Krone BA Swadro TC 1370 (KS 403-42) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
242 Des pages
Krone BA Swadro TC 1370 (KS 403-42) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001173_03_fr
Version : 04/08/2021
KS403-42
Andaineur rotatif
Swadro TC 1370
À partir du numéro de machine : 1077217
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
Données de contact de votre revendeur
Swadro TC 1370
2
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Commande supplémentaire......................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion .............................................................................................................. 11
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Equipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 41
4
4.1
4.2
4.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Limiteur de charge .....................................................................................................................
5
5.1
Caractéristiques techniques................................................................................................... 45
Dimensions ................................................................................................................................ 45
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
16
17
20
20
20
21
22
22
23
24
26
27
27
28
28
28
29
30
30
34
38
40
42
42
42
44
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
3
Table des matières
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.13.1
5.13.2
Poids ..........................................................................................................................................
Rendement horaire ....................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneumatiques ............................................................................................................................
Chaîne de sécurité.....................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Prérequis du tracteur - système de freinage..............................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
45
46
46
46
46
46
46
47
47
47
47
48
48
48
6
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Arbre à cardan ...........................................................................................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
Monter l’arbre à cardan sur la machine .....................................................................................
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche .................................
Inclinaison de la toupie – réglage de base ................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Monter la sécurisation des dents (en option) .............................................................................
49
49
50
50
51
52
53
54
54
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14
7.15
7.16
Mise en service ........................................................................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail .....................................................
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs ......................................
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur.......................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ..............................................................................
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ..........................
Montage de la chaîne de sécurité..............................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE ................................................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
55
55
56
59
60
60
62
64
64
65
66
68
68
70
72
74
75
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
8.12
Commande ...............................................................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport ...........................................................
Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................
Desserrer/serrer le frein de parking ...........................................................................................
Bloquer/débloquer le robinet d'arrêt...........................................................................................
Démonter/monter les protections des pointes des dents...........................................................
Abaisser les bras de flèche en position de travail......................................................................
Relèvement des bras de flèche en position de transport...........................................................
Desserrage/blocage du blocage des toupies.............................................................................
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ..........................................................................
Andainage..................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
78
78
80
82
82
83
83
84
85
85
86
87
88
9
9.1
9.2
9.3
9.4
Unité de commande KRONE DS 100......................................................................................
Vue d'ensemble .........................................................................................................................
Activer/désactiver l'unité de commande ....................................................................................
Ouvrir l'écran de circulation sur route ........................................................................................
Ouvrir l'écran de travail ..............................................................................................................
89
89
91
91
92
Swadro TC 1370
4
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Table des matières
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
9.14
9.15
9.16
9.17
9.18
Mode automatique ..................................................................................................................... 92
Mode manuel ............................................................................................................................. 93
Activer/désactiver l'éclairage de travail...................................................................................... 94
Régler la largeur de travail......................................................................................................... 94
Régler le délestage de la toupie ................................................................................................ 95
Régler la largeur d'andain.......................................................................................................... 95
Régler la hauteur de travail........................................................................................................ 96
Régler la position de tournière ................................................................................................... 97
Régler le châssis de transport ................................................................................................... 97
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques ................................................... 98
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques ....................................... 100
Messages de défaut ................................................................................................................ 102
Régler les paramètres utilisateur ............................................................................................. 103
Afficher version de logiciel ....................................................................................................... 104
10
10.1
10.2
10.3
Terminal KRONE DS 500 .......................................................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................
Structure DS 500 .....................................................................................................................
105
105
105
106
11
11.1
11.2
11.3
11.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ...................................................................
Écran tactile .............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal ...............................................................................................
Structure de l'écran..................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE .................................................................
108
108
109
110
110
12
12.1
12.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. 112
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. 112
Signaux sonores ...................................................................................................................... 113
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.8.1
13.8.2
Terminal - Fonctions de la machine ....................................................................................
Ligne d'état ..............................................................................................................................
Touches ...................................................................................................................................
Affichages dans la fenêtre principale .......................................................................................
Affichages de la barre d'info ....................................................................................................
Ouvrir les écrans de travail ......................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route ...............................................................
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) .........................................................................................
Commander la machine avec la manette ................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................
114
114
116
122
123
124
124
124
126
126
128
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.14.1
14.14.1.1
14.14.2
14.15
14.15.1
14.15.2
Terminal – menus ..................................................................................................................
Structure de menu ...................................................................................................................
Symboles récurrents ................................................................................................................
Ouvrir le niveau de menu.........................................................................................................
Sélectionner un menu ..............................................................................................................
Modifier la valeur .....................................................................................................................
Modifier le mode ......................................................................................................................
Menu 1 « Délestage de la toupie » ..........................................................................................
Menu 3 « Réglage de la hauteur de toupie »...........................................................................
Menu 5 « Position de tournière » .............................................................................................
Menu 6 « Temps de relevage » ...............................................................................................
Menu 7 « Chevauchement »....................................................................................................
Menu 8 « Vitesse de descente » .............................................................................................
Menu 9 « Phares de travail » ...................................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ..........................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................
Compteur de détail ..................................................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ......................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ..............................................................................................................
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » .............................................................................
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » .......................................................................
134
134
135
136
137
138
139
139
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
152
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
5
Table des matières
14.15.3
14.15.4
14.15.5
14.15.6
14.16
14.16.1
14.16.2
14.16.3
14.16.4
14.16.5
14.16.6
14.16.6.1
14.16.6.2
14.16.6.3
14.16.6.4
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ 154
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » .................................................................................... 155
Menu 14-7 « Section Control » ................................................................................................ 155
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... 156
Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 157
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 158
Menu 15-2 « Test des actionneurs » ....................................................................................... 160
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 164
Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 164
Menu 15-7 « Commande manuelle » ...................................................................................... 166
Menu 15-8 « Calibrage » ......................................................................................................... 169
Menu 15-8-1 « Calibrage position de transport/position de travail » ....................................... 170
Menu 15-8-2 « Calibrage largeur de travail/largeur d'andain »................................................ 170
Menu 15-8-3 « Calibrage hauteur de toupie » ......................................................................... 172
Menu 15-8-4 « Calibrage fonctionnement via LS ou un appareil de commande à simple effet
» ............................................................................................................................................... 173
15
15.1
15.2
15.3
15.4
15.4.1
15.4.2
15.4.3
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparer la machine pour la circulation routière ......................................................................
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine ...................................
Arrêter la machine ...................................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................
Levage de la machine..............................................................................................................
Arrimage de la machine ...........................................................................................................
174
175
176
177
179
179
179
180
16
16.1
16.2
16.3
16.4
Réglages .................................................................................................................................
Régler la hauteur de travail......................................................................................................
Réglage de l'inclinaison de la toupie........................................................................................
Régler l'attelage à boule ..........................................................................................................
Réglage de la toile d'andain.....................................................................................................
181
181
181
184
184
17
17.1
17.1.1
17.1.2
17.1.3
17.1.4
17.1.5
17.1.6
17.2
17.3
17.4
17.5
17.6
17.7
17.8
Maintenance – généralités ....................................................................................................
Tableau de maintenance .........................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures.................................................................................
Maintenance – avant la saison ................................................................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 100 heures ......................................................................................
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an .........................................
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôle des vis sur les dents..................................................................................................
Contrôler les vis sur l'attelage à boule. ....................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Remplacer les dents (en cas de réparation) ............................................................................
Purger l'accouplement à friction...............................................................................................
Nettoyage de la machine .........................................................................................................
186
186
186
186
187
187
187
187
188
191
192
192
194
195
195
18
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
Maintenance – boîtes de vitesse ..........................................................................................
Engrenage de toupie ...............................................................................................................
Boîte de transmission principale ..............................................................................................
Engrenage intermédiaire .........................................................................................................
Engrenage intermédiaire sur le bras........................................................................................
Boîte de distribution .................................................................................................................
197
197
197
198
199
200
19
19.1
19.2
Maintenance - Électricité....................................................................................................... 202
Position des capteurs .............................................................................................................. 202
Régler les capteurs .................................................................................................................. 202
20
20.1
20.2
20.3
Maintenance – Système hydraulique ...................................................................................
Huile hydraulique .....................................................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................
204
205
205
205
Swadro TC 1370
6
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Table des matières
21
21.1
21.2
Maintenance – lubrification................................................................................................... 207
Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 208
Plan de lubrification – machine ................................................................................................ 208
22
22.1
22.2
Maintenance – système de freinage .................................................................................... 213
Nettoyer le filtre à air................................................................................................................ 214
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. 215
23
23.1
23.2
23.2.1
23.2.2
23.2.3
23.2.3.1
23.2.4
23.2.5
23.2.6
23.3
23.4
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts généraux ....................................................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Message d'information.............................................................................................................
Liste des messages d'information............................................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des appareils de commande .........................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Commande manuelle d’urgence ..............................................................................................
Points d'appui du cric...............................................................................................................
24
Élimination.............................................................................................................................. 230
25
25.1
Annexe .................................................................................................................................... 231
Plan des circuits hydrauliques ................................................................................................. 231
26
Index........................................................................................................................................ 234
27
Déclaration de conformité..................................................................................................... 241
217
217
219
219
219
220
221
222
222
222
223
229
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
KS403-42 (Swadro TC 1370)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document
indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via
KRONE MEDIA https://media.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation du terminal
Notice d'utilisation manette AUX
Liste de pièces de rechange, KRONE
Plan de circuits électriques, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Swadro TC 1370
8
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« andaineur rotatif » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
Explication
Symbole
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
I
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
RH
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
Swadro TC 1370
10
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
11
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
Swadro TC 1370
12
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme
d'andains.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 13
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
13
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 42.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Swadro TC 1370
14
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 55
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 55.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 28.
Swadro TC 1370
16
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 217.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 45.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
30 m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Swadro TC 1370
18
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 28. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
Arbre à cardan
Toupie
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Garantir le fonctionnement de la protection de l'arbre à cardan
Le recouvrement de l'arbre à cardan et du barillet de protection sur la machine ne peut pas être
inférieur à 50 mm. Ce recouvrement minimal s'applique également pour les dispositifs de
protection de l'arbre à cardan grand angle et si des accouplements ou autres composants sont
utilisés. Si l'opérateur doit passer sa main entre la protection de l'arbre à cardan et le barillet de
protection pour raccorder l'arbre à cardan, l'espace libre doit au minimum être de 50 mm sur un
niveau. L'espace libre ne peut pas dépasser 150 mm sur tous les niveaux.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Swadro TC 1370
20
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 30.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 174.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 175.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
Page 88.
2.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 177.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 48.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Swadro TC 1370
22
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du repliage et du déploiement.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du
repliage et du déploiement.
„ Ne jamais replier ou déployer la machine à proximité de poteaux électriques et de lignes
aériennes.
„ Lorsque les bras de flèche sont repliés, maintenir une distance suffisante par rapport aux
lignes électriques aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir Page 45.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Swadro TC 1370
24
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux flexibles à air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se
rompre. Des tuyaux flexibles qui bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 205.
Surfaces brûlantes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
25
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 28.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 28.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Swadro TC 1370
26
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 45.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 192.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
27
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Swadro TC 1370
28
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 186.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 48.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 23.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 28.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Swadro TC 1370
30
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Position et signification des autocollants de sécurité
1 4
4
4
10
11
8
11
4
7
4
5 3 2
8
8
6 9
4
7
KS000-227
1. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
2. N° de commande 939 100 4 (1x) pour la version « Série »
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
3. N° de commande 939 101 4 (1x) pour la version « Modification de la vitesse de rotation »
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
4. N° de cde 942 196 1 (10x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
5. N° de cde 942 293 0 (1x)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
Swadro TC 1370
32
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
6. N° de commande 27 002 459 0 (1x) pour la version « Attelage à boule »
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de
pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
„ Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que
le robinet d'arrêt est fermé.
7. N° de commande 939 469 1 (4x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
8. N° de commande 939 472 2 (6x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
9. N° de commande 27 021 591 0 (1x) pour la version « Système de circulation sans
pression »
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
10. N° de commande 27 021 177 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
33
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
11. N° de commande 27 018 010 0 (1x, pour la version « Système de circulation sans
pression » : 2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
Swadro TC 1370
34
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Position et signification des autocollants d'avertissement
9 10
3
2 5
11 1
6
7
4
3
3
8
KS000-492
1. N° de commande 942 119 1 (1x)
350-450 /
La vitesse de prise de force doit être comprise entre 350 et
450 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions
d'utilisation.
min
942 119- 1
2. N° de commande 939 420 1 (1x)
939 420 1
Cet autocollant se trouve sur le support d’attelage. Il indique
que les bras inférieurs doivent être réglés à l'identique pour
que le montage de la machine soit horizontal.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
35
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
3. N° de commande 27 018 359 0 (6x)
L'autocollant se trouve sur les arbres à cardan. Il indique qu'il
faut lubrifier les arbres à cardan toutes les 100 heures de
fonctionnement.
100h
27 018 359 0
4. N° de commande 27 005 748 0 (1x)
L'autocollant se trouve sur les verrouillages avec des boulons
tirants et indique comment le verrouillage est ouvert ou fermé.
27 005 748 0
5. N° de commande 939 486 2 (1x)
939 486 2
Cet autocollant indique que la machine est commandée par
pression hydraulique et qu'il faut lire la notice d'utilisation.
6. N° de commande 942 038 1 (2x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
7. N° de commande 942 521 0 (1x)
Lorsque la machine est attelée, les bras inférieurs sur le côté
doivent être verrouillés. En marche arrière, la prise de force
doit être désactivée.
off
942 521 -0
8. N° de commande 27 009 201 0 (1x)
L'autocollant se trouve dans la zone de la vanne de desserrage du frein à air comprimé et indique où se situe le boutonpoussoir à actionner pour déclencher la vanne. voir Page 177
27 009 201 0
Swadro TC 1370
36
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
9. N° de commande 942 134 2 (1x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Cet autocollant indique que les écrous de roue doivent être
resserrés après la première utilisation.
942 134 2
10. N° de commande 939 278 4 (1x)
DE
Vor der Erstinbetriebnahme und 1x jährlich vor
der Ernte muss die Reibkupplung gelüftet werden
The friction clutch must be bled at the first operation
and once a year before the harvesting season.
ES El embrague de seguridad debe someterse a una
purga antes de la primera puesta en marcha y una
vez al año antes de iniciarse la campaña de trabajo.
FR La sécurité à friction doit faire l'objet d'une purge
lors de la première mise en route et une fois par
an avant le début de la saison.
IT
La frizione di sicurezza deve essere sottomessa ad
uno spurgo alla prima messa in campo come pure
una volta all'anno prima della campagna.
NL Voor de eerste inbedrijfstelling en eenmaal per jaar
voor de oogst moet de frictiekoppeling worden belucht.
RU Перед первым вводом в эксплуатацию и 1
раз в год перед уборкой урожая необходимо
растормозить фрикционную муфту.
EN
Cet autocollant indique que l'accouplement à friction doit être
purgé avant la première mise en service et une fois par an,
avant la saison.
939 278 4
11. N° de commande 27 100 391 0 (1x)
700-800/
•
min
La vitesse de prise de force doit être comprise entre 700 et
800 tr/mn environ et être adaptées en fonction des conditions
d'utilisation.
27 100 391 0
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 179.
942 012 2
•
N° de commande 27 018 170 0
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 229.
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
•
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 208. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
N° de commande 27 023 958 0
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
37
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
La machine comprend des points d'arrimage identifiés par cet
autocollant, voir Page 180.
27 023 958 0
2.8
Equipement de sécurité
8
3
1
2
1
4
8
8
5
7*
6
6
9
KSG000-002
Swadro TC 1370
38
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Sécurité
2
Equipement de sécurité
2.8
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge (1) protège le tracteur et
la machine contre les surcharges.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être désactivée en cas de
déclenchement prolongé du limiteur de charge
(>1 s).
(2)
Cales d'arrêt
• Les cales d'arrêt (2) bloquent la machine pour
empêcher tout déplacement involontaire. Deux
cales d'arrêt (2) sont montées sur la machine.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
le frein de parking.
(3)
Chaîne de sécurité
• La chaîne de sécurité (3) sert à la sécurisation
supplémentaire des machines tractées dans le
cas où elles se détacheraient de l'attelage
pendant le transport.
• Les prescriptions spécifiques au pays pour
l'utilisation de la chaîne de sécurité (3) sont
obligatoires pour les opérations de transport.
(4)
Pied d'appui
• Le pied d'appui (4) permet d'assurer la stabilité
de la machine lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur.
(5)
Protections des pointes des
dents
• Les dents qui se trouvent à une hauteur
inférieure à 2 m en position de transport ou
lors de l'abaissement de la machine doivent
être équipées de protections des pointes des
dents (5).
• Les protections des pointes des dents (5) se
trouvent dans la fixation prévue à cet effet.
(6)
Étrier de protection
• L'étrier de protection (6) sert de protection
contre tout contact accidentel avec les dents et
les bras porte-dents.
(7*)
Robinet d'arrêt
• Lors du transport de la machine et lors de
travaux sous la machine, toujours bloquer le
robinet d'arrêt (7).
Pour la version « attelage à
boule »
(8)
Ressorts de traction
• Les ressorts de traction (8) servent à la
sécurisation des toupies contre toute torsion
pendant les opérations de transport.
• Les ressorts de traction (8) se trouvent
respectivement dans la zone avant de la
toupie.
(9)
Frein de parking
• Le frein de parking (9) est destiné à sécuriser
la machine contre tout déplacement inopiné.
• Pour protéger la machine contre tout
déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser
les cales d'arrêt.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
39
2
Sécurité
2.8
Equipement de sécurité
2.8.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Swadro TC 1370
40
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mémoire de données
3
3
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
41
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
6
21
22 11
12
13
15
16
14
10
19
20
18
1
23
17
3
2
4
5
7
8
9
KS000-229
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4.2
Panneau d'avertissement (option)
Boîte de distribution
Boîte de transmission principale
Châssis
Limiteur de charge
Pneumatiques du châssis
Engrenage de toupie
Réglage électrique de la hauteur de travail
Toupies
Bras porte-dents avec dents
Support protections des pointes des
dents
Ordinateur de tâches
13
14
15
16
17
18
19
20
Boîte à documents
Béquille
Support d'arbre à cardan
Entraînement de l’arbre à cardan
Réservoir à air comprimé
Pneumatiques du châssis toupie
Étrier de protection
Châssis toupie
21
22
23
Bras de flèche
Engrenage intermédiaire
Cale d'arrêt
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Swadro TC 1370
42
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Description de la machine
4
Identification
4.2
1
KSG000-004
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) est
installée sur le cadre à l'avant, à droite, dans le sens de la marche.
Indications relatives aux demandes de renseignements et commandes
KRONE Agriculture SE
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
5
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule (les
7 derniers chiffres)
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
43
4
Description de la machine
4.3
Limiteur de charge
4.3
Limiteur de charge
AVIS
Dégâts sur la machine suite à des surcharges
Les limiteurs de charge protègent le tracteur et la machine des surcharges. C'est pourquoi les
limiteurs de charge ne peuvent pas être modifiés. La garantie de la machine devient caduque
si des limiteurs de charge autres que ceux installés en usine sont utilisés.
„ Utiliser exclusivement les limiteurs de charge montés sur la machine.
„ Désactiver la prise de force en cas de déclenchement prolongé du limiteur de charge
pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 28.
„ Éliminer le défaut, voir Page 217.
1
1
KSG000-042
L'arbre à cardan comporte un limiteur de charge pour le sécuriser contre la surcharge. Il peut
également se déclencher à une faible vitesse de rotation ou lors du démarrage de la toupie.
Dans ce cas, l'arbre à cardan tourne mais les toupies restent à l'arrêt ou tournent à vitesse de
rotation réduite. Le couple est limité et transmis par impulsion pendant la durée du patinage. Un
déclenchement bref du limiteur de charge n'altère pas le fonctionnement de la machine.
Le limiteur de charge est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord de votre
partenaire de service KRONE.
Le limiteur de charge (1) se trouve sur la prise de force latérale pour les toupies arrière et sur
l'arbre à cardan de raccordement au niveau de la boîte de distribution pour les toupies avant.
Swadro TC 1370
44
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
5
Caractéristiques techniques
5
Dimensions
5.1
Caractéristiques techniques
B
H
L
KSG000-046
5.1
Dimensions
Dimensions
5.2
Largeur de travail
10 800 à 13 700 mm
Largeur de transport [B]
2 995 mm
Hauteur au transport [H]
3 999 mm
Longueur [L] (attelage à boule)
9 400 mm
Longueur [L] (attelage des bras de guidage inférieurs)
9 100 mm
Poids
Poids
Poids
voir indications sur la plaque
signalétique, voir Page 42.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
45
5
Caractéristiques techniques
5.3
Rendement horaire
5.3
Rendement horaire
Surface traitée
Surface traitée
5.4
env. 13 ha/h
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
5.5
40 km/h
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.6
Valeur d'émission (niveau sonore)
69,5 dB(A)
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.7
-5 °C à +45 °C
Pneumatiques
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Pression des pneus
Châssis principal
620/40 R 22.5
1,5 à 1,8 bar
710/35 R 22.5
Châssis toupie
16x6.50-8 10PR
1,2 bar
16x9.50-8 10PR
5.8
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
Chaîne de sécurité
min. 89 kN (20 000 lbf)
Swadro TC 1370
46
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
5.9
Caractéristiques techniques
5
Prérequis du tracteur - puissance
5.9
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
5.10
Puissance nécessaire
59 kW (80 CV)
Vitesse de prise de force
max. 540 tr/min (max. 1 000
tr/min pour la version « Modification de la vitesse de rotation »)
Embout de prise de force
1 3/8" ; Z=6
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
5.11
Débit volumique de l'installation hydraulique
≥ 80 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression Power Beyond (T)
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Raccordement hydraulique à double effet
1x pour la version « Attelage à
boule »
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.12
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique machine
Prise ISOBUS
Alimentation électrique unité de commande DS 100
12 Volt, prise à 3 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
Prérequis du tracteur - système de freinage
Prérequis du tracteur - système de freinage
Raccord d'air comprimé pour la version « Frein à air comprimé »
2x
Pression de service maximale pour la version « Frein hydraulique »
100 bar
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
47
5
Caractéristiques techniques
5.13
Consommables
5.13
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
5.13.1
5.13.2
Huiles
Désignation
Quantité de
remplissage
Spécification Premier remplissage en
usine
Engrenage de toupie
0,5 L
Graisse liRENOLIT SO - GFO 35
quide d'engrenage GFO 35
Boîte de transmission principale
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de distribution
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Engrenage intermédiaire (4x)
0,5 L
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après
la lubrification, éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position du palier.
Swadro TC 1370
48
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 188.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 208.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir Page 197.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 45.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
Page 45.
ü La longueur de l'arbre à cardan est contrôlée et adaptée, voir Page 50.
ü L'arbre à cardan est monté, voir Page 51.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 192.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir
Page 68.
ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir Page 40.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
49
6
Première mise en service
6.2
Arbre à cardan
6.2
Arbre à cardan
6.2.1
Adapter l'arbre à cardan
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
KSG000-005
„ Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
„ Pour la versoin « Attelage des bras inférieurs » : amener la machine en position de transport
„ Pour la version « Attelage à boule » : amener la machine en position de travail.
„ Amener la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan ; le cas échéant,
abaisser les bras inférieurs. La position la plus courte est atteinte lorsque l'embout de prise
de force du tracteur se trouve à l'horizontale à la même hauteur que le maneton
d'entraînement de la machine.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui.
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Écarter l'arbre à cardan.
„ Pour la version « Attelage des bras inférieurs » : mettre en place la moitié de l'arbre à
cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine et l'autre moitié de l'arbre à
cardan (2) côté tracteur.
„ Pour la version « Attelage à boule » : mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec
l'accouplement grand angle (1) côté tracteur et l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté
machine.
„ Respecter le marquage sur l'arbre à cardan.
„ Pour la suite de la procédure, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre
à cardan.
„ Après avoir ajusté la longueur, contrôler en marche en ligne droite si le recouvrement de
l'arbre à cardan est suffisant (le recouvrement doit s'élever au minimum à 300 mm).
Swadro TC 1370
50
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Première mise en service
6
Arbre à cardan
6.2
AVIS
Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan
Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas
respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des
composants.
„ Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal).
6.2.2
Monter l’arbre à cardan sur la machine
3
2
1
KSG000-063
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50
„ Pivoter le support d'arbre à cardan (3) sur le côté.
„ Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté machine.
REMARQUE ! Risque de blessures et/ou de dommages mécaniques dus à la projection
de pièces de l'arbre à cardan ! Veiller à ce que l'arbre à cardan s'engage dans l'arbre
d'entraînement de la machine.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
„ Déposer l’arbre à cardan (2) sur son support (3).
INFORMATION
Pour de plus amples informations, tenir compte de la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
fournie.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
51
6
Première mise en service
6.3
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de flèche
6.3
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte-dents et le bras de
flèche
3
4
1
X
2
5
KSG000-007
ü La machine se trouve en position de transport et les bras de flèche sont entièrement
rentrés.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Afin d'obtenir l'écart minimal possible entre le bras porte-dents (2) et le bras de flèche,
tourner le bras porte-dents (2) vers le bras de flèche (1).
„ Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2).
Si la cote X est comprise entre 40 et 50 mm, le réglage est correct.
Si la cote X n'est pas comprise entre 40 et 50 mm, il convient de régler l'écart.
ü La machine se trouve en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter le boulon (3).
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ Tourner le bras intermédiaire (4) jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
Bras intermédiaire plus long=cote X plus courte
Bras intermédiaire plus court=cote X plus longue
„ Serrer le contre-écrou (5).
„ Monter le boulon (3).
„ Contrôler en position de tournière si la cote X est réglée.
„ Si ce n'est pas le cas, répétez l'opération jusqu'à ce que la cote X soit réglée.
Swadro TC 1370
52
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
6.4
Première mise en service
6
Inclinaison de la toupie – réglage de base
6.4
Inclinaison de la toupie – réglage de base
X2
X2
X3
X3
X1
X5
2
X1
X5
X
X6 X 6
X4
X4
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Écart
X4
46 mm
X5
35 mm
X6
26 mm
INFORMATION
La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
„ Pour procéder à des réglages de l'inclinaison des toupies, voir Page 181.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
53
6
Première mise en service
6.5
Adaptation du système hydraulique
6.5
Adaptation du système hydraulique
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert.
„ Commander le supplément « Système de circulation sans pression ».
6.6
Monter la sécurisation des dents (en option)
3
4
1
2
KS000-209
„ Fixer le câble (1) aux dents de toupie (3) à l'aide des pinces de câbles (2).
INFORMATION
Le câble (1) doit se trouver derrière la dent de toupie (3) par rapport au sens de rotation. Les
écrous (4) des pinces de câbles (2) doivent être orientés vers l'extérieur.
INFORMATION
La sécurisation des dents supplémentaire peut être commandée comme pièce de rechange
sous le n° de commande : 153 479 0.
Swadro TC 1370
54
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
7
Mise en service
7
Préparer le tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
55
7
Mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
KS000-021
La machine est équipée de manetons de réception de catégorie II pour l'attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
7.2
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
2
1
KSG000-009
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 78.
Swadro TC 1370
56
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.2
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Accoupler et bloquer la machine aux bras inférieurs (2) conformément à la notice
d'utilisation du constructeur du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Amener le pied d'appui en position de transport, voir Page 80.
Pour la version « attelage à boule »
AVIS
Lorsque le tracteur et la machine sont en position horizontale, les dispositifs de liaison
mécanique couplés (p. ex. attelage à rotule) doivent se trouver à la parallèle (+/- 3) du sol
pour ne pas entraver l'angle d'orientation normal entre ces dispositifs.
2
3
I
1
4
KS000-239
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir Page 78.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
„ Effectuer une marche arrière avec le tracteur et s'arrêter juste devant la machine.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Raccorder les flexibles hydrauliques pour le timon (lever jaune 1+ / abaisser jaune 1-) sur
l'hydraulique du tracteur, voir Page 62.
„ Accoupler la machine avec la tête d'attelage à rotule (2) sur l'attelage à boule du tracteur et
la sécuriser (3).
REMARQUE ! Lors du levage/de l'abaissement des timons à l'état accouplé, le frein de
parking de la machine doit être desserré et le frein de service du tracteur ne peut pas être
actionné.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Déposer la machine sur le pied d'appui (1) en abaissant le timon.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
57
7
Mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
Déplacer la tête d'attelage à rotule
REMARQUE ! Si les bras inférieurs restent sur le tracteur, ils peuvent toucher la machine
dans les virages. Cela peut endommager la machine.
La tête d'attelage à rotule doit être déplacée dans le gabarit des trous pour éviter des
dommages sur la machine dans les virages.
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 85.
„ Désaccoupler la machine du tracteur.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
„ Desserrer les vis (4).
„ Déplacer la tête d'attelage à rotule (2) dans le gabarit des trous (I).
„ Serrer les vis (4), couples de serrage voir Page 188.
„ Si les bras inférieurs continuent d'entrer en contact avec la machine dans les virages, il
convient de démonter les bras inférieurs.
Recommandation pour le réglage de la tête d'attelage à rotul
KS000-314
„ En position de transport, l'angle α entre la tête d'attelage à rotule et le sol doit être réglé sur
+3°.
Swadro TC 1370
58
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
7.3
Mise en service
7
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
7.3
Orientation du bâti de la machine pour la position de travail
1
X
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
KSG000-038
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 56.
ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 80.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Régler les bras inférieurs (1) du tracteur en hauteur de sorte que les manetons des bras
inférieurs se trouvent à une hauteur X = 920 mm par rapport au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les bras inférieurs (1) avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la
machine ne puisse pas se déporter sur le côté pendant le transport ou l'andainage.
Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail.
Pour la version « attelage à boule »
1
H
2
3
KS000-241
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir Page 56.
ü Le pied d'appui est relevé, voir Page 80.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
REMARQUE ! Lors du levage/de l'abaissement des timons à l'état accouplé, le frein de
parking de la machine doit être desserré et le frein de service du tracteur ne peut pas être
actionné.
„ Aligner le cadre (2) à l'horizontale par rapport au sol en levant ou en abaissant le timon (1)
et régler une hauteur H=900 mm entre le pied d'appui replié (3) et le sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Æ La machine est positionnée à l'horizontale en position de travail.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
59
7
Mise en service
7.4
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
7.4
Montage de la chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs
Pour la version « Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs »
4
1
2
3
KS000-210
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Fixer les chaînes (1) au logement des bras inférieurs à l'aide des axes de serrage (3) et des
rondelles (2).
„ Accrocher les crochets des chaînes (4) au tracteur.
„ Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
INFORMATION
Chaîne de limitation en profondeur des bras inférieurs n° de commande : 250 759 0
7.5
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors
de chaque changement de tracteur et demander à un partenaire de service KRONE de la
corriger le cas échéant.
Swadro TC 1370
60
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur
7.5
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
3
2
1
KSG00-010
ü La longueur de l'arbre à cardan est adaptée au tracteur, voir Page 50
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le haut.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) sur la prise de force du tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
Pour la version « attelage à boule »
1
2
3
KS000-244
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Monter l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté tracteur.
„ Basculer le support de l'arbre à cardan (3) vers le bas.
„ Pousser l'arbre à cardan (2) avec le grand angle côté tracteur sur la prise de force du
tracteur et le verrouiller.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (1) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
61
7
Mise en service
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.6
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortante
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 205, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage) ou présentent des signes de
vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
2
3
1
2
KS000-245
1
2
Conduite de pression
Retour hors pression au réservoir
3
Conduite Load-Sensing (LS)
Tracteur avec système Load-Sensing
Le tracteur doit être équipé d'une conduite de retour (calibre nominal 28). La conduite de retour
doit être équipée d'un accouplement de taille 4.
Un raccord de pression pour l'opération de l'installation hydraulique, un retour libre vers le
réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour faire fonctionner
la machine.
Swadro TC 1370
62
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
P
T
T
LS
LS
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.6
Conduite de pression (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille
4)
Retour hors pression vers le réservoir (calibre nominal 28 / manchon
d'accouplement taille 4).
Conduite Load Sensing (LS) (calibre nominal 12) (Pour de plus amples
informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du
tracteur).
„ Raccorder le raccord d'accouplement (P) au raccord de pression du tracteur.
„ Raccorder le manchon d’accouplement (T) au retour hors pression vers le réservoir.
„ Raccorder la conduite Load Sensing (LS) au raccordement LS du tracteur.
Pour la version « attelage à boule »
1+
1-
Lever le timon
Abaisser le timon
„ Raccorder les accouplements hydrauliques (jaune 1+ / jaune 1-) de la machine à l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Tracteur avec système de courant constant ou tracteur avec système de
pression constante
Pour raccorder la machine au tracteur par le biais du système à pression ou courant constant,
le supplément « Système de circulation sans pression » doit être monté sur la machine.
Un appareil de commande à simple effet pour la commande de l'installation hydraulique et un
retour hors pression vers le réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour le fonctionnement de
la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
63
7
Mise en service
7.7
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
P
T
T
Conduite de pression (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement taille
3)
Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 28 / manchon d'accouplement taille 4).
„ Relier le raccord d'accouplement (P) sur l'appareil de commande à effet simple.
„ Raccorder le manchon d’accouplement (T) au retour hors pression vers le réservoir.
7.7
Accoupler le frein hydraulique (exportation)
En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la
machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le
flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est
activé par la pédale de frein.
1
KS000-495
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein
hydraulique sur le tracteur.
7.8
Montage de la chaîne de sécurité (exportation France)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte
Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel
qualifié).
„ S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur.
„ En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est
toujours appropriée.
Swadro TC 1370
64
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
7.9
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne
fonctionne pas
Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas
contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait
engendrer de graves accidents.
„ Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est
enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la
soupape de sécurité.
„ Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une
fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer.
Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la
machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage
d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit
et doit être remplacé.
4
3
2
1
KS000-496
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, voir Page 64.
„ Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur.
Déverrouiller la vanne de sécurité
„ Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension.
„ Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3).
„ Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du
ressort.
7.9
Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air
comprimé
La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes
d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête
d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec
la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
65
7
Mise en service
7.10
Montage de la chaîne de sécurité
1
2
BP000-101
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Accoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
„ Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
Désaccoupler
Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement.
„ Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge).
„ Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune).
7.10
Montage de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée
L’utilisation d’une chaîne de sécurité incorrectement dimensionnée risque d’arracher la
chaîne de sécurité lors du desserrage involontaire de la machine. Ceci pourrait engendrer de
graves accidents.
„ Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de
89 kN (20000 lbf).
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la
chaîne de sécurité
Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la
rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le
tracteur et la machine.
„ Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou
de la machine.
Swadro TC 1370
66
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Montage de la chaîne de sécurité
7.10
INFORMATION
Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité
sont obligatoires.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
I
1
II
1
KS000-031
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28.
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur le tracteur dans une position appropriée (par exemple :
[I] ou [II]).
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
1
KSG000-011
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
67
7
Mise en service
7.11
Raccordement de l'éclairage de routes
Pour la version « attelage à boule »
2
1
KS000-257
„ Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et bloquer à l'aide de la manille (2).
7.11
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
2
3
1
KSG000-012
L’installation d'éclairage est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (1) joint.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise du tracteur (2).
„ Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) à la prise de la machine (3).
„ Poser le câble d'éclairage de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
7.12
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1370
68
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Raccorder l'unité de commande DS 100 de KRONE
7.12
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
2
1
4
7
3
6
9
1
3
4
7
6
5
EQG003-125
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
69
7
Mise en service
7.13
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
5
B290
6
7
EQG003-124
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (1) du terminal à la prise à 9 pôles (2) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (5) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) du câble (5) à la prise à 9 pôles ISOBUS (3) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (6) du câble (5) à la prise à 11 pôles (7) de la machine.
7.13
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1370
70
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.13
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
71
7
Mise en service
7.14
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.14
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Swadro TC 1370
72
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.14
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
73
7
Mise en service
7.15
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
7.15
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
Swadro TC 1370
74
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.16
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
7.16
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
75
7
Mise en service
7.16
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Swadro TC 1370
76
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.16
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
77
8
Commande
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
Pour la version « Régulateur de la force de freinage » :
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par force de freinage insuffisante
Si l'essieu de transport n'est pas complètement abaissé, il y a un risque d'accident.
„ Lors de la conduite sur route, s'assurer que l'axe de transport est entièrement abaissé et
que le régulateur de la force de freinage se trouve en position « Pleine charge ».
„ Lors de déplacements dans un champ avec l'axe de transport relevé, s'assurer que la
force de freinage a été réduite.
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 177.
Swadro TC 1370
78
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.1
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
1
KS000-413
Démontage
„ Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi.
Montage
„ Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage »
I
II
2
2
3
1
3
1
KS000-414
I Version avec attelage à boule
II Version attelage à œillet d'attelage
Démonter
„ Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi.
Monter
„ Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en
lieu sûr.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
79
8
Commande
8.2
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.2
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
Position de transport
2
1
1
2
KSG000-028
„ Lever la machine de façon à ce que le pied d'appui (1) puisse être pivoté vers l’arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Tirer sur le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière et le bloquer
dans cette position avec le boulon tirant (2).
Position d'appui
2
1
2
1
KS000-442
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas.
„ Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer
à l'aide de la goupille à ressort.
Swadro TC 1370
80
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Commande
8
Amener le pied d'appui en position d'appui/de transport
8.2
Pour la version « attelage à boule »
Position de transport
2
2
1
1
KS000-446
„ Lever la machine de façon à ce que le pied d'appui (1) puisse être pivoté vers l’arrière.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Tirer sur le boulon tirant (2), faire pivoter le pied d’appui (1) de 90° vers l’arrière et le bloquer
dans cette position avec le boulon tirant (2).
Position d'appui
2
2
1
1
KS000-447
„ Extraire le boulon de verrouillage (2) et pivoter le pied d'appui (1) vers le bas.
„ Insérer à nouveau le boulon de verrouillage (2) dans le perçage prévu à cet effet et bloquer
à l'aide de la goupille à ressort.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
81
8
Commande
8.3
Mettre en place les cales d'arrêt
8.3
Mettre en place les cales d'arrêt
1
KW000-162
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt sont montées sur la machine.
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin
que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule.
8.4
Desserrer/serrer le frein de parking
1
2
KSG000-062
Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine.
Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
Desserrer
„ Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou.
Serrer
„ Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance.
Swadro TC 1370
82
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Commande
8
Bloquer/débloquer le robinet d'arrêt
8.5
INFORMATION
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en
plus du frein de parking, voir Page 82.
8.5
Bloquer/débloquer le robinet d'arrêt
Pour la version « attelage à boule »
I
II
1
1
KSG000-047
Bloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II).
8.6
Démonter/monter les protections des pointes des dents
Les dents, qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de
l’abaissement de la machine, doivent être équipées de protections des pointes des dents.
ü La machine se trouve en position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
83
8
Commande
8.7
Abaisser les bras de flèche en position de travail
Démonter
1
3
2
KSG000-003
„ Retirer les protections des pointes des dents (1) sur toutes les toupies de la machine.
„ Insérer les protections des pointes des dents dans la fixation (2) et les bloquer avec les
goupilles pliantes (3).
Monter
1
1
KSG000-039
„ Emboîter les protections des pointes des dents (1) sur les dents qui se trouvent à une
hauteur inférieure à 2 m.
8.7
Abaisser les bras de flèche en position de travail
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail.
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est alignée droite derrière le tracteur.
Swadro TC 1370
84
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Commande
8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
8.8
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 84.
„ Lever les bras inférieurs d'env. 510 mm (hauteur des tourillons des bras inférieurs env.
920 mm).
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression.
„ Activer l'unité de commande.
„ Abaisser les toupies, voir Page 141.
Pour la version « attelage à boule »
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü Les protections des pointes des dents sont retirées des pointes des dents, voir Page 84.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt pour le timon (1+/1-).
„ Lever la machine (1+/1-) via le timon d'env. 400 mm pour son utilisation.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression.
„ Activer l'unité de commande.
„ Abaisser les toupies, voir Page 141.
8.8
Relèvement des bras de flèche en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident en cas de relevage des bras de flèche en position de transport
Pendant le relevage des bras de flèche en position de transport, des personnes peuvent être
happées et gravement blessées.
„ Avant le relevage en position de transport, désactiver la prise de force et attendre que les
toupies se soient entièrement immobilisées.
„ Ne soulever les bras de flèche que lorsque vous avez la certitude qu'aucune personne,
aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est alignée droite derrière le tracteur.
„ Lever la toupie, voir Page 141.
8.9
Desserrage/blocage du blocage des toupies
Les ressorts de traction (2) se trouvent respectivement dans la zone avant de la toupie.
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 84.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
85
8
Commande
8.10
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
Déblocage
KSG000-020
„ Pour desserrer le blocage des toupies, desserrer le ressort de traction (2) de la dent (1).
„ Accrocher le ressort de traction (2) dans l'orifice de maintien (3).
Bloquer
KSG000-023
„ Afin de sécuriser les toupies contre toute torsion, détacher le ressort de traction (2) de
l'orifice de maintien (3).
„ Accrocher le ressort de traction (2) sur la dent (1).
8.10
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement
INFORMATION
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
bonne formation des andains).
La vitesse de conduite et la vitesse d'entraînement pendant l'andainage dépendent des
paramètres suivants :
•
•
•
Quantité de fourrage
Terrain
Degré de séchage
Swadro TC 1370
86
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Commande
8
Andainage
8.11
Prendre comme référence les éléments suivants :
•
•
Vitesse de prise de force d'env. 350 à 450 tr/min
Vitesse de prise de force pour la version « Modification de la vitesse de rotation » :
env. 700–800 tr/min
Vitesse de conduite d'env. 8 à 10 km/h
•
„ Adapter la vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite aux conditions d'utilisation
respectives.
8.11
Andainage
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de marche arrière
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en position de travail.
„ Relever les toupies avant une marche arrière.
AVIS
Risque de dommages sur la machine en cas de collision entre le tracteur et les étriers
d'écartement
Des dommages risquent de se produire sur la machine au cours de l'utilisation dans les
virages.
„ Choisir le rayon de virage minimal de façon à ce que le tracteur n'entre pas en contact
avec les étriers d'écartement.
„ Choisir le rayon de virage minimal de sorte que le support d'attelage repose contre le
tampon de butée sans pour autant l'enfoncer.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
„ Pour la version « Attelage des bras inférieurs » : relever les bras inférieurs jusqu'à ce que
les manetons des bras inférieurs se trouvent à env. 920 mm au-dessus du sol.
„ Pour la version « Attelage à boule » : régler une hauteur H=900 mm entre le pied d'appui
replié et le sol.
„ Relever les bras de flèche en position de tournière.
„ Mettre l'arbre à cardan en marche à une faible vitesse du moteur.
„ Augmenter la vitesse de prise de force lentement jusqu'à env. 350 à 450 tr/min.
„ Pour la version « Modification de la vitesse de rotation » : augmenter lentement la vitesse
de prise de force à env. 700–800 tr/min.
„ Écarter les bras de flèche pivotants de manière à atteindre une largeur de travail de min.
10,2 m.
„ Abaisser les bras de flèche en position de travail, voir Page 84.
„ Afin de garantir le suivi du terrain du châssis pendant l'utilisation, garder le terminal allumé.
„ Choisir la vitesse de conduite de façon à ce que la matière récoltée soit proprement et
complètement ramassée.
„ Ajuster la hauteur de travail le cas échéant, voir Page 181.
„ Ajuster l'inclinaison des toupies le cas échéant, voir Page 181.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
87
8
Commande
8.12
Conduite sur champ à flanc de colline
8.12
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
Swadro TC 1370
88
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
9
Unité de commande KRONE DS 100
9
Vue d'ensemble
9.1
Unité de commande KRONE DS 100
AVIS
L'infiltration d'eau dans l'unité de commande provoque des défauts de fonctionnement.
De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger l'unité de commande de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande.
9.1
Vue d'ensemble
1
2
3
EQ003-344
Pos.
Symbole/désignation
1
Explication
Écran pour différents affichages et réglages
Écran pour largeur d'andain
Écran pour largeur de travail
DEL pour position flottante
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
89
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.1
Vue d'ensemble
Présélectionner la toupie arrière gauche. La DEL
s'allume si la fonction est sélectionnée.
Présélectionner la toupie arrière droite. La DEL
s'allume si la fonction est sélectionnée.
Présélectionner la toupie avant gauche. La DEL
s'allume si la fonction est sélectionnée.
Présélectionner la toupie avant droite. La DEL
s'allume si la fonction est sélectionnée.
2
Régler le châssis de transport, voir Page 97.
Activer et désactiver l'éclairage de travail, voir
Page 94.
DEL pour avertissement
Les touches Plus et Moins permettent de procéder à divers réglages.
Les toupies arrière peuvent être abaissées en position flottante ou soulevées en position de tournière à l'aide de la touche.
Les toupies avant peuvent être abaissées en position flottante ou soulevées en position de tournière à l'aide de la touche.
Toutes les toupies peuvent être abaissées de la
position de transport en position de tournière ou
position flottante à l'aide de la touche.
Toutes les toupies peuvent être soulevées en position de tournière ou amenées en position de
transport.
Présélectionner le réglage de la largeur de travail.
voir Page 94.
Présélectionner le réglage de la largeur d'andain.
voir Page 95.
Présélectionner commande manuelle. voir
Page 93.
Régler ajustement de la hauteur de travail. voir
Page 96.
Swadro TC 1370
90
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Activer/désactiver l'unité de commande
9.2
Régler position de tournière. voir Page 97.
Régler délestage de la toupie. voir Page 95.
3
9.2
Activer/désactiver l'unité de commande, voir
Page 91
Activer/désactiver l'unité de commande
Quand l'unité de commande est branchée à l'alimentation du tracteur, elle est activée
automatiquement. Pour brancher l'unité de commande, voir Page 68.
Lorsque l'unité de commande est activée :
•
Tous les voyants de contrôle et l'éclairage arrière s'allument brièvement et un signal sonore
retentit.
Si un voyant de contrôle ne s'allume pas, cela signifie qu'il est défectueux.
L'unité de commande est prête à fonctionner et se trouve sur l'écran de circulation sur
route.
•
•
INFORMATION
Si un autre terminal est branché à la machine et si une fonction que l'unité de commande
DS 100 ne peut pas afficher y est activée, il n'est plus possible de presser les touches sur
l'unité de commande DS 100. Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
„ Pour quitter cet état, appuyer sur la touche
clignote.
et la maintenir enfoncée pendant
environ 1 seconde.
ð L'unité de commande se trouve sur l'écran de circulation sur route.
9.3
Ouvrir l'écran de circulation sur route
Une fois l'unité de commande activée, elle se trouve en mode d'écran de circulation sur route.
Dans l'écran de circulation sur route, seul le voyant de contrôle au-dessus de la touche
est allumé.
„ Pour basculer de l'écran de travail vers l'écran de circulation sur route, appuyer sur la
touche
et la maintenir enfoncée pendant 1 seconde environ.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
91
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.4
Ouvrir l'écran de travail
9.4
Ouvrir l'écran de travail
1
4
3
2
EQ003-347
Les affichages suivants peuvent être présents dans l'écran de travail :
•
•
•
La largeur de travail est affichée sur l'écran (1).
La largeur d'andain est affichée sur l'écran (2).
Les hauteurs de travail des toupies respectives sont affichées sur les écrans (3) et (4).
Si la hauteur de travail est en dehors de la plage admissible, « EE » est affiché.
•
•
Dans le mode « Délestage », le délestage des toupies respectives est affichée en % sur les
écrans (3) et (4).
Dans le mode « Position de tournière », la position de tournière réglée des toupies
respectives est affichée en % sur les écrans (3) et (4).
•
Les DEL
•
La DEL
s'allument pour toutes les toupies en position flottante.
s'allume lorsque toutes les toupies se trouvent en position de transport et que
le châssis de transport n'est pas en position de transport.
•
Un signal sonore retentit lorsque la vitesse de prise de force dépasse 580 tr/min. pendant
au moins 3 secondes.
„ Pour basculer de l'écran de circulation sur route à l'écran de travail, appuyer sur la
touche
9.5
.
Mode automatique
Sur l'écran de travail, l'unité de commande est en mode automatique si aucun voyant de
contrôle est allumé au-dessus des touches
„ Au moyen des touches
,
,
et
et
.
, les toupies peuvent être amenées
séparément en position flottante/position de tournière.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume lorsque la toupie se meut.
Swadro TC 1370
92
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Mode manuel
9.6
Toutes les toupies peuvent être abaissées en position de tournière à l'aide de la touche
.
„ Appuyer sur la touche pour abaisser les toupies avant.
„ Relâcher la touche pour abaisser les toupies arrière.
ð Le temps entre l'actionnement et le relâchement est enregistré comme nouveau temps
automatique (touche
).
Toutes les toupies peuvent être soulevées en position de tournière au moyen de la touche
.
„ Appuyer sur la touche pour soulever les toupies avant.
„ Relâcher la touche pour soulever les toupies arrière.
ð Le temps entre l'actionnement et le relâchement est enregistré comme nouveau temps
automatique (touche
9.6
).
Mode manuel
Sur l'écran de travail, l'unité de commande est en mode manuel si le voyant de contrôle est
allumé au-dessus de la touche
„ Au moyen des touches
.
,
,
et
, les toupies peuvent être présélectionnées
séparément.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
Les toupies présélectionnées peuvent être abaissées ou soulevées à l'aide des touches
et
.
„ Si la touche
est enfoncée pendant plus de 1 seconde, les toupies présélectionnées
sont maintenues en position flottante.
Si toutes les toupies présélectionnées se trouvent en position de tournière ou plus bas, les
voyants de contrôle au-dessus des touches
et
sont allumés et la fonction est
disponible.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
93
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.7
Activer/désactiver l'éclairage de travail
Si au moins une des toupies présélectionnées est plus haute que la position de tournière, alors
la fonction n'est plus disponible et le voyant de contrôle au-dessus des touches
et
est éteint.
9.7
Activer/désactiver l'éclairage de travail
„ Pour activer l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour désactiver l'éclairage de travail, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'éteint.
9.8
Régler la largeur de travail
1
EQ003-367
Sur l'écran de travail, la largeur de travail peut être réglée via l'unité de commande.
„ Pour accéder au menu « Réglage de la largeur de travail », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
s'allume.
ð La largeur de travail réglée est affichée sur l'écran (1).
„ La largeur de travail se règle via les touches
et
.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
.
Swadro TC 1370
94
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
9.9
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler le délestage de la toupie
9.9
Régler le délestage de la toupie
1
2
3
4
EQ003-369
Le délestage de la toupie peut être réglé en % sur l'unité de commande, dans l'écran de travail.
Plage de valeur réglable 0 – 10, correspond à 0 – 100 %
„ Pour accéder au menu « Délestage de la toupie », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
s'allume.
Le délestage des toupies peut uniquement être réalisé par paires.
„ Si la toupie avant gauche (1) est présélectionnée, alors la toupie avant droite (2) est
également présélectionnée.
ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument.
„ Si la toupie arrière gauche (3) est présélectionnée, alors la toupie arrière droite (4) est
également présélectionnée.
ð Les voyants de contrôle au-dessus des touches s'allument.
ð Le délestage réglé des toupies est affiché sur les écrans à côté des touches (1), (2), (3)
et (4).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
ou
.
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.10
.
Régler la largeur d'andain
1
EQ003-368
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
95
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.11
Régler la hauteur de travail
Sur l'écran de travail, la largeur d'andain peut être réglée via l'unité de commande.
„ Pour accéder au menu « Réglage de la largeur d'andain », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
s'allume.
ð La largeur d'andain réglée est affichée sur l'écran (1).
„ La largeur d'andain se règle via les touches
et
.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.11
.
Régler la hauteur de travail
1
2
3
4
EQ003-369
La hauteur de travail peut être réglée sur l'unité de commande, dans l'écran de travail.
„ Pour accéder au menu « Réglage de la hauteur de travail », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
s'allume.
„ Pour régler l'une des toupies, appuyer sur la touche (1), (2), (3) ou (4).
Æ La hauteur de travail réglée est affichée sur les écrans à côté des touches (1), (2), (3) et (4).
„ La hauteur de travail se règle via les touches
et
.
„ Pour régler les autres toupies sur la même hauteur de travail, maintenir la touche avec la
hauteur de travail réglée enfoncée pendant plus de 1 seconde.
ð Toutes les autres toupies sont réglées sur la hauteur de travail.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
.
Calibrer la hauteur de travail
„ Pour calibrer la hauteur de travail, maintenir la touche
enfoncée pendant plus de 5
secondes.
Swadro TC 1370
96
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
9.12
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler la position de tournière
9.12
Régler la position de tournière
1
2
3
4
EQ003-369
La position de tournière des toupies peut être réglée en % sur l'unité de commande, dans
l'écran de travail.
Plage de valeur réglable 0 – 10, correspond à 0 – 100 %
„ Pour accéder au menu « Position de tournière », appuyer sur la touche
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
.
s'allume.
La position de tournière des toupies peut uniquement être réglée par paires.
„ Si par exemple la toupie avant gauche (1) est présélectionnée, alors la toupie avant
droite (2) est également réglée.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche enfoncée s'allume.
„ Si par exemple la toupie arrière gauche (3) est présélectionnée, alors la toupie arrière
droite (4) est également réglée.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche enfoncée s'allume.
ð La position de tournière réglée est affichée sur les écrans à côté des touches (1), (2),
(3) et (4).
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
ou
.
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
„ Pour revenir à l'écran de travail, appuyer une deuxième fois sur la touche
9.13
.
Régler le châssis de transport
„ Pour régler le châssis de transport, appuyer sur la touche
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que le châssis de transport soit relevé.
„ Maintenir la touche
enfoncée jusqu'à ce que le châssis de transport soit abaissé.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
97
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.14
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
9.14
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 91.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
clignote.
„ Pour accéder au menu « Test des capteurs », appuyer sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour faire défiler les capteurs, appuyer sur la touche
touche
pour faire défiler vers le haut et la
pour faire défiler vers le bas.
Capteurs numériques
2
3
4
1
EQ003-345
Le BMK (2) du capteur actuel est affiché à l'écran (1).
BMK (2)
Capteur
B01
Position de transport toupie avant gauche
B02
Position de transport toupie avant droite
B03
Position de transport toupie arrière gauche
B04
Position de transport toupie arrière droite
Swadro TC 1370
98
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Test des capteurs pour capteurs numériques et analogiques
9.14
BMK (2)
Capteur
B09
Hauteur de toupie avant gauche
B10
Hauteur de toupie avant droite
B11
Hauteur de toupie arrière gauche
B12
Hauteur de toupie arrière droite
B16
Châssis de transport en position de travail
B17
Châssis de transport en position de transport
B18
Capteur de roue
B20
Capteur de vitesse de rotation prise de force
Le statut (3) du capteur actuel est affiché à l'écran (4).
Statut (3)
Statut capteur
1
Le capteur est métallisé sous vide (métal devant le capteur)
2
Le capteur n'est pas métallisé sous vide
20
Court-circuit
21
Rupture de câble
26
Erreur générale
Capteurs analogiques
2
3
4
1
EQ003-345
Le BMK (2) du capteur actuel est affiché à l'écran (1).
BMK (2)
Capteur
B05
Angle d'orientation toupie avant gauche
B06
Angle d'orientation toupie avant droite
B07
Angle d'orientation toupie arrière gauche
B08
Angle d'orientation toupie arrière droite
B13
Largeur de travail toupie avant gauche
B14
Largeur de travail toupie avant droite
B15
Largeur d'andain toupie arrière
B19
Capteur de pression chargement de l'accumulateur
B21
Capteur de pression pression du système
La tension actuelle en 1/10 V est affichée à l'écran (4). En cas d'erreur, le statut (3) du capteur
actuel clignote à l'écran (4).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
99
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.15
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
Statut (3)
Statut capteur
20
Court-circuit
21
Rupture de câble
26
Erreur générale
„ Pour quitter la rubrique de diagnostic, appuyez sur la touche
et la maintenir enfoncée
pendant environ 1 seconde.
9.15
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir Page 91.
„ Pour accéder à la rubrique de diagnostic, appuyer sur la touche
enfoncée tout en appuyant sur la touche
et la maintenir
.
Æ Le voyant de contrôle au-dessus de la touche
clignote.
„ Pour accéder au menu « Test des actionneurs », appuyer sur la touche
.
ð Le voyant de contrôle au-dessus de la touche s'allume.
„ Pour faire défiler les actionneurs, appuyer sur la touche
et la touche
pour faire défiler vers le haut
pour faire défiler vers le bas.
Swadro TC 1370
100
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Test des actionneurs pour actionneurs numériques et analogiques
9.15
2
3
4
1
EQ003-345
Le BMK (2) de l'actionneur actuel est affiché à l'écran (1). La touche
supplémentaire pour le type BMK Q, tandis que la touche
s'allume de manière
s'allume de manière
supplémentaire pour le type BMK type M.
BMK (2)
Actionneur
Q01
Soupape régulatrice de pression Load-Sensing
Q02
Vanne de commutation OC/CC
Q03
Vanne pilote
Q04
Validation réglage de la largeur de travail avant droite
Q05
Validation réglage de la largeur de travail avant gauche
Q06
Autorisation réglage de la largeur de travail avant 1
Q07
Validation position de transport/position de tournière avant droite 2
Q08
Validation position de transport/position de tournière avant droite 1
Q09
Validation position de transport/position de tournière avant gauche 2
Q10
Validation position de transport/position de tournière avant gauche 1
Q11
Validation châssis de transport
Q12
Validation accumulateur
Q13
Validation toupie avant gauche
Q14
Validation toupie avant droite
Q15
Validation toupie arrière gauche
Q16
Validation toupie arrière droite
Q17
Régulateur de pression toupie avant gauche
Q18
Régulateur de pression toupie avant droite
Q19
Régulateur de pression toupie arrière gauche
Q20
Régulateur de pression toupie arrière droite
Q21
Vanne d'arrêt relevage toupie
Q22
Autorisation réglage de la largeur de travail avant 2
M01
Moteur hauteur de toupie avant gauche
M02
Moteur hauteur de toupie avant droite
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
101
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.16
Messages de défaut
BMK (2)
Actionneur
M03
Moteur hauteur de toupie arrière gauche
M04
Moteur hauteur de toupie arrière droite
E01-E03
Phare de travail 1-3
Le statut (3) de l'actionneur actuel est affiché à l'écran (4).
Statut (3)
État actionneur
3
Actionneur numérique : l'actionneur est activé.
Actionneur analogique : l'actionneur est activé. La valeur affichée correspond au courant réglé en 1/10 A.
4
L'actionneur est désactivé.
20
Court-circuit
21
Rupture de câble
26
Erreur générale
Activer/désactiver les actionneurs numériques
„ Pour activer l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
„ Pour désactiver l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
.
Augmenter/réduire les courants des actionneurs analogiques
Les courants en mA des actionneurs analogiques Q01, Q17, Q18, Q19 et Q20 peuvent être
augmentés ou réduits.
„ Sélectionner l'actionneur souhaité.
ð Le courant actuellement réglé est affiché en mA sur l'écran.
„ Pour augmenter le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
„ Pour réduire le courant de l'actionneur affiché, appuyer sur la touche
„ Pour quitter la rubrique de diagnostic, appuyez sur la touche
.
.
et la maintenir enfoncée
pendant environ 1 seconde.
9.16
Messages de défaut
Les messages de défaut peuvent s'afficher dans l'écran de travail ou l'écran de circulation sur
route.
S'il y a un message de défaut, les DEL
et
clignotent.
Swadro TC 1370
102
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Unité de commande KRONE DS 100
9
Régler les paramètres utilisateur
9.17
2
1
3
4
EQ003-346
Le numéro de défaut du message de défaut (par ex. 522101) est affiché à l'écran (1), (2) et (3).
Le FMI (par ex. 3) du message de défaut est affiché à l'écran (4).
Acquitter le message de défaut
„ Se noter le numéro de défaut.
„ Appuyer sur la touche
ou
.
Æ Le signal sonore s'arrête et le message de défaut n'est plus affiché.
„ Éliminer le défaut, .
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
9.17
Régler les paramètres utilisateur
2
3
4
1
EQG003-123
Dans les paramètres utilisateur, vous pouvez configurer
•
•
•
le volume,
l'éclairage arrière du design jour et nuit,
l'éclairage de l'écran du design jour et nuit,
. Vous pouvez aussi activer le design jour ou nuit.
ü L'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 91.
„ Pour accéder au menu « Paramètres utilisateur », appuyer simultanément sur les
touches
et
.
Æ Le numéro du réglage (2) et la valeur réglée (3) à l'écran (4) sont affichés sur l'écran (1).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
103
9
Unité de commande KRONE DS 100
9.18
Afficher version de logiciel
Numéro du réglage (2)
Type de réglage
Plage de valeurs (3)
1
Volume
0-10
2
Éclairage arrière design jour
0-10
3
Éclairage arrière design nuit
0-10
4
Éclairage de l'écran design
jour
1-10
5
Éclairage de l'écran design
nuit
1-10
6
Design jour ou nuit
d pour jour
n pour nuit
„ Pour basculer entre les réglages, appuyer sur la touche
ou
„ Pour modifier la valeur, appuyer sur les touches
.
ou
.
Æ La valeur est sauvegardée automatiquement.
9.18
Afficher version de logiciel
2
3
4
5
1
EQ003-332
ü L'écran de circulation sur route est ouvert, voir Page 91.
„ Pour afficher la version de logiciel, appuyer 10x sur la touche
(1) dans un délai de
30 sec.
Æ Les écrans (2), (3), (4) et (5) affichent la version de logiciel KMC actuelle.
Swadro TC 1370
104
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
10
Terminal KRONE DS 500
10
Écran tactile
10.1
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
10.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
105
10
Terminal KRONE DS 500
10.3
Structure DS 500
10.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 114.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 116.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 91
Écran(s) de base, voir Page 116
•
Niveau de menu, voir Page 136
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 123, et elle peut être
configurée individuellement, voir Page 152.
Swadro TC 1370
106
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal KRONE DS 500
10
Structure DS 500
10.3
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
107
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.1
Écran tactile
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit avant vu dans le sens de la marche, sous
la protection.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
11.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
Swadro TC 1370
108
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
11.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Enclencher/éteindre le terminal
11.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
109
11
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
11.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Swadro TC 1370
110
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
11
Configuration de l’application de machine KRONE
11.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 114.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 116.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
Écran de circulation sur route, voir Page 91
Écran(s) de base, voir Page 116
•
Niveau de menu, voir Page 136
Barre d'info (4)
La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir Page 123, et elle peut être
configurée individuellement, voir Page 152.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
111
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
12.1
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal
ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en
service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après.
Swadro TC 1370
112
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
12.1.1
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
12
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
12.1
Signaux sonores
Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du
fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
113
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.1
Ligne d'état
13
Terminal - Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 220.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
13.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Désignation
Explication
Message de défaut présent Un masque s'ouvre avec les messages de
défaut actifs.
Réglage de la hauteur de
toupie
Le menu « Réglage de la hauteur de toupie » s'ouvre.
– Mode valeur fixe
Réglage de la hauteur de
toupie
Le menu « Réglage de la hauteur de toupie » s'ouvre.
– Mode de valeur définie
Swadro TC 1370
114
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
13
Ligne d'état
13.1
Désignation
Explication
Section Control activé
Affichage continu :
ON
• Les commandes sont acceptées par le «
maître ».
• Le relevage toupie commandé par GPS
est prêt à fonctionner.
Clignotant :
• Le « maître » de contrôle section n'est
pas prêt.
• Le relevage toupie commandé par GPS
n'est pas prêt à fonctionner.
Section Control désactivé
Les commandes ne sont pas acceptées
par le « maître ».
Accumulateur de pression
inactif
Il n'y a pas de toupie en position flottante
ou le mode de fonctionnement LS Closed
Center est sélectionné.
Chargement de l'accumulateur de pression
L'accumulateur de pression remplit la réserve.
Accumulateur de pression
actif
Au moins une toupie se trouve en position
flottante.
OFF
Ouvrir le menu « Compteur Le menu « Compteur du client » s'ouvre.
du client »
Abaisser châssis de transport
Le châssis de transport est en position de
transport.
Soulever le châssis de
transport
Le châssis de transport se trouve en position de travail.
La position du châssis de
transport n'est pas bonne.
Le châssis de transport ne se trouve pas
dans la bonne position.
Phares de travail allumés
Mode manuel
Phares de travail éteints
A
Phares de travail allumés
A
Phares de travail éteints
Mode « Phare de travail automatique »
lorsque l'appareil de commande du tracteur
(T-ECU) met à disposition des données
pour l'éclairage.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
115
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.2
Touches
13.2
Touches
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Les pièces de machines actionnées hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Pour
cette raison, des personnes peuvent être gravement blessées.
„ Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas de danger qui menace, appuyer
sur
.
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches
En présence de terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles pour les touches ne
sont pas affichés. Les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. En cas de
terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine n'est utilisable que de façon limitée.
Les fonctions de la machine sont commandées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non
tactile).
Pour la version avec « terminal tactile »
•
•
En appuyant sur le symbole.
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Pour la version avec « terminal non tactile »
•
En appuyant sur la touche à côté du symbole.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Touches sur l'écran de travail « Position de transport »
12.1m
12.1m
0.0
0.0
0.0
0.0
h
20%
85%
0.0
1
0:00
ha1
0.0
0.0
0.0
0.0
1,5 s
1,5 s
h
20%
85%
1
0:00
ha1
0.0
1,5 s
1,5 s
EQ003-274 / EQ003-275
Swadro TC 1370
116
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Arrêt
• La touche apparaît dès qu'une fonction
est exécutée.
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Niveau de menu
• Le niveau de menu est appelé.
La toupie avant droite en
tournière
• La toupie avant droite est abaissée en
position de tournière (maintenir la
touche enfoncée pendant au moins
3 secondes).
La toupie avant gauche en • La toupie avant gauche est abaissée en
tournière
position de tournière (maintenir la
touche enfoncée pendant au moins
3 secondes).
La toupie arrière droite en
tournière
• La toupie arrière droite est abaissée en
position de tournière (maintenir la
touche enfoncée pendant au moins
3 secondes).
La toupie arrière gauche
en tournière
• La toupie arrière gauche est abaissée
en position de tournière (maintenir la
touche enfoncée pendant au moins
3 secondes).
Position de transport
• Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée pendant au min. 3 secondes.
• Les vérins hydrauliques du réglage de la
largeur de travail/réglage de la largeur
d'andain rentrent.
• Toutes les toupies sont soulevées en
position de transport. (un signal sonore
retentit lorsque la position de transport
est atteinte.)
• Le châssis de transport est abaissé en
position de transport.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
117
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Position de tournière
• Appuyer sur la touche et la maintenir
enfoncée pendant au min. 3 secondes.
• Le châssis de transport est soulevé en
position de travail.
• Toutes les toupies sont dépliées en
position de tournière. (un signal sonore
retentit lorsque la position de tournière
est atteinte.)
• Ensuite, les vérins hydrauliques du
réglage de la largeur de travail/réglage
de la largeur d'andain sortent (jusqu'à la
largeur de travail/largeur d'andain
maximale si la touche est encore
actionnée).
• L'écran passe automatiquement à
l'écran de travail « Mode automatique ».
Soulever le châssis de
transport
• Le châssis de transport est relevé tant
que la touche est enfoncée.
Abaisser le châssis de
transport
• Le châssis de transport est abaissé tant
que la touche est enfoncée.
INFORMATION
Châssis de transport en conduite sur route
Pour la conduite sur route, le châssis de transport doit toujours être complètement abaissé.
Le symbole
doit être affiché dans la ligne d'état.
Touches sur l'écran de travail « Mode automatique »
Cet écran de travail est disponible lorsque les toupies se trouvent en position de tournière ou en
position de travail.
12.1m
0.0
0.0
0.0
0.0
1.3m
h
20%
85%
1
0:00
ha1
0.0
1,5 s
1,5 s
EQ003-276
Swadro TC 1370
118
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Passer en mode automatique
• Affiche l'écran de travail actif.
• La machine passe du mode automatique
au mode manuel en cas d'actionnement.
Arrêt
• La touche apparaît dès qu'une fonction
est exécutée.
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Niveau de menu
• Le niveau de menu est appelé.
Lever toutes les toupies
• Relève automatiquent toutes les toupies
en position de transport.
• Les toupies arrières se lèvent avec une
temporisation par rapport aux toupies
avant.
Abaisser toutes les toupies • Abaisse automatiquement toutes les
toupies en position de travail.
• Les toupies arrières s'abaissent avec
une temporisation par rapport aux
toupies avant.
Lever/abaisser la toupie
avant gauche
• La toupie ne se trouve pas en position
de travail : la toupie avant gauche est
abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de
travail : la toupie avant gauche est
relevée en position de tournière.
Lever/abaisser la toupie
avant droite
• La toupie ne se trouve pas en position
de travail : la toupie avant droite est
abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de
travail : la toupie avant droite est relevée
en position de tournière.
Lever/abaisser la toupie ar- • La toupie ne se trouve pas en position
rière gauche
de travail : la toupie arrière gauche est
abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de
travail : la toupie arrière gauche est
relevée en position de tournière.
Lever/abaisser la toupie ar- • La toupie ne se trouve pas en position
rière droite
de travail : la toupie arrière droite est
abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de
travail : la toupie arrière droite est
relevée en position de tournière.
Lever/abaisser les toupies
avant
• Les toupies ne se trouvent pas en
position de travail : les deux toupies
avant sont abaissées en position de
travail.
• Les toupies se trouvent en position de
travail : les deux toupies avant sont
relevées en position de tournière.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
119
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.2
Touches
Symbole
Désignation
Explication
Lever/abaisser les toupies
arrière
• Les toupies ne se trouvent pas en
position de travail : les deux toupies
arrière sont abaissées en position de
travail.
• Les toupies se trouvent en position de
travail : les deux toupies arrière sont
relevées en position de tournière.
Augmenter la largeur de
travail
• Augmente la largeur de travail avant tant
que la touche est enfoncée.
Réduction de la largeur de
travail
• Réduit la largeur de travail avant tant
que la touche est enfoncée.
Touches sur l'écran de travail « Mode manuel »
Cet écran de travail est disponible lorsqu'au moins une toupie se trouve en position de tournière
ou en position de travail.
Le mode manuel est conçu pour lever/abaisser progressivement une toupie sélectionnée audessus d'un obstacle. Lors du levage/abaissement progressif, la toupie reste en position
flottante limitée (la toupie s'écarte seulement vers le haut). Lorsque l'obstacle est franchi, la
toupie sélectionnée en position flottante doit être abaissée en position de travail via
. En
outre, la toupie sélectionnée peut le cas échéant être rentrée et déployée afin de contourner
des obstacles.
12.1m
0.0
0.0
0.0
0.0
1.3m
h
20%
85%
1
0:00
ha1
0.0
1,5 s
1,5 s
EQ003-277
Swadro TC 1370
120
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Symbole
Terminal - Fonctions de la machine
13
Touches
13.2
Désignation
Explication
Passer en mode manuel
• Affiche l'écran de travail actif.
• La machine passe du mode manuel au
mode automatique en cas
d'actionnement.
Arrêt
• La touche apparaît dès qu'une fonction
est exécutée.
• Toutes les fonctions actuellement
exécutées sont arrêtées.
Niveau de menu
• Le niveau de menu est appelé.
Lever toutes les toupies
• Relève toutes les toupies.
Abaisser toutes les toupies • Abaisse toutes les toupies.
Présélectionner la toupie
avant droite.
• Sélectionne la toupie avant droite.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
avant gauche
• Sélectionne la toupie avant gauche.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
arrière droite.
.
• Sélectionne la toupie arrière droite.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
arrière gauche.
.
.
• Sélectionne la toupie arrière gauche.
• L'affichage passe à
.
Lever les toupies
• Relève les toupies présélectionnées tant
que la touche est enfoncée (les toupies
présélectionnées sont représentées en
rouge).
Abaisser les toupies
• Abaisse les toupies présélectionnées
tant que la touche est enfoncée (les
toupies présélectionnées sont
représentées en rouge).
Augmentation de la largeur • Augmente la largeur de travail/largeur
de travail/largeur d'andain
d'andain des toupies présélectionnées
tant que la touche est enfoncée (les
toupies présélectionnées sont
représentées en rouge).
Réduction de la largeur de
travail/largeur d'andain
• Réduit la largeur de travail/largeur
d'andain des toupies présélectionnées
tant que la touche est enfoncée (les
toupies présélectionnées sont
représentées en rouge).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
121
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.3
Affichages dans la fenêtre principale
13.3
Affichages dans la fenêtre principale
3
12.1m
+0,3
1
+0.4
+0,6
+0,1
1.3m
2
EQ003-278
Symbole
Désignation
1)
Hauteur de travail
2)
Largeur d'andain
3)
Largeur de travail avant
Explication
La toupie est relevée.
La toupie est abaissée.
Largeur de travail/largeur
d'andain
• Le bras de flèche est rentré/déployé.
La toupie se trouve en position flottante.
• La toupie s'écarte vers le haut et vers le
bas.
La toupie ne se trouve pas • La toupie s'écarte seulement vers le
en position flottante.
haut.
La machine se trouve en
position de transport
La machine est en position
de tournière
La machine se trouve en
position de travail
Swadro TC 1370
122
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
13.4
Terminal - Fonctions de la machine
13
Affichages de la barre d'info
13.4
Affichages de la barre d'info
h
20%
85%
1
0:00
ha1
0.0
1,5 s
1,5 s
EQ003-716
INFORMATION
La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir Page 152.
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Hauteur de toupie mémoire • Approche les hauteurs de travail
1
enregistrées dans la mémoire 1. voir
Page 141
1
START
Hauteur de toupie mémoire • Approche les hauteurs de travail
2
enregistrées dans la mémoire 2.
2
START
Temps de relevage automatique
• Affiche la temporisation entre le levage
et l'abaissement des toupies avant et
arrière. voir Page 143
Vitesse de prise de force
• Affiche la vitesse actuelle de la prise de
force tr/min.
20%
Délestage des toupies
avant
• Affiche le délestage actuel des toupies
avant. voir Page 139
85%
Délestage des toupies arrière
• Affiche le délestage actuel des toupies
arrière.
1,5 s
1,5 s
0
START
1
Délestage de la toupie mé- • Modifie le délestage sur les valeurs
moire 1
enregistrées en mémoire 1.
START
2
Délestage de la toupie mé- • Modifie le délestage sur les valeurs
moire 2
enregistrées en mémoire 2.
Chevauchement
• Affiche le chevauchement actuel. voir
Page 144
Compteur de la surface
• La surface est affichée en hectares.
• Le nombre « ha » affiche le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 1).
Compteur de durée de
fonctionnement
• Compte uniquement si la prise de force
est en cours de fonctionnement.
• Le nombre « h » affiche le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 1).
2,0m
ha 1
0.0
h1
0:00
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
123
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.5
Ouvrir les écrans de travail
13.5
Ouvrir les écrans de travail
Écran de circulation sur route
Exemple de menu
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
13.6
.
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
ISB
EQG000-026
Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur
route lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü La machine se trouve en position de transport, voir Page 85.
ü L'axe de transport est complètement abaissé.
13.7
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
Swadro TC 1370
124
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal - Fonctions de la machine
13
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
13.7
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
ISB
ISB
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à
la fin.
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
125
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.8
Commander la machine avec la manette
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
13.8
Commander la machine avec la manette
13.8.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
Auxiliary
Explication
• Lever toutes les toupies
• Abaisser toutes les toupies.
• La toupie ne se trouve pas en position de travail : la toupie avant gauche
est abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de travail : la toupie avant gauche est
relevée en position de tournière.
• La toupie ne se trouve pas en position de travail : la toupie avant droite
est abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de travail : la toupie avant droite est
relevée en position de tournière.
• La toupie ne se trouve pas en position de travail : la toupie arrière
gauche est abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de travail : la toupie arrière gauche est
relevée en position de tournière.
• La toupie ne se trouve pas en position de travail : la toupie arrière droite
est abaissée en position de travail.
• La toupie se trouve en position de travail : la toupie arrière droite est
relevée en position de tournière.
• Les toupies ne se trouvent pas en position de travail : les deux toupies
avant sont abaissées en position de travail.
• Les toupies se trouvent en position de travail : les deux toupies avant
sont relevées en position de tournière.
• Les toupies ne se trouvent pas en position de travail : les deux toupies
arrière sont abaissées en position de travail.
• Les toupies se trouvent en position de travail : les deux toupies arrière
sont relevées en position de tournière.
• Présélectionner la toupie avant gauche.
Swadro TC 1370
126
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Auxiliary
Terminal - Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette
13.8
Explication
• Présélectionner la toupie avant droite.
• Présélectionner la toupie arrière gauche.
• Présélectionner la toupie arrière droite.
• Augmente la hauteur de travail des toupies présélectionnées tant que la
touche est enfoncée.
• Réduit la hauteur de travail des toupies présélectionnées tant que la
touche est enfoncée.
• Le délestage des toupies est réduit de 5%.
• Le délestage des toupies est augmenté de 5%.
• Les toupies présélectionnées sont relevées tant que la touche est
enfoncée.
• Les toupies présélectionnées sont abaissées tant que la touche est
enfoncée.
• La largeur de travail/largeur d'andain des toupies présélectionnées est
réduite tant que la touche est enfoncée (les toupies présélectionnées
sont représentées en rouge).
• La largeur de travail/largeur d'andain des toupies présélectionnées est
augmentée tant que la touche est enfoncée (les toupies
présélectionnées sont représentées en rouge).
• La largeur d'andain est réduite tant que la touche est enfoncée.
• La largeur d'andain est augmentée tant que la touche est enfoncée.
• La largeur de travail des deux toupies avant est réduite tant que la
touche est enfoncée.
• La largeur de travail des deux toupies avant est augmentée tant que la
touche est enfoncée.
• La largeur de travail de la toupie avant gauche est réduite tant que la
touche est enfoncée.
• La largeur de travail de la toupie avant gauche est augmentée tant que
la touche est enfoncée.
• La largeur de travail de la toupie avant droite est réduite tant que la
touche est enfoncée.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
127
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.8
Commander la machine avec la manette
Auxiliary
Explication
• La largeur de travail de la toupie avant droite est augmentée tant que la
touche est enfoncée.
• SectionControl est activé ou désactivé.
ON / OFF
• Les phares de travail sont activés ou désactivés.
INFORMATION
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
13.8.2
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
Swadro TC 1370
128
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal - Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette
13.8
Affectation conseillée d'un levier WTK
1
2
EQ003-214
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position haute.
La LED (2) s'allume en rouge.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
129
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.8
Commander la machine avec la manette
1
2
EQ003-215
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position moyenne.
La LED (2) s'allume en jaune.
Swadro TC 1370
130
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal - Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette
13.8
1
2
EQ003-216
ü L'interrupteur (1) à la face arrière se trouve en position basse.
La LED (2) s'allume en vert.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
131
13
Terminal - Fonctions de la machine
13.8
Commander la machine avec la manette
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
Niveau utilisateur 1
1
2
EQ003-382
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
Niveau utilisateur 2
1
2
EQ003-383
Swadro TC 1370
132
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal - Fonctions de la machine
13
Commander la machine avec la manette
13.8
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 2 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
Niveau utilisateur 3
1
2
EQ003-384
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 3 est actif.
„ Actionner l'interrupteur (1) au verso, le niveau utilisateur suivant est affiché.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
133
14
Terminal – menus
14.1
Structure de menu
14
Terminal – menus
14.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Désignation
1
Délestage de la toupie, voir Page 140
3
Réglage de la hauteur de toupie, voir Page 141
5
Position de tournière, voir Page 142
6
Temps de relevage, voir Page 143
7
Chevauchement, voir Page 145
8
Vitesse de descente, voir Page 145
9
Phares de travail, voir Page 146
13
Compteurs, voir Page 147
13-1
Compteur du client voir Page 148
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 150
14
ISOBUS, voir Page 151
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 152
Swadro TC 1370
134
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Menu
Terminal – menus
14
Symboles récurrents
14.2
Sous-menu
Désignation
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir Page 152
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 154.
14-5
SmartConnect, voir Page 155
14-7
Section Control, voir Page 156
TC-SC
14-9
15
14.2
Commutation entre les terminaux, voir Page 156
Réglages, voir Page 157
15-1
Test des capteurs, voir Page 158
15-2
Test des actionneurs, voir Page 160
15-3
Information logiciel, voir Page 164
15-4
Liste des défauts, voir Page 164
15-7
Commande manuelle, voir Page 166
15-8
Calibrage, voir Page 169
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
135
14
Terminal – menus
14.3
Ouvrir le niveau de menu
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
14.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Ouvrir le niveau de menu
EQ000-504 / EQ003-218
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants :
Swadro TC 1370
136
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Symbole
Terminal – menus
14
Sélectionner un menu
14.4
Désignation
Menu 1 « Délestage de la toupie », voir Page 140
Menu 3 « Réglage de la hauteur de toupie », voir Page 141
Menu 5 « Position de tournière », voir Page 142
Menu 6 « Temps de relevage », voir Page 143
Menu 7 « Chevauchement », voir Page 144
Menu 8 « Vitesse de descente », voir Page 145
Menu 9 « Phares de travail », voir Page 146
Menu 13 « Compteurs », voir Page 147
Menu 14 "ISOBUS", voir Page 151
Menu 15 « Réglages », voir Page 157
14.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
137
14
Terminal – menus
14.5
Modifier la valeur
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
14.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
Swadro TC 1370
138
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Modifier le mode
14.6
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
14.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
14.7
.
Menu 1 « Délestage de la toupie »
La pression au sol des toupies est adaptée aux conditions locales via le délestage de la toupie.
Pour préserver la couche herbeuse, la toupie doit être délestée de sorte qu’il ne saute pas lors
de l'andainage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol.
Le délestage de la toupie actuel est affiché dans le menu « Délestage de la toupie » et il y a la
possibilité d'enregistrer 2 réglages pour le délestage de la toupie.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
139
14
Terminal – menus
14.7
Menu 1 « Délestage de la toupie »
1
1
2
62%
96%
62 %
42%
85%
42 %
EQ003-218 / EQ003-279
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Délestage de la toupie ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter le délestage
des toupies avant
Augmenter le délestage des toupies avant.
Réduire le délestage des
toupies avant
Réduire le délestage des toupies avant.
Augmenter le délestage
des toupies arrière.
Augmenter le délestage des toupies arrière.
Réduire le délestage des
toupies arrière
Réduire le délestage des toupies arrière.
Augmenter tous les délestages des toupies
Augmenter simultanément tous les délestages des toupies avant.
Réduire tous les délestages des toupies
Réduire simultanément tous les délestages
des toupies.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Zone d'affichage
Symbole
1
2
Désignation
Explication
Valeurs du délestage des
toupies
Les valeurs enregistrées pour le délestage
des toupies.
Valeurs du délestage des
toupies
Les valeurs enregistrées pour le délestage
des toupies.
Swadro TC 1370
140
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
14.8
Terminal – menus
14
Menu 3 « Réglage de la hauteur de toupie »
14.8
Menu 3 « Réglage de la hauteur de toupie »
Via le réglage de la hauteur de toupie, il est possible d'adapter la distance entre les dents et le
sol aux conditions locales. En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement
ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage,
d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles.
La hauteur de la toupie actuelle est affichée dans le menu « Réglage de la hauteur de toupie »
et il y a la possibilité d'enregistrer 2 réglages pour la hauteur de la toupie.
3
12,1m
1
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
0.0
2
0.0
1
0.0
2
0.0
1,3m
0.0
0.0
0.0
1
2
1
2
1
2 MODE
EQ003-218 / EQ003-281
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglage de la hauteur de toupie ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Lever la toupie
La toupie sélectionnée est levée tant que
la touche est enfoncée.
Abaisser la toupie
La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Lever toutes les toupies
Toutes les toupies sont relevées tant que
la touche est enfoncée.
Abaisser toutes les toupies Toutes les toupies sont abaissées tant que
la touche est enfoncée.
Présélectionner la toupie
avant droite.
• Sélectionne la toupie avant droite.
• L'affichage passe à
.
• Si cette touche est enfoncée pendant
env. 3 secondes, le dispositif
automatique est démarré avec cette
toupie.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
141
14
Terminal – menus
14.9
Menu 5 « Position de tournière »
Symbole
Désignation
Explication
Présélectionner la toupie
avant gauche
• Sélectionne la toupie avant gauche.
• L'affichage passe à
.
• Si cette touche est enfoncée pendant
env. 3 secondes, le dispositif
automatique est démarré avec cette
toupie.
Présélectionner la toupie
arrière droite.
• Sélectionne la toupie arrière droite.
• L'affichage passe à
.
• Si cette touche est enfoncée pendant
env. 3 secondes, le dispositif
automatique est démarré avec cette
toupie.
Présélectionner la toupie
arrière gauche.
• Sélectionne la toupie arrière gauche.
• L'affichage passe à
.
• Si cette touche est enfoncée pendant
env. 3 secondes, le dispositif
automatique est démarré avec cette
toupie.
1
Enregistrer hauteur de tou- Enregistrer la hauteur de toupie 1.
pie 1
2
Enregistrer hauteur de tou- Enregistrer la hauteur de toupie 2.
pie 2
Mode Hauteur de toupie
Sélectionner le Mode Hauteur de toupie.
MODE
„ Pour régler la hauteur de toupie, présélectionner une ou plusieurs toupie(s).
„ Pour régler la valeur, appuyer sur les touches
„ Appuyer sur
1
ou
2
ou
.
pour enregistrer la valeur.
2 modes sont sélectionnables :
Symbole
14.9
Désignation
Explication
Mode valeur fixe
Les hauteurs de travail des toupies
s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie maître.
Mode de valeur définie
Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont relevées de la valeur réglée pour
la toupie maître.
Menu 5 « Position de tournière »
Dans le menu « Position de tournière », il est possible de régler les hauteurs de travail pour la
position de tournière des toupies.
Swadro TC 1370
142
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 6 « Temps de relevage » 14.10
5
100%
100 %
0%
100 %
EQ003-218 / EQ003-280
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Position de tournière ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter la hauteur de
travail avant
Augmenter la hauteur de travail de la position de tournière avant.
Réduire la hauteur de travail avant
Réduire la hauteur de travail de la position
de tournière avant.
Augmenter la hauteur de
travail arrière
Augmenter la hauteur de travail de la position de tournière arrière.
Réduire la hauteur de travail arrière
Réduire la hauteur de travail de la position
de tournière arrière.
Augmenter toutes les hauteurs de travail
Augmenter simultanément toutes les hauteurs de travail de la position de tournière.
Réduire toutes les hauteurs de travail
Réduire simultanément toutes les hauteurs
de travail de la position de tournière.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
14.10
pour sauvegarder la valeur.
Menu 6 « Temps de relevage »
La temporisation entre le levage et l'abaissement des toupies avant et arrière est affiché dans le
menu « Temps de relevage ».
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
143
14
Terminal – menus
14.11 Menu 7 « Chevauchement »
6
1,5 s
2
1,5 s
1
EQ003-218 / EQ003-289
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temps de relevage ».
La temporisation entre le levage des toupies avant et le levage des toupies arrière est réglée
dans la ligne supérieure (2) du menu « Temps de relevage ».
La temporisation entre l'abaissement des toupies avant et l'abaissement des toupies arrière est
réglée dans la ligne inférieure (1) du menu « Temps de relevage ».
„ Pour modifier la temporisation, appuyer sur le réglage du temps correspondant et modifier la
valeur.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
14.11
Menu 7 « Chevauchement »
Dans ce menu, le chevauchement permet de régler la précision du « Compteur totalisateur de
surface ».
7
2m
0m
1
0,5 m
EQ003-218 / EQ003-290
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Chevauchement ».
Swadro TC 1370
144
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 8 « Vitesse de descente » 14.12
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Zone d'affichage
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Valeur pour le chevauchement
• Sélectionnable
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
14.12
pour sauvegarder la valeur.
Menu 8 « Vitesse de descente »
8
1
100
%
2
100
%
EQ003-218 / EQ003-342
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vitesse de descente ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Réduire la vitesse de descente avant
Réduire la vitesse de descente des toupies
avant.
Augmenter la vitesse de
descente avant
Augmenter la vitesse de descente des toupies avant
Réduire la vitesse de descente arrière
Réduire la vitesse de descente des toupies
arrière.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
145
14
Terminal – menus
14.13 Menu 9 « Phares de travail »
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter la vitesse de
descente arrière
Augmenter la vitesse de descente des toupies arrière.
Réduire toutes les vitesse
de descente
Réduire simultanément toutes les vitesses
de descente des toupies.
Augmenter toutes les vitesses de descente
Augmenter simultanément toutes les vitesses de descente des toupies.
Zone d'affichage
Pos
Désignation
Explication
(1)
Vitesse de descente des toupies
avant
• 100 %= les toupies avant sont lentement
abaissées de la position de tournière en
position flottante.
• 0 %= les toupies avant sont rapidement
abaissées de la position de tournière en
position flottante.
(2)
Vitesse de descente des toupies
arrière
• 100 %= les toupies arrière sont lentement
abaissées de la position de tournière en
position flottante.
• 0 %= les toupies arrière sont rapidement
abaissées de la position de tournière en
position flottante.
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
14.13
pour sauvegarder la valeur.
Menu 9 « Phares de travail »
Si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met à disposition des données pour l'éclairage,
le phare de travail de la machine peut être activé ou désactivé à partir du tracteur en mode
« Fonctionnement automatique des phares de travail ». Le phare de travail peut aussi être
activé ou désactivé manuellement.
9
1/2
EQ003-218 / EQ003-542
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Phares de travail ».
Symboles récurrents voir Page 135.
Swadro TC 1370
146
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Fonctionnement automatique des phares de travail
désactivé
Si le fonctionnement automatique des
phares de travail est désactivé, l'éclairage
de travail peut être activé et désactivé manuellement.
Fonctionnement automatique des phares de travail
activé
Si le fonctionnement automatique des
phares de travail est activé, l'éclairage de
travail de l'andaineur est activé lorsque
l'éclairage du tracteur est activé.
Activer / désactiver manuellement le phare de travail
ü Le mode automatique du phare de travail est désactivé ou l'appareil de commande du
tracteur (T-ECU) ne met pas à disposition des données pour l'éclairage.
„ Pour activer les phares de travail, appuyer sur
„ Pour désactiver les phares de travail, appuyer sur
14.14
.
.
Menu 13 « Compteurs »
EQ003-218 / EQ003-226
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteurs » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 13-1 « Compteur du client », voir Page 148
Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir Page 150
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
147
14
Terminal – menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
14.14.1
Menu 13-1 « Compteur du client »
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
NAME 2
NAME 3
NAME 4
NAME 5
EQ003-226 / EQ003-227
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 138.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
ð Le compteur du client activé est affiché avec une personne verte
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
Modifier le nom d'un compteur client
„ Appuyer sur « Nom ».
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Saisir le nom avec le clavier.
„ Pour enregistrer le nom, appuyer sur
.
„ Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur
.
Swadro TC 1370
148
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 13 « Compteurs » 14.14
14.14.1.1 Compteur de détail
13-1
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
NAME 03
3
NAME 2
h
0:00
h
0:00
ha
NAME 3
NAME 4
0.0
NAME 5
EQ003-227 / EQ003-229
Appeler le compteur de détail
ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé.
„ Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur
.
Zone d'affichage compteur de détail
Symbole
Désignation
Explication
Compteur du client
• Compteur du client 1 à 20.
• Le compteur du client activé est affiché
en vert.
Compteur de durée de
fonctionnement
• Compte dès que l’électronique est
activée.
h
Compteur d'heures de travail
• Compte dès que la prise de force est
activée.
ha
Compteur de la surface to- • Compte dès qu'au moins une toupie se
tale
trouve en position flottante.
h
Appeler le compteur du client
ü Le compteur de détail est ouvert.
„ Appuyer sur
pour revenir au compteur du client.
Remettre le compteur du client à zéro
Le compteur du client devant être remis à zéro ne doit pas être activé.
„ Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur
„ Appuyer sur
ou
.
.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
149
14
Terminal – menus
14.14 Menu 13 « Compteurs »
ð Le compteur du client sélectionné est remis à zéro.
ð Le nom du compteur client n'est pas effacé.
14.14.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
h
ha
1
22
20
15
2
1
9:30
5:30
6.5
2
2:10
1:10
0.5
EQ003-226 / EQ003-230
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 147.
ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir Page 147.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Compteur totalisateur
• Non effaçable
Compteur saisonnier 1
• Effaçable
Compteur saisonnier 2
• Effaçable
Compteur totalisateur
d'heures de fonctionnement
• Compte dès que l’électronique est
activée.
h
Compteur totalisateur
d'heures de travail
• Compte dès que la prise de force est
activée.
ha
Compteur de la surface to- • Compte dès qu'au moins une toupie se
tale
trouve en position flottante.
1
2
h
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Swadro TC 1370
150
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
14.15
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 et maintenir enfoncé.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 et maintenir enfoncé.
Menu 14 « ISOBUS »
TC-SC
EQ003-218 / EQ003-231
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
Menu
Sous-menu
14
Désignation
ISOBUS, voir Page 151
14-1
Diagnostic auxiliaire (AUX), voir Page 152
14-3
Configurer la fenêtre principale, voir Page 152
14-4
Régler la couleur de fond, voir Page 154
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
151
14
Terminal – menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
Menu
Sous-menu
Désignation
14-5
SmartConnect, voir Page 155
14-7
SectionControl, voir Page 156
TC-SC
14-9
14.15.1
Commutation entre les terminaux, voir Page 156
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) »
Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la
manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être
exécutées dans ce menu.
14-1
TC-SC
EQ003-231 / EQ003-375
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX) ».
Rétablir le réglage en usine
„ Pour rétablir le réglage en usine de l'affectation des touches de la manette, appuyer
sur
et maintenir enfoncé env. 3 secondes.
„ Redémarrer la machine.
14.15.2
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale »
Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la
barre d'information inférieure de l'écran de travail. Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être
représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque élément
d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise.
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de
11 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés
sur la barre d'information de l'écran de travail.
Swadro TC 1370
152
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
14-3
TC-SC
h
40 %
82 %
14
21:37
14
47.4
0,1 s
0,2 s
EQ003-231 / EQ003-232
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ».
Symboles récurrents voir Page 135.
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
Explication
Afficher l'élément d'affichage suivant
Afficher l'élément d'affichage précédent
Éléments d'affichage sélectionnables
En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être
positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir Page 123.
Symbole
Désignation
Explication
Hauteur de toupie mémoire • Approche les hauteurs de travail
1
enregistrées dans la mémoire 1. voir
Page 141
1
START
Hauteur de toupie mémoire • Approche les hauteurs de travail
2
enregistrées dans la mémoire 2.
2
START
Temps de relevage automatique
• Affiche la temporisation entre le levage
et l'abaissement des toupies avant et
arrière. voir Page 143
Vitesse de prise de force
• Affiche la vitesse actuelle de la prise de
force tr/min.
20%
Délestage des toupies
avant
• Affiche le délestage actuel des toupies
avant. voir Page 139
85%
Délestage des toupies arrière
• Affiche le délestage actuel des toupies
arrière.
1,5 s
1,5 s
0
START
1
Délestage de la toupie mé- • Modifie le délestage sur les valeurs
moire 1
enregistrées en mémoire 1.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
153
14
Terminal – menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
Symbole
START
Désignation
Explication
Délestage de la toupie mé- • Modifie le délestage sur les valeurs
moire 2
enregistrées en mémoire 2.
2
Chevauchement
• Affiche le chevauchement actuel. voir
Page 144
Compteur de la surface
• La surface est affichée en hectares.
• Le nombre « ha » affiche le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 1).
Compteur de durée de
fonctionnement
• Compte uniquement si la prise de force
est en cours de fonctionnement.
• Le nombre « h » affiche le compteur du
client sélectionné (dans l'exemple, le
compteur du client 1).
2,0m
ha 1
0.0
h1
0:00
„ Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur
ou
.
ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage.
„ Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur
.
Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale.
14.15.3
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond »
14-4
TC-SC
1/3
EQG000-042
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Symboles récurrents voir Page 135.
Zone d'affichage
Vous avez le choix entre trois modes.
Swadro TC 1370
154
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 14 « ISOBUS » 14.15
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour.
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit.
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est définie au niveau du
tracteur par le biais du feu de stationnement.
Mode 1/3
Mode 2/3
Mode 3/3
• Feu de stationnement du tracteur activé,
couleur de fond grise.
• Feu de stationnement du tracteur
désactivé, couleur de fond blanche.
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 139.
14.15.4
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect »
Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu.
14-5
TC-SC
WLAN-NAME:
00011501
WLAN-KEY:
afbb2bfac5
PRODUCT-CODE:
C0060000600011501
EQG000-064
ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés.
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ».
14.15.5
Menu 14-7 « Section Control »
Les données suivantes doivent être saisies dans ce menu pour Section Control :
•
•
Temporisation de la position de tournière à la position flottante
Activer ou désactiver KRONE automatique
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
155
14
Terminal – menus
14.15 Menu 14 « ISOBUS »
14-7
TC-SC
TC-SC
1.0 s
1
3.0 s
2
KRONE
AUTO
3
EQ003-231 / EQ003-343
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
TC-SC
.
Æ L'écran affiche le menu « SectionControl ».
Zone d'affichage
Pos
Désignation
Explication
(1)
Temporisation des toupies avant
• Temporisation des toupies avant de la position
de tournière à la position flottante
(2)
Temporisation des toupies arrière • Temporisation des toupies arrière de la
position de tournière à la position flottante
(3)
KRONE automatique
• Activer ou désactiver la logique côté machine
(intervention prioritaire brève du « serveur »).
• Activer
ou désactiver
automatique.
KRONE
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 138.
„ Appuyer sur
14.15.6
pour sauvegarder la valeur.
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
Swadro TC 1370
156
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
TC-SC
EQG000-013
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 151.
„ Appuyer sur
14.16
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
EQ003-218 / EQ000-233
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu "Réglages".
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus
suivants :
Symbole
Désignation
Menu 15-1 « Test des capteurs », voir Page 158
Menu 15-2 « Test des actionneurs », voir Page 160
Menu 15-4 « Liste des défauts », voir Page 164
Menu 15-3 « Info sur le logiciel », voir Page 164
Menu 15-7 « Commande manuelle », voir Page 166
Menu 15-8 « Calibrage », voir Page 169
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
157
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.1
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
B16
2
8,2V
B17
7,4V
5,2V
B18
2,4V
3,9V
EQ003-233 / EQ003-234
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
Swadro TC 1370
158
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
BMK
Actionneur
Désignation
B01
B01
Position de transport toupie avant gauche
B02
B02
Position de transport toupie avant droite
B03
B03
Position de transport toupie arrière gauche
B04
B04
Position de transport toupie arrière droite
B05
B05
Angle d'orientation toupie avant gauche
B06
B06
Angle d'orientation toupie avant droite
B07
B07
Angle d'orientation toupie arrière gauche
B08
B08
Angle d'orientation toupie arrière droite
B09
B09
Hauteur de toupie avant gauche
B10
B10
Hauteur de toupie avant droite
B11
B11
Hauteur de toupie arrière gauche
B12
B12
Hauteur de toupie arrière droite
B13
B13
Largeur de travail toupie avant gauche
B14
B14
Largeur de travail toupie avant droite
B15
B15
Largeur d'andain toupie arrière
B16
B16
Châssis de transport en position de travail
B17
B17
Châssis de transport en position de transport
B18
B18
Capteur de roue
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
159
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
BMK
Actionneur
Désignation
B19
B19
Capteur de pression chargement de l'accumulateur
B20
B20
Capteur de vitesse de rotation prise de force
B21
B21
Capteur de pression pression du système
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
20
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Rupture de câble
Court-circuit
21
14.16.2
Menu 15-2 « Test des actionneurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
Swadro TC 1370
160
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
15-2
Q01
state:
Q02
LS
OFF
OC CC
Q03
EQ003-233 / EQ003-235
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 30.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 30.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se
trouve dans le plan de circuits électriques.
BMK
Actionneur
Q01
Q01
Q02
Q02
Désignation
Soupape régulatrice de pression Load-Sensing
Vanne de commutation OC/CC
LS
OC CC
Q03
Q03
Vanne pilote
Q04
Q04
Validation réglage de la largeur de travail avant droite
Q05
Q05
Validation réglage de la largeur de travail avant gauche
Q06
Q06
Autorisation réglage de la largeur de travail avant 1
1
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
161
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
BMK
Q07
Actionneur
Q07
2
Q08
Q08
1
Q09
Q09
2
Q10
Q10
1
Désignation
Validation position de transport/position de tournière avant
droite 2
Validation position de transport/position de tournière avant
droite 1
Validation position de transport/position de tournière avant
gauche 2
Validation position de transport/position de tournière avant
gauche 1
Q11
Q11
Validation châssis de transport
Q12
Q12
Validation accumulateur
Q13
Q13
Validation toupie avant gauche
Q14
Q14
Validation toupie avant droite
Q15
Q15
Validation toupie arrière gauche
Q16
Q16
Validation toupie arrière droite
Q17
Q17
Régulateur de pression toupie avant gauche
Q18
Q18
Régulateur de pression toupie avant droite
Q19
Q19
Régulateur de pression toupie arrière gauche
Q20
Q20
Régulateur de pression toupie arrière droite
Q21
Q21
Vanne d'arrêt relevage toupie
Q22
Q22
Autorisation réglage de la largeur de travail avant 2
2
Q23
Autorisation roue d'appui gauche 1
Q23
1
Q24
Autorisation roue d'appui gauche 2
Q24
2
Swadro TC 1370
162
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
BMK
Q25
Actionneur
Désignation
Autorisation roue d'appui droite 1
Q25
1
Q26
Autorisation roue d'appui droite 2
Q26
2
Q27
Q27
Régulateur de pression articulation bras de flèche pivotant
gauche
Q28
Q28
Autorisation articulation bras de flèche pivotant gauche
Q29
Q29
Régulateur de pression articulation bras de flèche pivotant
droit
Q30
Q30
Autorisation articulation bras de flèche pivotant droit
Q31
Q31
Autorisation réglage de la largeur bras de flèche avant 1
1
Q32
Autorisation réglage de la largeur bras de flèche avant 2
Q32
2
M01
Moteur hauteur de toupie avant gauche
M01
M
M02
Moteur hauteur de toupie avant droite
M02
M
M03
Moteur hauteur de toupie arrière gauche
M03
M
M04
Moteur hauteur de toupie arrière droite
M04
M
E01E03
Phare de travail 1-3
E01-E03
Affichages de statut possibles des actionneurs
Symbole
Désignation
Actionneur activé
3
Actionneur désactivé
4
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
163
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.3
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SWADRO
TC 1370
SW:
D2515020138500000 100
PRODUCT - CODE:
1234567
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
14.16.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
CODE PRODUIT
Numéro de machine ou numéro de série
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Swadro TC 1370
164
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
KMC - 520192- 19
2
CAN1
3
1475 min
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 222.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 135.
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
ALL
.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
165
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.5
Menu 15-7 « Commande manuelle »
15-7
12,1m
0.0
0.0
0.0
1,3m
STOP
0.0
EQ003-233 / EQ003-293
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 157.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Arrêt
• Arrêter le réglage actuel.
Esc
• Quitter le menu.
Lever l'axe de transport
• L'axe de transport est relevé tant que la
touche est enfoncée.
Abaisser l'axe de transport • L'axe de transport est abaissé tant que
la touche est enfoncée. Cette touche
s'affiche uniquement lorsque toutes les
toupies se trouvent en position de
transport.
Toupies avant et à arrière
par paires
(mode d'urgence)
Lever les toupies
• Le mode d'urgence peut être utilisé par
exemple lorsque l'un des capteurs des
toupies est en panne et qu'il convient
d'arrêter son utilisation.
• En cas d'actionnement du symbole, une
fenêtre pop-up s'ouvre.
• Les toupies avant sont relevées tant que
la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Abaisser les toupies
• Les toupies avant sont abaissées tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Swadro TC 1370
166
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Symbole
Désignation
Explication
Lever les toupies
• Les toupies arrière sont relevées tant
que la touche est enfoncée.
Abaisser les toupies
• Les toupies arrière sont abaissées tant
que la touche est enfoncée.
Position flottante avant
• Les toupies avant sont amenées en
position flottante.
Position flottante arrière
• Les toupies arrière sont amenées en
position flottante.
Toupie gauche avant
• En cas d'actionnement du symbole, une
fenêtre pop-up s'ouvre.
Toupie vers l'extérieur
• La toupie sélectionnée est déplacée
vers l'extérieur tant que la touche est
enfoncée.
Toupie vers l'intérieur
• La toupie sélectionnée est déplacée
vers l'intérieur tant que la touche est
enfoncée.
Augmenter hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est levée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Diminuer la hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est abaissée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à double effet est
commandé.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à double effet est
commandé.
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Toupie arrière gauche
En cas d'actionnement du symbole, une fenêtre pop-up s'ouvre.
Augmenter la largeur d'an- • La largeur d'andain est augmentée tant
dain
que la touche est enfoncée.
Diminuer la largeur d'andain
• La largeur d'andain est réduite tant que
la touche est enfoncée.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
167
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est levée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Diminuer la hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est abaissée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Toupie droite avant
En cas d'actionnement du symbole, une fenêtre pop-up s'ouvre.
Toupie vers l'extérieur
• La toupie sélectionnée est déplacée
vers l'extérieur tant que la touche est
enfoncée.
Toupie vers l'intérieur
• La toupie sélectionnée est déplacée
vers l'intérieur tant que la touche est
enfoncée.
Augmenter hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est levée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Diminuer la hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est abaissée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à double effet est
commandé.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à double effet est
commandé.
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Seul le niveau de vérin à simple effet est
commandé.
Toupie arrière droite
En cas d'actionnement du symbole, une fenêtre pop-up s'ouvre.
Augmenter la largeur d'an- • La largeur d'andain est augmentée tant
dain
que la touche est enfoncée.
Diminuer la largeur d'andain
• La largeur d'andain est réduite tant que
la touche est enfoncée.
Swadro TC 1370
168
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Symbole
Désignation
Explication
Augmenter hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est levée tant
pie
que la touche est enfoncée.
Diminuer la hauteur de tou- • La toupie sélectionnée est abaissée tant
pie
que la touche est enfoncée.
14.16.6
Lever les toupies
• La toupie sélectionnée est levée tant
que la touche est enfoncée.
Abaisser les toupies
• La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Menu 15-8 « Calibrage »
LS
OC CC
EQ003-233 / EQ003-237
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 136.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu «Calibrage ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Calibrage » comprend les menus
suivants :
Symbole
Désignation
Calibrage position de transport/position de travail
Calibrage largeur de travail/largeur d'andain
Calibrage hauteur de toupie
LS
OC CC
Calibrage LS OC-CC
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
169
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.6.1 Menu 15-8-1 « Calibrage position de transport/position de travail »
15-8-1
LS
OC CC
3,4
3,4
4,7
4,7
2,8
2,8
4,1
4,1
3,3V
3,1V
2,6V
4,4V
3,3V
3,1V
2,6V
4,4V
EQ003-237 / EQ003-295
ü Le menu 15-8 « Calibrage » est appelé, voir Page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage position de transport/position de travail ».
Effectuer calibrage
ü L'axe se trouve en position de travail (touche
est grise).
„ Si l'axe ne se trouve pas en position de travail (touche
touche
est verte), appuyer sur la
et la maintenir enfoncée.
„ Appuyer sur la touche
jusqu'à immobilisation de toutes les toupies et jusqu'à ce que
les barres noires sur le terminal soient dans la zone rouge.
„ Sauvegarder le réglage.
14.16.6.2 Menu 15-8-2 « Calibrage largeur de travail/largeur d'andain »
15-8-2
LS
OC CC
4,0
4,2
3,5
3,5
3,7
3,0
2,2
2,4
1,9
1,9
1,7
1,4
3,3V
2,6V
3,8V
2,0V
2,2V
3,3V
4,0V
3,3V
1,7V
EQ003-237 / EQ003-297
ü Le menu 15-8 « Calibrage » est appelé, voir Page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage largeur de travail/largeur d'andain ».
Swadro TC 1370
170
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
Effectuer calibrage
ü Toutes les toupies se trouvent en position de tournière (la touche
est grise).
„ Si les toupies ne se trouvent pas en position de tournière (touche
est verte), appuyer
sur la touche
et la maintenir enfoncée.
Calibrage largeur de travail/largeur d'andain minimale
„ Appuyer sur la touche
jusqu'à immobilisation de toutes les toupies et jusqu'à ce que
les barres noires sur le terminal soient dans la zone rouge.
INFORMATION
Position des barres noires à la largeur de travail/largeur d'andain minimale
La barre noire de la toupie avant gauche et la barre noire de la toupie arrière doivent se
trouver dans la zone rouge supérieure et la barre noire de la toupie avant droite doit se
trouver dans la zone rouge inférieure.
„ Sauvegarder le réglage.
Calibrage largeur de travail/largeur d'andain maximale
„ Appuyer sur la touche
jusqu'à immobilisation de toutes les toupies et jusqu'à ce que
les barres noires sur le terminal soient dans la zone rouge.
INFORMATION
Position des barres noires à la largeur de travail/largeur d'andain maximale
La barre noire de la toupie avant gauche et la barre noire de la toupie arrière doivent se
trouver dans la zone rouge inférieure et la barre noire de la toupie avant droite doit se trouver
dans la zone rouge supérieure.
„ Sauvegarder le réglage.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
171
14
Terminal – menus
14.16 Menu 15 « Réglages »
14.16.6.3 Menu 15-8-3 « Calibrage hauteur de toupie »
15-8-3
12,1m
LS
OC CC
0.0
0.0
0.0
2,3m
0.0
EQ003-237 / EQ003-299
ü Le menu 15-8 « Calibrage » est appelé, voir Page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu «Calibrage hauteur de toupie ».
Touches
Symboles récurrents voir Page 135.
Symbole
Désignation
Explication
Mettre à zéro la hauteur de Remettre à zéro l'affichage de la hauteur
toupie
de toupie.
Lever les toupies
La toupie sélectionnée est levée tant que
la touche est enfoncée.
Abaisser les toupies
La toupie sélectionnée est abaissée tant
que la touche est enfoncée.
Enregistrer valeur inférieure hauteur de toupie
Enregistrer la valeur la plus basse de la
hauteur de toupie.
Présélectionner la toupie
avant droite.
• Sélectionne la toupie avant droite.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
avant gauche
• Sélectionne la toupie avant gauche.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
arrière droite.
.
• Sélectionne la toupie arrière droite.
• L'affichage passe à
Présélectionner la toupie
arrière gauche.
.
.
• Sélectionne la toupie arrière gauche.
• L'affichage passe à
.
Swadro TC 1370
172
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Terminal – menus
14
Menu 15 « Réglages » 14.16
14.16.6.4 Menu 15-8-4 « Calibrage fonctionnement via LS ou un appareil de commande à
simple effet »
15-8-4
LS
OC CC
LS
OC CC
LS
OC
1/2
EQ003-237 / EQ003-300
ü Le menu 15-8 « Calibrage » est appelé, voir Page 169.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
LS
OC CC
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage fonctionnement via LS ou un appareil de commande à
simple effet ».
„ Sélectionner CC-LS lorsque la machine est exploitée via le système Load-Sensing du
tracteur.
„ Sélectionner OC-LS lorsque la machine est exploitée via l'appareil de commande à simple
effet du tracteur avec retour sans pression (version « Système de circulation sans pression
»).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
173
15
15
Conduite et transport
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
Pour la version « Régulateur de la force de freinage » :
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par force de freinage insuffisante
Si l'essieu de transport n'est pas complètement abaissé, il y a un risque d'accident.
„ Lors de la conduite sur route, s'assurer que l'axe de transport est entièrement abaissé et
que le régulateur de la force de freinage se trouve en position « Pleine charge ».
„ Lors de déplacements dans un champ avec l'axe de transport relevé, s'assurer que la
force de freinage a été réduite.
Swadro TC 1370
174
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
15.1
Conduite et transport
15
Préparer la machine pour la circulation routière
15.1
Préparer la machine pour la circulation routière
2
KSG000-015
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 55.
Le moteur du tracteur est coupé, la clé de contact est retirée et vous la portez avec vous.
Les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
Les toupies sont immobilisées.
Les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine)
Les toupies sont soulevées jusqu'en butée.
Les bras de flèche sont rentrés jusqu'en butée.
Les châssis toupie sont complètement rentrés.
Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre et sont verrouillés.
Les protections des pointes des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en
position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m, voir Page 84.
Pour la version « Attelage à boule », le robinet d'arrêt pour lever le timon (jaune 1+) est
fermé.
Les supports du panneau d'avertissement sont repliés vers l'extérieur et sont bien visibles.
L'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement., voir Page 68.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Le frein à air comprimé ou le frein hydraulique est raccordé.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans la fixation.
Le frein de parking est desserré.
Le terminal est activé et l'écran de circulation sur route est affiché.
La hauteur de transport maximale autorisée de 4 mètres est obtenue lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
ü L'axe de transport est complètement abaissé.
ü Le mancheron transversal avant présente une dimension intérieure de 115 mm par rapport
à la surface de la route.
ü Pour la version « Attelage des bras inférieurs », les bras inférieurs sont réglés sur une
hauteur de 410 mm par rapport au sol en vue de respecter la hauteur de transport.
ü Pour la version « Attelage à boule », la hauteur entre le pied d'appui replié et le sol s'élève
à env. 500 mm, en vue de respecter la hauteur de transport.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
175
15
Conduite et transport
15.2
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine
15.2
Desserrer le frein à air comprimé pour les manœuvres de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à
air comprimé raccordé.
Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de
freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
„ Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé
raccordé.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné avant le desserrage de la
soupape de décharge, des personnes peuvent être blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Avant d'actionner la soupape de décharge, bloquer la machine avec le frein de parking
(voir Page 82) et des cales d'arrêt (voir Page 177) pour empêcher tout déplacement.
2
1
KSG000-055
La soupape de décharge (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'arrière, derrière
le couvercle du carter de protection (2).
ü Les raccords d'air comprimé sont désaccouplés, voir Page 66.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (3) sur la soupape de
décharge (1).
Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée.
Swadro TC 1370
176
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
15.3
Conduite et transport
15
Arrêter la machine
15.3
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs »
2
11
3
8
7
4
9
5
KS000-264
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Amener la machine en position de transport.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter
le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille.
„ Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7).
„ Serrer le frein de parking.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et
les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir Page 65.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Pour la version avec « Frein hydraulique » : retirer la chaîne de sécurité.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
177
15
Conduite et transport
15.3
Arrêter la machine
„ Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont
complètes.
„ Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent.
„ Décrocher les bras inférieurs du tracteur et les abaisser de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 78.
Pour la version « attelage à boule »
2
11
8
7
3
5
4
9
KS000-265
„ Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Pour permettre le pivotement vers le bas du pied d'appui (5), tirer sur le boulon (4) et pivoter
le pied d'appui (5) vers le bas jusqu'à ce que le boulon (4) se verrouille.
„ Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Désaccoupler l'arbre à cardan (8) et le déposer sur le support de l'arbre à cardan (7).
„ Abaisser davantage le timon jusqu'à ce que la tête d'attelage à rotule ne repose plus sur
l'attelage du tracteur.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Serrer le frein de parking.
„ Bloquer la machine avec des cales d'arrêt (9) pour empêcher tout déplacement.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de fuite d'huile hydraulique ! Lors de
l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son
désaccouplement, mettre le système hors pression au niveau du tracteur et de la
machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) et les enficher dans les fixations.
„ Retirer le câble d'éclairage (2) entre le tracteur et la machine et le placer dans les fixations
prévues à cet effet.
„ Désaccoupler les conduites à air comprimé (11) ou le raccord pour le frein hydraulique et
les placer dans les fixations prévues à cet effet, voir Page 65.
„ Retirer la chaîne de sécurité pour la sécurisation supplémentaire des appareils tractés.
„ Pour la version avec « Frein hydraulique » : retirer la chaîne de sécurité.
Swadro TC 1370
178
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Conduite et transport
15
Préparation de la machine pour le transport
15.4
„ Contrôler que les protections des pointes des dents montées pour le transport sont
complètes.
„ Contrôler que les ressorts de traction pour le blocage des toupies sont accrochés à la dent.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 78.
15.4
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
ü La machine se trouve en position de transport.
15.4.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü
ü
ü
ü
Toutes les protections sont bien fermées et verrouillées.
L'arbre à cardan est sécurisé.
Les flexibles hydrauliques sont bloqués sur la machine pour ne pas tomber.
La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 179. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 45.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet.
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 40.
15.4.2
Levage de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 45.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
179
15
Conduite et transport
15.4
Préparation de la machine pour le transport
1
KSG000-050
La machine est dotée de 4 points d'accrochage :
•
Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur
chaque toupie.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total
autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir Page 42.
15.4.3
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
1
KSG000-052
La machine est dotée de 4 points d'arrimage.
•
Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque
toupie.
Swadro TC 1370
180
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
16
Réglages
16
Régler la hauteur de travail
16.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les dents de toupie
Lors des travaux au niveau des dents de toupie, il existe un risque de lésions oculaires.
„ Porter des lunettes de protection lors des travaux au niveau des dents de toupie.
16.1
Régler la hauteur de travail
Le réglage de la hauteur de toupie a lieu au moyen de moteurs électriques au-dessus des
toupies.
Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol.
„ Régler la hauteur de travail pendant l'utilisation.
REMARQUE ! En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé.
En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage,
d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts
doubles.
„ Effectuer le réglage de la hauteur de toupie via l'unité de commande, voir Page 141.
16.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
L'inclinaison des toupies est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis.
Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de
travail en réglant l'inclinaison des toupies.
Le réglage de l'inclinaison des toupies est déterminant pour obtenir un andain propre et une
qualité de travail propre. Lors de l'andainage, les dents sont courbées vers l'arrière par le
fourrage (et par conséquent légèrement vers le haut). Si le châssis est correctement réglé, les
dents se trouvent à une distance uniforme par rapport au sol pendant le travail.
„ Veiller à ce que les pointes des dents des toupies se trouvent à la distance la plus
importante par rapport au sol dans la zone de ratissage extérieure, à la distance la plus
faible par rapport au sol dans la zone de ratissage intérieure (donc dans la zone de dépôt)
et à une distance moyenne par rapport au sol dans la zone avant.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
181
16
Réglages
16.2
Réglage de l'inclinaison de la toupie
X2
X2
X3
X3
X1
X5
2
X1
X5
X
X6 X 6
X4
X4
1
KSG000-008
„ Lors du réglage de base de l'inclinaison des toupies, les dents (2) doivent respecter un écart
X défini par rapport au sol (1). Les valeurs suivantes sont recommandées à cet effet :
Écart
X1
43 mm
X2
35 mm
X3
28 mm
INFORMATION
La valeur à la position x2 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Écart
X4
46 mm
X5
35 mm
X6
26 mm
INFORMATION
La valeur à la position x5 est atteinte en ajustant le réglage de la hauteur des toupies.
Inclinaison longitudinale
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue en
réglant la hauteur des roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis.
Inclinaison transversale
Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue
lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par
rapport à l'autre roue de jauge.
Swadro TC 1370
182
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Réglages
16
Réglage de l'inclinaison de la toupie
16.2
INFORMATION
L'inclinaison des toupies doit être modifiée de manière uniforme sur les deux roues de jauge
(par ex. +1 mm à gauche et -1 mm à droite).
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Amener la machine en position de travail. Prendre garde ce faisant à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge soit identique au sens de la marche.
„ Avancer, le cas échéant, jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
identique au sens de la marche.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Contrôler la pression d'air de toutes les roues de jauge et régler la pression des pneus
correcte, voir Page 46.
AVERTISSEMENT ! Des personnes risquent d'être écrasées ou blessées en cas
d'abaissement involontaire des toupies. Ne pas passer sous les toupies relevées.
„ Relever les bras de flèche seulement autant que nécessaire pour réaliser les opérations de
changement de position.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des accessoires adaptés.
INFORMATION
La description suivante est valable à la fois pour le réglage de l'inclinaison des toupies avec la
version « Essieu simple » et la version « Essieu tandem ».
4
+
3
5
KS000-272
Réglage de l'inclinaison de la toupie au moyen des roues de jauge :
„ Pour pouvoir régler la roue de jauge, tourner la vis d'arrêt (4) de plusieurs pas vers le haut.
„ Desserrer le contre-écrou (3).
„ Desserrer les vis (5) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de
jauge ne glisse pas.
„ Amener la roue de jauge dans la position souhaitée.
„ Pos. - = réduire l'écart entre les dents et le sol
„ Pos. + = augmenter l'écart entre les dents et le sol
„ Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (4).
„ Serrer le contre-écrou (3).
„ Serrer les vis (5).
„ Mesurer les écarts entre la pointe extérieure des dents et le sol sur le même bras portedents et comparer avec le réglage de base conseillé. Si nécessaire, répéter le réglage.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
183
16
Réglages
16.3
Régler l'attelage à boule
16.3
Régler l'attelage à boule
AVERTISSEMENT
Couple de serrage des vis trop faible :
Suite à un couple de serrage des vis trop faible sur l'attelage à boule, la machine peut se
détacher pendant la transporter. Cela peut engendrer de graves accidents.
Si la hauteur de la tête d'accouplement à rotule de la machine ne correspond pas à la hauteur
de l'attelage à boule du tracteur, il convient d'adapter la tête d'accouplement à rotule de la
machine.
3
b
1
2
a
KS000-281
„ Desserrer la vis (1).
„ Desserrer la vis (2) et la retirer.
„ Déplacer la hauteur de la tête d'accouplement à rotule (3).
„ Amener la vis (2) de la position « a » en position « b » et vice versa.
„ Serrer les vis. (1, 2), voir Page 192
16.4
Réglage de la toile d'andain
Pour la version « Toile d'andain »
Le réglage de la toile d'andain est par ex. nécessaire dans les conditions suivantes :
•
•
•
Le fourrage tombe sous la toile d'andain et que la compensation par le réglage de la
hauteur de travail ne suffit plus.
La garde au sol ne suffit pas lors d'une circulation sur route.
Le fourrage est jeté derrière la toile d'andain.
I
1
II
IV
2
III
KS000-313
Swadro TC 1370
184
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Réglages
16
Réglage de la toile d'andain
16.4
Positions pour le réglage de la toile d'andain (1) :
Pos. I : déplacer la toile d'andain (1) dans une position plus haute
Pos. II : déplacer la toile d'andain (1) vers une position plus basse
Pos. III : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'avant
Pos. IV : déplacer davantage la toile d'andain (1) vers l'arrière
„ Démonter les vis (2).
„ Amener la toile d'andain (1) dans la position souhaitée.
„ Monter à nouveau les vis (2).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
185
17
Maintenance – généralités
17.1
Tableau de maintenance
17
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
17.1
Tableau de maintenance
17.1.1
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
17.1.2
Resserrer les écrous de roue
voir Page 193
Contrôler les vis sur l'attelage à boule.
voir Page 192
Contrôler la pression des pneus
voir Page 192
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 191
Maintenance – avant la saison
Composants
Contrôler visuellement l'absence de coupures
et de déchirures sur les pneus
voir Page 192
Contrôler la pression des pneus
voir Page 192
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 188
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 191
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras porte- voir Page 52
dents et le bras de flèche
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 205
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 215
air comprimé du frein à air comprimé
Swadro TC 1370
186
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
17.1.3
Maintenance – généralités
17
Tableau de maintenance
17.1
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Contrôler la pression des pneus
voir Page 192
Resserrer les écrous de roue
voir Page 193
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 188
Contrôle des vis sur les dents
voir Page 191
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 215
air comprimé du frein à air comprimé
17.1.4
Maintenance – toutes les 100 heures
Composants
Contrôler les vis sur l'attelage à boule.
17.1.5
voir Page 192
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins une fois par an
Vidange d’huile
17.1.6
Boîte de transmission principale
voir Page 197
Boîte de distribution
voir Page 200
Engrenage intermédiaire
voir Page 198
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 195
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 208
Lubrifier l’arbre à cardan
voir Page 208
Détendez les ressorts
Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir Page 215
air comprimé du frein à air comprimé
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
187
17
Maintenance – généralités
17.2
Couples de serrage
Composants
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
Déplacer la machine tous les 2 mois
17.2
Contrôler que les protections des pointes des
dents montées pour le transport sont complètes
voir Page 84
Contrôler que les toupies sont bloquées
voir Page 86
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
Swadro TC 1370
188
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – généralités
17
Couples de serrage
17.2
10.9
12.9
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
189
17
Maintenance – généralités
17.2
Couples de serrage
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
Swadro TC 1370
190
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
17
Contrôle des vis sur les dents
17.3
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
17.3
Maintenance – généralités
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôle des vis sur les dents
KSG000-034
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Vérifier si une dent est desserrée.
ð Si aucune dent n'est desserrée, tout est en ordre.
ð Si une dent est desserrée, sa fixation doit être renouvelée.
„ Desserrer les raccords à vis (1).
„ Retirer les écrous.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis.
„ Déplacer la dent légèrement en sens inverse de rotation à l'extrémité de la dent et serrer les
écrous avec un couple de serrage MA=95 Nm.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
191
17
Maintenance – généralités
17.4
Contrôler les vis sur l'attelage à boule.
17.4
Contrôler les vis sur l'attelage à boule.
AVERTISSEMENT
Couple de serrage des vis trop faible :
Suite à un couple de serrage des vis trop faible sur l'attelage à boule, la machine peut se
détacher pendant la transporter. Cela peut engendrer de graves accidents.
3
b
1
2
a
KS000-281
Vérifier le couple de serrage des vis (1, 2), couples de serrage voir Page 188.
17.5
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 186.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 46.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 186.
Swadro TC 1370
192
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – généralités
17
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
17.5
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 193.
Intervalle de maintenance, voir Page 186.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
193
17
Maintenance – généralités
17.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
17.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
11
10
3
3
4
4
5
5
6
6
9
7
7
8
1
2
KSG000-036
1
2
3
4
5
Bras porte-dents
Dent
Écrou M12
Support
Support de dent
Colle (haute résistance)
6
7
8
9
10
11
Rondelle 13x35x5
Rondelle d'arrêt SKB12
Vis M12x85-10.9
Vis M12x100-10.9
Tôle déflectrice
Écrou
„ Démonter toutes les dents devant la dent cassée.
„ Démonter la dent cassée.
„ Insérer le support de dent (5) dans la dent (2). Prendre garde ce faisant à ce que le support
de dent (5) soit positionné conformément à la figure.
„ Pousser la dent (2) avec le support de dent (5) sur le bras porte-dents (1).
„ Sans tôle déflectrice : faire passer la vis (8) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Avec tôle déflectrice : faire passer la vis (9) avec la rondelle d'arrêt (7) et la rondelle (6) à
travers le support de dent (5) et le bras porte-dents (1) depuis le bas.
„ Appliquer de la colle (haute résistance) sur le filetage en saillie des vis (8/9).
„ Monter le support (4) et l'écrou (3).
„ Avec tôle déflectrice : monter la tôle déflectrice (10) et l'écrou (11).
„ Exercer une légère pression sur les dents (2) en sens inverse de rotation à l'extrémité des
dents et serrer l'écrou (3) avec un couple de serrage, voir Page 191.
Swadro TC 1370
194
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
17.7
Maintenance – généralités
17
Purger l'accouplement à friction
17.7
Purger l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la
première mise en service et une fois par an, l'accouplement à friction doit être purgé.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
Purger l'air de l'accouplement à friction
1
2
KS000-294
ü La machine est en position de travail.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer uniformément les écrous (1).
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser les écrous (1) jusqu’à la fin du filetage.
17.8
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
195
17
Maintenance – généralités
17.8
Nettoyage de la machine
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
Æ Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs
fois par jour.
Swadro TC 1370
196
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
18
Maintenance – boîtes de vitesse
18
Engrenage de toupie
18.1
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
18.1
Engrenage de toupie
Les engrenages de toupie ne nécessitent pas de maintenance.
18.2
Boîte de transmission principale
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KSG000-048
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 84.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
197
18
Maintenance – boîtes de vitesse
18.3
Engrenage intermédiaire
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 190.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
18.3
Engrenage intermédiaire
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KS000-285
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 84.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1370
198
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
18
Engrenage intermédiaire sur le bras
18.4
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 190.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
18.4
Engrenage intermédiaire sur le bras
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
1
2
KS000-286
ü Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir Page 84.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
199
18
Maintenance – boîtes de vitesse
18.5
Boîte de distribution
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et vidanger
l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 190.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
18.5
Boîte de distribution
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
3
1
2
KS000-287
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 29.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir Page 190.
Swadro TC 1370
200
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
18
Boîte de distribution
18.5
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), la vis de vidange (2) et le raccord à
vis (3) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir Page 190.
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et le raccord à vis (3), couple de
serrage voir Page 190.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
201
19
Maintenance - Électricité
19.1
Position des capteurs
19
Maintenance - Électricité
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
19.1
Position des capteurs
Une vue d'ensemble de la position des capteurs se trouve dans le plan de circuits électriques.
19.2
Régler les capteurs
Capteur M12
DV000-002
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=2 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=2 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage des capteurs est de 10 Nm.
Swadro TC 1370
202
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance - Électricité
19
Régler les capteurs
19.2
Capteur M30
DV000-003
La cote entre la plaque de commutation (2) et le capteur (1) doit être égale à X=5 mm.
„ Desserrer les écrous (3) des deux côtés du capteur.
„ Tourner les écrous (3) jusqu’à ce que la cote X=5 mm soit atteinte.
„ Serrer les écrous (3).
Le couple de serrage des capteurs est de 30 Nm.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
203
20
20
Maintenance – Système hydraulique
Maintenance – Système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Swadro TC 1370
204
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
20.1
Maintenance – Système hydraulique
20
Huile hydraulique
20.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir Page 48.
20.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
20.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
1
2
6
3
4
7
5
KS000-283
Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des
composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6)
qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression :
•
•
Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement.
Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit
être remplacé.
Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut
sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température
de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant
doit être remplacé.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
205
20
Maintenance – Système hydraulique
20.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
Le filtre haute pression (7) du circuit hydraulique se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la
machine, près du raccord de l'arbre de transmission principal.
Remplacer l'élément filtrant
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir Page 29.
„ Évacuer la pression du système hydraulique.
„ Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1).
„ Retirer l'élément filtrant (4).
„ Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), nettoyer et humidifier
avec de l'huile de service.
„ Asperger le nouvel élément filtrant (4) doté des mêmes caractéristiques avec de l'huile de
service et le pousser sur le pivot de suspension (3).
„ Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec
des caractéristiques identiques.
„ Asperger le joint torique (2) avec de l'huile de service.
„ Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1),
puis dévisser d'un quart de tour.
„ Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Swadro TC 1370
206
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – lubrification
21
21
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 48.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
207
21
Maintenance – lubrification
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
21.1
Lubrifier l’arbre à cardan
8h
100h
8h
250h
100h
100h
100h
250h
KSG000-044
Arbre à cardan d'entraînement
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
Lubrification du tube profilé
Le point de lubrification pour la lubrification du tube profilé sur les arbres à cardan des toupies
se trouve sous les manchons (1).
1
2
KSG000-045
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Faire glisser les manchons (1) sur le côté.
„ Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que le graisseur (2) soit visible.
„ Après la lubrification, glisser à nouveau les manchons (1) par-dessus le point de
lubrification.
21.2
Plan de lubrification – machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Swadro TC 1370
208
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – lubrification
21
Plan de lubrification – machine
21.2
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
INFORMATION
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de lubrification n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de lubrification sont également situés
au même emplacement sur l'autre côté resp. sur les autres toupies.
7
7
11 15
6
19
7
4
20 13
7 14
5
12
18
7 10
8
7
9
7
3
17
7
16
7
2
1
KSG000-037
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
209
21
Maintenance – lubrification
21.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(1) 1x
(2) 2x
(3) 2x
(4) 4x
(5) 4x
(6) 4x
(7) 4x
(8) 2x
(9) 2x
Swadro TC 1370
210
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – lubrification
21
Plan de lubrification – machine
21.2
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(10) 2x
(11) 4x
(12) 2x
(13) 2x
(14) 4x
(15) 2x
(16) 2x
(17) 4x
(18) 2x
Toutes les 200 heures de fonctionnement
(19) 2x
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
211
21
Maintenance – lubrification
21.2
Plan de lubrification – machine
Toutes les 250 heures de fonctionnement
(20)
Pour la version "Essieu tandem"
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(21) 8x
Pour la version « attelage à boule »
22
KS000-312
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(22)
Swadro TC 1370
212
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – système de freinage
22
22
Maintenance – système de freinage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
„ Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
„ Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
„ Faire corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
„ La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
„ Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
„ Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
213
22
Maintenance – système de freinage
22.1
Nettoyer le filtre à air
22.1
Nettoyer le filtre à air
1
2
3
5
4
6
7
8
KS000-288
Les filtres à air (1) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le frein à air comprimé des
dysfonctionnements. Le frein à air comprimé reste fonctionnel dans les deux sens
d'écoulement, même si l'élément filtrant (3) est bouché.
Les filtres à air (1) se trouvent à l'avant à droite sur la machine, derrière le couvercle du carter
de protection.
1
2
3
4
Filtre à air
Ressort
Élément filtrant
Pièce d’écartement
5
6
7
8
Ressort
Bague d'étanchéité
Volet de recouvrement
Jonc d'arrêt
Démonter l'élément filtrant
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 28.
ü La tôle de protection est démontée.
„ Démonter le jonc d'arrêt (8).
„ Retirer le capuchon (7).
„ Retirer la bague d'étanchéité (6).
„ Retirer le ressort (5).
„ Retirer la pièce d'écartement (4).
„ Retirer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
Swadro TC 1370
214
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Maintenance – système de freinage
22
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
22.2
Nettoyer le filtre à air
ü L'élément filtrant est démonté, voir Page 214.
„ Nettoyer le habitacle du carter de filtre, l'élément filtrant et les autres composants à l'air
comprimé.
„ En cas de saleté tenace, nettoyer les composants à l'eau.
Monter l'élément filtrant
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir Page 28.
„ Insérer l'élément filtrant (3) avec le ressort (2).
„ Insérer la pièce d'écartement (4).
„ Insérer le ressort (5).
„ Insérer la bague d'étanchéité (6).
„ Mettre en place le capuchon (7).
„ Monter le jonc d'arrêt (8).
„ Monter la tôle de protection.
22.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
„ Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir Page 186.
„ Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
AVIS
Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air
comprimé
L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le
réservoir d'air comprimé.
„ Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir Page 186.
„ Remplacer immédiatement un purgeur détérioré.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
215
22
Maintenance – système de freinage
22.2
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
1
2
DVG000-014
Le réservoir à air comprimé stocke l'air comprimé transporté par le compresseur.
Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air
comprimé (1). Le réservoir à air comprimé (1) doit être vidangé régulièrement, voir Page 186.
La soupape de drainage (2) se trouve sur la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de
condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées.
ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe.
„ Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2).
Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1).
„ S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni
encrassée.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il
convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un
partenaire de service KRONE.
Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau
(2).
Swadro TC 1370
216
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
23
Défaut, cause et dépannage
23
Défauts généraux
23.1
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 28.
23.1
Défauts généraux
Défaut : la toupie ne fonctionne pas proprement.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop élevée.
„ Réduire la hauteur de travail, voir Page 181.
La vitesse de travail est trop
élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite. Valeur indicative : 8 à
10 km/h. En cas de terrain irrégulier et/ou de grande
quantité de fourrage, ralentir, si nécessaire.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450
faible.
tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de
rotation » : 700–800 tr/min)
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 181.
son latérale des toupies.
Le ou les bras porte-dents
sont tordus.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
La hauteur de travail réglée
est trop faible.
„ Augmenter la hauteur de travail, voir Page 181.
Le ou les bras porte-dents
sont déformés.
„ Remplacer le ou les bras porte-dents.
Défaut : la largeur d'andain est trop importante.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
217
23
Défaut, cause et dépannage
23.1
Défauts généraux
Cause possible
Élimination
Les toupies arrière sont sorties trop loin.
„ Rentrer les toupies arrière.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation. Valeur indicative 350–450
faible.
tr/min (pour la version « Modification de la vitesse de
rotation » : 700–800 tr/min)
Erreur de réglage de l'inclinai- „ Modifier le réglage de l'inclinaison latérale, voir Page 181.
son latérale des toupies.
Défaut : une bande de fourrage reste entre la toupie avant et la toupie arrière.
Cause possible
Dépannage
La largeur de travail maximale Réduire la largeur de travail ou augmenter la largeur d'andain.
et la largeur d'andain minimale sont réglées.
Défaut : la toupie ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le bras inférieur du tracteur
est réglé trop haut ou trop
bas.
„ Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des manetons
des bras inférieurs env. 920 mm).
La position flottante n'est pas
active.
„ Désactiver les fonctions régler la largeur de travail, régler la
largeur d'andain, régler la hauteur de travail ou lever/
abaisser les toupies.
Défaut : le cadre n'est pas relevé ou abaissé.
Cause possible
Élimination
Le frein de parking est serré.
„ Desserrer le frein de parking.
Les cales d'arrêt se trouvent
sous les roues.
„ Les cales d'arrêt se trouvent dans la fixation prévue à cet
effet.
Le frein du tracteur est activé/ „ Desserrer le frein.
actionné.
Défaut : le déclenchement du limiteur de charge se prolonge (>1 s).
Cause possible
Élimination
La vitesse de conduite est
trop élevée.
„ Réduire la vitesse de conduite.
Le sol est irrégulier.
„ Contourner les irrégularités du sol.
Le bras porte-dents est défor- „ Retirer le corps étranger et remplacer le bras porte-dents.
mé.
Swadro TC 1370
218
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Défauts du système électrique / électronique
23.2
23.2
Défauts du système électrique / électronique
23.2.1
Message d'information
EQ003-541
Un message d'information est affiché à 'écran afin de garantir un fonctionnement parfait de la
machine. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du
défaut, causes possibles et dépannage, voir Page 219.
Structure d'un message d'information
Le message d'information est structuré selon le modèle suivant : par ex. message d'information
« I-2007 »
I
2007
< MIN
Message d'information
Numéro du message d'information
Symbole
Acquitter le message d'information
„ Noter le message d'information.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l'information n'est plus affichée.
„ Contrôler le message d'information, voir Page 219.
23.2.2
Liste des messages d'information
L'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus
simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement.
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes
possibles. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les
composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs
etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques.
I-2001
Hauteur de toupie dans la position la plus basse
Cause possible
Dépannage
La hauteur de toupie se
„ Augmenter la hauteur de travail.
trouve dans la position la plus
basse autorisée.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
219
23
Défaut, cause et dépannage
23.2
Défauts du système électrique / électronique
I-2002
Hauteur de toupie dans la position la plus haute
Cause possible
Dépannage
La hauteur de toupie se
„ Réduire la hauteur de travail.
trouve dans la position la plus
haute autorisée.
I-2003
Hauteur de toupie dans une position non autorisée
Cause possible
Dépannage
La hauteur de toupie se
trouve dans une position non
autorisée pendant le calibrage.
„ Réduire ou augmenter la hauteur de travail.
I-2007
< MIN
I-2008
I-2009
23.2.3
Vitesse de prise de force trop faible
Cause possible
Dépannage
La vitesse de prise de force
est trop faible pour activer le
Section Control.
„ La vitesse de prise de force doit être supérieure à 300 tr/
min.
E-Solutions
Add-on
Add-on Section Control activé
Cause possible
Dépannage
E-Solution Add-on Section Control est activé.
„ Le message sert uniquement à des fins d'information.
E-Solutions
Add-on
Add-on Section Control désactivé
Cause possible
Dépannage
E-Solution Add-on Section Control est désactivé.
„ Le message sert uniquement à des fins d'information.
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
Swadro TC 1370
220
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Défauts du système électrique / électronique
23.2
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 221
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation (logiciel).
23.2.3.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
221
23
Défaut, cause et dépannage
23.2
Défauts du système électrique / électronique
23.2.4
FMI
Signification
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des appareils de commande
Une vue d'ensemble de la position des appareils de commande se trouve dans le plan de
circuits électriques.
23.2.5
Vue d'ensemble des fusibles
Une vue d'ensemble de la position des fusibles se trouve dans le plan de circuits électriques.
23.2.6
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 221) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 28.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 160.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 158.
Swadro TC 1370
222
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Commande manuelle d’urgence
23.3
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
23.3
Commande manuelle d’urgence
AVERTISSEMENT
Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande
manuelle d’urgence
Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont
exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via
la commande manuelle d’urgence.
ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par
l'actionnement des vannes.
„ S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger.
„ C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors
de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes.
AVERTISSEMENT
Actions non prévues sur la machine
Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel de secours, les fonctions sont
exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque
de blessures accru.
„ L'actionnement manuel de secours n'est pas autorisé lors du fonctionnement sur le
système hydraulique fermé (PB, LS).
„ Pour l'actionnement manuel de secours, transformer le système hydraulique de la
machine (flexibles hydrauliques) à l'aide des deux connecteurs hydrauliques fournis pour
permettre la commande via un appareil de commande à double effet.
„ Désaccoupler la ligne de signalisation LS et la déposer dans le support prévu à cet effet
sur la machine.
Le bloc de commande principal se trouve à l'avant à gauche sur le cadre principal de la
machine sous la protection. Le tableau suivant reprend la position des autres vannes, voir
Page 224.
Pour le cas où le système électrique devait tomber complètement en panne, les vannes sont
équipées d'une «commande manuelle d'urgence ».
La commande manuelle d’urgence est uniquement prévue pour le transport de la machine du
champ à l'atelier le plus proche.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
223
23
Défaut, cause et dépannage
23.3
Commande manuelle d’urgence
Q21
Q07
Q10
Q17
Q20
Q19
Q18
Q01
Q06
Q03
Q04
Q08
Q09
Q11
Q14
Q13
Q22
Q05
Q15 Q16
KS000-282
Repé- Type commande
Désignation
rage de manuelle d’urgence
moyen
d'exploitation
Position
Q01
3
Validation Load-Sensing
Bloc de commande fonctions principales
Q02
aucun
Commutation OC/CC
Bloc de commande commutation
OC / CC (pour la version « Système
de circulation sans pression »)
Q03
1
Vanne pilote
Bloc de commande fonctions principales
Q04
2
Validation réglage de la Bloc de commande réglage de la larlargeur de travail avant geur de travail avant
droite
Q05
2
Validation réglage de la Bloc de commande réglage de la larlargeur de travail avant geur de travail avant
gauche
Q06
2
Validation réglage de la Vanne individuelle
largeur d'andain arrière
1
Q07
2
Validation transport/
tournière avant droite 2
Bloc de commande fonctions principales
Swadro TC 1370
224
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Commande manuelle d’urgence
23.3
Repé- Type commande
Désignation
rage de manuelle d’urgence
moyen
d'exploitation
Position
Q08
2
Validation transport/
tournière avant droite 1
Bloc de commande fonctions principales
Q09
2
Validation transport/
tournière avant gauche
2
Bloc de commande fonctions principales
Q10
2
Validation transport/
tournière avant gauche
1
Bloc de commande fonctions principales
Q13
1
Validation toupie avant
gauche
Bloc de commande fonctions principales
Q14
1
Validation toupie avant
droite
Bloc de commande fonctions principales
Q15
2
Validation toupie arrière Vérin de levage arrière gauche
gauche
Q16
2
Validation toupie arrière Vérin de levage arrière droite
droite
Q17
3
Régulateur de pression Bloc de commande fonctions princitoupie avant gauche
pales
Q18
3
Régulateur de pression Bloc de commande fonctions princitoupie avant droite
pales
Q19
3
Régulateur de pression Bloc de commande fonctions princitoupie arrière gauche
pales
Q20
3
Régulateur de pression Bloc de commande fonctions princitoupie arrière droite
pales
Q12
2
Validation accumulateur Vanne individuelle (pour la version
« Système de circulation sans pression »)
Q11
2
Validation axe de trans- Vanne individuelle
port
Q21
1
Vanne d'arrêt relevage
toupie
Q22
2
Validation réglage de la Vanne individuelle
largeur d'andain arrière
2
Bloc de commande fonctions principales
Type commande manuelle d’urgence
L'aperçu suivant présente la façon dont s'ouvrent les différents types de vannes.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
225
23
Défaut, cause et dépannage
23.3
Commande manuelle d’urgence
Type 1
1
2
KS000-308
„ Retirer l'écrou-raccord (1).
„ Dévisser la vis (2) jusqu'en butée.
Type 2
1
KS000-309
„ Visser la vis (1) jusqu'en butée.
Type 3
1
2
3
KS000-310
„ Retirer le capuchon de protection (1).
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Visser la vis sans tête (3) jusqu'en butée.
Swadro TC 1370
226
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Commande manuelle d’urgence
23.3
Réglage de la largeur de travail/réglage de la largeur d'andain des bras de flèche
avant/arrière plus court.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support
prévu à cet effet sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Ouvrir la commande manuelle d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q04,
Q05, Q03, Q01.
„ Démarrer le moteur et l'appareil de commande à à double effet, jusqu'à ce que le réglage de
la largeur de travail de la toupie avant soit entièrement rentré.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Fermer la commande manuelle d'urgence des vannes : Q04, Q05, Q03, Q01.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
Réglage de la largeur de travail des bras de flèche avarrièreant/arrière plus court.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support
prévu à cet effet sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Ouvrir la commande manuelle d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q06,
Q22, Q03, Q01.
„ Démarrer le moteur et l'appareil de commande à à double effet, jusqu'à ce que le réglage de
la largeur de travail de la toupie avant soit entièrement rentré.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Fermer la commande manuelle d'urgence des vannes : Q06, Q22, Q03, Q01.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
227
23
Défaut, cause et dépannage
23.3
Commande manuelle d’urgence
Relever toupie arrière jusqu'en position de transport
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support
prévu à cet effet sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Ouvrir la commande manuelle d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q16,
Q15, Q01.
„ Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les
toupies arrière soient relevées en position de transport.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Fermer la commande manuelle d'urgence des vannes : Q16, Q15, Q01.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
Relever toupie avant jusqu'en position de transport
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support
prévu à cet effet sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Ouvrir la commande manuelle d'urgence des vannes suivantes dans l'ordre suivant : Q14,
Q13, Q08, Q07, Q09, Q10, Q01.
„ Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les
toupies avant soient relevées en position de transport.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Fermer la commande manuelle d'urgence des vannes : Q14, Q13, Q08, Q07, Q09, Q10,
Q01.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
Swadro TC 1370
228
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Défaut, cause et dépannage
23
Points d'appui du cric
23.4
Abaisser l'axe de transport dans la position de transport.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée., voir Page 28.
ü Le terminal est désactivé.
„ Si disponible, désaccoupler la ligne de signalisation (LS) et la déposer dans le support
prévu à cet effet sur la machine.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Démonter l'accouplement hydraulique et le connecteur hydraulique.
„ Monter les 2 connecteurs hydrauliques fournis sur les flexibles hydrauliques (P, T).
„ Raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet sur le
tracteur.
„ Amener l'appareil de commande en position neutre.
„ Ouvrir la commande manuelle d'urgence sur la vanne Q11.
„ Démarrer le moteur et actionner l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que les
toupies avant soient relevées en position de transport.
„ Amener l'appareil de commande à double effet en position neutre.
„ Fermer la commande manuelle d'urgence sur la vanne Q11.
„ Bloquer l'appareil de commande du tracteur.
23.4
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 45.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 28.
1
2
KSG000-049
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
229
24
24
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Swadro TC 1370
230
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
25
Annexe
25.1
Plan des circuits hydrauliques
Annexe
25
Plan des circuits hydrauliques
25.1
Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant
Symbole
Désignation
Relevage toupie avant gauche
Relevage toupie avant droite
Relevage toupie arrière gauche
Relevage toupie arrière droite
Largeur de travail toupie avant gauche
Largeur de travail toupie avant droite
Largeur d'andain toupie arrière gauche
Largeur d'andain toupie arrière droite
Axe de transport
Timon
>>>
2 150102488_03 [} 232]
2 150102488_03 [} 233]
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
231
150102488_03
CC-LS
150102488_03
OC-LS
26
26
Index
Index
A
B
À propos de ce document .................................... 8
Bloquer/débloquer le robinet d'arrêt ................... 83
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................... 84
Boîte de distribution.......................................... 200
Accoupler la machine ......................................... 16
Boîte de transmission principale ...................... 197
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 124
Accoupler la machine au tracteur ....................... 56
Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 64
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 62
Accoupler/désacouppler les raccords
pneumatiques du frein à air comprimé ............... 65
Acquitter le message de défaut ........................ 221
Activer/désactiver l'éclairage de travail .............. 94
Activer/désactiver l'unité de commande ............. 91
Adaptation du système hydraulique ................... 54
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 50
Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 128
Affichages dans la fenêtre principale ............... 122
Affichages de la barre d'info ............................. 123
Afficher version de logiciel................................ 104
Amener le pied d'appui en position d'appui/de
transport ............................................................. 80
Andainage .......................................................... 87
Annexe ............................................................. 231
Aperçu de la machine......................................... 42
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
......................................................................... 124
Appeler le compteur de détail........................... 149
Appeler le compteur du client ........................... 149
Arbre à cardan.................................................... 50
Arrêter la machine ............................................ 177
Arrimage de la machine ................................... 180
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 34
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 30
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
Swadro TC 1370
234
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Index
26
C
D
Calibrer la hauteur de travail .............................. 96
Danger dû aux travaux de soudage ................... 27
Capteur M12..................................................... 202
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 23
Capteur M30..................................................... 203
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 21
Capteurs analogiques ........................................ 99
Capteurs numériques ......................................... 98
Caractéristiques techniques ............................... 45
Chaîne de sécurité ............................................. 46
Chevauchement ............................................... 144
Commande ......................................................... 78
Commande manuelle d’urgence ...................... 223
Commande supplémentaire ................................. 8
Commander la machine avec la manette ......... 126
Comment utiliser ce document ............................. 8
Commutation entre les terminaux .................... 156
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 27
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 24
Dangers lors de la circulation sur route .............. 21
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 21
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 22
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 27
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 26
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 21
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 23
Déclaration de conformité ................................ 241
Compteur de détail ........................................... 149
Défaut, cause et dépannage ............................ 217
Compteurs ........................................................ 147
Défauts du système électrique / électronique .. 219
Conduite et transport ........................................ 174
Défauts généraux ............................................. 217
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 88
Délestage de la toupie...................................... 140
Configuration de l’application de machine KRONE
......................................................................... 110
Démontage ......................................................... 79
Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 152
Consignes de sécurité fondamentales ............... 14
Démonter/monter les protections des pointes des
dents................................................................... 83
Consommables .................................................. 48
Description de la machine .................................. 42
Contrôle des vis sur les dents .......................... 191
Desserrage/blocage du blocage des toupies ..... 85
Contrôle/réglage de l’écart entre le bras portedents et le bras de flèche ................................... 52
Desserrer le frein à air comprimé pour les
manœuvres de la machine ............................... 176
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 192
Desserrer/serrer le frein de parking.................... 82
Contrôler le niveau d'huile ........ 197, 198, 199, 200
Dimensions......................................................... 45
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 205
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Contrôler les vis sur l'attelage à boule.............. 192
DS 100
Démonter............................................................ 79
Diagnostic Auxiliary .......................................... 152
Couleur de fond ............................................... 154
Activer/désactiver l'éclairage de travail .... 94
Couple de serrage : écrous de roue ................. 193
Ouvrir l'écran de travail ............................ 92
Couples de serrage .......................................... 188
Test des capteurs numériques ................. 98
Test des capteurs pour capteurs
analogiques .............................................. 98
DS 100
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
235
26
Index
Activer/désactiver l'unité de commande... 91
Ouvrir l'écran de circulation sur route....... 91
Durée de service de la machine ......................... 14
E
Écran de circulation sur route (appel automatique)
......................................................................... 124
F
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 25
Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 126
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE .............................................. 112
Frein à air comprimé
Vidanger l'eau de condensation du réservoir
à air comprimé ....................................... 215
Écran tactile.............................................. 105, 108
Effacer individuellement les défauts ................. 165
Effacer tous les défauts .................................... 165
G
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 26
Graisses lubrifiantes ........................................... 48
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 29
Effectuer le test des acteurs ............................... 30
Effectuer un contrôle visuel .............................. 205
Groupe-cible du présent document ...................... 8
H
Huile hydraulique.............................................. 205
Huiles ................................................................. 48
Élimination ........................................................ 230
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 222
I
Émission de bruit aérien ..................................... 46
Identification ....................................................... 42
Enclencher/éteindre le terminal ........................ 109
Illustrations ........................................................... 9
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 22
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 28
Enfant en danger ................................................ 15
Inclinaison de la toupie – réglage de base ......... 53
Engrenage de toupie ........................................ 197
Engrenage intermédiaire .................................. 198
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Engrenage intermédiaire sur le bras ................ 199
Indications de direction......................................... 9
Equipement de sécurité...................................... 38
Indications relatives aux demandes de
renseignements et commandes ......................... 43
Équipements de sécurité personnels ................. 20
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 16
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Info logiciel (terminal) ....................................... 164
Installation d’air comprimé endommagée........... 25
État technique impeccable de la machine .......... 16
Interlocuteur ......................................................... 2
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 54
ISOBUS (terminal)............................................ 151
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 16
K
KRONE SmartConnect (terminal) .................... 155
Swadro TC 1370
236
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Index
26
L
M
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 24
Machine et pièces machine soulevées............... 26
Levage de la machine ...................................... 179
Maintenance – après la saison......................... 187
Ligne d'état ....................................................... 114
Maintenance – avant la saison ......................... 186
Limiteur de charge.............................................. 44
Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 197
Liquides brûlants ................................................ 25
Maintenance - Électricité .................................. 202
Liquides sous haute pression ............................. 24
Maintenance – généralités ............................... 186
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 49
Maintenance – lubrification............................... 207
Maintenance – système de freinage ................ 213
Liste de contrôle pour le transport de la machine
......................................................................... 179
Maintenance – Système hydraulique ............... 204
Liste des défauts (terminal) .............................. 164
Maintenance – Tous les 3000 hectares, au moins
une fois par an.................................................. 187
Liste des messages d'information .................... 219
Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 208
Maintenance – toutes les 100 heures .............. 187
Maintenance – toutes les 50 heures ................ 187
Maintenance – une fois après 10 heures ......... 186
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 20
Marquages de sécurité sur la machine .............. 20
Matières d'exploitation........................................ 22
Matières d'exploitation non adaptées ................. 22
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 13
Mémoire de données.......................................... 41
Menu 1 « Délestage de la toupie »................... 139
Menu 13 « Compteurs » ................................... 147
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 148
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 150
Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 151
Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » ...... 152
Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 152
Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 154
Menu 14-5 « KRONE SmartConnect » ............ 155
Menu 14-7 « Section Control »......................... 155
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 156
Menu 15 « Réglages » ..................................... 157
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 158
Menu 15-2 « Test des actionneurs » ................ 160
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 164
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 164
Menu 15-8 « Calibrage » .................................. 169
Menu 15-8-1 « Calibrage position de transport/
position de travail » .......................................... 170
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
237
26
Index
Menu 15-8-2 « Calibrage largeur de travail/largeur
d'andain » ......................................................... 170
O
Menu 15-8-3 « Calibrage hauteur de toupie ».. 172
Orientation du bâti de la machine pour la position
de travail ............................................................. 59
Menu 15-8-4 « Calibrage fonctionnement via LS ou
un appareil de commande à simple effet » ...... 173
Ouvrir le niveau de menu ................................. 136
Menu 3 « Réglage de la hauteur de toupie » ... 141
Ouvrir l'écran de circulation sur route................. 91
Menu 5 « Position de tournière » ..................... 142
Ouvrir l'écran de travail....................................... 92
Menu 6 « Temps de relevage »........................ 143
Ouvrir les écrans de travail............................... 124
Menu 7 « Chevauchement » ............................ 144
Menu 8 « Vitesse de descente » ...................... 145
P
Menu 9 « Phares de travail » ........................... 146
Parquer la machine de manière sûre ................. 22
Menu 15-7 « Commande manuelle » ............... 166
Passagers .......................................................... 16
Message d'information ..................................... 219
Phares de travail .............................................. 146
Messages de défaut ................................. 102, 220
Plan de lubrification – machine ........................ 208
Mesures courantes de sécurité .......................... 28
Plan des circuits hydrauliques .......................... 231
Mettre en place les cales d'arrêt......................... 82
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 40
Mise en service .................................................. 55
Pneumatiques .................................................... 46
Mise en service/mise hors service du terminal. 105
Poids .................................................................. 45
Mode automatique.............................................. 92
Points d'appui du cric ....................................... 229
Mode manuel...................................................... 93
position de tournière ......................................... 143
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Position des capteurs ....................................... 202
Modifier la valeur .............................................. 138
Modifier le mode ............................................... 139
Montage ............................................................. 79
Montage de la chaîne de limitation en profondeur
des bras inférieurs .............................................. 60
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 35
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 31
Postes de travail sur la machine ........................ 16
Première mise en service ................................... 49
Montage de la chaîne de sécurité ...................... 66
Préparation de la machine pour le transport .... 179
Montage de la chaîne de sécurité (exportation
France) ............................................................... 64
Préparer la machine pour la circulation routière
......................................................................... 175
Monter ................................................................ 79
Préparer le tracteur ............................................ 55
Monter l’arbre à cardan sur la machine .............. 51
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 47
Monter la sécurisation des dents (en option) ..... 54
Prérequis du tracteur - système de freinage ...... 47
Monter l'arbre à cardan sur le tracteur ............... 60
Prérequis du tracteur - système électrique......... 47
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 78
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 47
N
Nettoyage de la machine.................................. 195
Nettoyer le filtre à air ........................................ 214
Purger l'accouplement à friction ....................... 195
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 15
Swadro TC 1370
238
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Index
26
R
S
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 68
Section Control ................................................. 156
Raccorder la manette ......................................... 75
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 28
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 74
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 72
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 70
Raccorder l'unité de commande DS 100 de
KRONE............................................................... 68
Sécurité .............................................................. 13
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 16
Sécurité en matière de conduite......................... 21
Sélectionner un menu ...................................... 137
Réglage de la hauteur de toupie ...................... 141
Signaux sonores............................................... 113
Réglage de la toile d'andain ............................. 184
SmartConnect (terminal) .................................. 155
Réglage de l'inclinaison de la toupie ................ 181
Sources de danger sur la machine..................... 24
Réglages .......................................................... 181
Structure de l'écran .......................................... 110
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 154
Structure de menu ............................................ 134
Régler la hauteur de travail ........................ 96, 181
Structure DS 500 .............................................. 106
Régler la largeur d'andain .................................. 95
Surfaces brûlantes ............................................. 25
Régler la largeur de travail ................................. 94
Symbole de représentation .................................. 9
Régler la position de tournière ........................... 97
Symboles dans le texte ........................................ 9
Régler l'attelage à boule................................... 184
Symboles dans les figures ................................... 9
Régler le châssis de transport ............................ 97
Symboles récurrents ........................................ 135
Régler le délestage de la toupie ......................... 95
Régler les capteurs .......................................... 202
Régler les paramètres utilisateur...................... 103
Relèvement des bras de flèche en position de
transport ............................................................. 85
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Remettre le compteur du client à zéro ............. 149
Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression
......................................................................... 205
Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 194
Rendement horaire............................................. 46
Renvois ................................................................ 8
Répertoires et renvois .......................................... 8
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 23
Risque d'incendie ............................................... 23
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
239
26
Index
T
V
Tableau de conversion ....................................... 11
Valeurs limites techniques.................................. 17
Tableau de maintenance .................................. 186
Validité.................................................................. 8
Température ambiante ....................................... 46
Vidange d’huile ................................................. 201
Temps de relevage........................................... 144
Vidanger l’huile ................................. 198, 199, 200
Terme « machine » .............................................. 9
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air
comprimé.......................................................... 215
Terminal
Commutation entre les terminaux .......... 156
Configurer la fenêtre principale .............. 152
Info logiciel ............................................. 164
ISOBUS.................................................. 151
Liste des défauts .................................... 164
Régler la couleur de fond ....................... 154
SmartConnect ........................................ 155
Terminal - Fonctions de la machine ................. 114
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 188
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 189
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 189
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 190
Vitesse de conduite et vitesse d'entraînement ... 86
Vitesse de descente ......................................... 145
Terminal – menus............................................. 134
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 46
Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 112
Volume du document ........................................... 9
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
......................................................................... 108
Vue d'ensemble.................................................. 89
Terminal KRONE DS 500................................. 105
Test des actionneurs pour actionneurs numériques
et analogiques .................................................. 100
Vue d'ensemble des appareils de commande.. 222
Vue d'ensemble des fusibles............................ 222
Test des capteurs ............................................. 158
Z
Test des capteurs pour capteurs numériques et
analogiques ........................................................ 98
Zone de danger de la prise de force .................. 19
Touches............................................................ 116
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 18
Travaux de maintenance et de réparation.......... 26
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 19
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 26
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 19
Types de défauts possibles (FMI) .................... 221
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 19
U
Zones de danger ................................................ 17
Unité de commande KRONE DS 100 ................ 89
Utilisation conforme ............................................ 13
Swadro TC 1370
240
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
Déclaration de conformité
27
27
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Andaineur rotatif
KS403-42
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 04/08/2021
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
Swadro TC 1370
Notice d'utilisation originale 150001173_03_fr
241
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.6
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés