▼
Scroll to page 2
of
46
Système de recirculation de poudre Speedking Manuel P/N 397 461 A – French – NORDSON (UK) LIMITED STOCKPORT UK Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E 2003. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EFD, ETI, Excel 2000, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, Patternview, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, Saturn, SC5, S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, Sure Coat, Tela-Therm, Tracking Plus, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Walcom, Watermark, When you expect more. sont des marques déposées – – de Nordson Corporation. AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, CanNeck, Chameleon, Check Mate, ColorMax, Controlled Fiberization, Control Weave, CoolWave, CPX, Dry Cure, DuraBlue, Dura-Coat, Dura-Screen, Easy Clean, Eclipse, EcoDry, E-Nordson, Equi=Bead, ESP, Fillmaster, Fill Sentry, Gluie, iControl, iFlow, Ink-Dot, iON, Iso-Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, March, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure, Primarc, ProBlue, Process Sentry, Pulse Spray, PurTech, Ready Coat, Scoreguard, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speed-Coat, Speedking, Spray Works, Summit, SureBead, Sure Brand, Sure Clean, Sure-Max, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, Universal, VersaBlue, Vista, Web Cure, 2 Rings (Design) sont des marques de fabrique – T – de Nordson Corporation. Les désignations et les logos figurant dans cette documentation peuvent être des marques dont l’utilisation par des tiers à leurs propres fins peut représenter une violation des droits du propriétaire. COV_FR_397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Déclaration de conformité Déclaration de conformité 98/37/CE 73/23/CEE Nous, Nordson (U.K.) Limited domiciliés Ashurst Drive, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0RY, Royaume–Uni déclarons sous notre seule responsabilité que la fourniture / la fabrication du ou des produits Nom du produit Système de recirculation de poudre Speedking Numéro(s) de modèle Toutes Options du produit Toutes auxquels se rapporte la présente déclaration est en conformité avec les normes et autres documents normatifs ci-après Sécurité BS EN 292:1991 « Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux de conception » suivant les dispositions des directives 98/37/CE et 73/23/CEE Jim Ainsworth Engineering Director Nordson (U.K.) Ltd., le 1 janvier 2002 NB réf EN45014 (BS7514) E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A Déclaration de conformité P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Sommaire I Sommaire À nos clients Nous tenons à votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1 Fabricant de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1 Nordson International Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3 Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3 Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 3. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 4. Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 5. Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 6. Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 7. Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 8. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 1-4 9. Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 Section 2 Description 1. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Section 3 Installation 1. Composants de l’installation / éléments fournis . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés 2. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A II Sommaire Section 4 Utilisation 1. Trémie intermédiaire de collecte avec tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 2. Valve de la pompe à poudre et tube de recirculation . . . . . . . . . . . 4-2 3. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Nettoyage de la pompe à poudre (il faut abaisser le cône du cyclone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de soufflage et le bloquer avec le levier ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Nettoyage de la pompe à poudre pendant le processus de changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Section 5 Entretien 1. Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Section 6 Pièces de rechange 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 2. Après 5000 – 8000 heures de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 6-1 2. Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 Section 7 Fiche technique 1. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 2. Caractéristiques pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 3. Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 4. Débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O-1 À nos clients Nordson conçoit et fabrique tous ses équipements sur la base de spécifications strictes en utilisant les technologies les plus modernes et des composants de haute qualité. Vous avez ainsi l’assurance de disposer pendant longtemps d’un matériel fiable et performant. De nombreux tests ont été réalisés avant la livraison de votre équipement afin d’en vérifier le parfait fonctionnement. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de déballage et l’installation de votre nouvel équipement. Il vous permettra d’utiliser votre équipement Nordson de manière sûre et devrait être constamment à disposition pour consultation. Nous tenons à votre sécurité Veuillez lire avec soin les Consignes de sécurité. Votre produit Nordson peut être utilisé sans risque aux fins pour lesquelles il a été conçu. Des situations dangereuses peuvent toutefois résulter d’une utilisation non conforme aux instructions. Fabricant de l’équipement Nordson (U.K.) Ltd. Ashurst Drive Cheadle Heath Stockport Angleterre SK3 0RY Téléphone : 0044 (0) 161–495–4200 Télécopie : 0044 (0) 161–428–6716 Vous trouverez une liste des filiales de Nordson à la section Nordson International. E 2000 Nordson Corporation Tous droits réservés STOCKCONG_FR_A–1200 O-2 Introduction STOCKCONG_FR_A–1200 E 2000 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O-3 Nordson International Europe Country Phone Fax Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Düsseldorf Nordson UV 49-211-3613 169 49-211-3613 527 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636 Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882 Finishing 46 (0) 303 66950 46 (0) 303 66959 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 Nordson UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 49-211-92050 49-211-254 658 Denmark Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe E 2002 Nordson Corporation All rights reserved DED, Germany NI_EN_K–0702 O-4 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 658 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1-440-988-9411 1-440-985-3710 Japan Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 North America Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417 Nordson UV 1-440-985 4592 1-440-985 4593 USA NI_EN_K–0702 E 2002 Nordson Corporation All rights reserved Section 1 Consignes de sécurité E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 1-0 Consignes de sécurité S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1-1 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les observer. Des mises en garde et des instructions concernant des interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits appropriés de la documentation. Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien. 2. Personnel qualifié Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur sont assignées. 3. Utilisation conforme Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement : S mise en oeuvre de matières incompatibles S modifications effectuées sans autorisation préalable S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de verrouillage S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées S utilisation d’équipements auxiliaires non homologués S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles 4. Réglementations et homologations Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en cas de non-respect des instructions données pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de cet équipement. Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être conformes aux réglementations en vigueur. E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 1-2 Consignes de sécurité 5. Sécurité du personnel Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à moins d’être qualifié pour ce faire. S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection, portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité. S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement, couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif. S Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur l’équipement électrique. S Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés. S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons d’ordre pratique. 6. Prévention des incendies Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux instructions suivantes. S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées. S Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de données de sécurité des matières mises en oeuvre. S Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles. S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1-3 S S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction. S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations de l’équipement conformément aux instructions données dans la documentation fournie conjointement. S Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout conseil et toute information concernant les pièces. 7. Mise à la terre ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution, un incendie ou une explosion. Procéder à des contrôles des résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter immédiatement tous les équipements électriques ou électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir identifié le problème et d’y avoir remédié. Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division 1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur libellé le plus récent. S Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit devant être évalué. S Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit également être relié à la terre. S Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures non-conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci doit porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en permanence. S Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une autre vraie terre. E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 1-4 Consignes de sécurité 7. Mise à la terre (suite) S Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou de nettoyer les pistolets de poudrage. S Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés après avoir effectué l’entretien de l’équipement. 8. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder comme suit : S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système. Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser. S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de remettre le système en marche. 9. Mise au rebut/Elimination Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale en vigueur. S1FR–03–[SF–Powder]–6 Edition 06/01 E 2001 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 2 Description E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 2-0 Description P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2-1 Section 2 Description 1. Domaine d’utilisation Remise en circulation de la poudre récupérée par le cyclone vers le centre d’alimentation en poudre. 2. Principe de fonctionnement Les cabines de poudrage Speedking sont équipées d’un équipement très sophistiqué de recirculation de la poudre. La poudre déchargée par le cyclone (1) passe à travers un tamis (6) pour pénétrer dans une trémie intermédiaire (2) d’où elle est transportée vers le centre d’alimentation en poudre (5) par le biais d’un système de transfert en phase solide à valve à étranglement (3). 1 6 2 3 4 5 Fig. 2-1 Système de recirculation Speedking E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 2-2 Description 2. Principe de fonctionnement (suite) P/N 397461A La trémie intermédiaire (2) est reliée à un vérin pneumatique commandé par une valve manuelle à levier. Un cadre dans lequel est intégré un tamis (6) (maillage grossier) est monté entre la bride de la trémie intermédiaire et la bride du cyclone. Un moteur de vibration facilite le passage de la poudre à travers les mailles vers la trémie intermédiaire. La pompe de recirculation de la poudre est commandée par un automate programmable et les temps de fonctionnement sont réglés spécifiquement pour chaque installation. Pendant les changements de couleur, le raccord du tuyau à poudre récupérée (4) est inséré et verrouillé dans le collecteur de purge en vue de son nettoyage. Les composants de recirculation de la poudre sont ensuite nettoyés à l’air comprimé (tube de poudre et pompe de la valve à étranglement à poudre). Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 3 Installation E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 3-0 Installation P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3-1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Composants de l’installation / éléments fournis 1 2 1 5 3 6 7 1 4 Fig. 3-1 Ensemble tamis et valve à étranglement Speedking 1. Cadre pivotant 2. Trémie intermédiaire 3. Moteur vibrant E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés 4. Fin de course 5. Pompe à valve à étranglement à poudre Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 6. Tuyau de transvasement 7. Coude de transvasement P/N 397461A 3-2 Installation P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 4 Utilisation E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 4-0 Utilisation P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 4-1 Section 4 Utilisation 1. Trémie intermédiaire de collecte avec tamis Pendant le fonctionnement, la trémie intermédiaire de collecte est plaquée contre la bride d’extrémité du cyclone par la pression pneumatique. ATTENTION : Le cadre équipé du tamis grossier, la trémie intermédiaire et la bride d’extrémité du cyclone doivent être assemblés hermétiquement (les joints empêchent les fuites d’air). Pendant le processus de nettoyage, la trémie intermédiaire est descendue en actionnant la valve manuelle à levier (pousser le levier vers le bas). Le cadre équipé du tamis grossier peut à présent être pivoté puis nettoyé à l’aide d’un pistolet à air comprimé. La trémie intermédiaire demeure sous l’extrémité du cyclone jusqu’à ce que le processus de nettoyage de la pompe à valve à étranglement à poudre soit terminé. La poudre restant dans la trémie intermédiaire est ensuite soufflée. Lorsque ces opérations sont terminées, le cadre équipé du tamis grossier retourne à sa place (en fin de course) et le levier de la valve manuelle est poussé vers le haut. La trémie intermédiaire toute entière est alors verrouillée contre la bride d’extrémité du cyclone. ATTENTION : Risque d’écrasement ! Il faut tenir le tamis d’une main pendant que l’autre main actionne le levier de la valve manuelle. E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 4-2 Utilisation 2. Valve de la pompe à poudre et tube de recirculation Les valves à étranglement réacheminent vers le récipient d’alimentation la poudre récupérée par le cyclone. La séquence de fonctionnement de la valve est illustrée à la figure 4-1. La séquence est la suivante : S La valve du haut s’ouvre lorsque la valve du bas est fermée. S La poudre tombe dans l’espace entre les valves et la valve du haut est fermée. S La valve du bas est à présente ouverte et l’air de poussée est activé 1/2 seconde plus tard. S La valve du bas se ferme après une durée programmée et la séquence recommence. L’air de transport est continuellement activé pendant le fonctionnement et fait office d’assistance au transport et à l’alimentation afin que le tuyau de transvasement reste le plus propre possible. Pendant le processus de nettoyage de la pompe à valve à étranglement à poudre, les valves d’arrêt s’ouvrent automatiquement et peuvent être nettoyées par des impulsions d’air. La pompe à valve à étranglement à poudre est prête pour la tâche suivante après le cycle de nettoyage. ATTENTION : La portion de sortie du tube de recirculation de poudre doit présenter une surpression continue et perceptible pendant le fonctionnement. P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Utilisation 4-3 La figure suivante illustre le principe et les positions de fonctionnement. 1 2 3 4 Air de poussée Air de transport Fig. 4-1 Fonctionnement de la valve à étranglement 1. Position de base (lorsque l’installation est mise en marche) 2. Position de remplissage E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 3. Position de transport 4. Position de nettoyage P/N 397461A 4-4 Utilisation 3. Fonctionnement Nettoyage de la pompe à poudre (il faut abaisser le cône du cyclone) Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de soufflage et le bloquer avec le levier ! Nettoyage en marche OP7 A ON B DAR or BRI >> D1 PP ON S Mise en veille après la séquence programmée. Nettoyage de la pompe à poudre pendant le processus de changement de couleur Mise sous tension de l’installation au niveau du pupitre de conduite OP7 A ON Préparation du processus de nettoyage OP7 B O.S. C Clean (Nettoyage) ON (le processus de nettoyage Speedking se déroule) L’écran affiche l’image G Nettoyage de la cabine Lorsque le cadre de nettoyage atteint le point de retournement, arrêter la pompe à poudre : OP7 G PP OFF Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de soufflage et le bloquer avec le levier ! Nettoyage de la pompe à poudre OP7 G PP CLEAN La pompe à poudre (intégrée dans la procédure de changement de couleur) peut à présent être nettoyée. Après cette opération, le programme est prêt. OP7 B P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 5 Entretien E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 5-0 Entretien P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 5-1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Tous les jours S Nettoyer la trémie intermédiaire avec une lance à air et éliminer toute trace de poudre fondue par impact avec du solvant. Ne pas frotter ni gratter pour enlever la poudre. S Vérifier le fonctionnement de la valve à étranglement et la nettoyer en cas d’obstruction. 2. Après 5000 – 8000 heures de fonctionnement E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés S Remplacer la membrane de la valve à étranglement. S Vérifier et nettoyer tous les éléments fonctionnels, remplacer/réparer si nécessaire. Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 5-2 Entretien P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 6 Pièces de rechange E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 6-0 Pièces de rechange P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés 6-1 Pièces de rechange Section 6 Pièces de rechange Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées. 1. Introduction Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre eux. Pièce P/N Description Quantité — 000 0000 Ensemble 1 1 000 000 S Sous-ensemble 2 2 000 000 S S Part 1 Note A S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 sont compris. S Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise. S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 6-2 Pièces de rechange 2. Pièces de rechange 18/19/20/21 4 3 17 2 6 1 23 22 24 8 7 11 10 9 12 16 17 25 15 Fig. 6-1 14 Illustration des pièces détachées du système de recirculation Speedking P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange Item Description 6-3 Quantité 648-P4 648-P6 756-P4 756-P6 - Système de recirculation de poudre - 736 020 1 S Cadre pivotant 1 2200152 2200152 2200151 2200151 2 S Roulement de pivotement 2 2200156 2200156 2200156 2200156 3 S Plaque 1 2200155 2200155 2200155 2200155 4 S Trémie intermédiaire 1 2200134 2200157 2200132 2200132 6 S Pompe à valve à étranglement 1 2200099 2200097 2200099 2200097 7 S Fin de course 1 2200144 2200144 2200144 2200144 8 S Douille de bride 2 9300207 9300207 9300207 9300207 9 S Vérin 3 9200303 9200303 9200303 9200303 10 S Vis à œillet 3 9200505 9200505 9200505 9200505 11 S Distributeur 2 9200606 9200606 9200606 9200606 12 S Valve manuelle à levier 1 9200199 9200199 9200199 9200199 13 S Raccord 5 9200126 9200126 9200126 9200126 14 S Raccord 6 9200097 9200097 9200097 9200097 15 S Mamelon 2 9200081 9200081 9200081 9200081 16 S Silencieux 2 9200080 9200080 9200080 9200080 17 S Moteur vibrant 1 9600305 9600305 9600305 9600305 18 S Raccord à visser du tube 1 9100802 9100802 9100802 9100802 19 S Écrou 1 9300104 9300104 9300104 9300104 20 S Tube spiralé 1 9400309 9400309 9400309 9400309 21 S Support de tube 1 9400905 9400905 9400905 9400905 22 S Coude de recirculation 1 2200173 2200174 2200173 2200174 23 S Collier de serrage du tube 2 9300905 9300906 9300905 9300906 24 S Tube de recirculation 1 9400307 9400308 9400307 9400308 25 S Limiteur à une voie 6 9200318 9200318 9200318 9200318 NS S Cadre du tamis 400 microns 1 393 496 736 027 NS S Cadre du tamis 600 microns 1 736 058 736 059 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 6-4 Pièces de rechange 11 20 14 1 13 12 19 15 7 16 2 25 17 18 10 9 22 23 8 Fig. 6-2 Valve à étranglement P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange Item Description Quantité 6-5 Pompe à valve à étranglement P6 P4 P4K - Pompe à valve à étranglement à poudre - 1 S Valve à étranglement 2 2200135 2200137 2200196 2 S Tube de pompe 1 2200302 2200301 2200301 4 S Bague hydraulique 2 2200136 2200103 2200103 7 S Écrou 2 2200109 2200108 2200108 8 S Coude 1 9500601 9500602 9500602 9 S Cône 1 2200107 2200106 2200106 10 S Valve pneumatique 2 9200166 9200166 9200166 11 S Mamelon réducteur 1 9200108 9200108 9200108 12 S Raccord à visser 1 9200106 9200106 9200106 13 S Pièce en T 1 9200109 9200109 9200109 14 S Valve arrière 3 9200102 9200102 9200102 15 S Double mamelon 2 9200107 9200107 9200107 16 S Coude 2 9200103 9200103 9200103 17 S Raccord 2 9200105 9200105 9200105 18 S Raccord 1 9200100 9200100 9200100 19 S Silencieux 2 9200804 9200804 9200804 20 S Raccord à visser 3 9200104 9200104 9200104 22 S Joint torique 2 9400207 9400208 9400208 23 S Vis de réglage 1 9300052 24 S Vis de réglage 4 9300051 24 S Vis de réglage 5 9300051 9300051 25 S Tube 1 9400302 9400302 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés 90o 9400302 Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 6-6 Pièces de rechange P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 7 Fiche technique E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 7-0 Fiche technique P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Fiche technique 7-1 Section 7 Fiche technique 1. Dimensions 2. Caractéristiques pneumatiques Longueur 1410 mm Largeur 900 mm Hauteur 1370 mm Poids 82 kg Branchement pneumatique Conformément au plan d’implantation de la cabine Volume d’air comprimé maximum réel 2 Nm3/h Qualité de l’air comprimé Teneur en eau résiduelle : max. 1,3g/Nm3 Teneur en huile résiduelle : max 0,01 mg/Nm3 3. Caractéristiques électriques Vibrateur de la trémie intermédiaire du cyclone 0,15 kW 4. Débit de poudre Pompe à valve à étranglement à poudre type P4 75 Kg/hr Pompe à valve à étranglement à poudre type P6 130 Kg/hr E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 P/N 397461A 7-2 Fiche technique P/N 397461A Recirculation de poudre Speedking Edition 06/03 E 2003 Nordson Corporation Tous droits réservés