Champion Power Equipment 100782 3200-PSI Pressure Washer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Champion Power Equipment 100782 3200-PSI Pressure Washer Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100782
Pulvérisateur 3200 psi
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
REV 20201016
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ...... 23
Nettoyage du pulvérisateur..................................... 24
Introduction................................................. 3
Changement d’huile pour moteur....................... ........ 24
Définitions de sécurité................................ 3
Nettoyage et réglage de la bougie...................... ........ 25
Instructions importantes relatives à la
sécurité....................................................... 4
Nettoyage du filtre à air......................................... 25
Sécurité concernant le carburant................................ 7
Ajustement du régulateur....................................... 26
Étiquettes de sécurité et de données........................... 8
Programme de maintenance.................................... 26
Pictogrammes de sécurité....................................... 9
Stockage.................................................... 26
Pictogrammes de fonctionnement.............................. 10
Stockage du pulvérisateur...................................... 26
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................. 10
Moteur stocké pour une période inférieure à 30 jours.. ....... 26
Commandes et caractéristiques................. 11
Moteur stocké pour une période supérieure à 30 jours....... 26
Pulvérisateur.................................................... 11
Stockage pour l’hiver........................................... 27
Moteur........................................................... 11
Fiche technique................................... ...... 28
Pièces incluses.................................................. 12
Spécifications de la pulvérisateur...................... ........ 28
Assemblée.................................................. 13
Spécifications du moteur....................................... 28
Retirez la Laveuse Pression du carton D'expédition........... 13
Spécifications de l’huile................................. ........ 28
Installer des Roues, des Jambes de Soutien, un réservoir de
Détergent, un support de Canon à Déclenchement, une poignée et
des Buses......................................................... 13
Spécifications du carburant.................................... 28
Attache de Tuyau à Haute Pression............................ 14
Liste de pièces.......................................... ........30
Attacher le pistolet à gâchette.................................. 15
Schéma des pièces du moteur......................... ........ 31
Raccorder le tuyau haute pression............................. 15
Liste des pièces du moteur............................. ........ 32
Pare-étincelles.......................................... ........ 25
Spécifications de la température............................... 28
Schéma des pièces..................................... ........29
Raccorder le tuyau d’arrosage.................................. 15
Dépannage................................................. 34
Ajout d’huile à moteur........................................... 16
Ajout de combustible............................................ 17
Garantie*............................................. ...... 36
Fonctionnement.......................................... 18
Conditions de la garantie.......................................36
Garantie de réparation et de remplacement........... ........36
Positionnement du pulvérisateur............................... 18
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat......... ........36
Avant de démarrer le moteur................................... 18
Exclusions de la garantie............................... ........36
Démarrage du moteur.......................................... 18
Autres exclusions....................................... ........36
Distance de la surface à nettoyer.............................. 20
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects..36
Nettoyage haute pression....................................... 21
Coordonnées............................................ ........36
Nettoyage basse pression...................................... 21
Vidange du système............................................. 22
Dépressuriser le système....................................... 22
Conseils d’utilisation. ........................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 23
Fonctionnement en haute altitude.............................. 23
2
Introduction
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
CPE accorde une grande importance à la façon dont nos produits
sont conçus, fabriqués, utilisés et entretenus, ainsi qu’à la sécurité
de l’opérateur et aux personnes se trouvant à proximité de la
pulvérisateur. Par conséquent, il est IMPORTANT d’examiner
attentivement ce manuel du produit et toute autre documentation
du produit et d’être pleinement conscient et bien informé de
l’assemblage, du fonctionnement, des risques et de l’entretien du
produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et
assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de
même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes
de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux
dommages matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE Équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100782
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et/ou des accessoires.
 DANGER
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une sévère lacération.
L’échappement de la pulvérisateur contient du monoxyde
de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. L’inhalation
de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous
commencez à vous sentir étourdi ou affaibli, allez respirer de
l’air frais immédiatement.
Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
UTILISEZ UNIQUEMENT CE PRODUIT À L’EXTÉRIEUR DANS
UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DIRIGER L’ÉCHAPPEMENT LOIN.
NE PORTEZ JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou
tout autre élément risquant l’enchevêtrement.
N’UTILISEZ PAS la pulvérisateur à l’intérieur d’un bâtiment,
notamment dans des garages, des sous-sols, des vides
sanitaires et des remises, annexes ou compartiments,
notamment le compartiment de la pulvérisateur d’un véhicule
récréatif.
 AVERTISSEMENT
Une étincelle peut se produire lorsque le fil de bougie est retiré
et représente un risque d’incendie ou d’électrocution.
NE LAISSEZ PAS les gaz d’échappement pénétrer par des
fenêtres, des portes, des prises d’air ou toute autre ouverture
d’un espace clos.
Lors de l’entretien de le :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie ou tout autre objet
en métal.
 DANGER
NE VÉRIFIEZ PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré
la bougie.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est
un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
 AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
Tout contact avec une source d’alimentation électrique peut
provoquer une électrocution ou des brûlures.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
NE PULVÉRISEZ JAMAIS dans la direction ou à proximité d’une
source d’alimentation/prise électrique.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut produire de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
NE TOUCHEZ PAS les surfaces brûlantes.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement brûlants.
Laissez l’équipement refroidir avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour garantir un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVIS
 DANGER
NE LAISSEZ PAS l’eau geler dans la pompe.
Ne vous placez pas dans la direction de la buse de
pulvérisation.
Reportez-vous à la section Stockage du présent manuel pour
consulter les instructions relatives au stockage hivernal.
NE DIRIGEZ PAS la lance de pulvérisation vers une personne,
un animal ou vous-même.
Si de l’eau a gelé dans le pulvérisateur, faites dégeler ce
dernier dans une pièce chaude avant le démarrage.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un équipement de
protection (protections auditives, gants, bottes en caoutchouc,
vêtements de protection) lors d’une utilisation ou d’une
intervention de maintenance.
NE VERSEZ PAS D’EAU sur ou dans la pompe ; des pièces
internes seront endommagées et votre garantie sera annulée.
– NE PLACEZ JAMAIS les mains ou les doigts sur la pointe
de pulvérisation lors de l’utilisation de l’appareil.
 AVIS
N’UTILISEZ JAMAIS l’unité à sec.
– NE TENTEZ JAMAIS d’arrêter ou de dévier des fuites avec
une partie de votre corps.
Assurez-vous d’ouvrir complètement l’alimentation en eau
avant d’utiliser l’appareil.
– ENGAGEZ TOUJOURS la goupille de sécurité de la gâchette
en position de sécurité lorsque la pulvérisation est arrêtée,
même pour une brève période.
 AVERTISSEMENT
NE PULVÉRISEZ JAMAIS de liquide inflammable ou n’utilisez
jamais le pulvérisateur dans des zones contenant de la
poussière, des liquides ou des gaz combustibles.
 AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection des yeux avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
N’UTILISEZ JAMAIS cette machine dans un bâtiment fermé ou
à proximité d’un environnement explosif.
Le respect de cette règle permet de réduire les risques de
graves blessures.
– NE RETIREZ PAS le bouchon du réservoir d’essence ou
ne remplissez pas le réservoir d’essence pendant que le
moteur est chaud ou en marche (laissez le moteur refroidir
deux minutes avant de faire le plein d’essence). Remplissez
toujours le réservoir lentement.
 AVIS
Le traitement ou l’utilisation inapproprié du pulvérisateur
peut l’endommager, écourter sa durée de vie et annuler votre
garantie.
– NE DÉCONNECTEZ PAS le tuyau de décharge haute
pression de la machine pendant que le système est sous
pression.
Utilisez le pulvérisateur uniquement dans le cadre des usages
prévus.
 AVERTISSEMENT
Utilisez l’appareil uniquement sur des surfaces planes.
N’EXPOSEZ PAS le pulvérisateur à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut
entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
NE LAISSEZ PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
N’UTILISEZ PAS le pulvérisateur si :
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes
Lors du démarrage du moteur, tirez la corde du lanceur du
démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez rapidement pour éviter un rebond.
– L’équipement vibre excessivement
NE démarrez PAS ou N’arrêtez PAS le moteur lorsque des
dispositifs électriques sont branchés et sous tension.
5
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
 DANGER
 AVERTISSEMENT
Risque d’injection ou de blessure. Les jets haute pression
peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés.
Un jet haute pression peut rebondir vers l’opérateur ou
propulser des objets.
– NE DIRIGEZ PAS le jet sous pression en direction de
personnes, d’animaux, de dispositifs électriques ou de
l’appareil.
NE JAMAIS : laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute
pression ni jouer à proximité de celui-ci.
NE JAMAIS : laisser le pistolet de pulvérisation sans
surveillance pendant que l’appareil fonctionne tant que le
moteur n’a pas été arrêté et que la pression n’a pas été
relâchée du pistolet.
– DIRIGEZ TOUJOURS le pistolet dans une direction sans
danger. Chaque fois que vous arrêtez le moteur, tirez sur la
gâchette du pistolet pour relâcher toute pression résiduelle.
NE JAMAIS : réparer un tuyau haute pression, le remplacer.
 AVIS
NE JAMAIS : réparer les raccordements qui fuient avec
un produit d’étanchéité, remplacer les joints toriques
endommagés.
Utilisez UNIQUEMENT de l’eau froide.
NE JAMAIS : utiliser le pistolet avec une goupille de gâchette
endommagée ou altérée.
 AVIS
L’eau sous pression peut endommager des surfaces fragiles.
NE JAMAIS : sécuriser la gâchette en position ouverte /
pulvérisation.
– IL CONVIENT DE TOUJOURS : s'exercer sur une zone
d’essai pour bien comprendre les dommages pouvant être
produits.
– ÉVITER DE : pointer le pistolet en direction du verre.
IL CONVIENT DE TOUJOURS : conserver le tuyau haute
pression raccordé au pistolet et à la pompe pendant
l’utilisation.
– NE JAMAIS : pointer le jet vers des personnes, des
animaux, des équipements électriques, des plantes ou
l’appareil proprement dit.
IL CONVIENT DE TOUJOURS : être certain que les buses et
accessoires du pistolet de pulvérisation sont correctement
fixés à la lance.
IL CONVIENT DE TOUJOURS : porter des lunettes de sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement. REMARQUE : les masques
de sécurité couvrent les côtés, le haut et le bas des yeux. Ne
confondez pas lunettes et masques de sécurité.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation du pulvérisateur peut mouiller de larges surfaces
de cheminement. Lors de l’utilisation d’un pulvérisateur, des
forces présentes sur le pistolet peuvent vous faire perdre pied
et provoquer votre chute.
– Utilisez l’appareil uniquement sur une surface plane.
– Garantissez un écoulement approprié pour permettre
l’évacuation de l’eau utilisée.
– ÉVITER DE : utiliser l’appareil sur une surface surélevée où
un rebond peut provoquer une grave chute.
– SAISISSEZ TOUJOURS le pistolet des deux mains pour
éviter les blessures pouvant être provoquées par la haute
pression du pistolet.
6
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Lors du démarrage du pulvérisateur :
– NE tentez PAS de démarrer une pulvérisateur endommagée.
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
– Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir d’essence,
le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
– Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
Essence et vapeurs d’essence :
– Assurez-vous que la pulvérisateur repose solidement sur une
surface à niveau.
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
Pendant le fonctionnement du pulvérisateur :
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
– NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la pulvérisateur pendant
qu’elle fonctionne.
– L’essence est un combustible liquide, mais ses vapeurs
peuvent s’enflammer.
– N’inclinez PAS la pulvérisateur ou ne laissez pas l’essence ou
l’huile se renverser.
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Lors du transport du pulvérisateur ou pendant son entretien :
– Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est
en position « OFF » (fermé) et que le réservoir d’essence est
vide.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
– Débranchez le fil de la bougie.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Lors du rangement du pulvérisateur :
– Rangez la pulvérisateur dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
– Ne rangez pas la pulvérisateur ou l’essence à proximité de
fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil produisant de la
chaleur ou équipé d’allumage automatique.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
 AVERTISSEMENT
– N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
N’utilisez jamais un contenant d’essence, un réservoir
d’essence, ou tout autre article utilisé pour le carburant s’il est
brisé, coupé, tordu ou endommagé.
– Arrêtez toujours la pulvérisateur et laissez-la refroidir au
moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir
d’essence. Dévissez lentement le bouchon pour permettre
l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir.
– Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
– NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de
la pulvérisateur à la station-service. Utilisez un contenant
approuvé pour transférer l’essence dans la pulvérisateur.
– NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès.
– Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
7
Instructions importantes relatives à la sécurité
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Étiquettes de sécurité et de données
Ces étiquettes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces étiquettes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l’équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
E
C
B
A
D
ÉTIQUETTES
DESCRIPTION
DANGER
A
B
Risk of Injections. To reduce the risk of injection or injury, never direct a
water stream towards people or pets or place any body part in the stream.
Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger
un jet d'eau vers les personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le
ruisseau. Les tuyaux et raccords qui fuient peuvent également causer des blessures par
injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords
Read the operator’s manual. To reduce
Electric Shock. Failure to use
Toxic Fumes. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of California to cause
the risk of injury, user must read and
in dry conditions and to
cancer and birth defects and other reproductive harm. Risk of Asphyxiation. This engine emits carbon monoxide,
understand operator’s manual before
observe safe practices can
an oderless, colorless poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. Use only in a
using this product.
result in electric shock.
well ventilated area.
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour
Décharge électrique. Défaut d'utiliser dans Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de
réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et des conditions sèches et d'observer les
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la reproduction. Risque
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
pratiques de sécurité peut causer un
d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de monoxyde de carbone
ce produit.
choc électrique.
peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
Eye and Ear Protection. Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields, and as necessary a full faceshield
as well as full ear protection when operating this product.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et,
si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive
complète lors de l'utilisation de ce produit.
Risk of Explosion. Do not spray flammable liquids. Flammable
Kickback. To reduce the risk of injury from
Risk of Fire. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire can cause
liquids, fuel, and their vapors are explosive and can cause severe
kickback, hold the trigger gun securely with
severe burns or death. Do not add fuel while the product is operating or still hot. Do not
burns or death.
both hands when the machine is on.
spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables.
Rebond. Afin de réduire le risque de
blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de explosifs. Le feu peut causer de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que Les liquides inflammables, le carburant et leurs vapeurs sont explosifs et
peuvent causer de graves brûlures ou la mort.
déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser
uniquement si la flamme nue est autorisée.
2020-L-SF-A
machine est en marche.
UNLEADED FUELLPN
ONLY. 2020-L-SF
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10%Rev.
ethanol.
A
Size
GASOLINA SIN Colors
PLOMO SOLAMENTE.
La clasificación mínimo de 87
octano. Máximo de etanol de 10%.
ESSENCE
SANS
PLOM
K
485
2945
--- SEULEMENT.
--Indice d’octane minimal de
87. Maximum 10 % d'éthanol.
Revision Changes
157 x 32 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
Icônes de sécurité
Combustion
-2018-L-OP-A
1966-L-SF-A
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
WARNING
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
C
LPN
2018-L-OP
Rev
B
Size
Special
Artwork Notes
Colors
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR!
Superficie caliente.
K
109
---
---
Surface chaude
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
-Change
AVERTISSEMENT
octane rating 85 to octane rating 87
(20200409)
NE TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around
WARNING dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should
contact local fire agencies for lawsLPN
or regulations
relating to fire prevention requirements.
1966-L-SF
Colors
Operación
Rev deAeste equipo puede crear chispas que pueden
ADVERTENCIA iniciar
incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operador debería contactar
locales de incendios Kpara leyes
485 o 152
Size las
59agencias
x 47 mm
regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios.
Artwork Notes
AVERTISSEMENT
Revision
Changes
Le fonctionnement de cet équipement
peut créer des
étincelles
3mm corner radius; 2mm safe margin; white
to be qui peuvent
--- déclencher des incendies autour de la
sèche. Unmagenta
pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec
printed shown végétation
in 50% process
le service d'incendie local pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies.
---
Carburant
---
1047-L-SF-C
D
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
DANGER
E
DO LPN
NOT 1047-L-SF
point at people, pets, Colors
Rev C
or electrical
devices.
Size 89
x 38 mm
Serious
injury
will result.K 152 --- ---
Artwork Notes
---
Pistolet à gâchette
Revision Changes
B: updated French per CTC 100493 review
risk
of3mm
injury,
C: Shrink
height
to fit 100782 engine
WARNING To reduce the
user must read and understand
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
operator’s
outside parties without the explicit consent of Champion
Power Equipment. manual.
3mm corner radius; 2mm safe margin
1395-L-PR-A
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
LPN 1395-L-PR
USA / É.-U. • 1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
Rev/ FABRIQUÉ
A
MADE IN CHINA
EN CHINE
MODEL
Size
MODÈLE
Colors
K
70 100XXX
x 26 mm
SERIAL NO.
Artwork Notes
N° DE SÉRIE
F
1048-L-PR-C
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
109
485
152
Revision Changes
XXXXXXXXXXXX
2mm safe margin; white to be printed
shown inDATE
50%
MANUFACTURE
process magenta
DATE DE FABRICATION
---
XXXX
MAX VOLUME
CAPACITE DU DEBIT
X.X GPM
MAX TEMPERATURE
TEMPERATURE
MAXIMALE
XXX°F
XX°C
TYPE
X
X.X L/MINand privileged and shall not be disclosed to or used by or for
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential
outside parties without the explicit consent of
Champion
Power Equipment.
X.X PSI
MAX
PRESSURE
PRESSION MAXIMALE
X.X MPa
GASOLINE DRIVEN, COLD WATER ONLY /
ALIMENTÉE PAR MOTEUR À ESSENCE,
EAU FROIDE SEULEMENT
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
LPN
1048-L-PR
Rev
C
Size
51 x 67 mm
Colors
K
---
8
---
Revision Changes
B: Update “Model” in French
C: Add “TYPE” field
---
---
Plaque de données
(pas visible)
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Choc électrique. Défaut d'utiliser dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de sécurité peut
causer un choc électrique.
Fumées toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la reproduction.
Risque d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de
monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger un jet d'eau vers les
personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le ruisseau. Les tuyaux et raccords qui fuient
peuvent également causer des blessures par injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive complète lors de
l'utilisation de ce produit
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de déclenchement
solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut
causer de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que le produit fonctionne ou est
encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est autorisée
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, le carburant et
leurs vapeurs sont explosifs et peuvent causer de graves brûlures ou la mort.
9
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
0° Conduit
Étrangleur / en marche
15° Conduit
Robinet d’carburant est ouvert/fermé
25° Conduit
Jauge de carbutant: Complet
40° Conduit
Jauge de carburant: Vide
Conduit de Savon
Éteindre
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
Montage
1
8
1. Attachez la baguette pour déclencher le
pistolet.
9
10W-30
11
3. Attacher le tuyau à haute pression à la
pompe.
3
8. Vérifiez le niveau d’huile.
Nous recommandons LPN
d’utiliser
une huile 10W-30.
2014-L-OP
Colors
5. Attachez la buse pour déclencher le
pistolet.
Rev
A
9. Déplacez le robinet d’alimentation
en combustible à la
Size 135 x 40 mm
Artwork
Notes
Revision
Changes
position « ON » (ouvert).
K
6. Activez l'approvisionnement en eau.
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
376
485
152
CG1
---
10. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
(étrangleur).
7. Appuyez sur la gâchette pendant 30
secondes.
5
2
Démarrage du moteur
4. Attacher le tuyau d'arrosage.
4
12
2014-L-OP-A
2. Attachez le tuyau à haute pression pour
déclencher le pistolet.
2
1
10
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
11. Tirez la corde du lanceur à rappel.
12. Déplacez le levier d’étrangleur est en position « RUN »
(en marche).
Arrêt du moteur
6
1. Déplacez le robinet d’alimentation en combustible à la
position « OFF » (fermé).
2. Poussez l’interrupteur de moteur pour le mettre en position
« OFF » (arrêt).
7
30 s
2019-L-OP-A
2019-L-OP-A
10
Commandes et caractéristiques
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre pulvérisateur. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
1
10
2
9
3
14
4
13
8
5
11
6
12
7
24
25
23
15
22
16
17
21
18
20
19
Pulvérisateur
1. Poignée supérieure
5. Entrée du tuyau d’arrosage
10. Support du pistolet à gâchette
2. Buses
6. Pied support
11. Bouchon du réservoir de détergent
3. Bride de raccordement du tuyau
de détergent
7. Roue
12. Réservoir de détergent
8. Lance
13. Tuyau haute pression
4. Sortie du tuyau haute pression
9. Pistolet à gâchette
14. Courroie de rangement de tuyau à
haute pression
19. boulon de vidange d’huile
(de chaque côté)
21. Réservoir d’essence
20. Bouchon de remplissage
d’huile/jauge d’huile
(de chaque côté)
23. Bouchon du réservoir d’essence
Moteur
15. Interrupteur du moteur OFF
16. Étrangleur
17. Robinet d’alimentation en
combustible
18. Lanceur à rappel
22. Jauge à carburant
24. Silencieux
25. Filtre à air
11
Commandes et caractéristiques
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Pièces incluses
Piece
Roues
Qte Piece
2
Pied de Soutien
2
Réservoir de Détergent
1
Tuyau de Détergent
1
Poignée Supérieure
1
Pistolet
1
Tuyau de Pulvérisation
1
Conduit "0", 00025
1
Conduit "15", 15025
1
Conduit "25", 25025
1
Conduit "40", 40025
1
Conduit "Détergent", 65400
1
Support du Pistolet
1
Tuyau haute pression, 25 pieds.
1
Attache du Tuyau
1
Bouteille d'huile moteur,
20,3 fl. oz.
1
Entonnoir d'huile
1
Matériel
Qte Matériel
Outils Nécessaires
Bouchon de roue
2
Rouleau d'épingle
2
B-Clip Ø2
2
Boulon de l'anneau M8 × 45
4
Écrou de serrure M8, anneau
4
Boulon de L'anneau M6 × 12
4
1x 10mm clé ou prise
Boulon M6 × 45
2
1x 10mm cle
Écrou de serrure M6, anneau
2
12
2x 12mm clé ou prise
Assemblée
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
ASSEMBLÉE
Jambes de Soutien
1. Attachez les pattes de support au cadre de laveuse à pression
avec 2 M8 x 45 boulons de flange et 2 écrous de serrure de
flange M8 par jambe. Resserrer jusqu'à 8,8 pi-lb et 10,3 pi lb
(12-14 Nm).
Votre laveuse de pression nécessite un certain assemblage.
Cette unité expédie de notre usine sans pétrole. Il doit être bien
entretenu avec du carburant et du pétrole avant d'être en service.
Si vous avez des questions concernant l'assemblage de votre
laveuse de pression, appelez notre ligne d'assistance au
1 877 338-0999. Veuillez avoir votre numéro de série et votre
numéro de modèle disponibles.
2. Répéter pour attacher la deuxième jambe.
3. Inclinez lentement la laveuse de pression vers le bas afin
qu'elle repose sur les jambes de soutien.
Retirez la Laveuse Pression du carton
D'expédition
1. Définir le carton d'expédition sur une surface solide et plane.
2. Retirer tout du carton, sauf la laveuse à pression.
3. Couper soigneusement chaque coin de la boîte de haut
en bas.
Installer des Roues, des Jambes de Soutien,
un réservoir de Détergent, un support de
Canon à Déclenchement, une poignée et des
Buses
Roues
1. Avant d'ajouter du carburant et de l'huile, pivotez
soigneusement la laveuse de pression vers le haut et vers
l'avant afin qu'elle repose sur le boîtier du pare-chocs
avant. Placez un morceau de carton de l'emballage ou une
couverture mobile sur le sol avant de basculer vers l'avant.
Réservoir de Détergent
1. Faire glisser le réservoir de détergent à l'arrière du cadre
entre les supports de soutien. Il ne s'alignera que d'une seule
façon. Si pour une raison quelconque, vous êtes incapable
d'aligner les trous de réservoir sur les supports, inverser le
réservoir et essayer dans l'autre sens.
2. Faites glisser la goupille à travers la roue de l'extérieur.
3. Faites glisser la goupille à travers le point de montage sur
le cadre.
2. Attachez au cadre avec 2 boulons M6 x 12 flange de chaque
côté. Resserrer jusqu'à 4,4 pi-lb et 5,9 pi lb (6-8 Nm). Ne pas
trop serrer et risquer de casser le réservoir de détergent.
4. Sécuriser avec le B-épingle.
5. Répéter pour attacher la deuxième roue.
6. Ajouter des bouchons de roue pour protéger les rouleaux.
13
Assemblée
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Tuyaux
Déclencheur de Pistolet
1. Les conduits sont stockées dans le panneau supérieur. Pour
ranger le conduit, appuyez sur le conduit dans l'ouverture
correspondante. Pour retirer le conduit, il suffit de tirer le
conduit.
1. Alignez le support de pistolet de déclenchement au cadre.
2. Attachez au cadre 2 M6 x 45 boulons de flange et écrous M6.
Resserrer jusqu'à 8,8 pi-lb et 10,3 pi lb (12-14 Nm).
Ne serrez pas trop.
Attache de Tuyau à Haute Pression
Poignée
L' attache de rangement de tuyau à haute pression est fournie
pour ranger votre tuyau lorsqu'il n'est pas utilisé. Vous pouvez
stocker le tuyau sur la pression panneau de lave-linge par
instructions ci-dessous ou alternativement, utilisez l'attache
pour l'accrocher sur votre tableau de l'axe boutique avec poignée
fournie sur le l'attache de tuyau.
1. Alignez la poignée avec le cadre inférieur.
2. Assurez-vous que les trous de poignée sont alignés avec le
fond du bouton de ressort de cadre.
3. Faites glisser la poignée vers le bas sur le cadre inférieur,
jusqu'à ce que les boutons de ressort ont sauté à travers les
trous de la poignée du Cadre. Un "clic" peut etre entendu.
1. Alimenter la courroie du tuyau par la fente sur le panneau
supérieur.
4. Tirez doucement vers le haut sur la poignée pour s'assurer
que deux cadres ont fait une connexion solide et que la
poignée ne peut pas être enlever sans appuyer sur les
boutons de ressort pour le libérer.
2. Enroulez le tuyau vers le haut soigneusement et enveloppez la
courroie autour du Tuyau.
3. Nourrir l'extrémité flottant (pas l'extrémité de poignée sur la
courroie de tuyau) par la fente de la poignée sur l'attache du
tuyau et le refaire a nouveau.
14
Assemblée
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
3. Insérez la collerette du tuyau haute pression sur la
sortie filetée.
4. Attachez le côté de crochet au côté de boucle aussi
étroitement que nécessaire pour tenir le tuyau pendant
le stockage.
4. Tournez la collerette dans le sens horaire pour fixer le tuyau
sur la pompe.
5. Votre tuyau est maintenant stocké sur votre laveuse
à pression.
6. Pour le conseil concernant l'attache ou le stockage de
magasin, commencez par l'étape 2.
Attacher le pistolet à gâchette
1. Attachez la lance au pistolet à gâchette.
2. Faites tourner (dans le sens horaire) le coupleur M22 sur
le pistolet à gâchette pour sécuriser la lance. Serrez la
connexion. Ne pas trop serrer.
 AVIS
Veillez à éviter le foirage des filets, pouvant provoquer une
fuite au niveau du tuyau pendant l’utilisation.
5. Tirez délicatement sur le tuyau pour vérifier sa mise en place.
Raccorder le tuyau d’arrosage
L’approvisionnement en eau doit provenir d’un raccordement
d’eau sous pression. N’UTILISEZ JAMAIS d’eau chaude ou d’eau
de piscine, de lac, etc. Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au
pulvérisateur :
3. Raccordez d’extrémité du tuyau haute pression à l’entrée du
pistolet. Serrez la connexion dans le sens horaire. Ne pas
trop serrer.
1. Laissez couler l’eau par le tuyau pendant 30 secondes pour
nettoyer d’éventuels débris dans le tuyau.
2. Inspectez le filtre et la rondelle d’étanchéité de la prise d’eau.
3. Si le filtre et la rondelle d’étanchéité sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir remplacé le filtre.
4. Si le filtre est sale, nettoyez-le avant de raccorder le tuyau
d’arrosage à l’appareil.
Pour raccorder le tuyau d’arrosage à l’appareil :
1. Déroulez complètement le tuyau d’arrosage retirez-le
complètement de la bobine pour prévenir la formation de
coudes.
 AVIS
 AVIS
Il faut disposer d’un minimum de 3 m (10 pieds) de tuyau sans
restriction entre l’entrée du pulvérisateur et le robinet ou la
vanne d’arrêt du tuyau (par exemple un connecteur d’arrêt en
« Y »).
Veillez à éviter le foirage des filets qui pourrait provoquer une
fuite au niveau du pistolet à gâchette pendant l’utilisation.
Raccorder le tuyau haute pression
2. Le robinet du tuyau étant complètement fermé, raccordez
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’entrée d’eau. Serrez à
la main.
1. Déroulez complètement et redressez le tuyau haute pression
pour prévenir la formation de coudes.
2. Alignez la collerette du tuyau sur la sortie filetée de la pompe.
15
Assemblée
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
1. Placez le pulvérisateur sur une surface plane et à niveau.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
3. En utilisant l’entonnoir, ajoutez jusqu’à 600 ml (20,3 oz liq)
d’huile (fournie) puis refermez le bouchon de remplissage
d’huile/jauge d’huile. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
 AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur avant d’avoir raccordé et ouvert
l’approvisionnement en eau, sinon vous pourriez endommager
les joints d’étanchéité haute pression et diminuer la durée de
vie de la pompe. Déroulez complètement le tuyau de sa bobine
et assurez-vous que le tuyau n’est pas restreint par des pneus,
des rochers ou tout autre objet pouvant réduire ou interdire le
flux d’eau vers le pulvérisateur.
4. Vérifiez le niveau d’huile à moteur chaque utilisation et
ajoutez-en si nécessaire.
Ajout d’huile à moteur
 MISE EN GARDE
MAX
NE TENTEZ PAS de lancer ou de démarrer le moteur avant de
l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité
recommandés. Les dommages causés à du pulvérisateur pour
cause de non-respect de ces instructions annuleront votre
garantie.
JAUGE D'HUILE
 AVIS
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage.
Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé et
lubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie du roulement.
Lorsque vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau
d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification.
 AVIS
Pour un usage normal, il est recommandé d’utiliser une huile
pour automobile de type 10W-30.
 AVIS
Vérifiez souvent le niveau d’huile pendant la période de
rodage. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les
intervalles de service recommandés.
Lorsque la génératrice fonctionne dans des conditions de
températures extrêmes, consultez le tableau suivant pour
connaître le type d’huile recommandé.
 MISE EN GARDE
Type d’huile du moteur recommandé
Ce moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du
moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe en
dessous du niveau de seuil.
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
16
Assemblée
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
3. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge
de carburant au-dessus du réservoir de carburant.
 AVIS
Nous considérons que les cinq premières heures de
fonctionnement constituent la période de rodage du moteur.
Pendant la période de rodage, nous recommandons d’utiliser
des huiles automobile standard non synthétiques. Au terme
de la période de rodage, un lubrifiant synthétique peut être
utilisé mais cela n’est pas obligatoire. L’ajustement du ralenti
augmente/diminue la vitesse du moteur pour contribuer au
calage des segments de piston. Évitez la surcharge du moteur
et un fonctionnement prolongé à un régime constant. Après la
période de rodage de cinq heures, changez l’huile. L’utilisation
de lubrifiants synthétiques n’augmente pas l’intervalle de
changement d’huile recommandé.
Vide
Complet
 AVIS
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période
de rodage de 5 heures. L’utilisation de lubrifiants synthétiques
n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile
recommandé. Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera
au démarrage lors de température ambiante <5 °C (41 °F).
 MISE EN GARDE
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
10 % ou moins en volume.
Ajout de combustible
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir d’essence.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
NE remplissez PAS TROP le réservoir d’essence. Il faut laisser
un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre
l’augmentation du volume de l’essence.
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
1. Ouvrez le bouchon d’essence.
2. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque l’essence atteint le niveau du
cercle rouge au filtre d’essence ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
L’essence peut jaillir hors du réservoir lors de l’augmentation
de volume en cas de trop-plein et compromettre la stabilité
de fonctionnement du pulvérisateur.
NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de du
pulvérisateur à la station-service. Utilisez un contenant de
combustible approuvé pour transférer le carburant dans du
pulvérisateur.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
 AVERTISSEMENT
Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
17
Fonctionnement
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
 MISE EN GARDE
 AVIS
N’utilisez jamais le pulvérisateur sans eau.
Le moteur fonctionnent correctement avec des mélanges de
carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Il faut prévoir
certains problèmes lorsque vous utilisez de l’essence-éthanol :
Démarrage du moteur
– L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que l’essence
seule.
1. Assurez-vous que le pulvérisateur est posé sur une surface
plane à niveau.
– Ce type d’essence peut éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet
d’alimentation en combustible et le carburateur. Ce
carburant compromis peut s’introduire dans le carburateur
et causer des dommages au moteur et/ou entraîner
d’autres risques latents.
2. Déplacez le robinet d’alimentation en combustible à la
position « ON » (ouvert).
– Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, assurezvous qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges
d’éthanol/essence.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
Il est prudent de toujours fermer l’alimentation de carburant
et de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
carburant après chaque utilisation. Consultez les instructions
de rangement pour une inutilisation prolongée.
3. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
(étrangleur).
FONCTIONNEMENT
Positionnement du pulvérisateur
Ce pulvérisateur ne doit pas être placé à moins de 1,5 m (5 pieds)
d’une matière combustible. Laissez au moins 0,9 m (3 pieds) de
dégagement de tous les côtés du pulvérisateur pour permettre
le refroidissement, des interventions de maintenance et des
actions de service appropriés. Placez le pulvérisateur dans une
zone correctement ventilée. NE PLACEZ PAS le pulvérisateur à
proximité d’ouvertures de ventilation ou de prises d’air où des gaz
d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces occupés ou
confinés. Étudiez soigneusement les courants d’air et la circulation
du vent lors du positionnement du pulvérisateur.
4. Tirez le cordon du démarreur lentement jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance, puis tirez rapidement. VOIR LA
REMARQUE.
Avant de démarrer le moteur
1. Ouvrez l’alimentation en eau.
2. Tirez sur la gâchette du pistolet à gâchette pour purger
l’air de la pompe et du tuyau. Cela peut prendre plusieurs
minutes.
3. Ne démarrez pas le moteur avant d’avoir obtenu un flux d’eau
stable et constant au niveau de la buse.
18
Fonctionnement
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
5. Pendant le réchauffement du moteur, déplacez la manette de
l’étrangleur vers la position « RUN ».
 AVIS
Maintenez la manette d’étrangleur en position « CHOKE » lors
des 2 premiers tirages du lanceur. Après le deuxième tirage,
déplacez la manette d’étrangleur en position « RUN » pour les
trois tirages suivants du lanceur. Trop d’étranglement provoque
encrassement des bougies/moteur noyé en raison de l’absence
d’admission d’air. Cela peut empêcher le moteur de démarrer.
 AVIS
Si le moteur ne démarre pas après 2 lancements, relâchez
la pression sur la pompe en tirant la gâchette du pistolet à
gâchette.
 AVIS
Si le moteur démarre mais ne fonctionne pas, assurez-vous
que le pulvérisateur est posé sur une surface plane à niveau.
Le moteur est équipé d’un capteur de faible niveau d’huile
interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau
d’huile tombe sous un seuil critique.
19
Fonctionnement
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Distance de la surface à nettoyer
La distance entre la buse de pulvérisation et la surface à nettoyer constitue un autre facteur déterminant la force de l’impact de l’eau.
Cette force d’impact est inversement proportionnelle à la distance séparant buse de pulvérisation de la surface. Vous pouvez faire varier la
force d’impact en contrôlant
– Le motif de pulvérisation de la buse.
– L’angle de la buse par rapport à la surface à nettoyer.
– La distance entre de la buse et la surface à nettoyer.
N’utilisez jamais un flux étroit à impact élevé sur une surface susceptible d’être endommagée. Évitez de diriger un jet étroit à fort impact ou
une buse turbo vers des fenêtres. Vous pourriez briser la vitre.
1. Avant de déclencher le pistolet, sélectionnez une buse à motif de pulvérisation élargi.
2. Placez la buse à approximativement 1,2 m - 1,5 m (4-5 pieds) de la surface à nettoyer. Maintenez ensuite la buse à un angle de
45 degrés par rapport à la surface à nettoyer. Appuyez sur la gâchette du pistolet.
3. Faites varier l’angle du jet et la distance à la surface à nettoyer jusqu’à ce qu’une efficacité de nettoyage optimale soit obtenue sans
risquer d’endommager la surface.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer la buse qu’il convient d’employer.
Guide de sélection de la buse
0°
15°
25°
40°
Savon
NETTOYAGE
BASSE
PRESSION
NETTOYAGE HAUTE PRESSION
0°
Abrasif
Délicat
Béton, briques, maçonnerie
Revêtement, gouttières, maison
Clôture, terrasse, patio
Équipement de jardin, bateaux,
véhicules de loisirs
Buse recommandée
Utiliser avec précaution
20
15°
25°
40°
Savon
Fonctionnement
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Nettoyage haute pression
 AVIS
 MISE EN GARDE
Utilisez uniquement des détergents conçus spécifiquement
pour les nettoyeurs haute pression.
Engagez la goupille de sécurité de la gâchette lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez pas de détergents domestiques, d’acides, d’alcalins,
d’eau de Javel, de solvants, de matières inflammables ou de
solutions industrielles, qui pourraient endommager la pompe
ou provoquer des dommages matériels. Plusieurs détergents
doivent être mélangés avant utilisation. Préparez la solution
de nettoyage conformément aux instructions figurant sur la
bouteille de la solution. Procédez toujours à un essai sur une
zone restreinte avant de commencer.
La goupille de sécurité de la gâchette empêche d’actionner
accidentellement la gâchette du pistolet. Poussez la goupille
entièrement vers le bas pour l’engager.
 AVERTISSEMENT
Risque d’injection.
Vous pouvez nettoyer efficacement des surfaces en combinant
l’action chimique de détergent à des rinçages haute pression. Sur
des surfaces verticales, appliquez le détergent de bas en haut.
Cette méthode prévient l’écoulement du détergent et la formation
de traînées. Effectuez le rinçage haute pression de bas en haut.
Pour des taches particulièrement résistantes, utilisez une brosse
avec des détergents et un rinçage haute pression.
Déroulez entièrement et redressez le tuyau haute pression
avant et pendant chaque utilisation et surveillez la formation
de coudes. Le tuyau haute pression est doté d’une membrane
extérieure de renfort. Si la membrane extérieure est
endommagée, arrêtez immédiatement d’utiliser le tuyau
et remplacez-le. Un tuyau entortillé ou endommagé peu
développer une fuite à haute pression et provoquer une
éventuelle injection ou d’autres blessures graves.
1. Remplissez le réservoir de détergent avec une solution de
nettoyage.
 AVIS
Si la poignée ou le cordon de démarrage devient difficile
à actionner, tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau avant de retenter de démarrer le moteur.
Pour un nettoyage haute pression, reportez-vous au Guide de
sélection de buses pour obtenir plus d’informations sur la buse à
raccordement rapide à choisir.
 MISE EN GARDE
2. Insérez le tuyau d'aspiration de détergent (fin avec le filtre) à
travers le bouchon du réservoir de détergent jusqu'à ce qu'il
aille jusqu'au fond du réservoir de détergent.
Le jet étroit à impact élevé peut endommager certaines
surfaces.
Un motif de jet élargi répartit l’impact de l’eau sur une plus grande
surface ce qui garantit une excellente action de nettoyage avec
moins de risque d’endommager la surface. Nettoyez de larges
surfaces rapidement en utilisant un motif de jet large.
Nettoyage basse pression
Utilisation de détergents
L’utilisation de détergents peut considérablement réduire le
temps de nettoyage et faciliter l’élimination de taches tenaces.
Plusieurs détergents sont adaptés à l’utilisation d’un pulvérisateur
pour des tâches de nettoyage spécifiques. Les détergents pour
pulvérisateur présentent la même viscosité que l’eau. L’utilisation
de détergents plus visqueux (par exemple, du savon à vaisselle)
risque d’obstruer le système d’injection chimique.
21
Fonctionnement
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
3. Débobiner le reste du tuyau d'aspiration du détergent.
Dépressuriser le système
4. Connectez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration de
détergent sur la pompe.
Pour dépressuriser le système, arrêtez le moteur, coupez
l’alimentation en eau et tirez sur la gâchette du pistolet pendant au
moins 15 secondes après l’arrêt du moteur.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS débrancher le tuyau à haute pression de l’appareil
lorsque le système est sous pression.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériels,
suivez toujours cette procédure lors de l’arrêt de la pulvérisation,
lorsque le travail est terminé, et avant de vérifier ou de réparer une
partie du système.
1. Engagez la goupille de verrouillage du pistolet à gâchette.
2. Arrêtez l’appareil.
3. Coupez l’alimentation en eau.
 AVERTISSEMENT
4. Désengagez la goupille de sécurité de la gâchette et tirez sur
la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
N’UTILISEZ JAMAIS de l’eau de javel dans le réservoir de
détergent. Elle endommagera la pompe et annulera la garantie.
5. Réengagez la goupille de sécurité de la gâchette.
6. Avant de ranger l’appareil pour la nuit, pour un stockage
à long terme, ou de transporter l’appareil, déconnectez
l’alimentation en eau et fermez la vanne d’alimentation
d’essence.
 AVIS
Le pistolet à gâchette tire du détergent du réservoir
uniquement lorsque la buse à raccordement rapide noire est
installée dans la lance.
Conseils d’utilisation
 AVIS
 MISE EN GARDE
Lors de la pulvérisation de détergent, le détergent sera dilué
à 1:12. Environ 20,3 onces de détergent seront consommées
dans le réservoir à chaque minute de pulvérisation.
N’utilisez jamais le pulvérisateur sans eau.
 MISE EN GARDE
Ne connectez jamais le pulvérisateur à une source d’eau
chaude.
Vidange du système
Après l’utilisation de détergents, vidangez le système de succion
en plaçant le tube de succion du détergent dans un seau d’eau
propre.
La connexion du pulvérisateur à une source d’eau chaude
réduit de façon significative la durée de vie de la pompe
et annule la garantie.
 AVERTISSEMENT
 MISE EN GARDE
NE COUPEZ JAMAIS l’approvisionnement en eau avant
d’éteindre le moteur.
L’utilisation de l’appareil pendant plus d’une minute sans
pulvérisation d’eau provoque une montée en température de la
pompe.
Si la température de la pompe devient trop élevée, une
soupape de décharge thermique s’ouvre pour relâcher l’eau
chaude. L’utilisation de l’appareil sans pulvériser d’eau peut
endommager les composants de la pompe et annuler la
garantie.
22
Entretien
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Arrêt du moteur
peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage,
une consommation de carburant accrue et l’encrassement des
bougies.
1. Tournez la vanne d’essence en position « OFF ».
Pour atténuer les problèmes liés à l’altitude autres que la
perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment
peut fournir un gicleur principal de carburateur pour haute
altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec notre
Équipe de soutien technique. Les instructions d’installation sont
aussi disponibles dans la section du Bulletin technique sur le site
Internet de CPE.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
l’application du gicleur principal de carburateur pour haute altitude
sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
2. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’à l’arrêt du moteur
après épuisement de l’essence. Cela prend généralement
quelques minutes.
Pour sélectionner le gicleur principal pour haute altitude, il faut
identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code figure sur
le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur
principal approprié correspondant au code de carburateur figurant
sur votre carburateur.
3. Appuyez sur l’interrupteur du moteur pour le mettre en
position « OFF ».
Code carb.
No gicleur
haute altitude
P22-17-H
27.131017.04.01.H
1067 m.
(3500 pi)
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de la génératrice à l’aide du gicleur
principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude
minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour
un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur
principal d’origine fourni doit être utilisé. L’utilisation du
moteur avec une configuration de moteur inappropriée à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la
performance et le rendement énergétique.
4. Dépressurisez le système.
5. Coupez l’alimentation en eau et déconnectez tous les tuyaux.
Ne démarrez ou n’arrêtez jamais le pulvérisateur lorsque
l’approvisionnement en eau est coupé.
Important : Assurez-vous toujours que la vanne d’essence et
l’interrupteur du moteur sont en position « OFF » lorsque le moteur
n’est pas utilisé.
ENTRETIEN
 AVIS
Assurez-vous que le pulvérisateur reste propre et est stocké de
façon adéquate. Utilisez uniquement l’appareil sur une surface
plane, à niveau, dans un environnement propre et sec. N’EXPOSEZ
PAS l’appareil à des conditions extrêmes, ou à des niveaux
excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de gaz corrosifs.
Si le moteur ne sera pas utilisé pendant une période de deux
(2) semaines ou plus, reportez-vous à la section Stockage pour
garantir un stockage adéquat du moteur et de l’essence.
 AVERTISSEMENT
Fonctionnement en haute altitude
La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente
au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le
rapport air/carburant est inférieur. La puissance et le rendement
du moteur seront réduits d’environ 3,5 % à chaque élévation
de 305 m (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. À des
altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement
peut également se produire en raison de l’enrichissement du
rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude
N’utilisez jamais un pulvérisateur endommagé ou défectueux.
 AVERTISSEMENT
Une maintenance inadéquate annulera votre garantie.
23
Entretien
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Changement d’huile pour moteur
 AVIS
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous à la
spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée
à votre environnement de fonctionnement.
Pour les dispositifs et systèmes de contrôle des émissions,
lisez et comprenez vos responsabilités pour le service,
comme indiqué dans l’énoncé de “Emission Control Warranty
Statement “ de ce manuel.
1. Enlevez le boulon de vidange d’huile avec une douille de
12 mm (non fournie) et une rallonge.
Le propriétaire/opérateur est responsable de toutes les
interventions de maintenance périodique.
Exécutez toute la maintenance programmée conformément au
calendrier prévu.
Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser le pulvérisateur.
Pour une intervention de service ou une assistance sur les pièces,
contactez notre assistance téléphonique au 1 877 338-0999
BOULON DE VIDANGE
Nettoyage du pulvérisateur
2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié.
 MISE EN GARDE
NE PULVÉRISEZ PAS de l’eau sur le moteur.
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut infiltrer
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du pulvérisateur.
2. Utilisez une brosse souple pour éliminer saletés et huile.
3. Remettez en place le boulon de vidange.
3. Utilisez un compresseur à air (25 PSI) pour éliminer les
saletés et débris du pulvérisateur.
4. Ajoutez de l’huile comme indiqué sous Ajout d’huile du
chapitre Assemblage. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. L’huile pour
l’entretien routinier n’est pas fournie.
4. Inspectez les fentes d’aération et de refroidissement pour
vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
5. Mettez au rebut l’huile usagée dans une installation de
traitement des déchets approuvée.
Nettoyage de la buse de pulvérisation
Détachez la buse à connexion rapide de la lance. Utilisez
une petite tige métallique (trombone à papier) pour dégager
d’éventuelles particules dans la buse à connexion rapide et rincez
à l’eau.
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la
jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la
jauge lors de cette vérification.
Pour empêcher tout démarrage accidentel, retirez et mettez à la
terre le fil de la bougie avant toute intervention de service.
24
Entretien
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Nettoyage et réglage de la bougie
Nettoyage du filtre à air
1. Retirez le câble de la bougie.
1. À l'aide de votre doigt, indiscret l'onglet extérieur et vers le
haut légèrement soulever le couvercle du filtre à air audessus de la position de verrouillage de l'onglet.
2. Utilisez un outil de démontage de bougie (non inclus), ou une
douille 21 mm (13/16 po) (non incluse) pour retirer la bougie.
2. Retirez à la fois le couvercle du filtre à air et l’élément
filtre à air.
3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre et non
usée pour produire l’étincelle requise pour l’allumage
4. Assurez-vous que l’écartement de l’électrode de la bougie est
0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 po).
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
5. Reportez-vous aux types de bougies dans Spécifications lors
du remplacement de la bougie.
6. Vissez avec précaution la bougie sur le moteur
7. Utilisez un outil à douille de bougie (non inclus), ou une douille
de 21 mm (13/16 po) (non incluse) pour installer la bougie.
3. Lavez avec un détergent doux et de l’eau. Asséchez
complètement avec un chiffon propre.
8. Branchez le câble de bougie sur la bougie.
4. Saturez d’huile à moteur propre.
5. Pressez dans un chiffon absorbant propre pour retirer
l’excédent d’huile.
6. Placez le filtre dans l’assemblage.
7. Rattacher le couvercle du filtre à air. Fixez le côté le plus
proche du réservoir d’essence, puis pivotez vers le bas
pour fermer. Assurez-vous que le couvercle du filtre à air
s’enclenche en place.
Pare-étincelles
1. Si tel est équipé, laissez le moteur refroidir complètement
avant d’entretenir l’arrêt d’étincelles.
25
Stockage
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
2. Retirez les vis de fixation de la plaque de finition qui maintient
l’extrémité du pare-étincelles sur le silencieux.
TOUTES LES 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
—
—
—
—
—
3. Retirez la grille du pare-étincelles.
4. Éliminez soigneusement les dépôts de carbone de la grille du
pare-étincelles avec une brosse métallique.
5. Remplacez le pare-étincelles s’il a été endommagé.
6. Positionnez le pare-étincelles sur le silencieux et fixez-le en
utilisant les vis retirées à l’étape 2.
Changer l’huile
Nettoyer/régler la bougie
Vérifier/régler le jeu de soupape*
Nettoyer le pare-étincelles
Nettoyer le réservoir et le filtre d’essence*
TOUTES LES 250 HEURES
 MISE EN GARDE
— Nettoyer la chambre de combustion*
Le défaut de nettoyer le pare-étincelles réduira la performance
du moteur.
TOUS LES 3 ANS
— Remplacer le circuit d’essence*
Ajustement du régulateur
* Intervention devant être effectuée par des utilisateurs qualifiés et expérimentés
ou par des revendeurs certifiés Champion Power Equipment.
 AVERTISSEMENT
STOCKAGE
Modifier le réglage effectué en usine annulera la garantie.
Pour un stockage à court et à long terme, suivez ces directives.
Le mélange air-carburant n’est pas réglable. Modifier le régulateur
peut endommager votre génératrice ainsi que vos appareils
électriques et annulera la garantie. CPE vous recommande
de contacter notre ligne d’assistance téléphonique au
1 877 338-0999 pour tout autre service ou ajustement.
Stockage du pulvérisateur
1. Laissez le pulvérisateur se refroidir complètement avant de
procéder à son stockage.
2. Coupez l’alimentation d’essence au niveau de la vanne
d’essence.
Programme de maintenance
3. Nettoyez le pulvérisateur conformément aux instructions de la
section Maintenance.
Suivez les intervalles de service indiqués dans le programme
ci-dessous. Effectuez des interventions de service plus
fréquemment sur votre pulvérisateur lors d’une utilisation dans
des conditions difficiles. Contactez notre service d’assistance
téléphonique au 1 877 338-0999 pour localiser le revendeur
certifié Champion Power Equipment le plus proche pouvant
répondre à vos besoins de maintenance.
4. Stockez l’appareil dans local propre, sec et non exposé aux
rayons directs du soleil.
Moteur stocké pour une période inférieure à
30 jours
TOUTES LES 8 HEURES OU QUOTIDIENNEMENT
1. Laissez le moteur se refroidir complètement avant le
stockage.
— Vérifier le niveau d’huile
— Procéder à un nettoyage autour de l’admission d’air et du
silencieux
2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions de la
section Maintenance.
3. Pour prolonger la durée de stockage de l’essence, ajoutez
un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le
réservoir.
5 PREMIÈRES HEURES
— Changer l’huile
4. Assurez-vous que la vanne d’essence est en position « OFF ».
TOUTES LES 50 HEURES OU CHAQUE SAISON
Moteur stocké pour une période supérieure à
30 jours
— Nettoyer le filtre à air
— Changer l’huile si l’appareil est utilisé dans des conditions
d’exploitation intenses ou dans des environnements très
chauds
1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans
le réservoir.
26
Stockage
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
de démarrage plusieurs fois jusqu’à ce que l’antigel sorte par
la sortie de la pompe.
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin
que l’essence traitée ait pu circuler dans tout le système
d’essence et le carburateur.
 AVERTISSEMENT
3. Tournez la vanne d’essence en position « Off ».
Ne stockez jamais le pulvérisateur à l’intérieur ou près de
dispositifs en présence d’une source de chaleur ou d’une
flamme, d’étincelles ou de témoins lumineux, car ils peuvent
enflammer des vapeurs d’essence.
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’à l’arrêt du moteur
après épuisement de l’essence. Cela prend généralement
quelques minutes.
5. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à
son nettoyage et son stockage.
NE STOCKEZ PAS un pulvérisateur à proximité de fertilisants
ou de matières corrosives.
6. Utiliser un entonnoir (et un tuyau approprié si nécessaire)
sous le boulon de vidange du carburateur pour éviter les
déversements. Assurez-vous de bien disposer de l’essence
égouttée conformément aux règlements ou aux lignes
directrices locales.
Même lorsque le réservoir d’essence est vide, des vapeurs
d’essence peuvent s’enflammer.
 DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone
inodore et incolore.
Pour éviter un allumage accidentel ou non intentionné du
produit pendant les périodes de stockage, les précautions
suivantes doivent être prises :
– Lors du stockage du pulvérisateur pour de courtes ou
longues périodes, assurez-vous que l’interrupteur du
moteur et la vanne d’essence sont en position « OFF ».
 AVIS
Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges
de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de
l’utilisation de mélanges de carburants, il convient de signaler
certains problèmes :
7. Nettoyez le moteur conformément aux instructions de la
section Maintenance.
8. Changez l’huile.
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
9. Retirez la bougie et versez environ 14,9 ml (1⁄2 once) d’huile
dans le cylindre. Faites tourner le moteur lentement pour
répartir l’huile et lubrifier le cylindre.
– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, la vanne
de combustible et le carburateur.
10. Remettez en place la bougie.
Stockage pour l’hiver
– Avec les alimentations d’essence par gravité, ce carburant
compromis peut s’introduire dans le carburateur et
provoquer des dommages sur le moteur et/ou d’autres
risques potentiels.
Protégez du gel les pièces du pulvérisateur.
1. Suivez toutes les instructions de stockage des sections
précédentes.
– Seuls quelques stabilisateurs de carburant sont formulés
pour fonctionner avec des mélanges de carburant à
éthanol.
2. Assurez-vous que le tuyau du pulvérisateur ne contient pas
d’eau avant de procéder au stockage pour l’hiver.
3. Pour éviter le gel de la pompe, vous devez insérer de l’antigel
RV.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
4. Vous aurez besoin d’environ 177,4 ml (6 onces) d’antigel
RV, d’un entonnoir et d’un tuyau d’arrosage d’une longueur
d’environ 30 cm (12 po.).
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en carburant,
de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de l’essence
et de purger le réservoir lorsque l’équipement n’est pas utilisé
pendant une période supérieure à 30 jours.
5. Verser l’antigel dans l’entonnoir relié à l’entrée de la pompe
avec un petit tuyau, puis tirer sur le démarreur de recul pour
créer l’aspiration dans le boîtier de la pompe. Tirez le cordon
27
Fiche technique
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
FICHE TECHNIQUE
 AVIS
La température modifie les propriétés de l’huile et le
rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé
en fonction de la température et conformément aux besoins
spécifiques du moteur.
Spécifications de la pulvérisateur
Modèle de pulvérisateur.................................... 100782
Pression maximale......................................... 3200 PSI
Capacité de flux............................................. 2,5 GPM
Température maximale de l’eau (°C/°F)..................... 40/104
Spécifications du carburant
Poids.................................................. 30 kg (66,1 lb)
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR.
Longueur........................................ 105,4 cm (41,5 po)
Largeur .......................................... 49,5 cm (19,5 po)
Hauteur............................................ 68,9 cm (27,1 po)
Capacité d’essence................................... 3,5 L (0,9 gal)
Spécifications du moteur
Spécifications de la température
Modèle................................................. YF172FD-020
Déplacement............................................... 224 cm3
Températures comprises
de demarrage (°C/°F)........................... -15 to 40 / 5 to 104
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Type de démarrage.......................................... Manuel
 AVIS
Spécifications de la bougie
Message important concernant la température. Votre
produit a été conçu et cadencé pour un fonctionnement
continu sous des températures ambiantes pouvant atteindre
jusqu’à 40 °C (104 °F). Si nécessaire, votre produit peut être
utilisé à des températures comprises entre -15 °C (5 °F) et
50 °C (122 °F) pendant de courtes périodes. Toute exposition
à des températures non compris dans cette plage pendant le
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant l’utilisation. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
Type MEO............................................... NHSP F6RTC
Type de remplacement................. NGK BPR6ES ou équivalent
Jeu................................. 0,7 - 0,8 mm (0,028 - 0,031 po)
Spécifications de soupape
Jeu d’admission................ 0,13 - 0,17 mm (0,005 - 0,007 po)
Jeu d’échappement............ 0,18 - 0,22 mm (0,007 - 0,009 po)
 AVIS
Un bulletin technique sur les procédures de réglage
de soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Spécifications de l’huile
ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
Type.. ....................................*Voir le tableau ci-dessous
Capacité.........................................600 ml (20,3 oz liq)
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
28
9.1
29
24
29
28
31
32
30
33
23
25
21
34
27
26
22
28
28
35
18
20
36
17
19
40
16
37
18
18
15
13 12
14
38
39
10
11
9
9.1
8
5
6
7
4
3
2
1
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Fiche technique
Schéma des pièces
Fiche technique
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Liste de pièces
No
Qté
No
No de pièce
1
27.301
No de pièce
Moteur, 224 cm3
1
19
251.200800.01.2
Panneau supérieur, noir
1
2
2.14.001
Clavette,
SQ 4,78 × 4,78 40
1
20
251.200701.02.78
Poignée, cadre, 877C
1
21
251.200702.02
Prise pour poignée
1
3
2.08.010
Boulon 5/16-24 × 22
4
22
251.201600.00.78
Plaque de support, 877C
1
4
1.93.08
Rondelle frein Ø 8
4
23
1.5789.0612
2
5
252.251003.00
Joint d’étanchéité de
filtre d’entrée
1
Boulon à tête hexagonale,
M6 × 12
24
9.4300.000
Courroie pour boyau
1
6
254.251000.07
Corps de pompe
1
254.250100.00
254.250100.11
1
Boyau haute-pression,
7,6 m (25 pi)
1
7
Boyau de détergent,
70,0 cm (27,6 po)
25
26
252.201300.00
Axe
2
8
254.252200.00
Lance
1
27
61160.0.78
Cadre, 877C
1
9
254.252100.00.48
28
1.6177.1.08
Contre-écrou M8,
embase
14
29
1.5789.0845
Boulon à tête
hexagonale M8 × 45
4
30
251.200002.01.78
Pied-support, 877C
2
31
122.201400.04.29
Support, caoutchouc,
gris pâle 11c
2
32
1.5789.0825
Boulon à tête
hexagonale M8 × 25
2
9.1 2.07.034
Description
Poignée, pistolet, jaune
1
Joint torique,
14 × 9 × 2,5
3
Description
Qté
10
1.5783.0645.1
Boulon M6 × 45, noir
2
11
254.200012.05.2
Support de pistolet à
gâchette, noir
1
1.6177.1.06.1
Contre-écrou M6,
embase, noir
2
13
254.252300.05
Buse « Détergent »,
65400
1
33
122.201501.00
Goupille cylindrique, roue
2
14
254.252300.03
Buse « 40 », 40025
1
34
254.201702.04.48
Chapeau, roue, jaune
2
15
254.252300.02
Buse « 25 », 25025
1
35
254.201701.04.48
Roue, PU, jaune
2
16
254.252300.01
Buse « 15 », 15025
1
36
2.16.005
Clip Ø2, en "B"
2
17
254.252300.00
Buse « 0 », 00025
1
37
251.200800.02.2
Pare-chocs avant, noir
1
18
1.5789.0612.1
Boulon à tête hexagonale,
M6 × 12, noir
10
38
251.250202.00
Réservoir de détergent
1
39
254.250203.01
Bouchon, réservoir d’eau
1
40
252.201200.00
Support antivibrations,
moteur
2
12
30
1
100
121
2
3
14
110
4
5
6
31
7
22
15
8
9
21
10
16
26
99
97
92
17
23 24
79
96
114
50
120
11
13
26 27
28 85
117 29
18
120
25
19
32
30 31
49
48
20
47
46
45
119
118
12
33 83
54
53
52
51
101
47
34
11
112
36 37
57
11
41
38
109
58 59
56
110
115
50
60
98
113
108
111
84
39
61
106
64
63
62
65
105
107
66
68
40
67
72
95
55
69
74
76
70
75
42
71
78
77
83
80
81
88
82
87
73
89
43
93 94
86
116
44
90
22
106
69
103
104
91
102
35
11
70
74
75
77
105
87
86
93
76
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Fiche technique
Schéma des pièces du moteur
Fiche technique
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Liste des pièces du moteur
No
No de pièce
Description
Qté
1.16674.0608
Boulon à tête hexagonale
M6 × 8
3
2
27.061100.02.2
Couvercle, lanceur à
rappel, noir
1
3
21.061005.00
Ressort, lanceur à rappel
1
4
2.10.003.1
Corde Ø 4 × 1 550, noire
5
6
1
No
No de pièce
Description
Qté
31
27.030100.06
Carter de moteur
1
32
27.120300.00
Conducteur de terre
1
33
21.120400.00
Système de diode
1
34
21.127000.02
Sonde de niveau d’huile
1
1
35
27.101000.12.2
Ensemble silencieux, noir
1
36
27.050200.00
Bielle
1
21.061001.01
Enrouleur automatique,
lanceur à rappel
1
37
27.050100.01
Vilebrequin, Q
1
45.060003.00
Ressort, encliquetage
2
38
1.276.6205
Roulement 6205
2
45.060002.00
Encliquetage de
démarreur, acier
39
24.030008.00
Joint d’étanchéité, clapet
du carter du moteur
1
8
45.060009.00
Ressort, guide
d’encliquetage
1
40
21.031000.00.48
Ensemble de jauge
d’huile, jaune
1
9
45.060007.00
Guide d’encliquetage
1
10
45.060008.00
Vis, guide d’encliquetage
1
1.5789.0612
Boulon à tête hexagonale
M6 × 12
12
27.080100.09.48
Couvercle de ventilateur,
jaune
1
13
5.1000.011
Interrupteur
14
23.061006.01
15
7
2
41
27.091000.05
Ensemble de filtre à air
1
42
24.030007.00
Clapet, carter de moteur
1
43
1.5789.0832
Boulon à tête
hexagonale M8 × 32
6
44
21.031000.01.48
Bouchon de remplissage
d’huile, jaune
1
1
45
23.110005.01
Ressort, rappel papillon
des gaz
1
Poignée, lanceur à rappel
1
Bras, régulateur
1
Écrou M14
1
46
27.110003.00
2.02.006
16
Écrou M6
3
Poulie, démarreur
1
47
1.6177.06
23.060001.01
17
Arbre, bras du régulateur
1
Ventilateur
1
48
21.110001.00
27.080001.00
18
Bobine d’allumage
1
Volant d’inertie
1
49
22.123000.07
24.120100.02
19
Ensemble de boulons à
tête hexagonale M6 × 33
3
1
50
1.5789.0625
2.08.156
Boulon à tête hexagonale
M6 × 25
51
23.110006.00
Tige, régulateur
1
20
2.03.021.1
Rondelle,
Ø 6,4 × Ø 13 × 1
1
52
23.110007.00
Ressort, régulateur
1
21
21.110100.00
Engrenage, régulateur
1
53
2.08.040
1
22
2.11.001
Joint d’huile
Ø 25 × Ø 41,3 × 6
Boulon M6 × 21, bras
régulateur
2
54
21.110008.00
Axe, arbre
1
55
24.070014.06
Tuyau, robinet inverseur
1
23
21.110013.00
Arbre, dispositif de
régulation
1
56
27.111000.00
1
24
21.110011.00
Fixation, dispositif de
régulation
Assemblage de
commande
1
57
25.040013.00
Poussoir, soupape
2
25
152.070800.00
Robinet inverseur
1
58
2.04.001
2
26
2.03.020.1
Rondelle,
Ø 6,2 × Ø 15 × 0,5
Clavette Woodruff
Ø 9 × 14
2
59
27.041000.01
Arbre à cames
1
60
2.14.012
Clavette Woodruff,
4 × 7,5 × 19
1
61
27.050005.00
Piston
1
62
23.050003.00
Axe, piston
1
63
2.09.001
Anneau de retenue
Ø 18 × Ø 1
2
64
27.050303.00
Bague de lubrification
1
11
12
27
21.110012.01
Bague de palier, dispositif
de régulation
1
28
23.080600.00
Guidage d’air, droit
1
29
2.08.037
Goujon, M10 × 1,25 × 25
2
2.03.016
Rondelle, Ø 10 × Ø 16 ×
1,5, boulon de vidange
30
2
32
Fiche technique
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
No
No de pièce
Description
Qté
65
27.050302.00
Segment, deuxième
piston
1
66
27.050301.00
Segment, premier piston
1
67
27.030009.01
Joint d’étanchéité,
culasse
1
2
No
No de pièce
Description
Qté
98
24.070030.00
Échappement
1
99
21.070600.03
Joint, tuyau
d’alimentation en
essence
1
100 27.061000.02
Ensemble de lanceur à
rappel
1
101 27.120300.01
Fil d’arrêt
1
68
2.04.003
Clavette Woodruff
Ø 10 × 14
69
23.040002.02
Soupape, admission
1
102 1.6175.08
Écrou M8
2
70
23.040006.02
Soupape, échappement
1
103 1.848.08
Rondelle Ø 8
2
71
26.080400.00
Guidage d’air, inférieur
1
104 1.93.08
Rondelle frein Ø 8
2
72
2.15.002
Bougie F6RTC
1
105 26.010100.01
Culasse, 224 cm³
1
73
1.5789.0865
Boulon à tête
hexagonale M8 × 65
3
106 2.01.009
Goujon M6 × 110
2
107 24.130002.00
Joint d’étanchéité, isolant
1
74
23.040017.00
Joint d’étanchéité de
soupape d’huile
2
108 23.130001.00
Isolant, carburateur
1
75
21.040003.00
Joint d’huile, robinet
2
109 22.130003.00
Joint d’étanchéité,
carburateur
1
76
21.040007.00
Bague d’arrêt, ressort
soupape d’échappement
1
110 27.131000.20
Carburateur
1
Manette d’étrangleur
1
77
21.040001.00
Bague d’arrêt, ressort
soupape d’admission
111 27.130100.00
1
112 21.130004.00
1
78
21.040008.00
Rotateur, soupape
d’échappement
Joint d’étanchéité, filtre
à air
1
113 2.05.005
Collier, Ø 6 × 6,5
1
79
27.072000.00
Ensemble de jauge de
carburant
1
114 1.5789.0620
Boulon à tête hexagonale
M6 × 20
1
80
21.040009.00
Culbuteur
2
115 27.091003.05
Élément, filtre à air
1
81
21.040020.00
Vis, réglage de soupape
2
116 27.010000.00
Ensemble de culasse
1
82
21.040021.00
Contre-écrou M6
2
117 27.210003.00
Gaine de câble
1
83
1.5789.0608
Boulon à tête hexagonale
M6 × 8
3
118 24.070100.04
Bouchon, réservoir de
carburant
1
84
2.06.006
Bride Ø7 × Ø 1
1
119 46.070300.00
1
85
21.080002.00
Support, diode
1
Filtre à carburant,
réservoir de carburant
86
21.040010.00
Boulon, culbuteur
2
120 1.6187.1.06
Écrou M6
2
87
23.040004.00
Plaque de guidage, tige
de poussée
1
88
27.040005.00
Tige de poussée
2
89
21.020002.00
Joint d’étanchéité,
couvercle de culasse
1
90
15.021000.00
Couvercle, culasse
1
91
21.020001.00
Tuyau de reniflard
1
92
2.06.005
Collier, Ø 9 × Ø 1
2
93
2.01.010
Goujon M8 × 35
2
94
26.100001.00
Joint d’étanchéité, tuyau
d’échappement
1
95
2.08.121
Boulon à tête hexagonale,
M10 × 65
1
96
27.071000.01.2
Réservoir de carburant
1
97
24.070011.03
Tuyau
1
121
33
27.131017.04
Gicleur principal, de série
27.131017.04.01
Gicleur principal, pour
altitude
1
Dépannage
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le pulvérisateur ne
démarre pas.
Pas de carburant.
Ajoutez du carburant.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Faible niveau d’huile.
Remplissez le carter au niveau approprié. Placez le
pulvérisateur sur une surface plane, à niveau.
Le pulvérisateur ne
démarre pas.
Le pulvérisateur démarre Étrangleur en mauvaise position.
mais fonctionne par
Fil de bougie mal connecté.
à-coups.
Emballement du
pulvérisateur.
L’appareil n’atteint pas
une haute pression.
La pression de
pulvérisation varie du
niveau élevé au niveau
bas.
Ajustez l’étrangleur.
Branchez le fil sur la bougie.
Régulateur de moteur défectueux.
Contactez le service d’assistance téléphonique.
L’approvisionnement en eau est restreint.
Vérifiez l’absence de fuite, d’obstructions ou de
coudes sur les tuyaux.
Le tuyau d’arrosage est trop petit.
Remplacez avec un tuyau d’arrosage de 5/8 po.
ou plus grand.
Le filtre d’entrée du tuyau est bouché.
Retirez le tuyau d’arrosage, nettoyez le filtre et rincez.
Pas suffisamment d’eau d’entrée.
Réglez le tuyau d’arrosage au débit maximal.
Approvisionnement en eau d’entrée médiocre.
Réglez le tuyau d’arrosage au débit maximal.
Vérifiez l’absence de fuites, d’obstructions ou de
coudes sur le tuyau.
Le filtre d’entrée du tuyau est bouché.
Retirez le tuyau d’arrosage, nettoyez le filtre et rincez.
La buse de pulvérisation est obstruée.
Retirez les particules avec une fine tige.
(voir la section de maintenance du manuel)
La pompe aspire de l’air.
Vérifiez tous les tuyaux et raccordements, assurezvous qu’ils sont bien serrés et fixés. Arrêtez le moteur
et purgez la pompe en tirant sur la gâchette jusqu’à
ce qu’un flux continu d’eau s’écoule.
Le détergent est trop visqueux.
Diluez le détergent
Une buse de pulvérisation haute pression à
connexion rapide est installée sur la lance de
pulvérisation.
Le détergent fonctionne uniquement avec la buse
à connexion rapide basse pression (noire).
Le tuyau de détergent n’est pas raccordé à la
Le lavage avec détergent pompe.
basse pression
La buse de pulvérisation est obstruée
ne fonctionne pas
Le filtre sur le tuyau du détergent est bouché
correctement.
Vérifiez la connexion.
Nettoyez la buse et éliminez les débris
Nettoyez avec de l’eau chaude ou remplacez.
La soupape d’injecteur chimique (dans la pompe)
est partiellement bloquée ou obstruée.
Tirez rapidement et relâchez la gâchette du pistolet
4 ou 5 fois pour libérer la soupape d’injecteur
chimique.
Le tube de détergent n’est pas connecté au
raccord en cuivre de la sortie de la pompe.
Installez le tube de détergent à l’entrée de l’injecteur
de détergent à proximité de la sortie de la pompe.
34
Dépannage
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
Problème
Cause
Solution
Fuite de la connexion du
tuyau d’arrosage.
Raccords lâches
Serrez
Rondelle en caoutchouc absente/usée
Remplacez la rondelle en caoutchouc.
La lance de
pulvérisation fuit.
La lance de pulvérisation n’est pas correctement
fixée.
Serrez toutes les connexions
Impossible de tirer sur le
La pompe augmente la pression à chaque tirage.
lanceur du moteur.
Pour plus de soutien technique :
Équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
support@championpowerequipment.com
35
Tirez sur la gâchette du pistolet après 2 tirages du
lanceur, pour relâcher la pression de la pompe.
Garantie*
100782 - Pulvérisateur 3200 psi
GARANTIE*
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
CHAMPION POWER EQUIPMENT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Autres exclusions
Conditions de la garantie
Cette garantie exclut :
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
– les accessoires tels que les housses de rangement,
– les articles d’usure tels que les tuyau à haute pression, buses
de pulvérisation, lance ou pistolet,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Coordonnées
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
info@championpowerequipment.com
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
*Sauf s’il est stipulé autrement dans toute Garantie sur les Systèmes de Contrôle des Émissions (le cas échéant) pour le Système de Contrôle des Émissions : U.S. Environment Protection Agency
(EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB).
36
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de
véhicule hors route 2020 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés
de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système
antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors
route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés
aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera
cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut
pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une
pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause
d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles
de et moins de 19 kW.
2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de
deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture
du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce
est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la
garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de
remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du
système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées
causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du
système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour
effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer
l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une
telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la
garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties
d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant
(pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à
dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer
la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
tech@championpowerequipment.com

Manuels associés