrique
Unité extérieure Unité intérieure
Commande du compresseur
Fil neutre
Commande du compresseur
Fil neutre
230 V~,50
Hz,L1 / N
/ PE
Fil extérieur
jaune
rouge
jaune
230 V~,50
Hz,L1 / N
/ PE
Fil extérieur
Fil de protection
rouge
Câble d'alimentation
électrique
Unité extérieure Unité intérieure
Fil de protection
Commande du ventilateur
Commande de la vanne d'inversion
rouge
rouge
jaune
jaune
Commande du ventilateur
Commande de la vanne d'inversion
Branchement de RXD 350 / RXD 480
Unité intérieure
Câble d'alimentation électrique
Unité extérieure
2
Fil extérieur
Fil neutre
Fil pilote
Protection compresseur
Fil pilote
Vanne d'inversion
Fil pilote
Moteur du ventilateur
230 V~,50
Hz,L1 / N
/ PE
Fil de protection
Avec cette combinaison d'appareils, un dispositif de protection
de compresseur est intégré
d'usine.
Montez le capteur de température
de l'unité intérieure dans le tiers
inférieur du condenseur, au niveau
du coude de tuyau.
Schéma des connexions électriques
RKS 435H combiné à RXW 350
C(U)
Compresseur
Identification des couleurs
WH
BL
BN
BK
RD
YE
=
=
=
=
=
=
blanc
bleu
marron
noir
rouge
jaune
RD
M1
BL
R(M,V)
N(1)
BL
2
RD
YE
S(X)
YE
BL
Ventilateur du
condenseur
3
BK
N
M2
YE
RD
BN
Vanne d'inversion
BN
13
REMKO RKS
RKS 435H combiné à RXD 350,
RKS 448H combiné à RXD 480
RD
C(U)
Compresseur
M1
Identification des couleurs
WH
BL
BN
BK
RD
YE
=
=
=
=
=
=
blanc
bleu
marron
noir
rouge
jaune
BL
R(M,V)
N(1)
BL
2
RD
YE
S(X)
YE
BL
BK
BL
N
L
BK
N
BL
C
BN
Ventilateur
du
condenseur
M2
RD
BN
Vanne d'inversion
F
V
YE
RKS 448H combiné à RXW 480
C(U)
Identification des couleurs
WH
BL
BN
BK
RD
YE
=
=
=
=
=
=
blanc
bleu
marron
noir
rouge
jaune
M1
BL
R(M,V)
N(1)
BL
2
RD
3
BN
YE
S(X)
YE
Ventilateur du
condenseur
C(U)
BK
BL
M2
BN
S(X)
R(M,V)
BN
YE
14
RD
Compresseur
2
1
RD
Vanne
d'inversion
Avant la mise en
service
Appoint de frigorigène
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe
à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la
station-manomètre (voir chapitre
« Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
L'appareil affiche une quantité de
remplissage de base de frigorigène.
Avant la première mise en service
de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique,
réalisez les contrôles suivants et
renseignez le protocole de mise en
service :
■
Contrôlez l'étanchéité de toutes
les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau
savonneuse. Vérifiez que les
conduites d'aspiration et d'injection n'ont pas été interverties
en veillant à ce que l'appareil
soit à l'arrêt.
Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par
circuit, il est nécessaire d'ajouter
du frigorigène conformément au
tableau suivant :
ATTENTION
Utilisez exclusivement du
frigorigène liquide !
RKS 435H
Longueur simple des conduites
Quantité de remplissage supplémentaire
Jusqu'à 5 m inclus
-
De 5 m à max. 15 m
Lors de la mise en service
RKS 448H
22 g/m
Contrôle fonctionnel et
marche d'essai
La mise en service doit êtreeffectuée conformémentau certificat de
mise enservice et doit être documentéede manière appropriée.
Contrôlez les points suivants :
■
Vérifiez que les conduites de
frigorigène et l'isolant ne sont
pas endommagés.
Une fois tous les composantsbranchés et contrôlés, l'installation peut
être mise en service.
Étanchéité des conduitesde
frigorigène.
■
Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
■
■
Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les
unités intérieure et extérieure.
Diffusion d'air froid au niveau
de l'unité intérieure et d'air
chauffé au niveau de l'unité
extérieure en mode Refroidissement.
■
Contrôlez l'ancrage et le niveau
de toutes les fixations et suspensions, etc.
Afin de s'assurer que l'installation
fonctionne correctement, réalisez
un contrôle fonctionnel avant de
latransmettre à l'exploitant. Cette
mesure permet de détecter les
éventuelles irrégularités survenant
lors du fonctionnement de l'appareil.
■
Contrôle fonctionnel del'unité
intérieure et de toutes lesséquences de programme.
■
Contrôle de la température de
surface de la conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur.
Pour mesurer la température,
maintenez le thermomètre sur
la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche au manomètre.
■
Documentation des températures relevées dans le protocole
de mise en service.
■
Ce contrôle varie en fonction du
type d'unité intérieure montée. Le
mode d'emploi de l'unité intérieure
à mettre en service décrit les procédures à suivre.
15
REMKO RKS
5. Activez l'interrupteur principal
ou le fusible.
Marche d'essai
1. Retirez les capuchons des vannes.
2. Entamez la mise en service en
ouvrant brièvement les vannes
d'arrêt de l'unité extérieure
jusqu'à ce que le manomètre
affiche une pression d'env. 4
bars.
3. Contrôlez l'étanchéité de tous
les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol ou
d'appareils adaptés.
4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt
en les tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'en butée à l'aide
d'une clé six pans. En cas de
constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il
est impératif de recréer le vide
et de procéder à un nouveau
séchage !
6. À l'aide de la télécommande,
réglez la température de consigne au niveau de l'unité intérieure sur une valeur inférieureà
la température ambiante.
7. Activez l'appareil en mode Refroidissement.
REMARQUE
En raison de l'activation
temporisée,le compresseur ne
démarre que quelques minutes
plus tard.
8. Durant la marche d'essai,
contrôlez le fonctionnement
et le paramétrage de tous les
dispositifs de réglage, de commande et de sécurité.
9. Contrôlez la commande de
l'unité intérieure à l'aide des
fonctions décrites dans le mode
d'emploi (minuterie, réglages
de la température et paramétrage de tous les modes).
10. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure, intérieure,
de sortieet d'évaporation et
consignez les données mesurées
dans le protocole de mise en
service.
11. Retirez le manomètre et remontez tous les composants préalablement déposés.Contrôlez
la présence des joints dans les
capuchons.
Mesures finales
■
À l'aide de la télécommande,
réglez la température de consigne sur la valeur souhaitée.
■
Remontez toutes les pièces
préalablement démontées.
■
Initiez l'exploitant à l'utilisation
de l'installation
Dimensions de l'appareil
RKS 435H / RKS 448H
850
540
290
770
120
540
285
Données en mm
Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique.
16
REMKO RKS
Caractéristiques techniques
Série
RKS 435H
Mode de fonctionnement
RKS 448H
Unité extérieure dédiée au refroidissement et au chauffage
Puissance de refroidissement nominale 1)
kW
3,49
4,78
Puissance de chauffage nominale 2)
kW
3,78
5,17
Plage de service de l'unité extérieure en Refroidissement
°C
+21 à +45 (avec réglage hivernal en option -10 à +45)
Plage de service de l'unité extérieure en Chauffage
°C
-7 à +21
Frigorigène
R 410A
Pression de service max., par circuit
kPa
3800 / 1200
Débit volumique de l'air, max.
m³/h
2000
2100
Niveau sonore, max. 3)
dB(A)
49
51
Alimentation en tension
V/Hz
230 / 1~/ 50
IP
24
Classe de protection
Puissance électr. absorbée nominale Refroidissement 1)
kW
1,07
1,48
A
4,91
6,91
kW
1,09
1,51
Courant électr. absorbé nominal Chauffage 2)
A
4,99
7,01
Courant électr. de démarrage, max.
A
24
32
Frigorigène, quantité de base
kg
1,35
1,56
Courant électr. absorbé nominal Refroidissement 1)
Puissance électr. absorbée nominale Chauffage 2)
Frigorigène, appoint > 5 m
g/m
22
Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection
pouces (mm)
1/4 (6,35)
Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection
pouces (mm)
1/2 (12,7)
Conduite de frigorigène, longueur max.
m
15,0
Conduite de frigorigène, hauteur max.
m
8,0
mm
540
Dimensions Hauteur
Largeur
770
Profondeur
290
Poids
kg
37,0
41,0
Numéro de série
657...
658...
Réf. informatique
1619200
1619210
1) Température extérieure TK 35 °C / FK 24 °C, combiné avec RXW 350 / RXW 480
2) Température extérieure TK 7°C / FK 6°C, combiné avec RXW 350 / RXW 480
3) Distance 1 m
17
REMKO RKS
Représentation de l'appareil
12
8
9
6
5
10
4
3
2
1
13
7
Nous nous réservons le droit de modifier les cotes et la construction afin de servir le progrès technique.
18
11
Liste des pièces de rechange
Réf.
Désignation
RKS 435H
RKS 448H
1
Paroi avant
1105811
1105811
2
Ailette du ventilateur, condenseur
1105817
1105817
3
Moteur du ventilateur, condenseur
1105816
1105826
4
Condenseur à lamelles
1105812
1105823
5
Tôle de protection
1105810
1105810
6
Partie latérale, droite
1105815
1105815
7
Compresseur, complet
1105813
1105824
8
Condenseur, compresseur
1105814
1105825
9
Condenseur, ventilateur du condenseur
1105820
1105827
10
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
1105818
1105818
11
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
1105819
1105819
12
Protection compresseur
-
1105828
13
Vanne d'inversion
1105821
1105821
1613162
1613162
Pièces de rechange sans illustration
Réglage hivernal
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type
d'appareil (voir la plaque signalétique) !
19
REMKO en Europe
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives, nos
conseillers sont toujours au fait des
nouvelles avancées technologiques. Ce
qui nous à amener à vouloir devenir
bien plus qu'un fournisseur fiable et de
qualité :
REMKO, un partenaire qui vous aidera
à résoudre vos problèmes.Le service
commercial
Le service commercial
REMKO dispose non seulement d'un
vaste réseau de filiales commerciales
nationales et internationales, mais a
également sélectionné des spécialistes
affichant des qualifications d'exception
pour son service commercial.
Les représentants REMKO chargés des
visites à domicile sont bien plus que
de simples vendeurs : avant tout, ils
doivent pouvoir conseiller nos clients en
matière de technique de chauffage et de
climatisation.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision et fiabilité.
REMKO GmbH & Co. KG
Assistance téléphonique
Toutefois, en cas de problème, le service
Klima- und Wärmetechnik
Conseils et vente - technique de climatisation
+49 5232 606-160
clientèle REMKO se déplacera rapide-
Postfach 1827 · 32777 Lage
Téléphone
+49 5232 606-0
Fax
+49 5232 606-260
E-mail
info@remko.de
Internet
www.remko.de
Conseils et vente - technique de chauffage
+49 5232 606-100
spécialisés compétents vous garantit à
tout moment un dépannage
rapide et efficace.
Vente de pièces de rechange
+49 5232 606-210
Exportation
+49 5232 606-130
Dépannage
+49 5232 606-200
Sous réserve de modifications techniques sans préavis !
Im Seelenkamp 12 · 32791 Lage
ment. Notre vaste réseau de revendeurs

Manuels associés