Nordson SpeedKing™ Recycle System Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Nordson SpeedKing™ Recycle System Manuel du propriétaire | Fixfr
Système de recirculation de poudre
Speedking
Manuel P/N 397 461 A
– French –
NORDSON (UK) LIMITED STOCKPORT UK
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E 2003.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CanWorks, Century, CF, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat,
Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber, Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EFD, ETI, Excel 2000, FlexiCoat,
Flexi-Spray, Flex-O-Coat, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Heli-flow, Helix, Horizon, Hot Shot, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt,
Magnastatic, MEG, Meltex, Microcoat, Micromark, MicroSet, Millenium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate, MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values,
Patternview, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, Saturn, SC5,
S. design stylized, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Spraymelt, Spray Squirt, Super Squirt, Sure Coat,
Tela-Therm, Tracking Plus, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat, Versa-Screen, Versa-Spray, Walcom, Watermark, When you expect more.
sont des marques déposées – – de Nordson Corporation.
AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, CanNeck, Chameleon, Check Mate, ColorMax, Controlled Fiberization, Control Weave,
CoolWave, CPX, Dry Cure, DuraBlue, Dura-Coat, Dura-Screen, Easy Clean, Eclipse, EcoDry, E-Nordson, Equi=Bead, ESP, Fillmaster, Fill Sentry, Gluie, iControl, iFlow,
Ink-Dot, iON, Iso-Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, March, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure,
Primarc, ProBlue, Process Sentry, Pulse Spray, PurTech, Ready Coat, Scoreguard, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic,
Speed-Coat, Speedking, Spray Works, Summit, SureBead, Sure Brand, Sure Clean, Sure-Max, Swirl Coat, Tempus, ThruWave, Trade Plus, Universal, VersaBlue,
Vista, Web Cure, 2 Rings (Design) sont des marques de fabrique – T – de Nordson Corporation.
Les désignations et les logos figurant dans cette documentation peuvent être des marques dont l’utilisation par des tiers à leurs
propres fins peut représenter une violation des droits du propriétaire.
COV_FR_397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
98/37/CE
73/23/CEE
Nous,
Nordson (U.K.) Limited
domiciliés
Ashurst Drive, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 0RY,
Royaume–Uni
déclarons sous notre seule responsabilité que la fourniture / la fabrication du ou des produits
Nom du produit
Système de recirculation de poudre Speedking
Numéro(s) de modèle
Toutes
Options du produit
Toutes
auxquels se rapporte la présente déclaration est en conformité avec les normes et autres documents normatifs
ci-après
Sécurité
BS EN 292:1991
« Sécurité des machines – Concepts fondamentaux, principes généraux
de conception »
suivant les dispositions des directives 98/37/CE et 73/23/CEE
Jim Ainsworth
Engineering Director
Nordson (U.K.) Ltd., le 1 janvier 2002
NB réf EN45014 (BS7514)
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
Déclaration de conformité
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Sommaire
I
Sommaire
À nos clients
Nous tenons à votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Fabricant de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-1
Nordson International
Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Distributors in Eastern & Southern Europe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-3
Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Africa / Middle East . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Asia / Australia / Latin America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Japan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
North America . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O-4
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
3. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
4. Réglementations et homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
5. Sécurité du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
6. Prévention des incendies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
7. Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
8. Intervention en cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 1-4
9. Mise au rebut/Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Section 2
Description
1. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Section 3
Installation
1. Composants de l’installation / éléments fournis . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
2. Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
II
Sommaire
Section 4
Utilisation
1. Trémie intermédiaire de collecte avec tamis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
2. Valve de la pompe à poudre et tube de recirculation . . . . . . . . . . . 4-2
3. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Nettoyage de la pompe à poudre
(il faut abaisser le cône du cyclone) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de
soufflage et le bloquer avec le levier ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Nettoyage de la pompe à poudre pendant le processus de
changement de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Section 5
Entretien
1. Tous les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Section 6
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. Après 5000 – 8000 heures de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Section 7
Fiche technique
1. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
2. Caractéristiques pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
3. Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
4. Débit de poudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-1
À nos clients
Nordson conçoit et fabrique tous ses équipements sur la base de
spécifications strictes en utilisant les technologies les plus modernes et
des composants de haute qualité. Vous avez ainsi l’assurance de
disposer pendant longtemps d’un matériel fiable et performant. De
nombreux tests ont été réalisés avant la livraison de votre équipement
afin d’en vérifier le parfait fonctionnement.
Veuillez lire attentivement ce manuel avant de déballage et l’installation
de votre nouvel équipement. Il vous permettra d’utiliser votre
équipement Nordson de manière sûre et devrait être constamment à
disposition pour consultation.
Nous tenons à votre sécurité
Veuillez lire avec soin les Consignes de sécurité. Votre produit Nordson
peut être utilisé sans risque aux fins pour lesquelles il a été conçu. Des
situations dangereuses peuvent toutefois résulter d’une utilisation non
conforme aux instructions.
Fabricant de l’équipement
Nordson (U.K.) Ltd.
Ashurst Drive
Cheadle Heath
Stockport
Angleterre
SK3 0RY
Téléphone : 0044 (0) 161–495–4200
Télécopie : 0044 (0) 161–428–6716
Vous trouverez une liste des filiales de Nordson à la section Nordson
International.
E 2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
STOCKCONG_FR_A–1200
O-2
Introduction
STOCKCONG_FR_A–1200
E 2000 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-3
Nordson International
Europe
Country
Phone
Fax
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Düsseldorf Nordson UV
49-211-3613 169
49-211-3613 527
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46 (0) 303 66950
46 (0) 303 66959
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
Nordson UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
49-211-92050
49-211-254 658
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
E 2002 Nordson Corporation
All rights reserved
DED, Germany
NI_EN_K–0702
O-4
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
S Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 658
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
Nordson UV
1-440-985 4592
1-440-985 4593
USA
NI_EN_K–0702
E 2002 Nordson Corporation
All rights reserved
Section 1
Consignes de sécurité
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
1-0
Consignes de sécurité
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Veuillez lire avec soin les consignes de sécurité suivantes et les
observer. Des mises en garde et des instructions concernant des
interventions et des équipements spécifiques se trouvent aux endroits
appropriés de la documentation.
Veuillez vous assurer que toute la documentation relative à un
équipement, y compris les présentes instructions, est accessible aux
personnes qui utilisent cet équipement et en assurent l’entretien.
2. Personnel qualifié
Les propriétaires de l’équipement sont tenus de s’assurer que le
personnel chargé d’installer l’équipement, de l’utiliser et d’assurer son
entretien est qualifié. Sont condidérés comme personnel qualifié les
employés ou personnes sous contrat qui ont reçu la formation nécessaire
pour exécuter de manière sûre les tâches assignées. Ces personnes
doivent connaître toutes les règles et prescriptions de sécurité
importantes et être capables physiquement d’exécuter les tâches qui leur
sont assignées.
3. Utilisation conforme
Toute utilisation de l’équipement Nordson d’une manière autre que celle
décrite dans la documentation fournie conjointement peut entraîner des
dommages corporels ou matériels.
Quelques exemples d’utilisation non conforme de l’équipement :
S mise en oeuvre de matières incompatibles
S modifications effectuées sans autorisation préalable
S dépose ou contournement des dispositifs de protection ou de
verrouillage
S utilisation de pièces incompatibles ou endommagées
S utilisation d’équipements auxiliaires non homologués
S utilisation de l’équipement au-delà des valeurs maxi admissibles
4. Réglementations et
homologations
Il y a lieu de s’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué
pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. Toutes les
homologations obtenues pour l’équipement Nordson seront annulées en
cas de non-respect des instructions données pour l’installation,
l’utilisation et l’entretien de cet équipement.
Toutes les étapes de l’installation des équipements doivent être
conformes aux réglementations en vigueur.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
1-2
Consignes de sécurité
5. Sécurité du personnel
Pour prévenir les dommages corporels, se conformer aux instructions
suivantes.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement ni procéder à son entretien à
moins d’être qualifié pour ce faire.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement si les dispositifs de protection,
portes ou capots ne sont pas intacts et si les verrouillages
automatiques ne fonctionnent pas correctement. Ne pas contourner
ni désarmer un quelconque dispositif de sécurité.
S Se tenir à distance des équipements mobiles. Avant d’effectuer un
réglage ou une intervention sur un équipement en mouvement,
couper l’alimentation en énergie et attendre que l’équipement soit
complètement à l’arrêt. Verrouiller l’alimentation et immobiliser
l’équipement de manière à prévenir tout déplacement intempestif.
S Faire échapper (purger) la pression hydraulique et pneumatique
avant d’effectuer un réglage ou une intervention sur des systèmes ou
composants se trouvant sous pression. Déconnecter, verrouiller et
marquer les interrupteurs avant d’effectuer une intervention sur
l’équipement électrique.
S Se procurer les fiches de données de sécurité de toutes les matières
utilisées. Observer les consignes données par le fabricant pour la
manipulation et la mise en oeuvre des matières et utiliser les
dispositifs de protection personnelle qui sont conseillés.
S Pour prévenir les risques de blessures, garder présent à l’esprit que
certains dangers peu apparents ne peuvent être totalement éliminés
sur les postes de travail : surfaces à température élevée, arêtes
coupantes, circuits électriques sous tension et organes mobiles ne
pouvant être enfermés ni protégés autrement pour des raisons
d’ordre pratique.
6. Prévention des incendies
Pour prévenir les risques d’incendie ou d’explosion, se conformer aux
instructions suivantes.
S Ne pas fumer, souder, meuler, ni utiliser de flammes nues en un lieu
où des matières inflammables sont utilisées ou entreposées.
S Prévoir une ventilation adéquate pour éviter la présence de particules
volatiles ou de vapeurs à des concentrations dangereuses. Consulter
à titre indicatif la réglementation locale en vigueur ou la fiche de
données de sécurité des matières mises en oeuvre.
S Ne pas déconnecter de circuits électriques sous tension en travaillant
avec des matières inflammables. Couper d’abord le courant au
niveau d’un sectionneur pour prévenir la formation d’étincelles.
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-3
S S’informer de l’emplacement des boutons d’arrêt d’urgence, des
vannes de sectionnement et des extincteurs. En cas de départ de feu
dans une cabine de pulvérisation, arrêter immédiatement le système
de pulvérisation et les ventilateurs d’extraction.
S Effectuer le nettoyage, la maintenance, les essais et les réparations
de l’équipement conformément aux instructions données dans la
documentation fournie conjointement.
S Utiliser uniquement les pièces de rechange destinées à l’équipement
d’origine. Contacter le représentant local de Nordson pour tout
conseil et toute information concernant les pièces.
7. Mise à la terre
ATTENTION : L’utilisation d’un équipement électrostatique
défectueux est dangereux et peut provoquer une électrocution,
un incendie ou une explosion. Procéder à des contrôles des
résistances dans le cadre du programme d’entretien périodique
du matériel. En cas de choc électrique, même léger, ou de
formation d’un arc ou d’étincelles d’origine statique, arrêter
immédiatement tous les équipements électriques ou
électrostatiques. Ne pas les faire redémarrer avant d’avoir
identifié le problème et d’y avoir remédié.
Toute intervention à l’intérieur de la cabine de poudrage ou dans un
périmètre de 1 m (3 ft) des ouvertures de la cabine est considérée
comme effectuée dans un emplacement dangereux de Classe 2, Division
1 ou 2 et doit être réalisée conformément aux conditions définies par
NFPA 33, NFPA 70 (articles 500, 502 et 516 NEC) et NFPA 77 dans leur
libellé le plus récent.
S Tous les objets conducteurs qui se trouvent dans des zones de
poudrage doivent être reliés électriquement à la terre par une
résistance ne dépassant pas 1 mégohm lorsqu’elle est mesurée avec
un instrument qui applique une tension d’au moins 500 V au circuit
devant être évalué.
S Les équipements à mettre à la terre comprennent, sans que cette
liste soit exhaustive, le sol de la zone de poudrage, les plateformes
sur lesquelles se tiennent les opérateurs, les chargeurs, les supports
des cellules photoélectriques et les pistolets servant à insuffler l’air de
nettoyage. Le personnel travaillant dans la zone de poudrage doit
également être relié à la terre.
S Le corps humain chargé représente une possible source d’ignition. Le
personnel debout sur une surface peinte, telle la plateforme sur
laquelle se tient l’opérateur, ou portant des chaussures
non-conductrices, n’est pas mis à la terre. Le personnel travaillant
avec un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci doit
porter des chaussures à semelles conductrices ou utiliser un bracelet
spécifique pour que la liaison avec la terre soit maintenue en
permanence.
S Les opérateurs doivent maintenir le contact peau-poignée entre leur
main et la poignée du pistolet afin de prévenir les risques de choc
pendant la manipulation des pistolets manuels de poudrage
électrostatique. S’ils doivent porter des gants, il faut en découper la
paume ou les doigts, porter des gants conducteurs, ou porter un
bracelet de mise à la terre relié à la poignée du pistolet ou à une
autre vraie terre.
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
1-4
Consignes de sécurité
7. Mise à la terre (suite)
S Couper la source d’alimentation électrostatique et mettre les
électrodes des pistolets à la terre avant d’effectuer des réglages ou
de nettoyer les pistolets de poudrage.
S Reconnecter tous les équipements, fils de terre et fils déconnectés
après avoir effectué l’entretien de l’équipement.
8. Intervention en cas
d’anomalie de
fonctionnement
En cas d’anomalie de fonctionnement d’un système ou d’un équipement
quelconque d’un système, arrêter le système immédiatement et procéder
comme suit :
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique du système.
Fermer les vannes de sectionnement pneumatiques et dépressuriser.
S Identifier la cause du dysfonctionnement et y remédier avant de
remettre le système en marche.
9. Mise au rebut/Elimination
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits d’entretien utilisés conformément à la réglementation locale
en vigueur.
S1FR–03–[SF–Powder]–6
Edition 06/01
E 2001 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
2-0
Description
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-1
Section 2
Description
1. Domaine d’utilisation
Remise en circulation de la poudre récupérée par le cyclone vers le
centre d’alimentation en poudre.
2. Principe de
fonctionnement
Les cabines de poudrage Speedking sont équipées d’un équipement très
sophistiqué de recirculation de la poudre. La poudre déchargée par le
cyclone (1) passe à travers un tamis (6) pour pénétrer dans une trémie
intermédiaire (2) d’où elle est transportée vers le centre d’alimentation en
poudre (5) par le biais d’un système de transfert en phase solide à valve
à étranglement (3).
1
6
2
3
4
5
Fig. 2-1 Système de recirculation Speedking
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
2-2
Description
2. Principe de
fonctionnement (suite)
P/N 397461A
La trémie intermédiaire (2) est reliée à un vérin pneumatique commandé
par une valve manuelle à levier. Un cadre dans lequel est intégré un
tamis (6) (maillage grossier) est monté entre la bride de la trémie
intermédiaire et la bride du cyclone. Un moteur de vibration facilite le
passage de la poudre à travers les mailles vers la trémie intermédiaire.
La pompe de recirculation de la poudre est commandée par un automate
programmable et les temps de fonctionnement sont réglés
spécifiquement pour chaque installation. Pendant les changements de
couleur, le raccord du tuyau à poudre récupérée (4) est inséré et
verrouillé dans le collecteur de purge en vue de son nettoyage. Les
composants de recirculation de la poudre sont ensuite nettoyés à l’air
comprimé (tube de poudre et pompe de la valve à étranglement à
poudre).
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
3-0
Installation
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Composants de
l’installation / éléments
fournis
1
2
1
5
3
6
7
1
4
Fig. 3-1
Ensemble tamis et valve à étranglement Speedking
1. Cadre pivotant
2. Trémie intermédiaire
3. Moteur vibrant
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
4. Fin de course
5. Pompe à valve à étranglement à
poudre
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
6. Tuyau de transvasement
7. Coude de transvasement
P/N 397461A
3-2
Installation
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Utilisation
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
4-0
Utilisation
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-1
Section 4
Utilisation
1. Trémie intermédiaire de
collecte avec tamis
Pendant le fonctionnement, la trémie intermédiaire de collecte est
plaquée contre la bride d’extrémité du cyclone par la pression
pneumatique.
ATTENTION : Le cadre équipé du tamis grossier, la trémie
intermédiaire et la bride d’extrémité du cyclone doivent être
assemblés hermétiquement (les joints empêchent les fuites
d’air).
Pendant le processus de nettoyage, la trémie intermédiaire est
descendue en actionnant la valve manuelle à levier (pousser le levier
vers le bas).
Le cadre équipé du tamis grossier peut à présent être pivoté puis nettoyé
à l’aide d’un pistolet à air comprimé.
La trémie intermédiaire demeure sous l’extrémité du cyclone jusqu’à ce
que le processus de nettoyage de la pompe à valve à étranglement à
poudre soit terminé.
La poudre restant dans la trémie intermédiaire est ensuite soufflée.
Lorsque ces opérations sont terminées, le cadre équipé du tamis grossier
retourne à sa place (en fin de course) et le levier de la valve manuelle est
poussé vers le haut. La trémie intermédiaire toute entière est alors
verrouillée contre la bride d’extrémité du cyclone.
ATTENTION : Risque d’écrasement ! Il faut tenir le tamis
d’une main pendant que l’autre main actionne le levier de
la valve manuelle.
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
4-2
Utilisation
2. Valve de la pompe à
poudre et tube de
recirculation
Les valves à étranglement réacheminent vers le récipient d’alimentation
la poudre récupérée par le cyclone. La séquence de fonctionnement de
la valve est illustrée à la figure 4-1. La séquence est la suivante :
S La valve du haut s’ouvre lorsque la valve du bas est fermée.
S La poudre tombe dans l’espace entre les valves et la valve du haut
est fermée.
S La valve du bas est à présente ouverte et l’air de poussée est activé
1/2 seconde plus tard.
S La valve du bas se ferme après une durée programmée et la
séquence recommence.
L’air de transport est continuellement activé pendant le fonctionnement et
fait office d’assistance au transport et à l’alimentation afin que le tuyau de
transvasement reste le plus propre possible.
Pendant le processus de nettoyage de la pompe à valve à étranglement
à poudre, les valves d’arrêt s’ouvrent automatiquement et peuvent être
nettoyées par des impulsions d’air.
La pompe à valve à étranglement à poudre est prête pour la tâche
suivante après le cycle de nettoyage.
ATTENTION : La portion de sortie du tube de recirculation de
poudre doit présenter une surpression continue et perceptible
pendant le fonctionnement.
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Utilisation
4-3
La figure suivante illustre le principe et les positions de fonctionnement.
1
2
3
4
Air de
poussée
Air de
transport
Fig. 4-1
Fonctionnement de la valve à étranglement
1. Position de base (lorsque
l’installation est mise en marche)
2. Position de remplissage
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
3. Position de transport
4. Position de nettoyage
P/N 397461A
4-4
Utilisation
3. Fonctionnement
Nettoyage de la pompe à
poudre (il faut abaisser le cône
du cyclone)
Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de
soufflage et le bloquer avec le levier !
Nettoyage en marche
OP7 A ON B DAR or BRI >> D1
PP ON
S Mise en veille après la séquence programmée.
Nettoyage de la pompe à poudre pendant le processus de
changement de couleur
Mise sous tension de l’installation au niveau du pupitre de conduite
OP7 A ON
Préparation du processus de nettoyage
OP7 B O.S. C Clean (Nettoyage) ON
(le processus de nettoyage Speedking se déroule)
L’écran affiche l’image G Nettoyage de la cabine
Lorsque le cadre de nettoyage atteint le point de retournement, arrêter la
pompe à poudre :
OP7 G PP OFF
Insérer le raccord de recirculation dans le manchon de soufflage et
le bloquer avec le levier !
Nettoyage de la pompe à poudre
OP7 G PP CLEAN
La pompe à poudre (intégrée dans la procédure de changement de
couleur) peut à présent être nettoyée. Après cette opération, le
programme est prêt.
OP7 B
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
5-0
Entretien
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Tous les jours
S Nettoyer la trémie intermédiaire avec une lance à air et éliminer toute
trace de poudre fondue par impact avec du solvant. Ne pas frotter ni
gratter pour enlever la poudre.
S Vérifier le fonctionnement de la valve à étranglement et la nettoyer en
cas d’obstruction.
2. Après 5000 – 8000
heures de
fonctionnement
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
S Remplacer la membrane de la valve à étranglement.
S Vérifier et nettoyer tous les éléments fonctionnels, remplacer/réparer
si nécessaire.
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
5-2
Entretien
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Pièces de rechange
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
6-0
Pièces de rechange
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6-1
Pièces de rechange
Section 6
Pièces de rechange
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste et les illustrations correspondantes vous permettront
d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées.
1. Introduction
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la
figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes
les pièces de l’illustration.
Le nombre se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence
attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -)
signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations
qu’il y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
—
000 0000
Ensemble
1
1
000 000
S Sous-ensemble
2
2
000 000
S S Part
1
Note
A
S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2
sont compris.
S Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
S Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant
à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des
informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y
a lieu de leur apporter une attention particulière.
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
6-2
Pièces de rechange
2. Pièces de rechange
18/19/20/21
4
3
17
2
6
1
23
22
24
8
7
11
10
9
12
16
17
25
15
Fig. 6-1
14
Illustration des pièces détachées du système de recirculation Speedking
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Item
Description
6-3
Quantité
648-P4
648-P6
756-P4
756-P6
-
Système de recirculation de poudre
-
736 020
1
S Cadre pivotant
1
2200152
2200152
2200151
2200151
2
S Roulement de pivotement
2
2200156
2200156
2200156
2200156
3
S Plaque
1
2200155
2200155
2200155
2200155
4
S Trémie intermédiaire
1
2200134
2200157
2200132
2200132
6
S Pompe à valve à étranglement
1
2200099
2200097
2200099
2200097
7
S Fin de course
1
2200144
2200144
2200144
2200144
8
S Douille de bride
2
9300207
9300207
9300207
9300207
9
S Vérin
3
9200303
9200303
9200303
9200303
10
S Vis à œillet
3
9200505
9200505
9200505
9200505
11
S Distributeur
2
9200606
9200606
9200606
9200606
12
S Valve manuelle à levier
1
9200199
9200199
9200199
9200199
13
S Raccord
5
9200126
9200126
9200126
9200126
14
S Raccord
6
9200097
9200097
9200097
9200097
15
S Mamelon
2
9200081
9200081
9200081
9200081
16
S Silencieux
2
9200080
9200080
9200080
9200080
17
S Moteur vibrant
1
9600305
9600305
9600305
9600305
18
S Raccord à visser du tube
1
9100802
9100802
9100802
9100802
19
S Écrou
1
9300104
9300104
9300104
9300104
20
S Tube spiralé
1
9400309
9400309
9400309
9400309
21
S Support de tube
1
9400905
9400905
9400905
9400905
22
S Coude de recirculation
1
2200173
2200174
2200173
2200174
23
S Collier de serrage du tube
2
9300905
9300906
9300905
9300906
24
S Tube de recirculation
1
9400307
9400308
9400307
9400308
25
S Limiteur à une voie
6
9200318
9200318
9200318
9200318
NS
S Cadre du tamis 400 microns
1
393 496
736 027
NS
S Cadre du tamis 600 microns
1
736 058
736 059
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
6-4
Pièces de rechange
11
20
14
1
13
12
19
15
7
16
2
25
17
18
10
9
22
23
8
Fig. 6-2
Valve à étranglement
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
Item
Description
Quantité
6-5
Pompe à valve à étranglement
P6
P4
P4K
-
Pompe à valve à étranglement à poudre
-
1
S Valve à étranglement
2
2200135
2200137
2200196
2
S Tube de pompe
1
2200302
2200301
2200301
4
S Bague hydraulique
2
2200136
2200103
2200103
7
S Écrou
2
2200109
2200108
2200108
8
S Coude
1
9500601
9500602
9500602
9
S Cône
1
2200107
2200106
2200106
10
S Valve pneumatique
2
9200166
9200166
9200166
11
S Mamelon réducteur
1
9200108
9200108
9200108
12
S Raccord à visser
1
9200106
9200106
9200106
13
S Pièce en T
1
9200109
9200109
9200109
14
S Valve arrière
3
9200102
9200102
9200102
15
S Double mamelon
2
9200107
9200107
9200107
16
S Coude
2
9200103
9200103
9200103
17
S Raccord
2
9200105
9200105
9200105
18
S Raccord
1
9200100
9200100
9200100
19
S Silencieux
2
9200804
9200804
9200804
20
S Raccord à visser
3
9200104
9200104
9200104
22
S Joint torique
2
9400207
9400208
9400208
23
S Vis de réglage
1
9300052
24
S Vis de réglage
4
9300051
24
S Vis de réglage
5
9300051
9300051
25
S Tube
1
9400302
9400302
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
90o
9400302
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
6-6
Pièces de rechange
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Fiche technique
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
7-0
Fiche technique
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Fiche technique
7-1
Section 7
Fiche technique
1. Dimensions
2. Caractéristiques
pneumatiques
Longueur
1410 mm
Largeur
900 mm
Hauteur
1370 mm
Poids
82 kg
Branchement pneumatique
Conformément au plan
d’implantation de la cabine
Volume d’air comprimé
maximum réel
2 Nm3/h
Qualité de l’air comprimé
Teneur en eau résiduelle : max.
1,3g/Nm3
Teneur en huile résiduelle : max
0,01 mg/Nm3
3. Caractéristiques
électriques
Vibrateur de la trémie
intermédiaire du cyclone
0,15 kW
4. Débit de poudre
Pompe à valve à étranglement à
poudre type P4
75 Kg/hr
Pompe à valve à étranglement à
poudre type P6
130 Kg/hr
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
P/N 397461A
7-2
Fiche technique
P/N 397461A
Recirculation de poudre Speedking
Edition 06/03
E 2003 Nordson Corporation
Tous droits réservés

Manuels associés