▼
Scroll to page 2
of
270
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro 1400 (à partir du n° machine: 1026363) N° de commande: 150 000 032 13 fr 28.08.2019 Sommaire CV0 CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : série : andaineur rotatif Swadro 1400 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • directive CE 2006/42/CE (machines), directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2019 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10 2.1 Validité ..............................................................................................................................................10 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................10 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................10 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................10 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................11 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................11 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................11 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................11 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................11 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................14 3 Sécurité .................................................................................................................................................16 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................16 3.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................16 3.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................16 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................16 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................16 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16 3.4.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................17 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................17 3.4.4 Enfant en danger .......................................................................................................................18 3.4.5 Accouplement ...........................................................................................................................18 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................18 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................19 3.4.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................19 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................19 3.4.10 Zones de danger .......................................................................................................................21 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................23 3.4.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................23 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................24 3.4.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................24 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................26 3.4.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................26 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................27 3.4.18 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................28 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................30 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 31 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................31 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................32 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................32 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................32 3 Sommaire 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................33 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................34 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................34 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................39 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................39 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................39 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................40 3.7.1 Robinets d'arrêt sur la machine ................................................................................................40 3.7.2 Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................40 3.7.3 Béquille .....................................................................................................................................41 3.7.4 Chaîne de sécurité ....................................................................................................................41 3.7.5 Frein de parking ........................................................................................................................42 3.7.6 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................42 3.7.7 Limiteur de charge ....................................................................................................................43 4 Mémoire de données ............................................................................................................................44 5 5.1 5.2 5.3 Description de la Machine ...................................................................................................................45 Aperçu de la machine.......................................................................................................................45 Identification .....................................................................................................................................46 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................46 6 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................47 6.1 Caractéristiques techniques .............................................................................................................47 6.2 Matières d'exploitation ......................................................................................................................49 6.3 Pneumatiques ..................................................................................................................................49 7 Première mise en service ....................................................................................................................50 7.1 Premier montage ..............................................................................................................................51 7.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ...............................................................................51 7.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................51 7.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................51 7.3 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................52 7.4 Alimentation en tension ....................................................................................................................52 7.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................53 7.4.1.1 Réglage de la hauteur de levage .......................................................................................53 7.5 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................54 7.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................54 7.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................55 7.6 Arbre à cardan ..................................................................................................................................56 7.6.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................56 7.7 Réglage de base pour la utilisation ..................................................................................................57 7.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................57 7.7.1.1 Hauteur des bras inférieurs du tracteur .............................................................................57 7.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................58 7.7.3 Adapter le système hydraulique ................................................................................................59 7.8 Raccordement Load-Sensing ...........................................................................................................59 7.8.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................59 7.8.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................59 7.9 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage ..................................60 8 Mise en service .....................................................................................................................................62 4 Sommaire 8.1 Frein de parking ...............................................................................................................................62 8.2 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................63 8.3 Système hydraulique ........................................................................................................................65 8.3.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................65 8.3.2 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................65 8.3.3 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................66 8.3.4 Accoupler les flexibles hydrauliques .........................................................................................66 8.4 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................68 8.5 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE .........................................................................69 8.6 Alimentation en tension ....................................................................................................................70 8.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................71 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................73 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................76 8.10 Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................77 8.11 Raccorder la commande ..................................................................................................................80 8.12 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................81 8.12.1 Manœuvrer la machine sans tracteur .......................................................................................82 8.13 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................83 8.14 Frein Hydraulique (Exportation France) ...........................................................................................83 8.15 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................85 8.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................85 8.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................86 8.16 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................87 9 Utilisation ..............................................................................................................................................89 9.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ............................................89 9.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................89 9.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................90 9.2 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............................................................................................90 9.3 Conversion de la position de transport sur la position de travail .....................................................91 9.4 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................91 9.5 Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................92 9.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs ...................................................................................92 9.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) ...................................................................................................92 9.6 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................93 9.7 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................95 9.8 Réglage de la hauteur de travail ......................................................................................................95 9.9 Conduite sur une pente ....................................................................................................................96 9.10 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................96 9.11 De la position de travail à la position de transport ...........................................................................97 9.12 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................97 9.13 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................98 9.14 Soulever les bras de flèche en position de transport .....................................................................100 9.15 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) .............................100 9.16 Parquer ...........................................................................................................................................101 9.16.1 Attelage des bras de guidage inférieurs .................................................................................101 9.16.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) .................................................................................................102 10 Unité de commande Alpha KRONE ..................................................................................................103 10.1 Vue d'ensemble de l'unité de commande ......................................................................................104 10.2 Ordre de marche ............................................................................................................................106 5 Sommaire 10.2.1 Voyants de contrôle de capteur ..............................................................................................106 10.3 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière .............................107 10.3.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière ...................................................107 10.3.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................107 10.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail ..................................108 10.4.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail ........................................................108 10.4.2 Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique)......................108 10.4.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) .....................................108 10.5 Levage des toupies en position de tournière .................................................................................109 10.5.1 Levage de certaines toupies en position de tournière ............................................................109 10.5.2 Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) ..........................109 10.5.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) ..........................................110 10.5.4 Levage de toutes les toupies en position de transport ...........................................................110 10.6 Régler la largeur de travail .............................................................................................................111 10.7 Régler la largeur d'andainage ........................................................................................................112 10.8 Régler la hauteur de travail des toupies.........................................................................................113 10.9 Test des capteurs ...........................................................................................................................114 10.10 Messages de défaut .......................................................................................................................115 10.11 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................116 10.12 Affichage de la version de logiciel ..................................................................................................117 11 Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................118 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................119 11.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................120 11.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................121 12 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................122 12.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................122 12.2 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................124 12.3 Écran tactile ....................................................................................................................................125 12.4 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................126 12.5 Structure de l'écran ........................................................................................................................127 13 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE ............................................................................................128 13.1 Écran tactile ....................................................................................................................................129 13.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................129 13.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................130 13.4 Structure de l'application machine de KRONE ..............................................................................131 14 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................132 14.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................132 14.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................133 14.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................133 15 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................134 15.1 Ligne d'état .....................................................................................................................................134 15.2 Touches ..........................................................................................................................................136 15.3 Affichages dans l'écran de travail...................................................................................................140 15.4 Appeler les écrans de travail ..........................................................................................................142 15.5 Écran de travail « Position de transport » ......................................................................................143 15.5.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ..................................................143 15.6 Écran de travail « Relevage toupie » en mode automatique .........................................................144 15.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière ......................145 6 Sommaire 15.6.2 Abaisser toutes les toupies en position de tournière. .............................................................146 15.6.3 Abaisser toutes les toupies en position de travail ...................................................................147 15.6.4 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ..............................................................147 15.6.5 Levage des toupies en position de tournière ..........................................................................148 15.6.6 Réglage du temps automatique <Lever toupies> ...................................................................150 15.7 Écran de travail « Relevage toupie » en mode manuel .................................................................151 15.8 Écran de travail « Réglage de la largeur » .....................................................................................153 15.8.1 Largeur de travail ....................................................................................................................153 15.8.2 Largeur d'andainage ...............................................................................................................154 15.9 Écran de travail « Hauteur de travail » ...........................................................................................155 15.10 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................157 15.10.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................157 15.10.2 Affectation en usine d'une manette AUX ................................................................................159 15.10.3 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) ...............................162 16 Terminal – Menus ...............................................................................................................................163 16.1 Structure du menu ..........................................................................................................................163 16.2 Symboles récurrents ......................................................................................................................165 16.3 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................166 16.3.1 Sélectionner des menus..........................................................................................................167 16.4 Modifier valeur ................................................................................................................................170 16.4.1 Appeler et sauvegarder les réglages de la machine ...............................................................171 16.5 Menu 1 « Hauteur de toupie automatique » ...................................................................................172 16.6 Menu 4 « Andainer sur les pentes » ..............................................................................................173 16.7 Menu 13 « Compteurs » .................................................................................................................174 16.7.1 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................175 16.7.2 Menu 13-1 Compteur de détail ...............................................................................................176 16.7.3 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » .....................................................................................178 16.8 Menu 14 « Réglages ISOBUS » ....................................................................................................179 16.8.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » .............................................................................180 16.8.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....181 16.8.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................182 16.8.4 Menu 14-5 SectionControl ......................................................................................................183 16.8.5 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................184 16.8.6 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ........................................................................185 16.9 Menu 15 « Réglages » ...................................................................................................................186 16.9.1 Menu 15-1 Test manuel des capteurs ....................................................................................187 16.9.2 Test des acteurs ......................................................................................................................191 16.9.3 Menu 15-2 Test manuel des acteurs ......................................................................................192 16.9.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................195 16.9.5 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................196 16.9.6 Menu 15-6 « Monteur » ...........................................................................................................197 16.10 Messages de défaut .......................................................................................................................198 16.10.1 Messages de défaut généraux ................................................................................................199 16.10.2 Messages de défaut logiques .................................................................................................200 16.10.3 Messages de défaut physiques ..............................................................................................202 17 Conduite et transport .........................................................................................................................203 17.1 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................204 17.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs .................................................................................204 Attelage à tête à boule (Ø 80) .................................................................................................204 17.1.2 7 Sommaire 17.2 Préparer la machine pour le transport ............................................................................................205 17.2.1 Soulever la machine................................................................................................................205 17.2.2 Arrimer la machine ..................................................................................................................206 18 Réglages ..............................................................................................................................................207 18.1 Régler l'inclinaison de la toupie ......................................................................................................208 18.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ............................................................209 18.3 Réglage de l'attelage à tête à boule ...............................................................................................210 19 Maintenance ........................................................................................................................................212 19.1 Pièces de rechange........................................................................................................................212 19.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................213 19.3 Couples de serrage ........................................................................................................................214 19.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................214 19.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................215 19.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................215 19.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 216 19.4 Contrôle des vis sur les dents ........................................................................................................217 19.5 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule .................................................................................218 19.6 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables ..........................................................................219 19.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................220 19.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................221 19.9 Position des capteurs et des acteurs .............................................................................................223 19.9.1 Réglage des capteurs .............................................................................................................225 19.9.1.1 Capteur Namur d = 30 mm ..............................................................................................225 19.10 Pneus .............................................................................................................................................226 19.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................226 20 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................228 20.1 Commande d'arrêt d'urgence .........................................................................................................228 20.2 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .........................................................................................229 20.2.1 Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit ......................................230 20.2.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport .....230 20.3 Schéma des Circuits de L'Hydraulique ..........................................................................................233 20.4 Schéma des Circuits de L'Hydraulique ..........................................................................................235 21 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................237 21.1 Arbre à cardan ................................................................................................................................237 21.2 Plan de lubrification ........................................................................................................................237 22 Maintenance engrenages ..................................................................................................................240 22.1 Engrenage de toupie ......................................................................................................................240 22.2 Boîte de transmission principale ....................................................................................................240 22.3 Transmission en angle ...................................................................................................................241 22.4 Transmission coudée sur la flèche .................................................................................................242 22.5 Boîte de distribution........................................................................................................................243 23 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................244 23.1 Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................245 23.2 Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................246 24 Equipements spéciaux ......................................................................................................................247 24.1 Protection antiperte de dents .........................................................................................................247 25 8 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................248 Sommaire 25.1 25.2 Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................248 Tableau défaut - cause - dépannage .............................................................................................249 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ...............................................250 26.1 Points d'appui du cric .....................................................................................................................251 27 Stockage ..............................................................................................................................................252 27.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................252 27.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................253 28 Élimination de la machine .................................................................................................................254 28.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................254 29 Annexe .................................................................................................................................................255 30 Index ....................................................................................................................................................256 9 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série : Swadro 1400 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 10 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 11 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH 12 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 13 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 14 Unités SI (métriques) Informations Concernant Ce Document Cette page est restée délibérément vierge. 15 Sécurité 3 Sécurité 3.1 But d'utilisation 3.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs L'andaineuse rotative sert pour mettre la matière fauchée en andains. Le montage s'effectue sur le support trois points KAT II sur l'arrière. 3.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Ver L'andaineuse rotative sert à andainer la matière fauchée. La pose est effectuée en tête d´attelage á boule (diamètre 80 mm) sur le tracteur. 3.2 Utilisation conforme L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.4 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 16 Sécurité 3.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 17 Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.5 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 18 Sécurité 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 19 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 20 Sécurité 3.4.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 21 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 22 Sécurité 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 23 Sécurité 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles. • Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. • • Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des virages. 24 Sécurité Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 25 Sécurité 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. • Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine. 3.4.16 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 26 Sécurité 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension La machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension lors du déploiement et du repliage. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. • Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et du déploiement du machine. • Ne déployer et ne replier jamais la machine à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque la machine est repliée. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne monter jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 27 Sécurité 3.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. 28 Sécurité Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » . • Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » . 29 Sécurité 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 30 Sécurité 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 31 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 32 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 33 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! GL 34 Sécurité a) 8* 7* 7* 8* SW1350017_5 6* 7* LH 3* 3* RH 3 3 2 5 1 4 8* b) * = LH+RH 7* 7* 8* 6* 3* LH RH 3* 2 5 3 1 4 9 * = LH+RH Fig. 1 35 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. • Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. Les pièces de machine peuvent être détruites ou projetées en cas de dépassement de la vitesse de prise de force admissible. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Respecter la vitesse de prise de force admissible. • Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3) N° de cde 942 196 1 (12x) Risque causé par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 196 -1 4) N° de commande 942 293 0 (1x) Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des pièces de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes aériennes. GL 36 Sécurité a) 8* 7* 7* 8* SW1350017_5 6* 7* LH 3* 3* RH 3 3 2 5 1 4 8* b) * = LH+RH 7* 7* 8* 6* 3* LH RH 3* 2 5 3 1 4 9 * = LH+RH Fig. 2 37 Sécurité 5) N° de cde 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. • Avant chaque transport ou conduite sur route, s’assurer que le robinet d’arrêt est fermé. 27 002 459 0 6) N° de cde 939 469 1 (4x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 7) N° de cde 939 472 2 (6x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 8) N° de cde 939 574 0 (4x) L Risque par choc Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures dû à des pièces de la machine en mouvement. • Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 9) N° de commande 27 021 591 0 (1x) L 27 021 591 0 38 Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Sécurité 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 39 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité 3.7.1 Robinets d'arrêt sur la machine 1 SW2000092 Fig. 3 Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet d'arrêt (1). 3.7.2 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 4 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 40 Sécurité 3.7.3 Béquille 1 1 SW1400186 SW2000095 Fig. 5 Attelage des bras de guidage inférieurs Attelage à boule Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas accouplé au tracteur. 3.7.4 Chaîne de sécurité 2 1 1 SW9000042_1 SW1400_180 Fig. 6 Attelage des bras de guidage inférieurs Attelage à boule La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Les prescriptions spécifiques au pays pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires pour les opérations de transport. 41 Sécurité 3.7.5 Frein de parking 1 SWN1400003 Fig. 7 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Le frein de parking (1) est destiné à sécuriser la machine pour empêcher tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. 3.7.6 Cales d'arrêt 1 SW1400_187 Fig. 8 Des cales d’arrêt (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une cale d'arrêt (1) est montée respectivement sur les côtés droit et gauche de la machine. Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient aussi d'utiliser le frein de parking. 42 Sécurité 3.7.7 Limiteur de charge 1 2 SW1350-003 Fig. 9 La machine est protégée contre la surcharge par des accouplements à cliquet en étoile. Ils se trouvent • à la sortie latérale (1) pour les toupies arrière • sur l'arbre à cardan de raccordement (2) de la boîte de distribution pour les toupies avant Ils émettent un bruit de ronflement en cas de surcharge. Ils transmettent alors le couple de rotation par impulsions. Pour prévenir l'usure prématurée du limiteur de charge, déconnecter immédiatement l'arbre à cardan quand les accouplements à cliquets en étoile sont activés. Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! 43 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 44 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine 1 3 2 4 23 5 22 21 7 6 8 9 20 11 12 17 19 13 18 16 15 10 14 SW1400_179_2 Fig. 10 1 Panneau d'avertissement 13 Boîte à documents 2 Boîte de distribution 14 Pied d'appui 3 Boîte de transmission principale 15 Support de l'arbre à cardan 4 Châssis 16 Arbre à cardan 5 Limiteur de charge 17 Réservoir à air comprimé 6 Pneumatiques / châssis 18 Pneumatiques / châssis toupie 7 Engrenage de toupie 19 Étrier de protection 8 Moteur « Régler la hauteur de travail » 20 Châssis toupie 9 Toupie 21 Bras de flèche 10 Bras porte-dents 22 Transmission en angle 11 Support des protections des dents 23 Cale 12 Ordinateur de tâches 45 Description de la Machine 5.2 Identification 1 SW1350002_3 Fig. 11 Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Numéro de machine / numéro d'identification du véhicule / code VIN Remarque L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer le numéro de machine / code VIN. Le numéro de machine se trouve sur la plaque signalétique dans la ligne numéro de machine / code VIN. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 46 Caractéristiques Techniques de la Machine 6 Caractéristiques Techniques de la Machine 6.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L L SW1350-023_1 Fig. 12 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents repliables 3 990 mm Longueur (attelage des bras inférieurs) 8 540 mm Longueur (attelage à rotule) 9 100 mm Largeur 2 995 mm Dimensions en position de travail Hauteur 1 950 mm Longueur (attelage des bras inférieurs) 8 540 mm Longueur (attelage à rotule) 9 100 mm Largeur 11.000 mm - 13.500 mm 47 Caractéristiques Techniques de la Machine Surface traitée Surface traitée env. 13 ha/h Poids Poids total autorisé 5 500 kg Charge admissible sur essieu 4 500 kg Charge d'appui admissible 1 100 kg Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 59/80 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Max. pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques 200 bar 1x appareil de commande à double effet 1x retour hors pression dans le réservoir Supplément pour la version tête d´attelage à boule 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport max. adm. Bras inférieur 40 km/h La fixation de la hauteur et des côtés est possible. Equipement de la Machine (Série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II Commande ISOBUS Bras porte-dents rigides 40 Bras porte-dent pliable 12 Nombre de toupies 4 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de disque avant 3600 mm arrière 3300 mm Eclairage Série Panneaux d'avertissement Arbre à cardan 4 Grand angle Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine 48 -5°C à +45°C Caractéristiques Techniques de la Machine 6.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Engrenage de toupie Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 0,5 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale (1x) Boîte de distribution (1x) Transmission en angle (4x) Matières d'exploitation biologiques sur demande. 6.3 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneumatiques Châssis principal 500/50-17/10PR 2,0 bar 620/40R22.5 1,8 bar 16x6.50-8 10PR 1,5 bar Châssis toupie 49 Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). 50 Première mise en service 7.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 7.2 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire 7.2.1 Attelage des bras de guidage inférieurs L'andaineuse est équipée d'un timon de logement pour l'attelage trois points (Cat. II). Le tracteur nécessite : • des bras inférieurs cat.II • un système de frein à air comprimé à double circuit. • un appareil de commande à double effet avec retour hors pression. • une fixation sur la cabine du tracteur pour le terminal de commande. • une prise de courant permanent. 7.2.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) L´andaineuse est équipée d´une tête d´accouplement à boule (diamètre 80 mm). Le tracteur nécessite : • un attelage à tête à boule (diamètre 80 mm). • un système de frein à air comprimé à double circuit. • un appareil de commande à double effet avec retour libre. • un appareil de commande à double effet (lever le timon / abaisser le timon). • une fixation dans la cabine du tracteur pour le terminal de commande électrique. • une prise de courant permanent. 51 Première mise en service 7.3 Préparations sur le tracteur 7.4 Alimentation en tension 1 2 3 SW2000058 Fig. 13 Une source de tension est nécessaire pour l’alimentation de l’ordinateur de bord (unité de commande) de la machine. Une prise de courant (12 V DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. La prise de courant doit être monté pour arroser la machine avec le courant nécessaire pour la mise en service. Raccorder la prise de courant fourni (1) directement à la 12Vbatterie du tracteur • Raccorder la borne du raccordement (2) du câble rouge (+) directement à la (+) borne de la batterie del tracteur • Raccorder la borne du raccordement (3) du câble noir (-) directement à la (-) borne de la batterie del tracteur 52 Première mise en service 7.4.1 Attelage des bras de guidage inférieurs 7.4.1.1 Réglage de la hauteur de levage KS-0-030 Fig. 14 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. 53 Première mise en service 7.5 Attelage au tracteur 7.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs SW101016 Fig. 15 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. 54 Première mise en service 7.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers 1 I 3 2 5 4 SW1400159_1 Fig. 16 • • • Raccordez les flexibles hydrauliques pour le timon (lever jaune 2+ / abaisser jaune 2-) au système hydraulique du tracteur (voir aussi le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques »). Accouplez la machine avec la tête d'attelage à rotule (1) (Ø 80 mm) à l'attelage à boule du tracteur et sécurisez-la (3). Déposez la machine sur le pied de support (4) en abaissant le timon. AVERTISSEMENT !Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. ATTENTION! Si les bras inférieurs restent sur le tracteur, ils peuvent toucher la machine dans les virages. Des dommages de la machine peuvent en résulter. La tête d'attelage à rotule peut être déplacée dans le gabarit des trous (I) pour éviter des dommages sur la machine dans les virages. Si les bras inférieurs touchent encore la machine, ils doivent être démontés. Pour ce faire: • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur pour l'empêcher de rouler. • Desserrez les vis (5). • Déplacez la tête d'attelage à rotule dans le gabarit des trous inférieur (I). • Serrez les vis (5); pour le couple, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ». 55 Première mise en service 7.6 Arbre à cardan 7.6.1 Ajustage de la longueur 2 1 SW9070007_2 Fig. 17 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. Pour ce faire, amener l'andaineuse rotative sur la position la plus courte pour l'arbre à cardan: Remarque L'arbre à cardan peut être joint pas encore côté tracteur. Attelage des bras de guidage inférieurs: • Amener la machine en position de transport Tête d'attelage á boule (Ø80): • Amener la machine en position de travail Attelage des bras de guidage inférieurs / Tête d'attelage à boule (Ø80): • Commencer par braquer à fond à gauche ou à droite la direction du tracteur et, avec la remorque, virer tant que jusqu'à ce qu'il atteigne le plus serré dans les virages • Couper le moteur et retirer la clé de contact • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement • Démonter l'arbre à cardan • Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté de la machine en version «Attelage des bras de guidage inférieurs») (L'accouplement grand angle doit être monté sur le côté du tracteur en version «Tête d´attelage à boule») • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan Remarque Vérifier la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des détériorations (par ex. attelage, support). 56 Première mise en service 7.7 Réglage de base pour la utilisation 7.7.1 Attelage des bras de guidage inférieurs 7.7.1.1 Hauteur des bras inférieurs du tracteur SW1400_147 Fig. 18 Procéder au réglage de base sur une surface plane. Les bras inférieurs du tracteur doivent être réglés en hauteur de sorte que les manetons de bras inférieur se trouvent à une hauteur H d'environ 81,5 cm par rapport au sol. Remarque - Conduite et transport • Pour le transport sur route, les bras inférieurs doivent être abaissés de 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 510 mm). • voir aussi chapitre „Conduite et transport“ 57 Première mise en service 7.7.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) 1 H 2 3 SW1400_188 Fig. 19 Effectuer le réglage de base sur une surface plane. Aligner le cadre (2) à l'horizontale par rapport au sol en levant ou en abaissant le timon (1) et régler une hauteur H=80,0 cm entre le pied d'appui replié (3) et le sol. Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers Remarque - Conduite et transport • Pour le transport sur route, la machine doit être abaissé de env. 300 mm par « abaisser timon » • voir aussi chapitre „Conduite et transport“ 58 Première mise en service 7.7.3 Adapter le système hydraulique 7.8 Raccordement Load-Sensing 1 2 Y2 Y1 Y3 Y4 Y10 Y9 LS LS T Y14 Y7 Y8 Y5 Y6 P Y12 Y11 SW1400-177 Fig. 20 L’hydraulique de confort est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Le système hydraulique de confort de la machine doit être adapté au tracteur et est conçu pour une circulation continue. L'adaptation a lieu en réglant la vis du système hydraulique (1) sur le bloc des électrovannes. Le bloc se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Remarque Le réglage dépend du système hydraulique du tracteur et doit être effectué alors que la machine n'est pas sous pression. 7.8.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. 7.8.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée 59 Première mise en service 7.9 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage ATTENTION ! La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée. • Contrôler la cote X et la régler si nécessaire. 1 X1 2 5 3 6 4 SW1400_184 Fig. 21 Condition préalable: – La machine se trouve en position de transport et les bras porte-toupies sont rentrés complètement. • Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le vérin de levage (2). Si la cote X1 est de 60 à 80 mm, tout est correct. Si la cote X1 n'est pas de 60 à 80 mm, la distance doit être réglée via le triant (3). • Démontez le boulon (4) et la rondelle (5). • Desserrez le contre-écrou (6). • Tournez le triant de sorte à ce que la cote X1 = 60 – 80 mm soit réglée. 60 Première mise en service Cette page est restée délibérément vierge. 61 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». 8.1 Frein de parking 1 SW1350-011 Fig. 22 Le frein de parking (1) se trouve sur le châssis principal côté gauche de la machine. Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Pour serrer le frein de blocage: • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pour desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Avis Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 62 Mise en service 8.2 Attelage au tracteur Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs » • Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée. SW101016 Fig. 23 • Accrochez la machine avec les manetons de bras inférieur sur le tracteur. • Bloquez les bras inférieurs • Posez la machine sur le pied de support. 63 Mise en service Sur la version avec « attelage à boule » • Démonter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée. Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers • • • 64 Raccordez les flexibles hydrauliques pour le timon (lever jaune 2+ / abaisser jaune 2-) au système hydraulique du tracteur (voir aussi le chapitre Mise en service « Raccordement des conduites hydrauliques »). Accouplez la machine avec la tête d'attelage à rotule (1) (Ø 80 mm) à l'attelage à boule du tracteur et sécurisez-la (3). Déposez la machine sur le pied de support (4) en abaissant le timon. Mise en service 8.3 Système hydraulique 8.3.1 Consignes de sécurité spéciales Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. 1 2 Y2 Y1 Y3 Y4 Y10 Y9 LS LS T Y14 Y7 Y8 Y5 Y6 P Y12 Y11 SW1400-177 Fig. 24 8.3.2 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. 65 Mise en service 8.3.3 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée 8.3.4 Accoupler les flexibles hydrauliques 3 1 2 SWN1400033 Fig. 25 1) Conduite de pression 2) Conduite de retour 3) Retour hors pression au réservoir Pour permettre d'utiliser la machine, le tracteur doit disposer des appareils de commande suivants : Tracteur avec système de courant constant ou tracteur avec système de pression constante Un appareil de commande à double effet pour la commande de l'installation hydraulique et un retour hors pression vers le réservoir sont nécessaires sur le tracteur pour le fonctionnement de la machine. T • • 66 1+ Conduite de pression (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) 1- Conduite de retour (calibre nominal 18 / raccord d'accouplement 3) T Retour hors pression au réservoir (calibre nominal 18 / manchon d'accouplement taille 4). Accouples les flexibles hydrauliques (rouge 1+, rouge 1-) à l'aide des poignées sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (bleu T) à l'aide de la poignée sur le retour sans pression du tracteur. Mise en service Tracteur avec système Load-Sensing et ligne de signalisation (LS) Pour raccorder la machine au tracteur avec système Load-Sensing, le supplément B221 « Load-Sensing » doit être monté sur la machine. Le tracteur doit être équipé d'une conduite de retour (calibre nominal 18). La conduite de retour doit être équipée d'un accouplement de taille 4. Un raccordement Load-Sensing pour l'opération de l'installation hydraulique, un retour libre vers le réservoir et un circuit de commande (LS) sont nécessaires sur le tracteur pour faire fonctionner la machine. T 1+ Conduite de pression (calibre nominal 15 / raccord d'accouplement taille 3) 1- Retour hors pression vers le réservoir (calibre nominal 18 / manchon d'accouplement taille 4). Conduite Load-Sensing (LS) (calibre nominal 12); pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. • • • Accoupler le flexible hydraulique (rouge 1+) à l'aide de la poignée au raccordement LoadSensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (roue 1-) à l'aide de la poignée au retour hors pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique (vert LS) à l'aide de la poignée sur la commande LoadSensing du tracteur. Également avec la version « attelage à boule » 2+ 2• Lever le timon Abaisser le timon Accoupler les flexibles hydrauliques (jaune 2+/jaune 2-) à l'aide des poignées sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. 67 Mise en service 8.4 Raccordement de l'éclairage 2 a 1 3 b 3 SW1400155_1 Fig. 26 a) attelage des bras de guidage inférieurs b) attelage à tête à boule Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demandez la prise avec les câbles de raccordement auprès du service des pièces de rechange (N° PR : 0302-068-0) Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 68 Mise en service 8.5 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 27 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. SW1000028_1 Fig. 28 • Raccorder le câble de raccord à la douille (1) de l'unité de commande (2). 69 Mise en service 8.6 Alimentation en tension Danger! - Panne de l'unité de commande Effet : danger de mort, blessures corporelles ou dommages sur la machine. Lors du montage, veiller à ce que les câbles de raccord ne soient pas tendus ou qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 SW1000007 Fig. 29 Raccorder le câble de tension (12 V) à la prise de courant à 3 pôles (DIN 9680) côté tracteur et côté machine. 70 Mise en service 8.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. 3 4 1 2 5 6 10 10 7 9 8 IBT000106_1 Fig. 30 71 Mise en service Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Raccordement du tracteur vers la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de KRONE 20 080 601*). • • 72 Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation en tension (10) du tracteur. Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12) (2 pôles) de la machine. Mise en service 8.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 73 Mise en service 6 7 1 4 7 3 6 9 9 5 8 1 3 2 4 14 10 12 11 13 5 CC00014 Fig. 31 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • 74 Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Mise en service Tracteurs sans système ISOBUS Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 32 Raccordement du terminal à la machine • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de cde 00 302 300 0 comprise dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. 75 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Connexion entre le terminal et le tracteur La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Connexion entre le tracteur et la machine 1 6 3 4 2 5 7 Fig. 33 • • • 76 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Mise en service 8.10 Raccorder le levier multifonctions Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 6 7 5 1 3 2 4 8 9 1 4 7 3 6 9 5 CC00602_2 Fig. 34 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0. • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7) (à 9 pôles) du levier de conduite. Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9) (à 9 pôles) située au sein de la cabine. 77 Mise en service Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 35 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • 78 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. Mise en service Terminal BETA II de KRONE 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 36 Remarque Le jeu de câbles (9) spécial est requis pour le raccordement du terminal à la manette AUX. Il peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 676 0. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. 79 Mise en service 8.11 Raccorder la commande 3 a b 4 43 2 1 2 5 5 SW1400136_1 Fig. 37 a) version attelage des bras de guidage inférieurs b) version attelage à tête à boule La commande électrique est branchée sur le câble d'alimentation électrique (1). Remarque Si nécessaire, la prise de courant continu et le support de l'unité de commande doivent être montés au préalable sur le tracteur (voir chapitre Première mise en service « Alimentation en tension mesure ») Pour ce faire : • Raccorder le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise de courant continu (3) au tracteur et avec la prise de courant (4) (2 pôles) à la machine • Brancher le connecteur du câble d'alimentation électrique (1) dans la prise de la machine prévue à cet effet (5) • Raccorder le connecteur (6) du câble d'alimentation électrique (1) à la douille de l'unité de commande • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 80 Mise en service 8.12 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. La machine est dotée d'un système de freinage à air comprimé à deux circuits. • Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la conduite d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine. ZX400003 Fig. 38 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. 81 Mise en service 8.12.1 Manœuvrer la machine sans tracteur Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Avant d'actionner la soupape de desserrage (1), immobilisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 1 KS-4-130 Fig. 39 • La soupape de desserrage (1) pour manœuvrer la machine avec l'installation d'air comprimé désaccouplée se trouve directement sur la vanne de frein. 82 Mise en service 8.13 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. 8.14 Frein Hydraulique (Exportation France) AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la machine. Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste). • En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. 83 Mise en service 2 1 2 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 40 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur. La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la soupape de sécurité: • Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide de la force des ressorts. 84 Mise en service 8.15 Montage de l'arbre à cardan Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. 8.15.1 Attelage des bras de guidage inférieurs 3 6 2 1 1 5 3 4 SW9070008 Fig. 41 a • • • • • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine). Basculer le support d'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille coulissante s'enclenche correctement. Bloquer les protections de l'arbre à cardan à l'aide de la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. Levage de la machine • Soulevez un peu la machine. • Basculez vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquez avec le support (5) dans cette position puis bloquez avec la goupille à ressort. 85 Mise en service 8.15.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) 3 1 3 4 2 5 SW1400162 Fig. 42 a • • • • • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine Basculer le support d'arbre à cardan (2) vers le bas. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille coulissante s'enclenche sûrement (grand angle côté tracteur). Bloquer les protections de l'arbre à cardan à l'aide de la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher de tourner en même temps. Levage de la machine • Soulever légèrement la machine • Basculer vers l'arrière le pied de support (4) de 90° et bloquer avec le goujon de traction (5) dans cette position puis bloquer avec la goupille à ressort 86 Mise en service 8.16 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Avis Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 43 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. 87 Mise en service Pour la version avec « attelage des bras de guidage inférieurs » 1 SW1000043 Fig. 44 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Sur la version avec « attelage à boule » 2 1 SW1400_180 Fig. 45 • 88 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine et la fixer avec la manille (2). Utilisation 9 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 9.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la machine. 9.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs 1 KS300125 Fig. 46 Démonter • Retirer le cadenas (1) et l'emporter avec soi. Monter • Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. 89 Utilisation 9.1.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) 2 3 1 KS300127 Fig. 47 Démontage • Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. Montage • Monter l'étrier (3) avec le verrou (2), les sécuriser avec le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. 9.2 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt 1 I 1 II SW2000096 Fig. 48 Bloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 90 Utilisation 9.3 Conversion de la position de transport sur la position de travail DANGER ! – Abaissement de la machine en position de travail ! Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Abaissez la machine uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • N’allumer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. 9.4 Retrait des protections sur les pointes des dents 1 1 2 1 SW1350-007 Fig. 49 • Retirez les protections (1) des dents et placez-les dans la fixation (2) prévue à cet effet. 91 Utilisation 9.5 Abaisser les bras de flèche en position de travail 1 SW1350-019 Fig. 50 9.5.1 Attelage des bras de guidage inférieurs • • • • • 9.5.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) • • • • • • 92 Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Lever les bras inférieurs d'env. 300 mm (hauteur des manetons de bras inférieur env. 815 mm) Metter l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Ouvrir le robinet d'arrêt (1) (clip bleu 1) au retour libre avant de passer de la position de transport à la position de travail Ouvrir le robinet d'arrêt par «lever timon » (clip rouge 4) Pour l'utilisation, la machine doit être levé (clip rouge 4) de env. 300 mm par «lever timon» Mettre l'installation hydraulique sous pression Enclencher l'unité de commande Abaisser les toupies (voir chapitre Unité de commande version médium / confort « Abaissement des toupies en position de tournière / abaissement de toutes les toupies en position de travail ») Utilisation 9.6 Pivotement des bras porte-dents en position de travail AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine ! Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine. • Immobiliser la machine. • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. • Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur est arrêté. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire. Desserrer le blocage de toupie 1 3 2 3 1 SW700036 Fig. 51 • Abaissez les bras de flèche en position de travail. • Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Pour desserrer le blocage de toupie, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de fixation (2) de la dent. • Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3). 93 Utilisation 3 2 2 1 1 SW700010 Fig. 52 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de travail une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir insérer le boulon (2) (voir chapitre Réglages «Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). 94 Utilisation 9.7 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 53 Dépliez les étriers de protection (1) et bloquez-les avec l'axe (2) et la goupille à ressort (3). 9.8 Réglage de la hauteur de travail La hauteur de travail des toupies est réglée au moyen de moteurs électriques situés au-dessus des toupies. Les pointes des dents doivent toucher légèrement le sol. Si nécessaire, corrigez lors de l'utilisation et dans la mesure du possible pendant le trajet. Remarque La hauteur de travail devrait être réglée pendant l'utilisation. Les règles suivantes s'appliquent: En cas de réglage trop élevé, le fourrage n'est pas entièrement ramassé. En cas de réglage trop bas, il existe un risque de salissure du fourrage, d'endommagement de la couche herbeuse et d'usure plus élevée des dents à ressorts doubles. • La hauteur de travail est réglée au moyen de l'unité de commande (voir le chapitre Unité de commande confort / médium « Réglage de la hauteur de travail des toupies »). 95 Utilisation 9.9 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 54 9.10 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. 96 Utilisation 9.11 De la position de travail à la position de transport AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine ! Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine. • Immobiliser la machine. • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. • Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur est arrêté. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire. ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. 9.12 Pivotement des étriers de protection en position de transport Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 3 3 2 1 2 SW1400_148 Fig. 55 • Retirez l'axe (2) de blocage des étriers de protection (1) des toupies avant. • Rabattez les étriers de protection de la position de travail en position de transport. • Insérez l'axe (2) sur le point de charnière de l'étrier de protection (1) et bloquez-le avec la goupille à ressort (3). 97 Utilisation 9.13 Pivotement des bras porte-dents en position de transport AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine ! Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine. • Immobiliser la machine. • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. • Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur est arrêté. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 3 1 2 1 SW700053 Fig. 56 D'abord : • Tournez les toupies gauches jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur. • Retirez la goupille pliante (1). • Retirez l'axe (2) • Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). • Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Puis : • tournez les toupies droites en position de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient également à l'extérieur. • Retirez la goupille pliante (1). • Retirez l'axe (2) • Basculez les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrez l'axe (2) et bloquez-la avec la goupille pliante (1). • Bloquez les toupies pour qu'elles ne tournent pas; pour cela, faites sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et accrochez-le dans la bride de fixation (6). Remarque Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les quatre toupies. Si nécessaire, amener les toupies sur la position correcte. 98 Utilisation Remarque Lors du abaissement du bras porte-dents en position de transport une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte (par les ressorts Belleville), afin de pouvoir retirer le boulon (2) (voir chapitre Réglages « Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables). 99 Utilisation 9.14 Soulever les bras de flèche en position de transport 1 SW1350-019 Fig. 57 • Levez les toupies (voir chapitre Unité de commande confort / version médium « Levage des toupies en position de tournière / levage de toutes les toupies en position de transport »). 9.15 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) 1 1 2 1 SW1350-007 Fig. 58 Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des dents se trouvent sur la fixation (2). • Emboîtez les protections des dents(1) sur les dents. 100 Utilisation 9.16 Parquer AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu de la machine ! Un mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves ou un danger de mort. • Immobiliser et sécuriser la machine. • Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking pour l'empêcher de rouler. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d'écrasement des pieds. • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière. • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine. 9.16.1 Attelage des bras de guidage inférieurs 6 7 5 2 8 SW1350-010 1 SW700014_1 Fig. 59 • Serrer le frein de parking • Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues • • • Faire pivoter le pied d'appui (1) vers le bas et le verrouiller à l'aide de la potence (2). Abaisser les bras inférieurs jusqu'à ce que la machine repose sur le pied d'appui. Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et le déposer dans la fixation (4) prévue à cet effet. • Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et les placer dans les fixations prévues à cet effet. Défaire la connexion du câble d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineur et la placer dans les fixations prévues à cet effet. Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineur et la placer dans les fixations prévues à cet effet. Désaccoupler les conduites pneumatiques et les placer dans les fixations prévues à cet effet. Décrocher le bras inférieur du tracteur et l'abaisser de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Monter les protections des pointes des dents sur la machine, voir chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andaineur à l'arrêt) ». Monter la protection contre toute utilisation non autorisée. • • • • • • 101 Utilisation 9.16.2 Attelage à tête à boule (Ø 80) 7 6 9 3 4 5 2 1 SW1400163 8 SW1350-010 Fig. 60 • • • • • • • • • • • • 102 Choisir une surface solide, plane, sèche et suffisamment stable Basculer le pied de support (1) vers le bas et bloquer-le avec le goujon d'attelage (2) Abaisser le timon jusqu'à ce que la machine se trouve sur le pied de support Désaccoupler l'arbre à cardan (3) et déposer-le dans la fixation prévue à cet effet (4) Abaisser le timon plus jusqu'à ce que la tête d'accouplement à boule ne se trouve plus sur l'attelage du tracteur Serrer le frein de parking Retirer les cales d'arrêt (8) du châssis et placer-les devant ou derrière les roues Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer les câbles d'éclairage (6) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Retirer la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et l'andaineuse et placer-la dans les fixations prévues à cet effet Désaccoupler les conduites pneumatiques (9) et placer-les dans les fixations prévues à cet effet Il est maintenant possible de déplacer le tracteur Unité de commande Alpha KRONE 10 Unité de commande Alpha KRONE Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Fig. 61 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'unité de commande (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. L'unité de commande (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 103 Unité de commande Alpha KRONE 10.1 Vue d'ensemble de l'unité de commande 13 13 5 4 10 11 6 7 12 1 SW1400-122 Fig. 62: 104 Unité de commande Alpha KRONE Touches Voyants de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages / alarmes Touche « - » selon la fonction sélectionnée 2 Moins Touche « + » selon la fonction sélectionnée 3 Plus Toupie avant gauche 4 Toupie avant gauche Toupie avant droite 5 Toupie avant droite Toupie arrière gauche 6 Toupie arrière gauche Toupie arrière droite 7 Toupie arrière droite Régler la largeur de travail à l'avant 8 Largeur de travail Régler la largeur d'andainage à l'arrière 9 Largeur d'andainage relever toutes les toupies 10 lever/abaisser les toupies abaisser toutes les toupies 11 lever/abaisser les toupies Régler la hauteur de travail 12 Régler la hauteur de travail 13 Capteur voyants de contrôle 105 Unité de commande Alpha KRONE 10.2 Ordre de marche • Enclencher le terminal de commande sur l'interrupteur central • Appuyer sur la touche . Un bref autotest est effectué lorsque l'alimentation en tension est correcte. Tous les voyants de contrôle (DEL allumées) du pupitre de commande sont allumés brièvement et l'avertisseur sonore émet un bref signal. 10.2.1 Voyants de contrôle de capteur Fig. 63 Les diodes des toupies correspondantes (11) indiquent s'il y a amortissement magnétique des capteurs (fer devant le capteur). DEL allumée : fer devant le capteur DEL éteinte : pas de fer devant le capteur DEL clignotante : rupture de câble ou court-circuit sur capteur 106 Unité de commande Alpha KRONE 10.3 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière 4 6 5 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 64 10.3.1 Abaissement de certaines toupies en position de tournière Appuyer sur la touche , , , ou correspondant à la toupie souhaitée et maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que la toupie soit abaissée en position de tournière. 10.3.2 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière L'actionnement de la touche tournière. a pour effet d'abaisser toutes les toupies en position de Remarque Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. 107 Unité de commande Alpha KRONE 10.4 Abaissement des toupies de la position de tournière en position de travail 4 6 5 7 11 SW1400-137 SW1400-138 Fig. 65 10.4.1 Abaissement de certaines toupies en position de travail En appuyant une fois sur la touche s'abaisse. 10.4.2 , , , ou , la toupie correspondante Abaissement de toutes les toupies en position de travail (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche abaisse toutes les toupies automatiquement en position de travail où elles restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. DEL allumée : La fonction est exécutée, les toupies sont en position flottante. DEL clignotante : Le mode « Lever/abaisser » est activé. 10.4.3 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> (mode manuel) • Les toupies avant s'abaissent lorsque la touche • Les toupies arrière s'abaissent lorsque la touche est actionnée une fois. est actionnée une nouvelle fois. Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation abaissement » en mode automatique (durée maxi = 10 s). 108 Unité de commande Alpha KRONE 10.5 Levage des toupies en position de tournière 4 5 10 6 7 SW1400-137 SW1400-139 Fig. 66 10.5.1 Levage de certaines toupies en position de tournière En appuyant une fois sur la touche se lève en position de tournière. 10.5.2 , , , ou , la toupie correspondante Levage de toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) Remarque La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement de la touche a pour effet de lever toutes les toupies en position de tournière. Les toupies arrière se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant (voir mode manuel). La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie activée se trouve en position de transport. L'actionnement répété de la touche arrête le relevage des toupies. LED allumée: La fonction est exécutée. DEL clignotante : Le mode « Lever/abaisser » est activé. 109 Unité de commande Alpha KRONE 10.5.3 Réglage du temps automatique <Lever toupies> (mode manuel) • Les toupies avant se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une fois. • Les toupies arrière se lèvent jusqu'en position de tournière lorsque la touche actionnée une nouvelle fois. est est Remarque La durée entre le premier actionnement de la touche et le deuxième actionnement de la touche est mémorisée et sert de « temporisation levage » en mode automatique (durée maxi = 10 s). 10.5.4 Levage de toutes les toupies en position de transport Par actionnement de la touche lever toutes les toupies en position de transport. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche doit être enfoncée pendant env. 1,5 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. 110 Unité de commande Alpha KRONE 10.6 Régler la largeur de travail 8 SW1400-140 Fig. 67 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (8) clignote. Remarque Les deux toupies sont préréglées Agrandir la largeur de travail : Actionner la touche Diminuer la largeur de travail : Actionner la touche Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. Pour ce faire, activer la toupie à régler en actionnant la touche ou Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche . désactive la fonction. 111 Unité de commande Alpha KRONE 10.7 Régler la largeur d'andainage 9 SW1400-141 Fig. 68 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (9) clignote. Augmenter la largeur d'andainage : Actionner la touche Réduire la largeur d'andainage : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche 112 désactive la fonction. Unité de commande Alpha KRONE 10.8 Régler la hauteur de travail des toupies 12 SW1400-142 Fig. 69 Actionner la touche . Le voyant de contrôle (12) clignote. Sélectionner la toupie en actionnant la touche sélectionner qu'une seule toupie. Augmenter la hauteur de travail : , , ou . Il n'est possible de Actionner la touche Réduire la hauteur de travail : Actionner la touche Le fait d'actionner une nouvelle fois la touche désactive la fonction. Remarque La hauteur de travail doit être réglée pendant l'utilisation ou en position de tournière. 113 Unité de commande Alpha KRONE 10.9 Test des capteurs Fig. 70 Les capteurs installés permet de contrôler durable la présence de défauts avec unité de commande activé. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Possibilités de statut 11 Capteur position de toupie 1,2,3 Possibilités de statut 1 DEL allumée : amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte : pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: Capteur défectueux (par ex. : rupture de câble ou court-circuit) 114 Unité de commande Alpha KRONE 10.10 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») 2 1 = 21" 2 1 = 21" 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 t SW1000033 Fig. 71 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche allumée en permanence (symbole ON/ OFF). 115 Unité de commande Alpha KRONE 10.11 Défauts - causes et dépannage N° Description Cause possible Dépannage 11 Surtension/Soustension Défaut de la batterie du tracteur Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 12 Fusible d'ordinateur de tâches défectueux Court-circuit à la sortie de tension (+12V2FU_L, +12V3FU_L) Fusible à autorégénération Rechercher le court-circuit sur les raccords et changer / laisser refroidir le fusible 13 Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé. Utiliser le terminal adapté au type d'andaineuse. 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et ordinateur de tâches non compatibles Installer le logiciel approprié 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs 22 Relais inverseur moteur Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur E/S Krone Le relais inverseur moteur n'est pas activé ou est mal raccordé Contrôler le fonctionnement et le raccordement du relais Défaut de câblage CAN; ordinateur E/S Krone inactif Vérifier le câblage CAN. Description Cause possible Dépannage Vitesse de rotation de la prise de force (tonalité continue) Vitesse de rotation de la prise de force trop élevée Réduisez la vitesse de rotation de la prise de force. 31 Nu mé ro 116 Unité de commande Alpha KRONE 10.12 Affichage de la version de logiciel (I) (II) SW1350-043 Fig. 72 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I ) La position (I) indique les pas de 10 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II ) La position (II) indique les pas de 1 de la version de logiciel. avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. 117 Terminal BETA II KRONE 11 Terminal BETA II KRONE ATTENTION ! - Protéger le terminal L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au terminal. • Protéger le terminal de l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension, l'électronique du terminal peut être endommagée. 3 IBT000108 Fig. 73 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : – L'évaluation des capteurs – La commande des actionneurs installés sur la machine – La transmission des messages de défaut – Le diagnostic des capteurs/actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1). 118 Terminal BETA II KRONE 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ISB 1 ISB CCS00038 Fig. 74 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. 119 Terminal BETA II KRONE 11.2 Activer ou désactiver le terminal 1 IBT000105_1 Fig. 75 Condition préalable – Le terminal BETA II est complètement raccordé. • Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal. Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint. < < < < < < < Ack < Ack IBT000109 Si la machine n'est pas raccordée Si la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 76 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 120 Terminal BETA II KRONE 11.3 Structure de l'écran 2 1 2 < < < 3 < Ack IBT000100_1 Fig. 77 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) : La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les champs gris. Fenêtre principale (3) Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – Écran de circulation sur route Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine ») Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus ») 121 KRONE terminal ISOBUS 12 KRONE terminal ISOBUS ATTENTION ! - Protéger le terminal L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au terminal. • Protéger le terminal de l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension, l'électronique du terminal peut être endommagée. 12.1 Informations générales sur ISOBUS Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 122 KRONE terminal ISOBUS ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 3 CC000013 Fig. 78 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, sur le côté gauche de la machine, sous le capot latéral. Ses fonctions sont les suivantes : – L'évaluation des capteurs – La commande des actionneurs installés sur la machine – La transmission des messages de défaut – Le diagnostic des capteurs/actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1). 123 KRONE terminal ISOBUS 12.2 Bouton de raccourci ISOBUS AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. ESC F7 F1 1 F8 F2 F9 F3 F10 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 79 L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt d'urgence envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Actionner la touche de raccourci ISOBUS • Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1). Le message ci-dessus apparaît à l'écran. Les fonctions énumérées ci-après sont bloquées côté machine par l'ordinateur de tâches : – Relever / abaisser les toupies est arrêté – La position flottante des toupies est désactivée. – Le réglage de la hauteur de travail est interrompu – Le réglage de la largeur de travail/andain est arrêté 124 KRONE terminal ISOBUS Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 OK F11 F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 80 • Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 12.3 Écran tactile ESC 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 2 IBT000061 Fig. 81 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 125 KRONE terminal ISOBUS 12.4 Activer ou désactiver le terminal ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 82 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée Si la machine est raccordée (écran de circulation sur route) ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F12 1 F5 F6 CCS00001_1 Fig. 83 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 126 KRONE terminal ISOBUS 12.5 Structure de l'écran F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 84 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine se commande par l'actionnement des touches (2) ou d'un bref actionnement du symbole situé à côté. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – Écran de circulation sur route – Écran de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine ») – Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus ») 127 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 13 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. 1 3 CCS00050 CC001023 Fig. 85 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (3) et des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'arrière, à gauche au-dessus du châssis sur le cadre de la machine, sous le carter de protection. Ses fonctions sont les suivantes : • Commande des acteurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des acteurs Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 128 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 13.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 13.2 Activer ou désactiver le terminal 1 CC001024 Fig. 86 Activation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « Menu principal » Si la machine est raccordée : « Écran de circulation sur route » CC001025 CCS000101 Fig. 87 Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format (format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI. Désactivation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. 129 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 13.3 Structure de l'écran 1 1 2 2 2 3 2 2 3 CC001026 Fig. 88 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche / droite Pour commander la machine, KRONE recommande de placer l'application machine dans la vue principale. 3 Vue d'informations Dans la vue d'informations, vous pouvez sélectionner des applications (apps) supplémentaires du menu des applications et les afficher. Les applications peuvent être déplacées dans la vue principale par glisser-déposer. Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. 130 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 13.4 Structure de l'application machine de KRONE 1 3 2 CC001027 Fig. 89 L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines : Ligne d'état (1) La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2). Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – Écran de circulation sur route Écran(s) de travail Niveau de menu 131 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 14 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). 14.1 Informations générales sur ISOBUS Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 132 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 14.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ISB 1 ISB CCS00038 Fig. 90 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. 14.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Remarque Le réglage du temps automatique, qui est réglé dans l'écran de travail « Relevage toupie », se fait pour le terminal ISOBUS à l'aide de la touche de sélection mise à disposition par le terminal ISOBUS dans l'écran de travail (voir la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS). Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). 133 Terminal – Fonctions de machine 15 Terminal – Fonctions de machine AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 15.1 Ligne d'état Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont affichés dans la ligne d'état. Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne d'état. F7 F8 F1 1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 91 Les symboles représentés avec un ombrage ( ) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole avec ombrage est sélectionné : – une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou – une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec terminal tactile Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette. Pour la version avec terminal non tactile Sélectionnable via la roulette. 134 Terminal – Fonctions de machine La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Désignation – Un masque s'ouvre avec les messages de défaut momentanément actifs. – Le chronomètre est activé. – Le chronomètre est désactivé. Hauteur de toupie automatique – Mode valeur fixe Hauteur de toupie automatique – Mode de valeur définie Contrôle section actif Fixe : – Les commandes sont acceptées par le maître. – Le relevage toupie commandé par GPS est prêt à fonctionner. Clignotant : – Le « maître » de contrôle section n'est pas prêt. – Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. Message de défaut présent Chronomètre inactif Chronomètre actif ON Explication – OFF Contrôle section désactivé Appeler le menu « Compteur du client » – – Les commandes ne sont pas acceptées par le « maître ». Le relevage toupie commandé par GPS n'est pas prêt à fonctionner. Le menu « Compteur du client » s'ouvre. 135 Terminal – Fonctions de machine 15.2 Touches Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Les fonctions de la machine sont déclenchées en fonction de du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec terminal non tactile En appuyant sur la touche à côté du symbole. Fig. 92 136 CCS00095 CCS00033_1 1/3 Terminal – Fonctions de machine Remarque Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole 1/3 2/3 3/3 Désignation Explication Écran de travail – Relevage toupie – Écran de travail – Réglage de la largeur Écran de travail – Hauteur de travail – – Stop – Lever toutes les toupies – Abaisser toutes les toupies – Toupie avant gauche (VL) – Toupie avant droite (VR) Toupie arrière gauche (HL) Toupie arrière droite (HR) Appeler le niveau de menu de la machine Appeler le menu Compteur du client Est disponible dans tous les écrans de travail, sauf l'écran de travail – Position de transport. La présélection est rotative et est affichée au terminal. Est disponible dans tous les écrans de travail, sauf l'écran de travail – Relevage toupie mode manuel. Toutes les fonctions actuellement exécutées sont arrêtées. Est disponible dans tous les écrans de travail. Flèche rouge : la fonction est exécutée. Est disponible dans tous les écrans de travail, sauf l'écran de travail – Position de transport et l'écran de travail – Relevage toupie mode manuel. Si clignotement rouge : – la toupie est présélectionnée. ou – la toupie exécute une fonction. – Est disponible dans tous les écrans de travail, sauf l'écran de travail – Relevage toupie mode manuel. 137 Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Explication – Lever / abaisser les toupies avant par paire / Lever / abaisser les toupies arrières par paire Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Relevage toupie. Dépend de la position de la toupie : – Appuyer une fois : Les toupies avant sont relevées/abaissées. – Appuyer une deuxième fois : Les toupies arrières sont relevées/abaissées – Appuyer une troisième fois : Les toupies avant sont abaissées/relevées. – Appuyer une quatrième fois : Les toupies arrières sont abaissées/relevées. – Passer en mode manuel – – Passer en mode automatique Sélectionner la toupie Déployer la toupie sélectionnée Rentrer la toupie sélectionnée Lever progressivement la toupie sélectionnée Abaisser progressivement la toupie sélectionnée Amener la toupie sélectionnée en position flottante 138 – – – Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Relevage toupie La machine passe du mode automatique au mode manuel. Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Relevage toupie La machine passe du mode manuel au mode automatique. Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Relevage toupie mode manuel La toupie sélectionnée est représentée par un cercle vert plein. Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Explication Augmenter la hauteur de travail – Réduire la hauteur de travail – Augmenter la largeur de travail – Réduire la largeur de travail Augmenter la largeur d'andainage Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Hauteur de travail. La toupie présélectionnée est représentée par un cercle vert plein. Est uniquement disponible dans l'écran de travail - Réglage de la largeur Réduire la largeur d'andainage 139 Terminal – Fonctions de machine Affichages dans l'écran de travail CCS00034_1 15.3 1 Fig. 93 Symbole Désignation Explication (1) Hauteur de travail – Distance des dents au sol Compteur d'heures de fonctionnement – Le nombre ci-contre donne le compteur actuel du client. Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement compte dès que l’électronique est activée. h – Compteur d'heures de travail – – – Temporisation – Temporisation entre levage/abaissement des toupies avant aux toupies arrières. Les toupies ne sont pas en position flottante – La toupie s'écarte seulement vers le haut. – La toupie s'écarte vers le haut et vers le bas. – La toupie est relevée/abaissée. – Le bras d'extension est rentré/déployé. Toupie en position flottante / / 140 Le nombre ci-contre donne le compteur actuel du client. Le compteur totalisateur d'heures de travail compte dès que l'électronique est activée et qu'au moins une toupie ne se trouve pas en position de transport. Le compteur totalisateur d'heures de travail s'arrête dès que toutes les toupies se trouvent en position de transport. Largeur de travail/largeur d'andainage Terminal – Fonctions de machine CCS00039 Affichages d'andainage Fig. 94 Symbole Désignation Explication La machine se trouve en position de transport La machine se trouve en position de tournière La machine se trouve en position de travail 141 Terminal – Fonctions de machine 15.4 Appeler les écrans de travail Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. CCS000096 Écran de circulation sur route Fig. 95 L'écran de circulation sur route est affiché. • Appuyer sur pour appeler l'écran de base. Selon la position de la toupie, l'écran de travail « Position de transport » ou l'écran de travail « Relevage toupie » est affiché. Appeler l'écran de travail « Position de transport » • Pour soulever toutes les toupies et les amener en position de tournière, appuyer une fois sur . • Pour soulever toutes les toupies en position de transport, appuyer sur et maintenir enfoncé. Après 30 secondes, le terminal commute automatiquement sur l'écran de travail « Position de transport », dès que celle-ci est atteinte. Appeler l'écran de travail « Relevage toupie » Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. • Pour appeler l'écran de travail « Relevage toupie », appuyer sur 1/3, jusqu'à ce que 1/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail « Relevage toupie » est affiché. 2/3, 3/3 Appeler l'écran de travail « réglage de la largeur » – Les toupies se trouvent en position de tournière. • Pour appeler l'écran de travail « Réglage de la largeur », appuyer sur 3/3 jusqsu'à ce que 2/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail « Réglage de la largeur » est affiché. 1/3, Appeler l'écran de travail – Hauteur de travail – Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. • Pour appeler l'écran de travail – Hauteur de travail, appuyer sur 1/3, 2/3, jusqu'à ce que 3/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail – Hauteur de travail est affiché. 142 2/3, 3/3 Terminal – Fonctions de machine 15.5 Écran de travail « Position de transport » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Dans la suite sont affichées uniquement les fonctions de la machine qui se rapportent à l'écran de travail « Position de transport ». 15.5.1 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière • Pour abaisser toutes les toupies en position de tournière, appuyer sur enfoncé. et maintenir Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran passe automatiquement à l'écran de travail – Relevage toupie. a Remarque Description complémentaire, voir chapitre Écran de travail – Relevage toupie Remarque Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction doit être enfoncée pendant env. 3 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. 143 Terminal – Fonctions de machine 15.6 Écran de travail « Relevage toupie » en mode automatique AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Relever toutes les toupies en position de transport • Pour relever toutes les toupies, appuyer sur et maintenir enfoncé. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction doit être enfoncée pendant env. 3 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. Appeler l'écran de travail « Relevage toupie » Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. • Pour appeler l'écran de travail « Relevage toupie », appuyer sur 1/3, jusqu'à ce que 1/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail « Relevage toupie » est affiché. Passer au mode automatique • Appuyer sur pour passer au mode automatique. L'écran affiche le symbole (mode automatique). 144 2/3, 3/3 Terminal – Fonctions de machine 15.6.1 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière Abaisser des toupies individuelles en position de tournière Toupie avant gauche • Pour abaisser la toupie avant gauche, appuyer sur Toupie avant droite • Pour abaisser la toupie avant droite, appuyer sur Toupie arrière gauche • Pour abaisser la toupie arrière gauche, appuyer sur Toupie arrière droite • Pour abaisser la toupie arrière droite, appuyer sur et maintenir enfoncé. et maintenir enfoncé. et maintenir enfoncé. et maintenir. 145 Terminal – Fonctions de machine 15.6.2 Abaisser toutes les toupies en position de tournière. • Pour abaisser toutes les toupies en position de tournière, appuyer sur enfoncé. et maintenir Lorsque toutes les toupies ont atteint la position de tournière, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage sortent. L'écran passe automatiquement à l'écran de travail – Relevage toupie. Abaisser des toupies individuelles en position de travail Toupie avant gauche • Pour abaisser la toupie avant gauche, appuyer sur Toupie avant droite • Pour abaisser la toupie avant droite, appuyer sur Toupie arrière gauche • Pour abaisser la toupie arrière gauche, appuyer sur Toupie arrière droite • Pour abaisser la toupie arrière droite, appuyer sur et maintenir enfoncé. et maintenir enfoncé. et maintenir enfoncé. et maintenir. Abaisser/relever des toupies par paires en position de travail Abaisser des toupies à l'avant/à l'arrière par paires • Pour abaisser les toupies à l'avant, appuyer une fois sur Le symbole passe de • à . . Pour abaisser les toupies à l'arrière, appuyer une deuxième fois sur Le symbole passe de à . . Relever des toupies à l'avant/à l'arrière par paires • Pour relever les toupies à l'avant, appuyer une troisième fois sur Le symbole passe de • . Pour relever les toupies à l'arrière, appuyer une quatrième fois sur Le symbole passe de 146 à à . . . Terminal – Fonctions de machine 15.6.3 Abaisser toutes les toupies en position de travail – Les toupies se trouvent en position de tournière. La fonction n'est pas exécutée lorsqu'une toupie se trouve en position de transport. • Pour abaisser toutes les toupies, appuyer une fois sur . Toutes les toupies sont automatiquement abaissées jusque dans la position de travail et y restent en position flottante. Les toupies arrière s'abaissent avec une temporisation par rapport aux toupies avant, voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ». Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> 1 CCS00005_2 15.6.4 Fig. 96 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. 147 Terminal – Fonctions de machine 15.6.5 Levage des toupies en position de tournière AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Relever des toupies individuelles en position de tournière Toupie avant gauche • Pour relever la toupie avant gauche, appuyer sur Toupie avant droite • Pour relever la toupie avant droite, appuyer sur . . Toupie arrière gauche • Pour relever la toupie arrière gauche, appuyer sur Toupie arrière droite • Pour relever la toupie arrière droite, appuyer sur 148 . . Terminal – Fonctions de machine Levage des toupies par paires en position de tournière Abaisser des toupies à l'avant/à l'arrière par paires • Pour abaisser les toupies à l'avant, appuyer une fois sur Le symbole passe de • à . . Pour abaisser les toupies à l'arrière, appuyer une deuxième fois sur Le symbole passe de à . . Relever des toupies à l'avant/à l'arrière par paires • Le symbole passe de • . Pour relever les toupies à l'avant, appuyer une troisième fois sur à . . Pour relever les toupies à l'arrière, appuyer une quatrième fois sur Le symbole passe de à . Lever toutes les toupies en position de tournière (mode automatique) • Pour soulever toutes les toupies et les amener en position de tournière, appuyer une fois sur . Toutes les toupies sont automatiquement relevées jusqu'en position de tournière. Les toupies arrières se lèvent avec une temporisation par rapport aux toupies avant. Voir également chapitre « Réglage du temps automatique <Lever toupies> ». Interrompre le processus • Pour interrompre le processus, appuyer une deuxième fois sur . 149 Terminal – Fonctions de machine 15.6.6 Réglage du temps automatique <Lever toupies> CCS00006_2 A Fig. 97 Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Relever toutes les toupies en position de transport • Pour relever toutes les toupies, appuyer sur et maintenir enfoncé. Relever toutes les toupies en position de transport • Pour relever toutes les toupies, appuyer sur et maintenir enfoncé. Remarque En même temps, les vérins hydrauliques de réglage de la largeur de travail ainsi que ceux de réglage de la largeur d'andainage rentrent. Pour des raisons de sécurité, la touche de fonction doit être enfoncée pendant env. 3 s avant que les toupies passent de la position de tournière à la position de transport. 150 Terminal – Fonctions de machine 15.7 Écran de travail « Relevage toupie » en mode manuel AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Le mode manuel est conçu pour lever/abaisser progressivement une toupie sélectionnée audessus d'un obstacle lors de l'andainage des bords. Lors du lavage/abaissement progressif, la toupie reste en position flottante limitée (la toupie s'écarte seulement vers le haut). Lorsque l'obstacle est franchi, la toupie sélectionnée doit être abaissée en position de travail via ( ), afin que la toupie soit mise en position flottante (la toupie s'écarte vers le haut et vers le bas). En outre, la toupie sélectionnée peut le cas échéant être rentrée/déployée afin de contourner des obstacles. Passer au mode manuel • Appuyer sur . L'écran affiche le symbole (mode manuel). Présélectionner une toupie • Pour présélectionner la toupie avant gauche, appuyer sur symbole • • jusqu'à ce que le apparaisse. Pour présélectionner la toupie arrière gauche, appuyer sur symbole • apparaisse. Pour présélectionner la toupie avant droite, appuyer sur symbole jusqu'à ce que le jusqu'à ce que le apparaisse. Pour présélectionner la toupie arrière droite, appuyer sur jusqu'à ce que le symbole apparaisse. Les symboles correspondants changent également le point vert. Par exemple : =, , , , , 151 Terminal – Fonctions de machine Lever / abaisser progressivement les toupies Remarque Chaque fois que la toupie a été relevée/abaissée progressivement, amener la toupie en position de travail avec position de travail. – . De la sorte, on revient à la position flottante intégrale en La toupie correspondante est présélectionnée. Lever progressivement • Pour relever la toupie, appuyer sur et maintenir enfoncé. L'affichage dans la fenêtre principale change de à . La toupie se trouve dans la position flottante limitée (la toupie s'écarte uniquement vers le haut). La toupie peut au maximum être soulevée jusque dans la position de tournière. Si la toupie a été relevée trop haut de manière progressive, la toupie peut être abaissée de manière progressive. Abaisser progressivement • Pour abaisser la toupie, appuyer sur et maintenir enfoncé. La toupie s'abaisse dans la position flottante limitée (la toupie s'écarte uniquement vers le haut). Abaisser la toupie en position de travail • Pour abaisser la toupie en position de travail, appuyer sur Dans la fenêtre principale, le symbole change de en position flottante (la toupie s'écarte vers le haut et vers le bas). 152 . . La toupie se trouve en Terminal – Fonctions de machine 15.8 Écran de travail « Réglage de la largeur » Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Appeler l'écran de travail « réglage de la largeur » – Les toupies se trouvent en position de tournière. • Pour appeler l'écran de travail « Réglage de la largeur », appuyer sur 3/3 jusqsu'à ce que 2/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail « Réglage de la largeur » est affiché. 15.8.1 1/3, 2/3, Largeur de travail AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Augmenter/diminuer la largeur de travail à l'avant • Pour présélectionner la toupie avant gauche, appuyer sur L'affichage change de • à . Pour présélectionner la toupie avant droite, appuyer sur L'affichage change de à . . . Augmenter • Pour augmenter la largeur de travail, appuyer sur . Diminuer • Pour diminuer la largeur de travail, appuyer sur . Remarque Il est également possible de ne sélectionner qu'une seule toupie. À cet effet, présélectionner la toupie à régler ou . 153 Terminal – Fonctions de machine 15.8.2 Largeur d'andainage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Augmenter/diminuer la largeur d'andainage Les symboles ( , ) pour le réglage de la largeur d'andainage sont seulement débloqués lorsque les toupies arrières sont présélectionnées. Présélectionner une toupie • Pour présélectionner la toupie arrière gauche, appuyer sur à . L'affichage change de • Pour présélectionner la toupie arrière droite, appuyer sur L'affichage change de à . . . Augmenter • Pour augmenter la largeur d'andainage, appuyer sur . Diminuer • Pour diminuer la largeur d'andainage, appuyer sur . Remarque Appuyer sur la touche de fonction pour ou de fonction pour le réglage de la largeur de travail. 154 pour débloquer de nouveau les touches Terminal – Fonctions de machine 15.9 Écran de travail « Hauteur de travail » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dans la zone de danger de la machine. Les pièces de machine actionnées électriquement ou hydrauliquement peuvent saisir des personnes. Cela peut entraîner de graves blessures. • Maintenir les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. • Pour arrêter toutes les fonctions de la machine exécutées en présence d'un danger imminent, appuyer sur . Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Appeler l'écran de travail – Hauteur de travail – Les toupies se trouvent soit en position de tournière, soit en position de travail. • Pour appeler l'écran de travail – Hauteur de travail, appuyer sur 1/3, 2/3, jusqu'à ce que 3/3 soit affiché au terminal. L'écran de travail – Hauteur de travail est affiché. Augmenter/diminuer la hauteur de travail de la toupie Il n'est possible de sélectionner qu'une seule toupie. • Présélectionner la toupie avec la touche correspondante ( , , , 3/3 ). Augmenter • Pour augmenter la hauteur de travail, appuyer sur . Diminuer • Pour diminuer la hauteur de travail, appuyer sur . 155 Terminal – Fonctions de machine Hauteur de toupie automatique La hauteur de toupie automatique surveille la hauteur de travail de toutes les toupies entre elles. En fonction du mode présélectionné dans le menu « Régler la hauteur de toupie automatique », les toupies se comportent différemment par rapport à la toupie maître. Le mode sélectionné est affiché dans la ligne d'état. Dans le mode valeur fixe : Mode valeur fixe : Les hauteurs de travail des toupies s'adaptent à la hauteur de travail de la toupie maître. Si la hauteur de travail d'au moins une toupie s'écarte de la toupie présélectionnée (toupie , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie maître), le symbole présélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail des toupies présentant un écart est adaptée à celle de la toupie maître. Le clignotement de la flèche permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Pour interrompre le processus, appuyer sur une touche quelconque. Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies à celle de la toupie maître, le symbole correspondant s'éteint ( , , ou ) (en fonction de la toupie présélectionnée), puis le symbole standard ( , , ou ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché. En mode de valeur définie : Mode de valeur définie : Les hauteurs de travail de toutes les toupies sont relevées de la valeur introduite pour la toupie maître. Si la hauteur de travail d'au moins une toupie change, un des symboles , , ou est affiché à l'écran (en fonction de la toupie présélectionnée). En actionnant la touche de fonction correspondante à la touche sensitive pendant environ 1 s, la hauteur de travail de toutes les toupies est adaptée de la valeur modifiée de la toupie maître. Le clignotement d'une flèche à l'écran permet de reconnaître la toupie dont la hauteur de travail est en cours d'adaptation. • Pour interrompre le processus, appuyer sur une touche quelconque. Après adaptation de la hauteur de travail de toutes les toupies de la valeur définie de la toupie maître, le symbole correspondant s'éteint ( , , ou ) (en fonction de la toupie présélectionnée), puis le symbole standard ( , , ou ) (en fonction de la toupie sélectionnée) est affiché. 156 Terminal – Fonctions de machine 15.10 Commander la machine avec le levier multifonctions 15.10.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Remarque Veuillez noter que certaines fonctions auxiliaires sont configurées avec une double affectation. La fonction à exécuter dépend du mode présélectionné « d'ensemble des fonctions auxiliaires »). »(voir chapitre « Vue Vue d'ensemble des fonctions auxiliaires : Fonctions auxiliaires : Explication En fonction du mode sélectionné : « Réglage de la largeur » -> augmenter le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> augmenter la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) En fonction du mode sélectionné : « Réglage de la largeur » -> réduire le réglage de la largeur « Hauteur de travail » -> réduire la hauteur de travail de la ou des toupies présélectionnée(s) Lever toutes les toupies Abaisser toutes les toupies En fonction du mode sélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant gauche « Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie avant gauche ; >1 s démarre l'automatisme En fonction du mode sélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie avant droite « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie avant droite « Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie avant droite ; >1 s démarre l'automatisme En fonction du mode sélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser la toupie arrière gauche « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière gauche (disponible uniquement si la toupie arrière droite est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> présélectionner la toupie arrière gauche ; >1 s démarre l'automatisme 157 Terminal – Fonctions de machine Fonctions auxiliaires : Fonction En fonction du mode sélectionné : « Relevage toupie » -> lever / abaisser les toupies arrières « Réglage de la largeur » -> présélectionner la toupie arrière droite (disponible uniquement si la toupie arrière gauche est présélectionnée). « Hauteur de travail » -> la toupie arrière droite est la toupie maître Lever / abaisser les toupies par paires (les toupies avant ou arrière) Mode pour « Hauteur de travail, Relevage toupie et Réglage de la largeur » (la sélection souhaitée s'affiche sur le terminal par pression successive sur la touche sensitive). Sélection directe du mode « Relevage toupie » Les fonctions auxiliaires suivantes sont uniquement disponibles dans l'écran de travail – Relevage toupie mode manuel : Fonctions auxiliaires : Explication Commuter en mode manuel ou en mode automatique. Sélectionner la toupie Amener la toupie sélectionnée en position flottante Déployer progressivement la toupie sélectionnée Rentrer progressivement la toupie sélectionnée Lever progressivement la toupie sélectionnée Abaisser progressivement la toupie sélectionnée Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. 158 Terminal – Fonctions de machine 15.10.2 Affectation en usine d'une manette AUX Les figures ci-dessous indiquent l'affectation auxiliaire réglée en usine. L'affectation de la manette peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Interrupteur (1) à l'arrière en position supérieure (la LED (2) est allumée en rouge) 1 2 SW140043 Fig. 98 159 Terminal – Fonctions de machine Interrupteur (1) à l'arrière en position moyenne (la LED (2) est allumée en jaune) 1 2 SW1400044 Fig. 99 160 Terminal – Fonctions de machine Interrupteur (1) à l'arrière en position inférieure (la LED (2) est allumée en vert) 1 2 ALL ALL SWN1400045 Fig. 100 161 Terminal – Fonctions de machine 15.10.3 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 101 162 Terminal – Menus 16 Terminal – Menus AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 16.1 Structure du menu Menu principal Sous-menu 1 Désignation Hauteur de toupie automatique 4 Andainer à flanc 13 Compteurs 13-1 Compteur du client 13-2 Compteur totalisateur 163 Terminal – Menus Menu principal Sous-menu Désignation 14 Réglages ISOBUS 14-1 Diagnostic auxiliaire (AUX) 14-2 Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite / indicateur de direction 14-3 Régler la couleur de fond 14-5 SectionControl 14-7 Commutation du nombre de touches 14-9 Commutation entre les terminaux Réglages 15-1 15-2 15-4 1 2 : Test des capteurs Test des actionneurs Liste des défauts 15-5 Information 15-6 164 Monteur Terminal – Menus 16.2 Symboles récurrents Pour la navigation au niveau des menus/dans les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Enregistrer le réglage. Echap. Quitter le menu sans mémoriser. Une pression prolongée appelle l'écran de travail préalablement appelé. DEF Réinitialiser au réglage d'usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs, des capteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs Accès rapide au test des acteurs, des acteurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est enregistré. Plus Augmenter la valeur. Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le prochain mode. Flèche vers la gauche Afficher le mode précédent. 165 Terminal – Menus Fig. 102 • Pour appeler le niveau de menu depuis l'écran de travail, appuyer sur . En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu comprend les menus suivants : Le niveau de menu comprend les menus principaux suivants : Menu principal Désignation Menu principal 1 « Hauteur de toupie automatique » Menu principal 4 « Andainer sur les pentes » Menu principal 13 « Compteurs » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Réglages » 166 CCS00044 Appeler le niveau de menu CCS00003_3 16.3 Terminal – Menus 16.3.1 Sélectionner des menus Sur la version avec terminal BETA II 1 < 2 < 3 < < 5 Ack 4 IBT000104 Fig. 103 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5). Via les touches • Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec et , appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. 167 Terminal – Menus Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. 168 Terminal – Menus Sur la version avec terminal ISOBUS ESC 4 F7 F1 F8 F2 F9 1 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 104 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche F1/F2 ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. 169 Terminal – Menus 16.4 Modifier valeur Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Sur la version avec terminal BETA II Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités: – via la molette de défilement – en sélectionnant les touches et Sur la version avec terminal ISOBUS Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: – En utilisant la molette de défilement (si présente) – En sélectionnant les touches et – En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner Pour réduire la valeur, sélectionner . . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • 170 Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Terminal – Menus 16.4.1 Appeler et sauvegarder les réglages de la machine Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner . • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole ligne supérieure. • Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la . 171 Terminal – Menus 16.5 Menu 1 « Hauteur de toupie automatique » 1/2 Fig. 105 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu 1 « Hauteur de toupie automatique » Symbole 172 Désignation Explication Mettre à zéro la hauteur de toupie Remettre à zéro l'affichage de la hauteur de toupie. CCS00011_2 CCS00040 1 Terminal – Menus Menu 4 « Andainer sur les pentes » En cas de besoins justifiés, le menu « Andainer sur les pentes » peut être débloqué en consultation avec le service après-vente KRONE. 1/3 CCS000100 4 CCS00099 16.6 Fig. 106 Condition préalable : Le paramètre « Andainer sur les pentes » est activé. pour ouvrir le menu. • Appuyer sur L'écran affiche le menu 4 « Andainer sur les pentes ». Selon la condition de la pente, vous pouvez naviguer entre trois modes dans le menu 4 « Andainer sur les pentes » : Symbole Désignation Mode 1 : aucune pente à faible pente Mode 2 : faible pente à moyenne pente Mode 3 : moyenne pente à forte pente 173 Terminal – Menus 16.7 Menu 13 « Compteurs » CCS00031_1 CCS00040 13-1 Fig. 107 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu 13 « Compteurs ». . En fonction de l'équipement de la machine, le niveau de menu 13 « Compteurs » comprend les menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 Compteur du client Menu 13-2 Compteur totalisateur 174 Terminal – Menus Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 13-1 n 7 8 CCS00031_1 1 2 : 9 CCS00014_3 16.7.1 10 11 Fig. 108 Condition préalable : Le menu 13 « Compteurs » est appelé • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Symbole Désignation Explication Compteur du client – – – – – – Compteurs du client 1 à 20. Le compteur du client activé est vert, les compteurs du client désactivés sont gris. Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. L'actionnement bref du nom ouvre le masque d'introduction. Le compteur de détail est appelé par actionnement bref du symbole. 175 Terminal – Menus 16.7.2 Menu 13-1 Compteur de détail 13-1 13-1 n 9 7 1 2 : CCS00014_3 9 1 2 : 10 11 h CCS00035_1 8 Fig. 109 Condition préalable : Le menu 13-1 « Compteur du client ». • Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur • Pour appeler le compteur du client, appuyer sur Symbole 1 2 : 1 2 : . Désignation Explication Effacer les valeurs pour le compteur du client sélectionné. – Le nom n'est pas effacé. 1 2 : Afficher le compteur détaillé – Des informations de compteur supplémentaires sont affichées pour le compteur du client sélectionné. 1 2 : Afficher le compteur du client – La liste de tous les clients est affichée. Désignation Explication Compteur du client – – Compteurs du client 1 à 20. Le compteur du client activé est affiché en vert. Compteur d'heures de fonctionnement – Compte dès que l’électronique est activée. Compteur d'heures de travail – Compte dès que l'électronique est activée et qu'au moins une toupie ne se trouve pas en position de transport. S'arrête dès que toutes les toupies se trouvent en position de transport. Symbole h h – h Nom 176 . Chronomètre – Est activé et désactivé via la ligne d'état. Définir/modifier le nom pour le compteur du client – Il est possible de créer un compteur du client pour chaque client. La saisie est limitée à 15 signes. Tactile – – Terminal – Menus Activer le compteur du client Condition préalable : Le compteur de détail est appelé. • Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur ou . • Pour activer le compteur du client, il convient d'appuyer sur la touche Le compteur du client nouvellement activé devient vert. . Réinitialiser le compteur du client • Pour sélectionner le compteur du client, appuyer sur doit pas être activé). • Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur Le nom n'est pas effacé. ou (le compteur du client ne . Compteur du client : créer/modifier le nom • Appuyer sur « Nom ». La boîte de dialogue de saisie est affichée. • Saisir le nom avec le clavier. • Pour enregistrer le nom, appuyer sur . • Pour quitter la boîte de dialogue de saisie sans enregistrer, appuyer sur . 177 Terminal – Menus 16.7.3 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 13-2 1 CCS00016_2 2 CCS00036_1 1 2 Fig. 110 Condition préalable : Le menu 13 « Compteurs » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Symbole 1 2 h h Désignation Explication Compteur totalisateur de durée Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable Compteur totalisateur d'heures de fonctionnement – Compte dès que l’électronique est activée. Compteur totalisateur d'heures de travail – Compte dès que l'électronique est activée et qu'au moins une toupie ne se trouve pas en position de transport. S'arrête dès que toutes les toupies se trouvent en position de transport. – Réinitialiser le compteur saisonnier 1, le compteur saisonnier 2 178 • Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1. • Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2. Terminal – Menus Menu 14 « Réglages ISOBUS » CCS00041 14-1 CCS00040 16.8 Fig. 111 Condition préalable : Le niveau de menu est appelé. • Appuyer sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages ISOBUS » comprend les menus suivants : Symbole Désignation Diagnostic auxiliaire (AUX) Diagnostic de l'indicateur de vitesse / indicateur de sens de marche Réglage de la couleur de fond Commutation du nombre de touches Commutation entre les terminaux 179 Terminal – Menus Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX) » 14-1 CCS00041 14-1 ZX400058_2 16.8.1 Fig. 112 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Appuyer sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Diagnostic auxiliaire (AUX)». L'écran affiche une figure de la manette AUX. Lorsqu'une fonction est actionnée à la manette, seul le symbole correspondant apparaît à l'écran. La fonction n'est pas exécutée. L'affectation AUX-N peut être réinitialisée au réglage usine. • 180 Pour réinitialiser l'affectation AUX-N, appuyer sur . Terminal – Menus Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction » 14-2 14-1 DATA OFF 550 UPM 0 km/h 140 m 0 69 km/h 139 m CCS00042 70 CCS00041 16.8.2 Fig. 113 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Appuyer sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / indicateur de direction ». Symbole Désignation Vitesse basée sur les roues Vitesse basée sur le fond Vitesse de prise de force <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière 181 Terminal – Menus 16.8.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond 14-1 CCS00041 14-3 1/2 CC000915 Fig. 114 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ». Vous avez le choix entre deux modes. Symbole 182 Désignation Explication Couleur de fond blanc – Recommandé pour le jour. Couleur d'arrière-plan gris – Recommandé pour la nuit. Terminal – Menus Menu 14-5 SectionControl CCS000103 14-5 CCS000102 16.8.4 Fig. 115 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Appuyer sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « SectionControl ». Les réglages suivants peuvent être effectués à l'aide du masque de réglage : Symbole Désignation Explication Temps d'abaissement de la toupie avant Régler le temps d'abaissement pour abaisser les deux toupies avant de la position de tournière en position flottante. Le temps d'abaissement doit être déterminé par l'opérateur, par exemple à l'aide d'un chronomètre. Temps d'abaissement de la toupie arrière Régler le temps d'abaissement pour abaisser les deux toupies arrière de la position de tournière en position flottante. Le temps d'abaissement doit être déterminé par l'opérateur, par exemple à l'aide d'un chronomètre. Logique de surpilotage – KRONE-Auto La logique côté machine (surpilotage de courte durée du maître, voir « Activer / désactiver la logique de saturation KRONE-Auto »). Logique de surpilotage – KRONE-Auto Si l'une des deux toupies avant reçoit l’ordre du « maître » de baisser, la toupie du même côté à l'arrière est également abaissée selon le temps d'abaissement paramétré sur l'écran de travail, voir chapitre « Commande ». Exception : Le « maître » donne l’ordre d’abaissement de la toupie arrière avant écoulement du temps d’abaissement. Dans ce cas, la toupie arrière descend dès arrivée de l’ordre. De manière analogue, la toupie arrière se lève selon le temps de levage paramétré si la toupie avant s'est soulevée au préalable suite à un ordre reçu de la part du maître. Exception : Le « maître » donne l'ordre à la toupie arrière de rester en position de travail. En cas de surfaces coniques, cette logique empêche la formation inutile des andains décalés. KRONE recommande d'activer la logique. 183 Terminal – Menus 16.8.5 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » Remarque Le menu 14-7 est affiché uniquement sur les terminaux ISOBUS ayant moins de 10 touches Dans le menu 14-7, l'écran de travail (pour terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches) est réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Remarque Pour les terminaux ISOBUS avec moins de 10 touches, un levier multifonctions ISOBUS supplémentaire est recommandé pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. L’affectation de la manette peut être consultée au chapitre « Exemple d’une affectation de levier multifonctions ». 14-1 Fig. 116 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Commutation du nombre de touches ». Le mode actuel s'affiche sous forme de symbole. Symbole Désignation 5 touches 10 touches 184 1/2 CC000751_1 CCS00041 14-7 Terminal – Menus Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » Remarque – Le menu 14-9 est affiché uniquement lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. – Le menu 14-9 permet de passer au prochain terminal raccordé (en fonction du nombre de terminaux raccordés). – Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du terminal suivant. Remarque Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible, le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 14-1 CCS00041 16.8.6 Fig. 117 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour passer au terminal suivant, appuyer sur . 185 Terminal – Menus 16.9 Menu 15 « Réglages » CCS00040 1 2 : CCS00077_2 Fig. 118 – Le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Réglages ». . En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les menus suivants : Symbole Désignation Menu 15-1 « Test manuel des capteurs » Menu 15-2 « Test manuel des actionneurs » 1 2 : Menu 15-4 « Liste des défauts » Menu 15-5 « Information » Menu 15-6 « Monteur » 186 Terminal – Menus Menu 15-1 Test manuel des capteurs 15-1 1 2 : B2 B1 2 2 1 2 : B3 B4 2 CCS00077_2 2 CCS00043 16.9.1 Fig. 119 Le test manuel des capteurs contrôle l’absence de défaut des capteurs installés sur la machine ; de plus, le test manuel des capteurs peut servir à l’ajustement correct des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». 187 Terminal – Menus Tester les capteurs 15-1 15-1 B2 2 B1 2 B2 1 2 : B3 2 1 2 : B4 2 B3 CCS00043 2 CCS00018_1 B1 Fig. 120 • Pour tester un capteur, appuyer sur le symbole du capteur. Le masque d'introduction « Test des capteurs » s'ouvre. Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant 1 2 : Fermer le masque d'introduction « Test des capteurs » – Le menu « Test des capteurs » est appelé. 1 2 : Ouvrir le masque d'introduction « Test des capteurs » – Le masque d'introduction « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu – Appuyer sur la touche Echap interrompt les entrées et les fonctions. Les modifications effectuées ne sont pas reprises et la valeur précédemment valable est conservée. Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. 188 Terminal – Menus Diagnostic des capteurs Namur Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole de capteur B1 B2 B3 B4 B1 B2 B3 B4 Description Toupie avant gauche (AG) Toupie avant droite (AD) Toupie arrière gauche (ArG) Toupie arrière droite (ArD) B10 B 10 Hauteur de toupie avant gauche (AG) B11 B 11 Hauteur de toupie avant droite (AD) B12 B 12 Hauteur de toupie arrière gauche (ArG) B13 B 13 Hauteur de toupie arrière droite (ArD) B14 B 14 Position de transport toupie avant gauche (AG) B15 B25 B 15 B25 Position de transport toupie avant droite (AD) Vitesse de prise de force Etat (state): 1 3 métallisé sous vide (fer) Rupture de câble 2 4 non métallisé sous vide (pas de fer) Court-circuit 189 Terminal – Menus Diagnostic tensions d'alimentation Fig. 121 N° Symbole U1 U1 Désignation Tension d'alimentation Tensions de consigne 190 Affichage Plage de réglage 12 V total 12 - 14,5 V 12 V term. 12 - 14,5 V 12V Si 12 - 14,5 V 12 V ana. 12 - 14,5 V 8 V num. 8,5 - 9,1 V 12 V Pow2 12 - 14,5 V 12 V Pow3 12 - 14,5 V Terminal – Menus 16.9.2 Test des acteurs AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. AVERTISSEMENT ! La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées. • Pour effectuer le test des acteurs, la machine doit se trouver en position de travail. 191 Terminal – Menus 16.9.3 Menu 15-2 Test manuel des acteurs Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. CCS00077_2 Fig. 122 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu «Test manuel des acteurs». 192 CCS00020_1 15-2 1 2 : Terminal – Menus Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Appuyer sur la touche de fonction . Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole Y1 Y01 Y2 Y02 Y3 Y03 Y4 Y04 Y5 Y05 Y6 Y06 Y7 Y07 Y8 Y08 Y9 Y09 Y10 Y10 Numéro Symbole Y 20 Y20 Y 21 Y21 Description Numéro Symbole Enclencher le réglage de la largeur arrière Y11 Y11 Description Lever toupie arrière droite Y12 Y12 Sortir réglage de la largeur arrière Y14 Y14 Lever toupie arrière gauche Y15 Y15 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y16 Y16 Toupie avant droite en position flottante Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y17 Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Sortir réglage de la largeur avant droit Y18 Y18 Toupie arrière droite position flottante Rentrer réglage de la largeur avant gauche K01 K01 Description Numéro Symbole Description Toupie à l'avant à gauche position flottante Y 34 Y34 Toupie à l'avant à droite / à gauche position flottante Lever toupie avant gauche Abaisser toupie avant gauche FKT Vanne de fonction Toupie avant gauche en position flottante Relais inverseur moteur Abaisser toupie avant droite Lever toupie avant droite Toupie à l'avant à droite position flottante Statut Désignation Marche Acteur activé Arrêt Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur FUSE Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux Statut d'erreur non défini 193 Terminal – Menus Moteurs Remarque Le moteur se met automatiquement en marche dès que l'une des touches actionnée. 15-2 M01 M M02 CCS00021_1 M M03 M Fig. 123 • Pour relever la toupie, appuyer sur la touche • Pour abaisser la toupie, appuyer sur la touche N° Symbole de capteur M01 M01 M M02 M02 M M03 M03 M M04 M04 M . . Description Moteur avant gauche (VL) Moteur avant à droite (VR) Moteur arrière à gauche (HL) Moteur arrière à droite (HR) Etat (state): Acteur activé 194 Acteur désactivé est Terminal – Menus 16.9.4 Menu 15-4 « Liste des défauts » 1 2 : 15-4 1 57 56 55 54 53 52 51 50 h 23 28 138 14 23 14 126 14 27 27 26 21 20 20 16 15 : : : : : : : : 06 05 48 51 32 31 05 23 h h h h h h h h CC000164_1 Fig. 124 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. 1 2 : • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». N°/Symbole Désignation 1) Numérotation en continu h Explication Numéro du défaut – Description des défauts, voir « Messages de défaut ». Date de réception - Suivant compteur totalisateur d'heures de fonctionnement 195 Terminal – Menus 16.9.5 Menu 15-5 « Information de logiciel » 15-5 1 2 : AEFCertified SW: CCS00077_2 200842141 ISO Fig. 125 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche menu 5 « Information ». Logiciel Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO 196 Version de logiciel ISO 1:150200788-01 2:150200789-01 CCS00022_3 Terminal – Menus 16.9.6 Menu 15-6 « Monteur » 15-6 1 2 : 0000 054536 CCS00077_2 CC000052_1 Fig. 126 – Le menu 15 « Réglages » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Le menu « Monteur » est protégé par mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. 197 Terminal – Menus 16.10 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. CC000053_2 Fig. 127 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Acquitter le défaut : • Pour acquitter le défaut, appuyer sur . Le signal sonore s’interrompt. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. 198 Terminal – Menus 16.10.1 Messages de défaut généraux N° / symbole Cause possible Dépannage A01/501 – Le fusible encastré dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux – Rechercher le court-circuit sur le raccordement et remplacer le fusible. – Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Le fusible se restaure automatiquement après refroidissement. – La liaison au levier de conduite est interrompue. Le levier de conduite n'est pas raccordé correctement. – Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. Interruption de la connexion CAN entre l'ordinateur de tâches et l'ordinateur IO KRONE. Le câble de raccord CAN est défectueux. L'ordinateur IO KRONE est désactivé. Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V côté tracteur est trop faible ou mal raccordée avec la batterie. – Contrôler la conduite de l'écran. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. – Contrôler l'alternateur du tracteur. FUSE 12V Pow2 A02/502 FUSE – – 12V Pow3 A04/504 – A03/503 – – – – A05/505 – – A14/514 – – – LOW A15/515 High – – – – Rechercher le court-circuit sur le raccordement. Contrôler le câblage du levier de conduite. – Contrôler le câblage CAN. – Remplacer l'ordinateur IO KRONE. – Brancher le câble de raccordement KRONE directement sur la batterie du tracteur. 199 Terminal – Menus 16.10.2 Messages de défaut logiques N° / symbole Cause Dépannage M02 – La toupie ne se trouve plus en position flottante. – Amener la toupie en position flottante. – La toupie avant gauche ne se trouve pas en position de transport. – Amener la toupie avant gauche en position de transport. – La toupie avant droite ne se trouve pas en position de transport. – Amener la toupie avant droite en position de transport. – La vitesse de rotation – de la prise de force est trop élevée. Réduire la vitesse de rotation de la prise de force. – La vitesse de rotation – de la prise de force est -1 inférieure à 50 min – lorsque SectionControl est activé. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force. Si la machine est équipée d'un capteur de vitesse de rotation de la prise de force ou si la vitesse de rotation de la prise de force est lue par le biais de l'ECU tracteur (Electronic Control Unit), il convient que la prise de force -1 tourne au minimum à 50 min . M02 M05 M05 M06 M06 M12 M12 MAX M13 M13 OFF <MIN 200 Terminal – Menus N° / symbole Cause Dépannage – – M16 M16 M17 M17 M18 – M18 Le moteur de hauteur de toupie est bloqué. Le capteur est mal réglé. – Ne pas déplacer les toupies vers le haut ou vers le bas jusqu'en butée pendant une période prolongée. Ajuster le capteur. – – Vérifier l'alimentation hydraulique. Vérifier les actionneurs. M19 M19 M20 M20 M21 M21 – M22 M22 La position de tournière n'a pas été atteinte dans les 60 secondes. M23 M23 201 Terminal – Menus 16.10.3 Messages de défaut physiques N°/Symbole 101 Capteur 101 Toupie VL B1 Cause possible Élimination 102 102 B2 Toupie VR 103 103 B3 Toupie HL 104 104 B4 Toupie HR 110 110 B10 Capteur toupie VL Exécuter le test des capteurs. 111 111 B11 Capteur toupie VR 112 112 B12 Capteur toupie HL 113 113 B13 114 114 B14 115 115 B15 125 125 B25 202 Hauteur de toupie HR Position de transport toupie VL Position de transport toupie VR Vitesse de prise de force Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés. Conduite et transport 17 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Avis La hauteur de transport de 4 mètres est obtenue lorsque – le châssis (vérin de pivotement essieu) est bloqué dans la position la plus basse et est rentré intégralement. – les bras inférieurs sont abaissés jusqu'à ce que la hauteur entre les manetons de bras inférieur et le sol s'élève à env. 510 mm, sur la version « Attelage des bras de guidage inférieurs ». – la hauteur entre le pied d'appui replié et le sol s'élève à env. 500 mm, sur la version « Attelage à boule ». 203 Conduite et transport 17.1 Préparatifs pour la circulation sur route 1 SWN1400002 Fig. 128 Avant la circulation sur route, vérifier si – la machine est accrochée complètement et correctement. – la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées. – les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine). – les étriers de protection sont amenés en position de transport. – les toupies sont soulevées jusqu'à la butée. – les bras de flèche sont rentrés jusqu'à la butée. – les châssis de toupies sont complètement rentrés. – tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. – les protections des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m (côtés droit et gauche de la machine). – la commande est désactivée. – le robinet d'arrêt (1) sur le retour libre est fermé. – le système d’éclairage fonctionne. – le frein à air comprimé est raccordé. – le frein de blocage est desserré. 17.1.1 Attelage des bras de guidage inférieurs – 17.1.2 les bras inférieurs sont abaissés pour le transport sur route jusqu'à ce que la hauteur entre les manetons de bras inférieur et le sol s'élève à env. 350 mm. Attelage à tête à boule (Ø 80) Remarque Lors du levage / abaissement du timon, le frein de stationnement de la machine doit être desserré et la pédale de frein du tracteur ne doit pas être exploité. Attention: roulement involontaire de la machine en dévers 204 – • La machine est abaissée pour le transport sur route. Pour ce faire, aligner le cadre à l'horizontale et abaisser la machine via « Abaisser le timon » (jaune 2-) à une hauteur d'env. 500 mm entre le pied d'appui replié et le sol. – le robinet d'arrêt pour lever le timon (jaune 2+) est fermé. Conduite et transport 17.2 Préparer la machine pour le transport 17.2.1 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. • Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. • Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. • Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. • Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée. • Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ». 1 SW1400_191 Fig. 129 La machine est dotée de 4 points d'accrochage : • Les points d'accrochage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. 205 Conduite et transport 17.2.2 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine ! Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. • Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. 1 SW1400_192 Fig. 130 La machine est équipée de 4 points d'arrimage : • Les points d'arrimage (1) se trouvent respectivement sur les bras intermédiaires sur chaque toupie. 206 Réglages 18 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 207 Réglages 18.1 Régler l'inclinaison de la toupie II I 2 1 II I a b + 0 3 SWN1400037 Fig. 131 L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement pour chaque toupie via les roues de jauge (a,b) situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte à ce que les dents soient plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte (II) qu'au début, lors du ramassage de la récolte (I), voir le graphique ci-dessus. Réglage de l'inclinaison de la toupie : Pos. - = inclinaison de la toupie vers l'avant Pos. 0 = châssis toupie à l'horizontale Pos. + = inclinaison de la toupie vers l'arrière • • • • • • • • • • • 208 Amener la machine en position de travail sur un sol plan. Soulever légèrement la toupie pour que les roues de jauge ne touchent pas le sol. Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sécuriser la toupie contre tout abaissement en utilisant des moyens d'accrochage adaptés. Desserrer le contre-écrou (1). Pour régler la roue de jauge, il convient de tourner la vis d'arrêt (2) de quelques pas vers le haut. Desserrer les vis (3) de sorte qu'elles gardent un léger effet de serrage afin que la roue de jauge ne glisse pas. Amener la roue de jauge dans la position souhaitée. Bloquer le réglage à l'aide de la vis d'arrêt (2). Serrer le contre-écrou (1). Serrer les vis (3). Réglages 18.2 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière a 1 b 2 SW1350-008 Fig. 132 La hauteur de levage des toupies en position de tournière est déterminée par la position des capteurs sur le bras de flèche correspondant. Bras de flèche avant (a) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le support du capteur (1). Bras de flèche arrière (b) : La hauteur de levage est réglée en déplaçant le capteur (2) dans le trou oblong. 209 Réglages 18.3 Réglage de l'attelage à tête à boule AVERTISSEMENT! Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents peuvent être survenis. Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant. 3 b 1 2 a SW1400165_1 Fig. 133 Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance. La hauteur de la tête sphérique de la machine ne correspondend pas toujours à la hauteur de l'attelage à tête à boule. Par conséquent, la hauteur de la tête d'accouplement à boule de la machine peut être ajustée. • Desserrez la vis (1). • Desserrez la vis (2) et enlevez-la. • Déplacez la hauteur de la tête d'accouplement à rotule (3). • Amenez la vis (2) de la position « a » en position « b » et vice versa. • Serrez les vis (1, 2); pour le couple, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ». 210 Réglages Cette page est restée délibérément vierge. 211 Maintenance 19 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 19.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. 212 Maintenance Tableau de maintenance Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Après 1000 ha Toutes les 100 heures Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Une seule fois après 10 heures 19.2 Engrenage de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Boîte de distribution Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Transmission en angle Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X X X X X X X X X X X X Resserrez les vis / les écrous Toutes les vis Vis sur les dents X Vis sur l'attelage à boule X Contrôlez / réglez la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage X X X X X X 213 Maintenance 19.3 Couples de serrage 19.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 214 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 19.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 19.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 215 Maintenance 19.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 216 Maintenance 19.4 Contrôle des vis sur les dents 1 SW700030_1 Fig. 134 Contrôle des vis sur les dents : Selon le tableau de maintenance 217 Maintenance 19.5 Contrôle des vis sur l'attelage à tête à boule AVERTISSEMENT! Pendant le transport, la machine peut être débloquée en raison de couple de serrage trop faible des vis de fixation sur l'attelage à tête à boule. Ainsi, des graves accidents peuvent être survenis. Contrôlez les vis de fixation selon le tableau de maintenance et resserrez-les, le cas échéant. 3 b 1 2 a SW1400165_1 Fig. 135 Contrôler les vis (1, 2): Selon le tableau de maintenance. 218 Maintenance 19.6 Ressorts Belleville aux bras porte-dents pliables 2 a 1 b 3 4 SW1400_169 Fig. 136 Les ressorts Belleville (2) sont montés aux bras porte-dents pliables extérieurs (1). Par les ressorts Belleville une force de précontrainte est génère. La force de précontrainte sert au guidage sans jeu du boulon (3) dans le point de charnière. La force de précontrainte et la position de montage des bras porte-dents sont préréglées en usine. Lors du abaissement du bras porte-dents une force de la main de env. 20 kg doit être apporter par la force de précontrainte, afin de pouvoir insérer resp. retirer le boulon (3). En vertu des tolérances dans les composants, il peut arriver que la force le précontrainte des ressorts Belleville doit être réglés de nouveau. Pour ce faire : • Dévisser la vis (4) • Rearranger des ressorts Belleville (2) Positionnement a : La force de précontrainte est augmentée Positionnement b: La force de précontrainte est diminuée • Revisser la vis (4) et serrer-la à la main Remarque Utiliser un produit bloque-vis «moyennement » (par exemple Loctite). Remarque Pour souplesse, huiler le boulon (3) toutes les 50 heures. 219 Maintenance 19.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) I 3 2 4 5 1 6 8 I I II 3 4 7 II 10 5 2 1 SWN1400036_3 6 8 7 9 Fig. 137 1 Dents 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Support 5 Appui de dent 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d'arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle de protection Colle (haute résistance) (n° de commande 938 627 0) • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. 220 3 4 5 6 7 Maintenance 19.8 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) 1 2 3 6 SW700041_1 Fig. 138 221 Maintenance Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. 222 Maintenance 19.9 Position des capteurs et des acteurs 1 2 1 2 3 4 3 4 Fig. 139 1) Relais inverseur et bloc de serrage pour les moteurs de réglage en hauteur 2) Ordinateur de tâches 3) Bloc distributeur 4) Capteur de vitesse de rotation de la prise de force 223 Maintenance 5 6 6 7 7 7 7 5 5 7 Fig. 140 5) Capteurs des toupies à l’avant (position de transport et position de tournière) 6) Capteurs des toupies à l'arrière (position de tournière) 7) Moteurs réglage en hauteur 224 Maintenance 19.9.1 Réglage des capteurs Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 BP-VFS-088-1 Fig. 141 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 19.9.1.1 Capteur Namur d = 30 mm 3 1 a 2 BPXC0172 Fig. 142 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 225 Maintenance 19.10 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Couple de serrage Filetage 19.10.1 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Contrôle et entretien des pneus Fig. 143 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance 226 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 227 Maintenance des circuits hydrauliques 20 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 20.1 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc des électrovannes se trouve à l'avant, à gauche sur le cadre principal de la machine, sous la protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une « commande d'arrêt d'urgence ». • Les vannes (Y1 jusqu'à Y14) sont actionnées par visser la vis de réglage 228 Maintenance des circuits hydrauliques 20.2 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 144 229 Maintenance des circuits hydrauliques Description de la vanne 20.2.1 Numéro Description Numéro Description Y1 Enclencher le réglage de la largeur arrière Y10 Lever toupie avant droite Y2 Lever toupie arrière droite Y11 Toupie avant gauche Y3 Sortir réglage de la largeur arrière Y12 Abaisser toupie avant gauche Y4 Lever toupie arrière gauche Y14 Vanne de fonction Y5 Rentrer réglage de la largeur avant droit Y15 Toupie avant gauche en position flottante Y6 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y16 Toupie avant droite en position flottante Y7 Sortir réglage de la largeur avant droit Y17 Toupie arrière gauche en position flottante Y8 Rentrer réglage de la largeur avant gauche Y18 Toupie arrière droite position flottante Y9 Abaisser toupie avant droite Réglage de largeur des bras porte-toupies avant/arrière plus étroit Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglages (Y1, Y5 et Y6) complètement • Visser la vis de réglage Y14 (Fkt.1) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient rentrés • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglages (Y1, Y5, Y6 et Y14) de la soupape de commande 20.2.2 Passage des bras porte-toupies avant de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglage (Y16, côté droit de la machine) et (Y15, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant • Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14 (Fkt.1)) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y2 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y15 et Y16) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies avant • Visser les vis de réglage (Y10, Y11 et Y14) 230 Maintenance des circuits hydrauliques Pour exécuter une fonction (par ex. pour faire passer les bras porte-toupies de la position de travail à la position de transport), il convient d'actionner les vannes correspondantes. Y15 Y16 LS T Y1 P Y2 Y3 Y4 Y9 Y10 Y18 Y14 Y5 Y6 Y7 Y8 Y17 Y11 Y12 Fkt 1 SW1400-149_1 Fig. 145 231 Maintenance des circuits hydrauliques Passage des bras porte-toupies arrière de la position de travail à la position de transport Veuillez absolument respecter la procédure décrite ci-après! • Arrêter le moteur • Immobiliser le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre • Visser les vis de réglage (Y18, côté droit de la machine) et (Y17, côté gauche de la machine) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière • Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14 (Fkt.1)) complètement • Démarrer le moteur et mettre l'installation hydraulique sous pression • Ouvrer et laisser ouvert le robinet d'arrêt sur le retour libre jusqu'à ce que les bras portetoupies soient relevés en position de transport • Fermer le robinet d'arrêt sur le retour libre, la vanne Y4 étant actionnée • Arrêter le moteur • Dévisser les vis de réglage (Y17 et Y18) sur la soupape de commande du vérin de levage des toupies arrière • Visser les vis de réglage (Y2, Y4 et Y14) 232 Maintenance des circuits hydrauliques 20.3 Schéma des Circuits de L'Hydraulique Avec conduite Load-Sensing raccordée (circuit de commande) Fig. 146 233 Maintenance des circuits hydrauliques 234 1) Vissez complètement la vis du système en cas de power beyond (LS) et pression constante. 2) Réglage de la largeur à l’avant à gauche 3) Réglage de la largeur à l’avant à droite 4) Relevage avant 5) Relevage arrière 6) Réglage de la largeur arrière 7) Bloc distributeur 8) Signé: position de transport 9) Vanne d'arrêt/position flottante 10) Filtre Maintenance des circuits hydrauliques 20.4 Schéma des Circuits de L'Hydraulique Sans conduite Load-sensing (circuit de commande) Fig. 147 235 Maintenance des circuits hydrauliques 236 1) Dévissez la vis du système complètement en cas de courant continu sans power beyond (LS). 2) Réglage de la largeur à l’avant à gauche 3) Réglage de la largeur à l’avant à droite 4) Relevage avant 5) Relevage arrière 6) Réglage de la largeur arrière 7) Bloc distributeur 8) Signé: position de transport 9) Vanne d'arrêt/position flottante 10) Filtre 11) Maintenance - Plan de lubrification 21 Maintenance - Plan de lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 21.1 Arbre à cardan Fig. 148 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 21.2 Plan de lubrification Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. 237 Maintenance - Plan de lubrification Fig. 149 238 Maintenance - Plan de lubrification Remarque Les points de graissage supplémentaires avec l´option l'attelage à tête à boule sont reprises ciaprès. 20h 20h SW1400164 Fig. 150 239 Maintenance engrenages 22 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». 22.1 Engrenage de toupie Les engrenages de toupie ne nécessitent aucune maintenance. 22.2 Boîte de transmission principale 1 2 SW1350-013 Fig. 151 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 240 Maintenance engrenages 22.3 Transmission en angle 1 2 SW1350-014 Fig. 152 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 241 Maintenance engrenages 22.4 Transmission coudée sur la flèche 1 2 SW1350-015 Fig. 153 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (1). • Remplissez l'huile fraîche. • Vissez le raccord vissé (1). Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 242 Maintenance engrenages 22.5 Boîte de distribution 3 1 2 SWN1400032 Fig. 154 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de contrôle (1) et la vis de vidange d'huile (2). • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez le raccord vissé (3). • Remplissez l'huile fraîche (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)). • Vissez la vis de contrôle (1) et le raccord vissé (3). Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 243 Maintenance - Système de freinage 23 Maintenance - Système de freinage Danger ! - Maintenance irrégulière du frein Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Remédier immédiatement aux dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Remplacer immédiatement les flexibles pour freins usagés ou endommagés. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modifications apportées au système de freinage. 244 Maintenance - Système de freinage 23.1 Filtre à air pour les conduites 1 2 2 3 4 5 6 7 SW1350-037 Fig. 155 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrez l'écrou (2). • Tournez le filtre à air (1). • Desserrez le jonc d'arrêt (3). • Retirez la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. 245 Maintenance - Système de freinage 23.2 Réservoir d'air comprimé Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. 246 Equipements spéciaux 24 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. 24.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 156 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 247 Défauts - causes et dépannage 25 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 25.1 Défauts de l'ordinateur de tâches Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert. Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches a un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. 248 Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. Défauts - causes et dépannage 25.2 Tableau défaut - cause - dépannage Défaut Cause possible Élimination La toupie ne fonctionne pas proprement. La hauteur de travail est réglée trop haut. Abaisser la hauteur de travail. La vitesse de travail est trop élevée. Réduire la vitesse de conduite. Valeur de consigne 8–10 km/h. Si le sol est irrégulier et/ou pour une quantité de fourrage élevée, ralentir si nécessaire. La vitesse de rotation est trop basse. Augmenter la vitesse de rotation. Valeur de référence 450 min-1. Défaut de réglage de l'inclinaison des toupies. Modifier l'inclinaison des toupies (voir chapitre Réglages « Régler l'inclinaison des toupies »). Bras porte-dents tordu(s). Remplacer les bras porte-dents. La hauteur de travail est réglée trop bas. Régler la hauteur de travail plus haut. Bras porte-dents tordu(s). Remplacer les bras porte-dents. La toupie arrière est sortie trop loin. Rentrer la toupie arrière. La vitesse de rotation est trop basse. Augmenter la vitesse de rotation. Les bras inférieurs du tracteur sont réglés trop haut ou trop bas. Positionner le cadre à l'horizontale (hauteur des pivots de bras inférieur env. 81 cm). La position flottante n'est pas active. Désactiver les fonctions : Régler la largeur de travail, régler la largeur d'andain, régler la hauteur de travail ou lever/abaisser les toupies. Le réglage électrique de la hauteur de travail ne fonctionne pas. Le fusible est défectueux. Remplacer le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Les toupies se lèvent ou s'abaissent dans la mauvaise position. La tôle vers les capteurs est tordue. Aligner la tôle de manière à ce que la distance entre le capteur et la tôle soit appropriée. Les vis de la tôle sont ajustées à différentes hauteurs. Régler la hauteur de la côté gauche et de la côté droit de manière uniforme. Les capteurs ne sont pas réglés de manière appropriée. Régler les capteurs de façon appropriée. Le frein du tracteur est actionné. Desserrer le frein du tracteur. Le frein de parking de la machine est serré. Desserrer le frein de parking de la machine. Le robinet d'arrêt de la ligne de signalisation LS est fermé. Ouvrir le robinet d'arrêt de la ligne de signalisation LS. Encrassement élevé du fourrage La largeur d'andain est trop importante. La toupie ne peut pas s'asapter aux inégalités du sol. La machine ne peut pas être repliée / dépliée (le cadre ne se lève pas / ne s'abaisse pas). 249 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage Les machines qui n'ont pas été réparées, entretenues ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Faire effectuer les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Respecter la qualification du personnel spécialisé, voir chapitre Sécurité « Qualification du personnel spécialisé ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 250 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 26.1 Points d'appui du cric AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. • Utiliser uniquement des engins de levage et moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. • Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. • Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. • Ne jamais se tenir en dessous de la machine soulevée. • Étayer de manière sûre la machine si vous devez travailler sous la machine, voir le chapitre Sécurité « Machines et pièces de la machine soulevées ». 2 1 SW1400_189 Fig. 157 1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche 2 Point d'appui du cric à l'arrière droite 251 Stockage 27 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 27.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Poser la machine sur le pied d'appui avant et arrière afin que le poids total ne repose pas sur les roues. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 252 Stockage • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 27.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • • Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant. Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant. Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant. Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant. Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Avis Utiliser des huiles et graisses à base végétale. 253 Élimination de la machine 28 Élimination de la machine 28.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 254 Annexe 29 Annexe Le plan de circuits électriques se trouve en annexe. 255 > = < ; 9 - . ` S_ W ;cWSeWV ?F< + KO Hca gWV / 8 ^TWcd VSeW - . N + JL SVSbeWcUST^W Xa cAKG 4 3 2 1 0 / MdWc E SddW '-.N - . / KUZ^WbbWc 9 SeeWc[W *3,/ 1- $ % # . 1*, 4*. , , 5 UZS` YW +20.2 " ) (( ' ' & " VSeW & ) <AF da U]WeSeeZW ecSUea c 0 1 # $ % - 6XcW[ . 6XcW[ /6KKR1N 06' - . N>M L= JE A 16;8 F - )D 26?F< L= JE A 36;8 F - )@ 46XcW[ . 18 G c[Y[` )8 1 JWb^*X* ' - . N + JL E SddW + KO ;8FR@ + 9 D ?F<R= ^W]*+ ?= ;8 FRD + ?F KKR' - . N + ?= - . N + JL 0 & ) +20.2 - 4 3 2 1 0 / . $ 1 JWb^*Tj 1 7?6D=8>C">?#. %)$%$$&-& T^Sf + 9 D & + % * ) ( ' . / 0 1 2 3 4 " $) 3 KKR1NR- P- +5 + ?= ?F<R= [` R- P- +. 5 + KO ?F< + KO 2 Ua ` eca ^ W^W_ W` e+ ba h Wcdf bb^j 3 - . NR= [` R- P- +. 4 + JL ;8 FR@R- P- +1 + 9 D ?F<RLWc_ R- P- +- 1 + O K ;8 FRD R- P- +2 + ?F - . NRLWc_ R- P- +- 0 + ?= KKR1N - . NRLWc ;8FRD ?F<RLWc ;8FR@ 8 ` dUZ^f o]STW^ Xnc;;ALWc_ [` S^ ' - . N NWcda cYf ` Y @ScVh ScW Fa e)Kea b = [` dUZS^ed[Y` S^ XncKeWf WcYWcle @ScVh ScW Fa e)Kea b ;8 F)9 f d D a h NWcda cYf ` Y E SddW ;8 F)9 f d @[YZ KUZ[c_ ]SbSk[e[g W` e]a bbW^e 2 - . N + JL h W[o TcSf ` Ycn` YW^T YcSf ca dS T^Sf ca e 2&( 4E57A? %($$ ca dS + JK YcSf + ?J YW^T + ?= Ycn` + ?F TcSf ` + 9 J h W[dd + O K % # *3,/ 1- " ) (( ' ' & " - 6)) h d . 6D AF Tc /6' - . NRKO L= JE Y` 06' - . N L= JE YW 16;8 F)D Yc 26?F< L= JE cd 36;8 F)@ T^ 46)) ce # $ % % , + * ) ( ' & )8 . a bWcSea cUa _ Xa ceXa c W^WUec[US^h a c][` Y ZW[YZe SV\f de_ W` eS` V Ja ea Hca eWUe 0 / / / 0 0 )P1*- 9 T , + * ) ( ' & % 8 . % & ' ( ) * + , - )P45 & + % * ) ( ' )P, 1S )P, , 2T / 0 & + % * ) ( ' - - . NR= [` *8 *8 *8 / *8 *8 / ?F<R= [` +. +. +. +. +. JL 9D JK ?J ?= ?F 9J OK +. *8 - +. *8 - 4 4 & + % ( ) ' * )P1*- S )>- b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` KZ* > = < ; 9 8 > = < - . ` S_ W $ )P1*- 9 T- # Fa e)Kea b78 ' - . N+' . 0N df bb^j % & ' ( ) * + , 9J * ' ) ( % + & ?F / h WddW^]SW_ \ ;cWSeWV G c[Y[` )P1*- T * ' ) ( % + & )P1*- S- Hca gWV MdWc VSeW % # / UZS` YW & ) VSeW 1 ' " 0 ( ?= ; 0 . 4 / ;8 F)AF - 2 3 1 ?J 9 JK ). AKG Tf d)eWc_ [` S^ ;;A- , , 4(0 " L>L 20, i 04, 9D OK . # = [` dUZS^ed[Y` S^7 / # Fa e)Kea b7df bb^j 0 ;8 F- )D 1 ?F< 2 ;8 F- )@ 3 # KUZ[c_ 7 4 JL ' - . N+' . 0N df bb^j - # Fa e)Kea b79 4 - 3 2 ;8 F)G ML . 0 / 1 JWb^*X* 0 - . , G Z_ % & ' ( ) * + , . # = [` dUZS^ed[Y` S^7 / # Fa e)Kea b7df bb^j 0 ;8 F- )D 1 ?F< 2 ;8 F- )@ 3 JWb^*Tj %)$%$$&-& 1 7?6D=8>C">?#. $;8AFF). % JK0419 4 N[VWa . 0 / 1 - 3 2 # = [` dUZS^ed[Y` S^7 1 - 0 K[Y` S^ . / LWc_ [` S^ ;;A- , , 2&( 4E57A? %($$ " $) . ' - . N+' . 0N df bb^j - # KUZ[c_ 7 4 1 0 JK0418 / # = [` dUZS^ed[Y` S^7 1 JK0418 2 ?F< 3 # KUZ[c_ 7 4 0 - # = [` dUZS^ed[Y` S^7 . >I. / ?F< 0 2 >I- S` S^a Y)[` bf e 2 1 - 0 JK. /. A . LP< / - ' - . N+' . 0N df bb^j . / # Ji<7 0 ?F< / . 0 JK. /. AA - LP< . ;8FR@ ?F<RLWc ;8 FRD KKR1N - . NRLWc - ' - . N+' . 0N df bb^j . / +. +. +. +. +. # Ji<7 0 ?F< / 3 *8 / *8 *8 / *8 *8 - $O D 8 F% 3 / D AF 0 LP< 8 - - ' - . N+' . 0N df bb^j . . - # Ji<7 0 ?F< / $= eZWc` We% 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` - *KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 . 1*, 4*. , , 5 8 ^TWcd MdWc / - P- R- 0 ' - . N>MRL= JE A ' - . N df bb^j L= JE A P- R. 5 Yca f ` V - . N df bb^j ?F< df bb^j ' - . NR= [` dh [eUZ[` Y ga ^eSYW [` bf e KKR1N UZS` YW .5 -1 /, -2 /- Yca f ` V - . N df bb^j Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD -3 /. 0 -4 // -5 <A?R?F<R- /0 2 /1 3 . .- P- ., +0*>1 P- R5 P- R. 4 P- R- 1 P- R4 V[Y[eS^ dW` da c- .. VSeW /2 4 /3 V[Y[eS^ dW` da c3 <A?R?F<R3 V[Y[eS^ dW` da c2 <A?R?F<R2 V[Y[eS^ dW` da c/ <A?R?F<R/ V[Y[eS^ dW` da c. <A?R?F<R. P- R- P- R. / P- R. 1 P- R- / P- R. P- R- 3 5 V[Y[eS^ dW` da c- , <A?R?F<R- , - . NR= [` R- P- +. 4 +JL ./ P- R- 5 - . NR= [` ?F<R= [` ?F<R= [` R- P- +. 5 +KO - . NRLWc - . NRLWc_ R- P- +- 0 +?= ?F<RLWc ?F<RLWc_ R- P- +- 1 + O K P- R. 2 P- R/3 BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 1 ca ea cZW[YZeXca ` e^WXe +0*>3 P- R. 3 / .0 ` S_ W /4 -, <A?@>JIR- P- R- , +0*>2 ca ea cZW[YZeXca ` ec[YZe HLG dbWWV +0*>- ba d[e[a ` ca ea cXca ` e^WXe V[Y[eS^ dW` da c- - <A?R?F<R- - Q- 1R- P- +4 + O K Q- 1 Q- 2 Q- 2R- P- +. 3 + O K C- R41R- P- +/3 C- R41R- P- +/3 + O K 9 - , R- P- +- - +O K 9 - 0R- P- +. / + O K 9 - 1R- P- +. 1 + O K 9 - - R- P- +- / + O K 9 . 1R- P- +. - + O K 9 - R- P- +- 3 + O K 9 -, 9 -0 9 -1 9 -9 .1 99. 9 . R- P- +- 5 + O K +- *;3 +- *- *>3 +- *<3 +- *<3 +- *;3 +- *- *>3 +- *;3 +- *- *= 3 +3*= . +3*= 1 +2*>0 +0*8 1 +0*8 / +0*8 0 +0*8 2 +0*8 3 +0*8 +0*8 . BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB /5 -.1 .2 Hca gWV 0, -. 0- -/ .3 ?F< S` S^a Y dW` da cd ?F<R8 F8 ?F< S` S^a Y dW` da cd ?F<R8 F8 S` S^a Y ga ^eSYW - 8 ' - . NR8 F8 dSXWej ga ^eSYW ' - . NRD RK[ P- R/P- R/0 P- R/. P- R/1 0. -0 / P- R2 ;8 FR- )D P- R1 ;8 FR- )@ ;8 FR@R- P- +1 +9 D ) * ;cWSeWV .4 ;8FR@ )P- 1/3 % +2*8 +2*8 . ;8FRD ;8 FRD R- P- +2 +?F +- *;3 +- *- *= 3 +- *;3 +- *- *= 3 / VSeW 1 /, 8 >2 )8 Ba TcWUZ` Wc BD@@<F . <A?@>JIR2 P- R- . ?F<RD - <A?>JIR3 P- R. , +0*>. %% &' &) %' &% %+ %- <A?>JIR- , P- R- 2 +0*>/ ecS` dba ceba d[e[a ` ^WXe ba d[e[a ` ca ea cXca ` ec[YZe )P- <A?>JI R- - P- R- 4 ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` e^WXe &+ '+ <A?R. P- R. . +0*>0 ecS` dba ceba d[e[a ` c[YZe G c[Y[` @9 HO E KLJR- P- R- - &, &- %( %) , <A?R/ P- R. 0 ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` ec[YZe @9 HO E KLJR. P- R0. )P- 8 F8 @>JIR- P- R/, ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeQ- 2 HO E D 8 R- P- R0, 1/3 & +3*8 1 ca ea cSc_ Xca ` e^WXeQ- 1 - 8 F8 @>JIR. P- R// HO E D 8 R4 P- R3 P- R. ;8 FR. )@ +3*8 . _ a ea cUZS` YW)a gWccW^Sj . 0 KKR1N KKR1NR- P- +5 +?= [` bf ed ?RKLJG E R- P- R0- a f ebf ed D 8 R- P- R/2 ;8 FR. )@ +2*8 1 P- R/4 P- R/ ;8 FR. )D P- R0 L= JE AR. P- R/5 ;8 FR. )D JWb^*X* 0 0 )8 - JWb^*Tj Yca f ` V - . N df bb^j /, -2 /-3 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F< Yca f ` V - . N df bb^j ?F< df bb^j /8 $Ha ^j% ' - . N/>MRD - . N dh [eUZWV ' - . ND RKO /. -4 P. R. 4 P. R. 1 C- R43R- P. +. 4 C- R43R- P. +. 4 +?= /0 /1 3 ... /3 V[Y[eS^ dW` da c- 2 <A?R?F<R- 2 V[Y[eS^ dW` da c- 0 <A?R?F<R- 0 V[Y[eS^ dW` da c- . <A?R?F<R- . V[Y[eS^ dW` da c5 <A?R?F<R5 V[Y[eS^ dW` da c4 <A?R?F<R4 V[Y[eS^ dW` da c1 <A?R?F<R1 P. R/2 P. R/4 Q- 4 C- R43SR- P. +. 5 Q- 4R- P. +. - + O K C- R43SR- P. +. 5 + O K Q- 3 Q- 3R- P. +- 3 + O K 9 -. 9 -/ 9 - . R- P. +/2 + O K 9 - /R- P. +/4 + O K P. R/0 +4*= / +2*>0 +4*= - +1*8 / +1*8 0 P. R/ P. R. , P. R. 3 5 ./ /4 -, .0 /5 -.1 0, -. P. R3 P. R5 P. R- - 9/ 90 9 /R- P. +4 + O K O K+ 9 0R- P. +- - +1*8 +1*8 . P. R- / P. R/- .2 0- -/ 2 .3 0. -0 .4 \a T Ua _ bf eWcP- S` V P. /2 4 2&( 4E57A? %($$ " $) // ., P. V[Y[eS^ dW` da c- 3 <A?R?F<R- 3 +2*>0 P. R- 0 P. R- 1 P. R. P. R. 5 P. R/. V[Y[eS^ dW` da c0 <A?R?F<R0 -5 +1*>/ +1*>0 ca ea cZW[YZecWScc[YZe 2 ca ea cZW[YZecWSc^WXe +2*= . cW^Sj V[SY` a de[Ud P. R- 3 BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 1 1 7?6D=8>C">?#. Yca f ` V - . N df bb^j 0 <A?@>JIR0 P. R/1 ?F<RD / %)$%$$&-& .5 -1 . <A?@>JIR1 P. R/3 ?F<RD - <A?>JIR4 P. R// V[Y[eS^ dW` da c- 4 <A?R?F<R- 4 - %% <A?>JIR5 P. R. V[Y[eS^ dW` da c- 5 <A?R?F<R- 5 )P. <A?>JIR- . P. R- 5 V[Y[eS^ dW` da c. - <A?R?F<R. - '* ', <A?>JIR- 0 P. R. 2 +1*>+1*>. )P. <A?R- 2 P. R0 ba d[e[a ` ca ea ccWSc^WXe ba d[e[a ` ca ea ccWScc[YZe %+ <A?R- 3 P. R4 &% &- <A?R- 4 P. R- , @9 HO E KLJR/ P. R0. &, <A?R- 5 P. R- . BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB 2 <A?R. - P. R/, @9 HO E KLJR0 P. R- 1 E MD LAR- P. R/5 HO E D 8 R0 P. R- 4 )P. BD@@<F [` bf ed 8 F8 @>JIR/ P. R. . a f ebf ed HO E D 8 R- , P. R- 2 ZW[YZea XeZW ca ea ccWScc[YZe ?F< S` S^a Y dW` da cd ?F<R8 F8 ?F< S` S^a Y dW` da cd ?F<R8 F8 S` S^a Y ga ^eSYW - 8 ' - . NR8 F8 S` S^a Y ga ^eSYW - 8 ' - . NR8 F8 +2*8 0 +4*8 / ca ea cSc_ cWScc[YZeQ- 4 P. R. / P. R0, P. R. 0 P. R0- 1/3 % +2*8 / ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc^WXe +4*8 - ca ea cSc_ cWSc^WXeQ- 3 ;8 FR- )@ P. R1 P. R2 ;8 FR- )D 3 3 4 4 dZWWe Xca _ b^S` e ^a USe[a ` . KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 8 ^TWcd MdWc / . 1*, 4*. , , 5 VSeW 1 0 )8 Ba TcWUZ` Wc BD@@<F >- . 18 UZS` YW .5 -1 /, . -2 /// -4 /. -3 -5 /0 ., /1 3 .- Yca f ` V - . N df bb^j Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD . /2 VSeW /3 /4 /5 +4*8 4 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD 0, 0.3 Hca gWV .2 0. -0 Yca f ` V - . N df bb^j ?F< Yca f ` V - . N df bb^j ?F< Yca f ` V - . N df bb^j ?F< df bb^j ' - . N- >MRD df bb^j ' - . N- >MRD df bb^j ' - . N- >MRD P/R- 0 P/R0. P/R. 4 P/RP/R- 1 P/R. 5 P/R. . Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD V[Y[eS^ dW` da c- / <A?R?F<R- / P/R1 P/R- 4 Q2R- P/+5 + O K Q- R- P/+- - + O K Q. R- P/+- / + O K Q- 0R- P/+1 + O K Q0R- P/+- 4 + O K Q- . R- P/+. . + O K Q4R- P/+3 + O K Q5R- P/+/1 + O K Q2 QQ. Q- 0 Q0 Q- Q4 Q5 Q- , Q- , R- P/+/3 + O K +4*= +5*= +4*= +3*= +4*= +3*= +4*= +3*= +3*= 2 0 . / 4 2 3 P/R0P/R. , P/R. 3 .4 / ;cWSeWV ;8 FR. )@ P/R- 2 P/R. 1 P/R/4 P/R/5 ;8 FR. )D G c[Y[` L= JE AR. P/R- 3 +5*8 / JWb^*X* 0 )8 Ba TcWUZ` Wc .5 P0R0 Yca f ` V - . N S` S^a Y ?F<RD P0R- / ' - . N df bb^j deST[^[dWV - 8 ' - . NR8 F8 P0R- . ' - . N df bb^j deST[^[dWV - 8 ' - . NR8 F8 P0R/ ' - . N df bb^j deST[^[dWV - 8 ' - . NR8 F8 ' - . N dSXWej ' - . NRKA Yca f ` V df bb^j ?F<RD ' - . N df bb^j ' - . ND RKO -1 /, . P0R. 4 P0R. 5 P0R- -2 JWb^*Tj /. -4 // 1 -5 /0 ?F<RD 2 ., /1 3 .- P0 P0R2 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD P0R4 Q1R- P0+0 + O K Q3R- P0+2 + O K Q1 Q3 Q/0 Q/0R- P0+4 + O K P0R- , Yca f ` V - . N df bb^j +4*= 1 +4*= 3 +5*= / 1 .. BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB <A?R?F<R- ./ /4 -, P0R. 3 V[Y[eS^ dW` da c- <A?R?F<R. .0 V[Y[eS^ dW` da c. P0R. 2 V[Y[eS^ dW` da c/ .1 <A?R?F<R0 P0R. 1 P0R. 0 V[Y[eS^ dW` da c0 0, -. .2 0- -/ .3 0. -0 .4 V[Y[eS^ dW` da c- , <A?R?F<R- , V[Y[eS^ dW` da c5 <A?R?F<R5 V[Y[eS^ dW` da c4 <A?R?F<R4 V[Y[eS^ dW` da c3 <A?R?F<R3 V[Y[eS^ dW` da c2 <A?R?F<R2 V[Y[eS^ dW` da c1 <A?R?F<R1 P0R. / P0R. . P0R- 4 P0R- 3 P0R- 2 P0R- - 2 2 \a T Ua _ bf eWcP/ S` V P0 /5 <A?R?F<R/ -- 2&( 4E57A? %($$ /3 5 " $) 4 /2 7?6D=8>C">?#. -3 0 %)$%$$&-& /- / <A?R- P0R0- P/R. 0 S` S^a Y ga ^eSYW - 8 ?F< S` S^a Y dW` da cd 1/3 & +3*8 0 +3*8 / +3*8 3 +3*8 2 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD - <A?R. P0R0, P/R5 P/R3 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD V[Y[eS^ dW` da c. , <A?R?F<R. , BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB ' - . NR8 F8 ?F< S` S^a Y dW` da cd ?F<R8 F8 ?F<R8 F8 +5*8 . ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJ[` YRQ- ca ea cSc_ Xca ` e^WXeCa ^T*RQ- . ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeJ[` Y Q- , ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeCa ^T*RQ5 S` S^a Y ga ^eSYW - 8 ' - . NR8 F8 -/ +4*8 . h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/ -. +4*8 2 +5*8 +4*8 0 .1 ` S_ W .0 h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD [RC Q4 +3*8 - Xf ` Ue[a ` gS^gW - RQ- 0 h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD ARJRQ2 h [VeZ SV\f de_ W` ecWScJ[` Y Qca ea cSc_ cWScc[YZeQ. ca ea cSc_ cWSc^WXeQ0 -- <A?R/ P0R/5 P/R/3 ./ -, <A?R0 P0R/4 P/R- - P/R/1 Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD BD@@<F 7;9;C5< B8>B?AB 5 <A?R1 P0R/3 )P0 ( * , <A?R2 P0R/2 )P0 <A?R3 P0R/. 1 <A?R4 P0R/- 0 <A?R5 P0R/, P/R- / Yca f ` V - . N df bb^j ?F<RD .. +5*>. +3*>0 4 h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/ ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJRN- . P/ HO E D 8 R. P/R. 2 HO E D 8 R/ P/R0 1 HO E D 8 R1 P/R4 0 HO E D 8 R2 P/R- , / HO E D 8 R3 P/R. - <A?R- , P0R. / HO E D 8 R5 P/R- . E MD LAR- P0R/1 . HO E D 8 R- - P/R/, ?F<RD - [` bf ed E MD LAR/ P/R. 2 HO E D 8 R- . P/R/. E MD LAR. P0R/0 - %% %' ) %, && + ') '+ <A?>JIR- / P/R0, KLJG E R. P/R/ D 8 R. P/R2 E MD LAR/ P0R// )P/ <A?R. , P/R- 5 KLJG E R/ P/R/- D 8 R/ P/R/0 ?RKLJG E R- P0R- 0 - E MD LAR. P/R. / KLJG E R0 P/R// a f ebf ed D 8 R0 P/R/2 BD@@<F [` bf ed ?RKLJG E R. P0R0. a f ebf ed HO E D 8 R0 P0R1 HO E D 8 R/ P0R3 HO E D 8 R. P0R5 HO E D 8 R- P0R- 1 BD@@<F 5>5<?9 B8>B?AB # 9 jbSddgW` e[^7Q/0 +5*8 / h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRC Q3 ?F< S` S^a Y dW` da cd ? F<R8 F8 R- ?F< S` S^a Y dW` da cd ? F<R8 F8 R. ?F< S` S^a Y dW` da cd ? F<R8 F8 R/ P0R- 5 P0R. , P0R. - +4*8 3 h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRJ Q1 +4*8 1 3 3 4 4 dZWWe Xca _ b^S` e ^a USe[a ` / KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 - . VSeW ` S_ W Hca gWV / 8 ^TWcd ;cWSeWV MdWc - /*, 2*. , - 1 J*D mU]W` <A?R. / UZS` YW && P- R. . )P- ecS` dba ceba d[e[a ` ^WXe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - . 1*, 4*. , , 5 dW` da c9 . 1 SVVWV +. *<. ba d[e[a ` ca ea cXca ` ec[YZe _ a Vf ^W <A?>JIR- - P- R- 4 %, )P9 - 0S & . - )P9 - 0S % )9 - 0 ecS` dba ceba d[e[a ` ^WXe / VSeW +. *<. A+ G Ua ` ` WUe[a ` )P- )P9 . S & . - )P9 . S % )9 . ba d[e[a ` ca ea c Xca ` ec[YZe )8 - . 0 1 ba d[e[a ` ca ea cXca ` e^WXe _ a Vf ^W P- R- 2 <A?>JIR- , %* A+ G )P- Ua ` ` WUe[a ` )8 - . )P9 - S & )9 ba d[e[a ` ca ea c Xca ` e^WXe - )P9 - S % - 9- +. *8 . 9 - R- P- +- 3 + O K 9 - R- P- +- 2 +?= 9. +. *8 . 9 . R- P- +- 5 + O K 9 . R- P- +- 4 +?= 9 -0 +. *8 . 9 - 0R- P- +. / + O K 9 - 0R- P- +. . +?= G c[Y[` +. *<. &( <A?R/ P- R. 0 )P- 0 +. *<. JWb^*X* 0 ecS` dba ceba d[e[a ` c[YZe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - . )P9 - 1S & )9 - 1 ecS` dba ceba d[e[a ` c[YZe - )P9 - 1S % 9 -1 +. *8 . 9 - 1R- P- +. 1 + O K 9 - 1R- P- +. 0 +?= %$ <A?@>JIR- P- R- , )P- ( )P4S ( )P4T 1 JWb^*Tj %)$%$$&-& 1 7?6D=8>C">?#. %& <A?@>JIR2 P- R- . )P- ( )P3S ( )P3T 2 dW` da cd 2 ca ea cZW[YZeXca ` ec[YZe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )P9 - - S & . - )P9 - - S % )9 - ca ea cZW[YZe Xca ` ec[YZe )8 - ' )P3S ' )P3T 2&( 4E57A? %($$ +. *<. " $) ca ea cZW[YZeXca ` e^WXe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )P9 - , S & . - )P9 - , S % )9 - , ca ea cZW[YZe Xca ` e^WXe )8 - ' )P4S ' )P4T 9 -, +. *8 . 9 - , R- P- +- - +O K 9 - , R9 - - +O K 9 - , R9 - - +?= 9 - , R- P- +- , +?= 9 -- +. *8 . 9 - - R- P- +- / + O K 9 - , R9 - - +O K 9 - , R9 - - +?= 9 - - R- P- +- . +?= +. *<. _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - &$ HLG dbWWV <A?>JIR3 P- R. , )P- )P9 . 1S & . - )P9 . 1S % )9 . 1 HLG dbWWV 8 +. *8 . 9 .1 9 . 1R- P- +. - + O K 9 . 1R- P- +. , +?= 3 3 +. *<. 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 0 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 <A?R- 3 . Hca gWV / 8 ^TWcd ` S_ W ;cWSeWV MdWc VSeW <A?@>JIR0 P. R/1 ') +. *<1 G c[Y[` ca ea cZW[YZecWSc^WXe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )P. ( )P- . S ( )P- . T / - +. *<2 )P9 - . S & . - )P9 - . S % )9 - . ca ea cZW[YZe cWSc^WXe )8 - ' )P- . S ' )P- . T . 1*, 4*. , , 5 UZS` YW <A?R- 4 ba d[e[a ` ca ea ccWScc[YZe _ a Vf ^W %$ P. R- , )P. / VSeW +. *<2 A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - . )P9 0S & )9 0 ba d[e[a ` ca ea c cWScc[YZe - )P9 0S % . 0 1 , P. R4 )P. ba d[e[a ` ca ea ccWSc^WXe _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - . )P9 /S & )9 / ba d[e[a ` ca ea c cWSc^WXe - )P9 /S % - 9/ +. *8 2 9 /R- P. +4 + O K 9 /R- P. +4 +?= 90 +. *8 2 9 0R- P. +- - +O K 9 0R- P. +- , +?= 9 -. +. *8 1 9 - . R- P. +/2 + O K 9 - . R9 - / + O K 9 - . R9 - / +?= 9 - . R- P. +/1 +?= . - )P9 - /S & <A?@>JIR1 JWb^*X* 0 ca ea cZW[YZecWSc c[YZe _ a Vf ^W '+ P. R/3 )P. ( )P- - S ( )P- - T Ua ` ` WUe[a ` A+ G ' )P9 - /S % )9 - / ca ea cZW[YZe cWScc[YZe )8 - 0 )P- - S ' )P- - T 9 -/ +. *8 1 9 - /R- P. +/4 + O K 9 - . R9 - / + O K 9 - . R9 - / +?= 9 - /R- P. +/3 +?= +. *<1 JWb^*Tj %)$%$$&-& 1 7?6D=8>C">?#. 1 dW` da cd . 2&( 4E57A? %($$ " $) 2 2 3 3 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 1 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 % % - . & & cW^Sj V[SY` a de[Ud E a ea cS` dUZ^f dd YWVcWZe / UZS` YW E a ea c<[SY` a dW W` eXlZce$<A?>JIR4 7P. R//% - +. *<1 <[SY` a dW ST Ba TcWUZ` Wc . , , 4, 2- 5 &` [UZe_ mY^[UZ ST KWc[W . , - , _ a Vf ^W P. R// <A?>JIR4 '' )8 - (& % )P3S % )P3T )P- P- R0. - % . & 8 ^TWcd VSeW ` S_ W , - *- . *. , , 5 8 ^TWcd - 1*, - *. , - , )P3T )P3S & )PE . T E . & )8 )P. )P. - % P. R- @9 HO E KLJR0 % % - . & & / 8 ^TWcd MdWc Hca gWV . 1*, 4*. , , 5 ;cWSeWV VSeW G c[Y[` 0 )8 )P. E % - . & 41 42 )P- - T JWb^*X* & )P- - S & )PE 0T 43S 43 % )P- - S % )PE 0T /, (& P. R0. @9 HO E KLJR/ )P- - T Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W 0 +. *<2 ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc c[YZe )E 0 ZW[YZea XeZW ca ea c cWScc[YZe +. *<2 h [eZ df bba ce _ a ea cUZS` YW)a gWccW^Sj )C- C- R/, RC^W_ _ W + O K )P- . T )P- . S & )PE /T E )PE /T )P- . S % )P- . T Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W ZW[YZea XeZW ca ea ccWSc^WXe )E / ZW[YZea XeZW ca ea c cWSc^WXe +. *</ dbSU[` Y def V Ta ^e E4 @9 HO E KLJR. )PE . T Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` ec[YZe )E . ZW[YZea XeZW ca ea c Xca ` ec[YZe A+ G )P. +. *</ Ua ` ` WUe[a ` )8 - )P4T )P4S & )PE - T E )PE - T 0 1 % )P4S % )P4T )P- P- R- @9 HO E KLJR- )E ZW[YZea XeZW ca ea c Xca ` e^WXe )8 - Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W E - R- P- +- +?= E - RE . +?= E - RE . +O K E - RC^W_ _ W + O K 8 ZW[YZea XeZW ca ea cXca ` e^WXe C^W_ _ WR- P. +// + O K E /R- P. +- +?= E /RE 0 +?= E . R- P- +0. +?= E - RE . + ?= E - RE . + O K E . RC^W_ _ W + O K / C- R41R- P- +/3 E /RE 0 + O K E /RC^W_ _ W + O K E 0R- P. +0. +?= E /RE 0 +?= E /RE 0 + O K E 0RC^W_ _ W + O K . C- R43SR- P. +. 5 C- R43R- P. +. 4 C- R43SR- P. +. 5 + O K C- R43R- P. +. 4 +?= +. *8 1 +. *8 0 C- R41R- P- +/3 + O K +. *8 - - )P- '* P- R/2 D 8 R- JWb^*Tj %)$%$$&-& 1 7?6D=8>C">?#. )8 - Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W " $) 2 2 W` Y[` Wd h a c][` Y ZW[YZeSV\f de_ W` e 2&( 4E57A? %($$ +. *</ _ a ea cUZS` YW)a gWc cW^Sj 1 C- R42R- P- +/2 +?= 3 3 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 2 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 & . - % % & . - % & ;cWSeWV & . - % Hca gWV / 8 ^TWcd ` S_ W )PQ- . T * MdWc VSeW )P/ P/R2 D 8 R. )PQ- . T )Q- . ca ea cSc_ Xca ` e ^WXeCa ^TW` )8 - Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W / . )P- , T )P- , S & )PQ- 1T )Q- 1 ca ea cSc_ ^a U]WV Xca ` e^WXe )PQ- 1T +. *</ . 1*, 4*. , , 5 UZS` YW + )P- , S % )P- , T )P- P- R3 Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R4 A+ G _ a Vf ^W G c[Y[` +/*</ ca ea cSc_ Xca ` e^WXeCa ^T*RQ- . / VSeW - ( +/*<. ca ea cSc_ Xca ` e^WXeQ- 1 . 0 1 )PQ- 0T )Q- 0 Xf ` Ue[a ` gS^gW - )PQ- 0T )P/ P/R0 Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R/ A+ G _ a Vf ^W Xf ` Ue[a ` gS^gW - RQ- 0 Q- 0R- P/+0 +?= Q- 0R- P/+1+O K Q- 1R- P- +3 +?= Q- 1R- P- +3 + ?= Q- 1R- P- +4 + O K Q- 1R- P- +4 + O K Q- . R- P/+2 +?= Q- . R- P/+. . + O K & . - % +/*<. +/*</ JWb^*X* 0 ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJRN- . _ a Vf ^W P/R// KLJG E R0 '' A+ G )P/ '& Ua ` ` WUe[a ` )8 - )PQ- - T )Q- ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJ[` Y )PQ- - T )P/ P/R/. Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R- . A+ G _ a Vf ^W ca ea cSc_ Xca ` e^WXeJ[` YRQ- - 0 Q- - R- P/+/. +?= Q- - R- P/+// + O K ($ % & . - % )P5T & )P5S & )PQ- 2T )Q- 2 ca ea cSc_ ^a U]WV Xca ` ec[YZe )PQ- 2T )P5S % )P5T )P- JWb^*Tj 1 7?6D=8>C">?#. %)$%$$&-& +. *</ 2 )PQ5T )P/ )PQ5T '* P/R/2 D 8 R0 )Q5 ca ea cSc_ Xca ` e c[YZeCa ^T* )8 - Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W & . - % SUef Sea cd 2 +/*</ ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeCa ^T*RQ5 2&( 4E57A? %($$ " $) P- R0, Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R- A+ G _ a Vf ^W ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeQ- 2 1 Q- 2R- P- +0, +?= Q- 2R- P- +0, + ?= Q- 2R- P- +. 3+ O K Q- 2R- P- +. 3 + O K Q5R- P/+/2 +?= Q5R- P/+/1 + O K 3 )PQ- , T )P/ )PQ- , T '( P/R/0 D 8 R/ )Q- , ca ea cSc_ Xca ` e c[YZeJ[` Y )8 - Ua ` ` WUe[a ` A+ G _ a Vf ^W & . - % 3 +/*</ ca ea cSc_ Xca ` ec[YZeJ[` Y Q- , Q- , R- P/+/0 +?= Q- , R- P/+/3 + O K - Q- 0 +/*8 . Q- 2 +. *8 - Q- 1 +. *8 - Q5 +/*8 . Q- +/*8 . Q- , +/*8 . 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 3 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 & . - % & . - % & . - % Hca gWV / 8 ^TWcd ` S_ W ;cWSeWV %, MdWc VSeW )PQ- 4T )Q- 4 ca ea cSc_ cWScc[YZe )PQ- 4T )P. / . %& G c[Y[` )PQ. T )P/ JWb^*X* )PQ. T &% P/R. - HO E D 8 R3 )Q. ca ea cSc_ cWScc[YZe )8 - Ua ` ` WUe[a ` P. R- 4 Ua ` ` WUe[a ` )8 - A+ G _ a Vf ^W HO E D 8 R0 +. *<3 0 ca ea cSc_ cWScc[YZeQ. A+ G _ a Vf ^W . 1*, 4*. , , 5 UZS` YW )PQ0T )Q0 ca ea cSc_ cWSc ^WXe )PQ0T )P/ +/*</ VSeW - %* P/R- . HO E D 8 R5 ca ea cSc_ cWScc[YZeQ- 4 / 0 1 )PQ- 3T )Q- 3 ca ea cSc_ cWSc^WXe )PQ- 3T )P. )8 - Ua ` ` WUe[a ` P. R- 2 Ua ` ` WUe[a ` )8 - A+ G _ a Vf ^W HO E D 8 R- , +. *<3 . ca ea cSc_ cWSc^WXeQ0 A+ G _ a Vf ^W ca ea cSc_ cWSc^WXeQ- 3 Q- 3R- P. +- 2 +?= Q- 3R- P. +- 3 + O K Q0R- P/+- . +?= Q0R- P/+- 4+O K Q- 4R- P. +- 4 +?= Q- 4R- P. +. - + O K & . - % Q. R- P/+. - +?= Q. R- P/+- / + O K 0 +/*</ )PQ1T )Q1 h [VeZ SV\f de_ W` e Xca ` e JWRJ )PQ1T )P0 ) & . - % JWb^*Tj 1 7?6D=8>C">?#. %)$%$$&-& +/*<3 )PQ2T )Q2 h [VeZ SV\f de_ W` e Xca ` e D [RJ )PQ2T )P/ , & . - % SUef Sea cd . 2 P/R4 )8 - Ua ` ` WUe[a ` )PQ3T )Q3 h [VeZ SV\f de_ W` e Xca ` e JWRC )PQ3T )P0 + P0R3 Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R/ A+ G _ a Vf ^W & . - % 3 +/*<2 HO E D 8 R1 A+ G _ a Vf ^W +/*</ 3 h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRC Q3 2 h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD ARJRQ2 2&( 4E57A? %($$ " $) P0R1 Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R0 A+ G _ a Vf ^W h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` e JWRJ Q1 1 Q1R- P0+1 +?= Q1R- P0+0 + O K Q2R- P/+4 +?= Q2R- P/+5 + O K Q3R- P0+3 +?= Q3R- P0+2+O K 4 )PQ4T )Q4 h [VeZ SV\f de_ W` e Xca ` e D [RC )PQ4T )P/ & P/R. Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R. A+ G _ a Vf ^W & . - % 4 +/*<. h [VeZ SV\f de_ W` eXca ` eD [RC Q4 Q4R- P/+. +?= Q4R- P/+3 + O K - Q- 3 +. *8 1 Q0 +/*8 . Q- 4 +. *8 1 Q. +/*8 - Q1 +/*8 1 Q2 +/*8 - Q3 +/*8 1 Q4 +/*8 . b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 4 KZ* > = < ; 9 8 > = < ; 9 8 KLJG E R/ +/*<. . . - % VSeW ` S_ W Hca gWV / 8 ^TWcd J*D mU]W` ;cWSeWV %) MdWc - 2*- - *. , - . & )PQ/0T )Q/0 # 9 jbSddgW` e[^7 )PQ/0T )P0 P0R- 1 Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R- A+ G _ a Vf ^W / UZS` YW '% P/R/- )P/ & . - % h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/ _ a Vf ^W A+ G Ua ` ` WUe[a ` )8 - )PQ/T )Q/ h [VeZ SV\f de_ W` e cWScb^f ` YWc )PQ/T '$ +/*</ . 1*, 4*. , , 5 - & . - % )P/ P/R/, Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R- - A+ G _ a Vf ^W +/*<2 G c[Y[` # 9 jbSddgW` e[^7Q/0 / VSeW NW` e[^ Z[` kf YWXnYe %$ +/*</ h [VeZ SV\f de_ W` ecWScCa ^T Q/ . 0 1 )PQ- T )Qh [VeZ SV\f de_ W` e cWScJ[` Y )PQ- T )P/ P/R- , Ua ` ` WUe[a ` )8 - HO E D 8 R2 A+ G _ a Vf ^W h [VeZ SV\f de_ W` ecWScJ[` Y Q- Q- R- P/+- , +?= Q- R- P/+- - + O K Q/R- P/+/, +?= Q/R- P/+/- +O K Q/0R- P0+- 1 +?= Q/0R- P0+4+O K - Q- +/*8 - Q/0 +/*8 1 JWb^*X* 0 0 JWb^*Tj %)$%$$&-& 1 7?6D=8>C">?#. 1 SUef Sea cd / 2&( 4E57A? %($$ " $) 2 2 3 3 4 4 b^S` e Xca _ dZWWe ^a USe[a ` 5 KZ* > = < ; 9 8 30 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................252 Abaissement de toutes les toupies en position de tournière ........................................................143 Abaissement des toupies de la position de transport en position de tournière .................145 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................92 Accouplement .....................................................18 Accoupler les flexibles hydrauliques ...................66 Activer le compteur du client ............................177 Activer ou désactiver le terminal ...... 120, 126, 129 Adapter le système hydraulique .........................59 Affichage de la version de logiciel ....................117 Affichages dans l'écran de travail .....................140 Alimentation en tension ......................................70 Aperçu de la machine .........................................45 Appeler le niveau de menu ...............................166 Appeler les écrans de travail ............................142 Arbre à cardan ............................................56, 237 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................39 Attelage à tête à boule (Ø 80) .. 16, 51, 55, 58, 86, 90, 92, 102, 204 Attelage au tracteur ......................................54, 63 Attelage des bras de guidage inférieurs 16, 51, 53, 54, 57, 85, 89, 92, 101, 204 Autocollants de sécurité sur la machine .............34 Autre documentation...........................................10 Avant le début de la nouvelle saison ................253 B Béquille ...............................................................41 BETA II..............................................................118 Structure de l'écran .......................................121 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt .................90 Boîte de distribution ..........................................243 Boîte de transmission principale .......................240 Bouton de raccourci ISOBUS ...........................124 But d'utilisation ....................................................16 Button de raccourci ISOBUS ............................124 C Cales d'arrêt........................................................42 Caractéristiques techniques ...............................47 Caractéristiques Techniques de la Machine.......47 Chaîne de sécurité..............................................41 Commande d'arrêt d'urgence ...........................228 256 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 157 Commutation du nombre de touches ............... 184 Commutation entre terminaux ......................... 185 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 31 Compteur de détail........................................... 176 Compteur totalisateur....................................... 178 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire 51 Conduite et transport ....................................... 203 Conduite sur une pente...................................... 96 Consignes de sécurité fondamentales............... 16 Contrôle et entretien des pneus ....................... 226 Contrôler / régler la distance entre le bras portedents et le le vérin de levage ......................... 60 Conversion de la position de transport sur la position de travail ........................................... 91 Couples de serrage .......................................... 214 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ..................................................................... 216 D Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .................................................................... 31 Travaux sur la machine .................................. 30 De la position de travail à la position de transport ....................................................................... 97 Défauts - causes et dépannage ............... 116, 248 Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 248 Desserrer le blocage de toupie .......................... 93 Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................. 180 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction .................... 181 Diagnostic des acteurs numériques ................. 193 Diagnostic des capteurs Namur ....................... 189 Diagnostic tensions d'alimentation................... 190 Durée de vie utile de la machine ....................... 16 E Écran de travail ................................................ 151 Écran de travail Hauteur de travail .................. 155 Écran de travail Position de transport .............. 143 Écran de travail Réglage de la largeur ............ 153 Écran de travail Relevage toupie en mode automatique ................................................. 144 Écran tactile ............................................. 125, 129 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................33 Élimination de la machine .................................254 Enfant en danger ................................................18 Engrenage de toupie ........................................240 Equipement de sécurité ......................................40 Équipements de sécurité personnels .................23 Equipements spéciaux......................................247 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................19 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................32 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) .....................................162 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence ...........229 F Fonctions auxiliaires (AUX) ..............................157 Frein de parking ............................................42, 62 Frein hydraulique (exportation) ...........................83 Frein Hydraulique (France) .................................83 Fusible contre utilisation non autorisée ..............89 G Groupe-cible du présent document ....................10 H Hauteur de toupie automatique ........................156 Hauteur des bras inférieurs du tracteur ..............57 I Identification ........................................................46 Immobiliser et bloquer la machine ......................32 Importance de la notice d'utilisation....................16 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ..................46 Indications de direction .......................................11 Information de logiciel .......................................196 Interlocuteur ........................................................39 ISOBUS Informations générales..........................122, 132 L Largeur d'andainage .........................................154 Largeur de travail ..............................................153 L'attelage à tête à boule ...........................210, 218 Le présent document a été élaboré comme suit 10 Levage des toupies en position de tournière ....148 Ligne d'état .......................................................134 Limiteur de charge ..............................................43 Liste des défauts ...............................................195 M Maintenance .................................................... 212 Maintenance - Système de freinage ................ 244 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 228 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 23 Manœuvrer la machine sans tracteur ................ 82 Marquages de sécurité sur la machine .............. 24 Matières d'exploitation ................................. 26, 49 Menu 1 Hauteur de toupie automatique .......... 172 Menu 13 Compteurs ........................................ 174 Menu 13-1 Compteur de détail ........................ 176 Menu 13-1 Compteur du client ........................ 175 Menu 13-2 ........................................................ 178 Menu 14-1 ........................................................ 180 Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ............... 181 Menu 14-5 SectionControl ............................... 183 Menu 14-7 ........................................................ 184 Menu 14-9 ........................................................ 185 Menu 15 Réglages ........................................... 186 Menu 15-2 ........................................................ 192 Menu 15-4 ........................................................ 195 Menu 15-5 ........................................................ 196 Menu 15-6 ........................................................ 197 Menu 4 ............................................................. 173 Menu principal 14............................................. 179 Messages de défaut................................. 115, 198 Messages de défaut généraux ........................ 199 Messages de défaut logiques .......................... 200 Messages de défaut physiques ....................... 202 Messages de défaut, généraux ....................... 199 Messages de défaut, logiques ......................... 200 Messages de défaut, physiques ...................... 202 Mise en service .................................................. 62 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 18 Modifier valeur ................................................. 170 Montage de l'arbre à cardan .............................. 85 Monteur ............................................................ 197 Moyen d'affichage figures ............................................................. 11 remarques avec informations et recommandations ....................................... 13 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 13 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 39 257 P Parquer .............................................................101 Parquer la machine de manière sûre .................26 Pièces de rechange ..........................................212 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................98 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................93 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................97 Plan de lubrification ..........................................237 Plaque d'identification pour véhicules lents ........40 Pneus ................................................................226 Points d'appui du cric ........................................251 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................34 Postes de travail sur la machine .........................19 Premier montage ................................................51 Première mise en service ...................................50 Préparatifs pour la circulation sur route ............204 Préparer la machine pour le transport ..............205 Protection antiperte de dents ............................247 R Raccordement de l'éclairage ..............................68 Raccordement Load-Sensing .............................59 Raccorder la commande.....................................80 Raccorder le levier multifonctions .......................77 Raccorder le terminal BETA II KRONE ..............71 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........73 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..........................................................76 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE ........................................................................69 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................81 Réglage de base pour la utilisation ....................57 Réglage de la hauteur de levage ........................53 Réglage de la hauteur de levage en position de tournière ........................................................209 Réglage de la hauteur de travail .........................95 Réglage des capteurs .......................................225 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................95 Réglage du temps automatique <Abaisser toupies> ........................................................147 Réglage du temps automatique <Lever toupies> ......................................................................150 Réglages ...........................................................207 Réglages ISOBUS ............................................179 Régler l'inclinaison de la toupie ........................208 258 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ................................ 221 Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 220 Renouvellement de commande de ce document ....................................................................... 10 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé .................................... 250 Répertoires et références .................................. 10 Réservoir d'air comprimé ................................. 246 Ressorts Belleville ............................................ 219 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 91 Robinets d'arrêt sur la machine ......................... 40 Routines de sécurité .......................................... 32 S Schéma des Circuits de L'Hydraulique .... 233, 235 SectionControl ................................................. 183 Sécurité .............................................................. 16 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 19 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................. 100 Sécurité en matière de conduite ........................ 24 Sélectionner des menus .................................. 167 Soulever les bras de flèche en position de transport ....................................................... 100 Sources de danger sur la machine .................... 28 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ..... 182 Stockage .......................................................... 252 Structure de l'application de machine de KRONE ..................................................................... 131 Structure du menu ........................................... 163 Symboles de représentation .............................. 11 Symboles récurrents ........................................ 165 Système hydraulique ......................................... 65 T Tableau de maintenance ................................. 213 Tableau défaut - cause - dépannage ............... 249 Terme ................................................................. 11 Terminal introduire valeur ............................................ 170 Terminal – Fonctions de machine .................... 134 Terminal – Menus ............................................ 163 Terminal BETA II KRONE ................................ 118 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................... 132 Terminal étranger ISOBUS Fonctions divergentes .................................. 133 Terminal ISOBUS CCI ..................................... 122 Terminal ISOBUS CCI 1200 ............................ 128 Terminal ISOBUS CCI 1200 Structure de l'écran .......................................130 Terminaux de KRONE Appeler et sauvegarder les réglages de la machine .....................................................171 Test des acteurs ...............................................191 Test manuel des acteurs ..................................192 Test manuel des capteurs ................................187 Touches ............................................................136 Transmission en angle ......................................241 Transport préparer la machine ......................................205 U Unité de commande Alpha KRONE .................103 Utilisation ............................................................89 Utilisation conforme ........................................... 16 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 87 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) .......................................... 59, 66 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) .......................................... 59, 65 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 215 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 214 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 215 Volume du document ......................................... 11 Voyants de contrôle de capteur ....................... 106 Z Zones de danger ................................................ 21 259 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de