Remko WKF130Duo Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
108 Des pages
Remko WKF130Duo Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série WKF
Thermopompes Smart
Système air / eau pour le chauffage et le refroidissement
WKF 80, WKF 100, WKF 130, WKF 170
WKF-compact 80, WKF-compact 100, WKF-compact 130, WKF-compact 170
WKF 130 Duo, WKF 170 Duo
Instructions pour les spécialistes
0277-2021-08 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
7
7
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques de l’appareil WKF/WKF-compact 80-170............................................................. 9
2.2 Caractéristiques de l'appareil WKF 130/170 Duo......................................................................... 12
2.3 Données sur le produit.................................................................................................................. 14
2.4 Dimensions de l'appareil des modules externes........................................................................... 15
2.5 Dimensions de l'appareil des modules internes............................................................................ 16
2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent..................................................... 21
2.7 Caractéristiques de pompe de chargement module interne......................................................... 21
2.8 Niveau sonore total des modules externes................................................................................... 22
2.9 Réduction du niveau sonore......................................................................................................... 28
2.10 Caractéristiques.......................................................................................................................... 29
3
Structure et fonctionnement..............................................................................................................
3.1 Thermopompe en général.............................................................................................................
3.2 Série WKF.....................................................................................................................................
3.3 Série WKF-compact......................................................................................................................
45
45
51
51
4
Montage...............................................................................................................................................
4.1 Architecture du système WKF/WKF-compact 80..........................................................................
4.2 Architecture du système WKF/WKF-compact 100/130.................................................................
4.3 Architecture du système WKF/WKF-compact 170........................................................................
4.4 Architecture du système WKF 130 Duo........................................................................................
4.5 Architecture du système WKF 170 Duo........................................................................................
4.6 Remarques générales pour le montage........................................................................................
4.7 Installation, montage du module interne.......................................................................................
4.8 Installation, montage du module externe......................................................................................
52
52
53
54
55
56
57
58
63
5
Raccordement hydraulique................................................................................................................ 68
6
Mode de chauffage d'urgence............................................................................................................ 71
7
Refroidissement pompe à chaleur.................................................................................................... 72
8
Protection contre la corrosion........................................................................................................... 73
9
Raccord de frigorigène....................................................................................................................... 76
9.1 Raccord des conduites de frigorigène........................................................................................... 76
9.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 77
10
Raccordement électrique................................................................................................................... 80
3
REMKO Série WKF
11
Avant la mise en service..................................................................................................................... 80
12
Mise en service.................................................................................................................................... 81
13
Entretien et maintenance................................................................................................................... 82
14
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 82
15
Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 83
15.1 Dépannage général .................................................................................................................... 83
15.2 Messages d’erreur...................................................................................................................... 84
16
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 86
16.1 Représentation de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 80................................... 86
16.2 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 80................................................ 87
16.3 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 100..................................... 88
16.4 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 100.............................................. 89
16.5 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 130..................................... 90
16.6 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 130.............................................. 91
16.7 Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 170..................................... 92
16.8 Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 170.............................................. 93
16.9 Représentation de l'appareil des modules internes WKF 80-170............................................... 94
16.10 Pièces de rechange des modules internes WKF 80-170.......................................................... 95
16.11 Représentation de l'appareil des modules internes WKF-compact 80-170............................... 97
16.12 Pièces de rechange des modules internes WKF-compact 80-170........................................... 98
16.13 Représentation de l'appareil du module interne WKF 130-170 Duo....................................... 100
16.14 Pièces de rechange du module interne WKF 130-170 Duo.................................................... 101
17
Terminologie générale...................................................................................................................... 102
18
Index................................................................................................................................................... 104
4
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques, ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
n Ne faites fonctionner l'appareil que s'il est complètement installé et doté de tous les dispositifs
de sécurité.
n Protégez l'appareil de la poussière et des
impuretés pendant la phase de construction.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
PRECAUTION !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou sans solides expériences et connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont été
formés à son utilisation en toute sécurité et aux
dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
n L'installation électrique et l'installation de l'appareil ne doivent être réalisées que par un
monteur spécialisé.
n Il revient au monteur spécialisé de respecter
les réglementations en vigueur lors de l'installation et de la mise en service initiale.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
5
REMKO Série WKF
1.5 Travail en toute sécurité
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
6
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant le fonctionnement de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides
ou de gaz.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux
de montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux dispositions régionales
en vigueur.
n Lorsque vous installez le module intérieur,
veillez au volume minimal de la pièce.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée
est considérée comme non conforme. Le fabricant/
fournisseur ne saurait être tenu responsable des
dommages en découlant. L'utilisateur assume
alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme
inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance.
Ne jamais dépasser les seuils définis dans les
caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
7
REMKO Série WKF
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques de l’appareil WKF/WKF-compact 80-170
WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact
compact
compact
compact
80
100
130
170
Série
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Séparation Air/eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control
Ballon d'eau potable en émail WKF
Ballon d'eau potable en émail WKFcompact
Chauffage d’appoint électrique /
puissance nominale
à réaliser par le client
l
300
kW
en option/6
en option/9
Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) WKF
en option
Chauffage d'eau potable (vanne d'inversion) WKF-compact
Série
Raccordement de la chaudière
fuel/gaz
en option
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-20 à +37
Température aller eau chaude, max.
°C
+60
Puissance calorifique min./max.
kW
6,0
(0,9-7,5)
8,0
(1,5-10,0)
9,0
(2,0-12,5)
11,0
(3,0-16,8)
Rendement énergétique du chauffage
d'appoint Average 35/55
%
211/140
211/131
212/147
215/142
A+++/A++
A+++/A++
A+++/A++
A+++/A++
7,4 / 79 /
9,1 / 79 /
12,0 / 79 /
15,2 / 79 /
5,92
6,03
5,87
5,82
6,4 / 79 /
7,9 / 79 /
10,3 / 79 /
13,5 / 79 /
5,21
5,26
5,07
5,15
5,3 / 79 /
5,8 / 79 /
8,7 / 79 /
11,3 / 79 /
4,13
4,16
4,14
4,12
4,2 / 79 /
5,2 / 79 /
6,9 / 79 /
8,8 / 79 /
3,50
3,56
3,47
3,45
3,2 / 79 /
3,9 / 79 /
5,1 / 79 /
7,2 / 79 /
2,71
2,77
2,69
2,73
6,1 / 79 /
7,5 / 79 /
9,9 / 79 /
12,5 / 79 /
3,96
4,04
3,93
3,97
Classe de rendement énergétique
Average
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP avec A12/W35
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A7/W35
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A2/W35
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A-7/W35
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A-15/W35
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A7/W45
kW/Hz/COP
9
REMKO Série WKF
WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact
compact
compact
compact
80
100
130
170
Série
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A7/W55
kW/Hz/COP
Puissance calorifique/Fréquence du
compresseur/COP 1) avec A-7/W55
kW/Hz/COP
5,92 / 79 /
7,0 / 79 /
8,7 / 79 /
11,3 / 79 /
3,10
3,12
2,98
3,08
3,5 / 79 /
4,3 / 79 /
5,7 / 79 /
7,5 / 79 /
2,07
2,11
2,05
2,08
Limites d'utilisation du refroidissement
°C
+15 à +43
Température aller min. refroidissement
°C
7
Puissance frigorifique min./max.
kW
4,0
(0,8-6,5)
6,0
(1,5-8,2)
8,0
(2,1-10,5)
12,0
(3,0-16,8)
Puissance frigorifique/Fréquence du
compresseur/EER avec A35/W7
kW/Hz/EER
4,5 / 2,7
7,2 / 2,8
6,5 / 2,7
12,4 / 3,17
Puissance frigorifique/Fréquence du
compresseur/EER avec A35/W18
kW/Hz/EER
7,45 / 4,05
9,5 / 4,23
9,8 / 3,9
14,2 / 4,31
Quantité de remplissage de base du
frigorigène AM
--/kg
R32 / 1,0
R32 / 1,6
R32 / 1,8
R32 / 2,55
Quantité de remplissage en supplément de frigorigène à partir de 5 m
de longueur de tuyau simple
g/m
Raccords pour frigorigène
pouces
(mm)
30/R32
1/4 / 1/2
3/8 / 5/8
Longueur max. de la conduite de frigorigène
m
20
Hauteur max. de la conduite de frigorigène
m
10
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
3/8 / 3/4
230/1~/50
400/3~/50
Consommation électrique max.
A
13
16
18
12
Consommation électrique nominale
avec A7/W35
A
5,40
6,55
8,85
12,96
Puissance absorbée nominale avec
A7/W35
kW
1,24
1,52
2,07
2,62
Puissance absorbée nominale avec
A2/W35
kW
1,28
1,56
2,10
2,74
Puissance absorbée max.
kW
3,0
3,7
4,1
6,2
Facteur de puissance avec A7/W35
(cosφ)
--
0,9
Protection côté client (module
externe)
A temporisé
16
Débit volumique d’eau nominal
(selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m3/h
1,1
1,4
1,8
2,3
Perte de pression sur le condenseur
au flux volumique nominal
bar
0,1
0,15
0,2
0,3
Perte de pression externe
kPa
70
60
10
20
80
3 x 16
WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact
compact
compact
compact
80
100
130
170
Série
Débit volumique d'air max. module
externe
m3/h
Pression de service max. de l'eau
bar
3
Raccordement hydraulique aller /
retour (à joint plat)
pouces
(mm)
1 1/4 (31,8)
2500
3150
3350
4480
Niveau sonore selon les normes
DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2
dB(A)
54,4
56,7
58,3
60,6
Niveau sonore LpA (mod. ext.) 3)
dB(A)
29,4
31,7
33,3
38,6
Niveau sonore min./max. selon les
normes DIN EN 12102:2008-09
et ISO 9614-2
dB(A)
51/56
54/59
55/61
57/63
Niveau sonore LpA min./max. (module
externe) 3)
dB(A)
29/34
32/37
33/39
35/41
Son à composantes discrètes par
module externe
dB(A)
-
-
-
-
Dimensions module interne
(Hauteur/Largeur/Profondeur)
mm
Dimensions module externe
(Hauteur/Largeur/Profondeur)
mm
Indice de protection du module
externe
--
Poids du module interne
kg
Poids module externe
kg
500 x 800 x 500
700x1010
845x1165
1085x1450
x370
x370
x425
IP X4
50
62
73
55
80
1)
COP = coefficient of performance (coefficient de performance) selon EN 14511, contrôle VDE
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675
3)
Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme hémisphérique
95
11
REMKO Série WKF
2.2 Caractéristiques de l'appareil WKF 130/170 Duo
Série
WKF 130 Duo
WKF 170 Duo
Fonction
Chauffage ou refroidissement
Système
Séparation Air/eau
Gestionnaire de thermopompes
Smart-Control
Ballon d'eau potable en émail
Chauffage d’appoint électrique /
puissance nominale
externe
kW
en option/9
Chauf. d'eau potable (vanne d'inversion)
externe
Raccordement de la chaudière fuel/gaz
externe
Nombre de modules internes/externes
1/2
Limites d'utilisation du chauffage
°C
-20 à +37
Température aller eau chaude, max.
°C
+60
Puissance calorifique min./max.
kW
14,0 (2,0-25,0)
19,0 (3,0-33,6)
Rendement énergétique du chauffage d'appoint Average 35/55
%
212/147
215/142
A+++/A++
A+++/A++
Classe de rendement énergét. average
Puissance calorifique/Fréquence du compresseur/COP 1)
avec A12/W35
kW/Hz/COP
24,0 / 79 / 5,87
30,4 / 79 / 5,82
avec A7/W35
kW/Hz/COP
20,6 / 79 / 5,07
27,0 / 79 / 5,15
avec A2/W35
kW/Hz/COP
17,4 / 79 / 4,14
22,6 / 79 / 4,12
avec A-7/W35
kW/Hz/COP
13,8 / 79 / 3,47
17,6 / 79 / 3,45
avec A-15/W35
kW/Hz/COP
10,2 / 79 / 2,69
14,4 / 79 / 2,73
avec A7/W45
kW/Hz/COP
19,8 / 79 / 3,93
25,0 / 79 / 3,97
avec A7/W55
kW/Hz/COP
18,4 / 79 / 3,04
22,6 / 79 / 3,08
avec A-7/W55
kW/Hz/COP
11,4 / 79 / 2,05
15,0 / 79 / 2,08
Limites d'utilisation du refroidissement
°C
+15 à +43
Température aller min. refroidissement
°C
7
Puissance frigorifique min./max.
kW
16,0 (2,1-21,0)
30,0 (3,0-33,6)
Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W7
kW/Hz/EER
13,0 / 2,7
24,8 / 3,17
Puissance frigorifique/Fréquence du compresseur/EER avec A35/W18
kW/Hz/EER
19,6 / 3,9
28,4 / 4,31
Quantité de remplissage de base du frigorigène ME
--/kg
R32 / 2 x 1,8
R32 / 2 x 2,55
Quantité de remplissage en supplément de
frigorigène à partir de 5 m
de longueur de tuyau simple
g/m
Raccords pour frigorigène
12
pouces (mm)
30/R32
2 x 3/8 / 5/8
2 x 3/8 / 3/4
Série
WKF 130 Duo
WKF 170 Duo
Longueur max. de la conduite de frigorigène
m
20
Hauteur max. de la conduite de frigorigène
m
10
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
230/1~/50
400/3~/50
Consom. électr. max. par phase par ME
A
18
12
Consommation électrique nominale avec
A7/W35 par ME
A
8,85
12,96
Puissance absorbée nominale avec A7/W35
par ME
kW
2,07
2,62
Puissance absorbée nominale avec A2/W35
par ME
kW
2,10
2,74
Puissance absorbée max.
kW
4,1
6,2
Facteur de puissance avec A7/W35 (cosφ)
Protection côté client (module externe)
--
0,9
A temporisé
20
3 x 16
Débit volumique d’eau nominal
(selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m3/h
1,8
2,3
Perte de pression sur le condenseur
au flux volumique nominal par module interne
bar
0,2
0,3
Perte de pression externe
kPa
70
60
Débit volumique d'air max. module externe
m3/h
3350
4480
Pression de service max. de l'eau
bar
3
pouces (mm)
1 1/2 (32,7) Filetage externe
Raccordem. hydraul.aller/retour (à joint plat)
Niveau sonore par AM selon les normes
DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2
dB(A)
58,3
61,2
Niveau sonore LpA (par module externe) 3)
dB(A)
33,3
39
Niveau sonore par AM min./max. selon les
normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO
9614-2
dB(A)
55/61
57/63
Niveau sonore LpA par module externe
min./max. (module externe) 3)
dB(A)
33/39
35/41
Son à composantes discrètes par ME
dB(A)
-
-
Dimensions du module interne (H/l/P)
mm
Dimensions du module externe (H/l/P)
mm
Indice de protection du module externe
--
Poids du module interne
kg
85
87
Poids module externe
kg
80
95
1000 x 800 x 500
1165 x 845 x 370
1 450 x 1 085 x 425
IP X4
1)
COP = coefficient of performance (coefficient de performance) selon EN 14511, contrôle VDE
2)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675
3)
Distance 5 m, contrôle VDE, A7/W55, en cas d'élargissement de forme sphérique
13
REMKO Série WKF
2.3 Données sur le produit
Données sur le produit WKF/WKF-compact 80-170
Average condition (période de température moyenne)
WKF/WKF- WKF/WKF- WKF/WKFcompact
compact
compact
80
100
130
Série
Classe de rendement énergétique pour le
chauffage 35 °C/55 °C
WKF/WKFcompact
170
A+++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
5/4
6/5
8/7
11/9
Rendement énergétique du chauffage
ambiant hs 35 °C/55 °C
%
211/140
211/131
212/147
215/142
Contribution à la classe de rendement
pour le chauffage ambiant du Smart-Control
%
Consommation énergétique annuelle QHE
35 °C/55 °C 1)
4
1909/2809
2510/4011
3152/4725
4257/6845
Niveau sonore LWA (module externe)
dB(A)
54
57
58
61
Niveau sonore LWA (module interne)
dB(A)
-
-
-
-
1) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
Données sur le produit WKF 130/170 Duo
Average condition (période de température moyenne)
WKF 130
Duo
Série
Classe de rendement énergétique pour le chauffage 35 °C/55 °C
WKF 170
Duo
A+++/A++
Puissance calorifique nominale P rated
kW
16/14
21/19
Rendement énergétique du chauffage ambiant hs 35 °C/55 °C
%
212/147
215/142
Contribution au rendement énergétique du chauffage ambiant de la
REMKO Smart-Control
%
Consommation énergétique annuelle QHE 35°C/55°C 1)
4
6206/7786
8036/10640
Niveau sonore LWA (module externe)
dB(A)
58
61
Niveau sonore LWA (module interne)
dB(A)
-
-
1)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme.
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
14
2.4 Dimensions de l'appareil des modules externes
700
WKF 80
46
83 75
52
1004
690
159
368
390
410
2-R10
1/4“, 1/2“
2-R5
Fig. 1: Dimensions des modules externes WKF 80
846
WKF 100 / WKF 130
88 80
79 53
3/8“, 5/8“
1163
810
178
369
390
410
2-R10
2-R5
Fig. 2: Dimensions des modules externes WKF 100 / WKF 130
15
REMKO Série WKF
1448
WKF 170
73 124
32 57
3/4“, 3/8“
610
238
412
445
425
4-R5
Fig. 3: Dimensions des modules externes WKF 170
2.5 Dimensions de l'appareil des modules internes
792
650
500
Dimensions de l'appareil des modules internes WKF 80-170
500
Fig. 4: Dimensions des modules internes série WKF 80-170 (toutes les dimensions sont en mm)
16
Agencement des embouts de tuyaux WKF 80-170
700
335
413
250
200
290
250
50
92,50
155
70
460
217,50
320
420
165
B
A
Fig. 5: Agencement des embouts de tuyaux WKF 80-170 (toutes les dimensions sont en mm)
A : Version bivalente
B : Version monovalente
Désignations des raccords de tuyau WKF 80-170
3
4
5
6
3
7
2
4
5
6
7
2
1
1
10
8
8
9
10
9
B
A
Fig. 6: Désignations des raccords de tuyau WKF 80-170
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
Version bivalente
Version monovalente
Circulation écrou-raccord 1" (joint plat)
Eau froide écrou-raccord 1" (joint plat)
Entrée du chauffage 1 1/4"
Eau chaude écrou-raccord 1" (joint plat)
Retour du chauffage 1 1/4"
6:
7:
8:
Frigorigène - Conduite de liquide
Frigorigène - Conduite de gaz chaud
2. Retour du générateur de chaleur 1" AG
(sortie de la thermopompe)
9 : Groupe de sécurité 1" AG
10 : 2. Aller du générateur de chaleur 1" AG
(admission du fluide de la thermopompe)
17
REMKO Série WKF
Dimensions de l'appareil des modules internes WKF-compact 80-170
792,43
1928,10
2100,10
792,43
Fig. 7: Dimensions des modules internes WKF-compact 80-170 (toutes les dimensions sont en mm)
18
Agencement des embouts de tuyaux WKF-compact 80-170
700
335
217,5
320
250
290
250
200
50
92,50
155
700
70
460
50
420
347,07
65
65
347,07
165
470
530
470
530
B
A
Fig. 8: Agencement des embouts de tuyaux WKF-compact 80-170 (toutes les dimensions sont en mm)
A : Version bivalente
B : Version monovalente
Désignations des raccords de tuyau WKF-compact 80-170
3
4
5
6
3
7
2
5
6
7
2
1
1
10
8
A
4
10
8
9
9
B
11
11
Fig. 9: Désignations des raccords de tuyau WKF-compact 80-170
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Version bivalente
Version monovalente
Circulation écrou-raccord 1" (joint plat)
Eau froide écrou-raccord 1" (joint plat)
Entrée du chauffage 1 1/4"
Eau chaude écrou-raccord 1" (joint plat)
Retour du chauffage 1 1/4"
Frigorigène - Conduite de liquide
7:
8:
Frigorigène - Conduite de gaz chaud
2. Retour du générateur de chaleur 1" AG
(sortie de la thermopompe)
9 : Groupe de sécurité 1" AG
10 : 2. Aller du générateur de chaleur 1" AG
(admission du fluide de la thermopompe)
11 : Raccords Solar 3/4"
19
REMKO Série WKF
792
1175
980
Dimensions de l'appareil des modules internes WKF 130-170 Duo
510
Fig. 10: Dimensions des modules internes série WKF 130-170 Duo (toutes les dimensions sont en mm)
Agencement des embouts de tuyaux et désignations des raccords de tuyau WKF 130-170 Duo
B
A
700
300
337
70
1
170
2
4
5
285
60
215
3
175
90
45
157
6
7
8
320
Fig. 11: Agencement des embouts de tuyaux et désignations des raccords de tuyau WKF 130-170 Duo
(Toutes les dimensions sont en mm)
A:
B:
1:
2:
3:
Agencement des embouts de tuyaux
Désignations des raccords de tuyau
entrée de la thermopompe 1 1/2"
retour de la thermopompe 1 1/2"
Frigorigène - Conduite de gaz chaud
Module externe A
4 : Frigorigène - Conduite de liquide
Module externe B
20
5 : Frigorigène - Conduite de liquide
Module externe A
6 : Frigorigène - Conduite de gaz chaud Module
externe B
7 : Entrée de câble
8 : Groupe de sécurité
2.6 Limites d'utilisation de la thermopompe en mode monovalent
WKF 80-170, WKF-compact 80-170, WKF 130-170 Duo
1
65
-7; 60
37; 60
60
55
-15; 55
50
-20; 50
45
40
35
37; 35
30
25
20
-20; 24
-30
25; 24
-20
-10
0
10
20
30
40
2
Fig. 12: Limites d'utilisation
1 : Température aller d’eau chaude [°C]
2 : Température de l’air extérieur [°C]
Température extérieure [°C]
-20
-20
-15
-7
37
37
25
-20
Température aller [°C]
24
50
55
60
60
35
24
24
2.7 Caractéristiques de pompe de chargement module interne
160
50
140
45
[W]
100
1
80
30
[l/min]
40
120
25
2
35
A
20
60
B
40
15
10
20
5
0
0
20
40
60
3
1 : Puiss. absorbée [W] / 2: Débit volumique [l/min]
3 : Demande [%]
80
100
[%]
A : Caractéristique de débit volumique [l/mim]
B : Caractéristique de puissance absorbée [W]
Commande externe via l'entrée analogique Signal PWM
Les tolérances de chaque courbe sont conformes à EN 1151-1:2006
Puissance active
absorbée [W]
Consommation
électrique [A]
Disjoncteur-protecteur
min.
7
0,07
résistant au courant de blocage
max.
136
1,03
résistant au courant de blocage
Niveau
21
REMKO Série WKF
2.8 Niveau sonore total des modules externes
Module externe WKF/WKF-compact 80
55
A7 / W55
54,9
1
47,3
45
43,5
45,5
35
33,1
34,4
44
43,7
41,4 42,1
41,7
dB (A)
42,9
44,3
40,6
35,3
34
35
32,7
31,9
28,1
25
100
200
400
800
2
1600
3150
6300
A
Fig. 13: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 80
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
33,1
34,4
47,3
34
42,9
43,5
44,3
45,5
43,7
41,7
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
44
41,4
42,1
40,6
35,3
32,7
35
31,9
28,1
54,9
LWo [dB(A)]
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
22
Module externe WKF/WKF-compact 100
A7 / W55
60
56,7
1
49,7
dB (A)
50
44,8
44
45,7 46 45,4 45,7 44,9 45,4
44,5
41,9
39,9
39,4
40
38,6
36,2
35,3 34,5
30
100
200
400
800
2
1600
35,2
3150
36,8
A
6300
Fig. 14: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 100
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
35,3
34,5
44,8
39,4
49,7
44
45,7
46
45,4
45,7
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
LWo [dB(A)]
44,9
45,4
44,5
41,9
39,9
38,6
36,2
35,2
36,8
56,7
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
23
REMKO Série WKF
Module externe WKF/WKF-compact 130
A7 / W55
60
58,3
1
50,4
50
47,5
dB (A)
47,4
48,3
46,4 47 46,5 46,4
47,2
44,8
42,1
41,6
40
39,7 39,4
39,1 38,7
37
30
100
200
400
800
2
1600
35,6
3150
34,1
A
6300
Fig. 15: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 130
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
39,1
38,7
47,4
41,6
47,5
46,5
47
46,5
46,4
48,3
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
LWo [dB(A)]
50,4
47,2
44,8
42,1
39,7
39,4
37
35,6
34,1
58,3
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
24
Module externe WKF/WKF-compact 170
A7 / W55
65
55
dB (A)
60,6
1
60
51,7 51,6
50
47,8
47,5
45
43
49,3
50,5 50,3
49,3
46,7
47,4
43,2
46 45,7 46,3
43,2
41,8
40
35
30
38,8
35,3
100
200
400
800
2
1600
3150
A
6300
Fig. 16: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF/WKF-compact 170
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
40,8
39,9
50,6
48,5
52
49,3
51,8
51,3
50,2
48,8
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
LWo [dB(A)]
52,6
48,5
44,8
43,6
40,9
39,4
38,9
37,8
36,5
60,6
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
25
REMKO Série WKF
Module externe WKF 130 Duo
A7 / W55
60
58,3
1
50,4
50
47,5
dB (A)
47,4
48,3
46,4 47 46,5 46,4
47,2
44,8
42,1
41,6
40
39,7 39,4
39,1 38,7
37
30
100
200
400
800
2
1600
35,6
3150
34,1
A
6300
Fig. 17: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF 130 Duo
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
39,1
38,7
47,4
41,6
47,5
46,5
47
46,5
46,4
48,3
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
LWo [dB(A)]
50,4
47,2
44,8
42,1
39,7
39,4
37
35,6
34,1
58,3
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
26
Module externe WKF 170 Duo
A7 / W55
65
55
dB (A)
60,6
1
60
51,7 51,6
50
47,8
47,5
45
43
49,3
50,5 50,3
49,3
46,7
47,4
43,2
46 45,7 46,3
43,2
41,8
38,8
40
35
30
35,3
100
200
400
800
2
1600
3150
6300
A
Fig. 18: Niveau sonore total LP d'un module externe REMKO de type : WKF 170 Duo
A : A-Total [dB(A)]
1 : Niveau sonore LwAre 1pW [dB(A)]
2 : Fréquence [Hz]
Fréquence moyenne
[Hz]
100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
LWo [dB(A)]
40,8
39,9
50,6
48,5
52
49,3
51,8
51,3
50,2
48,8
Fréquence moyenne
[Hz]
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
6300
A
LWo [dB(A)]
52,6
48,5
44,8
43,6
40,9
39,4
38,9
37,8
36,5
60,6
La détermination du niveau sonore correspond à la classe de précision 2. L'écart standard du niveau sonore
A évalué ci-dessus est de 1,5 dB.
LWo : Niveau sonore émis par le module externe
27
REMKO Série WKF
2.9 Réduction du niveau sonore
Il est possible de réduire considérablement le niveau sonore en recourant aux capots d'insonorisation
REMKO ARTdesign.
Pour plus d'informations sur les capots d’insonorisation REMKO, reportez-vous au mode d'emploi distinct
« Capots d’insonorisation REMKO pour thermopompes REMKO - SWK 4-7 ».
Module externe WKF/WKF-compact 80 - Réduction du niveau sonore par SWK 4
Limitation du puissance [%]
¯ Toutes les indications sont
exprimées en dB(A) ¯
100
90
80
70
60
50
40
30
Niveau sonore AM max.
56
55,5
54,9
52,5
51
48,5
43
41
44,5
42
36,5
34,5
Réduct. par un capot d'insonorisat.
Niveau sonore en présence d’un
capot d'insonorisation SWK 4
-6,5
49,5
49
48,4
46
Module externe WKF/WKF-compact 100 - Réduction du niveau sonore par SWK 5
Limitation du puissance [%]
¯ Toutes les indications sont
exprimées en dB(A) ¯
100
90
80
70
60
50
40
30
Niveau sonore AM max.
59
58
56,5
55
54
52
49
46
47
45
42
39
Réduct. par un capot d'insonorisat.
Niveau sonore en présence d’un
capot d'insonorisation SWK 5
-7,0
52
51
49,7
48
Module externe WKF/WKF-compact 130 - Réduction du niveau sonore par SWK 5
Limitation du puissance [%]
¯ Toutes les indications sont
exprimées en dB(A) ¯
100
90
80
70
60
50
40
30
Niveau sonore AM max.
61
59
58,3
56
55
54
52
50
49
48
46
44
Réduct. par un capot d'insonorisat.
Niveau sonore en présence d’un
capot d'insonorisation SWK 5
-6,0
55
53
52,3
50
Module externe WKF/WKF-compact 170 - Réduction du niveau sonore par SWK 7
Limitation du puissance [%]
¯ Toutes les indications sont
exprimées en dB(A) ¯
100
90
80
70
60
50
40
30
Niveau sonore AM max.
63
62
61,2
59
57
56
55
54
52
51
50
49
Réduct. par un capot d'insonorisat.
Niveau sonore en présence d’un
capot d'insonorisation SWK 7
-5,0
58
57
56,2
44
Lors du calcul final du niveau sonore au moyen d'un calculateur sonore de BWP, tenez compte du fait que le
bruit saisi peut être déduit.
28
2.10
Caractéristiques
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
n-max
6,0
n-nenn
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
18
20
A
Fig. 19: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 45 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
n-max
6,0
n-nenn
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
A
Fig. 20: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
29
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 55 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
6,0
n-max
4,0
n-nenn
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 21: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
45°C
55°C
C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
Fig. 22: COP WKF/WKF-compact 80 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
30
C : Température aller [°C]
20
A
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
n-max
6,0
n-nenn
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
18
20
A
Fig. 23: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 45 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
n-max
6,0
n-nenn
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
A
Fig. 24: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
31
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 55 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
8,0
n-max
6,0
n-nenn
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 25: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
45°C
55°C
C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
Fig. 26: COP WKF/WKF-compact 100 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
32
C : Température aller [°C]
20
A
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
n-max
8,0
n-nenn
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
18
20
A
Fig. 27: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 45 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
n-max
8,0
n-nenn
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
A
Fig. 28: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
33
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 55 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
10,0
n-max
8,0
n-nenn
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 29: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
C
45°C
55°C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
Fig. 30: COP WKF/WKF-compact 130 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
34
C : Température aller [°C]
20
A
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
n-max
10,0
n-nenn
8,0
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Fig. 31: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 45 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
n-max
10,0
n-nenn
8,0
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 32: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
35
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 55 °C
B
20,0
18,0
16,0
14,0
12,0
n-max
10,0
n-nenn
8,0
6,0
4,0
2,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 33: Puissance calorifique WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
45°C
55°C
C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
15
Fig. 34: COP WKF/WKF-compact 170 à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
36
C : Température aller [°C]
20
A
Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
20,0
n-max
15,0
n-nenn
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
14
16
18
20
A
Fig. 35: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 45 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
20,0
n-max
15,0
n-nenn
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
Fig. 36: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
37
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 55 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
20,0
n-max
15,0
n-nenn
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 37: Puissance calorifique WKF 130 Duo à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
C
45°C
55°C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
Fig. 38: COP WKF 130 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
38
C : Température aller [°C]
15
20
A
Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
n-max
20,0
n-nenn
15,0
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
14
16
18
20
A
Fig. 39: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 45 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
n-max
20,0
n-nenn
15,0
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
Fig. 40: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 45 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
39
REMKO Série WKF
Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 55 °C
B
40,0
35,0
30,0
25,0
n-max
20,0
n-nenn
15,0
10,0
5,0
0,0
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
A
Fig. 41: Puissance calorifique WKF 170 Duo à une température aller de 55 °C
A : Température extérieure [°C]
B : Puissance calorifique / Charge calorifique totale
[kW]
COP [-]
COP WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
7
6
5
35°C
C
4
C
3
45°C
55°C
C
2
1
0
-25
-20
-15
-10
-5
0
5
10
Fig. 42: COP WKF 170 Duo à une température aller de 35 °C, 45 °C et 55 °C
A : Température extérieure [°C]
40
C : Température aller [°C]
15
20
A
Pertes de chauffage et de refroidissement
Selon la longueur de la conduite de frigorigène et la différence de hauteur entre les modules interne et
externe, des pertes de puissance calorifique ou frigorifique peuvent survenir. Les diagrammes suivants permettent de les calculer.
Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 80
+30 m
A
30
25
20
15
10
0m
5
0
100%
99%
-5
-10
-15
-20
-30 m
95%
-25
-30
0
5
10
15
20
B
Fig. 43: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 80
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 80
+30 m
A
30
25
20
15
10
0m
5
0
100%
98%
-5
-10
-15
-20
-30 m
-25
-30
95%
0
5
10
15
20
B
Fig. 44: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 80
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
41
REMKO Série WKF
Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 100
+30 m
A
30
25
20
15
10
0m
5
0
100%
99%
-5
-10
-15
-20
-30 m
95%
-25
-30
0
5
10
15
20
B
Fig. 45: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 100
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 100
+30 m
A
30
25
20
15
10
0m
5
0
100%
98%
-5
-10
-15
-20
-30 m
-25
-30
0
95%
5
10
15
20
B
Fig. 46: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 100
A : Différence de hauteur [m]
42
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo
A
+30 m
0m
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
95%
15
20
B
Fig. 47: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
Pertes de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo
A
+30 m
0m
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
98%
15
20
B
Fig. 48: Perte de puissance frigorifique avec WKF/WKF-compact 130/WKF 130 Duo
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
43
REMKO Série WKF
Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 170/WKF 170 Duo
A
+30 m
0m
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
90%
15 20
B
Fig. 49: Pertes de puissance calorifique avec WKF/WKF-compact 170/WKF 170 Duo
A : Différence de hauteur [m]
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
Pertes de puissance frigorifique avec WKF/ WKF-compact 170/WKF 170 Duo
A
+30 m
0m
-30 m
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
100%
0
5
10
90%
15 20
B
Fig. 50: Perte de puissance frigorifique avec WKF/ WKF-compact 170/WKF 170 Duo
A : Différence de hauteur [m]
44
B : Longueur de la conduite de frigorigène [m]
3
Structure et fonctionnement
3.1 Thermopompe en général
Arguments en faveur des thermopompes inverter de REMKO
n
n
n
n
n
n
n
Des coûts de chauffage plus faibles que ceux du fuel ou du gaz.
Les thermopompes contribuent à préserver l'environnement.
Émissions de CO2 plus faibles que celles des chauffages au fuel ou au gaz.
Tous les modèles chauffent et refroidissent.
Le module extérieur a un faible niveau sonore.
Modèle fractionnable pour une grande flexibilité d'installation.
Coûts de maintenance quasiment inexistants.
La chaleur est
obtenue à 75%*
gratuitement
à partir de l'air
75% *
énergie solairegratuite
de l'air
25% *
énergie motriceélectrique
Chauffage
Fig. 51: Chaleur gratuite
* Ce rapport peut varier en fonction des températures extérieures et des conditions de fonctionnement.
Chauffage économique et respectant l'environnement
La combustion de supports fossiles pour produire
de l'énergie a des conséquences lourdes pour l'environnement. Une forte proportion d'énergie issue
d'éléments fossiles pose également un problème
dû aux réserves limitées en pétrole et en gaz et
aux coûts en hausse en résultant. Beaucoup considèrent aujourd'hui le chauffage avec un regard
économique et respectant l'environnement. Ces
deux aspects sont pris en compte par l'utilisation
des techniques de thermopompes. Cette technique
utilise l'énergie présente en permanence dans l'air,
l'eau et la terre et la transforme en chaleur en
absorbant l'énergie électrique. 1 kWh d'électricité
suffit cependant pour générer 4 kWh de chaleur.
Le reste est mis à disposition gracieusement par
l'environnement.
45
REMKO Série WKF
Source de chaleur
Trois sources de chaleur importantes peuvent
fournir de l'énergie aux thermopompes. Ce sont
l'air, la terre et les eaux souterraines. Les thermopompes à air présentent l'avantage d'utiliser une
source à présence illimité partout et pouvant être
raccordée gratuitement. Leur inconvénient est
que l'air extérieur est le plus froid lorsque les
besoins en chauffage sont les plus forts.
Les thermopompes à saumure tirent l'énergie du
sol. Le système peut être composé de serpentins
de tuyaux posés à une profondeur de 1 m environ
ou par forage. L'inconvénient est le grand besoin
de surface pour les serpentins de tuyaux ou le
coût élevé du forage. Un refroidissement durable
du sol est également envisageable.
Les thermopompes à eau ont besoin de deux
puits pour la production de chaleur à partir des
eaux souterraines, un puits d'aspiration et un puits
absorbant. Le raccordement à cette source n'est
pas possible partout, est onéreux et soumis à
autorisation.
Fonctionnement de la thermopompe
Une thermopompe est un appareil qui absorbe, vie
un support, la chaleur ambiante à faible température et la transporte là où elle peut être utilisée à
des buts de chauffage. Les thermopompes travaillent suivant le même principe que les réfrigérateurs. La différence est que sur les thermopompes,
la chaleur, donc le « déchet » du réfrigérateur, est
le produit recherché.
Le circuit de refroidissement est constitué d'un
évaporateur, d'un compresseur, d'un condenseur
et d'un détendeur. Le frigorigène s'évapore à
basse pression dans l'évaporateur à lamelles, ce
également à des températures de source de chaleur peu élevées, en absorbant l'énergie ambiante.
Le frigorigène est porté, dans le compresseur, à
une pression plus élevé et donc un niveau de température plus élevé, par de l'énergie électrique et
par compression. Puis le gaz très chaud du frigorigène est conduit dans le condenseur, un échangeur thermique à plaques. Le gaz très chaud se
condense ici en donnant de la chaleur au système
de chauffage. Le frigorigène liquide est alors
détendu par un organe d'étranglement, le détendeur, et ainsi refroidi. Le frigorigène retourne alors
dans l'évaporateur fermant le circuit.
La régulation est assurée par la Smart Control permettant un fonctionnement autonome en plus des
fonctions de sécurité. Le circuit d'eau du module
intérieur de la série WKF est composé d'une
pompe de chargement, d'un échangeur thermique
à plaques, d'un filtre, d'un clapet de sécurité, d'un
manomètre, de clapets de remplissage et de
vidage, d'une purge et d'un contrôleur de débit
automatiques. La série WKF-compact dispose
également d'un distributeur 3 voies et d'un accumulateur.
Les accessoires suivants sont disponibles, consoles murales et de sol, bac à condensat, chauffage de bac à condensat, distributeur 3 voies,
vanne de surtension et sonde supplémentaire.
B
A
1
2
C
4
3
Fig. 52: Schéma fonctionnel du chauffage dans le cas d'une thermopompe inverter
A : Zone extérieure / B: Zone intérieure
C : Module extérieur de la thermopompe
D : Module intérieur de la thermopompe
46
1 : Compression / 2: Évaporation
3 : Détente / 4: Condensation
D
Mode de fonctionnement de la thermopompe
Les thermopompes fonctionnent dans plusieurs
modes de fonctionnement.
Monovalent
La thermopompe est, tout au long de l'année,
l'unique source de chaleur des bâtiments. Ce
mode de fonctionnement est particulièrement
adapté aux installations de chauffage à températures de préchauffage basses et est particulièrement utilisé en combinaison avec des thermopompes saumure/eau ou eau/eau.
Mono-énergétique
La thermopompe est équipée d'un chauffage électrique pour couvrir les charges de pointe. La thermopompe couvre la majeure partie des besoins en
chauffage. Le chauffage électrique d'appoint ne
s'allume que quelques jours par an, lors de températures extérieures très basses et soutient la thermopompe.
Bivalent alternatif
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie. Lorsque la température extérieure descend
en dessous de cette valeur définie, un deuxième
générateur de chaleur s'allume pendant que la
thermopompe s'arrête. Nous faisons ici une différence entre le fonctionnement alternatif avec un
chauffage au fuel ou au gaz et un fonctionnement
régénératif à l'énergie solaire ou au bois. Ce
mode de fonctionnement est possible pour tous les
systèmes de répartition du chauffage.
Dimensionnement
Il est nécessaire, pour configurer et dimensionner
une installation de chauffage, de calculer exactement la charge de chauffe du bâtiment, suivant EN
12831. On peut également déterminer le besoin en
chaleur en fonction de l'année de construction et
du type du bâtiment. Le tableau Ä à la page 48
indique la charge de chauffe spécifique de certains
types de bâtiments. Si on la multiplie par la surface
à chauffer, on obtient le rendement nécessaire de
l'installation de chauffage.
Lors d'un calcul exact, il faut définir différents éléments. Le besoin en chaleur transmise, le besoin
en chaleur ventilée et un supplément pour la préparation d'eau chaude donnent la somme de rendement de chauffe devant être préparé par l'installation de chauffage.
passage de chaleur (la valeur U). On doit également avoir la température ambiante et la température extérieure normalisée, la température
moyenne extérieure la plus basse, de l'année.
L'équation de détermination du besoin en chaleur
transmise est Q=A x U x (tR-tA), il doit être calculé
individuellement pour toutes les surfaces de fermeture de pièces.
Le besoin en chaleur ventilée prend en compte la
fréquence d'échange de la température ambiante
chauffée contre la température extérieure plus
froide. On prend, en plus de la température
ambiante et de la température extérieure normalisée, le volume ambiant V, le taux de renouvellement d'air n et la capacité de chaleur spécifique c
de l'air. L'équation est la suivante : Q=V x n x c (tRtA) Le supplément pour la préparation d'eau
chaude est, selon la norme VDI 2067, par personne de : 0,2 kW.
Exemple
Nous avons pris comme exemple une maison avec
une surface habitable de 150 m² et un besoin en
chaleur d'env. 80 W/m². Cinq personnes habitent
dans cette maison. La charge de chauffe est de
11,5 kW. Avec un supplément en eau potable de
0,2 kW/personne, on obtient un rendement de
chauffe à atteindre de 12,5 kW. En fonction du
support énergétique, il faut encore ajouter un supplément pour prendre en compte des éventuels
temps de blocage. Le dimensionnement et la
détermination du point de bivalence de la thermopompe sont calculés d'après le diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe en fonction
des températures de préchauffage (35 °C pour un
chauffage par le sol dans l'exemple). On marque
tout d'abord la charge de chauffe à la température
extérieure normalisée (température la plus basse
de l'année en fonction de la région) et la limite de
chauffe. Le besoin en chaleur en fonction de la
température extérieure est saisi de manière simplifiée dans le diagramme de rendement de chauffe
(Voir la Fig. 53) en tant que ligne de liaison droite
entre la charge de chauffe et le début de la
chauffe. L'intersection de la droite avec la courbe
de rendement nominal de chauffe est marqué sur
l'axe X et on y lit la température du point de bivalence (d'env. -3 °C dans l'exemple). Le rendement
minimal du 2e générateur de chaleur est la différence entre la charge de chauffe et la puissance
calorique maximale de la thermopompe pendant
ces jours (dans l'exemple, le rendement nécessaire pour couvrir la charge de pointe est d'env.
3 kW).
Pour déterminer le besoin en chaleur transmise,
on prend les surfaces de sol, de murs extérieurs,
de fenêtres, de portes et de toiture. On doit également prendre en compte les matériaux de construction utilisés, donnant différents coefficients de
47
REMKO Série WKF
Type de bâtiment
Rendement de chauffe spécifique en W/m2
Maison à énergie passive
10
Maison basse énergie de 2002
40
Suivant le décret d'isolation thermique de 1995
60
Construction neuve depuis 1984
80
Construction ancienne avant 1977 rénovée
100
Construction ancienne avant 1977 non rénovée
200
Rendement de chauffe à une température de démarrage de 35°C
20
Rendement de
chauffe [kW]
18
16
14
Rendement
minimal
2. Générateur
de chaleur
Charge de chauffe
suivant
DIN EN 12831
n.max
Évaluation de la fréquence 57 Hz
12
10
8
6
4
2
0
n-min
Charge de chauffe
-15 -14 -13 -12 -11 -10 -9 -8 -7 -6 -5 -4 -3 -2 -1
Température extérieure normalisée
Charge de chauffe plus
besoin en eau chaude
et ajout temps de blocage
0
Point de bivalence
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Température extérieure [°C]
Limite de chauffe pour les bâtiments
anciens suivant VDI 4650
Fig. 53: Diagramme de rendement de chauffe de la thermopompe WKF/WKF-compact 170
Propriétés de la thermopompe inverter de
REMKO
Source de chaleur air extérieur
Une thermopompe air/eau tire de l'énergie de la
source de chaleur air extérieur et la restitue au
système de chauffage. Elle présente les avantages
suivants par rapport aux thermopompe
saumure/eau et eau/eau :
48
n Et partout. L'air est disponible partout et de
manière illimitée. Aucun puits n'est nécessaire,
par exemple.
n Pas de travaux d'enfouissement. Pas besoin
de grandes surfaces pour les collecteurs terriens.
n Bon marché. Pas de forage onéreux.
n Un bon rapport qualité-prix et une installation
simple.
n Particulièrement adaptées pour les maisons
basse énergie et de faibles températures aller.
n Idéales en fonctionnement bivalent pour économiser de l'énergie.
n Fonctionnement élevé grâce à la technologie
Inverter.
Appareil de fractionnement
La thermopompe inverter de Remko est un appareil dit de fractionnement. Ce qui signifie qu'il se
compose d'un module extérieur et d'un module
intérieur reliés entre eux par des tuyaux en cuivre
conduisant le froid. On ne pose donc pas de conduites d'eau de l'intérieur vers l'extérieur, dont il
faudrait assurer la protection contre le gel. Le
module extérieur se compose uniquement d'un
compresseur, d'un évaporateur et d'un détendeur.
L'unité extérieure est donc nettement plus petite.
Le module intérieur comporte le condenseur du circuit et les raccordements au réseau de chauffage.
(aucune puissance). La thermopompe se met en
marche lorsqu'une température définie n'est pas
atteinte et s'éteint lorsque cette température est
atteinte. Ce type de régulation de puissance est
très insuffisant. La régulation de pression du
modèle de thermopompe inverter REMKO
s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il
permet de modifier la vitesse de rotation du compresseur et du ventilateur en fonction des besoins.
En pleine charge, le compresseur fonctionne à une
vitesse de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La vitesse de rotation plus faible prolonge la
durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère moins de
bruits. Une vitesse de rotation plus faible signifie
également une consommation moindre en énergie
(courant) et des temps de fonctionnement plus
longs. Ce qui signifie : Pendant la période de
chauffage, les thermopompes inverter fonctionnent
presque sans interruption. Ceci avec la meilleur
efficacité possible.
Technologie Inverter de REMKO
Température
Le condenseur de la thermopompe est équipé au
besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La
régulation de rendement des thermopompes conventionnelles ne possède que deux états,
« MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT »
Système conventionnel
Inverter
Des variations de températures minimales
permettent de faire des économies d'énergie
Temps
1/3
Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps
nécessaire aux systèmes conventionnels
Fig. 54: Technologie d'inverter moderne
49
REMKO Série WKF
En refroidissement dynamique, le rendement de
refroidissement est transmis sur l'air ambiant. Ceci
est effectué à l'aide de convecteurs de ventilation
guidés par l'eau. On attend ici des températures de
démarrage inférieures au point de rosée, pour
transmettre un plus fort refroidissement et déshumidifier l'air ambiant.
Grâce à la technologie inverter innovante, cette
thermopompe sera presque toujours en fonctionnement en période de chauffage, en adaptant son rendement de chauffage à vos besoins
actuels et ne s'arrêtera que lorsque vous
n'aurez réellement plus besoin de chaleur. (il en
va de même à l'inverse pour la réfrigération)
En refroidissement calme, la chaleur est captée
par les surfaces de sol, murs ou plafond refroidies.
Les tuyaux d'eau transforment les éléments en
échangeurs thermiques efficaces. Les températures de frigorigène doivent alors être inférieures
au point de rosée pour éviter la formation de condensat. Il est donc nécessaire de surveiller le point
de rosée.
Dégel par inversion de circuit
Lors de températures inférieures à +5°C, l'humidité
de l'air gèle sur l'évaporateur (module extérieur) et
une couche de glace peut se former et diminuer le
passage de chaleur de l'air sur le frigorigène et le
flux d'air. Cette glace doit être éliminée. Le circuit
de frigorigène est inversé à l'aide d'un distributeur
4 voies, de manière à ce que le gaz chaud du
compresseur passe dans l'évaporateur d'origine et
fasse fondre la glace. La mise en œuvre du processus de dégel ne se fait pas à un moment défini,
mais en fonction des besoins afin d'économiser de
l'énergie.
Nous recommandons un refroidissement dynamique à convecteurs soufflants pour atteindre un
meilleur refroidissement et déshumidifier les pièces
lors de journées orageuses. Les appareils correspondants de la série KWD, KWK et WLT-S figurent
sur notre page Internet : « www.remko.de ».
Aucune surveillance du point de rosée n'est alors
nécessaire.
La zone de confort de l'image indique clairement
les températures et l'humidité ressenties comme
confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments.
Mode Refroidissement
humidité relative en %
L'inversion de circuit permet également de refroidir.
En refroidissement, les composants du circuit de
refroidissement sont utilisés pour générer de l'eau
froide permettant d'extraire la chaleur d'un bâtiment. Ceci peut se faire en refroidissement dynamique ou en refroidissement calme.
peu confortable
humide
confortable
encore confortable
peu confortable
sec
10
Fig. 55: Zone de confort
50
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Température de l'air ambiant en °C
3.2 Série WKF
3.3 Série WKF-compact
Deux différentes configurations de module intérieur
sont proposées. L'appareil mural de la série WKF
est équipé, côté eau, d'une pompe de chargement
et d'un module de sécurité. Un chauffage électrique d'appoint peut être ajouté, en option. Il est
possible de se passer d’un ballon tampon externe
si la thermopompe est le seul générateur de chaleur. Si un deuxième générateur de chaleur doit
être utilisé, un ballon tampon est nécessaire. La
série WKF a été développée pour une utilisation
de plusieurs générateurs d'énergie (installations
bivalentes ou systèmes avec installations solaires).
Le module interne de la série d'appareils WKFcompact est de plus équipé d'un ballon d’eau
potable en émail de 300 l. Un chauffage d'appoint
électrique de 9 kW est disponible en option. La
série WKF-compact est donc l'appareil idéal
lorsque la thermopompe est prévue en tant que
générateur de chaleur unique (fonctionnement
monoénergétique).
Pour la série WKF, un ballon tampon externe dont
la taille correspondant au type et au rendement du
deuxième générateur de chaleur est toujours
nécessaire, pour empêcher d'une part des mises
en services trop courtes de la thermopompe, et
pour assurer, d'autre part, la présence d'énergie de
dégel suffisante.
Un fonctionnement monoénergétique par
REMKO Smart-Serv ou bivalent par REMKO
Smart-BVT est également réalisable. Installer tous
les raccords en haut sur l'appareil.
La société REMKO GmbH & Co. KG confirme
par la présente que le produit livré est conforme
à la liste positive UBA.
REMARQUE !
Avant l'installation, assurez-vous que le volume
minimal de la pièce où est installée l'unité
interne est respecté. Si nécessaire, vous
devrez mettre en place un système de ventilation ou une liaison avec la pièce voisine. (voir le
chapitre « Montage/installation du module
interne »).
51
REMKO Série WKF
4
Montage
4.1 Architecture du système WKF/WKF-compact 80
1
11
10
12
5
C1
7
5
C2
6
8
3
8
3
B
A
D1
D2
9
9
4
4
2
2
Fig. 56: Architecture du système
A:
C1 :
C2 :
D1 :
D2 :
1:
2:
3:
4:
5:
52
Zone extérieure /B: Zone intérieure
Module interne WKF-compact 80
Module interne WKF 80
Module externe WKF-compact 80
Module externe WKF 80
Retour commun (DN 25)
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
Conduites de frigorigène 1/4" et 1/2“
Câble d'alimentation du module externe = 230
V/1~/50 Hz 16 A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
Câble d'alimentation du module interne = 230
V/1~/50 Hz 10A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
6:
Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 6 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2)
7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 6 kW (en option), (par exemple, 5 x
2,5 mm2)
8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1
mm2)
9 : Ventilateur
10 : Entrée pour chauffage (DN 32)
11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32)
12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN
32)
4.2 Architecture du système WKF/WKF-compact 100/130
1
11
10
12
5
C1
7
5
C2
6
8
3
8
3
B
A
D2
D1
9
4
9
4
2
2
Fig. 57: Architecture du système
A:
B:
C1 :
C2 :
D1 :
D2 :
1:
2:
3:
4:
5:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module interne WKF-compact 100/130
Module interne WKF 100/130
Module externe WKF-compact 100/130
Module externe WKF 100/130
Retour commun (DN 25)
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Câble d'alimentation du module externe = 230
V/1~/50 Hz 20A (par exemple, 3 x 2,5 mm2)
Câble d'alimentation module interne = 230
V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
6:
Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 6 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2)
7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 6 kW (en option), (par exemple, 5 x
2,5 mm2)
8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1
mm2)
9 : Ventilateur
10 : Entrée pour chauffage (DN 32)
11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32)
12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN
32)
53
REMKO Série WKF
4.3 Architecture du système WKF/WKF-compact 170
1
11
10
12
5
C1
7
5
6
C2
8
3
8
B
D1
A
3
D2
9
9
9
9
4
4
2
2
Fig. 58: Architecture du système
A:
B:
C1 :
C2 :
D1 :
D2 :
1:
2:
3:
4:
5:
54
Zone extérieure
Zone intérieure
Module interne WKF-compact 170
Module interne WKF 170
Module externe WKF-compact 170
Module externe WKF 170
Retour commun (DN 25)
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
Conduites de frigorigène 3/8" et 3/4“
Câble d'alimentation du module externe =
400V/3~/50 Hz
3x20A (par exemple, 5 x 2,5 mm2)
Câble d'alimentation module interne = 230
V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
6:
Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 9 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2)
7 : Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 9 kW (en option), (par exemple, 5 x
2,5 mm2)
8 : Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1
mm2)
9 : Ventilateur
10 : Entrée pour chauffage (DN 32)
11 : Entrée et retour eau chaude (DN 32)
12 : Entrée pour l'accumulateur d'eau chaude (DN
32)
4.4 Architecture du système WKF 130 Duo
9
1
C
5
6
7
7
3
3
B
A
D1
D2
4
4
8
8
2
2
Fig. 59: Architecture du système
A:
B:
C:
D1 :
D2 :
1:
2:
3:
4:
Zone extérieure
Zone intérieure
Module interne WKF 130 Duo
Module externe 1 WKF 130 Duo
Module externe 2 WKF 130 Duo
Retour commun
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
Conduites de frigorigène 3/8" et 5/8“
Câble d'alimentation du module externe = 230
V/1~/50 Hz 20A (par exemple, 3 x 2,5 mm2)
5:
6:
7:
8:
9:
Câble d'alimentation module interne = 230
V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 9 kW (en option), (par exemple, 5 x
2,5 mm2)
Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1
mm2)
Ventilateur
Entrée pour chauffage
55
REMKO Série WKF
4.5 Architecture du système WKF 170 Duo
9
1
C
5
6
7
7
3
A
D1
3
B
D2
8
8
4
4
8
8
2
2
Fig. 60: Architecture du système
A:
B:
C:
D1 :
D2 :
1:
2:
3:
4:
56
Zone extérieure
Zone intérieure
Module interne WKF 170 Duo
Module externe 1 WKF 170 Duo
Module externe 2 WKF 170 Duo
Retour commun
Évacuation du condensat du module externe
(doit être protégée du gel !)
Conduites de frigorigène 3/8" et 3/4“
Câble d'alimentation du module externe = 400
V/3~/50 Hz
3 x 16 A (par exemple, 5 x 1,5 mm2)
5:
6:
7:
8:
9:
Câble d'alimentation module interne = 230
V/1~/50 Hz 16A (par exemple, 3 x 1,5 mm2)
Câble d'alimentation - Chauffage d'appoint
électrique 9 kW (par exemple, 5 x 2,5 mm2)
Câble de commande blindé (par exemple, 2 x 1
mm2)
Ventilateur
Entrée pour chauffage
4.6 Remarques générales pour le
montage
n Observez impérativement ces instructions pour
l'installation du système complet.
n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport.
n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de
dommages visibles liés au transport. Déclarez
immédiatement tout dommage à votre partenaire de contrat et à la société de transport.
n Sélectionnez des lieux de montage adaptés en
fonction du niveau sonore de fonctionnement
et des voies d'installation.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'après la mise en service.
n Les éléments extérieurs sont préremplis de frigorigène jusqu'à 5 mètres de l'élément intérieur. Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène.
n Réalisez tous les branchements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une
mauvaise fixation peut être source d'incendie.
n Posez, entre les modules, une conduite de
commande à 2 brins au minimum. Les
modules interne et externe ont besoin chacun
d'une alimentation en tension séparée.
n Les modules intérieurs et extérieurs doivent
être connectés aux conduites de réfrigérant
fournies, en fonction de la conception et des
performances.
n Veillez à ne pas faire passer les tuyaux d'apport de frigorigène, ni les tuyaux d'eau par les
chambres ou les pièces à vivre.
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I).
REMARQUE !
Les conduites ouvertes de frigorigène doivent
être protégées par des capuchons, ou des
bandes adhésives, de manière à prévenir l'infiltration d'humidité et de saleté. Les conduites de
frigorigène ne doivent être en aucun cas pliées
ou écrasées ! Les conduites de frigorigène sont
à raccourcir exclusivement à l'aide d'outils de
coupe de tuyaux adaptés (ne pas utiliser de
scie à cadre ou similaire)!
Perçage mural
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat.
2
1
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées !
AVERTISSEMENT !
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
4
3
Fig. 61: Perçage mural
1 : Conduite d’injection / 2 : Conduite de commande
3 : Alimentation / 4 : Conduite d'aspiration
Nous recommandons l'utilisation d'un presseétoupe REMKO pour mettre en place une
entrée de tuyau/câble étanche et pour éviter les
dommages.
57
REMKO Série WKF
4.7 Installation, montage du module interne
Volume minimal de la pièce d’installation
Du fait de l'utilisation de frigorigènes respectueux de l'environnement, les pièces d'installation peuvent être
soumises à des exigences de taille minimale/volume minimal en fonction de la quantité totale de remplissage. Si la quantité totale de remplissage est supérieure à 1,84 kg, elle doit être considérée comme étant
conforme à la norme DIN EN 60335 T2-T40. Le tableau suivant indique la surface minimale de la pièce en
fonction de la quantité de remplissage de frigorigène.
1
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
1,8
2
2,25
2,5
2,75
3
3,25
3,5
3,75
4
4,25
4,5
4,75
2
5
Fig. 62: Surface min. des pièces d'instal. non ventilées en fonction de la quantité de remplissage à une hauteur d'instal. de 1,6 m
1 : Surface au sol [m2]
2 : Quantité de remplissage de frigorigène [kg]
Si la surface de la pièce ne peut pas être respectée, un raccordement à la pièce doit être effectué à l'aide de
grilles d'aération ou de fentes de porte. En outre, une ventilation mécanique de la pièce d'installation peut
être mise en place.
Les sections nécessaires des ouvertures de raccordement peuvent alors être calculées conformément à la
norme DIN EN 60335 T2-T40.
Quantité de remplissage de frigorigène [kg] par longueur de conduite simple [m] par circuit. Hauteur d'installation du module interne 1,6 m
[m]
5
6
7
8
9
10
11
12
WKF 80
1,00 1)
1,03 1)
1,06 1)
1,09 1)
1,12 1)
1,15 1)
1,18 1)
1,21 1)
WKF 100
1,60 1)
1,63 1)
1,66 1)
1,69 1)
1,72 1)
1,75 1)
1,78 1)
1,81 1)
WKF 130/Duo
1,80 2)
1,83 2)
1,86 2)
1,89 2)
1,92 2)
1,95 2)
1,98 2)
2,01 2)
WKF 170/Duo
2,55 2)
2,58 2)
2,61 2)
2,64 2)
2,67 2)
2,70 2)
2,73 2)
2,76 2)
1)
Aucune spécific. pour la pièce d'instal.
2)
La taille minimale de la pièce d'installation doit être respectée
58
[m]
13
14
15
16
17
18
19
20
WKF 80
1,24 1)
1,27 1)
1,30 1)
1,33 1)
1,36 1)
1,39 1)
1,42 1)
1,45 1)
WKF 100
1,84 1)
1,87 2)
1,90 2)
1,93 2)
1,96 2)
1,99 2)
2,02 2)
2,05 2)
WKF 130/Duo
2,04 2)
2,07 2)
2,10 2)
2,13 2)
2,16 2)
2,19 2)
2,22 2)
2,25 2)
WKF 170/Duo
2,79 2)
2,82 2)
2,85 2)
2,88 2)
2,91 2)
2,94 2)
2,97 2)
3,00 2)
1)
Aucune spécific. pour la pièce d'instal.
2)
La taille minimale de la pièce d'installation doit être respectée
Module interne de la série WKF
Module interne de la série WKF-compact
n Fixez le support mural à l'aide des matériaux
de fixation fournis et accrochez le module
interne.
n La portance du mur doit être adaptée au poids
du module interne.
n Le montage du support mural doit être horizontal.
n Orientez correctement le module interne à
l'aide des vis de réglage au dos de l'appareil.
n Montez le module interne de manière à ce qu'il
y ait suffisamment de place de tous côtés pour
effectuer les travaux de montage et d'entretien.
Il doit également rester assez de place audessus de l'appareil pour le montage du
groupe de sécurité.
n Placez le module interne sur un sol stable et
plat.
n La portance du sol doit être adaptée au poids
du module interne.
n Orientez correctement le module interne à
l'aide des pieds de réglage réglables en hauteur.
n Montez le module interne de manière à ce qu'il
y ait suffisamment de place de tous côtés pour
effectuer les travaux de montage et d'entretien.
Vous devez également laisser assez de place
au-dessus du module pour le montage des
tuyaux et du groupe de sécurité.
Fig. 63: Suspension murale WKF
AVERTISSEMENT !
Utilisez exclusivement du matériel de fixation
adapté à l'application.
Fig. 64: Installation au sol WKF-compact
59
REMKO Série WKF
Distances minimales des modules internes
1
1
2
3
3
4
2
A
B
Fig. 65: Distances minimales des modules internes
A : WKF
B : WKF-compact
Dimensions en mm
1
2
3
4
WKF
500
300
300
150
WKF-compact
500
300
300
---
Groupe de sécurité - Description
Groupe de sécurité
Dans de rares cas, le frigorigène peut s’écouler
dans l'eau de chauffage. Pour éviter toute fuite
incontrôlée dans la pièce d'installation, nous
recommandons que les gaz qui s'échappent soient
conduits de la soupape de sécurité vers l'extérieur
par une conduite de purge. Les prescriptions en
vigueur doivent être respectées. Voici quelques
consignes concernant l’installation de la conduite
de purge de la soupape de sécurité vers l'extérieur.
La console se compose de laiton massif coulé
CB753S. De par leur forme particulière, les petites
bulles d'air présentes dans l'eau de chauffage sont
dirigées vers le purgeur rapide automatique.
Membrane des soupapes de sécurité
Le raccord inférieur connectant la conduite de raccordement à la thermopompe présente un filetage
interne de 1".
Une coque en polystyrène préformé conforme à la
norme DIN 4102-A1 assure d'isolation.
Le module de sécurité complet comprend :
1.
Un manomètre de chauffage 1/4", ø 63 mm,
avec témoin vert, une aiguille de réglage
rouge et un boîtier métallique. La soupape
d'arrêt automatique 3/8" x 1/4" permet un
remplacement facile sans avoir à vidanger
l'installation.
2.
Purgeur rapide automatique avec une soupape d'arrêt, une conception en laiton, un
flotteur en plastique de haute qualité et une
soupape au fonctionnement sûr. Raccord =
3/8" avec un joint torique.
REMARQUE !
Pour éviter tout dommage, le montage, la mise
en service et la maintenance des soupapes de
sécurité à membrane doivent toujours être
effectués conformément aux instructions de
montage.
Les soupapes de sécurité à membrane sont fabriquées conformément aux exigences de sécurité de
la directive relative aux équipements sous pression
97/23/CE et sont certifiées TÜV (avec sortie
élargie, composants testés conformément à la
fiche TRD 721 VdTÜV Soupape de sécurité
SV100).
60
3.
Soupape de sécurité à membrane 1/2" x
3/4", testée par composants, conception
compacte en laiton et pression de réponse
de 3 bar pour une puissance allant jusqu'à
50 kW ou 45 000 kcal/h.
Les raccords et les appareils (manomètre, purgeur
rapide et soupape de sécurité) sont scellés dans la
console, et leur fonctionnement, ainsi que leur
étanchéité sont contrôlés. Procédez au montage
au-dessus du niveau et à proximité immédiate du
générateur de chaleur en raison de la soupape de
sécurité conformément à la norme EN 12828.
Le module de sécurité ne peut être utilisé que pour
les installations de chauffage fermées conformément à la norme EN 12828 jusqu'à une capacité
de 50 KW.
Faites en sorte que la conduite de raccordement
(au moins 3/4" DN = 20 mm) soit aussi courte que
possible en utilisant des matériaux agréés du commerce. Aucune soupape d'arrêt ne doit être
montée.
Montage du module de sécurité
Montez le module de sécurité de manière à ce que
les raccords soient verticaux.
AVERTISSEMENT !
Le diamètre de la conduite de purge de la soupape
de sécurité doit correspondre au diamètre de la
sortie de la soupape.
Des températures de l'eau ou du mélange
d'eau supérieures à 50 °C peuvent provoquer
des brûlures.
Veillez à ce que ces températures élevées ne
présentent aucun danger pour les personnes
pendant le montage des soupapes de sécurité.
La longueur maximale ne doit pas dépasser 2 m. Il
est interdit de dépasser 2 coudes. Si ces valeurs
maximales sont dépassées (2 coudes et 2 m de
conduite), choisissez la dimension immédiatement
supérieure pour la conduite de purge. Cependant,
veuillez noter qu’il est interdit de dépasser
3 coudes et 4 m de longueur de conduite.
PRECAUTION !
N'endommagez pas le filet de raccord pendant
l'installation. Vous éviterez ainsi les blessures et
dommages matériels.
REMARQUE !
Effectuez le montage de manière à ce que le
module de sécurité soit placé au-dessus du
niveau du générateur de chaleur.
PRECAUTION !
Tous les raccords doivent être serrés.
61
REMKO Série WKF
Groupe de sécurité - Schéma de montage
D
E
F
C
A
H
B
I
Fig. 66: Groupe de sécurité - Schéma de montage
A:
B:
C:
D:
E:
62
Module externe
Module interne
Groupe de sécurité
Eau froide
Circulation
F:
G:
H:
I:
Eau chaude
Circuit de chauffe au sol
Conduite d'avance
Conduite de retour
G
4.8 Installation, montage du
module externe
Lieu de pose du module externe
n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter.
Attention, le module externe ne peut être
installé qu'à la verticale. Le lieu d'installation
doit être bien ventilé.
n Afin de minimiser le développement sonore,
nous vous conseillons un montage sur des
consoles de sol à amortisseurs et le respect
d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons.
n Pour l'installation, respectez les distances minimales indiquées à la page suivante. Ces distances minimales permettent de garantir une
admission et une évacuation sans gêne de
l'air. L’air sortant ne doit pas être réaspiré.
Observez à cet effet les données de puissance
des modules externes. Vous devez de plus
vous assurer qu'il y a suffisamment de place
pour le montage, l'entretien et les réparations.
n Si vous placez le module externe à un emplacement très venté, vous devez le protéger du
vent et des moyens de stabilisation supplémentaires sont recommandés. Cela peut être
réalisé par exemple avec des câbles métalliques ou d’autres constructions (Voir la Fig. 67).
Vérifiez les limites d'enneigement
(Voir la Fig. 68).
n Placez le module externe systématiquement
sur amortisseurs. Les amortisseurs de vibrations empêchent la transmission des vibrations
vers le sol ou les maçonneries.
n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez
assurer un écoulement de ce condensat à
l’abri du gel (graviers, drainage). Respectez la
loi sur l’approvisionnement en eau.
n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les conduites de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches
pré-embouties sous la tôle d'habillage latérale
et guider les conduites par ces ouvertures.
n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace
d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur
(Voir la Fig. 68).
n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant,
le module externe, de manière à ce que le
« bruit de fonctionnement ne gêne pas », et
non seulement en fonction du « chemin le plus
court ». Car : La technique Splitt permet de
nombreuses possibilités de pose, à efficacité
presque égale.
1
Fig. 67: Protection contre le vent
1 : Vent
REMARQUE !
Sélectionnez le lieu d'implantation du module
externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de
la TA (directive technique de protection contre
le bruit) ainsi que le tableau des dessins de
niveau sonore en fonction de la distance.
20 cm
1
Fig. 68: Protection contre la neige
1 : Neige
AVERTISSEMENT !
Le frigorigène est plus lourd que l'air. En cas de
fuite, le frigorigène qui s’échappe peut pénétrer
par les fenêtres ouvertes dans les pièces
situées au-dessous du lieu d'installation.
Lorsque le frigorigène fuit de l'appareil, il se
déplace vers le bas et déplace l'air. Il existe un
risque d'étouffement.
Placez l'appareil à une distance suffisante des
puits de lumière.
Veillez à ce que l'appareil ne soit pas monté
devant ou au-dessus d'installations d'alimentation
en air, d'évacuation d'air ou d'autres installations
de ventilation.
63
REMKO Série WKF
Pour respecter le concept de sécurité de l'appareil,
les distances de sécurité par rapport aux puits de
lumière s'appliquent.
Lieu d'émission
Niveau d'évaluation de la bruyance TA
le jour en dB(A)
la nuit en dB(A)
Zones industrielles
70
70
Zones d'activités
65
50
Centres, villages et milieux mixtes
60
45
Zones d'habitation et petits lotissements
55
40
Zones d'habitation pures
50
35
Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins
45
35
Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de
30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A).
Définition de la zone de danger
AVERTISSEMENT !
L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes
non autorisées ne peuvent pas approcher des
zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières.
n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier.
n La zone de danger extérieure peut varier sur
site en fonction de l'installation. La responsabilité incombe à l’entreprise spécialisée qui réalise l’installation.
n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à
toute personne non autorisée !
64
Distances minimales des modules externes
3
2
1
a
>= 1500
>= 1500
a
5
a
>= 600
a
6
>= 300
>= 1500
4
>= 2000
>= 600
Fig. 69: Distances minimales en cas d'installation du module externe en mm
1 : Devant un mur, évacuation d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière
2 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
3 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du
mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à
l'arrière
4 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés
2
>= 1500
1
5 : Devant un mur abrité, évacuation d'air vers
l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers le haut
6 : Devant un mur abrité, évacuation d'air en direction du mur, blocage de flux à l'arrière et vers le
haut
a : WKF/WKF-compact 80 >= 150 mm
WKF/WKF-compact 130/170 >= 200 mm
WKF 130/170 Duo >= 200 mm
a
>= 300
3
>= 600
>= 600
>= 600
4
>= 600
>= 1500
>= 600
>= 3000
>= 3000
>= 600
>= 1500
a
a
Fig. 70: Distances minimales en cas d'installation de plusieurs modules externes en mm
1 : Devant un mur, évacuation d'air en direction du
mur, blocage de flux à l'avant
2 : Dans une niche, évacuation d'air vers l'avant,
blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés
3 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du
mur et de l'autre appareil, côtés libres : blocage
de flux à l'avant et à l'arrière
4 : Entre deux murs, évacuation d'air en direction du
mur, côtés des appareils extérieurs libres : blocage de flux à l'avant, à l'arrière et pour les
appareils intérieurs sur les côtés
a : WKF/WKF-compact 80 >= 150 mm
WKF/WKF-compact 130/170 >= 200 mm
WKF 130/170 Duo >= 200 mm
65
REMKO Série WKF
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée
B
B
5
5
8
A
1
D
10
C
1
Fig. 72: Dimensions de la semelle filante (vue du
dessus)
4
200
5
6
5
Pour les désignations 1, 5, 8 et 10, consultez la
légende des Voir la Fig. 71
dimensions de la semelle filante
(toutes les mesures en mm)
WKF 100, 130, 170
8
9
11
9
10
11
Fig. 71: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et semelle filante (coupe)
1:
4:
5:
Module externe
Console de sol
Fondations de bande armées
H x l x P = 300 x 200 x 800 mm
6 : couche de graviers pour l'évacuation
8 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour la conduite de raccordement
électrique (résistance thermique jusqu'à 80 °C
min.)
9 : Limite du gel
10 : tuyau de drainage
11 : Sol
66
WKF 80
WKF-compact
100, 130,170
WKF-compact 80
WKF 130,170 Duo
A
800 3)
800 3)
B
200
200
C
690
D
390
Mesu
re
810 1)
610 2)
390 1)
425 2)
1)
WKF 100, 130 / WKF-compact 100, 130 /
WKF 130 Duo
2)
WKF 170 / WKF-compact 170 / WKF 170 Duo
3) Selon la console de sol utilisée, la dimension "A"
doit être ajustée.
Raccord pour condensat
Évacuation sécurisée en présence de fuites
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite de condensat doit être posée par
le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au
besoin, prévoyez une isolation hermétique à la
diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois la pose terminée, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence.
REMARQUE !
En cas de raccordement d'un écoulement
externe au niveau du séparateur d'huile, celui-ci
doit être protégé du gel.
67
REMKO Série WKF
5
Raccordement
hydraulique
2
1
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Un accumulateur peut être utilisé en tant que
répartiteur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage. Un
découplage hydraulique est nécessaire quand :
- différentes températures d'aller doivent être
réalisées, par ex. chauffage au sol / radiateurs
- la chute de pression du système de répartition du chauffage est supérieure à 80 kPa – en
cas d’utilisation d’autres générateurs de chaleur comme par ex. chaudière de combustibles
solides, solaire ou systèmes bivalents.
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de la thermopompe, vous devez effectuer une
compensation hydraulique des circuits de
chauffage.
n Protégez les chauffages au sol contre de trop
fortes températures d'entrée.
n La section des raccordements d'entrée et de
sortie ne doit pas être réduite avant le raccordement à un ballon tampon.
n Prévoir des vannes de purge et des robinets
de vidage aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
n Posez un ou le cas échéant plusieurs vases
d'expansion pour le système hydraulique.
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également
la pré-pression à la hauteur de transport
définie.
n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un
manomètre, d'un aérateur et d'une soupape de
sécurité. Il est monté sur le module interne, au
raccord de tuyau prévu à cet effet.
n L’utilisation d’une isolation du système est
requise en l’absence d’un tuyau étanche à
l’oxygène ou sur les installations présentant
déjà des impuretés.
68
3
Fig. 73: Groupe de sécurité
1 : Manomètre
2 : Aérateur automatique
3 : Vanne de sécurité
n Le filtre est à monter à l'extérieur de la thermopompe, dans le retour. Veillez à ce que le filtre
soit accessible pour la révision.
n Veillez à ce qu'un robinet d'arrêt soit posé
avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau.
n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de
l'installation.
n Le module interne est doté d'une purge
manuelle pour la purge de la thermopompe.
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Le refroidissement via les circuits de chauffage
nécessite une isolation étanche à la diffusion
de vapeur de toute la tuyauterie.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y
compris le raccordement pour la préparation
d'eau sanitaire, de l'eau en circulation à l'aide
de clapets anti-retour.
n Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement le
module interne et l'installation complète, plusieurs fois selon la norme DIN.
Vous trouverez le schéma actuel des liaisons
hydrauliques sur Internet, sur www.remko.de
Schéma hydraulique WKF
Fonctions : Chauffage et eau chaude, mode de fonctionnement : mono-énergétique ou bivalent alternatif
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
E
1
2
3
4
5
6
D
B
M
C
M
M
A
Fig. 74: Exemple de schéma hydraulique WKF
A:
B:
C:
D:
E:
1:
Module externe
Module interne WKF
Ballon MPS
Sonde d'extérieur
2. Générateur de chaleur
Installation solaire (en option)
2:
3:
4:
5:
6:
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffe non mixte
Circuit de chauffe 1 mixte
Circuit de chauffe 2 mixte
Les modèles de thermopompes WKF sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions ou dans
les bâtiments existants lorsque la thermopompe est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un 2e générateur de chaleur (version bivalent alternatif) peut être activé sur la Smart Control Touch.
La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe de chargement du
ballon en mode thermopompe et est à vitesse régulée. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte
de type HGU et mixte de type HGM REMKO sont disponibles.
Le ballon REMKO de type MPS 800 ou 1000 est un ballon combiné pour la production d’eau potable via un
module d’eau douce et un ballon tampon pour le système de chauffage. Les vannes d'inversion à 3 voies
externes nécessaires en supplément sont commutées par la commande intelligente Smart Control Touch
pour la production d’eau chaude. La chaudière ou la chaudière à combustion peut, pour une utilisation alternative bivalente, être raccordée après le module interne. Le Smart BVT-Set externe est disponible à cet effet
comme accessoire.
n La chute de pression entre le module interne et le ballon ne doit pas dépasser 40 kPa.
n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti
n Les sections de raccordement des conduites entre la thermopompe et le ballon ne doivent pas être
réduites.
69
REMKO Série WKF
Schéma hydraulique WKF-compact
Fonctions : Chauffage ou refroidissement et eau chaude, version monoénergétique
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
1
C
2
3
B
A
Fig. 75: Exemple de schéma hydraulique WKF-compact
A : Module externe
B : Module interne WKF-compact
C : Sonde d'extérieur
1 : Circuit de chauffe mixte
2 : Eau froide
3 : Eau chaude
Les modèles de pompe à chaleur WKF-compact sont idéaux pour l'utilisation dans les nouvelles constructions lorsque la pompe à chaleur est un générateur de chaleur indépendant. En cas d'urgence, un chauffage
supplémentaire électrique (version monoénergétique) peut être activé sur la Smart Control.
Le ballon d'eau potable REMKO de type WKT 300 est un réservoir en émail avec une surface d’échangeur
thermique de 3,5 m2 intégré dans le boîtier inférieur. La vanne d'inversion à 3 voies nécessaire en supplément est commutée par la commande intelligente Smart Control pour la préparation d’eau chaude et est
également intégrée au module interne. La chaudière peut pour une utilisation alternative bivalente être raccordée directement sur le module interne (version bivalente). La vanne de commutation nécessaire pour
cela est également comprise dans le module interne de la version bivalente.
La pompe primaire très efficace dans le module interne peut être utilisée comme pompe à circuit de chauffe
et la vitesse de rotation est régulée sur demande. La perte de pression côté client est de 80 kPa max. Si les
pertes de pression côté client sont supérieures, un ballon séparé, par ex. REMKO KPS 300 doit être utilisé
comme répartiteur hydraulique. Un groupe de pompes de circuit de chauffe non mixte de type HGU et deux
groupes de pompes de circuit de chauffe mixtes (quatre, dans le cas de la version WKF Duo) de type HGM
de REMKO sont disponibles. De plus, les raccords pour l'eau chaude, l'alimentation en eau froide et la circulation sont branchés en haut sur le module interne.
Les conditions de base suivantes doivent être remplies pour que la thermopompe puisse charger de manière
efficace et sans panne le système de chauffage (sans ballon tampon) avec de l'eau de chauffage :
n Le système de chauffage doit fonctionner avec une température d’entrée
(ex. Chauffage au sol uniquement)
n La chute de pression du système de chauffage ne doit pas dépasser 80 kPa.
n Un débit volumique d’eau min. de 20 l/min doit être garanti. Si cela n’est pas possible, une vanne doit
être installée à un endroit approprié (dernier répartiteur du circuit de chauffe).
n Les sections de raccordement des conduites de la thermopompe jusqu’aux répartiteurs du circuit de
chauffe ne doivent pas être réduites
n Le volume d’eau min. en cas de refroidissement actif doit être observé.
70
6
Mode de chauffage
d'urgence
En cas de panne du compresseur, vous pouvez
démarrer le mode de chauffage d'urgence comme
suit :
1.
L’activation du mode de chauffage d'urgence
est uniquement possible au niveau expert du
régulateur Smart-Control. Sélectionnez à cet
effet dans l’affichage de base le niveau
« Expert ».
2.
Après avoir activé le niveau expert en cliquant sur l’icône REMKO, un mot de passe
est requis (le mot de passe est « 0321 »).
3.
Après activation, les symboles +/- sont affichés au-dessous. Le symbole +/- permet de
configurer le mot de passe. Après avoir saisi
le mot de passe, validez la saisie avec la
touche « OK ».
Lorsque la thermopompe est désactivée, le deuxième générateur de chaleur, p. ex. le chauffage
supplémentaire REMKO Smart-Serv ou une chaudière à condensation installée dans le système, est
activé.
REMARQUE !
Si la thermopompe doit être mise hors tension,
p. ex. en déclenchant le fusible, l’eau doit être
purgée manuellement pour éviter tout gel.
Le mot de passe standard de REMKO pour
le niveau expert est « 0321 ». Si ce mot de
passe n’a pas déjà été modifié, le niveau
expert est de nouveau validé après saisie du
mot de passe.
Différents niveaux de paramètres sont visibles après la validation du niveau expert.
4.
Sélectionnez le niveau « Réglages » en cliquant sur l'icône « Réglages ».
5.
Après avoir sélectionné le niveau
« Réglages », sélectionnez le paramètre
« Réglages de base ».
6.
Le paramètre « Configuration système »
apparaît dans le niveau « Réglages de
base ». Sélectionnez cette icône en cliquant
dessus.
7.
Après avoir sélectionné le niveau « Configuration système », sélectionnez le paramètre
« Thermopompe ».
8.
Puis, au niveau « Thermopompe », désactivez la thermopompe en appuyant sur l'icône
« activé » et en réglant la version de
« activé » à « désactivé ».
La thermopompe est maintenant désactivée.
71
REMKO Série WKF
7
Refroidissement pompe
à chaleur
Régulation de la température/refroidissement
par le biais du chauffage par le sol
Le chauffage par le sol est avant tout connu pour
sa production de chaleur pendant la saison hivernale. En mode chauffage, la puissance calorifique
d'un système de chauffage par le sol est d'env. 50
W/m2. Pour réguler la température par le biais du
chauffage au sol, ce dernier peut être activé et
réglé en fonction de la différence de température et
de l'humidité de l'air qui existe entre le sol et les
espaces à refroidir. La puissance calorifique se
situe alors entre 20 et 30 W/m2. Pour assurer un
refroidissement domestique, cette valeur est suffisante normalement.
Refroidir confortablement avec la thermopompe
Pour opérer un refroidissement avec le chauffage
par le sol, les points suivants doivent être respectés. Le refroidissement doit être activé à temps,
car il s’agit d’un système lent. Par avance, il faut
empêcher que le bâtiment ne soit chauffé. La fonction automatique de régulation REMKO SmartControl opère un passage automatique du chauffage en hiver au refroidissement en été, selon les
paramètres définis en conséquence. Une fois le
réglage passé en mode été (eau chaude uniquement), la température extérieure est surveillée par
la régulation REMKO Smart-Control. Pour faire en
sorte que le bâtiment ne soit pas chauffé de
manière indésirable, la fonction de refroidissement
est activée en mode de climat ambiant Automatique si nécessaire et les paramètres activés en
conséquence. La thermopompe fonctionne ensuite
en mode de refroidissement pour permettre une
dissipation de chaleur. La préparation d'eau
chaude fonctionne toujours en priorité, tant en
mode chauffage qu’en mode refroidissement.
Refroidissement par un circuit de refroidissement distinct
Si, pour le refroidissement du système, un circuit
de refroidissement distinct est utilisé en plus des
circuits de chauffage, une vanne d'inversion (A14)
actionnée avec 230 V doit être montée à cet effet
dans la conduite d'entrée. Celle-ci est posée sur la
A14 du régulateur. En mode de refroidissement, la
vanne sous tension fonctionne dans le circuit de
refroidissement AB/A. Si le mode de refroidissement ne fonctionne pas, la vanne hors tension se
situe dans le circuit de chauffage AB/B.
72
Refroidissement via un circuit de chauffe
Refroidissement par le biais d’un système de surfaces, par exemple, un chauffage par le sol est
appelé refroidissement statique ou passif. Dans le
cas d’un refroidissement par le biais d’un système
de surfaces, la température du flux en particulier
doit être prise en compte. La régulation de cette
fonction de refroidissement est adaptée de sorte
que le chauffage par le sol ne soit pas trop refroidi
et ne tombe au-dessous du point de rosée. Si la
température passe au-dessous du point de rosée,
de l’humidité se forme sur les tuyaux d’acheminement de l’eau ou sur la surface du sol du système
de chauffage, ce qui est à proscrire. La fonction de
régulation REMKO Smart-Control permet d'activer
le refroidissement au moyen de la courbe de refroidissement d’un circuit de chauffage/refroidissement raccordé. Pour ce faire, un capteur d’humidité/de température ambiante REMKO est
nécessaire. Ce capteur est installé dans une salle
de référence, par exemple, la salle de séjour. Ce
capteur détecte l’humidité de l’air et la température
ambiante actuelles, ce qui permet de réagir à leur
évolution. En outre, un mélangeur pour circuit de
chauffage/refroidissement doit être installé. La
fonction de mélangeur permet de maintenir en permanence la température de l’eau du circuit de
chauffage/refroidissement au-dessus du point de
rosée. La température de l’eau est détectée par
des capteurs d'avance et de retour, installés audessus du mélangeur et des pompes du circuit de
chauffage directement sur les tuyaux. Sur la base
de la température d'avance et de retour mesurée,
la fonction de régulation REMKO Smart-Control
permet de réguler la température de l’eau à l'aide
du mélangeur du circuit de chauffage de manière à
ce que la valeur ne soit jamais inférieure au point
de rosée. Cela permet d’éviter que de l’humidité ne
se forme sur les tuyaux d'acheminement de l’eau
ou sur les sols en raison d’une valeur inférieure au
point de rosée et n’entraîne des dommages liés à
l’humidité. Pour obtenir un refroidissement confortable au moyen du chauffage par le sol, nous
recommandons d’installer un module de pompage
REMKO HGM. Pour éviter que de l’humidité ne se
forme en cas de défaillance technique ou de
réglage incorrect des paramètres de la fonction de
refroidissement, il est recommandé d’installer en
complément un détecteur de point de rosée. Pour
sécuriser l’ensemble du système, il est nécessaire
d’installer au moins un détecteur de point de rosée
externe, ainsi qu’un capteur de point de rosée afin
de protéger le chauffage par le sol.
En règle générale, vous installerez un capteur de
point de rosée par sous-distribution pour le chauffage au sol. Le détecteur de point de rosée réagit à
la présence d’humidité et arrête le système (par
exemple, la pompe du circuit de chauffage HGM)
si de l’humidité se forme. Ainsi, vous avez la
garantie que l’installation sera arrêtée en cas d’urgence sans que des dommages plus importants ne
puissent survenir.
Refroidissement par un ballon tampon parallèle
en tant que limite de système
Si le système est utilisé avec un ballon tampon
parallèle servant de limite de système vers le circuit utilisateur, il n'est pas nécessaire de monter
une télécommande dans le salon lorsque la régulation du circuit de refroidissement utilisé fonctionne à l'aide d'un régulateur externe.
REMARQUE !
Volume d'eau minimal
Si le volume d'eau/de l'installation côté construction dans le circuit de refroidiss. est inférieur
à 5 L/kW de la puissance frigorifique, l'utilisation
d'un ballon tampon supplémentaire est recommandée pour l'augmentation du volume. Celuici peut être utilisé en tant qu'accumulateur en
série dans le retour ou en tant qu'aiguillage
hydraulique. Le ballon tampon de la série KPS
peut pour cela être livré par REMKO.
8
Protection contre
la corrosion
Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à se corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. La valeur de pH et la
teneur en sel jouent ainsi également un rôle très
important. Si un installateur souhaite garantir à ses
clients un système de chauffage à eau chaude non
soumis au risque de corrosion par l'oxygène sans
pour autant recourir à des produits chimiques, les
points suivants doivent être respectés :
n pose correcte du système par le constructeur /
planificateur de l'installation et
n en fonction des matériaux installés : Remplissage de l'installation de chauffage en eau
adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du
pH après 8 à 12 semaines.
Pour les types d’installations énumérés ci-après, la
directive VDI 2035 est applicable. Pour ces installations, en cas de dépassement des valeurs
recommandées pour l’eau de remplissage, d’appoint et de circulation, un traitement de l’eau est
nécessaire.
Champ d’application de la directive VDI 2035 :
La température de l'eau dans la tuyauterie est
maintenue au-dessus de la température de
point de rosée déterminée par calcul grâce au
régulateur pour éviter la condensation dans la
tuyauterie non encastrée ainsi que dans celle
posée sous un revêtement en crépi.
n Installations de chauffage d’eau potable selon
DIN 4753 (feuillet 1 uniquement)
n Installations de chauffage à eau chaude selon
DIN EN 12828 à l’intérieur d’un bâtiment jusqu’à une température aller de 100°C
n Installations approvisionnant des complexes
immobiliers et dont le volume d’eau d’appoint
cumulé sur la durée de vie ne dépasse pas le
double du volume de remplissage
Vous trouverez, dans le tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes
de dureté totale.
Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation
Puissance calorifique
totale en kW
< 20 l/kW
³ 20 l/kW et <50 l/kW
³ 50 l/kW
jusqu'à 50 kW
£ 16,8 °dH
£ 11,2 °dH
£ 0,11 °dH
Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel.
Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2
Conductivité électrique à 25°C
Teneur en oxygène
pH à 25°C
pauvre en sel
salée
μS/cm
< 100
100-1 500
mg/l
< 0,1
< 0,02
8,2 - 10,0 *)
*) Pour l’aluminium et les alliages d’aluminium, la plage de valeurs de pH est limitée : la valeur de pH à 25
°C est de 8,2-8,5 (9,0 max. pour les alliages d'aluminium)
73
REMKO Série WKF
Traitement de l'eau par des produits chimiques
Le traitement de l'eau par des produits chimiques
doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme
VDI 2035, feuille 2 exige explicitement au point
8.4.1 de justifier et de documenter dans un journal
de l'installation toutes les mesures de traitement
de l'eau. Cela vient du fait que l’utilisation incorrecte de produits chimiques entraîne :
n souvent la défaillance des matériaux en élastomère
n des obstructions et dépôts en raison de la
boue qui se forme
n des garnitures mécaniques défectueuses sur
les pompes
n la formation de biofilms, qui provoquent une
corrosion microbienne ou qui peuvent considérablement empirer le transfert de chaleur
Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont
acceptables dans des eaux à faible teneur en
sel et un pH correct.
REMARQUE !
Les pompes à chaleur et équipements de l’entreprise REMKO ne doivent être remplis et utilisés qu’avec
de l’eau totalement déminéralisée. De plus, nous vous recommandons l’utilisation de notre produit de
protection intégrale pour chaudière. Pour les installations utilisées à des fins de refroidissement, utilisez
du glycol avec notre produit de protection intégrale. Lors de chaque visite d’entretien, et au minimum une
fois par an, une vérification de l’eau de l’installation doit être effectuée. Sont exclus de la garantie tous les
dommages résultant d’un non-respect des consignes. Vous trouverez ci-après un modèle de compterendu de remplissage.
74
Remplissage de l’installation de
chauffage avec de l’eau
totalement déminéralisée
Remplissage initial
2e année
3e année
4e année
Remplie le
Sous réserve de modifications techniques et d’erreurs.
Volume de
l’installation [litres]
Valeur °dH
Valeur pH
Conductivité
[µS/cm]
Agent de
conditionnement
(nom et quantité)
Teneur en
molybdène [mg/l]
Signature
Votre chauffagiste :
DI 2035
Directive V
ne mesure
Effectuer u ar an !
p
de contrôle
Fig. 76: Compte-rendu de remplissage d’eau totalement déminéralisée
75
REMKO Série WKF
Fluides véhiculés des pompes
9
Pompe Grundfos
9.1 Raccord des conduites
de frigorigène
La pompe est adaptée pour la recirculation des
fluides suivants :
n Fluides purs, liquides, non agressifs et non
explosifs sans composés solides ou à fibres
allongées
n Liquides de refroidissement sans huile minérale
n Eau déminéralisée
La viscosité cinématique de l’eau est de ϑ= 1
mm2/s (1 cSt) pour 20 °C. Lorsque vous utilisez la
pompe pour transporter des liquides avec une
autre viscosité, le débit de la pompe est réduit.
Exemple : Un mélange eau-glycol avec une teneur
en glycol de 50 % possède à 20 °C une viscosité
d’env. 10 mm2/s (10 cSt). Le débit est alors réduit
d’env. 15 %.
Aucun additif pouvant altérer le fonctionnement de
la pompe ne doit être ajouté dans l’eau.
Lors de la conception de la pompe, la viscosité du
fluide véhiculé doit être considérée.
Raccord de frigorigène
n Le module externe et le module interne sont
reliés par deux (WKF Duo avec quatre) conduites de cuivre (tuyaux de cuivre de qualité
réfrigérateur) présentant les dimensions suivantes :
WKF 80 : 1/4"-1/2"
WKF 100/130 : 3/8"-5/8"
WKF 170 : 3/8"-3/4"
(accessoire REMKO).
n Lors du cintrage des conduites de frigorigène,
veillez à l'angle de cintrage afin d'éviter de les
plier. Ne cintrez jamais deux fois le même
endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou
formation de fissure.
n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne
isolation lors de la pose des conduites de frigorigène.
n Les tuyaux de cuivre sont reliés par un joint
indémontable par brasage.
Les brasures doivent être effectuées sous
atmosphère de protection afin d’éviter la formation de substances inflammables à l’intérieur.
Les conduites de cuivre sont soudées au
module interne dans une atmosphère de gaz
inerte pour créer un joint indémontable.
1
2
Fig. 77: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
76
Raccordement à l'appareil
n Le cache du module externe doit être démonté.
Enlevez, si nécessaire, les passages
estampés.
n Les bouchons de protection montés en usine
doivent être enlevés.
n Raccordez tout d'abord les conduites de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour
assurer leur bonne position.
n Les conduites de frigorigène installées, y compris les brasures, doivent être pourvues d'un
matériau isolant adapté jusqu'à la soupape
d’arrêt.
n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le
retour d'huile de l'huile du compresseur.
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des
bulles apparaissent, cela signifie que le raccord
n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le
raccord vissé ou recommencez le sertissage si
nécessaire.
Évacuation
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de frigorigène
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 10 mbar doit impérativement être généré!
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
frigorigène. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
Mise en service
Les modules externes sont fournis avec des
écrous-raccords à bords relevés.
9.2 Mise en service des techniques
de refroidissement
Contrôle de l'étanchéité
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
REMARQUE !
Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en
service.
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
77
REMKO Série WKF
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil. Ce contrôle
dépend de l'unité intérieure montée. Le mode
d'emploi de l'unité intérieure à mettre en service
contient les procédures à suivre.
Test fonctionnel du mode Chauffage
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bar.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Si
des fuites sont détectées, aspirez le frigorigène et rétablissez le raccord défectueux. Il
est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage !
4.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
5.
Programmez la Smart Control.
6.
Activez le mode Chauffage
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Distribution d'eau chaude dans le module
interne et distribution d'air froid dans le module
externe en mode Chauffage.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
En raison de l'activation temporisée, le
compresseur ne démarre que quelques
minutes plus tard.
7.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement et le paramétrage corrects de
tous les dispositifs de réglage, de commande
et de sécurité.
8.
Mesurez toutes les valeurs spécifiques aux
applications frigorifiques, consignez-les dans
le protocole de mise en service.
9.
Retirez le manomètre.
Mesures finales
n Réglez la température de consigne à la valeur
souhaitée par le biais de la Smart Control.
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
78
Appoint de frigorigène
Longueur
simple
de tuyaux
de 5 à max. 30 m
par circuit
DANGER !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène
et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I).
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide !
Attention : frigorigène inflammable !
Toutes les séries
30 g/m
Exemples
Longueur
simple
de tuyaux
DANGER !
Quantité de remplissage
supplémentaire
Quantité de remplissage
supplémentaire
Toutes les séries
5m
0g
10 m
150 g
15 m
300 g
20 m
450 g
PRECAUTION !
Danger de blessures émanant du frigorigène!
Les frigorigènes dégraissent au contact de la
peau et provoquent des gelures.
Donc:
- Durant tous les travaux avec des frigorigènes,
porter des gants de protection résistants aux
produits chimiques.
- Pour la protection des yeux, porter des
lunettes de protection.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
REMARQUE !
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
n Le module externe est prérempli avec du frigorigène pour une longueur de tuyau max. (voir
tableaux ci-après).
n Si la longueur de la tuyauterie excède la longueur de tuyau max., vous devez effectuer un
appoint supplémentaire par longueur supplémentaire de mètre de tuyaux (longueur simple)
(voir les tableaux ci-après).
Longueur
simple
de tuyaux
Jusqu'à 5 m
Quantité de remplissage
supplémentaire
Toutes les séries
0 g/m
79
REMKO Série WKF
10
Raccordement
électrique
Information important
Vous trouverez des informations sur les raccords électriques des modules interne et
externe, sur l'affectation des bornes du module
E/S, ainsi que les schémas électriques dans le
mode d'emploi « Raccordement électrique »
REMARQUE !
Pour un bloc existant de la pompe à chaleur par
les entreprises d'approvision. En énergie (circ.
des servic. publics) a la S16 de contrôl. SmartControl de contact de commande va utiliser.
11
Avant la
mise en service
Respectez strictement les points suivants avant la
mise en service :
n L'installation de chauffage est remplie d’eau
déminéralisée selon VDI 2035. Nous recommandons l’ajout de la protection totale du
chauffage REMKO (voir le chapitre « Protection contre la corrosion »).
n Une température d’eau ou du système de min.
20 °C doit être garantie dans le circuit de retour
(ex. au moyen de la barrette chauffée / du
mode de chauffage d'urgence).
n L’ensemble du réseau de chauffage est rincé,
nettoyé et purgé (réglage hydraulique incl.).
n Les quantités de remplissage de frigorigène
doivent être augmentées si nécessaire !
Ä « Exemples » à la page 79).
n Les conduites de frigorigène doivent être
posées sans coude dans le tuyau de protection. Le tuyau de protection est sec et scellé de
manière professionnelle afin d’empêcher l'eau
de pénétrer (voir le chapitre « Mise en service
de la réfrigération/Ajouter du frigorigène »).
n La thermopompe n’est pas activée si une
température extérieure inférieure à 10 °C
est mesurée sur la sonde d'extérieur et si la
température d’admission d’eau (retour) est
inférieure à 15 °C.
REMARQUE !
En cas de non-respect des points ci-dessus,
aucune mise en service ne doit avoir lieu. Les
dommages qui en résultent sont alors exclus de
la garantie !
80
12
Mise en service
Aperçu des éléments de commande
Écran tactile et consignes pour la mise en service
La Smart Control gère la commande et le pilotage
de toute l'installation de chauffage. La commande
de la Smart-Control se fait sur écran tactile.
n L'installation est pré-installée en usine. Les
paramètres de livraison sont chargés après
une réinitialisation de la Smart-Control.
n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant
la mise en service.
n Mettez sous tension.
n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à
l'aide de l'assistant à la mise en service ou
dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans
les modes d’emploi séparés de la Smart Control.
REMARQUE !
Avant la mise en service l'ensemble du système
et le réservoir d'eau chaude doit être rempli !
1
2
3
4
Fig. 78: Éléments de commande de la Smart Control Touch
1:
2:
3:
4:
Vue d´ensem de base (accès rapide)
Informations (accès rapide)
Réglages (accès rapide)
Messages (avertissements, consignes et
erreurs)
Fonction de l’écran
La régulation du REMKO Smart-Control Touch est
un module de commande avec écran tactile. La
commande est intuitive et facile à comprendre
grâce à l'affichage en texte clair dans l’interface
utilisateur du régulateur. Pour ajuster et modifier
les paramètres, aucune touche n'est nécessaire ; il
faut toucher le surface du régulateur aux endroits
correspondants. L’installation d'autres fonctions
comme KNX ou Smart-Web est possible en installant d’autres logiciels supplémentaires disponibles
dans les accessoires.
81
REMKO Série WKF
13
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable
de l'installation de thermopompe et contribuent à
augmenter sa durée de vie.
Entretien
n Éliminez toutes les saletés, végétations ou
autres dépôts venus s'accumuler sur les unités
intérieure et extérieure.
n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon
humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. Evitez également d'utiliser un jet
d'eau puissant.
n Nettoyez au moins une fois par an les lamelles
de l'unité extérieure.
Maintenance
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
REMARQUE !
Si l'équivalent en CO2 est supérieur à ce qui est
spécifié ci-dessous, le circuit de réfrigération
doit être vérifié pour les fuites.
> 5 t  1 x par an
> 50 t  2 x par an
> 500 t  4 x par an
Une thermopompe doit être, d'une manière
générale, entretenue tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un
contrat de maintenance incluant le contrôle
d'étanchéité.
82
14
Mise hors service
provisoire
Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée
pendant une longue période (des vacances, p.ex.),
elle ne doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ».
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
de la Smart Control.
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
pompe à chaleur est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
15
15.1
Élimination des défauts et service après-vente
Dépannage général
L'appareil a été conçu selon des méthodes de fabrication de pointe et a été soumis à plusieurs reprises à
des contrôles fonctionnels. Toutefois, si des défauts devaient survenir, vérifiez l'appareil en vous référant à la
liste suivante. Une fois tous les contrôles fonctionnels réalisés, si votre appareil présente toujours des dysfonctionnements, contactez le revendeur spécialisé le plus proche.
Dysfonctionnement
Causes possibles
Solution
La thermopompe ne
démarre pas ou se
coupe automatiquement
Panne de courant, sous-tension
Contrôlez la tension, le cas échéant,
patientez jusqu'au rétablissement
Défaut au niveau du fusible secteur
Interrupteur principal désactivé
Echangez le fusible secteur, allumez
l'interrupteur principal
Le câble d'alimentation est endommagé Confiez la réparation à une entreprise
spécialisée
Temps de blocage EVU
Attendez la fin du temps de blocage
EVU et le redémarrage de la thermopompe, si besoin
Limites de température dépassées ou
non atteintes
Observez les plages de température
Température de consigne dépassée
mauvais mode de fonctionnement
La température de consigne doit être
supérieure à la température du générateur de chaleur, vérifiez le mode de
fonctionnement
Eteignez le module extérieur, rebranchez les bornes correctement à l'aide
du schéma électrique. Remettez le
module extérieur sous tension. Vérifiez
également le bon raccordement des
câbles de protection
Pompe du circuit de
chauffe ne s'arrête pas
Mauvais raccordement de la pompe
Vérifiez le raccordement de la pompe,
au niveau spécialisé "Circuit de
chauffe"
Les pompes du circuit
de chauffe ne se mettent pas en marche
Mauvais mode de fonctionnement
Vérifiez le mode de fonctionnement
Fusible de la platine de commande
défectueux au boîtier électrique du
module intérieur
Echanger le fusible côté gauche de la
platine de commande
Mauvais programme de chauffage
Vérifiez le programme de chauffage.
Nous vous recommandons, en période
froide, le mode de fonctionnement
"Chauffage"
Mauvais écart de température, c'est à
dire que la température extérieure est
supérieure à la température ambiante
Observez les plages de température
Faute module extérieure
Contacter le service client
Rouge
voyant de contrôle
83
REMKO Série WKF
15.2
Messages d’erreur
Affichage des erreurs - Messages d'erreur
Erreur
84
ID
Description
Détails
E03
ID7308 Défaut module de transistor
La fonction de protection du module de transistor
(IPM/IGBT) de l’inverter s'est déclenchée.
E10
ID7047 Défaut d'alimentation en tension
Défaut dû à une surtension ou à une sous-tension
E17
ID7275
Erreur du capteur de température d'admission d'air
Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température de l'air ambiant du module externe
E18
ID7044
Erreur du capteur de la température du registre
Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température du registre du module externe
E19
ID7293
Erreur du capteur de la température des gaz chauds
Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température des gaz chauds de la platine principale
E20
ID7043
Erreur du capteur de la température des gaz d'aspiration
Court-circuit ou contact ouvert - Sonde de température des gaz d'aspiration du module externe
E21
ID7046
Erreur du capteur de basse pression. Veuillez vériErreur du capteur de basse presfier le capteur de basse pression du module externe
sion
et son branchement
E22
ID7045
Erreur du capteur de haute pression
E25
ID7313 Défaut du ventilateur 1
Défaut au niveau du ventilateur 1 du module externe
E26
ID7314 Défaut du ventilateur 2
Défaut au niveau du ventilateur 2 du module externe
E27
ID7037 Basse pression
Défaut basse pression
E28
ID7038 Haute pression
Défaut de haute pression
E33
Communication du module
ID7290
interne/externe
La communication entre les modules interne et
externe est interrompue. Contrôlez le câble de communication et l'alimentation en tension de l’unité
externe
E34
ID7310
E35
ID7316 Défaut du flux du compresseur
E36
ID7041
E37
ID7042 Erreur d’inverter
Erreur d’inverter - Vérifiez les résistances des
enroulements et les conduites de raccordement du
compresseur.
E38
ID7311 Erreur de tension CC
Erreur dans le circuit intermédiaire de tension continue (CC) de l'inverter
E39
ID7039 Erreur de courant CA
La consommation électrique côté courant alternatif
(CA) est improbable
E40
ID7040 Erreur EEPROM
Les paramètres EEPROM de la platine principale
(module externe) sont improbables
Communication de la platine
principale/inverter
Défaut de surcharge du compresseur
Erreur du capteur de haute pression. Veuillez vérifier
le capteur de haute pression du module externe et
son branchement
Erreur de communication entre la platine principale
et la platine de l’inverter
Vérifiez l’absence de rupture de câble ou de courtcircuit sur la conduite d'alimentation du compresseur.
La consommation électrique maximale du compresseur a été dépassée
Affichage des erreurs - Messages d'erreur (suite)
Erreur
ID
Description
Détails
---
ID7109 Défaut de communication
Défaut de communication - 1re thermopompe
---
ID7170 Défaut de communication
Défaut de communication - 2e thermopompe
---
ID7252 Message d’erreur général WP
Message d’erreur général de la thermopompe - 1.
WP
---
ID7253 Message d’erreur général WP
Message d’erreur général de la thermopompe - 2.
WP
85
REMKO Série WKF
16
Fig. 79: Vue éclatée
86
4
2
23
22
21
20
19
18
17
25
26
25
24
16
1
29
28
27
31
3
9
5
6
8
7
10
11
12
30
13
14
Représentation de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 80
15
16.1
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
16.2
Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 80
N°
Désignation
1
Fond de l’appareil / bac à condensat
2
Compresseur
3
Boîtier insonorisé du compresseur
4
Soupape d'arrêt 1/2"
5
Soupape d'arrêt 1/4"
6
Tôle latérale de droite
7
Capteur de pression basse pression
8
Dynamomètre haute pression
9
Vanne d'inversion à 4 voies
WKF/WKF-compact 80
Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies
10
Filtre
11
Détendeur électronique
Bobine - Détendeur électronique
12
Tôle latérale arrière
13
Collecteur de fluides (0,7 l)
14
Échangeur thermique à ailettes
Sur demande en indiquant le numéro de série
15
Plaque de recouvrement
16
Platine principale
Pour les commandes de pièces de rechange,
précisez toujours le numéro de l'appareil et le
type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
17
Bobine d'induction
18
Moteur de ventilateur
19
Ailette du ventilateur
20
Tôle frontale (RAL 9006)
21
Tôle du ventilateur (RAL 7021)
22
Grille de protection du ventilateur (RAL 7021)
23
Déflecteur d'air (RAL 7021)
24
Chauffage du carter de vilebrequin du compres.
25
Chauffage des condensats - Module
26
Capteurs TP Évaporateur
27
Capteur TS Conduite d'aspiration
28
Capteur TA Admission d'air
29
Capteur TD Gaz chaud
30
Entrée de câble
31
Support de carter arrière gauche
87
REMKO Série WKF
Fig. 80: Vue éclatée
88
23
22
21
20
19
17
18
26
25
24
16
4
1
2
31
29
28
27
3
8
5
6
7
9
10
12
11
30
13
14
Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 100
15
16.3
16.4
Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 100
N°
Désignation
1
Fond de l’appareil / bac à condensat
2
Compresseur
3
Boîtier insonorisé du compresseur
4
Soupape d'arrêt 1/2"
5
Soupape d'arrêt 3/8"
6
Tôle latérale de droite
7
Capteur de pression basse pression
8
Dynamomètre haute pression
9
Vanne d'inversion à 4 voies
WKF/WKF-compact 100
Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies
10
Filtre
11
Détendeur électronique
Bobine - Détendeur électronique
12
Tôle latérale arrière
13
Collecteur de fluides (0,7 l)
14
Échangeur thermique à ailettes
Sur demande en indiquant le numéro de série
15
Plaque de recouvrement
16
Platine principale
Pour les commandes de pièces de rechange,
précisez toujours le numéro de l'appareil et le
type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
17
Bobine d'induction
18
Moteur de ventilateur
19
Ailette du ventilateur
20
Tôle frontale (RAL 9006)
21
Tôle du ventilateur (RAL 7021)
22
Grille de protection du ventilateur (RAL 7021)
23
Déflecteur d'air (RAL 7021)
24
Chauffage du carter de vilebrequin du compres.
25
Chauffage des condensats - Module
26
Capteurs TP Évaporateur
27
Capteur TS Conduite d'aspiration
28
Capteur TD Gaz chaud
29
Capteur TA Admission d'air
30
Entrée de câble
31
Support de carter arrière gauche
89
REMKO Série WKF
Fig. 81: Vue éclatée
90
23
22
21
20
19
17
18
26
25
24
16
4
1
2
31
29
28
27
3
8
5
6
7
9
10
11
12
30
13
14
Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 130
15
16.5
16.6
Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 130
N°
Désignation
1
Fond de l’appareil / bac à condensat
2
Compresseur
3
Boîtier insonorisé du compresseur
4
Soupape d'arrêt 5/8"
5
Soupape d'arrêt 3/8"
6
Tôle latérale de droite
7
Capteur de pression basse pression
8
Dynamomètre haute pression
9
Vanne d'inversion à 4 voies
WKF/WKF-compact 130
Bobine - Vanne d'inversion à 4 voies
10
Filtre
11
Détendeur électronique
Bobine - Détendeur électronique
12
Tôle latérale arrière
13
Collecteur de fluides (0,7 l)
14
Échangeur thermique à ailettes
Sur demande en indiquant le numéro de série
15
Plaque de recouvrement
16
Platine principale
Pour les commandes de pièces de rechange,
précisez toujours le numéro de l'appareil et le
type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
17
Bobine d'induction
18
Moteur de ventilateur
19
Ailette du ventilateur
20
Tôle frontale (RAL 9006)
21
Tôle du ventilateur (RAL 7021)
22
Grille de protection du ventilateur (RAL 7021)
23
Déflecteur d'air (RAL 7021)
24
Chauffage du carter de vilebrequin du compres.
25
Chauffage des condensats - Module
26
Capteurs TP Évaporateur
27
Capteur TS Conduite d'aspiration
28
Capteur TD Gaz chaud
29
Capteur TA Admission d'air
30
Entrée de câble
31
Support de carter arrière gauche
91
REMKO Série WKF
92
2
1
30
29
28
27
23
Fig. 82: Vue éclatée
26
25
24
22
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Représentat. de l'appareil du module externe WKF/WKF-compact 170
21.2
21.1
21
16.7
16.8
Pièces de rechange du module externe WKF/WKF-compact 170
N°
Désignation
1
Déflecteur d'air (RAL 7021)
2
Grille de protection du ventilateur (RAL 7021)
3
Tôle du ventilateur (RAL 7021)
4
Tôle frontale (RAL 9006)
5
Ailette du ventilateur
6
Moteur de ventilateur
7
Fond de l’appareil / bac à condensat
8
Compresseur
9
Vanne d'inversion à 4 voies
10
Boîtier insonorisé du compresseur Pièce latérale
11
Collecteur de liquide
12
Tôle latérale de droite
13
Soupape d'arrêt 3/4"
14
Soupape d'arrêt 3/8"
15
Filtre
16
Boîtier insonorisé du compresseur
17
Dynamomètre haute pression
18
Dynamomètre basse pression
19
Tôle latérale arrière (entrée des tuyaux)
20
Bobine d'induction
21
Platine principale
WKF/WKF-compact 170
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pour les commandes de pièces de rechange,
précisez toujours le numéro de l'appareil et le
type d'appareil (voir la plaque signalétique) !
21,1 Platine de puissance/filtre
21.2 Platine inverter
22
Plaque de recouvrement
23
Échangeur thermique à ailettes du compresseur
24
Chauffage du carter de vilebrequin du compres.
25
Chauffage des condensats Module de bornes de raccordement
26
Détendeur électronique
27
Bobine - Détendeur électronique
28
Capteur ensemble évaporateur/conduite
d'aspiration
29
Capteur TD Gaz chaud
30
Capteur TA Admission d'air
93
REMKO Série WKF
16.9
Représentation de l'appareil des modules internes WKF 80-170
2a
2b
7
10
23
8
18
11
14
22
12
15
13
16
19
6
4
3
1
5
Fig. 83: Vue éclatée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
94
16.10 Pièces de rechange des modules internes WKF 80-170
N°
Désignation
1
Tôle frontale / Capot
2a
Couvercle monovalent/monoénergétique
2b
Couvercle bivalent alternatif
3
Boîtier électrique
4
Module SMT E/S
5
Panneau de commande Smart-Control Touch
6
Échangeur thermique à plaques
7
Groupe de sécurité
8
Vanne de dérivation complète
10
Chauffage d'appoint 6 kW, 400 V/3~/50 Hz
11
Vanne à 3 voies du servomoteur
12
Vanne à 3 voies du corps de la vanne
13
Indicateur de débit
14
Pompe primaire du module interne
15
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur
16
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de
la vanne
18
Bloc d'appui de la tuyauterie
19
Bornier
22
Robinet KFE
23
Aérateur 1/4“
WKF 80-170
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
95
REMKO Série WKF
Pièces de rechange sans illustration
Désignation
WKF 80-170
Faisceau de câbles complet du module interne
Résistance de codage
Pt1000 3,5 m de longueur (S15)
Composant de chauffage d'appoint 6 kW avec indicateur de débit
Sur demande en indiquant le numéro de série
STB Smart-Serv
Relais Smart-Serv
*) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les deux cartes et commandez 2 cartes en
conséquence.
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
96
16.11
Représentation de l'appareil des modules internes
WKF-compact 80-170
2a
2b
2c
24
10 13
16
21
5
6
9 12
23
14
1
15
8
7
19
18 17 26/27
4
20
3
25
Fig. 84: Vue éclatée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
97
REMKO Série WKF
16.12 Pièces de rechange des modules internes WKF-compact 80-170
N°
Désignation
1
Tôle frontale / Capot
2a
Couvercle monovalent/monoénergétique
2b
Couvercle bivalent alternatif
2c
Couvercle avant
3
Tôle de sol
4
Pièce latérale du ballon
5
Boîtier électrique
6
Module SMT E/S
7
Panneau de commande Smart-Control Touch
8
Échangeur thermique à plaques
9
Groupe de sécurité
10
Vanne de dérivation complète
12
Chauffage d'appoint 6 kW, 400 V/3~/50 Hz
13
Vanne à 3 voies du servomoteur
14
Vanne à 3 voies du corps de la vanne
15
Indicateur de débit
16
Pompe primaire du module interne
17
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du servomoteur
18
Mode bivalent de la vanne à 3 voies du corps de
la vanne
19
Bornier
20
Réservoir d'eau potable WKT 300
21
Bloc d'appui de la tuyauterie
23
Robinet KFE
24
Aérateur 1/4“
25
Tôle frontale du ballon
26
Anode réactive/barrette
27
Anode réactive/chaîne
WKF-compact 80-170
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
98
Pièces de rechange sans illustration
Désignation
WKF-compact 80-170
Faisceau de câbles complet du module interne
Résistance de codage
Pt1000 3,5 m de longueur (S15)
Composant Chauffage d'appoint 6 kW avec indicateur
de débit
Sur demande en indiquant le numéro de série
STB Smart-Serv
Relais Smart-Serv
*) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les deux cartes et commandez 2 cartes en
conséquence.
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
Composants du kit d'accessoires (non illustrés)
Désignation
WKF-compact 80-170
Kit complet d'accessoires
Sonde à immerger
Filtre à saletés
Robinet à boisseau sphérique 1“, rouge
Robinet à boisseau sphérique 1“, bleu
Groupe de sécurité
Sonde d'extérieur
Tuyau ondulé 1 WT Raccord haut (WP-VL) = 540 mm
Sur demande en indiquant le numéro de série
Tuyau ondulé 2 WT Raccord bas (WP-RL) = 1340 mm
Tuyau ondulé 3 WT Raccord haut = 1250 mm
Tuyau ondulé 4 circ. Raccord du milieu = 1600 mm
Tuyau ondulé 5 WT Raccord bas = 2400 mm
Joint plat (ext. : 39 mm x int. : 27 mm x épaisseur : 2
mm)
Joint plat (ext. : 30 mm x int. : 21 mm x épaisseur : 2
mm)
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
99
REMKO Série WKF
16.13 Représentation de l'appareil du module interne WKF 130-170 Duo
3
19
4
17
2
7
5
14
10
8
13
23
22
6a
13
6
14
18
6b
3
1
4
17
Fig. 85: Vue éclatée
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
100
16.14 Pièces de rechange du module interne WKF 130-170 Duo
N°
Désignation
1
Tôle frontale / Capot
2
Couvercle
3
Boîtier électrique
4
Module SMT E/S
5
Panneau de commande Smart-Control Touch
6
Échangeur thermique à plaques brut
6a
Échangeur thermique à plaques soudé/isolé haut
6b
Échangeur thermique à plaques soudé/isolé bas
7
Groupe de sécurité
8
Vanne de dérivation complète
10
Chauffage d'appoint 6 kW
13
Indicateur de débit
14
Pompe primaire du module interne
17
Bornier
18
Bloc d'appui de la tuyauterie
19
Relais Smart-Serv
22
Robinet KFE
23
Aérateur 1/4“
Module interne WKF 130-170 Duo
Sur demande en indiquant le numéro de série
Pièces de rechange sans illustration
Faisceau de câbles complet du module interne
Carte SD (logiciel actuel sans Smart-Count et
sans Web-Count) *)
Résistance de codage Master (module E/S haut)
Sur demande en indiquant le numéro de série
Résistance de codage Slave (module E/S bas)
STB Smart-Serv
Relais Smart-Serv
*) En cas de remplacement de la carte SD, remplacez toujours les trois cartes et commander 3 cartes en
conséquence.
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez toujours le numéro de l'appareil et le type d'appareil
(voir la plaque signalétique) !
101
REMKO Série WKF
17
Terminologie générale
Appareil monobloc
Forme de construction pour laquelle tous les composants de technique frigorifique sont montés dans
un boîtier.Aucune opération de technique frigorifique ne doit être effectuée.
Arrêt EVU
Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose
des tarifs spéciaux pour l'utilisation de pompes à
chaleur.
Lorsque la coupure des entreprises d'alimentation uniquement sur la barrière est en condition
de contact que d'une source de chaleur (pompe
à chaleur) est bloqué. Être éteint au fonctionnement monoénergétique, l'alimentation de l'élément de chauffage électrique avec.
Ballon tampon
Nous recommandons systématiquement l'utilisation d"un ballon tampon d'eau pour augmenter le
temps de fonctionnement de la thermopompe lors
de faibles besoins en chaleur. Sur les thermopompes air/eau, l'utilisation d'un ballon tampon est
nécessaire pour compenser les temps de blocage.
Condenseur
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par
exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail.
Contrôle d'étanchéité
Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000)
ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006),
tous les exploitants d'installation de froid et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer
une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi
qu'un contrôle d'étanchéité des installations de
froid avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg.
Dégivrage
Lors de températures extérieures inférieures à
5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur
des thermopompes air/eau. Son élimination est
nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les
thermopompes air/eau à inversion de circuit sont
caractérisées par un dégivrage correspondant au
besoin, rapide et efficient en énergie.
Besoins annuels
Évaporateur
Les besoins annuels correspondent au besoin
(p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir
une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage).
Les besoins annuels contiennent également
l'énergie des entraînements auxiliaires. Les
besoins annuels sont calculés en fonction de la
Directive VDI 4650.
Echangeur thermique d'une installation de froid qui
absorbe l'énergie calorifique de l'environnement
par évaporation d'un fluide de travail (par exemple
l'air extérieur), à faible température.
Calcul du besoin en chaleur
Un bon dimensionnement est indispensable pour
augmenter l'efficience des thermopompes.
La détermination du besoin en chaleur répond à
des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le
besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau
W/m² puis multiplié par la surface habitable à
chauffer. Le résultat donne le besoin global en
chauffage qui contient également le besoin en
transmission et en ventilation de chaleur.
Compresseur
Agrégat de transport et de compression de gaz.
La compression fait augmenter la pression et la
température du fluide de manière significative.
102
Frigorigène
Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex.
une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de
chaleur dans une installation de froid et absorbant,
à basse température et basse pression, la chaleur
par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes
températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de
l'état de l'agrégat.
Fonctionnement bivalent
La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de
chauffage jusqu'à une température extérieure
définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe
s'arrête et le deuxième générateur d'énergie,
comme une chaudière, p.ex., prend le relais du
chauffage.
Fonctionnement mono-énergétique
Performances annuelles
La thermopompe couvre la majeure partie des
besoins en chauffage. Pendant quelques jours,
lors de températures extérieures très basses, une
résistance électrique complète la thermopompe.
Le dimensionnement de la thermopompe est généralement effectué, en ce qui concerne les thermopompes air/eau, sur une température limite (également appelée point de bivalence) d'env. -5°C.
Relation entre la quantité de chaleur émise par
l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être
confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur
inversée des besoins annuels.
Fonctionnement monovalent
Dans ce mode de fonctionnement, la thermopompe couvre les besoins en chaleur du bâtiment
pendant toute l'année. Ce sont en général les thermopompes saumure/eau ou eau/eau qui sont utilisées pour ce mode de fonctionnement.
Réglementations et directives
Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à
poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets.
Rendement de froid
Installation de pompe à chaleur
Une installation de pompe à chaleur se compose
d'une pompe à chaleur et d'une installation de
source de chaleur. Sur les pompes à chaleur saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de
chaleur doit être raccordée séparément.
Inverter
Régulation de puissance qui adapte la vitesse de
rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage.
Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de
l'environnement (air, eau ou terre).
Source de chaleur
Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la
thermopompe, donc terre, air et eau.
Support de chaleur
Moyen liquide ou gazeux (p.ex. eau, saumure ou
air) transportant la chaleur.
Niveau sonore
Température limite / point de bivalence
Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par
exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme
prévoit le niveau sonore comme une caractéristique de bruyance.
Température extérieure à laquelle le 2ème générateur d'énergie est démarré lors d'un fonctionnement bivalent.
Performances
La relation momentanée entre le rendement de
chaleur émis par la thermopompe et l'électricité
absorbée sont appelées performances, elles sont
mesurée en laboratoire dans des conditions
cadres normalisées, conformément à la norme EN
255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie
que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la
charge électrique utilisée.
Vanne d'expansion
Composant de la thermopompe destiné à baisser
la température de liquéfaction sur la pression
d'évaporation. La vanne d'expansions régule également la quantité de frigorigène injecté en fonction
de la charge de l'évaporateur.
103
REMKO Série WKF
18
Index
A
Appoint de frigorigène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Architecture du système . . . . . . 52, 53, 54, 55, 56
Average condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
N
B
Besoin en chaleur transmise . . . . . . . . . . . . . . . 47
Besoin en chaleur ventilée . . . . . . . . . . . . . . . . 47
C
Capots d’insonorisation REMKO ARTdesign . . . 28
Chauffage
Chauffage économique . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Chauffage respectant l'environnement . . . . . 45
Coefficient de passage de chaleur . . . . . . . . . . 47
Coefficient de performance . . . . . . . . . . . . . 11, 13
Commande de pièces de rechange
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 89, 91, 93, 95, 101
Contrôle de l'étanchéité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
COP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13
D
Dépannage
dépannage général . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme de rendement de chauffe . . . . . . . .
Dimensions
Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distances minimales des modules externes . . .
83
48
20
65
E
Éléments de commande, aperçu . . . . . . . . . . . . 81
Évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 67
F
Fonction de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 13
Groupe de sécurité
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Schéma de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
I
Installation
Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Intensité sonore . . . . . . . . . . 22, 23, 24, 25, 26, 27
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mode de chauffage d'urgence . . . . . . . . . . . . . . 71
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
104
Montage
Module externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Module interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Niveau sonore total . . . . . . . 22, 23, 24, 25, 26, 27
P
Pompe de chargement, Caractéristiques . . . . . 21
Pompe de chargement, Disjoncteur-protecteur 21
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Raccord pour condensat et évacuation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Raccords de tuyau du module interne, agencement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19, 20
Recherche des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réduction du niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réduire le niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Refroidissement calme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Refroidissement dynamique . . . . . . . . . . . . . . . 50
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sorties de tuyau du module interne, dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 19, 20
T
Taux de renouvellement d'air . . . . . . . . . . . . . . .
Thermopompe
Dimensionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de la thermopompe . . . . . .
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .
Propriétés de la thermopompe inverter . . . .
47
47
47
46
47
48
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
105
REMKO Série WKF
106
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés