Nordson iControl® Integrated Control System for Standard Automatic Guns Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Nordson iControl® Integrated Control System for Standard Automatic Guns Manuel du propriétaire | Fixfr
Système de commande intégré
iControl
Manuel P/N 7105188C
- French Edition 03/04
Ce document est disponible sur l’Internet à l’adresse http://emanuals.nordson.com/finishing
NORDSON CORPORATION • AMHERST, OHIO • USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété
intellectuelle. Copyright 2003.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même
partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson
se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
P/N 7105188C
Marques de fabrique
iControl, Nordson et the Nordson logo sont des marques déposées de
Nordson Corporation.
iFlow est une marque de fabrique de Nordson Corporation.
CompactFlash est une marque déposée de SanDisk Corporation.
2004 Nordson Corporation
Introduction
O-1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Düsseldorf Nordson UV
49-211-3613 169
49-211-3613 527
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K- 0702
O-2
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
USA
NI_EN_K- 0702
2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
I
Sommaire
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etiquettes de mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1-1
1-1
1-1
1-2
1-2
1-3
1-3
1-4
1-4
1-5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parties physiques de la console et du système . . . . . . . . . . . .
Boîtiers de jonction pour cellule photoélectrique . . . . . . . . .
Commandes de l’opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande KV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode SELECT CHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pré-déclenchement et post-déclenchement . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple de détection parfaite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple de poudrage étendu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple de poudrage limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple de poudrage étendu du bord avant et
de poudrage limité du bord arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification de la pièce et déclenchement automatique . . . . . . .
Identification de la pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marquage direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marquage codifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retard du filtre de marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclenchement automatique (zones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre des cellules photoélectriques de zone . . . . . . . . . . . . .
Suivi de la pièce (codeur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctions du commutateur à clé d’interverrouillage . . . . . . . . .
Fonctions de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en mode automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement en mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge par évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage en douceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Résumé du fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Qualité de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartes homologuées pour les programmes et
les données utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-1
2-2
2-4
2-4
2-5
2-5
2-5
2-5
2-6
2-6
2-6
2-7
2-8
2-8
2-9
2-9
2-9
2-10
2-10
2-11
2-11
2-12
2-13
2-13
2-13
2-14
2-14
2-14
2-15
2-15
2-15
2-16
2-17
2-17
2-17
2-18
2-18
P/N 7105188C
II
Sommaire
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements du câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutation au 240 V de l’interverrouillage du convoyeur et
du verrouillage à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation des cellules photoélectriques et
du boîtier de jonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchements et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutation des entrées au positif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câbles des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Branchement pneumatique des pistolets et de la pompe . . . .
Installation et branchement du kit purge des buses (en option)
Branchements et réglages du réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage de l’adresse et de la terminaison de la console
Paramétrage des commutateurs DIP du module iFlow . . . . . .
Stockage des programmes et des données utilisateur . . . . . . . . .
Mises à niveau du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout de pistolets à une console iControl existante . . . . . . . . .
Ajout d’une console esclave à un système existant . . . . . . . . .
Installation des kits de purge des buses en option . . . . . . . . . .
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments d’interface communs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture de la session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture de la session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Création ou modification d’un utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveaux de sécurité et autorisations d’accès . . . . . . . . . . .
Fermeture automatique de la session . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Journal de la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Saisie de la résolution connue d’un codeur . . . . . . . . . . . . . . . .
Apprentissage de la résolution du codeur . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des cellules photoélectriques . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des cellules photoélectriques de zone . . . . . . . .
Configuration des cellules photoélectriques de marquage
ou des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration des consoles/pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajout ou suppression de pistolets du système . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la détection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage de la purge des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de purge des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Purge par évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage de la purge par évacuation . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage en douceur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage du démarrage en douceur . . . . . . . . . . . . . . .
Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Versions du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrements de la configuration du système . . . . . . . . . . . . . .
P/N 7105188C
3-1
3-1
3-1
3-2
3-3
3-3
3-4
3-4
3-4
3-4
3-6
3-6
3-6
3-8
3-8
3-9
3-9
3-11
3-12
3-12
3-13
3-13
4-1
4-1
4-1
4-2
4-3
4-3
4-4
4-5
4-5
4-7
4-7
4-8
4-9
4-9
4-9
4-10
4-11
4-11
4-12
4-12
4-12
4-13
4-14
4-15
4-15
4-17
4-17
4-17
4-18
4-18
4-18
4-20
4-20
4-20
2004 Nordson Corporation
Sommaire
2004 Nordson Corporation
III
Paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments d’interface communs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écrans de paramétrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de l’écran de commande/d’état de pistolet . . . . . . .
Utilisation de l’écran de la table des préréglages . . . . . . . . . . .
Réalisation des préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection et attribution du nom des préréglages . . . . . . . . . . . .
Sélection des préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Attribution d’un nom aux préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la charge électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande kV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande AFC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Select Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du pré-déclenchement et du post-déclenchement . .
Affectation des zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Copier tout : Écran de commande/d’état de pistolet . . . . . . . .
Copier tout : Écran de la table des préréglages . . . . . . . . . . . .
Copier la sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistrement du préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1
5-1
5-1
5-2
5-3
5-4
5-5
5-5
5-5
5-5
5-6
5-7
5-7
5-8
5-8
5-9
5-10
5-11
5-11
5-11
5-12
5-13
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éléments d’interface communs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Icônes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité par mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouverture de la session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermeture de la session . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage du mode de déclenchement global/
déclenchement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclenchement manuel global . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage du mode d’identification de la pièce/
saisie manuel de l’identifiant de pièce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage du mode de purge des buses/purge manuelle . . . .
Surveillance du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièce pénétrant dans la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boutons des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran de commande/d’état de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage en pour-cent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des préréglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des paramètres de débit d’air et de charge
électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Modification des paramètres Select Charge . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des paramètres de pré- et post-déclenchement et
des paramètres de zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de déclenchement de pistolet unique/
déclenchement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt d’un pistolet unique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du commutateur Ready/Lockout/Bypass
(Prêt/Blocage/Bypass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codes d’erreur sur l’écran de commande/d’état de pistolet . .
Écrans d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1
6-1
6-2
6-2
6-3
6-4
6-5
6-5
6-6
6-6
6-7
6-8
6-9
6-9
6-10
6-10
6-10
6-11
6-12
6-13
6-14
6-14
6-15
6-15
6-15
6-16
6-16
6-17
6-17
P/N 7105188C
IV
Sommaire
P/N 7105188C
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage de la carte de commande des pistolets . . . . . . . . . . .
Dépannage avec code d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage avec les LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage des cellules photoélectriques,
du codeur et de l’interverrouillage du convoyeur . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage du calibrage de l’écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-1
7-1
7-2
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du module de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la valve proportionnelle . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’électrovanne des pistolets . . . . . . . . . . . . .
Dépose/installation de la carte de commande des pistolets . . . .
8-1
8-2
8-2
8-4
8-4
8-4
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . .
Consoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces du module de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câbles adaptateurs pour pistolets Versa-Spray et Tribomatic
Boîtiers de jonction pour cellules photoélectriques et
boîtiers d’extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de purge des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1
9-1
9-1
9-2
9-2
9-11
9-12
9-12
9-12
9-12
9-12
Schémas de câblage et pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-1
7-4
7-5
2004 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer.
Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des
équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la
documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement,
y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui
utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel
chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est
qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou
personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter
de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître
toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables
physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées.
Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
mise en oeuvre de matières incompatibles
modifications effectuées sans autorisation préalable
dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
2001 Nordson Corporation
S1FR - 03 - [SF - Powder] - 6
1-2
Consignes de sécurité
Réglementations et homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations
obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de
non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et
l’entretien de cet équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes
aux réglementations en vigueur.
Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques
ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un
quelconque dispositif de sécurité.
Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper
l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant
d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs
de protection personnelle qui sont conseillés.
Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur
les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes,
circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être
enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique.
S1FR - 03- [SF - Powder] - 6
2001 Nordson Corporation
Consignes de sécurité
1-3
Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où
des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à
titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données
de sécurité des matières mises en oeuvre.
Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau
d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes
de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une
cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de
pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de
l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil
et toute information concernant les pièces.
Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est
dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une
explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du
programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique,
même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique,
arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou
électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le
problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme
effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et
doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA
70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus
récent.
Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de
poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance
ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un
instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant
être évalué.
2001 Nordson Corporation
S1FR - 03 - [SF - Powder] - 6
1-4
Consignes de sécurité
Mise à la terre
(suite)
Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste
soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur
lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des
cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle
se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est
pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement
électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à
semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la
liaison avec la terre soit maintenue en permanence.
Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur
main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc
pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage
électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la
paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un
bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre
vraie terre.
Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes
des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les
pistolets de poudrage.
Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés
après avoir effectué l’entretien de l’équipement.
Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer
les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les
produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en
vigueur.
S1FR - 03- [SF - Powder] - 6
2001 Nordson Corporation
Consignes des sécurité
1-5
Etiquettes de mise en garde
Le tableau 1-1 contient le texte des étiquettes de sécurité sur la console
iControl. Les étiquettes de sécurité sont conçues pour une utilisation et un
entretien en toute sécurité de la console. Les emplacements des étiquettes
de sécurité sont indiqués dans la figure.
Pièce
P/N
1.
1034161
Description
ATTENTION : Débrancher l’alimentation électrique avant toute intervention.
1
4
1
8
2
3
2
7
1
2
1
6
2
1
2
5
NORDSON POWDER SYSTEMS
Nordson
AUTOMATIC CONTROLS PRODUCT
PART No. XXXXXXX
BAR CODE
1
12
SERIAL No. XXXXXXX
BAR CODE
2
11
1
10
2
9
TM
i C ONTROL
EEx 5mJ EN 50 177
IP54
NORDSON CORP. AMHERST, OH. USA
Vn=100-230VACn=50-60Hz Pn=520 VA
OUTPUT: Vo=21 V DCIo=.60 A
1
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ----------------------------- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1
WARNING
Disconnect all
power before
servicing.
16
2
15
1
14
2
13
ATTENTION
‘
Debranchez
toutes
les sources
d’alimentation
‘
electrique
avant
d’entreprendre des
travaux d’entretien.
1401322A
Fig. 1-1
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
1-6
Consignes des sécurité
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Description
2-1
Section 2
Description
Description du système
Lisez cette section pour vous familiariser avec le système iControl et les
principes de détection de pièce, d’identification et de déclenchement
automatique. Les sections Configuration, Paramétrage et Utilisation
décrivent comment configurer le système, définir les paramètres de
déclenchement et de commande du pistolet pour chacune des pièces à
poudrer et comment utiliser le système.
Le système de commande intégré Nordson iControl regroupe toutes les
fonctions de commande de poudrage en un système unique facile à utiliser.
Il permet la commande numérique et l’automatisation des opérations
suivantes :
détection, identification et suivi de pièce
déclenchement automatique du pistolet
régulation de la charge électrostatique
régulation du débit de l’air de la pompe à poudre et du pistolet
purge des pistolets ou des buses
Le système iControl est conçu pour être utilisé avec les pistolets de
poudrage automatique Nordson suivants :
Sure Coat
Tribomatic
Versa-Spray
Une console maître iControl peut commander et déclencher 16 pistolets de
poudrage. Une console esclave vient se rajouter pour les systèmes
comportant jusqu’à 32 pistolets. Seule la console maître contient la
commande et l’interface opérateur.
Maître
Fig. 2-1
2004 Nordson Corporation
Esclave
1401323AA
Consoles iControl
P/N 7105188C
2-2
Description
Parties physiques de la console et du système
Voir les figures 2-2 et 2-3.
Une console maître entièrement équipée et qui commande 16 pistolets de
poudrage contient les éléments suivants :
Interface opérateur constituée d’un écran tactile à cristaux liquides,
d’une molette et d’un commutateur à clé d’interverrouillage
Carte microcontrôleur
Cartes CompactFlash pour le stockage des programmes et des
données de l’utilisateur
Carte d’E/S, fond de panier, rack et 8 cartes de commande de pistolet
(une carte commande 2 pistolets)
Alimentation électrique
Relais d’alarme, de verrouillage à distance et d’interverrouillage du
convoyeur
8 modules de débit numériques iFlow (un module de débit assure
l’alimentation de deux pistolets en air de pompe et de pistolet (lavage de
l’électrode))
4 régulateurs de précision préréglés (un régulateur alimente deux
modules de débit)
Les consoles esclaves commandent 16 pistolets mais ne possèdent pas
d’interface opérateur, de carte microcontrôleur, de cartes CompactFlash, de
carte d’E/S, d’alarme, de blocage ni de relais d’interverrouillage.
Le système a également besoin des périphériques suivants :
Boîtier de jonction pour cellule photoélectrique avec alimentation
électrique et bornes pour les cellules photoélectriques de zone et de
marquage
Jusqu’à 8 cellules photoélectriques de zone et 8 cellules
photoélectriques de marquage ou entrées d’identification de pièce
Un codeur de mouvement du convoyeur
1
2
3
1401324A
Fig. 2-2
Face avant de la console maître
1. Commutateur à clé d’interverrouillage
2. Écran tactile à cristaux liquides
P/N 7105188C
3. Molette
2004 Nordson Corporation
2-3
Description
1
2
4
3
5
10
6
7
8
9
1401325A
Fig. 2-3
1.
2.
3.
4.
Composants internes de la console maître iControl (illustrée avec la porte ouverte à 90)
Modules de débit numériques iFlow
Régulateurs
Cartes CompactFlash
Carte microcontrôleur et écran LCD
2004 Nordson Corporation
5. Carte E/S
6. Rack, carte fond de panier, cartes
de commande de pistolet
7. Alimentation électrique
8. Relais et bornier
9. Distributeur d’air
10. Kits de purge (en option)
P/N 7105188C
2-4
Description
Boîtiers de jonction pour cellule photoélectrique
Chaque système est fourni avec un boîtier de jonction pour cellule
photoélectrique (PEJB). Il contient une alimentation électrique de 24 VCC
pour les cellules photoélectriques de zone et de marquage ainsi que le
codeur du convoyeur et les branchements pour leurs câbles.
Un câble d’E/S blindé à 25 conducteurs relie le boîtier de jonction à la
console maître. Un boîtier d’extension et un câble sont fournis s’il est
impossible d’installer la console maître à proximité immédiate (à moins de
5,80 m).
Alimentation
électrique
100 - 240 V / CC
Cellules photoélectriques de
marquage ou signal 8 bits en
provenance du système
d’identification de pièce du
client
Console maître
Codeur
Boîtier d’extension
(si nécessaire)
Boîtier de
jonction pour
cellule
photoélectrique
Cellules photoélectriques de zone
Fig. 2-4
Câble E/S à 25 conducteurs
1401326A
Schéma de branchement du câble d’E/S
Commandes de l’opérateur
Le logiciel iControl dispose d’une interface utilisateur graphique (GUI) qui
permet de
configurer le système
définir et régler les paramètres de poudrage (préréglages) pour chaque
pistolet
surveiller et commander le fonctionnement du pistolet et la purge
contrôler le mode d’identification des pièces
réagir aux alarmes du système
L’opérateur réalise toutes les tâches de configuration et de commande à
l’aide de l’écran tactile et de la molette. Cette dernière permet une saisie
rapide des valeurs dans les champs. Après avoir sélectionné un champ,
une rotation de la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente la valeur et une rotation en sens inverse des aiguilles d’une
montre la diminue.
Le commutateur à clé d’interverrouillage à 3 positions sur la face avant
permet à l’opérateur de mettre le système en marche (Ready), d’arrêter
tous les pistolets (Lockout) ou de déclencher les pistolets sans signal de
fonctionnement du convoyeur (Conveyor Bypass).
Le logiciel iControl est une application propriétaire développée par Nordson
Corporation et qui fonctionne avec un système d’exploitation en temps réel.
Les communications entre les périphériques internes et les autres consoles
iControl sont gérées par un réseau CAN (Controller Area Network).
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Description
2-5
La conception du système iControl permet d’ajouter facilement des
fonctionnalités supplémentaires. Comme le logiciel iControl tient sur une
carte CompactFlash, une mise à jour du programme se limitera simplement
à remplacer la carte du programme. Les paramètres des pistolets de
pulvérisation (données utilisateur) sont stockés dans une autre carte
CompactFlash.
Préréglages
Les préréglages sont des paramètres du pistolet de poudrage qui varient en
fonction de la pièce à poudrer. Les préréglages commandent
la charge électrostatique
le débit d’air
le pré-déclenchement et le post-déclenchement
l’affectation des zones
Il est possible de définir jusqu’à 255 préréglages uniques pour chaque
pistolet. Les préréglages sont en relation directe avec les identifiants des
pièces. Si la pièce identifiée est la 2, par exemple, tous les pistolets
adoptent le préréglage 2. Bien que chaque pistolet poudrera la pièce en
utilisant le même numéro de préréglage, les paramètres de ce dernier
peuvent être différents pour chaque pistolet.
Les préréglages sont stockés à la fois dans la carte CompactFlash des
données de l’utilisateur et dans les cartes de commande des pistolets.
Lorsqu’une carte est identifiée, seul le numéro du préréglage correspondant
est envoyé à la carte. Cela permet aux pistolets de poudrage de réagir
rapidement aux changements de pièce et de réduire le trafic sur le réseau
CAN.
REMARQUE : Lors de sa mise sous tension, le système vérifie si les
préréglages présents sur la carte des données utilisateur et sur les cartes
de commande du pistolet sont les mêmes. Le cas contraire, les nouveaux
préréglages sont téléchargés de la carte des données utilisateur vers les
cartes de commande des pistolets, comme dans le cas d’un changement de
carte des données utilisateur.
Charge électrostatique
L’opérateur peut choisir l’un des réglages électrostatiques suivants pour un
préréglage donné :
Commande KV
Le paramètre kV commande la tension de sortie du pistolet de poudrage.
La commande kV offre un rendement maximal lors du poudrage d’objets de
grande taille et lorsque la distance entre le pistolet et la pièce est comprise
entre 0,2 et 0,3 m, comme dans le cas des panneaux plats. Le mode
Select Charge (Sélection de la charge) doit être désactivé (off) pour pouvoir
régler les kV.
Commande AFC
Le paramètre AFC (Automatic Feedback Current – courant de retour
automatique) commande le courant de sortie maximum (µA) du pistolet de
pulvérisation. La commande AFC permet d’éviter une charge excessive de
la poudre et permet une combinaison optimale de la haute tension et de
l’intensité du champ électrostatique lors du poudrage à faible distance de
pièces présentant des recoins et des cavités profondes. Le mode Select
Charge (Sélection de la charge) doit être désactivé (off) pour pouvoir régler
l’AFC.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-6
Description
Mode SELECT CHARGE
Le mode Select Charge permet de sélectionner l’un des quatre modes de
charge électrostatique. Il est impossible de modifier les paramètres des
modes 1 (Recoat – Repoudrage), 2 (Spécial) et 3 (Deep Cavity – Cavité
profonde). Le mode Select Charge 4 est programmable par l’utilisateur et
permet de commander à la fois la haute tension (kV) et le courant (µA). Le
mode 0 désactive le mode Select Charge et permet de régler la haute
tension ou l’AFC. Voir la section Paramétrage de ce manuel pour une
description détaillée de chaque mode et de son utilisation.
Débit d’air
Le système iControl régule le débit d’air vers les pompes à poudre du
pistolet de poudrage, ce qui offre un débit de poudre plus stable et plus
constant vers les pistolets de poudrage qu’avec un système qui régule la
pression de l’air. Le dispositif de régulation du débit d’air se compose de
régulateurs de précision et de modules de débit numériques iFlow.
Un régulateur fournit l’air à deux modules de débit numériques iFlow.
Chaque module fournit l’air de circulation et d’atomisation à deux pistolets
de poudrage et l’air de pistolet (air de lavage de l’électrode) à deux pistolets
de poudrage. L’air de circulation et d’atomisation est activé et désactivé au
moment du déclenchement et de la désactivation des pistolets de
poudrage.
Les modules assurent la régulation en boucle fermée du débit d’air de
circulation et d’atomisation en mesurant constamment leur sortie et en
l’ajustant pour maintenir les valeurs préréglées du débit. Les régulateurs
délivrent de l’air à une pression constante aux modules de débit d’air afin
que la régulation en boucle fermée puisse fonctionner dans la plage
calibrée. Les régulateurs sont réglés en usine à 5,86 bar et ce réglage ne
doit pas être modifié.
Le débit maximum par pompe à poudre est de 13,6 m3/h. Chaque canal
(air de circulation ou d’atomisation) a une capacité maximale de 6,8 m3/h.
Le débit de l’air (air de lavage de l’électrode) vers les pistolets de poudrage
est commandé par deux électrovannes sur les modules. Le débit d’air est
régulé par un limiteur à orifice fixe au niveau de la sortie. Les
électrovannes peuvent être configurées pour s’ouvrir ou se fermer au
moment du déclenchement des pistolets ou alors pour un débit continu.
Pré-déclenchement et post-déclenchement
À mesure que les pièces se déplacent dans la cabine, les pistolets de
poudrage sont activés et désactivés en fonction de leurs points de détection
et des paramètres de pré-déclenchement et de post-déclenchement.
Le point de détection est la distance entre les cellules photoélectriques de
la zone et les pistolets de poudrage. Chaque pistolet de poudrage ou
groupe de pistolets de poudrage peut posséder ses propres points de
détection. Les points de détection sont définis pendant la configuration du
système, car ils changent seulement en cas de déplacement des pistolets
ou des cellules photoélectriques de zone.
Pré-déclenchement : Distance entre les pistolets de poudrage et le bord
avant de la pièce. Les valeurs de pré-déclenchement peuvent être
positives, négatives ou nulles.
Une valeur de pré-déclenchement positive active les pistolets de
poudrage avant que le bord avant les atteigne (poudrage étendu).
Une valeur de pré-déclenchement négative active les pistolets de poudrage après que le bord avant soit passé devant eux (poudrage limité).
Une valeur de pré-déclenchement nulle active les pistolets de poudrage
lorsque le bord avant atteint le point de détection (détection parfaite).
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
2-7
Description
Post-déclenchement : Distance entre les pistolets de poudrage et le bord
arrière de la pièce. Les valeurs de post-déclenchement peuvent être
positives, négatives ou nulles.
Une valeur de post-déclenchement positive désactive les pistolets de
poudrage après que le bord avant soit passé devant eux (poudrage
étendu).
Une valeur de post-déclenchement négative désactive les pistolets de
poudrage avant que le bord avant les atteigne (poudrage limité).
Une valeur de post-déclenchement nulle active les pistolets de
poudrage lorsque le bord avant passe devant le point de détection
(détection parfaite).
Sens du convoyeur
Pistolets de pulvérisation
Groupe 1 Groupe 2
Cellules photoélectriques
de zone
Bord
arrière
Bord
avant
P/N
+
-
0
Post - déclenchement
-
+
0
Pré - déclenchement
Détection groupe 1
Détection groupe 2
1401016AA
Fig. 2-5
Réglage du point de détection et du pré- et post-déclenchement
Exemple de détection parfaite
Voir la figure 2-6. En réglant le pré-déclenchement et le post-déclenchement à zéro, les pistolets commencent leur poudrage exactement au
moment où le bord avant de la pièce les atteint et s’arrêtent lorsque le bord
arrière de la pièce passe devant eux. Comme le convoyeur se déplace en
avant pendant que les pistolets sont activés et désactivés, le poudrage des
bords avant et arrière n’est pas de la même qualité qu’au centre.
Sens du convoyeur
Fonctionnement du pistolet
Zone poudrée
Area
Arrêt du pistolet
1401017A
Fig. 2-6
Exemple de détection parfaite
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-8
Description
Exemple de poudrage étendu
Voir la figure 2-7. En réglant le pré-déclenchement et le post-déclenchement à 5, les pistolets commencent leur poudrage 5 unités avant que le
bord avant de la pièce les atteint et s’arrêtent 5 unités après que le bord
arrière de la pièce soit passé devant eux. Un modèle de poudrage étendu
permet d’obtenir un poudrage homogène de toute la pièce.
Poudrage étendu
Poudrage étendu
Zone poudrée
Sens du convoyeur
1401051A
Fig. 2-7
Exemple de poudrage étendu
Exemple de poudrage limité
Voir la figure 2-8. En réglant le pré - déclenchement et le post-déclenchement à - 3, les pistolets commencent leur poudrage 3 unités après que le
bord avant de la pièce les atteigne et s’arrêtent 3 unités avant que le bord
arrière de la pièce passe devant eux. Avec un modèle de poudrage limité,
les bords avant et arrière de la pièce ne sont pas ou peu poudrés alors que
le centre est parfaitement poudré.
Zone poudrée
Poudrage limité
Poudrage limité Poudrage limité
Sens du convoyeur
1401018A
Fig. 2-8
P/N 7105188C
Exemple de poudrage limité
2004 Nordson Corporation
2-9
Description
Exemple de poudrage étendu du bord avant et de
poudrage limité du bord arrière
Voir la figure 2-9. En réglant le pré-déclenchement à 5 et le
post-déclenchement à - 3, les pistolets commencent leur poudrage 5 unités
avant que le bord avant de la pièce les atteint et s’arrêtent 3 unités avant
que le bord arrière de la pièce les ait atteint. Avec cette combinaison, le
bord arrière n’est pas ou peu poudré alors que le bord avant et la partie
centrale sont parfaitement poudrés.
Zone poudrée
Poudrage étendu
Poudrage limité
1401019A
Fig. 2-9
Exemple de poudrage étendu du bord avant et de poudrage limité du bord arrière
Identification de la pièce et déclenchement automatique
Le système iControl peut accepter 16 entrées logiques pour la détection et
l’identification de pièce ainsi que le déclenchement automatique, divisées
en 8 entrées de zone et 8 entrées de marquage. Toutes les entrées sont
opto-isolées au niveau de la carte d’E/S de la console.
Identification de la pièce
Huit entrées de marquage permettent l’identification de la pièce et la
sélection automatique du préréglage. Ces huit entrées de marquage
peuvent être reliées à huit cellules photoélectriques de marquage ou à un
système d’identification de pièce fourni par le client qui envoie aux entrées
un nombre binaire de 8 bits correspondant à l’identifiant de la pièce.
Les préréglages sont en relation directe avec les identifiants des pièces. Si
la pièce identifiée est la 2, par exemple, tous les pistolets adoptent le
préréglage 2.
Le système continue le poudrage des pièces jusqu’à ce que
un nouvel identifiant de pièce soit reçu par les entrées de marquage ou
l’opérateur sélectionne manuellement un nouveau préréglage.
Les entrées de marquage peuvent être configurées pour un marquage
direct ou codifié.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-10 Description
Marquage direct
Si les entrées de marquage sont configurées pour un marquage direct, c’est
le nombre d’entrées recevant un signal qui détermine l’identifiant de la
pièce. Cette configuration est limitée à 8 identifiants de pièce.
La figure 2-10 contient trois exemples de marquage direct avec les cellules
photoélectriques de marquage configurées pour le mode rupture de
faisceau lumineux :
Le premier exemple emploie 6 cellules photoélectriques pour détecter les
pièces (ou des baies de pièces) de différentes hauteurs. Lorsque la cellule
photoélectrique 1 détecte la pièce 1, le préréglage 1 est chargé. Lorsque les
cellules photoélectriques 1 et 2 détectent la pièce 2, le préréglage 2 est
chargé, etc.
Dans le deuxième exemple, deux cellules photoélectriques sont
positionnées de manière à détecter des boîtiers de différentes épaisseurs.
Lorsque la cellule photoélectrique 1 détecte la pièce 1, le préréglage 1 est
chargé, ce qui réalise le poudrage de l’intérieur d’une cavité peu profonde.
Lorsque les cellules photoélectriques 1 et 2 détectent la pièce 2, le
préréglage 2 est chargé, ce qui réalise le poudrage de l’intérieur d’une
cavité profonde.
Dans le troisième exemple, huit cellules photoélectriques sont disposées de
manière à détecter les fentes ouvertes et fermées dans la marque d’une
pièce. La cellule photoélectrique portant le numéro le plus élevé qui détecte
une fente fermée détermine le numéro d’identification de la pièce. La fente
5 est fermée, le numéro d’identification de pièce détecté est donc le 5 et le
préréglage 5 est chargé.
1
2
3
1
1
2
3
4
2
1
2
3
5
6
7
4
4
5
6
5
8
6
1
Fig. 2-10
2
Sens du convoyeur
1401020A
Exemple de marquage direct
Marquage codifié
Si les entrées de marquage sont configurées pour un marquage codifié, le
système sait qu’il reçoit des signaux binaires de 8 bits à ses entrées. Le
marquage codifié permet d’identifier jusqu’à 255 identifiants de pièce
différents (0 n’est pas un identifiant de pièce valide). Les entrées peuvent
être reliées à un maximum de huit cellules photoélectriques ou à un
système d’identification du client qui peut employer des lecteurs de code à
barres ou des dispositifs similaires.
Dans un système classique qui emploie des cellules photoélectriques pour
le marquage codifié, les cellules photoélectriques de marquage lisent les
marques codifiées fixées au convoyeur ou au support de pièce. Ces
marques sont généralement des pièces de métal dans lesquelles sont
découpées des fentes rectangulaires.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Description
2-11
REMARQUE : Les cellules photoélectriques de marquage doivent être
placées suffisamment loin des cellules photoélectriques de zone de manière
à ce que les entrées de marquage reçoivent le signal d’identification de la
pièce avant la détection du bord avant de la pièce par les cellules
photoélectriques de zone.
La figure 2-11 illustre un exemple de marquage codifié avec trois cellules
photoélectriques de marquage. Cette configuration permet d’identifier
jusqu’à 7 pièces différentes (0 n’est pas un identifiant de pièce valide).
Marque
Cellule
photoélectrique
masquée
1
2
1
2
2
Nombre
binaire (ID
de pièce)
00000001
(1)
00000010
(2)
00000011
(3)
3
1
3
1
3
2
3
1
2
3
00000100
(4)
00000101
(5)
00000110
(6)
00000111
(7)
1401021A
Fig. 2-11
Exemple de marquage codifié employant trois cellules photoélectriques de marquage
1. Marque
2. Cellules photoélectriques de marquage
3. Cellules photoélectriques de zone
Retard du filtre de marquage
Le retard du filtre de marquage est la distance parcourue par le convoyeur
après la détection de la marque par les cellules photoélectriques et avant
que la commande iControl ne lise le signal en provenance des cellules
photoélectriques. Le retard doit toujours être positif. Ce retard évite de lire
un identifiant de pièce erroné à partir du bord plein de la marque avant les
fentes.
Déclenchement automatique (zones)
Le déclenchement automatique emploie les entrées de zone. Jusqu’à 8
cellules photoélectriques reliées aux entrées de zone peuvent être montées
devant l’entrée de la cabine pour détecter les pièces au moment où elles
pénètrent dans la cabine, les zones occupées par les pièces et la longueur
de chaque pièce.
Voir la figure 2-12. Dans le premier exemple, quatre cellules
photoélectriques sont installées et créent ainsi quatre zones verticales à
l’intérieur de la cabine. Les pistolets de poudrage peuvent être affectés aux
zones de la manière suivante :
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-12 Description
Déclenchement automatique (zones)
(suite)
Identifiant de pièce 1
Identifiant de pièce 2
Pistolets
Zones
Pistolets
Zones
1, 5
1
1, 5
1
2, 6
2
2, 6
2
-
-
3, 7
3
-
-
4, 8
4
Lorsque la pièce 1 est envoyée dans la cabine, seuls les pistolets 1, 2, 5 et
6 sont déclenchés car seules les cellules photoélectriques des zones 1 et 2
détectent la pièce. Lorsque la pièce 2 est envoyée dans la cabine, tous les
pistolets sont déclenchés car les quatre cellules photoélectriques de zone
détectent la pièce.
Dans le deuxième exemple, si deux cellules photoélectriques de zone
seulement sont présentes, les pistolets 1, 2, 5 et 6 pourraient être affectés à
la zone 1 et les pistolets 3, 4, 7 et 8 à la zone 2.
Les affectations de zone font partie des préréglages. Cela permet, en cas
de besoin, de modifier l’affectation d’un pistolet à une zone en fonction de la
pièce poudrée. Un pistolet affecté à la zone 0 ne sera pas déclenché, ce
qui permet de désactiver un pistolet pour une pièce donnée.
Zone 1
Pistolet 1
Zone 2
1
Pistolet 5
Zone 1
Pistolet 1
Pistolet 2
Pistolet 6
Pistolet 2
Pistolet 3 2
Pistolet 7
Pistolet 3
Pistolet 4
Pistolet 8
Zone 3
Zone 4
Zone 2
Pistolet 5
1
Pistolet 4
Pistolet 6
2
Pistolet 7
Pistolet 8
1401022A
Fig. 2-12
Exemple de zone
Le signal des cellules photoélectriques de zone est combiné avec le signal
du codeur pour suivre l’emplacement de la pièce et déclencher les pistolets
de poudrage en fonction de la zone et des paramètres de pré - et de
post - déclenchement dans le préréglage de la pièce.
Filtre des cellules photoélectriques de zone
Le filtre de zone est une longueur positive ou négative qui s’ajoute ou se
soustrait du signal de la cellule photoélectrique. Une longueur positive
prolonge le signal de la cellule photoélectrique de zone pour éviter
l’omission de pièces étroites et les fluctuations du signal et une longueur
négative raccourcit le signal de la cellule photoélectrique de zone pour
éviter la détection du dispositif de suspension.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Description
2-13
Suivi de la pièce (codeur)
Le système iControl dispose d’une entrée logique opto-isolée pour un
codeur de mouvement du convoyeur. Les signaux en provenance du
codeur sont combinés avec les signaux des cellules photoélectriques de
zone pour suivre les pièces à mesure qu’elles se déplacent dans la cabine
et activer ou désactiver les pistolets de poudrage en fonction de la zone et
des paramètres de pré- et de post-déclenchement dans les préréglages.
Le codeur sert également de sécurité pour le verrouillage mutuel du
convoyeur. Si le convoyeur s’arrête, le codeur n’envoie plus de signaux au
système iControl qui désactive alors les pistolets de poudrage. Pour
déclencher les pistolets de poudrage en l’absence de signal du codeur, il
faut contourner l’interverrouillage du convoyeur.
Le codeur peut être de type mécanique ou optique et doit avoir un rapport
cyclique de 50 %.
Les unités de déplacement sont données en pouces ou en centimètres.
Avec une résolution d’un pouce par impulsion (1:1), la distance réelle sur
laquelle les pièces peuvent être suivies par le système iControl est
d’environ 100 m. Avec une résolution de 2:1 (1/2 pouces par impulsion), la
distance réelle est divisée par deux, soit environ 50 mètres.
Fonctions du commutateur à clé d’interverrouillage
Lorsque le commutateur à clé en face avant de la console se trouve en
position Ready, les pistolets de poudrage ne peuvent pas être déclenchés
tant que la commande ne reçoit pas de signal du convoyeur. Cela permet
d’éviter le gaspillage de poudre et les situations dangereuses.
En position Bypass, les pistolets peuvent être activés et désactivés en
l’absence de signal du convoyeur. Cette position est utilisée pour
paramétrer et tester les réglages des pistolets de poudrage.
En position Lockout, le déclenchement des pistolets est impossible.
Utiliser cette position en cas d’intervention à l’intérieur de la cabine.
Fonctions de purge
Il existe trois fonctions de purge :
Purge des buses : Utilisée uniquement avec les pistolets Versa-Spray
équipés d’adaptateurs de purge. Emploie la pression de l’air
(généralement la pression de ligne) pour souffler la poudre hors de la
buse du pistolet.
Purge par évacuation : Peut être utilisée avec tous les modèles de
pistolet. Emploie l’air d’atomisation pour souffler la poudre hors des
tuyaux à poudre et des pistolets, contribue à réduire les saccades de
poudre au moment du déclenchement des pistolets avec certaines
poudres ou sous certaines conditions d’application.
Démarrage en douceur : Peut être utilisé avec tous les modèles de
pistolet. Lorsque les pistolets sont déclenchés, cette fonction produit
une croissance lente et en douceur du débit de poudre afin de réduire
les saccades de poudre avec certaines poudres ou sous certaines
conditions d’application.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-14 Description
Purge des buses
La purge des buses délivre de l’air sous haute pression (généralement la
pression de ligne) aux pistolets de pulvérisation afin de dégager le trajet de
la poudre et la buse et pour réduire les dépôts de poudre. Pour pouvoir
utiliser la purge des buses :
Les pistolets Versa-Spray doivent être équipés des adaptateurs de
purge en option.
Les kits de purge comprenant les électrovannes, les distributeurs et les
raccords doivent être installés dans les armoires iControl.
Les kits de purge des buses existent en deux configurations :
Kit de purge simple : Une électrovanne, un distributeur et des raccords
pour un maximum de 16 pistolets. Avec un système à une console,
l’installation d’un kit de purge simple permet de disposer d’un groupe de
pistolets. Avec un système à deux consoles, l’installation d’un kit de purge
simple dans chaque console permet de disposer de deux groupes de
pistolets.
Kit de purge double : Deux électrovannes, deux distributeurs et des
raccords pour un maximum de 16 pistolets. Avec un système à une
console, l’installation d’un kit de purge double permet de disposer de deux
groupes de pistolets. Avec un système à deux consoles, l’installation d’un
kit de purge double dans chaque console permet de disposer de quatre
groupes de pistolets.
Avant de pouvoir être utilisée, la purge des buses doit être activée et
configurée par le biais de l’écran de configuration de la purge des buses.
Les paramètres sont activée/désactivée, minuterie, retard, écart de ligne,
nombre de groupes et affectation des pistolets aux groupes.
Il existe deux modes de purge des buses : Auto ou Manuel, qui est fixé sur
l’écran Mode de purge des buses accessible directement depuis l’écran
principal.
Fonctionnement en mode automatique
Si le mode de purge des buses choisi est automatique, la purge des buses
s’effectue alors automatiquement en fonction des paramètres de la
configuration. Elle se déroule comme suit :
Si l’écart de ligne entre la pièce en cours de pulvérisation et la pièce
suivante est égal ou supérieur à la valeur réglée pour l’écart de ligne, la
purge des buses commence alors une fois que le bord arrière de la pièce
aura dépassé le groupe de pistolets et aura parcouru la distance réglée
pour le retard de purge. La purge se poursuit jusqu’à ce que la minuterie de
purge arrive à zéro.
Si la distance entre la pièce en cours de pulvérisation et la pièce suivante
est inférieure à l’écart de ligne réglé, la purge n’est pas activée entre ces
pièces. Si une nouvelle pièce pénètre dans l’écart pendant la purge des
pistolets, la purge est alors désactivée et les pistolets commencent la
pulvérisation avec les préréglages définis.
Fonctionnement en mode manuel
Pour purger manuellement les pistolets de pulvérisation, il faut sélectionner
le mode de purge manuel et effleurer le bouton de déclenchement manuel
pour activer la purge. Tous les pistolets de pulvérisation présents dans la
cabine sont purgés jusqu’à ce que le bouton soit de nouveau effleuré.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Description
2-15
Purge par évacuation
La purge par évacuation emploie l’air d’atomisation (pistolets Versa-Spray
et Sure Coat) ou l’air du diffuseur (pistolets Tribomatic) pour purger en
douceur les tuyaux à poudre et le pistolet (seulement le pistolet dans le cas
du modèle Tribomatic). Cette fonction s’applique automatiquement à tous
les pistolets lorsqu’elle est configurée et activée. Elle se déroule comme
suit :
À l’arrêt de chaque pistolet de pulvérisation, le débit d’air d’atomisation et
du diffuseur est modifié pour adopter les paramètres de purge et la
circulation d’air se poursuit jusqu’à ce que la minuterie soit à zéro. Si une
nouvelle pièce atteint le point de déclenchement du pistolet (point de
détection plus pré-déclenchement réglé) pendant la purge des pistolets, la
purge est immédiatement arrêtée et les pistolets commencent la
pulvérisation avec les préréglages définis.
REMARQUE : Il est déconseillé d’utiliser ce mode avec les pompes à
poudre In-Line (utilisées dans les centres d’alimentation en poudre), car l’air
d’atomisation pompe la poudre vers les pistolets de pulvérisation, ce qui
annule les effets de la fonction de purge.
Démarrage en douceur
Le démarrage en douceur (Soft Start) est utilisé pour réduire les saccades
de poudre. Cette fonction s’applique automatiquement à tous les pistolets
lorsqu’elle est configurée et activée. Elle se déroule comme suit :
Lorsque les pistolets sont déclenchés, le débit de l’air de circulation et de
l’air d’atomisation augmente de zéro jusqu’à la valeur préréglée pour le
débit pendant la durée réglée pour la rampe de démarrage en douceur
(0 à 7,5 secondes).
REMARQUE : Lorsque le démarrage en douceur est activé, le débit de
poudre met plus longtemps à atteindre sa valeur maximale. Pour
compenser ce phénomène, il faut augmenter la valeur du
pré-déclenchement de manière à ce que les pistolets se déclenchent alors
que la pièce se trouve plus loin.
Sécurité
L’interface iControl dispose de quatre niveaux de sécurité pour les
utilisateurs. Un niveau de sécurité et un mot de passe peuvent être
attribués à un maximum de 64 utilisateurs.
Les niveaux de sécurité limitent ou autorisent l’accès aux écrans et aux
fonctions suivant le niveau de sécurité dont dispose l’utilisateur connecté au
système. Les niveaux de sécurité sont :
Niveau 4 : Superviseur
Niveau 3 : Chef d’équipe
Niveau 2 : Opérateur
Niveau 1 : Aucune session n’est ouverte
REMARQUE : Lors de l’installation d’un nouveau système, l’ingénieur
d’application ou le représentant du Service client Nordson crée un
utilisateur et un mot de passe au niveau Superviseur. Il sera ensuite
possible d’activer ou de désactiver le système de sécurité et de créer des
utilisateurs.
La section Configuration dans ce manuel contient les instructions sur
l’ouverture et la fermeture d’une session, la configuration du système de
sécurité et la liste des accès des niveaux de sécurité.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
2-16 Description
Résumé du fonctionnement du système
La figure 2-13 illustre le fonctionnement combiné des fonctions du système
pour poudrer des pièces sur l’exemple d’un système comprenant quatre
cellules photoélectriques de zone et deux groupes de pistolets.
Étape
1
2
3
4
Description
L’identifiant de la pièce 1, en provenance des cellules photoélectriques de marquage ou du
système d’identification de pièce du client, est chargé dans le registre à décalage de la
commande. L’identifiant de la pièce peut également être saisi manuellement. À chaque
impulsion du codeur, l’identifiant de la pièce avance dans le registre à décalage.
Les cellules photoélectriques de zone détectent le bord avant de la pièce 1 et verrouillent
l’identifiant de pièce dans le registre à décalage jusqu’au passage du bord arrière. La pièce
est ainsi suivie pendant son déplacement dans la cabine.
Le bord avant de la pièce 1 atteint le point de détection du groupe de pistolets 1. Les pistolets
de poudrage dans la zone dans laquelle se trouve la pièce se mettent en marche et
commencent à poudrer la pièce en utilisant les préréglages 1 pour le débit d’air, la charge
électrostatique, le pré- et post-déclenchement et l’affectation de zone.
Le bord avant de la pièce 1 atteint le point de détection du groupe de pistolets 2. Les pistolets
du groupe 2 sont désactivés. L’identifiant de la pièce est effacé lorsqu’il atteint la fin du
registre à décalage.
Étape 1
Code de l’identifiant de
pièce en provenance
des cellules
photoélectriques de
marquage ou du
système d’identification
de pièce
Étape 2
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
Étape 3
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
Étape 4
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
0
0
0
0
0
0
0
1
Registre à décalage
Groupe de pistolets
1 en marche
Impulsions du
codeur
Codeur
Groupe de
pistolets 2 arrêté
Sens du convoyeur
Cellules photoélectriques
de marquage
Zone 1
Pièce 1
Pièce 1
Zone 2
Pièce 1
Pièce 1
Zone 3
Zone 4
Détection groupe 1
Détection groupe 2
Cellules
photoélectriques
de zone
Fig. 2-13
P/N 7105188C
Groupe de
pistolets de
poudrage 1
Groupe de
pistolets de
poudrage 2
1401023A
Résumé du fonctionnement du système
2004 Nordson Corporation
Description
2-17
Fiche technique
Généralités
Pressions d’air
Entrée
6,2 - 7,6 bar (90 - 110 psi)
Tuyau d’alimentation pneumatique
3/
4-
Débit maximum par pompe
13,6 m3/h
Débit maximum par canal
(circulation, atomisation)
Air pistolet (lavage de l’électrode)
6,8 m3/h
de pouce minimum de DI
0,36 m3/h
Alimentation électrique requise
Entrée
Permanente : (API)
100 - 230 VCA, 50/60 Hz
1 ∅, 120 VA max.
Commutée :
100 - 230 VCA, 50/60 Hz
1 ∅, 400VA max.
Interverrouillage du convoyeur :
120/230 VCA, 50/60 Hz
1 ∅, 6 mA
Relais d’alarme et de blocage :
120/230 VCA, 50/60 Hz
1 ∅, 6 A
Sortie (vers le pistolet de
0 - 21 VCC, 0.60 A
poudrage)
REMARQUE : Il faut effectuer un verrouillage mutuel du système
iControl et du système de détection incendie de manière à ce que les
pistolets de poudrage soient arrêtés en cas de détection d’un incendie
dans la cabine de poudrage.
ANSI/ISA S82.02.01
Degré de pollution
2
Installation (surtension)
Catégorie II
Environnement
Température de fonctionnement
32 - 104 F (0 - 40 C)
Humidité en fonctionnement
5 - 95%, sans condensation
Classification de zone dangereuse
g
Amérique du Nord : Classe II Div 2
Union Européenne : Ex II 3D
Qualité de l’air
L’air doit être propre et sec. Utiliser un sécheur d’air à dessiccateur
réfrigéré ou à régénération capable de donner un point de rosée de 3,4 oC
ou moins à la pression de 7 bar et un système de filtration comportant des
préfiltres et filtres coalescents capables de retenir l’huile, l’eau et les
impuretés de taille inférieure au micron.
Taille recommandée du tamis du filtre à air :
Taux maximum de vapeur d’huile dans l’air :
Taux maximum de vapeur d’eau dans l’air :
2004 Nordson Corporation
5 microns ou moins
0,1 ppm
0,017 grains/l
(0,48 grains/ft3)
P/N 7105188C
2-18 Description
Un air humide ou contaminé peut entraîner un mauvais fonctionnement des
modules iFlow, une agglutination de la poudre dans la trémie d’alimentation
ou un colmatage des venturis des pompes, des tuyaux d’alimentation et des
voies de passage dans le pistolet et peut provoquer une mise à la masse ou
un arc électrique à l’intérieur du pistolet.
Homologations
CSA, FM, CE
Homologation pour zone dangereuse de Classe II, Division 2 (Amérique du
Nord) ou pour une zone d’utilisation normale de type Zone 22 (Union
Européenne)
Cartes homologuées pour les programmes et les données utilisateur
Cartes CompactFlash de 128 Mo SanDisk, Lexar, Lexar HS, Toshiba, PNY
et Memorex.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Cet équipement peut être dangereux s’il n’est pas utilisé
conformément aux règles présentées dans ce manuel.
Montage de la console
Le système iControl se compose d’une ou deux consoles iControl, d’un
boîtier de jonction pour cellules photoélectriques et, si nécessaire, d’un
boîtier d’extension. Les consoles doivent être branchées à une alimentation
électrique et pneumatique et le boîtier de jonction pour cellules
photoélectriques à une alimentation électrique. L’ingénieur d’application
Nordson peut vous venir en aide lors de l’installation du système.
1. Retirer la face avant de la base et soulever la console avec un chariot
élévateur.
2. Fixer la ou les consoles au sol avec des boulons. Installer le boîtier de
jonction des cellules photoélectriques à proximité de l’entrée de la
cabine ou sur le support de cellule photoélectrique.
Branchements
La figure 3-1 illustre les branchements pour une console maître iControl
unique (16 pistolets au maximum) ou une console maître et une esclave
(jusqu’à 32 pistolets). Cette illustration ainsi que les tableaux et les figures
de référence peuvent être utilisés pour réaliser les branchements.
ATTENTION : Ne pas mettre la console sous tension avant d’avoir terminé
et vérifier tous les branchements électriques. La non - observation de cette
mise en garde peut entraîner une détérioration de l’équipement, des
blessures ou la mort.
1. Déposer le capot arrière en le soulevant des languettes.
2. Les panneaux de base sont amovibles. Retirer le panneau sur le côté
où doivent passer le câblage de la console, les câbles des pistolets, les
tuyaux pneumatiques et les conduites d’air.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-2
Installation
Mise à la terre
ATTENTION : Tous les équipements conducteurs se trouvant dans la zone
de poudrage doivent être reliés à la terre. Les équipements qui ne sont pas
mis à la terre ou qui le sont mal peuvent emmagasiner une charge
électrostatique pouvant causer une électrocution grave ou un arc électrique
et provoquer un incendie ou une explosion.
Utiliser la bande de mise à la terre fournie pour relier le ou les bornes de
terre de la console à la terre.
Console esclave
Console maître
Tuyaux d’air du pistolet, d’atomisation et
de circulation
Figure 3-3
Câble réseau
←Vers CAN Out (Sortie CAN) Vers CAN In (Entrée CAN)→
Câbles du
pistolet de
poudrage
Figure 3-3
Tuyau
Terre de
d’alimentation
la
console pneumatique
L2
Bleu
L1
Terre
Marron vert/jaune
Câble d’alimentation
de la console esclave
Alimentation électrique
120 - 240 VCA / CC
Branchements
du câble
d’alimentation
de la console
maître
Boîtier d’extension
(si nécessaire)
Tableau 3-1
Branchements
du câble
d’entrée
Tuyau
d’alimentation
pneumatique
Terre de
la
console
Cellules photoélectrique
de zone ZN1 - ZN8
Câblage du
boîtier de
jonction pour
cellule
photoélectrique
Tableau 3-2
Tableau 3-2
Codeur
Cellules photoélectrique
de marquage ID1 - ID8
1401327A
Fig. 3-1
P/N 7105188C
Branchements de la console maître et esclave
2004 Nordson Corporation
3-3
Installation
Branchements du câble d’alimentation
Des câbles d’alimentation sont fournis avec chaque console. Les
branchements du câble d’alimentation de la console maître sont décrits
dans le tableau 3-1. Brancher les câbles d’alimentation au tableau
électrique de la cabine ou à un tableau équipé d’un sectionneur général qui
dispose des connexions requises.
Tab. 3-1 Branchements du câble d’alimentation de la console maître
Couleur du fil
Noir
Blanc
Marron
Raccordement
L1 (phase)
L2 (neutre)
L1 (phase)
Fonction
Alimentation 100 - 240 VCA de la carte microcontrôleur ((console
î seulement)
l
) ((non commutée)
é )
maître
Alimentation 120 - 240 VCA de la console (consoles maître et
esclave) (commutée avec le moteur du ventilateur d’extraction de la
L2 (neutre)
cabine)
Masse du châssis (consoles maître et esclave)
Verrouillage à distance (console maître seulement) 120/240 VAC
Alarme (console maître seulement) (contact sec fermé au repos, utilisation par le
client)
Contact 120/240 VCA ouvert au repos,, interverrouillage
g du convoyeur
y
((console maître
seulement)
l
)
Bleu
Vert/Jaune
Gris (2)
Jaune (2)
Rouge
Orange
Commutation au 240 V de l’interverrouillage du convoyeur et du
verrouillage à distance
Voir la figure 3-2. Ne pas retirer les résistances de 20 k. Commuter les fils
comme suit :
Interverrouillage du convoyeur : rouge de la borne G à la borne 240 V à
droite.
Verrouillage à distance : gris de la borne K à la borne 240 V à droite.
A B C D
E F
A B C D
L1
E F
L2
240V
240V
240V
240V
L1
L2
L2 L1
* Verrouillage
* Interverrouillage
à distance
du convoyeur
(120 V)
(120 V)
Terre
Branchements 120V (à la livraison)
J
20K
Bleu
Marron
Blanc
Alimentation
*
de la console
Alimentation
de la carte
microcontrôleur
K
Gris
vert/jaune
vert/jaune
* Alarme
Noir
20K
L
240V
I
H G
Rouge
H G
vert/jaune
I
Orange
Rouge
20K
J
Jaune
Jaune
Gris
Gris
L K
240V
L1
20K
L2
Orange
240V
Gris
240V
PE
* Verrouillage
* Interverrouillage du
à distance
convoyeur (240 V)
(240 V)
Branchements 240 V (en option)
* Console maître seulement
1401025B
Fig. 3-2
Branchements de l’interverrouillage du convoyeur et du câble d’alimentation sur le bornier principal de la
console maître.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-4
Installation
Installation des cellules photoélectriques et du boîtier de jonction
Montage
Le registre à décalage du système iControl contient 4000 cellules. Avec une
résolution d’un pouce par impulsion (1:1) de l’encodeur, la capacité de suivi
efficace des pièces est d’environ 100 m. Avec une résolution de 2:1 (1/2
pouces par impulsion), la capacité de suivi réelle est divisée par deux, soit
environ 50 mètres. Positionner les cellules photoélectriques de zone et de
marquage de manière à ce que la distance entre les cellules
photoélectriques et le dernier pistolet ne soit pas supérieure à la capacité
de suivi offerte par la résolution du codeur.
Chaque console maître iControl est fournie avec un boîtier de jonction pour
cellule photoélectrique (PEJB). Celui - ci comprend une alimentation qui
délivre une tension de 24 VCC pour le codeur, les cellules photoélectriques
et l’alimentation de la carte d’E/S de la console. Il existe des boîtiers de
jonction de 15 et de 30 watts. Le boîtier de jonction est fourni configuré
pour votre système. Installer le boîtier de jonction sur le support de cellule
photoélectrique ou sur la base de la cabine.
Un boîtier d’extension sera également prévu si le câble fourni ne permet
pas de relier directement le PEJB à la console. Installer le boîtier
d’extension en un endroit approprié entre le PEJB et la console.
Branchements et réglages
Effectuer les branchements suivants au PEJB. Utiliser des presse-étoupes
étanches à la poussière ou aux liquides pour amener les câbles dans le
boîtier à travers les trous prépercés.
Alimentation monophasée 120 - 240 VCA, 50/60 Hz, 2A fournie par le
client à travers un trou prépercé inutilisé
Câbles des cellules photoélectriques de zone vers les prises ZN1 à ZN8
Câbles des cellules photoélectriques de marquage (ID de pièce), si
utilisées, vers les prises ID1 à ID8
Câble 25 conducteurs d’E/S de la console maître iControl ou du boîtier
d’extension à travers un trou prépercé inutilisé
Câble du codeur à travers un trou prépercé inutilisé
La section 10, Schémas de câblage et pneumatiques, contient les
instructions de câblage des boîtiers de jonction et d’extension. Le tableau
3-2 contient une liste de branchement des bornes sur la carte d’E/S de la
console maître et sur le PEJB.
Commutation des entrées au positif
Toutes les entrées de la console iControl en provenance du boîtier de
jonction sont à commutation à la masse. La tension de 24 VCC est
appliquée à toutes les bornes HI de la carte E/S. Si des entrées à
commutation au positif sont requises, réaliser les branchements de la carte
d’E/S comme suit.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Installation
3-5
Se reporter au tableau 3-2 et au schéma de la carte d’E/S (Schémas
iControl, page 2 sur 5) dans l’Annexe A.
1. Débrancher tous les fils des bornes de la carte d’E/S.
2. Déplacer les cavaliers à 6 broches des bornes HI vers les bornes LO.
3. Installer les cavaliers rouges de manière à relier ensemble tous les
cavaliers à 6 broches.
4. Brancher le fil rouge du câble à 25 conducteurs à la borne 1 LO.
5. Brancher les fils restants aux bornes HI.
Tab. 3-2 Branchement du câble d’entrée de la carte d’E/S vers le boîtier de
jonction pour cellule photoélectrique (les entrées vers la carte d’E/S sont à
commutation à la masse)
Couleur du fil
Borne de la
carte d’E/S
Numéro de borne
du boîtier de
jonction
Fonction
Noir
1 LO
1
Zone 1
Blanc
2 LO
2
Zone 2
Vert
3 LO
3
Zone 3
Orange
4 LO
4
Zone 4
Bleu
5 LO
5
Zone 5
Blanc/Noir
6 LO
6
Zone 6
Rouge/Noir
7 LO
7
Zone 7
Vert/Noir
8 LO
8
Zone 8
Orange/Noir
9 LO
9
ID pièce bit 1
Bleu/Noir
10 LO
10
ID pièce bit 2
Noir/Blanc
11 LO
11
ID pièce bit 3
Rouge/Blanc
12 LO
12
ID pièce bit 4
Vert/Blanc
13 LO
13
ID pièce bit 5
Bleu/Blanc
14 LO
14
ID pièce bit 6
Noir/Rouge
15 LO
15
ID pièce bit 7
Blanc/Rouge
16 LO
16
ID pièce bit 8
Orange/Rouge
17 LO
17
réserve
Bleu/Rouge
18 LO
18
réserve
Rouge/Vert
19 LO
19
réserve
Orange/Vert
20 LO
20
Codeur A
Noir/Blanc/Rouge
21 LO
21
Codeur B
Blanc/Noir/Rouge
22 LO
22
réserve
Rouge/Noir/Blanc
23 LO
23
réserve
Vert/Noir/Blanc
N/C
- -
- - - -
Bleu du
commutateur à clé
Blanc du
commutateur à clé
24 HI
- -
24 LO
- -
Interverrouillage
du convoyeur
Interverrouillage
du convoyeur
ROUGE
2004 Nordson Corporation
(+)
VCC
P/N 7105188C
3-6
Installation
Câbles des pistolets
Les câbles des pistolets automatiques Sure Coat se branchement
directement aux prises sur le panneau arrière du bas de la console iControl.
Brancher le câble 1 à la prise 1, le câble 2 à la prise 2, etc.
REMARQUE : Si les pistolets utilisés sont des Versa-Spray et Tribomatic,
brancher un câble adaptateur à chaque prise de la console et brancher les
câbles des pistolets aux câbles adaptateurs. Si les câbles adaptateurs
nécessaires n’ont pas été fournis avec le système, les numéros de
référence de ceux - ci se trouvent dans la section Pièces de rechange de ce
manuel. Commander les adaptateurs auprès du représentant local de
Nordson.
Alimentation pneumatique
Pression d’arrivée d’air maximale :
Pression d’arrivée d’air minimale :
Raccord :
Tuyau pneumatique :
7,6 bar
6,2 bar
1-1/16 - 12 JIC, sur la face arrière
DI minimum 19 mm (3/4 de pouce)
L’air comprimé d’alimentation doit être propre et sec. Utiliser des préfiltres
et filtres coalescents munis de purgeurs automatiques et un sécheur d’air à
dessiccatif réfrigéré ou à régénération pouvant produire un point de rosée
de 3,4 C à une pression de 7 bar. Il est recommandé d’utiliser un système
de filtration de 5 microns.
Un tuyau pneumatique de 1,5 m est fourni avec la console. Brancher une
extrémité du tuyau au connecteur mâle fileté 1-1/16 - 12 JIC de la valve à
bille. Brancher l’autre extrémité du tuyau à l’alimentation pneumatique.
REMARQUE : Si la source pneumatique alimente plus d’une console,
poser un tuyau séparé vers chaque console depuis le point de prélèvement.
Ne pas brancher les consoles en cascade, l’alimentation pneumatique de la
deuxième console serait affectée.
Branchement pneumatique des pistolets et de la pompe
Les branchements pneumatiques des pistolets et de la pompe ainsi que
l’implantation des raccords sont illustrés dans la figure 3-3.
Brancher la conduite d’air de circulation et d’atomisation entre les raccords
rapides sur la porte arrière de la console et les pompes des pistolets de
poudrage de la manière suivante :
Circulation : conduite pneumatique noire de 8 mm vers le raccord de la
pompe marqué « F ».
Atomisation : conduite pneumatique noire de 8 mm vers le raccord de la
pompe marqué « A ».
Veiller à bien brancher les conduites de manière à ce que la pompe du
pistolet 1 soit branchée au raccord du pistolet 1 sur la console, etc.
Branchements de l’air pistolet (lavage de l’électrode)
Type de pistolet
Air pistolet
Sure Coat
Obligatoire
Versa-Spray
Facultatif(1)
Tribomatic
Inutilisé
(1) Les pistolets Versa-Spray peuvent seulement utiliser le raccord à air de pistolet si le
pistolet est équipé d’un diffuseur. Se reporter au manuel du pistolet Versa-Spray pour plus
d’informations sur le diffuseur du pistolet.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
3-7
Installation
Si les pistolets de poudrage utilisent l’air à pistolet, raccorder la conduite
pneumatique de 4 mm des connecteurs pneumatiques pour pistolet sur la
porte arrière de la console aux pistolets de poudrage. Veiller à bien
brancher les conduites de manière à ce que le pistolet 1 soit branché au
raccord du pistolet 1, etc.
Air pistolet
2
1
Air de circulation
Air d’atomisation
Branchements
pneumatiques
du pistolet
2
1
1
3
4
2
2
1
NORDSON POWDER SYSTEMS
Nordson
AUTOMATIC CONTROLS PRODUCT LINE
PART No. XXXXXXX
CODE À BARRES
2
1
Numéro de série XXXXXXX
CODE À BARRES
1
7
8
6
2
5
TM
i C ONTROL
EEx 5mJ EN 50 177
IP54
NORDSON CORP. AMHERST, OH. USA
Vn=100-230VACn=50-60Hz Pn=520 VA
SORTIE : Vo=21 V DCIo=.60 A
---------------------------- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- ----------------------------- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --
WARNING
Disconnect all
power before
servicing.
2
1
1
11
12
10
2
9
ATTENTION
Debranchez
toutes
‘
les sources
d’alimentation
‘
électrique
avant
d’entreprendre des
travaux d’entretien.
2
1
16
1
14
15
2
13
Branchements
des câbles
des pistolets
Sorties purge
des buses
(en option)
Entrée d’air
3
2
1
8
7
6
5
12
11
10
9
16
15
14
13
Entrée 100- 230 VCA
50/60 HZ 1%%c
6,2 BAR (90 PSI) MIN
7,6 BAR (110 PSI) MAX
4
10A MAX, 520 VA MAX
AC IN
Masse de
l’armoire
Masse de
l’armoire
Câble
d’entrée
Alimentation en air
Fig. 3-3
Câble d’alimentation
1401328A
Panneau arrière de la console (capot retiré)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-8
Installation
Installation et branchement du kit purge des buses (en option)
La notice fournie avec le kit de purge des buses contient toutes les
instructions d’installation et d’utilisation. Après avoir installé les kits,
conserver la notice avec ce manuel pour pouvoir la consulter
ultérieurement.
Les instructions de configuration et d’utilisation de la purge des buses se
trouvent dans les sections Configuration et Utilisation de ce manuel.
Branchements et réglages du réseau
Voir la figure 3-4. Branchement d’une console maître à une console
esclave :
1. Monter des presse-étoupes anti-poussière dans les trous prépercés
inutilisés des panneaux arrières et faire passer le câble réseau blindé à
2 conducteurs à paire torsadée à travers les presse-étoupes.
2. Raccorder le câble réseau aux borniers comme illustré. Utiliser la prise
CAN OUT de la carte fond de panier de la console maître et la prise
CAN IN sur la carte fond de panier de la console esclave.
3. Vérifier que tous les commutateurs d’adressage et de terminaison de la
console et des modules de débit sont configurés comme indiqué dans
les rubriques Paramétrage de l’adresse et de la terminaison de la
console et Paramétrage de l’adresse du module iFlow de cette section.
Carte fond de panier maître
CAN AUX CAN OUT
Bleu
Console maître
Câble 2
conducteurs
blindé à paire
torsadée
Blanc
Bleu
CAN IN
Blanc
CAN IN
Carte fond de panier esclave
CAN AUX
CAN OUT
Console esclave
1401028B
Fig. 3-4
P/N 7105188C
Branchements du câble réseau
2004 Nordson Corporation
3-9
Installation
Paramétrage de l’adresse et de la terminaison de la console
Voir la figure 3-5.
Le commutateur DIP de terminaison du réseau et les commutateurs DIP
d’adressage de la console se trouvent sur la carte fond de panier et doivent
être configurés correctement pour que la console puisse communiquer avec
les périphériques internes et, le cas échéant, avec la console esclave.
1. Régler le commutateur DIP de terminaison de réseau comme suit :
Console maître seulement : régler la terminaison de réseau sur END
(FIN)
Console maître et esclave : régler la terminaison de réseau de la
console maître sur CONTINUOUS (CONTINU) et la terminaison de
réseau de la console esclave sur FIN.
2. Régler les commutateurs DIP d’adresse de réseau comme suit :
Régler la console maître à 1.
Régler la console esclave à 2.
Commutateur à
glissière (vue de côté)
Commutateur à
bascule (vue de côté)
Bit 0
Fermé
Ouvert
Console
1
2
Bit 0
Bit 1
Fermé
Fermé
Adresse de la
console
Terminaison de
réseau
Fermé = fin
Ouvert = continu
Bit 1
Fermé
(haut
rentré)
Fermé
(marche)
Paramétrage du
commutateur d’adresse de
la console
Fermé
SW1
Ouvert
Ouvert (bas
rentré)
1
2
3
Ouvert
CAN CAN
AUX OUT
CAN
IN
1401028A
Fig. 3-5
Branchements du réseau, adresse de la console et terminaison
Paramétrage des commutateurs DIP du module iFlow
Les commutateurs DIP sur les modules de débit numériques iFlow
permettent de régler le déclenchement de la circulation d’air dans le
pistolet, l’adresse de la console et l’adresse du module.
L’air du pistolet (lavage de l’électrode) peut être réglé pour une circulation
continue ou déclenchée.
Pistolets automatiques Versa-Spray : déclenchement (l’air circule
uniquement lorsque le pistolet est activé)
Pistolets automatiques Sure Coat : Continu
Chaque module iFlow dopit posséder une adresse de réseau unique. Le
système ne pourra pas utiliser les modules ayant des adresses identiques
et signalera à l’opérateur la présence de deux modules ayant la même
adresse.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-10 Installation
Paramétrage des commutateurs DIP du module iFlow (suite)
L’adresse du module se compose du numéro de la console (1 ou 2) et du
numéro du module (1 à 8) dans la console. Régler l’adresse de réseau à
l’aide des commutateurs 3 et 4 du quadruple commutateur DIP et du
commutateur rotatif sur le circuit imprimé de chaque module iFlow.
Voir la figure 3-6 et le tableau 3-3.
1. Si les pistolets utilisés sont des pistolets automatiques Sure Coat, régler
les commutateurs 1 et 2 du quadruple commutateur DIP de manière à
ce que l’air du pistolet soit continuellement activé. Pour les pistolets
Versa-Spray équipés de l’option air de pistolet, régler les commutateurs
1 et 2 en position de déclenchement de l’air du pistolet.
2. Régler les commutateurs 3 et 4 du quadruple commutateur DIP sur
l’adresse de la console, celle-ci étant identique à l’adresse réglée avec
le commutateur DIP sur la carte fond de panier illustré dans la
figure 3-5.
3. Régler le commutateur rotatif de chaque module sur le numéro de
module approprié. Les modules sont numérotés comme indiqué dans le
tableau d’organisation des modules de la figure 3-6.
Tab. 3-3 Paramétrage du quadruple commutateur DIP du module de débit
Air pistolet
Adresse de la console
Commutateur
1 (pistolet A)
Commutateur
2 (pistolet B)
Circulation
d’air
Commutateur
3
Commutateur
4
Adresse
Bas
Bas
Continu
Haut
Haut
1
Haut
Haut
Déclenchement
Haut
Bas
2
Circulation de
l’air du pistolet
Adresse de
la console
HAUT
1
2
3
4
Réglé sur le numéro du
module de débit (1 à 8)
Position des modules
(à l’intérieur de la porte)
1
2
3
4
5
6
7
8
1401029A
Fig. 3-6
P/N 7105188C
Adresse du module iFlow
2004 Nordson Corporation
Installation
3-11
Stockage des programmes et des données utilisateur
Le programme et les données utilisateur du système iControl sont stockés
sur deux cartes CompactFlash de 128 Mo dans la console maître. Ces
cartes fonctionnent comme des disques durs amovibles et ne peuvent pas
être insérées ou retirées sous tension. Il faut impérativement couper
l’alimentation de la console avant de les retirer.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme iControl et le système d’exploitation,
sinon le logiciel risquerait d’être endommagé. La procédure d’arrêt est
décrite dans la rubrique Arrêt du programme/Mise hors tension de la
console dans la section Utilisation de ce manuel.
PRUDENCE : Arrêter le programme iControl et le système d’exploitation,
puis couper l’alimentation de la console avec l’interrupteur en bas à gauche
de la face arrière avant de retirer les cartes CompactFlash. Si ces cartes
sont retirées sous tension, les données qui s’y trouvent risquent d’être
endommagées.
Ouvrir la porte d’accès à l’avant de la console maître. Les cartes sont
montées verticalement à l’intérieur de la porte. La carte à l’intérieure (1) est
celle des données utilisateur, celle à l’extérieur (2) contient le programme
iControl. Pour retirer une carte de son emplacement, appuyer sur le bouton
à gauche de la carte.
1
2
1401329A
Fig. 3-7
Emplacement de la carte des données utilisateur et du programme
1. Carte des données utilisateurs
2. Carte du programme iControl
Le programme iControl peut être mis à jour en installant une nouvelle carte
de programme. Une carte de données utilisateur peut contenir jusqu’à 255
préréglages par pistolet. Des cartes supplémentaires permettent de
disposer d’un nombre quasiment illimité de préréglages.
Pour protéger les données de préréglage sur une carte, sauvegarder les
données d’une carte sur une autre à l’aide de la fonction Data Backup
(Sauvegarde des données). Les instructions se trouvent dans la rubrique
Sauvegarde des données dans la section Configuration de ce manuel.
REMARQUE : Toutes les cartes CompactFlash ne sont pas les mêmes.
Lors de l’achat de cartes supplémentaire, il faut toujours vérifier si elles
proviennent d’un constructeur homologué par Nordson et si elles ont la
bonne capacité (128 Mo). Les cartes homologuées sont indiquées dans la
rubrique Fiche technique dans la section Description de ce manuel et
peuvent également être obtenues auprès du représentant Nordson.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-12 Installation
Mises à niveau du système
Les composants nécessaires pour la mise à niveau du système dépendent
de la configuration existante. Contacter le représentant local de Nordson
pour obtenir de l’assistance lors d’une commande de pièces pour la mise à
niveau.
Ajout de pistolets à une console iControl existante
1. Arrêter le système de poudrage. Débrancher et verrouiller l’alimentation
électrique du système et de la console iControl.
2. Installer les nouveau pistolets de poudrage dans la cabine et les
pompes à poudre sur la trémie d’alimentation ou dans le centre
d’alimentation en poudre. Installer un tuyau d’alimentation en poudre
entre les pompes et les pistolets.
3. Installer le ou les nouveaux modules iFlow et régulateurs à l’intérieur de
la porte arrière avec les attaches fournies. Vérifier que les joints des
modules sont bien contre la porte.
4. Brancher les nouveaux modules ensemble avec les nouveaux câbles de
réseau. Voir les schémas du système iControl, page 5, Annexe A pour
les câbles requis et leur branchement.
5. Débrancher le câble de terminaison de réseau de l’ancien dernier
module et le brancher au nouveau dernier module.
6. Brancher le régulateur au raccord d’alimentation pneumatique sous la
porte avec un tuyau de 12 mm.
7. Brancher les modules de débit au régulateur avec un tuyau de 10 mm.
8. Régler l’adresse réseau du module iFlow comme indiqué dans cette
section.
9. Installer les nouvelles cartes de commande de pistolet dans le rack en
commençant par le premier emplacement libre. Les cartes s’installent
de la gauche vers la droite.
10. Installer les prises des câbles de commande des pistolets dans le
panneau arrière en commençant par le premier trou prépercé inutilisé
dans la rangée des prises existantes pour câble de commande des
pistolets. Brancher les câbles dans les prises des cartes de commande
des pistolets. Les câbles déjà installés peuvent servir de guide.
11. Brancher les câbles des pistolets de poudrage aux nouvelles prises
comme décrit dans cette section. Si les pistolets utilisés sont des
modèles Versa-Spray ou Tribomatic, il faut installer un câble adaptateur
entre les prises et les câbles des pistolets.
12. Brancher des tuyaux pneumatiques bleu et noir de 8 mm entre les
raccords d’air de circulation et d’atomisation du nouveau module et les
nouvelles pompes à poudre comme décrit dans cette section.
13. Le cas échéant, brancher des tuyaux pneumatiques bleu et noir de 4
mm entre les raccords d’air de pistolet du nouveau module et les
nouveaux pistolets de poudrage comme décrit dans cette section.
14. Allumer la console et configurer le programme iControl pour ajouter les
nouveaux pistolets au système. Voir la rubrique Configuration des
consoles/pistolets dans la section Configuration de ce manuel.
15. Arrêter le logiciel iControl, éteindre la console et la rallumer pour
terminer l’enregistrement des nouveaux pistolets dans le programme
iControl.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Installation
3-13
16. Si les pistolets de poudrage existant ont été déplacés physiquement, il
faut régler de nouveaux points de détection comme indiqué dans la
section Configuration.
17. Définir les préréglages des nouveaux pistolets comme indiqué dans la
section Paramétrage.
Ajout d’une console esclave à un système existant
L’ajout d’une console esclave augmente la capacité du système à 32
pistolets.
1. Brancher le câble d’alimentation de la console esclave et le câble de
terre comme décrit dans cette section.
2. Brancher la console esclave à la console maître avec le câble réseau
fourni. Brancher le câble réseau entre le bornier CAN OUT sur la carte
fond de panier de la console maître et le bornier CAN IN sur la carte
fond de panier de la console esclave. Faire passer le câble par des
presse-étoupes anti - poussière.
3. Régler l’adresse réseau de la console esclave à 2 comme décrit dans
cette section.
4. Régler l’adresse réseau du module iFlow de la console esclave comme
indiqué dans cette section.
5. Raccorder l’alimentation pneumatique à la console esclave comme
indiqué dans cette section.
6. Brancher les câbles des pistolets de poudrage et les conduites d’air de
circulation, d’atomisation et du pistolet à la console esclave comme
indiqué dans cette section.
7. Allumer la console et configurer le programme iControl pour ajouter les
nouveaux pistolets au système. Voir la rubrique Configuration des
consoles/pistolets dans la section Configuration de ce manuel.
8. Arrêter le logiciel iControl, éteindre la console et la rallumer pour
terminer l’enregistrement des nouveaux pistolets dans le programme
iControl.
9. Si les pistolets de poudrage existant ont été déplacés physiquement, il
faut régler de nouveaux points de détection comme indiqué dans la
section Configuration.
10. Définir les préréglages des nouveaux pistolets comme indiqué dans la
section Paramétrage.
Installation des kits de purge des buses en option
Les kits de purge des buses sont seulement utilisés avec les pistolets
Versa-Spray équipés d’adaptateurs de purge. La purge des buse emploie
de l’air comprimé à haute pression, généralement à la pression de ligne
pour purger les buses des pistolets de pulvérisation.
Les kits de purge des buses sont installés sur site dans les consoles
iControl, ils sont branchés pneumatiquement au distributeur d’air de la
console et aux pistolets de pulvérisation et électriquement à la prise P5 de
la face arrière.
Les instructions d’installation sont fournies avec les kits de purge des
buses.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
3-14 Installation
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-1
Section 4
Configuration
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite sous la rubrique Arrêt du programme dans
cette section.
Introduction
Le système doit être configuré en effectuant les opérations décrites dans
cette section avant de pouvoir l’utiliser en production. La majorité de ces
opérations ne devront être répétées qu’après avoir remplacé le codeur ou
ajouté/retiré des cellules photoélectriques ou des pistolets de poudrage.
Les configurations de la purge peuvent être réglées suivant le besoin.
REMARQUE : Il faut toujours configurer les consoles et les pistolets avant
les points de détection.
Éléments d’interface communs
Effleurer le bouton Outils pour afficher les écrans de
configuration.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer un écran ouvert.
Boutons radio sélection entre différentes options. Effleurer
un bouton pour sélectionner une option. L’option sélectionnée
est signalée par un point noir au centre de son bouton. Un
seul bouton peut être sélectionné par groupe.
Les champs de données sont utilisés pour saisir des valeurs.
Effleurer le champ pour l’activer puis tourner la molette ou
utiliser les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou
diminuer la valeur affichée. Certains écrans permettent
d’afficher un pavé numérique utilisable pour modifier la valeur
du champ.
Effleurer le bouton OK pour enregistrer les modifications ou
exécuter une action.
Effleurer le bouton Cancel (Annuler) pour annuler les
modifications ou une action.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-2
Configuration
Configuration de la sécurité
REMARQUE : À la mise sous tension, un système iControl neuf démarre
avec le système de sécurité désactivé. Tous les écrans et toutes les
fonctions du système iControl seront accessibles au client.
Effleurer le bouton Sécurité sur l’écran principal pour
afficher l’écran d’ouverture/fermeture de session.
Fig. 4-1
Écran principal et bouton Sécurité
Voir la figure 4-2. L’écran d’ouverture/fermeture de session comporte des
boutons pour l’ouverture d’une session, la fermeture d’une session et
l’accès à l’écran de configuration de la sécurité. Tous les utilisateurs
(niveaux 2, 3 et 4) peuvent accéder à l’écran d’ouverture/fermeture de
session. Seuls les utilisateurs de niveau superviseur (niveau 4) peuvent
accéder à l’écran de configuration de la sécurité.
1
2
4
3
Fig. 4-2
Écran d’ouverture/fermeture de session
1. Utilisateur actuellement connecté
2. Fermeture de la session
P/N 7105188C
3. Affichage de l’écran de
configuration de la sécurité
(réservé au niveau 4)
4. Ouverture de la session
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-3
Ouverture de la session
Voir la figure 4-2. Sur cet écran, le bouton de fermeture de session est
désactivé (grisé) car aucun utilisateur n’est connecté. Un seul utilisateur
peut se connecter à la fois. Un nouvel utilisateur peut ouvrir une session à
tout moment, il est inutile que l’utilisateur précédent se déconnecte.
1. Effleurer le bouton Ouverture de session. L’écran d’ouverture de
session apparaît. Le bouton OK restera désactivé (grisé) tant qu’aucun
utilisateur n’a été choisi.
1
3
Fig. 4-3
2
4
Écran d’ouverture de session
1. Nom d’utilisateur
2. Touche fléchée bas (sélection de
l’utilisateur)
3. Mot de passe
4. Bouton OK (ouverture de la
session)
2. Effleurer la touche fléchée BAS du champ du nom d’utilisateur. Une
liste des utilisateur s’affiche. Sélectionner un nom d’utilisateur.
3. Effleurer le champ du mot de passe. Le clavier s’affiche à l’écran.
Saisir le mot de passe et fermer le clavier. Les
majuscules/minuscules sont différenciées dans les mots de passe.
4. Effleurer le bouton OK pour ouvrir la session. Pour annuler l’ouverture
de la session, fermer l’écran.
Fermeture de la session
Voir la figure 4-2. Effleurer le bouton Fermeture de session. Une fenêtre
de confirmation s’affiche. Effleurer le bouton Yes (Oui) pour fermer la
session. Pour annuler la fermeture de la session, effleurer le bouton No
(Non).
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-4
Configuration
Configuration de la sécurité
Voir la figure 4-2. Effleurer le bouton Outils sur l’écran
d’ouverture de session pour afficher l’écran de
configuration de la sécurité.
Cet écran permet de :
Activer ou désactiver le système de sécurité.
Modifier un nom d’utilisateur, le mot de passe ou le niveau de sécurité.
Créer un nouvel utilisateur.
Activer ou désactiver la minuterie de fermeture de session automatique
et régler le temps (0 à 999 minutes). Cette fonctionnalité concerne
uniquement le niveau superviseur (niveau 4).
Afficher le journal de la sécurité.
2
1
3
4
Sélection
de
l’utilisateur
à modifier
13
5
12
6
11
Création ou
modification
d’un
utilisateur
10
Paramétrage
de la
fermeture
automatique
de session
9
Fig. 4-4
8
7
Fenêtre de configuration de la sécurité
1. Activation/désactivation du système
de sécurité
2. Utilisateur à modifier
3. Niveau de l’utilisateur à modifier
4. Mot de passe de l’utilisateur à
modifier
5. Validation du nouvel utilisateur ou de
la modification de l’utilisateur existant
P/N 7105188C
6. Suppression de l’utilisateur
7. Minuterie de fermeture
automatique de session (minutes)
8. Activation/désactivation de la
minuterie de fermeture
automatique de session
9. Affichage du journal de la sécurité
10. Confirmation du mot de
passe
11. Mot de passe
12. Niveau de sécurité
13. Nom d’utilisateur
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-5
Création ou modification d’un utilisateur
Voir la figure 4-4. Procéder comme suit pour créer un utilisateur ou modifier
le nom d’un utilisateur existant, son mot de passe ou son niveau de
sécurité.
1. Pour modifier un utilisateur existant, effleurer la touche fléchée BAS du
champ de sélection de l’utilisateur ou du nom d’utilisateur. Le nom
d’utilisateur sélectionné apparaît dans les champs de création ou de
modification de l’utilisateur.
2. Saisir un nouveau nom d’utilisateur et un mot de passe dans les
champs de création ou de modification en effleurant ces derniers et en
utilisant le clavier qui s’affiche à l’écran. Le mot de passe doit être saisi
deux fois, une fois dans chaque champ. Les majuscules/minuscules
sont différenciées dans les mots de passe.
3. Sélectionner un niveau de sécurité pour l’utilisateur : 2=opérateur,
3=chef d’équipe, 4=superviseur. La liste des écrans et des fonctions
accessibles à chaque niveau figure dans la section Niveaux de sécurité
et autorisations d’accès à la page suivante.
REMARQUE : Il faut bien renseigner tous les champs, sinon l’un des
messages d’erreurs suivants s’affichera :
Erreur de nom d’utilisateur
Erreur de niveau de sécurité
Erreur de mot de passe
Fig. 4-5
Messages d’erreur lors de la création/modification d’un utilisateur
Niveaux de sécurité et autorisations d’accès
Niveau 4 : Superviseur
Niveau 3 : Chef d’équipe
Niveau 2 : Opérateur
Niveau 1 : Aucune session n’est ouverte
Le tableau des pages suivantes contient une liste des autorisations d’accès
de tous les écrans et de toutes les fonctions.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-6
Configuration
Écran
Écran principal
p
p
Bouton
Niveau de sécurité requis
Affichage
Modification
Alarme
Tous les niveaux
—
État général
Tous les niveaux
—
Réglage en pour - cent
2, 3, 4
—
Table des préréglages
Tous les niveaux
—
Purge des buses
Tous les niveaux
—
2, 3, 4
—
Aide
Tous les niveaux
—
Boutons des pistolets
Tous les niveaux
—
2, 3, 4
—
Configuration
Identifiant de pièce
Mode de déclenchement global
2, 3, 4
—
Tous les niveaux
—
—
3, 4
Journal des alarmes
Tous
3, 4
Aide
Tous
—
État général des pistolets
CA/CB (Consoles A, B)
Tous
—
Réglage
g g en p
pour - cent
Air de circulation
Tous
2, 3,4
Air d’atomisation
Tous
2, 3, 4
Tous les préréglages
Tous
3, 4
—
3, 4
Auto
Tous
2, 3, 4
Manuel
Sécurité
Alarme
Table des préréglages
p
g g
Réarmement de toutes les
alarmes
Enregistrer
Purge
g des buses
Mode de déclenchement
Tous
2, 3, 4
- Purger tout
—
2, 3, 4
Auto
—
2, 3, 4
Manuel
—
2, 3, 4
- Numéro de préréglage
—
2, 3, 4
- Déclencher tout
—
2, 3, 4
Désactivé
—
2, 3, 4
Aide
Tous les boutons
Tous
—
Sécurité
Ouverture de session
Tous
Tous
Fermeture de session
—
Tous
Configuration
—
4
Mode de déclenchement
—
2. 3. 4
Gâchette
—
2, 3, 4
Numéro/nom de préréglage
—
3, 4
Préréglages
—
3, 4
Copier tout
—
3, 4
Copier la sélection
—
3, 4
Auto
—
2, 3, 4
Manuel
—
2, 3, 4
Sélection manuelle de
l’identifiant de pièce
—
2, 3, 4
Saisie manuelle de l’identifiant
de pièce
—
2, 3, 4
Commande/état des pistolets
p
Identifiant de pièce
p
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
Écran
Configuration
g
du système
y
Bouton
4-7
Niveau de sécurité requis
Affichage
Modification
Codeur
—
4
Cellule photoélectrique
—
4
Détection
—
4
Consoles/pistolets
—
4
Purge
—
4
Unités
—
4
Sauvegarde des données
—
4
Arrêt
—
4
À propos de (version du logiciel)
—
2, 3, 4
Fermeture automatique de la session
Voir la figure 4-4. La fermeture automatique de la session concerne
uniquement le niveau superviseur. Configuration de la fermeture
automatique de session :
1. Activer la fermeture automatique de session en effleurant le bouton
radio à côté du symbole de la coche.
2. Régler la minuterie en effleurant le champ correspondant et en utilisant
la molette ou les boutons fléchés.
REMARQUE : La minuterie démarre lorsque le système détecte une
inactivité de l’interface utilisateur.
Journal de la sécurité
Effleurer le bouton du journal de la sécurité pour l’afficher. Le journal
contient une liste des noms d’utilisateur et des heures auxquelles ils ont
ouvert et fermé une session.
Seul un représentant du Service client Nordson peut effacer le fichier du
journal. Le bouton d’effacement est désactivé pour tous les autres
utilisateurs.
Fig. 4-6
2004 Nordson Corporation
Journal de la sécurité (réservé au niveau 4)
P/N 7105188C
4-8
Configuration
Configuration du système
Effleurer le bouton Outils sur l’écran principal pour
afficher l’écran de configuration du système.
Fig. 4-7
Écran principal et bouton Outils
1
2
3
4
5
6
9
Fig. 4-8
1.
2.
3.
4.
5.
P/N 7105188C
7
Écran de configuration du système
Codeur
Détection
Cellule photoélectrique
Consoles/pistolets
Sauvegarde des données
Note:
8
6.
7.
8.
9.
Arrêt du programme
Version du programme
Unités
Purge
Les éléments qui apparaissent en grisé ne concernent pas l’application
ou alors représentent des fonctionnalités non disponibles actuellement.
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-9
Réglage des unités
Sélectionner les unités de mesure à utiliser sur l’écran
de configuration du système : Inch (pouces) ou
millimètres. Cette sélection s’applique aux réglages tels
que les dimensions et le débit d’air.
Configuration du codeur
Effleurer le bouton Outils codeur sur l’écran
de configuration du système pour afficher
l’écran de configuration du codeur.
La rubrique Suivi de la pièce (codeur) dans la
section Description contient plus
d’informations sur la résolution du codeur.
Fig. 4-9
Écran de configuration du codeur
Saisie de la résolution connue d’un codeur
Si la résolution du codeur est connue, effleurer le champ et saisir une
résolution connue du codeur, effleurer le bouton radio à droite puis effleurer
le bouton de validation.
Effleurer le champ et saisir la résolution
du codeur.
Effleurer le bouton radio pour
sélectionner la résolution saisie.
Effleurer le bouton Entrée.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration du codeur et
retourner à l’écran de configuration du système.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-10 Configuration
Apprentissage de la résolution du codeur
Procéder comme suit pour apprendre la résolution du codeur au système
iControl :
1. Mesurer la longueur d’une pièce et l’accrocher au convoyeur à proximité
de l’entrée de la cabine.
2. Effleurer le champ et saisir la
longueur de la pièce.
3. Effleurer le bouton de remise à zéro
du compteur.
4. Démarrer le convoyeur et faire passer la pièce devant les cellules
photoélectriques de zone. Arrêter le convoyeur lorsque la pièce est
entièrement passée devant les cellules photoélectriques de zone.
5. Le contrôleur calcule et affiche la
résolution du codeur.
Effleurer le bouton radio pour
sélectionner la résolution calculée.
Effleurer le bouton Entrée.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration du codeur et
retourner à l’écran de configuration du système.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-11
Configuration des cellules photoélectriques
Effleurer le bouton Outils cellules photoélectriques sur
l’écran de configuration du système pour afficher l’écran
de configuration des cellules photoélectriques.
Fig. 4-10
Écran de configuration des cellules photoélectriques
Configuration des cellules photoélectriques de zone
Effleurer le champ contenant le nombre
de cellules photoélectrique et saisir le
nombre de cellules reliées à la console
maître iControl.
Le cas échéant, effleurer le champ du
filtre des cellules photoélectriques et
saisir la longueur de filtrage, en pouces
ou en millimètres.
Une longueur de filtrage positive prolonge le signal des cellules
photoélectriques pour éviter l’omission de pièces étroites et les fluctuations
du signal et une longueur négative raccourcit le signal des cellules
photoélectriques pour éviter la détection du dispositif de suspension.
REMARQUE : La rubrique Déclenchement automatique dans la section
Description contient plus d’informations sur les zones et leur utilisation.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-12 Configuration
Configuration des cellules photoélectriques de marquage ou des
entrées
Sélectionner le type de marquage utilisé:
Marquage codifié (sélection illustrée)
ou Marquage direct.
En cas d’utilisation de marques, effleurer
le champ du filtre des cellules
photoélectriques de marquage et saisir
la longueur de filtrage, en pouces ou en
millimètres.
REMARQUE : La longueur du filtre de marquage doit toujours être positive
et doit être supérieure à la distance entre le bord avant de la marque et le
début des fentes de marquage.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration des cellules
photoélectriques et retourner à l’écran de configuration du système.
REMARQUE : La rubrique Identification de la pièce dans la section
Description contient plus d’informations sur le marquage direct et codifié et
sur le filtrage du marquage.
Configuration des consoles/pistolets
REMARQUE : Il faut toujours configurer les consoles et les pistolets avant
les points de détection.
Sur l’écran de configuration du système, effleurer le
bouton Outils des consoles/pistolets pour afficher
l’écran Consoles/Pistolets et fixer le nombre de consoles
et de pistolets qui composent le système.
Effleurer le champ des pistolets de la console
A (maître) et tourner la molette jusqu’à
afficher le nombre de pistolets reliés à la
console maître.
Si le système comprend une console esclave,
effleurer le champ des pistolets de la console
B (esclave) et tourner la molette jusqu’à
afficher le nombre de pistolets reliés à la
console esclave.
REMARQUE : En l’absence de console B
(esclave), fixer le nombre de pistolets de la
console B à zéro.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration des
consoles/pistolets et retourner à l’écran de configuration du système.
Ajout ou suppression de pistolets du système
Après avoir ajouté des pistolets au système ou en avoir retiré, il faut arrêter
le programme iControl puis éteindre et rallumer la console maître pour que
les modifications soient prises en compte. La procédure d’arrêt est décrite
sous la rubrique Arrêt du programme à la page 4-20.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-13
Configuration de la détection
Sur l’écran de configuration du système,
effleurer le bouton Outils détection pour
afficher l’écran de configuration de la
détection.
Le point de détection est la distance entre les
cellules photoélectriques de zone et les
pistolets de pulvérisation (ligne médiane à
ligne médiane). Il faut saisir un point de
détection pour chaque pistolet.
1
2
Fig. 4-11
Écran de configuration de la détection
1. Bouton du clavier
2. Bouton enregistrer
REMARQUE : Une modification de la résolution du codeur peut entraîner
une modification des points de détection et imposer une réinitialisation de
tous les points de détection. Effectuer la procédure suivante pour vérifier si
la résolution du codeur est correcte et pour éviter d’avoir à reconfigurer les
points de détection de tous les pistolets :
1. Configurer le point de détection du pistolet qui est le plus éloigné des
cellules photoélectriques de zone.
2. Accrocher une pièce au convoyeur.
3. Pour le préréglage de la pièce, définir l’affectation de zone du pistolet et
mettre les points de pré- et de post-déclenchement à zéro.
4. Faire défiler la pièce dans la cabine et vérifier si le pistolet s’active et de
désactive au bon moment, lors du passage du bord avant et du bord
arrière de la pièce.
5. Régler la résolution du codeur si nécessaire pour compenser
d’éventuelles erreurs de déclenchement, puis configurer les points de
détection des autres pistolets.
Pour fixer les points de détection, effleurer le champ de données de
chaque pistolet et saisir le point de détection du pistolet à l’aide de la
molette ou du clavier à l’écran. Pour utiliser le clavier, effleurer tout d’abord
le champ et ensuite le bouton clavier.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-14 Configuration
Configuration des points de détection
(suite)
Après avoir saisi les valeurs des points de prélèvement pour chaque
pistolet, effleurer le bouton Enregistrer pour les enregistrer.
Si le bouton Enregistrer n’est pas effleuré, un message de confirmation
apparaît alors au moment de quitter l’écran de configuration de la détection.
Effleurer le bouton OK pour enregistrer les modifications ou le bouton
Annuler pour ignorer les modifications.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration de la
détection et retourner à l’écran de configuration du système.
Configuration de la purge
Sur l’écran de configuration du système,
effleurer le bouton Outils de purge pour
afficher l’écran de configuration de la purge.
Utiliser cet écran pour configurer la purge des
buses, la purge par évacuation et le
démarrage en douceur.
1
3
2
Fig. 4-12
Écran de configuration de la purge
1. Purge des buses
2. Purge par évacuation
P/N 7105188C
3. Démarrage en douceur
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-15
Purge des buses
Pour utiliser la purge des buses, il faut utiliser des pistolets de pulvérisation
Versa-Spray équipés d’adaptateurs de purge en option et il faut installer un
kit de purge de buse en option dans la console iControl. Les paramètres de
purge des buses s’appliquent à tous les pistolets.
Le mode de purge des buses, Auto ou Manuel, est fixé sur l’écran Mode de
purge des buses. Les instructions se trouvent dans la section Utilisation.
Deux kits de purge sont disponibles : un kit composé d’une seule
électrovanne et un kit composé de deux électrovannes. Les possibilités
pour un système équipé d’une ou de deux consoles (maître/esclave) sont
les suivantes :
Consoles/kits
Groupes
1 console, 1 kit simple
1
1 console, 1 kit double
2
2 consoles, 2 kits simples
1 ou 2
2 consoles, 2 kits doubles
4
Ces kits de purge doivent être installés sur site dans les consoles. Les kits
de purge sont fournis avec les instructions d’installation.
Paramétrage de la purge des buses
Le paramétrage de la purge des buses s’effectue par la partie Purge des
buses de l’écran de configuration de la purge.
1
4
Fig. 4-13
2
4
3
Paramétrage de la purge des buses
1. Activation/désactivation de la purge des
buses
2. Réglage de la minuterie de purge
3. Réglage du retard de purge
2004 Nordson Corporation
5
4. Réglage de l’écart de ligne
5. Nombre de groupes
6. Affectation des pistolets aux
groupes
P/N 7105188C
4-16 Configuration
Paramétrage de la purge des buses (suite)
Les paramètres minuterie de purge, retard de purge et écart de ligne agissent
comme suit : Si l’écart de ligne entre la pièce en cours de pulvérisation et la pièce
suivante est égal ou supérieur à la valeur réglée, la purge des buses est alors
activée une fois que la pièce aura parcouru la distance réglée pour le retard de
purge, sous réserve qu’aucun pistolet de soit en cours de pulvérisation.
La purge se termine lorsque le temps réglé pour la minuterie est expiré ou
lorsqu’une pièce pénètre dans la zone de l’espace ou dans la zone de pulvérisation
ou encore lorsque l’opérateur désactive la purge Auto en sélectionnant Manuel sur
l’écran du mode de purge.
1. Activer la purge des buses en effleurant le bouton radio à côté du symbole de la
coche. Ce paramétrage s’applique à tous les pistolets.
2. Régler la minuterie de purge (0 à 30 secondes) en effleurant le champ et en
utilisant ensuite les boutons fléchés ou la molette. Le fait de régler la minuterie
à zéro désactive le mode automatique, la purge des buses ne peut alors être
effectuée que manuellement. Ce paramétrage s’applique à tous les pistolets de
pulvérisation.
3. Régler le retard de purge (0 - 99 pouces 0 - 2515 millimètres, suivant l’unité de
mesure choisie). Il s’agit de la distance que doit parcourir le bord arrière de la
pièce après être passé devant les pistolets avant que la purge des buses soit
activée.
Lorsque le revêtement risque d’être détruit si la purge démarre trop tôt, utiliser le
réglage du retard de purge avec une pulvérisation réduite ou un point de
détection très précis (point de post - déclenchement égal à 0 ou négatif). Le
retard ne devrait pas être nécessaire avec une pulvérisation prolongée (point de
post - déclenchement positif), car la pièce passe devant les pistolets de
pulvérisation avant que la purge commence. Ce paramétrage s’applique à tous
les pistolets de pulvérisation.
4. Régler l’écart de ligne (0 - 240 pouces 0 - 6096 millimètres, suivant l’unité de
mesure choisie). Il s’agit de la distance minimale nécessaire entre les pièces
pour la purge des buses.
Si la distance entre la pièce en cours de pulvérisation et la pièce suivante est
égale ou supérieure à l’écart de ligne réglé, la purge est alors activée. La purge
n’est pas activée si la distance entre les pièces est inférieure à l’écart de ligne
réglé. Ce paramétrage s’applique à tous les pistolets de pulvérisation.
5. Fixer le nombre de groupes souhaité : 1, 2 ou 4. Ce nombre dépend de la
quantité d’électrovannes de purge installées dans les consoles iControl.
6. Affecter les pistolets aux groupes. Cette affectation dépend du nombre de
groupes défini dans l’étape 5 et de l’emplacement physique des pistolets. Voici
les possibilités :
Consoles
Kits de purge
1
1 simple
1 groupe : L1 tous les pistolets sont automatiquement affectés à L1
Groupes
1
1 double
2 groupes : L1 et L2, affecter les pistolets aux groupes en fonction de l’emplacement
2
2 simple
2 groupes : L1 pour les pistolets 1 - 32 ou L1 pour les pistolets 1 - 16, R1 pour les pistolets
17 - 32
2
2 double
4 groupes : L1 et L2 pour les pistolets 1 - 16, R1 et R2 pour les pistolets 17 - 32
Si le système se compose de deux consoles avec un kit double dans chacune,
par exemple, le nombre de groupes peut être fixé à 4 et les pistolets dans la
console maître (pistolets 1 à 16) peuvent être répartis entre les groupes L1 et L2
et ceux dans la console esclave (pistolets 17 à 32) entre les groupes R1 et R2.
S’il n’existe qu’une seule console avec un kit double, il est alors possible de
choisir 2 groupes et d’affecter les pistolets 1 à 8 au groupe L1 et les pistolets 9 à
16 à L2 ou alors un nombre quelconque de pistolets à chaque groupe.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-17
Une coche dans le champ d’un groupe indique que le pistolet est affecté
à ce groupe. Effleurer le champ pour afficher ou masquer la coche.
Effleurer les flèches de la barre de défilement pour faire défiler la liste
des pistolets.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration de la purge
et retourner à l’écran de configuration du système.
Mode de purge des buses
Le mode de purge des buses, Auto ou Manuel, est fixé depuis l’écran
mode de purge des buses. Le déclenchement manuel de la purge des
buses s’effectue également depuis l’écran purge des buses. Les
instructions se trouvent dans la section Utilisation.
Purge par évacuation
REMARQUE : Ne pas utiliser la purge par évacuation avec des pompes
In-Line (utilisées dans les centres d’alimentation en poudre). Avec ces
pompes, l’air d’atomisation utilisé pour la purge pompera de la poudre.
Paramétrage de la purge par évacuation
Le paramétrage de la purge par évacuation s’effectue par la partie Purge
par évacuation de l’écran de configuration de la purge.
2
Fig. 4-14
3
Paramétrage de la purge par évacuation
1. Activation/désactivation de la purge par
évacuation
2. Minuterie de purge
3. Pression de purge
REMARQUE : Les paramètres de purge par évacuation s’appliquent à tous
les pistolets. Ils ne peuvent pas être définis ou commandés pour des
pistolets ou des préréglages individuels.
1. Activer la purge par évacuation en effleurant le bouton radio du
symbole de la coche.
2. Régler la minuterie de purge (0 à 999 secondes) en effleurant le
champ et en utilisant ensuite les boutons fléchés ou la molette.
3. Régler le débit d’air de purge (0,5 - 4,0 scfm = 14 - 113 l/min.).
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration de la purge
et retourner à l’écran de configuration du système.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-18 Configuration
Démarrage en douceur
Le démarrage en douceur peut être utilisé avec tous les modèles de
pistolet. Lorsque les pistolets sont déclenchés, le débit de l’air de
circulation et de l’air d’atomisation augmente (croît) jusqu’à la valeur
préréglée pendant la durée réglée pour la rampe.
REMARQUE : Le démarrage en douceur est activé par le signal de
déclenchement du pistolet. Comme le débit de poudre prend plus
longtemps pour atteindre le point de consigne, il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter le point de post - déclenchement afin de compenser le
démarrage en douceur. Ce réglage doit être effectué par l’utilisateur.
Paramétrage du démarrage en douceur
Le paramétrage du démarrage en douceur s’effectue par la partie
Démarrage en douceur de l’écran de configuration de la purge.
1
2
Fig. 4-15
Paramétrage du démarrage en douceur
1. Activation/désactivation du démarrage en
douceur
2. Minuterie de rampe
REMARQUE : Les paramètres de purge par évacuation s’appliquent à tous
les pistolets. Ils ne peuvent pas être définis ou commandés pour des
pistolets ou des préréglages individuels.
1. Activer le démarrage en douceur en effleurant le bouton radio à côté du
symbole de la coche.
2. Régler la minuterie de rampe (0 à 7,5 secondes par pas de
0,5 secondes) en effleurant le champ et en utilisant ensuite les boutons
fléchés ou la molette.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran de configuration de la purge
et retourner à l’écran de configuration du système.
Sauvegarde des données
La fonction de sauvegarde des données permet de créer un copie des
données utilisateur présentes sur la carte CompactFlash. Cette opération
est à effectuer après avoir défini et testé les préréglages des pièces (voir la
section Paramétrage de ce manuel).
REMARQUE : Utiliser exclusivement des cartes CompactFlash
homologuées. Celles - ci sont indiquées dans la rubrique Fiche technique
dans la section Description de ce manuel et peuvent également être
obtenues auprès du représentant Nordson.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
4-19
Effleurer le bouton Sauvegarde des données sur
l’écran de configuration du système pour afficher l’écran
de sauvegarde.
1
2
Fig. 4-16
Écran de sauvegarde des données
1. Bouton de copie des données
2. Bouton d’arrêt du programme
PRUDENCE : Suivre scrupuleusement la procédure de sauvegarde. Ne
pas retirer la carte CompactFlash pendant que la console est allumée, les
données sur la carte risqueraient d’être endommagées.
1. Effleurer le bouton copie des données. Toutes les données sur la
carte des données utilisateur sont alors copiées sur la carte du
programme.
2. Effleurer le bouton Arrêt du programme. Attendre que le programme
iControl soit complètement arrêté.
3. Éteindre la console avec l’interrupteur en face arrière.
4. Ouvrir la trappe d’accès aux cartes et appuyer sur le bouton à gauche
de la carte du haut. Retirer la carte des données utilisateur.
5. Insérer une carte CompactFlash vierge dans l’emplacement.
6. Allumer la console.
La console démarre et copie les données sur la nouvelle carte. Conserver
la carte originale en un endroit sûr, à l’abri des champs magnétiques.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
4-20 Configuration
Arrêt du programme
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
Il sera nécessaire de remplacer la carte du programme si le logiciel est
endommagé.
Effleurer le bouton Arrêt du programme sur l’écran de
configuration du système pour arrêter le programme
iControl et le système d’exploitation avant d’éteindre la
console. Tous les processus en cours d’exécution sont
alors arrêtés selon une séquence donnée et les fichiers
ne risquent pas d’être endommagés.
L’écran d’arrêt iControl apparaît tout d’abord et le programme s’arrête.
L’écran d’arrêt du système d’exploitation apparaît après la fin de la
procédure d’arrêt du programme iControl. Il est alors possible de choisir
entre l’arrêt complet du système d’exploitation, un arrêt suivi d’un
redémarrage ou l’annulation et le redémarrage du système iControl.
Sélectionner Shutdown (Arrêt) pour arrêter complètement le système.
Lorsque la procédure d’arrêt est terminée, l’écran devient noir et la console
peut alors être éteinte en toute sécurité.
Sélectionner Cancel (Annuler) pour redémarrer le logiciel iControl. Utiliser
le bouton iControl dans la colonne de boutons en haut à droite de l’écran.
Le système d’exploitation et le programme iControl se chargent
automatiquement lors de la mise sous tension de la console.
Versions du programme
Effleurer le bouton About (À propos de) sur l’écran de configuration du
système pour obtenir le numéro de version du programme iControl ainsi
que les versions des programmes de la carte de commande de pistolet et
du module iFlow. Il faudra indiquer ces numéros de version ainsi que les
détails du problème rencontré en cas d’appel de l’assistance technique.
Enregistrements de la configuration du système
Faire des copies de la page suivante et les utiliser pour enregistrer la
configuration du système iControl.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Configuration
Enregistrement de la configuration du système
4-21
Date :
Réglages du système
Résolution du codeur :
Nombre de cellules photoélectriques de zone :
Filtre des cellules photoélectriques de zone :
Nombre de cellules photoélectriques de marquage
ou d’entrées :
Filtrage de marque codée :
Type de marquage : direct codé
Purge activée : buses évacuation démarrage en
douceur
Minuterie de purge par évacuation :
Minuterie de purge des buses :
Débit d’air de purge par évacuation :
Nombre de groupes purge des buses :
Écart de ligne de purge des buses :
Minuterie de rampe démarrage en douceur :
Console (A ou B)
2004 Nordson Corporation
Numéro du
pistolet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Détection
Groupe de purge des buses
P/N 7105188C
4-22 Configuration
Enregistrement de la configuration du système
Date :
Réglages du système
Résolution du codeur :
Nombre de cellules photoélectriques de zone :
Filtre des cellules photoélectriques de zone :
Nombre de cellules photoélectriques de marquage
ou d’entrées :
Type de marquage : direct codé
Filtrage de marque codée :
Purge activée : buses évacuation démarrage en Minuterie de purge des buses :
douceur
Minuterie de purge par évacuation :
Écart de ligne de purge des buses :
Débit d’air de purge par évacuation :
Nombre de groupes purge des buses :
Minuterie de rampe démarrage en douceur :
Console (A ou B)
P/N 7105188C
Numéro du
pistolet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Détection
Groupe de purge des buses
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-1
Section 5
Paramétrage
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite dans la rubrique Arrêt du programme/Mise
hors tension de la console dans la section Configuration de ce manuel.
Introduction
Les préréglages sont des paramètres du pistolet de poudrage qui varient en
fonction de la pièce. Les préréglages commandent
le débit d’air de circulation et d’atomisation
la charge électrostatique
le pré - déclenchement et le post - déclenchement
l’affectation des pistolets aux zones
Il est possible de définir jusqu’à 255 préréglages uniques pour chaque
pistolet. Les préréglages sont en relation directe avec les identifiants des
pièces. Lorsque la pièce dont l’identifiant est 1 pénètre dans la cabine, le
poudrage s’effectue avec le préréglage 1.
REMARQUE : Cette section concerne uniquement le paramétrage hors
connexion. La section Utilisation de ce manuel contient des informations
détaillées sur les préréglages en mode connecté, la commande du
déclenchement des pistolets, le contrôle de la sortie et de l’état des pistolets
et la réaction aux alarmes.
Éléments d’interface communs
Les boutons permettent d’effectuer des actions comme afficher des écrans,
activer des options ou exécuter une commande. Tous les boutons sont
entourés d’une bordure.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer un écran ouvert.
Les champs de données permettent de saisir les
paramètres. Effleurer le champ pour l’activer puis
tourner la molette ou utiliser les touches fléchées haut et
bas (si présentes) pour modifier la valeur affichée.
Certains écrans permettent également d’afficher un pavé
numérique qui, après avoir été sélectionné, peut être
utilisé pour modifier la valeur du champ.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
5-2
Paramétrage
Écrans de paramétrage
Les préréglages sont créés et définis sois à partir des écrans
Commande/État des pistolets, soit depuis la table des préréglages.
L’écran Commande/état du pistolet affiche les préréglages d’un pistolet à
la fois. Après avoir créé un préréglage pour un pistolet, les fonctions de
copie permettent de copier les paramètres vers d’autres préréglages et
d’autres pistolets. L’écran de commande/d’état du pistolet peut être utilisé
en mode connecté ou déconnecté pour ajuster un ou plusieurs paramètres
d’un ou de plusieurs préréglages.
Effleurer le bouton d’un pistolet pour afficher l’écran de commande/d’état
de ce pistolet.
La table des préréglages offre un aperçu de tous les paramètres de tous
les pistolets du système à raison d’un préréglage à la fois sous la forme
d’un tableau. Cet écran permet de créer rapidement les préréglages. Ils
peuvent ensuite être modifiés à volonté toujours avec cet écran ou avec
l’écran de commande/d’état du pistolet. Cet écran est destiné à être utilisé
en mode déconnecté.
Effleurer le bouton Table des préréglages pour afficher l’écran de la table
des préréglages. Le dernier préréglage modifié ou les paramètres du
préréglage 1 s’affichent.
Écran de la table des préréglages
Écran de commande/d’état de pistolet
Fig. 5-1
P/N 7105188C
Accès aux écrans de commande/d’état du pistolet et de la table des
préréglages
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-3
Utilisation de l’écran de commande/d’état de pistolet
L’écran de commande/d’état du pistolet comprend les fonctions suivantes
pour le paramétrage des préréglages :
Le débit d’air et la charge électrostatique sont réglés à l’aide des quatre
boutons de fonction, des deux curseurs et des deux barres graduées
verticales.
Les valeurs de pré- et de post-déclenchement ainsi que les affectations
des zones sont définies à l’aide de champs.
Utiliser les fonctions de copie pour copier les paramètres. Voir la
section Copie à la page 5 - 11.
Effleurer le bouton Save pour enregistrer les paramètres. Si les
paramètres ne sont pas enregistrés avant de fermer l’écran, une boîte
de dialogue apparaît pour demander confirmation de l’enregistrement ou
de l’annulation.
Pour régler le débit d’air et la charge électrostatique avec les curseurs,
effleurer le bouton de fonction sous la graduation verticale pour l’activer,
puis
Effleurer le curseur et le faire glisser vers le haut ou le bas ou
Effleurer la fente du curseur à côté de la barre ou
Utiliser la molette.
REMARQUE : Le bouton et la graduation actifs sont colorés. Une seule
graduation peut être active à la fois pour chaque curseur. En effleurant la
fente du curseur, la valeur augmente ou diminue par incréments de
graduation (0,2 pour le débit d’air, 5 pour la haute tension en kV et le
courant en µA).
1
2
3
4
6
5
Fig. 5-2
Écran de commande/d’état de pistolet
1. Nom et numéro du préréglage
2. Numéro du pistolet
2004 Nordson Corporation
3. Paramètres du débit d’air
4. Paramètres de la charge
électrostatique
5. Paramètres de pré- et
post-déclenchement et de zone
6. Fonctions de copie et
d’enregistrement
P/N 7105188C
5-4
Paramétrage
Utilisation de l’écran de la table des préréglages
Voir la figure 5-3. Lors de l’affichage de l’écran de la table des préréglages,
celui-ci contient une liste des paramètres préréglés en commençant par le
préréglage 1 ou par le dernier préréglage modifié pour tous les pistolets du
système.
Pour parcourir l’écran, effleurer et faire glisser les barres de défilement
horizontales et verticales ou effleurer les flèches des barres de
défilement.
Pour modifier une valeur numérique, effleurer le champ correspondant
pour le sélectionner puis utiliser la molette ou effleurer la touche du
clavier pour afficher le clavier.
Effleurer le bouton Copier tout pour copier les paramètres du pistolet 1
vers les autres pistolets.
Effleurer le bouton Enregistrer pour enregistrer les paramètres. Si les
paramètres ne sont pas enregistrés avant de fermer l’écran, une boîte
de dialogue apparaît pour demander confirmation de l’enregistrement ou
de l’annulation.
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig. 5-3
Écran de la table des préréglages
1. Numéro du pistolet
2. Nom et numéro du préréglage
3. Bouton Copier tout
P/N 7105188C
4. Bouton du clavier
5. Bouton d’enregistrement
6. Clavier
7. Préréglages
8. Barres de défilement
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-5
Réalisation des préréglages
Sélection et attribution du nom des préréglages
Utiliser les champs Nom du préréglage et Numéro du préréglage pour
sélectionner un préréglage et lui attribuer un nom.
Fig. 5-4
Champs Nom du préréglage et Numéro de préréglage – Écran de
commande de pistolet
Sélection des préréglages
Il existe deux méthodes pour sélectionner le numéro de préréglage à
définir :
Effleurer la flèche haute () ou basse ().
Effleurer le champ contenant le numéro de préréglage et utiliser la
molette.
Attribution d’un nom aux préréglages
Effleurer le champ contenant le nom de préréglage pour afficher le clavier.
Fig. 5-5
Clavier
Le nom du préréglage permet d’identifier aisément les pièces. Comme les
numéros de préréglage et de pièce ont une relation directe, le nom attribué
au préréglage sera généralement celui de l’identifiant de pièce
correspondant. Si le numéro de référence de la pièce ayant pour identifiant
1 est 974367B, par exemple, saisir 974367B dans le champ du nom du
préréglage 1.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
5-6
Paramétrage
Réglage du débit d’air
REMARQUE : Le réglage du débit d’air dépend des unités choisies dans la
configuration du système : Si les unités sélectionnées sont les pouces, le
débit d’air sera indiqué en scfm (pieds cube par minute), s’il s’agit des
unités métriques le débit s’exprimera en m3/heure.
Circulation
Atomisation
Les réglages optimaux pour l’air de circulation et d’atomisation et de leur
rapport dépendent de la pompe à poudre utilisée et du diamètre des
conduites pneumatiques. Le réglage optimal est généralement déterminé
en déclenchant manuellement le pistolet de poudrage, en observant la
forme du jet et en ajustant le débit en conséquence. Après avoir réglé tous
les pistolets, poudrer des pièces, vérifier le poudrage obtenu et réajuster le
débit d’air si nécessaire.
Se baser sur les points de départ conseillés dans le manuel de la pompe
pour l’air de circulation et d’atomisation, puis régler les débits d’air de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles. Les tableaux 5-1 et 5-2
permettent de convertir la pression en débit.
REMARQUE : Avec les valeurs du débit d’air indiquées dans les tableaux
5-1 et 5-2, la quantité de poudre acheminée aux pistolets sera légèrement
supérieure avec une pompe à poudre modulaire Nordson et légèrement
inférieure avec une pompe à poudre In-Line Nordson (utilisée dans les
centres d’alimentation en poudre).
Tab. 5-1 Tableau de conversion de la pression en débit : conduite de 6 mm / buse 100 Plus (P1 est la
pression à la sortie du module de débit numérique (console)).
6 m de tuyau de 6 mm avec buse 100 Plus
m3/hr
12 m de tuyau de 6 mm avec buse 100 Plus
P1 bar (psi)
m3/hr (scfm)
P1 bar (psi)
.846 (0.50)
0.275 (4.0)
846 (0.50)
0.414 (6.0)
1.26 (0.75)
0.482 (7.0)
1.26 (0.75)
0.689 (10.0)
1.68 (1.00)
0.758 (11.0)
1.68 (1.00)
1.03 (15.0)
(scfm)
2.1 (1.25)
1.10 (16.0)
2.1 (1.25)
1.38 (20.0)
2.52 (1.50)
1.45 (21.0)
2.52 (1.50)
1.83 (26.5)
2.94 (1.75)
1.86 (27.0)
2.94 (1.75)
2.24 (32.5)
3.36 (2.00)
2.21 (32.0)
3.36 (2.00)
2.69 (39.0)
3.78 (2.25)
2.55 (37.0)
3.78 (2.25)
3.10 (45.0)
4.2 (2.50)
2.93 (42.5)
4.2 (2.50)
3.55 (51.5)
4.62 (2.75)
3.34 (48.5)
4.62 (3.75)
4.00 (58.0)
5.04 (3.00)
3.72 (54.0)
5.04 (3.00)
4.34 (63.0)
5.52 (3.25)
4.07 (59.0)
5.22 (3.10)
4.48 (65.0)
5.64 (3.35)
4.21 (61.0)
-
-
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-7
Tab. 5-2 Tableau de conversion de la pression en débit : conduite de 8 mm / buse 100 Plus (P1 est la
pression à la sortie du module de débit numérique (console)).
6 m de tuyau de 8 mm avec buse 100 Plus
12 m de tuyau de 8 mm avec buse 100 Plus
m3/hr (scfm)
P1 bar (psi)
m3/hr (scfm)
P1 bar (psi)
0.846 (0.50)
0.137 (2.0)
0.846 (0.50)
0.172 (2.5)
1.26 (0.75)
0.275 (4.0)
1.26 (0.75)
0.345 (5.0)
1.68 (1.00)
0.483 (7.0)
1.68 (1.00)
0.552 (8.0)
2.1 (1.25)
0.724 (10.5)
2.1 (1.25)
0.862 (12.5)
2.52 (1.50)
1.03 (15.0)
2.52 (1.50)
1.17 (17.0)
2.94 (1.75)
1.34 (19.5)
2.94 (1.75)
1.48 (21.5)
3.36 (2.00)
1.65 (24.0)
3.36 (2.00)
1.83 (26.5)
3.78 (2.25)
1.96 (28.5)
3.78 (2.25)
2.14 (31.0)
4.2 (2.50)
2.31 (33.5)
4.2 (2.50)
2.48 (36.0)
4.62 (2.75)
2.65 (38.5)
4.62 (3.75)
2.86 (41.5)
5.04 (3.00)
2.96 (43.0)
5.04 (3.00)
3.21 (46.5)
5.52 (3.25)
3.31 (48.0)
5.52 (3.25)
3.52 (51.0)
5.96 (3.5)
3.59 (52.0)
5.69 (3.35)
3.65 (53.0)
Réglage de la charge électrostatique
Le système iControl permet de définir différents modes et niveaux de
charge électrostatique pour chaque préréglage, suivant le besoin. Les
modes disponibles sont les suivants :
REMARQUE : Seul le mode AFC est disponible avec les pistolets
Tribomatic et il est utilisé pour régler le seuil d’alarme du courant de
contre-réaction.
kV
AFC
Commande kV
Utiliser la commande kV pour régler la tension de sortie du pistolet de
poudrage (pistolets Versa-Spray et Sure Coat). La commande kV offre un
rendement maximal lors du poudrage d’objets de grande taille et lorsque la
distance entre le pistolet et la pièce est comprise entre 0,2 et 0,3 m. Ce
mode de commande n’est pas utilisé avec les pistolets Tribomatic.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
5-8
Paramétrage
Commande AFC
Utiliser la commande AFC (Automatic Feedback Current – courant de
contre - réaction automatique) pour régler le courant de sortie maximum (µA)
du pistolet de poudrage. Ce mode permet d’éviter de trop charger la
poudre dans le cas des pièces qui présentent des recoins et des cavités
profondes assez proches.
Pour les pistolets Tribomatic, la commande AFC permet de régler le niveau
minimum de courant de contre - réaction. Si le courant de contre - réaction
devient inférieur à ce seuil, une alarme alerte l’opérateur que la poudre
pulvérisée ne reçoit pas la charge électrostatique souhaitée.
REMARQUE : Il faut activer l’AFC (effleurer le bouton AFC) avant de
pouvoir régler le courant de sortie maximum.
Mode Select Charge
Le mode Select Charge permet de choisir l’un des quatre modes de charge
électrostatique. Il est impossible de modifier les paramètres des modes 1, 2
et 3. Le mode Select Charge 4 est programmable par l’utilisateur et permet
de commander à la fois la haute tension (kV) et le courant (µA). Le mode 0
désactive le mode Select Charge et permet de régler la haute tension ou
l’AFC. Le mode Select Charge n’est pas utilisé avec les pistolets
Tribomatic.
Tab. 5-3 Valeurs du mode Select Charge
Mode
Select
Charge
Application
Réglage
kV/AFC
Tension initiale en kV
Intensité maxi
1
Repoudrage
non réglable
Pistolet Sure
Coat
95 kV
Pistolet
Versa-Spray
100 kV
Pistolet Sure Coat ou
Versa-Spray
15 µA
2
Spécial
non réglable
60 kV
60 kV
30 µA
3
Cavité profonde
avec pistolet à
l’intérieur
non réglable
95 kV
100 kV
70 µA
4
Programmable par
l’utilisateur
réglable
60 kV
60 kV
30 µA
Pour activer Select Charge et sélectionner un mode :
Effleurer le bouton Select Charge à droite de l’icône du mode Select
Charge sur l’écran de commande/d’état du pistolet. Effleurer plusieurs
fois le bouton pour parcourir les modes. L’icône indique le mode choisi.
Effleurer le bouton Select Charge dans le champ Select Charge sur
l’écran de la table des préréglages. Effleurer plusieurs fois le bouton
pour parcourir les modes. L’icône indique le mode choisi.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
5-9
Paramétrage
Select Charge désactivée (panneaux plats) : Lorsque le mode
Select Charge est désactivé, la haute tension (kV) ou l’AFC peut être
réglé en effleurant les boutons kV ou AFC.
Mode 1 (Repoudrage) : Ce mode permet d’effectuer un nouveau
poudrage des pièces qui ont déjà été poudrées et durcies. Le courant
du pistolet est fortement réduit pour éliminer la ré-ionisation.
Mode 2 (Spécial) : Utiliser ce mode pour pulvériser des poudres
spéciales (métalliques ou micas homogénéisées à sec).
Mode 3 (Cavité profonde) : Utiliser ce mode pour le poudrage de
l’intérieur de boîtes ou de cavités profondes. Une faible valeur de la
haute tension et du courant permet de poudrer les bords avants de la
cavité et des valeurs de tension et de courant élevées poudrent le
fond de la cavité.
Mode 4 (Programmable par l’utilisateur) : Ce mode permet de
régler à la fois la haute tension et le courant (µA) pour une pièce ou
une poudre particulière et d’enregistrer le paramétrage. Les réglages
sont chargés à chaque fois que le mode 4 est sélectionné.
Réglage du pré-déclenchement et du post-déclenchement
Les paramètres de pré-déclenchement et de post-déclenchement
déterminent à quel moment les pistolets de poudrage sont activés en
fonction de la position des bords avant et arrière des pièces. Les valeurs
de pré- et de post-déclenchement peuvent être positives, négatives ou
nulles et toute combinaison est possible.
Une valeur positive prolonge la pulvérisation de la poudre : Un
pré-déclenchement positif déclenche le pistolet AVANT que le bord
avant passe devant lui, un post-déclenchement positif désactive le
pistolet APRÈS que le bord arrière soit passé devant lui.
Les valeurs négatives réduisent la pulvérisation de la poudre : Un
pré-déclenchement négatif déclenche le pistolet APRÈS que le bord
avant soit passé devant lui, un post-déclenchement négatif désactive le
pistolet AVANT que le bord arrière passe devant lui.
Si la valeur est 0, le pistolet est déclenché en présence du bord avant et
désactivé en présence du bord arrière.
REMARQUE : La rubrique Pré-déclenchement et post-déclenchement
dans la section Description de ce manuel contient plus d’informations sur
cette fonctionnalité.
Sens du convoyeur
Le pistolet est activé
Le pistolet s’arrête
Bord
avant
Bord
arrière
Pièce
+
-
0
Post - déclenchement
Fig. 5-6
2004 Nordson Corporation
-
+
0
Pré - déclenchement
1400233A
Pré-déclenchement et post-déclenchement
P/N 7105188C
5-10 Paramétrage
Réglage du pré-déclenchement et du post-déclenchement
(suite)
Régler les valeurs de pré-déclenchement et de post-déclenchement en
effleurant chaque champ et en faisant tourner la molette pour afficher une
valeur positive ou négative.
1
2
Écran de commande/d’état de pistolet
3
1
2
3
Écran de la table des préréglages
Fig. 5-7
Réglage du pré- et du post-déclenchement et des affectations de zone
1. Pré - déclenchement
2. Post - déclenchement
3. Zone
Affectation des zones
Lorsqu’une pièce est détectée par une cellule photoélectrique de zone, les
pistolets de poudrage affectés à cette zone par le préréglage de cette pièce
sont déclenchés lorsque la pièce passe devant eux.
Voir la figure 5-7. Pour définir l’affectation d’une zone, effleurer le champ
Zone et saisir un numéro de zone avec la molette. Le pistolet de poudrage
est normalement affecté à la zone physique dans laquelle il se trouve, mais
il peut également être affecté à n’importe quelle autre zone. Si la zone est à
0 ou contient un nombre incorrect, le déclenchement n’aura pas lieu.
L’affectation de zone peut être utilisée pour inhiber la pulvérisation avec un
pistolet. Pour la pièce 3, par exemple, le pistolet 1 ne doit pas être activé
même si celui-ci est affecté à la zone 1 dans laquelle la pièce est détectée.
Mettre à zéro la zone affectée au pistolet 1, préréglage 3.
REMARQUE : Il ne faut pas modifier les affectations de zone pendant que
les pièces traversent le système, cela pourrait entraîner des erreurs
d’affectation de zone et des résultats incorrects.
La rubrique Détection et identification de la pièce dans la section
Description de ce manuel contient des explications plus détaillées sur les
zones.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-11
Copie
Copier tout : Écran de commande/d’état de pistolet
La fonction Copier tout de l’écran de commande/d’état du pistolet copie
uniquement les paramètres du débit et de la charge électrostatique
(paramètres de pulvérisation) du préréglage courant vers les préréglages
portant le même numéro pour tous les pistolets. Si le préréglage courant
est le préréglage 1 du pistolet 1, par exemple, et que le système comprend
16 pistolets, la fonction Copier tout copiera les paramètres de pulvérisation
du préréglage 1 vers le préréglage 1 des pistolets 2 à 16.
Utilisation de la fonction Copier tout de l’écran de commande/d’état du
pistolet :
1. Sélectionner le numéro de préréglage à utiliser
comme source.
2. Effleurer le bouton Copier tout. L’écran de
confirmation de la fonction Copier tout s’affiche :
1
2
Fig. 5-8
Fonctions de copie – Écran de confirmation de la fonction Copier tout
1. Confirmer
2. Annuler
3. Effleurer le bouton Confirmer pour commencer la copie. Le cas
échéant, le bouton Annuler permet d’annuler la procédure.
Copier tout : Écran de la table des préréglages
La fonction Copier tout de l’écran de la table des préréglages permet de
copier tous les paramètres du préréglage courant du pistolet 1 vers tous les
autres pistolets. Si le préréglage courant est le préréglage 1, par exemple,
la fonction Copier tout copiera tous les paramètres du préréglage 1 du
pistolet 1 vers les paramètres du préréglage 1 de tous les pistolets figurant
dans la liste.
Utilisation de la fonction Copier tout de l’écran de la table des préréglages :
1. Sélectionner le numéro de préréglage à utiliser
comme source.
2. Définition des paramètres de préréglage pour le
pistolet 1 :
3. Effleurer le bouton Copier tout. L’écran de
confirmation de la fonction Copier tout s’affiche :
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
5-12 Paramétrage
Copier tout : Écran de la table des préréglages
(suite)
1
2
Fig. 5-9
Fonctions de copie – Écran de confirmation de la fonction Copier tout
1. Confirmer
2. Annuler
4. Effleurer le bouton Confirmer pour commencer la copie. Le cas
échéant, le bouton Annuler permet d’annuler la procédure.
Copier la sélection
Cette fonction n’est disponible que sur l’écran de commande/d’état du
pistolet.
REMARQUE : Désactiver tous les pistolets avant d’utiliser cette fonction.
Le système iControl n’autorise pas la copie tant que les pistolets se trouvent
en mode automatique ou manuel.
La fonction Copier la sélection permet de sélectionner les
paramètres d’une série de préréglages d’un pistolet
(source) et de copier ces paramètres vers une série de
pistolets et de préréglages (destination).
1. Effleurer le bouton Copier la sélection pour afficher l’écran Copier la
détection.
Atomisation
Pré - déclenchement
Zone
3
Circulation
kV/µA
Post - déclenchement
4
1
5
2
6
Fig. 5-10
Écran Copier la sélection
1. Pistolet source
2. Préréglages source
P/N 7105188C
3. Paramètres source
4. Pistolets destinataires
5. Préréglages destinataires
6. Bouton Lancer la copie
2004 Nordson Corporation
Paramétrage
5-13
2. Sélectionner :
a. les paramètres source souhaités (3), il est possible de sélectionner
un ou plusieurs paramètres ;
b. le pistolet source (1) ;
c. le préréglage ou la série de préréglages source (2) ;
d. le ou les pistolets destinataires (4) ;
e. le préréglage ou la série de préréglages destinataires (5).
Pour modifier les valeurs des champs, effleurer les touches fléchées haute
() ou basse () à côté des champs ou effleurer le champ et utiliser la
molette.
REMARQUE : Toutes les sélections doivent être correctes pour que le
bouton Lancer la copie soit fonctionnel. Si ce bouton est grisé, vérifier si
les paramètres sélectionnés contiennent des erreurs tels qu’un nombre
différent de préréglages source et destinataire.
3. Effleurer le bouton Lancer la copie. L’écran de confirmation de la
fonction Copier la sélection s’affiche.
Tous les pistolets doivent être désactivés, sinon le bouton Copier
sera sans effet. Désactiver tous les pistolets ave le bouton Mode
déclenchement global en haut de l’écran principal.
Le cas échéant, le bouton fermer permet d’annuler la procédure de
copie.
4. Effleurer le bouton Copier pour commencer la copie. La barre de
progression se remplira de gauche à droite pour indiquer la progression
du processus de copie.
5. L’écran disparaît automatiquement lorsque la copie est terminée.
1
2
3
Fig. 5-11
Écran de confirmation de copie de la sélection
1. Bouton Fermer (annuler la copie)
2. Barre de progression
3. Bouton Copier
Enregistrement du préréglage
Faire des copies de la page suivante et les utiliser pour relever les
paramètres de préréglage.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
5-14 Paramétrage
Date :
Pistolet
No. de préréglage :
Circulation
Atomisation
kV
Nom du préréglage :
µA
Select
Charge
Prédéclenchement
Post déclenchement
Zone
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-1
Section 6
Utilisation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite sous la rubrique Arrêt du programme dans
la section Configuration.
Introduction
Cette section explique comment contrôler le fonctionnement et l’état du
système et des pistolets, démarrer et arrêter le déclenchement
automatique, déclencher manuellement les pistolets, régler les paramètres
de poudrage en pourcentage, régler la majorité des paramètres préréglés et
commander la purge des buses (pistolets Versa-Spray seulement).
Les sections suivantes du manuel contiennent des informations sur
l’utilisation du système iControl :
Section 2 Description : Présentation générale des composants
physiques du système et explication de l’interaction des fonctions pour
réaliser la détection, l’identification et le suivi des pièces, la commande
des pistolets, le déclenchement et la purge.
Section 4 Configuration : Explication détaillée des paramètres de
configuration qui affectent l’identification et le suivi des pièces, le
déclenchement des pistolets et la purge.
Section 5 Paramétrage : Explication détaillée des préréglages et de
leurs fonctions.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-2
Utilisation
Éléments d’interface communs
Les boutons permettent d’effectuer des actions comme afficher des écrans,
activer des options ou exécuter une commande. Tous les boutons sont
entourés d’une bordure.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer un écran ouvert.
Les champs de données sont utilisés pour saisir des valeurs.
Effleurer le champ pour l’activer puis tourner la molette ou
utiliser les touches fléchées haut et bas pour augmenter ou
diminuer la valeur affichée. Certains écrans permettent
d’afficher un pavé numérique utilisable pour modifier la valeur
du champ.
Effleurer le bouton OK pour enregistrer les modifications ou
exécuter une action.
Effleurer le bouton Cancel (Annuler) pour annuler les
modifications ou une action.
Icônes
L’interface utilisateur du programme iControl emploie des icônes à la place
des mots. Ci - après une brève explication de la fonction de chaque icône.
Paramètres
Divers
Débit d’air d’atomisation (scfm)
Pistolet de pulvérisation
Débit d’air de circulation (scfm)
Identifiant de pièce
Tension (kilovolts)
Préréglage
Microampères (courant)
Commutateur de déclenchement
Select Charge (charge
électrostatique)
Zones
Modes de déclenchement ou de fonctionnement
Automatique
Manuel
Désactivé (déclenchement des
pistolets)
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-3
Démarrage du système
Mettre le système sous tension avec l’interrupteur d’alimentation en face
arrière. Lors de sa mise sous tension, le système effectue une série
d’autotests et affiche ensuite l’écran principal. Tous les paramètres
reprennent les valeurs qu’ils avaient au moment de l’arrêt.
REMARQUE : Lors de la mise sous tension, si une nouvelle carte de
données utilisateur contenant de nouveaux préréglage a été installée après
l’arrêt, tous les préréglages sont téléchargés depuis la carte des données
utilisateur vers les cartes de commande des pistolets.
1. Ouvrir une session si nécessaire : Sécurité par mot de passe, page
6-4.
2. Régler le mode de déclenchement souhaité pour tous les pistolets :
Paramétrage du mode de déclenchement global, page 6-6.
3. Régler le mode d’identification de pièce souhaité : Paramétrage du
mode d’identification de la pièce, page 6-7.
4. Le cas échéant, régler le mode de purge des buses souhaité :
Paramétrage du mode de purge des buses, page 6-8.
5. Mettre en marche le système de récupération de poudre, le ventilateur
d’extraction de la cabine et le convoyeur. Commencer la circulation des
pièces dans la cabine.
2
3
4
5
6
7
1
8
14
9
13
10
12
Fig. 6-1
1.
2.
3.
4.
5.
Fonctions de l’écran principal
Alarmes
État général (tous les pistolets)
Réglage en pourcentage (débit d’air)
Table des préréglages
Mode de purge des buses
Note:
11
6.
7.
8.
9.
10.
Configuration
Aide
Vitesse du convoyeur
Voyant Marche/Arrêt du convoyeur
Configuration de la sécurité
d’ouverture/fermeture de session
11. Mode déclenchement global
(tous les pistolets)
12. Identifiant et nom de la pièce
13. Mode d’identification de pièce
14. Boutons des pistolets
L’identifiant et le nom de la pièce (7) désignent la pièce qui se trouve devant les cellules photoélectriques de
zone et non la pièce en cours de poudrage.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-4
Utilisation
Sécurité par mot de passe
Effleurer le bouton Sécurité sur l’écran principal pour
afficher l’écran d’ouverture/fermeture de session.
Fig. 6-2
Bouton de sécurité sur l’écran principal
Voir la figure 6-2. L’écran d’ouverture/fermeture de session comporte des
boutons pour l’ouverture d’une session, la fermeture d’une session et
l’accès à l’écran de configuration de la sécurité. Tous les utilisateurs
(niveaux 2, 3 et 4) peuvent accéder à l’écran d’ouverture/fermeture de
session. Seuls les utilisateurs de niveau superviseur (niveau 4) peuvent
accéder à l’écran de configuration de la sécurité.
1
2
4
3
Fig. 6-3
Écran d’ouverture/fermeture de session
1. Utilisateur actuellement connecté
2. Fermeture de la session
P/N 7105188C
3. Affichage de l’écran de
configuration de la sécurité
(réservé au niveau 4)
4. Ouverture de la session
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-5
Ouverture de la session
Voir la figure 6-3. Sur cet écran, le bouton de fermeture de session est
désactivé (grisé) car aucun utilisateur n’est connecté. Un seul utilisateur
peut se connecter à la fois. Un nouvel utilisateur peut ouvrir une session à
tout moment, il est inutile que l’utilisateur précédent se déconnecte.
1. Effleurer le bouton Ouverture de session. L’écran d’ouverture de
session apparaît. Le bouton OK restera désactivé (grisé) tant qu’aucun
utilisateur n’a été choisi.
1
3
Fig. 6-4
2
4
Écran d’ouverture de session
1. Nom d’utilisateur
2. Touche fléchée bas (sélection de
l’utilisateur)
3. Mot de passe
4. Bouton OK (ouverture de la
session)
2. Effleurer la touche fléchée BAS du champ du nom d’utilisateur. Une
liste des utilisateur s’affiche. Sélectionner un nom d’utilisateur.
3. Effleurer le champ du mot de passe. Le clavier s’affiche à l’écran.
Saisir le mot de passe et fermer le clavier. Les
majuscules/minuscules sont différenciées dans les mots de passe.
4. Effleurer le bouton OK pour ouvrir la session. Pour annuler l’ouverture
de la session, fermer l’écran.
Fermeture de la session
Voir la figure 6-3. Effleurer le bouton Fermeture de session. Une fenêtre
de confirmation s’affiche. Effleurer le bouton Yes (Oui) pour fermer la
session. Pour annuler la fermeture de la session, effleurer le bouton No
(Non).
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-6
Utilisation
Paramétrage du mode de déclenchement
global/déclenchement manuel
L’icône Mode de déclenchement global indique le mode actuellement
sélectionné pour tous les pistolets. Effleurer le bouton Mode de
déclenchement global pour afficher l’écran du mode de déclenchement
sans modifier le mode de déclenchement courant.
Bouton Fermer écran.
Mode de déclenchement automatique
Tous les pistolets sont déclenchés automatiquement. Les identifiants de
pièce sont sélectionnés en fonction du paramétrage du mode
d’identification des pièces.
Mode de déclenchement manuel
Tous les pistolets sont désactivés. L’utilisateur peut sélectionner un
identifiant de pièce et déclencher manuellement tous les pistolets en
effleurant ce bouton.
Désactivé
Tous les pistolets sont immédiatement désactivés. Ils ne s’activeront plus
avant d’avoir été ramenés en mode automatique ou après être passé en
mode manuel et les avoir déclenché manuellement.
Bouton/indicateur du mode de déclenchement global
Touche d’affichage de l’écran. L’icône change d’aspect lors d’un
changement du mode.
Fig. 6-5
Écran du mode de déclenchement
Déclenchement manuel global
En effleurant le bouton Mode déclenchement manuel global, tous les
pistolets sont arrêtés et mis en mode manuel. L’écran se développe et
permet de sélectionner un préréglage et de déclencher tous les pistolets
manuellement.
2
1
3
Fig. 6-6
Écran du mode de déclenchement manuel
1. Bouton Mode manuel
2. Numéro de préréglage
3. Bouton de déclenchement
manuel
Pour sélectionner le numéro de préréglage souhaité, effleurer les touches
fléchées haute () ou basse () ou effleurer le champ du numéro de
préréglage et utiliser la molette.
Effleurer le bouton Déclenchement manuel pour déclencher tous les
pistolets. Effleurer de nouveau le bouton pour arrêter tous les pistolets.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-7
Paramétrage du mode d’identification de la pièce/saisie
manuel de l’identifiant de pièce
L’écran du mode d’identification de la pièce permet de définir le mode
d’identification de la pièce.
Auto : l’identifiant de la pièce est inséré dans la file d’attente des
pièces sous la forme des signaux en provenance des cellules
photoélectriques de marquage ou d’un système d’identification de pièce
du client.
Manuel : L’identifiant de la pièce est sélectionné et saisi par l’opérateur.
Cette méthode est généralement utilisée pour le poudrage par lots.
REMARQUE : La modification manuelle de l’identifiant de pièce affecte
seulement la pièce qui pénètre dans la cabine et non la pièce en cours de
poudrage.
Modification du mode d’identification de la pièce :
1. Effleurer le bouton Mode d’identification de la pièce pour afficher
l’écran du mode d’identification de la pièce (sans modifier le mode
d’identification).
5
4
1
Fig. 6-7
2
3
Bouton et écran du mode d’identification de la pièce
1. Bouton/indicateur du mode
d’identification de la pièce
2. Bouton Mode manuel
3. Numéro d’identification de la pièce
4. Bouton de validation
5. Bouton Mode automatique
2. Sélectionner un mode en effleurant les boutons Auto (5) ou Manuel (2).
L’écran peut être refermé après avoir sélectionné le mode Auto.
Après avoir sélectionné le mode Manuel, il est à présent possible de
modifier l’identifiant de la pièce.
a. Effleurer les touches fléchées haute () ou basse () ou effleurer le
champ de l’identifiant de la pièce et utiliser la molette.
b. Effleurer le bouton Validation pour enregistrer le nouvel identifiant
de pièce dans la file d’attente des pièces.
REMARQUE : Si un nouveau numéro d’identifiant de pièce est saisi
pendant qu’une pièce passe devant les cellules photoélectriques de
zone, la pièce sera tout d’abord poudrée avec le préréglage de
l’identifiant de pièce précédent et ensuite avec le préréglage du nouvel
identifiant de pièce.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-8
Utilisation
Paramétrage du mode de purge des buses/purge
manuelle
La purge des buses doit être configurée et activée pendant la configuration
du système. Elle est utilisée uniquement avec les pistolets Versa-Spray et
elle impose l’installation de kits de purge dans la ou les consoles iControl et
d’adaptateurs de purge sur les pistolets de pulvérisation.
Le mode de purge des buses est défini sur l’écran du même nom.
Auto : La purge est effectuée automatiquement en fonction des
paramètres configurés. La durée de la purge est commandée par la
minuterie de purge.
Manuel : La purge est activée en effleurant le bouton de purge
manuelle. La purge se poursuit jusqu’à un nouvel effleurement du
bouton.
Réglage du mode de purge :
1. Effleurer le bouton Mode de purge des buses (1). L’écran de mode de
purge des buses s’affiche
1
2
3
4
Fig. 6-8
Bouton et écran du mode de purge des buses
1. Bouton/indicateur du mode de purge des
buses
2. Bouton Mode automatique
3. Bouton Mode manuel
4. Bouton de déclenchement
manuel
2. Sélectionner un mode en effleurant les boutons Auto (2) ou Manuel (3).
L’écran peut être refermé après avoir sélectionné le mode Auto. Le
bouton Mode de purge des buses devient vert pendant la purge des
buses.
Si le mode sélectionné est Manuel, la purge des buses peut être lancée
en effleurant le bouton Déclenchement manuel (4). Tous les pistolets
seront alors purgés en une seule fois. Il en faut donc pas lancer la purge
si des pièces se trouvent devant les pistolets. Effleurer de nouveau le
bouton pour arrêter la purge.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-9
Surveillance du fonctionnement
État général
Effleurer le bouton État général en haut de l’écran principal
pour ouvrir l’écran de l’état général qui affiche le numéro de
préréglage courant, le débit d’air et la charge
électrostatique pour un maximum de 16 pistolets à la fois.
La légende à gauche de l’écran indique le code de couleurs utilisé dans les
graduations et la signification des chiffres à côté de celles-ci.
Effleurer les touches fléchées haute () ou basse () sur le sélecteur de
console pour afficher les pistolets reliés à la deuxième console si elle est
présente. La console A est la console maître et la console B la console
esclave.
Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran.
REMARQUE : Les écrans Commande/État des pistolets permettent de
contrôler l’état et les paramètres de sortie de chaque pistolet
individuellement. Ouvrir un écran en effleurant n’importe quel bouton
Pistolet sur l’écran principal.
1
2
3
4
5
Fig. 6-9
Écran d’état général
1. Numéro du pistolet
2. Numéro de préréglage
3. Légende
2004 Nordson Corporation
4. Lettre de la console
5. Sélecteur de console
P/N 7105188C
6-10 Utilisation
Pièce pénétrant dans la cabine
Le numéro et le nom d’identification de la pièce qui pénètre dans la cabine
sont affichés en bas à gauche de l’écran principal. Il s’agit de la pièce qui
se trouve devant les cellules photoélectriques de zone et non la pièce en
cours de poudrage.
Le mode d’identification de pièce courant est indiqué sur le bouton Mode
d’identification de pièce : le symbole auto pour le mode automatique et le
symbole manuel pour le mode manuel. Voir Paramétrage du mode
d’identification de la pièce à la page 6-7 pour plus d’informations sur les
modes d’identification de la pièce.
Fig. 6-10
Bouton du mode d’identification de la pièce (mode automatique) et
numéro et nom d’identification de la pièce.
Pour afficher la pièce en cours de poudrage, effleurer le bouton État
général ou le bouton Commande/état du pistolet d’un pistolet de
poudrage.
Boutons des pistolets
Les couleurs et les icônes des boutons des pistolets changent pour
indiquer l’état et le mode de déclenchement de chaque pistolet.
Déclenchement automatique : L’icône du mode automatique apparaît
sur les boutons.
Les boutons sont grisés lorsque le pistolet est désactivé, verts lorsqu’il est
activé.
Déclenchement manuel : L’icône du mode manuel apparaît sur les
boutons. Les boutons sont grisés lorsque le pistolet est désactivé, verts
lorsqu’il est activé.
Déclenchement désactivé : L’icône du pistolet désactivé apparaît sur les
boutons. Les boutons sont grisés.
Un dysfonctionnement ou défaut lié à un pistolet entraîne un clignotement
jaune du bouton du pistolet concerné. Le cas échéant, effleurer le bouton
pour afficher l’écran de commande/d’état de ce pistolet et connaître le code
d’erreur. Voir la partie Alarmes dans cette section pour plus d’informations.
Écran de commande/d’état de pistolet
Effleurer le bouton d’un pistolet sur pour afficher l’écran de
commande/d’état de ce pistolet. Voir la figure 6-11. La zone État du pistolet
à l’écran indique :
le numéro du préréglage actuellement utilisé pour la pulvérisation
le débit d’air et la charge en sortie
le type de pistolet
le numéro de code d’erreur s’il existe une alarme pour ce pistolet
Si le symbole ∆% (delta %) apparaît sous les bargraphes du débit d’air, ce
dernier est alors réglé automatiquement avec la fonction de réglage en
pour - cent.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-11
1
No. de pistolet
Versa-Spray
2
Versa-Spray PE
6
3
4
Sure Coat
Tribomatic
5
Fig. 6-11
État du pistolet – Écran de commande/d’état de pistolet
1. Préréglage utilisé pour la pulvérisation
2. Débit d’air et la charge électrostatique en
sortie
3. Codes d’erreur électrostatique
Note:
4. Codes d’erreur de débit d’air
5. Type de pistolet
6. Indicateur de réglage en
pour-cent
Les codes d’erreur sont indiqués dans la partie Alarmes dans cette
section. Les codes d’erreur ? sont réservés à un usage futur.
Réglage en pour-cent
L’écran Réglage en pour-cent permet d’augmenter ou de diminuer le débit
d’air de circulation et d’atomisation pendant que les pistolets sont en action
selon un pourcentage du débit.
Le réglage effectué s’applique immédiatement à tous les pistolets et pour
tous les préréglages. Les paramètres sont stockés sur la carte du
programme et sont ainsi conservés en cas d’arrêt du système puis
rechargés lors de la remise sous tension.
1
2
3
Fig. 6-12
Bouton et écran de réglage en pour-cent
1. Bouton de réglage en pour-cent
2. Champ du débit d’air de circulation
2004 Nordson Corporation
3. Champ du débit d’air
d’atomisation
P/N 7105188C
6-12 Utilisation
Réglage en pour-cent
(suite)
1. Effleurer le bouton Réglage en pour - cent dans l’écran principal.
2. Effleurer les champs de débit d’air de circulation (2) et d’atomisation
(3) et saisir une valeur de pourcentage supérieure ou inférieure à zéro
avec la molette. Les valeurs positives augmentent le débit et les valeurs
négatives le diminuent.
Le bouton devient vert lorsque le réglage en pourcentage est actif.
Pour annuler le réglage en pour - cent, mettre les valeurs des champs à
zéro.
3. Effleurer le bouton Fermer pour fermer l’écran.
Réglage des préréglages
Voir la figure 6-13. L’écran Commande/état du pistolet permet de régler les
préréglages d’un pistolet à la fois, celui - ci étant connecté ou non.
REMARQUE : La fonction Copier tout peut être utilisée pour copier les
paramètres du débit d’air et de la charge électrostatique vers le même
préréglage pour tous les pistolets, même pendant la pulvérisation. Il faut
désactiver tous les pistolets pour pouvoir utiliser la fonction Copier la
sélection. Voir Copie dans la section Paramétrage de ce manuel.
Effleurer le bouton Pistolet du pistolet souhaité.
1
2
3
4
5
6
8
9
Fig. 6-13
Fonctions de l’écran de commande de pistolet
1. Nom du préréglage
2. Numéro de préréglage
3. Numéro du pistolet
P/N 7105188C
4. Bouton Mode de déclenchement
5. Indicateur du mode de
déclenchement courant
6. Bouton de déclenchement manuel
7. Indicateur des paramètres du
préréglage
8. Fonctions de copie
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-13
Les indicateurs des paramètres de préréglage (8) et d’état du pistolet (7)
sont indépendants l’un de l’autre. L’écran de commande/d’état du pistolet 1
peut être ouvert pendant le poudrage de la pièce 1, par exemple.
L’indicateur d’état du pistolet indique la sortie du pistolet 1 pour le
préréglage 1.
L’indicateur des paramètres du préréglage indique les paramètres du
préréglage 1.
La pièce 2 se déplace devant les pistolets pendant que l’écran est affiché.
L’indicateur d’état du pistolet indique la sortie du pistolet 1 pour le
préréglage 2.
L’indicateur des paramètres du préréglage ne change pas, il indique
toujours les paramètres du préréglage 1.
Effleurer le bouton de commande/d’état du pistolet 2 pendant que la pièce 2
est poudrée par le pistolet 2.
L’indicateur d’état du pistolet indique la sortie du pistolet 2 pour le
préréglage 2.
L’indicateur des paramètres du préréglage indique les paramètres du
préréglage 1.
L’indicateur des paramètres de préréglage peut être utilisé pour régler les
paramètres de n’importe quel préréglage, un pistolet à la fois.
Réglage des paramètres de débit d’air et de charge électrostatique
Voir la section Paramétrage de ce manuel pour plus d’informations sur le
réglage du débit d’air et de la charge électrostatique et sur la copie des
paramètres de préréglage.
Voir la figure 6-13. Lors du réglage de l’air de circulation, de l’air
d’atomisation, de la haute tension ou de l’AFC (µA), noter que
Le bouton et la graduation actifs sont colorés et le bouton et la
graduation inactifs sont grisés.
Une seule valeur peut être modifiée à la fois pour chaque curseur.
Effleurer le bouton de réglage sous la graduation verticale pour l’activer,
puis
Effleurer le curseur et le faire glisser vers le haut ou le bas ou
Effleurer la fente du curseur à côté de la barre ou
utiliser la molette.
REMARQUE : En effleurant la fente du curseur, la valeur augmente ou
diminue par petits incréments (0,2 pour le débit d’air, 5 pour la haute tension
en kV et le courant en µA).
Le mode Select Charge (Sélection de la charge) doit être désactivé ou en
mode programmation par l’utilisateur pour pouvoir régler les kV ou l’AFC.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-14 Utilisation
Modification des paramètres Select Charge
Voir la figure 6-13. Le bouton de Select Charge permet de faire défiler les
modes disponibles :
Select Charge désactivé: La haute tension ou
l’AFC peuvent être réglés lorsque le mode Select
Charge est désactivé.
Repoudrage : À utiliser pour repoudrer des pièces
déjà poudrées.
Spécial : À utiliser pour les poudres spéciales
telles que les poudres métalliques ou micas
homogénéisées à sec.
Cavités profondes : À utiliser lors du poudrage
dans des cavités profondes de la pièce.
Programmable par l’utilisateur (kV et µA) :
Permet de régler la haute tension et le courant (µA)
aux valeurs souhaitées.
Réglage des paramètres de pré- et post - déclenchement et des
paramètres de zone
Voir la figure 6-14.
Les paramètres de pré-déclenchement et de post - déclenchement
déterminent à quel moment les pistolets de poudrage sont activés et
désactivés en fonction de la position de la pièce. Les valeurs de pré- et de
post-déclenchement peuvent être positives, négatives ou nulles et toute
combinaison est possible.
Une valeur positive prolonge la pulvérisation de la poudre : Un
pré-déclenchement positif déclenche le pistolet AVANT que le bord
avant passe devant lui, un post - déclenchement positif désactive le
pistolet APRÈS que le bord arrière soit passé devant lui.
Les valeurs négatives réduisent la pulvérisation de la poudre : Un
pré-déclenchement négatif déclenche le pistolet APRÈS que le bord
avant soit passé devant lui, un post-déclenchement négatif désactive le
pistolet AVANT que le bord arrière passe devant lui.
Si la valeur est 0, le pistolet est déclenché en présence du bord avant et
désactivé en présence du bord arrière.
1
2
3
Fig. 6-14
Modification du pré- et du post-déclenchement et des paramètres de
zone – Écran de commande de pistolet
1. Champ du pré-déclenchement
3. Champ de zone
2. Champ du post-déclenchement
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-15
REMARQUE : Les réglages des paramètres de pré- et de
post-déclenchement n’affectent pas les pièces qui se trouvent déjà devant
les cellules photoélectriques de zone ou en cours de poudrage. Les
modifications ne prendront effet que pour la prochaine pièce qui pénètrera
dans la cabine.
Le paramètre de zone affecte un pistolet de poudrage à une cellule
photoélectrique de zone. Si une cellule photoélectrique détecte une pièce,
les pistolets qui sont affectés à cette zone sont déclenchés. Si la valeur de
la zone est 0 ou un nombre invalide, le pistolet ne sera pas déclenché.
PRUDENCE : Il ne faut pas modifier les affectations de zone pendant que
les pièces se déplacent dans la cabine, cela risquerait de provoquer un
fonctionnement incorrect.
Mode de déclenchement de pistolet
unique/déclenchement manuel
Voir la figure 6-13. Procéder comme suit pour modifier le mode de
déclenchement pour un seul pistolet ou pour déclencher manuellement le
pistolet :
1. Effleurer le bouton pistolet du pistolet souhaité pour afficher l’écran de
commande/d’état de ce pistolet.
2. Effleurer le bouton Mode de déclenchement pour basculer entre les
modes automatique, manuel et désactivé.
3. Pour un déclenchement manuel du pistolet, sélectionner le mode
déclenchement manuel et effleurer le bouton Déclenchement manuel
pour activer et désactiver le pistolet.
Arrêt d’un pistolet unique
Pour arrêter un ou plusieurs pistolets pendant que les autres continuent le
poudrage, effleurer les boutons Pistolet des pistolets correspondants et
changer leur mode de fonctionnement en manuel ou désactivé.
Pour remettre en service rapidement tous les pistolets arrêtés, effleurer le
bouton/indicateur Mode de déclenchement en haut de l’écran principal
puis effleurer le bouton du mode Automatique. Voir Paramétrage du mode
de déclenchement global à la page 6-6.
Utilisation du commutateur Ready/Lockout/Bypass
(Prêt/Blocage/Bypass)
Le commutateur à clé à 3 position sur la face avant offre les fonctions
suivantes :
Prêt : Pour faire fonctionner le système en mode normal.
Blocage : Arrête tous les pistolets et empêche leur déclenchement.
Contournement du convoyeur : Permet de déclencher les pistolets
sans faire fonctionner le convoyeur (aucun signal en provenance du
codeur ou du convoyeur).
REMARQUE : La notification suivante s’affiche lorsque le commutateur à
clé est en position Blocage :
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-16 Utilisation
Utilisation du commutateur Ready/Lockout/Bypass
(Prêt/Blocage/Bypass) (suite)
Fig. 6-15
Notification de blocage
Alarmes
Si l’alarme se rapporte au pistolet, le bouton du pistolet en
situation d’alarme alterne entre le jaune et le gris
(désactivé) ou le vert (activé).
Le bouton Alarme sur l’écran principal devient jaune
lorsqu’un défaut de fonctionnement ou une erreur génère
une alarme.
Codes d’erreur sur l’écran de commande/d’état de pistolet
Effleurer le bouton Pistolet qui clignote en jaune pour trouver le code
d’erreur correspondant dans la zone État du pistolet (Figure 6-11), puis
afficher l’écran des alarmes pour visualiser le message d’erreur.
Codes d’erreur
électrostatique
E3
Description
E8
La haute tension ne correspond pas à la tension de
commande des pistolets
Ouverture d’un circuit (multiplicateur ou câble du
pistolet)
Court-circuit (multiplicateur ou câble du pistolet)
E11
Défaut physique de la carte d’amplification
E15
Défaut foldback
E17
Tribomatic µA au-dessous du point de consigne
E7
REMARQUE : Les codes d’erreur E ? et F (débit) sont réservés à un usage
futur.
La section Dépannage de ce manuel contient une explication des codes
d’erreur et propose des méthodes correctives. Contacter le représentant
Nordson ou appeler le Centre d’assistance Finishing au 800-433-9319 pour
obtenir de l’aide.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Utilisation
6-17
Écrans d’alarme
Effleurer le bouton Alarme pour afficher l’écran d’alarme.
Voir la figure 6-16. Au moment de son ouverture, l’écran d’alarme affiche
toutes les alarmes actives à raison d’une par ligne avec la date et l’heure de
déclenchement de l’alarme. Effleurer le bouton Réarmer tout pour réarmer
toutes les alarmes actives.
Effleurer le bouton Réarmer tout pour réarmer toutes les alarmes actives.
Le journal des alarmes contient une liste de toutes les alarmes,
réarmements et messages d’état du jour courant.
Effleurer les flèches de la barre de défilement pour faire défiler l’écran
horizontalement ou verticalement, suivant le besoin.
1
Fig. 6-16
2
3
Écran d’alarme
1. Alarme active
2. Bouton Réarmer tout
3. Bouton du journal des
alarmes
Aide
Effleurer le bouton Aide sur l’écran principal pour afficher
l’écran d’aide. Cet écran permet d’accéder rapidement aux
versions abrégées des sections Configuration,
Paramétrage et Utilisation de ce manuel.
L’écran d’aide fonctionne pratiquement comme un navigateur Internet.
Taper deux fois sur les liens soulignés en bleu pour passer d’une page à
l’autre.
Utiliser les boutons fléchés d’avance et de recul en haut de l’écran d’aide
pour passer à la page suivante ou précédente.
Utiliser les barres de défilement pour parcourir les pages. Le lien HOME en
bas de chaque page permet de revenir à la page d’accueil.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
6-18 Utilisation
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Dépannage
7-1
Section 7
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite sous la rubrique Arrêt du programme dans
la section Configuration.
Dépannage de la carte de commande des pistolets
Voir la figure 7-1 et consulter les tableaux 7-1 et 7-2.
Les codes d’erreur sur les écrans de commande des pistolets, les
messages d’erreur sur l’écran d’alarme et les LED sur les cartes de
commande des pistolets permettent de diagnostiquer les problèmes des
cartes de commande des pistolets, des câbles des pistolets et des
multiplicateurs des pistolets.
Dépannage avec code d’erreur
Tab. 7-1 Dépannage avec code d’erreur
Codes
d’erreur
E3
Description
La haute tension ne
correspond pas à la
tension de commande
des pistolets
Correction
Vérifier le courant du pistolet sans qu’il y ait de pièce en face.
Si le courant est supérieur à 105 µA, regarder si le fil du
courant de retour est en court-circuit dans le câble du pistolet :
Débrancher le câble du pistolet et déclencher ce dernier.
Si le code d’erreur est encore E3, remplacer le câble.
Si le code d’erreur devient E7, vérifier la résistance du
multiplicateur comme décrit dans le manuel du pistolet.
E7
Circuit ouvert
(multiplicateur ou câble
du pistolet)
Si l’intensité affichée est de 1 µA ou moins, vérifier les
connexions du câble du multiplicateur et de l’ensemble de
l’électrode.
Si les connexions ne sont pas desserrées, vérifier le
multiplicateur à l’aide d’un ohmmètre comme décrit dans le
manuel du pistolet.
Si la mesure du multiplicateur est correcte, vérifier si le
câble est défectueux comme décrit dans le manuel du
pistolet.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
7-2
Dépannage
Codes
d’erreur
E8
Description
Correction
Court-circuit
(multiplicateur ou câble
du pistolet)
Débrancher le câble du pistolet et déclencher ce dernier.
Si le code d’erreur devient E7, vérifier la résistance du
multiplicateur comme décrit dans le manuel du pistolet.
Si le code d’erreur est toujours E8, vérifier la continuité du
câble comme décrit dans le manuel du pistolet.
E11
Carte de commande de
pistolet
1. Couper l’alimentation électrique du système.
2. Débrancher le câble de l’arrière du pistolet.
3. Allumer l’alimentation électrique du système.
Si le code d’erreur devient 7 (circuit ouvert), la carte
fonctionne normalement. Vérifier le multiplicateur du pistolet.
Si le code d’erreur est toujours 11, remplacer la carte de
commande du pistolet.
E15
Défaut foldback
Débrancher le câble du pistolet et déclencher ce dernier.
Si le code d’erreur devient E7, vérifier la résistance du
multiplicateur comme décrit dans le manuel du pistolet.
Si le code d’erreur est toujours E15, vérifier la continuité du
câble comme décrit dans le manuel du pistolet.
E17
Tribomatic µA
au - dessous du point de
consigne
Vérifier si la poudre est suffisamment chargée. Vérifier
l’alimentation en air comprimé, elle contient peut - être de
l’humidité.
Dépannage avec les LED
Voir la figure 7-1.
Tab. 7-2 Dépannage avec les LED
LED
Défaut
État
P/N 7105188C
Couleur
Fonction
Rouge
S’allume lorsqu’un défaut est
détecté (communication,
câble du pistolet, RAM ou
matériel).
Vérifier les messages d’alarme sur
l’interface opérateur. Corriger le
problème si possible et remplacer la
carte si la correction du défaut est
impossible.
Clignotement (pouls) si la
communication avec le
système se déroule bien.
Si elle ne clignote pas, vérifier si la
carte est bien en place dans la carte
fond de panier. Éteindre et rallumer la
console. Remplacer la carte si la LED
des autres cartes clignote
normalement.
Vert
Correction
2004 Nordson Corporation
Dépannage
LED
Foldback B
(pistolets à
numéro pair)
Couleur
Fonction
Correction
Jaune
S’allume lorsque le circuit de
protection contre les
surintensités est déclenché
i
d’
é
en raison
d’un courant él
élevé
dans le circuit de commande
du pistolet.
Voir les corrections relatives au code
d’erreur E15 dans le tableau 7-1.
S’allume lorsque
l’alimentation (5 volts) est
appliquée à la carte.
Si la carte n’est pas alimentée, vérifier
si elle est bien en place dans la carte
fond de panier et si la languette de
verrouillage fonctionne bien.
Remplacer la carte si les autres
cartes de commande de pistolet sont
alimentées.
Foldback A
(pistolets à
numéro impair)
Alimentation
7-3
Vert
1
2
3
4
5
6
1401031A
Fig. 7-1
LED et commutateurs de la carte de commande des pistolets
1. Commutateur de réarmement
2. LED de défaut
2004 Nordson Corporation
3. LED d’état
4. LED Foldback B
5. LED Foldback A
6. LED de mise sous tension
P/N 7105188C
7-4
Dépannage
Dépannage des cellules photoélectriques, du codeur et
de l’interverrouillage du convoyeur
Utiliser les LED de la carte d’E/S et des relais dans la console maître pour
dépanner les problèmes avec les cellules photoélectriques, le codeur,
l’interverrouillage du convoyeur et les circuits d’alarme.
Entrées
Cellules
photoélectriques
de zone
Cellules
photoélectriques
de marquage ou
système
d’identification de
pièce du client
Codeur
Bornes de la
carte d’E/S
1-8
Les cellules photoélectriques sont câblées pour une rupture de
faisceau lumineux. Lorsqu’une pièce passe devant les cellules
photoélectriques de zone, les LED correspondantes doivent
s’allumer. Le cas contraire, vérifier le câblage des cellules et les
cellules elles - mêmes.
9 - 16
Les cellules photoélectriques sont câblées pour une rupture de
faisceau lumineux. Lorsqu’une marque passe devant les cellules
photoélectriques et que les entrées sont lues après le retard du
filtre, les LED des cellules photoélectriques masquées par la
marque ou les LED qui reçoivent un signal du système
d’identification de pièce du client doivent s’allumer. Le cas
contraire, vérifier le câblage des cellules et les cellules
elles - mêmes ou le système d’identification de pièce du client.
20 ou 21
La LED doit clignoter au rythme du signal du codeur. Si elle ne
clignote pas quand le convoyeur fonctionne, vérifier le câblage du
codeur et le codeur lui - même.
Interverrouillage
du convoyeur
24
Relais (rail DIN)
-
P/N 7105188C
Dépannage
La LED doit s’allumer tant que le convoyeur est en marche ou
quand le commutateur clé est en positon Bypass. Le cas contraire,
vérifier le câblage de l’interverrouillage du convoyeur. Les pistolets
de poudrage ne seront pas déclenchés en l’absence de signal.
La LED du relais d’interverrouillage du convoyeur s’allume tant que
le convoyeur est en marche ou quand le commutateur clé est en
positon Bypass. La LED du relais de verrouillage à distance est
allumée dans qu’elle reçoit un signal (verrouillage activé). La LED
du relais d’alarme reste allumée dans qu’une alarme est présente,
puis s’éteint.
2004 Nordson Corporation
Dépannage
7-5
Dépannage du calibrage de l’écran tactile
L’écran tactile peut être calibré en effleurant le bouton CAL qui apparaît
pendant les phases de démarrage et d’arrêt.
Si les instructions de calibrage ne sont pas scrupuleusement respectées, il
sera impossible d’effleurer le bouton Completion (Terminé) qui apparaît au
centre et de quitter la procédure de calibrage. En attendant alors, la
procédure sera annulée au bout d’un certain temps et il sera possible de la
recommencer.
Si l’alimentation électrique est coupée avant que la procédure de calibrage
soit terminée, le fichier de calibrage est endommagé et les seuls boutons de
l’interface iControl qui sont accessibles sont Alarme et Aide. Il sera
impossible de lancer la procédure de calibrage en effleurant le bouton CAL
sur l’écran tactile.
Si cela se produit, procéder comme suit pour effectuer un nouveau
calibrage de l’écran :
1. Couper l’alimentation électrique.
2. Ouvrir l’armoire iControl et brancher une souris munie d’un connecteur
PS2 à la prise MOUSE de la carte microcontrôleur iControl derrière
l’écran tactile.
3. Allumer l’alimentation électrique et laisser le système d’exploitation se
charger. Le bouton CAL s’affiche à l’écran avant le chargement du
logiciel iControl.
4. Cliquer sur le bouton CAL avec la souris pour lancer le programme de
paramétrage de l’écran tactile.
5. NE PAS utiliser la souris pendant la procédure de calibrage. Suivre les
instructions à l’écran et effleurer les cibles lorsqu’elles apparaissent
dans les quatre coins de l’écran.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
7-6
Dépannage
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Réparation
8-1
Section 8
Réparation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux
interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans
le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite dans la rubrique Arrêt du programme/Mise
hors tension de la console dans la section Configuration de ce manuel.
ATTENTION : La console iControl contient des tensions dangereuses.
Sauf dans les cas où les circuits à tester doivent être sous tension, il faut
toujours couper et déconnecter l’alimentation avant d’ouvrir la console pour
y effectuer des réparations. Toutes les réparations doivent être effectuées
par un électricien qualifié. La non-observation de cette mise en garde peut
entraîner des blessures ou la mort.
La réparation consiste à retirer les composants défaillants et à les
remplacer par des neufs. La console ne contient aucun composant qui peut
être réparé par le client, sauf le module de débit.
Les branchements sont indiqués sur les schémas pneumatiques et de
câblage dans la section 10.
ATTENTION : Lors du remplacement d’un composant qui est relié avec
l’extérieur de l’armoire comme le module de débit numérique iFlow, par
exemple, s’assurer de l’intégrité de la protection anti-poussière de l’armoire
en montant les garnitures et les joints appropriés. La perte de la protection
anti-poussière de la console entraîne une annulation des homologations
officielles et peut provoquer une situation dangereuse.
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
8-2
Réparation
Réparation du module de débit
La réparation du module de débit se limite aux opérations suivantes :
nettoyage ou remplacement de la valve proportionnelle
remplacement de l’électrovanne pneumatique du pistolet
Le remplacement sur site de toute autre pièce est impossible, car il est
nécessaire de calibrer le module en usine à l’aide d’un équipement non
disponible sur le site.
PRUDENCE : Le module contient des circuits imprimés sensibles aux
décharges électrostatiques (DES). Pour éviter d’endommager les cartes en
les manipulant, porter un bracelet antistatique relié au boîtier de la console
iControl ou à une autre masse et tenir les cartes uniquement par leurs
bords.
Nettoyage de la valve proportionnelle
Voir la figure 8-1. Une source d’air encrassée peut entraîner un
dysfonctionnement de la valve proportionnelle (6). Suivre ces instructions
pour démonter et nettoyer la valve.
1. Débrancher les fils de la bobine (3) du circuit imprimé (1). Retirer
l’écrou (2) et la bobine de la valve proportionnelle (6).
2. Retirer les deux longues vis (4) pour pouvoir déposer la valve
proportionnelle du collecteur.
PRUDENCE : Les pièces de la valve sont très petites, veiller à n’en perdre
aucune. Ne pas mélanger les ressorts d’une valve avec ceux d’une autre.
Les valves sont calibrées pour des ressorts différents.
3. Retirer les deux vis courtes (5) puis déposer la souche de la valve (9) du
corps de valve (12).
4. Retirer la cartouche de valve (11) et le ressort (10) de la souche.
5. Nettoyer le siège et les joints de la valve ainsi que l’orifice dans le corps
de valve avec de l’air comprimé à basse pression. Ne pas utiliser
d’outils coupants pour nettoyer la cartouche ou le corps de valve.
6. Monter le ressort puis la cartouche dans la souche avec le siège en
plastique à l’extrémité de la cartouche dirigé vers l’extérieur.
7. Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve sont bien en place sur
le fond du corps de valve.
8. Bloquer le corps de valve sur le collecteur avec les vis longues en
veillant à ce que la flèche sur le côté du corps soit dirigée vers les
raccords de sortie.
9. Poser la bobine sur la souche de valve avec les fils de la bobine dirigés
vers le circuit imprimé. Fixer la bobine avec l’écrou.
10. Raccorder les fils de la bobine au circuit imprimé.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Réparation
8-3
1
3
2
4
3
2
5
8
7
9
6
10
11
12
4
5
13
Corps de valve - dessous
Corps de valve - dessus
1401032A
Fig. 8-1
Dépose et remplacement de la valve du module de débit
1. Circuit imprimé (illustré démonté pour
plus de clarté)
2. Écrou - bobine à la valve
proportionnelle (4)
3. Bobine - valve proportionnelle (4)
4. Vis longues - valve au collecteur (2)
2004 Nordson Corporation
5. Vis courtes - souche de valve au
corps (2)
6. Valve proportionnelle (4)
7. Flèche du sens de l’écoulement
8. Électrovanne des pistolets (2)
9.
10.
11.
12.
13.
Souche
Ressort
Cartouche
Corps de valve
Orifice
P/N 7105188C
8-4
Réparation
Remplacement de la valve proportionnelle
Remplacer la valve proportionnelle si son nettoyage ne corrige pas le
problème de débit. Déposer la valve en effectuant les étapes 1 et 2 de la
section Nettoyage de la valve proportionnelle.
Avant d’installer une valve neuve, retirer le cache de protection du dessous
du corps de valve en veillant à ne pas perdre les joints toriques qui s’y
trouvent.
Remplacement de l’électrovanne des pistolets
Voir la figure 8-1. Pour démonter les électrovannes des pistolets (8), retirer
les deux vis dans le corps de valve et soulever la valve du collecteur.
Vérifier si les joints toriques fournis avec la valve neuve sont bien en place
avant d’installer la nouvelle valve sur le collecteur.
Dépose/installation de la carte de commande des
pistolets
ATTENTION : Éteindre la console avant de déposer ou d’installer les
cartes de commande des pistolets. La non-observation de cette mise en
garde peut entraîner une détérioration des cartes, des blessures ou même
la mort.
PRUDENCE : Ne jamais couper l’alimentation de la console sans avoir
préalablement quitté le programme, le logiciel iControl et le système
d’exploitation risqueraient d’être endommagés sur la carte du programme.
La procédure d’arrêt est décrite sous la rubrique Arrêt du programme dans
la section Configuration.
PRUDENCE : Les cartes de commande des pistolets contiennent des
composants sensibles aux décharges électrostatiques (DES). Pour éviter
d’endommager les cartes en les manipulant, porter un bracelet antistatique
relié au boîtier de la console iControl ou à une autre masse et tenir les
cartes uniquement par leurs bords supérieurs et inférieurs.
Voir la figure 8-2. Les cartes de commande des pistolets (2) sont installées
de la gauche vers la droite dans le panier à cartes. Chaque carte
commande deux pistolets : la prise en bas de la carte correspond au
numéro de pistolet impair, celle du haut au pistolet pair.
Pour retirer une carte, débrancher les connecteurs des câbles des pistolets
(3 et 4), tirer la languette de verrouillage (5) vers le bas et tirer la carte hors
du rack.
Pour installer une nouvelle carte, insérer la carte dans les glissières du rack
et enfoncer fermement la fiche de la carte dans le connecteur sur la carte
fond de panier (6). Pousser la languette de verrouillage vers le haut pour
bloquer la carte dans le rack. Raccorder les câbles des pistolets aux deux
prises sur la carte.
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Réparation
8-5
1
2
3
6
4
5
1401330A
Fig. 8-2
Remplacement de la carte de commande des pistolets
1. Rack (emplacement 1)
2. Carte de commande de pistolet
2004 Nordson Corporation
3. Connecteur pistolet 2
4. Connecteur pistolet 1
5. Languette de verrouillage
6. Carte fond de panier
P/N 7105188C
8-6
Réparation
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
9-1
Section 9
Pièces détachées
Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
Comment utiliser les listes de pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite
de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique
qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un
tiret ( - ) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de
l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions
et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des
ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre
eux.
Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 sont
compris.
Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis
par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins)
est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou
lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit
ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à
la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations
importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur
apporter une attention particulière.
Pièce
—
1
2
P/N
0000000
000000
000000
2004 Nordson Corporation
Description
Ensemble
Sous-ensemble
Part
Quantité
1
2
1
Note
A
P/N 7105188C
9-2
Pièces détachées
Consoles
P/N
Description
1040483
Controller, iControl, 6 gun, w/cpu (Master)
1042992
Controller, iControl, 8 gun, w/cpu (Master)
1042994
Controller, iControl, 10 gun, w/cpu (Master)
1042996
Controller, iControl, 12 gun, w/cpu (Master)
1042998
Controller, iControl, 14 gun, w/cpu (Master)
1043050
Controller, iControl, 16 gun, w/cpu (Master)
1042716
Controller, iControl, 6 gun, w/o cpu (Slave)
1042993
Controller, iControl, 8 gun, w/o cpu (Slave)
1042995
Controller, iControl, 10 gun, w/o cpu (Slave)
1042997
Controller, iControl,12 gun, w/o cpu (Slave)
1042999
Controller, iControl, 14 gun, w/o cpu (Slave)
1043051
Controller, iControl, 16 gun, w/o cpu (Slave)
Note
Pièces de la console
Les figures 9-1 à 9-6 illustrent les pièces pouvant être remplacées sur les
consoles maître et esclave. Contacter le représentant local de Nordson ou
l’assistance Nordson pour commander des pièces ne figurant pas dans la
liste.
Voir les schémas pneumatiques et électriques dans la Section 10.
Voir la figure 9-1 pour les pièces qui figurent dans ce tableau.
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
1
1034033
SCREW, pan head, recessed, M6 x 10, zinc
24
2
983128
WASHER, lock, internal, M6, steel, zinc
16
3
1036657
MODULE, digital airflow control
AR
A
4
1033836
PLATE, blank, enclosure
AR
A
5
1027256
GASKET, module, digital airflow control
AR
A
6
982802
SCREW, socket, M5 x 70, black
AR
A
7
1033878
AR
A
8
972240
AR
A
AR
A
AR
A
9
1034000
REGULATOR, rolling diaphragm, 0 - 120, 1/2 in.
CONNECTOR, male, elbow, 12 mm tube x 1/2 in.
FITTING, 1/2 in. RPT x (4) 10 mm tube
10
148256
PLUG, 10 mm tubing
11
983414
WASHER, flat, M8, zinc
4
12
983436
WASHER, lock, split, M8, zinc
4
13
982716
SCREW, button head, socket, M8 x 12
14
1023877
PCA, dual gun driver, iControl
15
NOTE
4
AR
A
1031501
RECEPTACLE, 8 position, gun, 70 in.
AR
A
A: Les quantités des pièces notées dépendent de la configuration du système et du type de console.
AR: Selon les besoins
Tournez SVP...
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
9-3
1
2
Pièces détachées de la porte
Voir la figure 9-2
3
4
5
8
6
7
9
10
11
12
13
Panneau secondaire de la console
Voir la figure 9
14
1
2
B
15
A
2
1
1401331A
Fig. 9-1
Pièces de la console (1 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
9-4
Pièces détachées
Pièces de la console
(suite)
Voir la figure 9-2 pour les pièces qui figurent dans ce tableau.
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
16
1032648
CONTROL UNIT, PC, panel mount
1
17
1000594
SWITCH, keylock, 3 position
1
18
1000595
CONTACT block, 1-N.O. and 1-N.C. contact
2
19
1036690
PANEL, keypad, iControl
1
20
1032274
MODULE, 24 channel opto-isolated digital input
1
21
1032390
JUMPER, comb type, 6 pole, 10 mm
22
1036629
ADAPTER, CompactFlash, dual
1
23
1034281
MEMORY, CompactFlash
1
24
1034283
MEMORY, programmed, iControl
1
25
240674
TAG, ground
AR
A
26
983401
WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
AR
A
27
984702
NUT, hex, M5, brass
AR
A
28
288806
CONTACT BLOCK, 2 N.O. contacts
1
334806
SWITCH, round, 2 position, 90 degree
1
29
NOTE
AR
A
A: Les quantités des pièces notées dépendent de la configuration du système et du type de console.
AR: Selon les besoins
Tournez SVP...
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
9-5
Pièces détachées
16
17
18
25
26
27
19
20
21
28
29
22
23
24
1401332A
Fig. 9-2
Pièces de la console (2 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
9-6
Pièces détachées
Pièces de la console
(suite)
Voir la figure 9-3 pour les pièces qui figurent dans ce tableau.
Pièce
P/N
30
183418
Description
Quantité
PLUG, 12 mm, tube
1/
2
Note
AR
A
AR
A
AR
A
31
971106
32
973431
CONNECTOR, male, 12 mm tube x
in.
unithread
PLUG, pipe, socket, standard, 1/2 in. NPT, zinc
33
973442
PLUG, pipe, socket, flush, 3/4 in. NPT, zinc
34
984526
NUT, lock, 1/2 in. conduit
AR
A
35
334800
PLUG, 1/2 in. pipe, 1 in. hex
AR
A
AR
A
1/
2
in.
1
36
939122
SEAL, conduit fitting,
37
241040
MUFFLER, air, 1/8 in. NPT
1
38
344252
VALVE, check, M8T x R18, M output
1
39
170734
VALVE, ball, 3/4 in. NPT, brass
1/ - 12
16
1
40
972105
CONNECTOR, male, 37, 1
41
973519
ELBOW, street, 3/4 in. mallable, galvanized
42
324343
CONNECTOR, conduit, straight, 0.50 in.
43
248375
CONDUIT, flexible, bulk
AR
B
NS
900740
TUBING, polyurethane, 10/6.5 - 7 mm
AR
B
NS
226690
TUBING, polyurethane, 12/8mm, blue
AR
B
NS
240976
CLAMP, ground, with wire
1
NS
802060
HOSE, 5 ft
1
NOTE
x
3/
4
in., steel
1
1
2
A: Les quantités des pièces notées dépendent de la configuration du système et du type de console.
B : Commander par portions de 30 cm (1 pied).
AR: Selon les besoins
NS: Non représenté
Tournez SVP...
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
9-7
30
32
31
33
34
35
36
15
37
38
39
40
41
36
42
1401333A
Fig. 9-3
Pièces de la console (3 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
9-8
Pièces détachées
Pièces de la console
(suite)
Voir la figure 9-4 pour les pièces qui figurent dans ce tableau.
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
44
1023939
PCA, backplane, iControl
1
45
982825
4
46
320586
SCREW, pan head, recessed, M4 x 12, w/internal
lockwasher
RESISTOR, MF, 20K, 1W, 5 AXL
47
334805
FILTER, line, RFI, power, 10A
AR
A
48
227103
CABLE, twisted pair, 2-conductor, 22 AWG, 300V
AR
A, B
49
185034
AR
A
50
240674
CONNECTOR, terminal block, MC1, 5/ST, single
row
TAG, ground
51
983401
WASHER, lock, split, M5, steel, zinc
4
52
983021
WASHER, flat, 0.203 x 0.406 x 0.040 in., brass
2
53
984702
NUT, hex, M5, brass
2
54
1027564
POWER SUPPLY, 400W, +24V, +/ - 12V, +5V
1
55
983403
WASHER, lock, split, M4, steel, zinc
4
56
982164
SCREW, pan head, slotted, M4 x 6, zinc
4
NOTE
2
2
A: Les quantités des pièces notées dépendent de la configuration du système et du type de console.
B : Commander par portions de 30 cm (1 pied).
AR: Selon les besoins
Tournez SVP...
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
13
14
15
16
17
18
HI LO HI LO HI LO HI LO HI LO HI LO
9-9
19
20
21
22
23
24
HI LO HI LO HI LO HI LO HI LO HI LO
45
Voir détail du
câble du
réseau CAN
Voir
détail de
la terre
Voir détail de
l’alimentation
D
U
R0 N
G
A B
L2
L1
C D
E F
A1110212 1001 13
A2
14
-
A1
A2
-
+
I
L2
J
240V
L1
240V
13
14
240V
11
12
240V
K
L2
A1
A2
-
+
L
L1
45
L2
L1
PE
H G
Bornier
Voir la figure 9-5
46
47
23
24
13
14
2
5
1
23
24
13
14
2
5
1
54
51
52
53
48
49
1
POS
3
2
Couleur
BLEU
N/C
1
Blanc/Bleu
Détail du câble réseau CAN
Fig. 9-4
55
56
Câblage de la prise à 3 broches
50
Détail de la terre
Détail de l’alimentation
1401334A
Pièces de la console (4 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
9-10 Pièces détachées
Pièces de la console
(suite)
Voir la figure 9-5 pour les pièces qui figurent dans ce tableau.
Pièce
P/N
58
59
60
61
62
Description
1034119
320589
320588
939306
939709
Quantité
CONTROL RELAY, 120 VAC, NC, DIN mount
CONTROL RELAY, 24 VDC, NC, DIN mount
CONTROL RELAY, 120 VAC, open fixed
FUSE, 3.15, fast-acting, 250V, 5x20
FUSE, 10.0, fast-acting, 250V
59
58
Note
1
1
1
2
2
60
61
62
A
L2
L1
L2
L1
B
D
C
E
F
240V
13
14
240V
L2
A2
A1
A1
L
K
240V
J
L1
A1
A2
240V
L2
I
H
L1
PE
G
1401038A
Fig. 9-5
Pièces de la console (5 sur 5)
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
Pièces détachées
9-11
Pièces du module de débit
Voir la figure 9-6.
Pièce
P/N
1
2
3
4
5
1036657
1033170
972125
1030873
1033171
1027547
Description
Quantité
MODULE, digital airflow control
VALVE, solenoid, 3-way, w/connector
ELBOW, male, 10 mm tube x 1/4 in. unithread
VALVE, check, M8T x R1/8, M input
CONNECTOR, orifice, 4mm x R1/8, dia 0.4mm
VALVE, proportional, solenoid, sub-base
Note
1
2
2
4
2
4
1
5
4
2
3
1401039A
Fig. 9-6
Pièces du module de débit
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
9-12 Pièces détachées
Options
Câbles adaptateurs pour pistolets Versa-Spray et Tribomatic
P/N
Description
334783
ADAPTER, gun cable, Versa-Spray (black)
341622
ADAPTER, gun cable, Versa-Spray, porcelain enamel (gray)
334784
ADAPTER, gun cable, Tribomatic
Note
Boîtiers de jonction pour cellules photoélectriques et boîtiers
d’extension
P/N
Description
Note
1035898
JUNCTION BOX, photoeye, 15 watt, iControl
A
1035897
JUNCTION BOX, photoeye, 30 watt, iControl
A
1035899
JUNCTION BOX, photoeye extension, iControl
A
NOTE
A: Voir les schémas pneumatiques et électriques dans la Section 10 pour les pièces de rechange.
Kits de purge des buses
P/N
Description
Note
1035665
KIT, purge, single, controller
A
1035666
KIT, purge, dual, controller
A
Kits divers
P/N
Description
1039881
KIT, tester, iFlow (air flow verification kit)
1039886
KIT, boost, iControl (flow-rate air flow boost kit for PE spray guns)
P/N 7105188C
Note
A
2004 Nordson Corporation
Schémas de câblage et pneumatiques
10-1
Section 10
Schémas de câblage et pneumatiques
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
10-2 Schémas de câblage et pneumatiques
P/N 7105188C
2004 Nordson Corporation
2004 Nordson Corporation
CONTROL
SIGNAL INTERFACE HARNESS 1027136
DETAIL A
MAIN CABINET SUB - PANEL
i
TM
TO PANEL MOUNT PC
CONTROL UNIT
(SEE SHEET 4)
C
i ONTROL
SLAVE SUB - PANEL
TM
REMOTE LOCKOUT
ALARM
CONV INT.
+5V, +12V, - 12V
POWER HARNESS
1027138
CONSOLE POWER
CONDUIT/WIRE
2-CONDUCTOR TWISTED CABLE 227103
BACKPLANE 1023939
400W
POWER
SUPPLY
1027564
FILTERS
334805
MAIN
AUX
AUXILIARY
CONTACT BLOCK
GROUND, I/O JUMPER GROUP
1033121
TERMINAL
BLOCK
1026102
24V POWER HARNESS 1027138
BACKPLANE 1023939
TM
FRONT PANEL
CONTROL
DETAIL A
i
CONTACT
BLOCK
1000595
KEYLOCK
SWITCH
1000594
AC POWER HARNESS 1042646
Fig. 10-1
CONTROL UNIT POWER HARNESS 1042649
DETAIL A
MAIN
CONTACT BLOCK
SWITCH 334806
CONTACT BLOCKS 288806
TO 24
CHANNEL
INPUT MODULE
(SEE SHEET 2)
Schémas de câblage et pneumatiques
10-3
1401335AA
Schémas de la console iControl (page 1 sur 5)
P/N 7105188C
DIGITAL FLOW, NET, PWR HARNESS 1042648
(ALWAYS PLUGS INTO LAST, HIGHEST NUMBERED MODULE)
TO DIGITAL AIRFLOW MODULES
(SEE SHEET 5)
Schémas de câblage et pneumatiques
10-4
TO 48 BIT DIGITAL I/O MODULE
(SEE SHEET 4)
50 CONDUCTOR
DIGITAL I/O
HARNESS
SEE DETAIL D
J1
CN1
J2
J3
J4
J5
J6
J7
J8
J9
J10
J11
J12
24 CHANNEL OPTO ISOLATED
DIGITAL INPUT MODULE
1032274
(50 CONDUCTOR DIGITAL I/O HARNESS SUPPLIED)
J13
J14
J15
J16
J17
J18
J19
J20
J21
J22
J23
J24
(from FRONT PANEL)
(from FRONT PANEL)
i C ONTROL TM
MAIN CABINET SUB - PANEL
J24
J1 - 23
DETAIL D
FROM FRONT PANEL
KEYLOCK SWITCH
CONTACT BLOCK
(SEE SHEET 1)
25 CONDUCTOR JACKETED CABLE 1033952
TO EXTERNAL OF CABINET
VIA REAR OF MAIN CABINET
(GUN CONTROL PANEL)
JUMPER SETTINGS
1401041A
Fig. 10-2
Schémas de la console iControl (page 2 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-5
1401042A
Fig. 10-3
Schémas de la console iControl (page 3 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
AUXILIARY
CONTACT BLOCK
10-6
MAIN
CONTACT BLOCK
iControl
Door and Bezel
1401336AA
Fig. 10-4
Schémas de la console iControl (page 4 sur 5)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Fig. 10-5
Schémas de la console iControl (page 5 sur 5)
2004 Nordson Corporation
See Detail C
See Detail B
SEE TABLE
SW3
SW3
1
2
3
4
GUN NUMBERS
SET
FLOW MODULE
SELECTOR TO:
1-2
3-4
5-6
7-8
9 - 10
11 - 12
13 - 14
15 - 16
1
2
3
4
5
6
7
8
SW4
SW4
GUN AIR
BIT 1
BIT 2
UP
TRIGGER
CONTINUOUS DOWN
CONSOLE
BIT 3
BIT 4
UP
UP
DOWN
UP
DOWN
1
2
MASTER
SLAVE
DETAIL C
10-7
1401044A
P/N 7105188C
DETAIL B
UP
CONSOLE #
Schémas de câblage et pneumatiques
GUN AIR CONSOLE
Schémas de câblage et pneumatiques
10-8
+V
N
NC
L
-V
+V
N
NC
L
-V
ZONE
PART ID
9
10
11
12
13
14
1401045A
Fig. 10-6
Boîtier de jonction pour cellule photoélectrique iControl - 15 watts (1 sur 2) (prises pour cellules photoélectriques et carte de commande de scanner en option illustrées)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-9
+V
N
NC
L
-V
BLACK
PHOTOEYE (ALTERNATE)
pn 1037969
WHITE
ROTATE TIME ROTARY
CLOCKWISE 1/4 TURN
FROM ”MIN”
SET INTERNAL ROTARY
SWITCH TO: ”OFF - D, LIGHT ON”
2
4
1
3
GREEN
RED
INSTALL PHOTO - EYE CABLES
AS SHOWN (TYPICAL).
CABLE pn 347230
OPTIONAL ALTERNATE PHOTOEYE WIRING
PHOTOEYE, ”ATC” CONFIGURATION
pn 170730
DARK
1
OFF
ON
SENS
RED
WHITE
BLACK
GREEN
SET ”ON” &
”OFF” FULLY
COUNTER CLOCKWISE
RED
BLACK
GREEN
2
3
INSTALL PHOTO - EYE CABLES
AS SHOWN (TYPICAL).
CABLE pn 347230
LIGHT
3
WHITE
4
1
RED
CONNECT
TO PHOTOEYE
AS SHOWN
BLACK
GREEN
WHITE
2
4
5
ADJUST ”SENS” TO DETECT PARTS
PHOTOEYE, ”SICK” CONFIGURATION
pn 170730
OPTIONAL PHOTOEYE WIRING
1401046B
Fig. 10-7
Boîtier de jonction pour cellule photoélectrique iControl - 15 watts (2 sur 2) branchement sur site (branchements des cellules photoélectriques et du scanner en option illustrés)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-10
NC
+V
N
NC
L
-V
NC
+V
NC
N
NC
L
-V
NC
ZONE
9
10
11
12
PART ID
13
14
15
16
1401047A
Fig. 10-8
Boîtier de jonction pour cellule photoélectrique iControl - 30 watts (1 sur 2) (prises pour cellules photoélectriques et carte de commande de scanner en option illustrées)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-11
NC
+V
N
NC
L
-V
NC
BLACK
PHOTOEYE (ALTERNATE)
pn 1037969
WHITE
ROTATE TIME ROTARY
CLOCKWISE 1/4 TURN
FROM ”MIN”
SET INTERNAL ROTARY
SWITCH TO: ”OFF - D, LIGHT ON”
2
4
1
3
GREEN
RED
INSTALL PHOTO - EYE CABLES
AS SHOWN (TYPICAL).
CABLE pn 347230
OPTIONAL ALTERNATE PHOTOEYE WIRING
PHOTOEYE, ”ATC” CONFIGURATION
pn 170730
DARK
1
OFF
ON
SENS
RED
WHITE
BLACK
GREEN
SET ”ON” &
”OFF” FULLY
COUNTER CLOCKWISE
RED
BLACK
GREEN
2
3
INSTALL PHOTO - EYE CABLES
AS SHOWN (TYPICAL).
CABLE pn 347230
LIGHT
3
WHITE
4
RED
CONNECT
TO PHOTOEYE
AS SHOWN
BLACK
GREEN
WHITE
2
1
4
5
ADJUST ”SENS” TO DETECT PARTS
PHOTOEYE, ”SICK” CONFIGURATION
pn 170730
OPTIONAL PHOTOEYE WIRING
1401048B
Fig. 10-9
Boîtier de jonction pour cellule photoélectrique iControl - 30 watts (2 sur 2) branchement sur site (branchements des cellules photoélectriques et du scanner en option illustrés)
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-12
1401049A
Fig. 10-10
Boîtier d’extension iControl – branchement sur site pour câble d’E/S 25 conducteurs
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
10-13
TUBING, POLY, 10/6.5 - 7 MM
DETAIL A
D
REGULATOR
TUBING, POLY, 12/8 MM
B
C
DETAIL B
A
H
G
F
TO REGULATOR FOR GUNS 13 - 16
TO REGULATOR FOR GUNS 9 - 12
CUT LENGTH .25
TO REGULATOR FOR GUNS 5 - 8
E
A
13.00
B
15.00
C
17.00
D
21.00
E
46.00
F
39.50
G
33.00
H
26.50
MANIFOLD
3/4 IN. NPT NIPPLE
(CABINET)
GUN 4
GUN 3
GUN 2
GUN 1
10 MM TUBE PLUGS
(AS REQUIRED)
12 MM TUBE PLUGS
(AS REQUIRED)
DETAIL B
dETAIL A
1401050A
Fig. 10-11
Schéma pneumatique iControl
2004 Nordson Corporation
P/N 7105188C
Schémas de câblage et pneumatiques
2004 Nordson Corporation
10-14
P/N 7105188C
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
PRODUIT :
Applicateurs automatiques par pulvérisation de poudre IPS Versa-Spray ou
SureCoat (fixatioin sur barre ou sur tube) ; applicateurs automatiques par
pulvérisation de poudre à effet tribo Tribomatic ou Tribomatic II. Utilisés avec le
système iControl.
DIRECTIVES APPLICABLES :
89/37/CEE Machines
73/23/CEE Basse tension
89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
NORMES UTILISEÉS POUR VERIFIER LA CONFORMITÉ :
EN292
EN50081
IEC417L
EN50014
EN50082
FM7260
EN50177
EN55011
EN50050
EN60204
PRINCIPES :
Ce produit a été fabriqué dans les règles de l’art.
Le produit spécifié est conforme aux directives et normes mentionnées ci - dessus.
CERTIFICATIONS:
ISO 9001 DNV No. QSC3277
Quality Notification (Notified Body No. 1180) Baseefa ATEX 0771
Herb Turner
Vice President, Powder Systems Group
Date: 06 Février 2003

Manuels associés