Cherry Aerospace G83 Light Weight Lockbolt Power Tool Installation manuel

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Cherry Aerospace G83 Light Weight Lockbolt Power Tool Installation manuel | Fixfr
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
G83
Pistolet lockbolt légère à air comprimé
NSN 5130-01-435 -3507
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
PISTOLET G83
TABLE DES MATIERES
Description ........................................................................................................................................................................1
Spécifications du pistolet G83 ..........................................................................................................................................1
Consignes de sécurité ......................................................................................................................................................2
Utilisation du pistolet G83 .................................................................................................................................................3
Entretien et réparation ......................................................................................................................................................3
Instructions de remplissage et de purge ...........................................................................................................................4
Diagnostic de pannes .......................................................................................................................................................4
Réparation ........................................................................................................................................................................5
Clapet d’air ............................................................................................................................................................5
Sous-ensemble de tête .........................................................................................................................................5
Sous-ensemble de poignée ...................................................................................................................................6
Nez de pose pour le pistolet G83 ..............................................................................................................................6 et 7
Coupe transversale du pistolet G83 ..................................................................................................................................8
Nomenclature des composants du pistolet G83 ...............................................................................................................9
Vue éclatée du pistolet G83 ............................................................................................................................................10
Déclaration de conformité ................................................................................................... Voir au verso de la couverture
DESCRIPTION
Le pistolet lockbolt Cherry G83 est un outil hydropneumatique à usage intensif spécialement conçu pour la pose rapide et fiable des
diamètres les plus courants de boulons lockbolt pour l ’industrie aéronautique.
Cet outil extrêmement puissant présente de nombreuses
caractéristiques ergonomiques : un faible poids de 2,25 kg (4,95
livres), moins de recul, un niveau sonore faible et une bonne prise
en main pour l ’ utilisateur. On peut l ’ utiliser d ’une seule main dans
toutes les positions.
5-1/2"
(139.70 mm)
Un dégagement supplémentaire de 38 mm (1-1/2") peut être obtenu
en pliant le déflecteur en caoutchouc (63) sur le côté.
Cet outil peut également servir à installer des boulons et des rivets
aveugles. Voir la section décrivant les nez de pose pour la
référence du nez de pose approprié.
SPECIFICATIONS DU PISTOLET G83
La politique de Cherry Aerospace est de maintenir un processus de
développement permanent. Les spécifications présentées dans ce
document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et après
publication de cette notice. Veuillez contacter CHERRY® pour
obtenir les informations les plus à jour.
PRESSION D’ AIR
COURSE
FORCE DE TRACTION
6,2 bar (90 psi) min. / 7,6 bar (110 psi) max.
11,1 mm (7/16" )
16,7 kN (3,750 livres) à 6,2 bar (90 psi)
3,56 kN (800 livres) pendant la course retour
TEMPS DE CYCLE
POIDS
Environ une seconde
2,25 kg (4,95 livres)
NIVEAU SONORE
78,4 dB (A)
VIBRATION
Moins de 2,5 m/s2
CONSOMMATION D’ AIR
4,53 litres/cycle (0,16 pi3 [std]/cycle)
2
3"
(76.20 mm)
CONSIGNES DE SECURITE

L’utilisation de cet outil avec un déflecteur de tiges endommagé ou absent, et l’utilisation du déflecteur comme poignée
peuvent causer de graves blessures corporelles. Orienter le déflecteur de tiges de manière à ce que l’ouverture ne soit
dirigée ni vers l’opérateur ni vers quelqu’un travaillant à proximité.

Des lunettes protectrices approuvées doivent être portées pour l’utilisation, la réparation et la révision de cet
outil. Ne l’utiliser que pour les fonctions pour lesquelles il a été conçu.

Ne pas employer de composants de substitution pour les réparations.

Toute modification apportée au outils, nez de pose, accessoires ou tout composant fournis par CHERRY® ou leurs
représentants engage la seule responsabilité du client. CHERRY® se fera un plaisir de fournir des conseils sur toute
modification à l’étude.

Cet outil doit être toujours maintenu en bon état et régulièrement contrôlé afin de déceler tout endommagement.

Avant de démonter l’outil en vue d’une réparation, consulter les instructions d’entretien. Toute réparation doit être réalisée
par du personnel formé au outils d’installation CHERRY®/Cherry. Contacter CHERRY® pour connaître les conditions de
formation.

Toujours débrancher le tuyau d’air comprimé avant d’effectuer des réparations, réglages, ajustages ou démontages
d’accessoires. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’il est dirigé vers quelqu’un.

S’assurer que les trous d’évent ne sont ni bloqués ni obstrués et que les tuyaud’air sont toujours en bon état.

Eviter tout contact excessif avec de l’huile hydraulique afin de réduire au minimum les risques d’irritation. Se laver
soigneusement. La pression d’air de fonctionnement ne doit pas dépasser 7,6 bar (110 psi).

Ne pas utiliser l’appareil si le nez de pose n’est pas monté.

Ne pas faire fonctionner l’appareil lorsque la base de la poignée (35) n’est pas complètement bloquée par les vis
d’assemblage (36).

Les bagues d’arrêt, obturateurs à embout fileté, valves de détente et nez de pose doivent être solidement bloqués et
doivent être examinés à la fin de chaque rotation d’équipe.

Ne pas tirer les rivets en l’air.

Les précautions à prendre lors de l’utilisation de cet outil doivent être expliquées à tous les opérateurs par le client.
Toute question relative à la bonne utilisation de l’outil et à la sécurité doit être directement adressée à
CHERRY®.

Ne pas taper sur l’arrière de la tête de l’outil pour forcer la mise en place des rivets dans les trous. Cela endommage l’outil.

Ne pas appuyer sur la détente lors du débranchement du purgeur d’air et de la remise en place de l’obturateur pendant la purge
de l’appareil.
3
UTILISATION DU PISTO LET G83
BOULONS LOCKBOLT
Après avoir sélectionné le nez de pose adéquat et l’avoir bien monté sur la G83, branchez l’embout d’arrivée d’air comprimé sur l’outil. Placez la tige du
boulon lockbolt dans la pièce à assembler et placez la bague sur l’extrémité de la tige. Il peut s’avérer nécessaire de maintenir le rivet dans la pièce pour
l’empêcher de reculer pendant le placement du nez de pose sur les cannelures.
Si le nez de pose utilisé n’est pas auto dégageant, vérifiez que la bague est placée sur l’extrémité de la tige du rivet avant de placer le nez de pose sur
l’extrémité de la tige. Lorsque la tige est insérée dans le nez de pose, les mâchoires la saisissent et l’empêchent de sortir par l’avant du nez de pose.
En cas de jeu entre les tôles à assembler ou entre la tête du rivet et la pièce, l’installation complète peut nécessiter plusieurs cycles. La tige s’éjecte par
l’arrière de l’outil lorsque celui-ci est muni d’un nez de pose droit de la série H513. La tige s’éjecte par l’arrière d’un nez de pose déporté H563.
Si l’outil ne s’éjecte pas de la bague, ajoutez des cales à l’arrière de l’embout du nez de pose. Voir les instructions d’installation du nez de pose.
BOULONS ET RIVETS AVEUGLES
Insérez la tige du boulon ou rivet aveugle dans le nez de pose approprié jusqu’à ce que la tête de rivet soit en contact avec l’embout du nez de pose.
Ceci assure l’accrochage complet des mâchoires sur la tige du rivet, et empêche son glissement.
Après avoir placé la tige de rivet dans le nez de pose, installez le rivet. La butée de tige (H701 B-456) du nez de pose empêche le dégagement du
mandrin.
Insérez le rivet dans l’application et tirez sur la détente afin d’activer l’outil. Dès que la détente est relâchée, la tige est éjectée vers l’arrière de l’outil
(lorsqu’on utilise le nez de pose droit H701B-456). Lorsqu’on utilise le nez déporté H781 -456, la tige s’éjecte à l’arrière du nez de pose. Lorsqu’on
utilise le nez de pose à angle droit H753A-456, la tige s’éjecte vers l’avant.
ENTRETIEN ET REPARATION
Le pistolet G83 à air comprimé est conçu de manière à offrir un maximum de rendement avec un minimum d’entretien. Pour cela, les
recommandations suivantes doivent être suivies:
1. Le système hydraulique doit toujours être rempli d’huile et exempt d’air.
2. Afin d’empêcher l’usure du clapet à air, du cylindre à air et du piston, éviter une présence excessive d’humidité et de poussière dans
l’arrivée d’air.
3. Vérifier régulièrement l’absence de fuites d’huile. Une fuite d’huile autour des vis (49) indique qu’une vis est desserrée ou qu’un joint
torique statique (50) a besoin d’être remplacé. Une fuite d’huile autour du petit trou de by-pass près de la base de la poignée (1) indique
que les joints toriques (19) sont usés ou endommagés.
Utiliser du liquide de transmission automatique de type « A » (pas un autre). Cherry Aerospace recommande d’utiliser l’huile Dexron III.
DONNEES DE SECURITE SUR L’HUILE DEXRON III
PREMIERS SECOURS
Peau: dès que possible, laver abondamment avec de l’eau et du savon. Les contacts légers ne nécessitent pas d’attention immédiate. Si
des irritations se développent, consulter un médecin.
Indigestion : contacter immédiatement un médecin. NE PAS FAIRE VOMIR.
Yeux: asperger abondamment avec de l’eau pendant plusieurs minutes. En cas d’irritation, consulter un médecin.
Inhalation : aucun effet contraire sur la santé n’est à craindre en cas d’exposition de courte durée. Evacuer la zone contaminée.
Utiliser une assistance respiratoire si nécessaire. Consulter un médecin si une perte de conscience est constatée.
INCENDIE
Substances d’extinction à utiliser: CO2, poudre sèche, mousse ou eau pulvérisée. NE PAS utiliser de jets d’eau.
ENVIRON NEMENT
Elimination des résidus : conformément à la réglementation de l’administration locale, provinciale et nationale.
Déversement: éviter la pénétration dans les conduites d’évacuation, égouts et écoulements d’eau. Absorber avec de la terre de diatomées ou
autre matériau inerte. Conserver dans un récipient approprié pour l’élimination des déchets.
MANIPULATION
Le port de lunettes protectrices est indispensable. Il est recommandé de porter des gants de protection, des bottes et un tablier à l’épreuve des
produits chimiques. Utilisation dans des endroits bien ventilés.
COMBUSTIBILITE
Légèrement combustible quand chauffé au-delà du point d’éclair. Dégagement de vapeurs inflammables pouvant brûler à l’air libre ou
exploser dans des espaces confinés si exposées à une source d’allumage.
STOCKAGE
Ne pas stocker à proximité d’une flamme découverte ou autre source d’allumage.
PROPERTIES
Densité
Poids par gallon
Point d’éclairlibre
0,863
3,25 kg (7,18 livres)
> 200 °C (392 °F)
4
INSTRUCTIONS DE REM PLISSAGE ET DE PURGE
Pour rem placer une petite quantité d’huile, retirez le bouchon à vis (49) sur le côté du cylindre de tête (51). Attachez le purgeur d’air Cherry (700A77),
branchez l’outil sur le tuyau d’air comprimé et exécutez plusieurs cycles pour vous assurer du retrait d’air du système hydraulique et de son
remplacement par le liquide.
S’il s’avère nécessaire de remplir complètement l’outil (comme après son montage ou démontage), effectuez les opérations suivantes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tenez l’outil droit et branchez le tuyau d’air comprimé.
Continuez à appuyer sur la détente jusqu’à ce que le piston à
air (31) arrive au bas de sa course et débranchez le tuyau d’air
comprimé.
Le piston de tête (54) doit se déplacer vers sa position arrière
au cours de l’étape 1. Dans le cas contraire, faites reculer le
piston avec la main.
Enlevez la vis (49) et le joint torique statique (50) sur le côté du
cylindre de tête (51). Branchez le distributeur d’huile sous
pression rempli de fluide de transmission automatique de type
« A ». Voir tableau.
Enlevez la vis (49) et le joint torique statique (50) de l’arrière
du cylindre de tête (51). Forcez le fluide dans l’outil jusqu’à ce
que le fluide s’échappe par le trou arrière. Placez l’outil de
manière à ce que le trou arrière soit à son point le plus haut.
Continuez à pomper l’huile jusqu’à disparition des bulles d’air.
Placez la vis (49) avec le joint torique statique (50) dans le trou
arrière et serrez-la.
Enlevez la vis (49) et le joint torique statique (50) à la partie
supérieure du cylindre de tête (51). Forcez le fluide dans l’outil
jusqu’à ce que le fluide s’échappe par le trou supérieur. Placez
l’outil de manière à ce que le trou supérieur soit son point le
plus haut. Continuez à pomper l’huile jusqu’à disparition des
bulles d’air.
Débranchez le conteneur d’huile sous pression du trou sur le
côté du cylindre de tête (51). Placez la vis (49) avec le joint
torique statique (50) dans le trou et serrez-la.
REMARQUE : pour l’opération de purge, il n’est pas nécessaire
d’enlever la soupape de décharge (74) de la tête. N’enlevez
aucune des vis à tête creuse de la tête ou de la poignée.
Placez un chiffon sur la tête de l’outil et branchez le tuyau d’air
comprimé. L’excédent d’huile et d’air sera absorbé par le chiffon.
Placez la vis (49) avec le joint torique statique (50) dans le trou
du haut et serrez-la.
DIAGNOSTIC DE PANNES
1. Vérifiez que la pression de l’air à l’outil est correcte. La pression doit
être comprise entre 6,2 et 7,6 bar (90 et 110 psi).
2. Vérifiez que l’outil ne manque pas d’huile (Voir les instructions de
remplissage et de purge).
3. Cherchez les fuites d’huile:
 Une fuite d’huile au niveau du bouchon à vis (49) dans la tête
indique que le bouchon à vis est desserré ou que le joint torique
statique (50) doit être remplacé, sur le côté, à la partie
supérieure ou à l’arrière.
 Une fuite d’huile au niveau du trou de by-pass à la base de la
poignée (1) indique que le joint torique (19) est usé ou
endommagé.
 Une fuite d’huile à l’avant de la tête (51) indique que les
joints toriques (52) sont usés ou endommagés.
 Le piston du mécanisme de tête (54) peut être mécaniquement
bloqué par des pièces endommagées.
 Si le joint torique (17) du piston actionneur (15) est usé ou
endommagé, remplacez-le.
 Le silencieu(11) ou le filtre à air (7) à l’intérieur du boisseau de
clapet (6) est peut-être encrassé. Nettoyez-les soigneusement avec
un solvant ordinaire et dégagez-les avec de l’air comprimé.
 Le trou de la vis calibrée (8) dans le clapet (6) est peut-être bloqué
ou endommagé. Le diamètre du trou doit être de 0,7112 mm
(.028"). Dégagez-le et calibrez-le ou remplacez l’ensemble du
boisseau de clapet (6).
6. La tige de rivet est bloquée dans le nez de pose:
4. Cherchez la présence d’une fuite d’air excessive au niveau du clape
d’air:
 Si le ressort (4) est cassé ou déplacé, l’air s’écoule directement
par la base du clapet d’air et le piston du mécanisme de tête
retourne vers sa position de pleine course sans revenir. Veuillez
vous reporter au instructions relatives au clapet d’air à la page 5.
 Si le joint torique (9) sur le bouchon (10) est usé ou
endommagé, remplacez-le.
 Si les joints toriques (2) de l’embase du clapet (6) sont usés
ou endommagés, remplacez-les.
5. Vérifiez le mouvement du piston du mécanisme de tête (54). S’il ne
bouge pas librement ou s’il fonctionne lentement:
 Les joints toriques (52), (56), (57) et (59) sont peut-être
endommagés et ont besoin d’être remplacés.
5
 Les composants du nez de pose ont besoin d’entretien.
Démontez le nez de pose, nettoyez et remplacez les pièces
usées. Remontez l’ensemble conformément au instructions
relatives au nez de pose.
 Des tiges de rivets à éjecter sont coincées côte à côte dans le
nez de pose parce qu’une tige ne s’est pas éjectée avant
l’insertion du rivet suivant. Démontez le nez de pose, enlevez
les tiges et remontez l’ensemble conformément au instructions
relatives au nez de pose.
REPARATION
LE KIT D’ACCESSOIRES G701/G704KT
Les procédures de démontage et de remontage peuvent être
réalisées en suivant les instructions ci-dessous et les
schémas des pages 8 et 10. Faites très attention, lors du
démontage et du remontage, à ne pas abîmer, entailler ou
rayer les surfaces lisses en contact avec les joints toriques.
Avant d’installer les joints toriques, n’oubliez pas de bien
appliquer du lubrifiant pour joints toriques, par exemple, du
Lubriplate® 630-A ou un produit équivalent. Pour la réparation
de cet outil, il est recommandé d’utiliser des outils
d’assemblage spéciaux, que l’on peut commander sous la
référence G701/G704KT.
Pratiquement toutes les pièces mobiles de cet outil sont
montées sur joints toriques protégés par des bagues
supports lorsque la présence de pressions élevées l’exige. Il
n’y a donc pas d’usure métal sur métal. Grâce autolérances
serrées et à l’usinage précis des surfaces sur lesquelles les
joints toriques reposent, une révision ne devient nécessaire
qu’après une longue utilisation. Pour une révision complète,
commandez le kit de révision G83KS, contenant un jeu
complet de joints toriques, bagues supports, vis, rondelles et
joints.
837B740
Outils de démontage du manchon de
clapet
Non représentés, mais inclus : guide joint 701A67, outil
de cylindre actionneur 702B62, guide joint 703A53, guide
joint 702A64.
CLAPET D’AIR
 Pour le démontage, commencez par
700A77
 débrancher l’alimentation d’air comprimé de l’outil.
Purgeur d’air
 Retirez la bague d’arrêt (12) et le silencieux
 (11). Insérez l’extracteur de bouchon de clapet (P1178) ou une tige ou boulon fileté 5/16-18 dans l’embout du bouchon de clapet (10) et
retirez celui-ci. En utilisant la même procédure, retirez le boisseau (72).
 REMARQUE: il ne devrait jamais être nécessaire d’enlever le manchon de clapet (3), sauf lorsque les ports du manchon sont complètement
encrassés par de l’air contaminé. Les joints toriques de ce manchon sont statiques, et, par conséquent, ne s’usent pas.
 Si vous suspectez que les ports sont encrassés, utilisez une pince à becs pointus pour saisir l’extrémité du ressort (4), tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre et tirez pour le déloger de la rainure de la poignée.
 Lorsque le ressort est retiré, il est possible d’extraire le manchon de clapet (3) à l’aide de l’outil de dépose (837B700).
Pour le remontage, répétez à l’envers les procédures ci-dessus, en veillant à ce que tous les joints toriques soient correctement lubrifiés. Afin d’éviter
d’endommager les joints toriques (2), installez avec précaution le manchon (3) avec les doigts. Poussez légèrement et faites jouer le manchon afin de
permettre au joints toriques de se positionner au-delà des orifices intérieurs. Le ressort (4) sera de préférence installé avec un outil d’installation de
ressort de clapet (836B700) afin de pousser le grand diamètre du ressort dans la rainure. Ceci doit être effectué avec soin, car la G83 ne fonctionne
pas si le ressort n’est pas solidement ancré.
SOUS-ENSEMBLE DE TETE
Avant tout démontage de l’ensemble de tête, enlevez toujours le nez de pose de l’outil.
 Retirez l’obturateur d’extrémité (60). Poussez contre l’extrémité filetée du piston du mécanisme de tête (54) et faites-le sortir du cylindre de
tête (51). Attention à ne pas endommager les filets ou former des bavures sur la surface polie de la tige du piston du mécanisme de tête.
 Le joint torique (52) et les bagues supports (53) peuvent alors être extraits à l’aide d’un crochet coudé. Le joint torique (57) et la bague
support (58) peuvent être retirés de la même manière.
 Si le piston de tête ne revient pas complètement vers l’avant après révision complète de l’outil et s’il est certain que tout l’air a été extrait de
l’appareil, il peut s’avérer nécessaire de retirer et de réparer le sous-ensemble de soupape de décharge (74).
 Retirez le sous-ensemble de soupape de décharge (74) du cylindre de tête (51). Enlevez le joint torique (48) du cylindre de tête (51). S’il est
endommagé, remplacez-le.
 A l’aide de mors doux, desserrez avec précaution le siège de rotule (45) du siège de ressort (42). Le filetage de cette pièce a été enduit de
Loctite® nº 242. Lorsque tous les composants ont été enlevés, nettoyez-les et séchez-les soigneusement. Si le ressort (43) semble déformé,
remplacez-le. Cette soupape de décharge devrait tenir à 82,7 bar (1200 psi) avant de s’ouvrir.
 Pour le remontage, inversez les étapes précédentes. Appliquez une petite quantité de Loctite® nº 242 or d’un produit équivalent sur le petit
filetage du siège du ressort (42). Laissez sécher la Loctite® pendant 30 à 60 minutes. Avant d’installer le sous-ensemble de soupape de
décharge dans le cylindre de tête, vérifiez que le joint torique (48) repose de manière concentrique à l’intérieur de la cavité de montage de la
soupape.
 Lubrifiez toujours tous les joints toriques avec du Lubriplate® 630A. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. Le remontage
inclut le remplissage de la poignée (1) avec de l’huile avant de replacer le joint plat (70) et le joint torique (69), juste avant de remonter le sousensemble de tête sur la poignée.
 Bloquez les 4 vis d’assemblage à tête creuse (71) uniformément pour empêcher toute fuite autour du joint plat. Après le remontage, purgez le
circuit d’air selon les indications fournies dans la section consacrée au remplissage et à la purge à la page 4.
6
SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE
 Pour inspecter l’alésage du cylindre d’air, enlevez les pièces (34) à (38). Tout démontage supplémentaire nécessite l’enlèvement de
l’ensemble de tête.
 Pour un démontage complet, commencez par enlever les pièces (34) à (38). En tenant l’outil droit, enlevez les 4 vis à tête creuse (71).
Soulevez l’ensemble de tête de la poignée (1) et mettez de côté le joint torique (69) et le joint plat (70). Transvasez toute l’huile dans un
récipient en la versant par la poignée. Jetez l’huile conformément à la réglementation sur l’environnement.
 Placez la clé de tige de piston (700A61) dans la partie supérieure de la poignée, à l’intérieur du logement hexagonal de la tête du bouchon
de la tige de piston (16). Tout en tenant cette clé, retirez le contre-écrou (33) à l’aide de la douille de 7/16” dans la clé de bouchon (700B65).
Tout en tenant toujours la clé à piston, retirez le piston à air (31) à l’aide de la clé à bouchon (700B65) en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Quand le piston est entièrement dégagé de la tige de piston, tapotez ou poussez sur la clé de tige de piston pour
éjecter le piston de la base de la poignée.
Après avoir enlevé le piston à air, faites glisser la tige du piston (13) vers le haut jusqu’en bout de course. A l’aide de la clé de bouchon (700B65),
enlevez le bouchon (27). Il peut s’avérer nécessaire de maintenir la poignée à l’envers sur un étau pour retirer le bouchon. Après l’enlèvement
du bouchon, le cylindre actionneur (20) peut être débloqué en abaissant l’outil du cylindre actionneur (740A62) sur la partie supérieure du
cylindre, vers la partie supérieure de la poignée. Les joints toriques (24) et les bagues supports (25) seront plus facilement extraits et mis en
place à l’aide d’un fin crochet coudé.
Pour remonter la poignée, réalisez la procédure ci-dessus à l’envers, en veillant à ce que les joints toriques soient correctement lubrifiés avant
installation.
 Montez le guide joint (700A60) sur la tige du piston (13) et, à l’aide d’un maillet, tapotez sur la tige du piston pour lui faire traverser le
bouchon (27).
 Placez le piston à air (31) dans l’alésage de la poignée. Important: vérifiez que la face du piston ayant le motif radial en relief se trouve vers
le bas, dans la direction de la petite rondelle (30), et que la face lisse du piston à air est vers vous.
 Placez la grande rondelle (32) sur l’axe fileté, le côté chambré placé dans la direction du piston d’air.
Terminez l’assemblage du piston d’air en serrant le contre-écrou (33) sur la tige de piston.
Il est extrêmement important, afin d’éviter d’endommager les filetages du piston, de respecter les instructions ci-dessus et de serrer le
contre-écrou avec un couple de serrage compris entre 5,65 N-m (50 in.-lb.) et 6,67 N-m (59 in.-lb.).
NEZ DE POSE
ENSEMBLES NEZ DE POSE
Les ensembles nez de pose ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. Vérifiez que le nez de pose reste propre, surtout autour de
l’extrémité de rivetage, car les adhésifs, éclats, produits d’étanchéité, etc. peuvent encrasser les striations des mâchoires et peuvent permettre un
glissement de la tige de rivet. Veuillez vous reporter au tableau de nez de pose ci-dessous pour la sélection appropriée. Tous les nez de pose Huck
utilisables sur les outils de style 352 et 230 s’adaptent directement sur cet outil.
TABLEAU DE SELECTION DES NEZ DE POSE POUR LA G83
NEZ DE POSE LOCKBOLT
Nº DE NEZ DE
POSE ORDINAIRE
NEZ
DE POSE
DROITS
NEZ
DE POSE
DEPORTES
Nº DE NEZ DE
POSE ROTULÉE
Nº DE NEZ DE
POSEÀ ROTULE
À AUTO DÉGAGEMENT
Nº DE NEZ DE POSE
À ROTULEETEN
FORME DE RIVET
À AUTO DÉGAGEMENT
H51 3-04-20
H51 3-04-35
H51 3-04-60
H51
H51
H51
H51
H51
3-05-35
3-05-60
3-06-20
3-06-60
3-08-35 *
DIAMÈTRE
LOCKBOLT
-04
H51 3S-05-20
H51 3SR-05-20
H51 3S-06-20
H51 3S-06-35
H51 3S-08-35
H51 3SR-06-20
H51 3SR-06-35
H51
H51
H51
H51
3SRC-05-20
3SRC-05-35
3SRC-06-20
3SRC-06-35
-05
-06
-08
H563-5B
H563-6B
H563 SP-5B
-05
-06
-05
H563 SP-6B
-06
REMARQUES:
1. L’absence de lettre après le numéro de référence indique un nez de pose ordinaire.
2. La lettre « S » après le numéro de référence indique un nez rotulé.
3. Les lettres « SR » après le numéro de référence indiquent un nez rotulé et à auto dégagement.
4. Les lettres « SRC » après le numéro de référence indiquent un nez à rotule, à auto dégagement et en forme de burin.
5. Les numéros de pièce de nez de pose lockbolt droits indiquent la longueur du nez lorsqu’il est monté sur la G83.
Exemple: le nº de référence H51 3-04-20 indique que le nez de pose dépasse du pistolet de 2 pouces.
6. *Installe seulement des rivets lockbolt en aluminium.
7
Nº DE PIECE
DIAMETRE
POSE DROIT
H83-6MB
NEZ DE
CHERRYM AX
’
H83-5MB
H83-5MB
®
MAXIBOLT
-05
-06
AD APTER AND PULLING HEADS
Nº DE L ADAPTATEUR
NEZ DE POSE
700-244
DROIT
DEPORTE
ANGLE DROIT
Nº DE PIECE DU NEZ DE POSE
DIAMETRE CHERRYMAX
H701 B-456
H781 -456
H753A-456
-04, -05, -06
NEZ DE POSE DROIT H513SRC-06-35
Les nez de pose de la série H513 sont disponibles pour l’installation de rivets lockbolt de diamètres variant de 3,175 à 6,35 mm (1/8" à 1/4") et de
longueurs diverses. Le nez de pose représenté est à rotule, à auto dégagement et en forme de burin avec une longueur de 88,9 mm (3,5") à partir du
pistolet.
INSTALLATION DU NEZ DE POSE DEPORTE H563-6B
Repoussez le mécanisme de traction vers l’arrière de manière à ce que la
tige de traction dépasse du manchon.
Vissez complètement la tige de traction dans la tête du piston jusqu’à ce
qu’elle se bloque. Dévissez l’embout de l’adaptateur (67) sur l’outil d’au moins
4 tours. Aligner les rainures de la bague de retenue du manchon de
l’adaptateur (58) sur les ergots du manchon du nez de pose. Poussez le
manchon le long des rainures et faites pivoter l’embout de l’adaptateur (67) de
90 degrés jusqu’à ce que les tétons soient bien logés dans les cavités à
l’arrière de la bague de retenue du manchon (68). Commencez à resserrer
l’embout de l’adaptateur (67) sur l’adaptateur (64) jusqu’à ce qu’il soit presque
bloqué. Faites pivoter le nez de pose (ce qui entraîne la rotation de la bague du
manchon de l’adaptateur et du piston de tête) jusqu’à la position désirée et
serrez complètement l’embout de l’adaptateur. Les ensembles nez de pose
déportés permettent l’installation de rivets lockbolt de diamètres -05 et -06
dans de nombreuses applications où les nez de pose droits ne peuvent avoir
accès. Ils sont de construction solide en acier inoxydable moulé et sont munis
d’une enclume remplaçable.
INSTALLATION D’UN NEZ DE POSE DROIT DE LA SERIE H83
Les nez de pose de la série H83 permettent l’utilisation des rivets Maxibolts de
type « S » de 3,97 mm et 4,76 mm (5/32" et 3/16") de diamètre. Pour
l’installation de rivets Maxibolts de type « U », consultez les services
techniques CHERRY®.
Enlevez le corps, en veillant à ne pas faire tomber les composants internes.
Vissez l’embout sur l’extrémité du piston de tête. Le manchon peut alors être
fixé de la même manière que pour le H563.
8
COUPE TRANSVERSALE DE LA RIVETEUSE G83
9
NOMEMCLATURE DES COMPOSANTS DE LA RIVETEUSE G83 (700-200)
ARTICLE Nº
DESCRIPTION
700-216 SOUS-ENSEMBLE DE POIGNEE
1
700-229
POIGNEE USINEE
2
P-653
JOINTTORIQUE(.691, .551, .070)
3
700B73
MANCHONDECLAPET
4
700A67
RESSORT
5
P-829*
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.504, .364, .070)
72
700A15
SOUS-ENSEMBLE BOISSEAU DE CLAPET
6
700D15-2
BOISSEAU DE CLAPET
7
700A18
FILTREDECLAPETAAIR
8
700A69
VIS CALIBREE
9
P-834*
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.816, .676, .070)
10
700A16
BOUCHONDECLAPET
11
700A17
SILENCIEUX
12
P-279
BAGUE D’ARRET (DIA. INT. .906)
73
700-219
SOUS-ENSEMBLE PISTON ET TIGE ACTIONNEURS
13
700A10**
TIGEDUPISTONACTIONNEUR
14
702A12**
BUTEE DU PISTON
15
700B1 1 8**
PISTON ACTIONNEUR
16
700-202**
BOUCHON DE TIGE DE PISTON
17
P-1281
JOINTD’ETANCHEITEAQUATRELOBES(.629, .489, .070)
18
700A123
BAGUE-SUPPORT(.598, .492, .053)
19
P-833
JOINT TORIQUE(1.068, .862, .103)
20
700C122
CYLINDRE ACTIONNEUR
21
700-205
VERIN DE RAPPEL
22
P-508
JOINT TORIQUE (.755, .549, .103)
23
P-1367
RESSORT
24
P-838*
JOINTTORIQUEDISOGRIN(.568, .362, .103)
25
P-115
BAGUE-SUPPORT(.551, .375, .088)
26
P-727
JOINTTORIQUE
(1.318,1.112, .103)
27
700B93
BOUCHON PRESSE-ETOUPE
28
P-731
BAGUE-SUPPORT (3.365, 3.125, .120)
29
P-730
JOINT D’ETANCHEITEAQUATRE LOBES (3.387, 3.109, .139)
30
700A110*** RONDELLE
31
700C106*** PISTON À AIR
32
700A111*** RONDELLE
33
P-737
ECROU CONELOCK, 1/4-20
34
P-725
JOINT TORIQUE (3.129,2.989, .070)
35
700C112
BASEDELAPOIGNEE
36
P-735
BAGUE D’ARRET (INT. 3.500 DIA.)
37
700B109
CACHE DE BASE
38
P-736
BAGUE D’ARRET (EXT. 2.250 DIA.)
39
703A33
ENSEMBLE GACHETTE (COMPREND P-223)
40
P-223
JOINTTORIQUE(.285, .145, .070)
700-213 SOUS-ENSEMBLE CYLINDRE DE TETE
41
700-204
RETOUR DE CYLINDRE
74
700-214
SOUS-ENSEMBLE SOUPAPE DE DECHARGE
42
700-218
SIEGE DE RESSORT
43
P-1366
RESSORT
44
P-383
JOINTTORIQUE(.441, .301, .070)
45
700-215
SIEGE DE ROTULE
46
P-688
ROTULE L (3/32 DIA.)
47
700-217
PISTON DE SOUPAPE
48
P-111
JOINT TORIQUE (.379, .239, .070)
49
P-573
VISATETERONDE,, 10-32X1/4
50
P-572
JOINTTORIQUESTATIQUE(.430, .180, .125)
51
700-203
CYLINDRE DE TETE
52
P-568
JOINTTORIQUE(.818, .612, .103)
53
P-242
BAGUE-SUPPORT (.801, .625, .088)
54
700-210
PISTON DETETE
55
P-932
BAGUE-SUPPORT (1.242, 1.000, .121)
56
P-113
JOINTTORIQUE(1.262, .984, .139)
57
P-107
JOINTTORIQUE(1.074, .796, .139)
58
P-108
BAGUE-SUPPORT(1.054, .812, .121)
59
P-1373
JOINT TORIQUE (1.403, 1.171, .116)
60
700-212
BOUCHON D’EXTREMITE
61
P-880
BAGUE D’ARRET NON STANDARD
62
703A13
RACCORD DE DEFLECTEUR
63
530A16
DEFLECTEUR
64
700-220
ADAPTEUR
700-233 SOUS-ENSEMBLE ADAPTATEUR
65
P-690
JOINTTORIQUE(1.129, .989, .070)
66
P-699
BAGUED’ARRET(INT. 1.125DIA.)
67
68
69
70
71
P-832*
700-230
P-27
700-222
700-232
EMBOUT D’ADAPTATEUR1
BAGUE DE RETENUE DU MANCHON
JOINT TORIQUE DISOGRIN (.379, .239, .070)
JOINT D’ETANCHEITE PLAT
VISATETECREUSE, 8-32X1/2
* Pas de substitution.
** Non vendu séparément.
*** inclus dans le kit de piston à air 700A1 15 Toutes les
dimensions sont en pou.
10
QTE.
1
4
1
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
VUE CL ATE DU PI STO LET G 83
11
Déclaration de conformité
Nous, Cherry, 1224 East WarnerAve., Santa Ana, CA 92705
déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
type G83
N º de série-___________________________
correspondant à cette déclaration, est conforme aunormes suivantes:
EN292 section 1 et section 2
ISO 8662 section 1
ISO 3744
conformément austipulations de la directive relative aumachines 89/392/EEC
(amendée par la directive 9 1/368/EEC) et de la directive 93/68/EEC
Santa Ana, CA - date d’émission _____________________________________________
Certification originale et signature sur le dossier
GARANTIE
Pour l'information plus dernière que la garantie, voyez les « Instructions Originales » ou contacte
Cherry® Aerospace
Pour davantage d'information contact s'il vous plaît notre département de services technique dans
le tel. 714-850-6022
1224 East Warner Ave,
Santa Ana, Ca 92705
Tel: + 1-714-545-5511
Fax: + 1-714-850-6093
www.cherryaerospace.com
© 2007 Cherry Aerospace
TM-G83_fra
Rev.: DCR# 07-0097
Date: 02/05/07

Manuels associés