▼
Scroll to page 2
of
234
Notice d'utilisation d'origine Remorque autochargeuse TX 460 TX 560 TX 460 D TX 560 D (à partir du n° machine: 1 056 000) N° de commande: 150 000 111 11 fr 05.05.2021 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Remorque autochargeuse TX 460, TX 460 D, TX 560, TX 560 D à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01 août 2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 8 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 8 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 8 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 8 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 8 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 9 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 9 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 9 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 9 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................10 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................10 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................13 3 Sécurité .................................................................................................................................................14 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................14 3.2 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................15 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................15 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................16 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................16 3.4.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................16 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................16 3.4.4 Enfant en danger.......................................................................................................................17 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................17 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................17 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................17 3.4.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................17 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................18 3.4.10 Zones de danger .......................................................................................................................19 3.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21 3.4.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22 3.4.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23 3.4.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................23 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................24 3.4.18 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 28 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................28 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................29 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................29 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................29 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................30 3 Sommaire 3.5.4 Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................30 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................32 3.6.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................38 3.6.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................38 3.6.3 Interlocuteur ..............................................................................................................................38 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................39 3.7.1 Frein de parking ........................................................................................................................39 3.7.2 Béquille .....................................................................................................................................40 3.7.3 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................40 3.7.4 Moyen d'accès ..........................................................................................................................41 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................42 3.7.6 Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................43 4 Mémoire de données ............................................................................................................................44 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Description de la Machine ...................................................................................................................45 Aperçu de la machine.......................................................................................................................45 Moyens d'accès ................................................................................................................................46 Identification .....................................................................................................................................46 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................47 Ridelle avant hydraulique .................................................................................................................47 Recouvrement de l'espace de chargement ......................................................................................48 6 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................50 6.1 Matières d'exploitation ......................................................................................................................54 6.2 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................54 6.3 Pneumatiques ..................................................................................................................................55 7 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................56 7.1 Manomètre hydraulique ...................................................................................................................56 7.2 Indicateur du timon ...........................................................................................................................56 7.3 Appareil de commande du tracteur ..................................................................................................57 8 Première mise en service ....................................................................................................................58 8.1 Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine ..................................................................59 8.2 Rabattre la protection anti-encastrement .........................................................................................60 8.3 Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur ..........................................................................61 8.4 Activer le frein de parking .................................................................................................................61 8.5 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages .............................................................62 8.5.1 Essieu suiveur électronique ......................................................................................................64 8.6 Correction du parallélisme ...............................................................................................................65 8.7 Réglage de la hauteur opérationnelle ..............................................................................................67 8.7.1 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................70 8.7.2 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................73 8.8 Arbre à cardan ..................................................................................................................................74 8.8.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................74 9 Mise en service .....................................................................................................................................75 9.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................76 9.1.1 Accrocher la barre d´accouplement ..........................................................................................78 9.2 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................79 9.3 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................80 9.4 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................81 9.5 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................83 4 Sommaire 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9.16 9.17 9.18 Raccorder le système électronique de freinage (SEF) ....................................................................84 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................85 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................86 Raccorder le boîtier de commande KRONE ....................................................................................87 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................88 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................91 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ........................................................92 Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................93 Faire pivoter la béquille en position de transport .............................................................................95 Desserrer/serrer le frein de parking .................................................................................................95 Suspension du timon ........................................................................................................................96 Démonter l'unité de rouleaux doseurs .............................................................................................97 Monter l'unité de rouleaux doseurs ................................................................................................100 10 Utilisation ............................................................................................................................................103 10.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée ..........................................103 10.2 Ouvrir/fermer la trappe arrière ........................................................................................................104 10.3 Relever/abaisser le timon ...............................................................................................................104 10.4 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ..........................................................................................104 10.5 Relever/abaisser l'essieu relevable ................................................................................................104 10.6 Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement ...........................................................105 10.7 Déterminer le poids de chargement ...............................................................................................106 10.8 Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids ........................................................107 10.9 Chargement ....................................................................................................................................108 10.10 Déchargement ................................................................................................................................109 10.11 Arrêter la machine ..........................................................................................................................111 10.11.1 Cales d'arrêt ............................................................................................................................112 11 Boîtier de commande KRONE ...........................................................................................................113 11.1 Vue d'ensemble ..............................................................................................................................114 11.2 Activer/désactiver boîtier de commande ........................................................................................115 11.3 Activer / désactiver les phares de travail DEL ...............................................................................116 11.4 DEL d'état trappe arrière ................................................................................................................117 12 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE ............................................................................................118 12.1 Écran tactile ....................................................................................................................................119 12.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................119 12.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................120 12.4 Structure de l'application machine de KRONE ..............................................................................121 13 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................122 13.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................123 13.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................123 14 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................124 14.1 Ligne d'état .....................................................................................................................................124 14.2 Écran de travail "Dispositif de pesage" ..........................................................................................126 14.3 Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » ..........................................................................127 14.4 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................127 14.5 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .....................................................................127 14.6 Activer / Désactiver les Phares de Travail .....................................................................................127 14.7 Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL ...................................................127 14.8 Dispositif de pesage .......................................................................................................................128 5 Sommaire 14.8.1 Sauvegarder le chargement ....................................................................................................128 14.9 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..........................................................................................129 14.10 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » .......................................................................130 14.11 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ............................................................................131 15 Terminal – Menus ...............................................................................................................................132 15.1 Niveau de menu .............................................................................................................................132 15.2 Symboles récurrents ......................................................................................................................134 15.3 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................135 15.4 Modifier valeur ................................................................................................................................136 15.5 Modifier le mode .............................................................................................................................137 15.6 Menu 7 "Dispositif de pesage" .......................................................................................................138 15.6.1 Calibrage .................................................................................................................................140 15.6.1.1 Calibrer le capteur de force de traction pour la charge par essieu ..................................140 15.6.1.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu ..141 15.7 Menu principal 13 Compteurs ........................................................................................................143 15.7.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client ......................................................................................144 15.7.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ..................................................................................148 15.8 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............................................................................................149 15.8.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................150 15.8.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....151 15.8.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................152 15.8.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) ...................................................................................153 15.8.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ...............................................................155 15.9 Menu principal 15 Réglages ...........................................................................................................156 15.9.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs ........................................................................................157 15.9.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ..........................................................................................161 15.9.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................163 15.9.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................164 15.9.5 Sous-menu 15-6 Monteur .......................................................................................................165 15.10 Messages de défaut .......................................................................................................................166 15.10.1 Messages généraux ................................................................................................................167 15.10.2 Défauts logiques .....................................................................................................................168 15.10.3 Messages physiques...............................................................................................................169 16 Conduite et transport .........................................................................................................................171 16.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................172 16.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation ....................................................................172 16.3 Préparer la machine pour la circulation sur route ..........................................................................172 16.4 Utilisation de l'essieu relevable ......................................................................................................173 16.5 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ..............................................................174 16.6 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................175 16.6.1 Abaisser la Machine ................................................................................................................175 16.6.2 Abaisser la Machine ................................................................................................................177 16.6.3 Sécuriser l'essieu suiveur .......................................................................................................178 16.6.4 Arrimer la machine ..................................................................................................................178 17 Maintenance ........................................................................................................................................179 17.1 Pièces de rechange........................................................................................................................179 17.2 Accès à l'espace de chargement ...................................................................................................180 17.3 Tableau de maintenance ................................................................................................................183 6 Sommaire 17.4 Couples de serrage ........................................................................................................................184 17.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................184 17.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................185 17.4.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................185 17.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 186 17.5 Système hydraulique ......................................................................................................................187 17.5.1 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................187 17.5.2 Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................187 17.6 Contrôle et entretien des pneus .....................................................................................................188 17.7 Contrôler l'anneau d'attelage 50 ....................................................................................................189 18 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................191 18.1 Arbre à cardan ................................................................................................................................192 18.2 Plan de lubrification ........................................................................................................................193 18.3 Huiler la chaîne d'entraînement .....................................................................................................197 19 Maintenance engrenages ..................................................................................................................200 19.1 Transmission d'entrée ....................................................................................................................200 19.2 Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant ........................................................................201 19.2.1 Chaîne d'entraînement principale ...........................................................................................202 19.2.2 Chaîne des rouleaux de dosage .............................................................................................206 20 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................207 20.1 Réglage des freins .........................................................................................................................207 20.2 Régler le dispositif de transmission ................................................................................................208 20.3 Vérins d’amortissement ..................................................................................................................209 20.4 Contrôler le raccordement de ressort.............................................................................................210 20.5 Contrôler les boulons à ressort ......................................................................................................212 20.6 Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................213 20.7 Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................214 20.8 Manœuvre ......................................................................................................................................215 20.9 Désactiver le frein de parking .........................................................................................................216 20.10 Entretien après utilisation quotidienne ...........................................................................................216 21 Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................217 21.1 Correction du parallélisme / Régler la pression du système ..........................................................217 21.1.1 Régler la soupape de limitation de pression ...........................................................................219 21.2 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement .....................................220 22 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................222 22.1 Défauts de l'ordinateur de tâches...................................................................................................222 23 Stockage ..............................................................................................................................................223 23.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................224 23.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................225 24 Élimination de la machine .................................................................................................................226 24.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................226 25 Annexe .................................................................................................................................................227 25.1 Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................227 7 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour la remorque de transport d'ensilage TX des types: 2.2 TX 460 TX 560 TX 460 D TX 560 D Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://mediathek.krone.de/. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 8 Informations Concernant Ce Document 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, la remorque de transport hacheuse est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 9 Informations Concernant Ce Document 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point (•) signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points (•) figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 10 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine 11 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 12 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Unités SI (métriques) Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 13 Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme La présente machine est une remorque de transport hacheuse et sert à ramasser, transporter et décharger la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est la matière hachée. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. • toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre Sécurité « Consignes de sécurité fondamentales » que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir chapitre Sécurité, « Qualification du personnel opérateur » et « Qualification du personnel spécialisé ». La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance, de nettoyage et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 14 Sécurité 3.2 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible Toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus est considérée non conforme à l’esprit de la directive machines. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • Transport de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir chapitre Sécurité, « Utilisation conforme ». • Le transport de personnes • Le dépassement du poids total autorisé • Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation • L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation • Toute modification arbitraire apportée à la machine • La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé • L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE • Fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. 15 Sécurité 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 3.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 16 Sécurité 3.4.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.5 Accoupler la machine de manière sûre Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 3.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.8 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 17 Sécurité 3.4.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. 18 Sécurité Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – Pression de fonctionnement maximale admissible du système hydraulique – Vitesse d'entraînement maximale admissible – Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) – Charges utiles maximales autorisées – Charge d'appui maximale autorisée – Charges sur essieux maximales admissibles du tracteur – Hauteur et largeur de transport maximale autorisée – Vitesse maximale autorisée • 3.4.10 Respecter les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement. • • Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan 19 Sécurité Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. 20 Sécurité Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des entraînements : 3.4.11 – – – – – – – Arbre à cardan Courroie d’entraînement Chaînes d'entraînement Rotor d’alimentation Fond mouvant Ramasseur Rouleaux doseurs • S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • • • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 21 Sécurité 3.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles. • Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers dans les virages lorsque la machine est attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation en sens inverse et aux obstacles lors des virages. Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 22 Sécurité 3.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. • Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. • Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.4.16 Matières d'exploitation Consommables non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 23 Sécurité 3.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes à haute tension Avec le recouvrement d'espace de chargement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges électriques mortelles. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement. • Ne déployez et ne repliez jamais le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de poteaux et de lignes à haute tension. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque le recouvrement de l'espace de chargement est déployé. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol. • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 24 Sécurité 3.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. • Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). • Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Garder le corps et le visage à distance des fuites. Risque d'infection ! • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » . • Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » . 25 Sécurité 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 26 Sécurité Machines et pièces de la machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ». • Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées, abaisser la machine ou les pièces de la machine. • Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • N'effectuer aucun soudage sur les composants suivants : – Boîte de vitesses – Composants du système hydraulique – Composants de l'électronique – Cadre ou groupes porteurs – Châssis • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, déposer la machine en sécurité et la désaccoupler du tracteur. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. • La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. • Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 27 Sécurité 3.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 28 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout déplacement involontaire. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 29 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 3.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT ! Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. – Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. – La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. • Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : • Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la machine. • Mettre l'allumage. • C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur. 30 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 31 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine GL 82 7 4 5 3 7 8 9 1 2 7 5 (GD) 3 3 1 8 81 6 9 7 3 Fig. 1 32 5 4 TX000002_7 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. • Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de référence 939 101 4 (1x) 939 101-4 1000/min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée, des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Respecter la pression de service autorisée. 3) N° de cde 942 200 1 (4x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. • Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. 4) N° de cde 27 014 048 0 (2x) L 27 014 048 0 Risque par choc ou écrasement Risque d'accident mortel en raison de la trappe arrière descendante. • Assurez-vous que personne ne se trouve sous la trappe arrière soulevée. • Interdiction à toute personne de séjourner sous la trappe arrière soulevée jusqu’à ce que la trappe arrière soit sécurisée à l'aide du robinet d'arrêt pour empêcher le déplacement involontaire. 33 Sécurité GL 82 7 4 5 3 7 8 9 1 2 7 5 (GD) 3 3 1 8 81 6 9 7 3 Fig. 2 34 5 4 TX000002_7 Sécurité 5) N° de cde 939 414 2 (GD=3x) / (GL=2x) Danger dû à la rotation des pièces de machine Si vous montez sur la machine lorsque la prise de force fonctionne, il y a risque de rentrage par la rotation des pièces de machine. • Avant de monter sur la machine, arrêtez la prise de force et le moteur. 6) N° de cde 939 412 2 (2x) Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. 7) N° de cde. 942 196 1 (4x) Risque causé par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 196 -1 8) N° de cde. 939 529 0 Sur la version avec « groupe tandem » (1x) la version avec « groupe tridem » (3x) 2) Sur la version avec « assistance au déchargement hydraulique » (+1x) 1) Sur Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 35 Sécurité GL 82 7 4 5 3 7 8 9 1 2 7 5 (GD) 3 3 1 8 81 6 9 7 3 Fig. 3 36 5 4 TX000002_7 Sécurité 9) N° de cde 942 002 4 Pour la version avec rouleaux de dosage (2x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 37 Sécurité 3.6.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.3 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 38 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité 3.7.1 Frein de parking Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique" Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique" AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Fig. 4 La manivelle (1) du frein de blocage se trouve sur le côté droit de la machine devant l'essieu tandem ou tridem. Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Pour serrer le frein de blocage: • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pour desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Avis Pour bloquer la machine afin d'empêcher tout déplacement, utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 39 Sécurité 3.7.2 Béquille ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. Fig. 5 La béquille (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. 3.7.3 Cales d'arrêt 1 1 TX000045 Fig. 6 Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant. Avis Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 40 Sécurité 3.7.4 Moyen d'accès Pour la version TX 460 D/TX 560 D AVERTISSEMENT! Risque de blessures durant la montée ou la descente Les personnes qui comportent négligentes lors de la montée et la descente peuvent tomber de la montée. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des montées prévues à cet effet peuvent glisser, tomber et se blesser gravement. La saleté, les matières consommables et les lubrifiants peuvent entraver le pied sûr et la stabilité. • N'utilisez que les montées prévues à cet effet. • Les marchepieds ou les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en parfait état de sorte à ce qu'un coup de pied sûr et une stabilité parfaite soient assurés. • Il est interdit de monter et descendre lorsque la machine se déplace. • Montez et descendez avec la face à machine. • Durant la montée et la descente, veillez au contact à trois positions avec des marches et des mains courantes (les deux mains et un pied doivent se trouver simultanément sur la machine ou les deux pieds et une main). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée durant la montée et la descente. L'actionnement accidentel des éléments de commande peut avoir pour conséquence que des fonctions soient actionnées involontairement; ceci porte un risque. • Ne sautez pas de la machine à la descente. a b 5 1 2 1 3 3 2 4b 4a TX000052_1 TX000004_1 Fig. 7 a) Position route b) Position de la montée/descente L'échelle de montée se trouve sur le côté gauche de la machine. Elle peut être atteinte via la lucarne d'accès (1). Vous pouvez entrer dans l'espace de chargement par cette lucarne d'accès par ex. pour des travaux de maintenance. Montée L'échelle de montée (2) doit être rabattue pour la montée dans l'espace de chargement. • Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut et pliez l'échelle de montée vers le bas. Circulation sur route/travail dans le champ AVERTISSEMENT ! – Echelle d'accès pas repliée ! Conséquence : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • Pour la circulation sur route ou le travail dans les champs, toujours veiller à ce que l'échelle d'accès soit repliée (a) et sécurisée par le verrouillage (2) Pour la circulation sur route et pour le travail dans le champ, l'échelle de montée (2) doit être repliée en position route (a) et sécurisée. • Pivotez le levier de verrouillage (3) vers le haut, repliez l'échelle de montée et pivotez le levier de verrouillage vers le bas. 41 Sécurité 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées. • Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière. 1 1 TX000053 TX000059 Fig. 8 Bloquez le robinet d'arrêt (1) sur le côté droit de la machine afin de sécuriser la trappe arrière pour l'empêcher de descendre pour les travaux sur la trappe arrière ouverte. Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option) AVERTISSEMENT! Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci peut causer des blessures. • Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près de la trappe arrière. 2 TX000067_1 Fig. 9 Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière. 42 Sécurité 3.7.6 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 10 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 43 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 44 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine 11 12 13 14 15 16 18 17 10 9 1 2 3 8 4 5 6 7 TX000005_2 Fig. 11 groupe à essieux tandem 1 Attelage à boule 10 Transmission d'entrée 2 Timon 11 Raccordement électrique 3 Pied d'appui 12 Raccordement hydraulique 4 Cales d'arrêt 13 Raccordement du frein à air comprimé 5 Réservoir à air comprimé 14 Indicateur de pression de l'essieu directeur 6 Essieu orientable 15 Indicateur de pression du timon 7 Trappe arrière 16 Indicateur de pression du châssis 8 Unité de rouleaux doseurs 17 Plaque signalétique 9 Lucarne d'entrée 18 Frein de parking 45 Description de la Machine 5.2 Moyens d'accès Accès à l'espace de chargement : 1 2 3 4 ZX400151 Fig. 12 • Pour les travaux de maintenance ou de réparation dans l'espace de chargement, accédez la surface de chargement par la lucarne d'entrée (1). • Après les travaux de maintenance ou de réparation, fermez la lucarne d'entrée (1), repliez l'échelle (2) et bloquez via les leviers de verrouillage (3) et (4). 5.3 Identification REMARQUE L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! 1 TX000039_2 Fig. 13 Les données de la machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique se trouve sur le côté droit de la machine à l'avant sur le cadre. 46 Description de la Machine 5.4 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 5.5 Ridelle avant hydraulique 1 TX000085 Fig. 14 Les fonctions de la ridelle avant hydraulique (1) sont les suivantes: – Optimiser le déchargement – Sert de l'assistance de déchargement lors du déchargement 47 Description de la Machine 5.6 Recouvrement de l'espace de chargement 1 TX000086 Fig. 15 1) Recouvrement de l'espace de chargement En option, la remorque de transport d'ensilage peut être équipée d'un recouvrement de l'espace de chargement. Le recouvrement de l'espace de chargement évite que la matière récoltée soit saisie par le vent pendant le transport et qu'elle soit venue de la remorque. Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert et fermé à l'aide du système hydraulique du tracteur. Pour éviter tout dommage à la machine, le recouvrement de l'espace de chargement doit être ouvert avant le chargement ou le déchargement. 48 Description de la Machine Cette page est restée délibérément vierge. 49 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. TX 460 / TX 460 D Dimensions TX 460 TX 460 D Hauteur totale* 4 000 mm Hauteur de la plate-forme* 1 700 mm Longueur 10 100 mm Largeur 2 950 mm Écartement des roues 2 050 mm Capacité (DIN 11741) 46 m 43,3 m3 3 Capacité (remplissage externe) 46 m3 Rouleaux doseurs - Garde au sol du timon pliant hydraulique 2 600 mm Durée de déchargement 45 s * Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux Poids kg Charge d'appui admissible Charge sur essieu admissible 4 000 Groupe tandem 20 t. 20 000 Groupe tridem 27 t. (27 000) Poids total admissible en charge 24 000 (31 000) () en option Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique (conduite sur route) 1 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 1 40 km/h (60 km/h) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. 50 Caractéristiques techniques Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 117 kW (160 PS) Vitesse de prise de force 1000 tr/min Tension de l'éclairage 12 V, prise à 7 pôles Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de commande 12 V, prise à 3 pôles Pression de service max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques 1 x appareil de commande à simple effet 2x appareil de commande à double effet Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement hydraulique » 1x appareil de commande à double effet Sur la version avec « Frein à air comprimé » 2 raccordements pour frein à air comprimé Sur la version avec « Frein hydraulique » 1x raccordement pour frein hydraulique TX 460 Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 1300 Nm TX 460 D Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 1600 Nm Équipement de la machine Chaîne de sécurité mini. 311 kN (70.000 lbf) Emission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 68,5 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 51 Caractéristiques techniques TX 560 / TX 560 D Dimensions TX 560 TX 560 D Hauteur totale* 4000 mm Hauteur de la plate-forme* 1700 mm Longueur 11840 mm Largeur 2950 mm Écartement des roues 2050 mm Capacité (DIN 11741) 56 53,3 m3 m3 Capacité (remplissage externe) 56 m3 Rouleaux doseurs - Garde au sol du timon pliant hydraulique Durée de déchargement 2 600 mm 50 s 50 s * Équipement de base, en fonction des pneumatiques et du groupe à essieux Poids kg Charge d'appui admissible Charge sur essieu admissible 4 000 Groupe tridem 30 t. Poids total admissible en charge 30 000 34 000 () en option Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. Vitesse maximale autorisée d'un point de vue technique (conduite sur route)1 Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route) 1 40 km/h (60 km/h) La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein, pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation. 52 Caractéristiques techniques Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 138 kW (190 PS) Vitesse de prise de force 1000 tr/min Tension de l'éclairage 12 V, prise à 7 pôles Sur la version « Unité de commande » : tension de l'unité de commande 12 V, prise à 3 pôles Pression de service max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques 1 x appareil de commande à simple effet 2x appareil de commande à double effet Sur la version « Recouvrement de l'espace de chargement hydraulique » 1x appareil de commande à double effet TX 560 Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 1300 Nm TX 560 D Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 1600 Nm Équipement de la machine Chaîne de sécurité mini. 311 kN (70.000 lbf) Emission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 68,5 dB(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 53 Caractéristiques techniques 6.1 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Remarque - Respecter les intervalles de vidange Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Désignation 6.2 Numéro de commande Chaînes d'entraînement Aérosol de chaîne à haut rendement KLÜBER CM 1-220 27 014 495 0 (400 ml) Graisseurs essieu directeur Graisse EP longue durée NLGI 2 926 045 0 (400 grammes) Tous les autres graisseurs Graisse polyvalente Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Composant de machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine Transmission d'entrée 2,1 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. 54 Caractéristiques techniques 6.3 Pneumatiques Désignation des pneus Pression minimale Vmax≤10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques* 710/50R26.5 170D 2,0 bar 4,0 bar 2,8 bar 750/45R26.5 170D 2,1 bar 4,0 bar 2,8 bar 800/45R26.5 174D 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar 710/50R30.5 173D 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar 800/45R30.5 176D 1,8 bar 4,0 bar 2,8 bar Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine. *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation agricole mixte conventionnelle (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la remorque chargeuse (40 km/h) et à la charge des essieux maximale autorisée (voir plaque signalétique). Pour toute autre utilisation (par ex. autres charges des essieux ou une vitesse de conduite plus élevée), la pression des pneumatiques doit être adaptée jusqu'à atteindre les pressions maximales indiquées. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). 55 Eléments de Commande et D'Affichage 7 Eléments de Commande et D'Affichage 7.1 Manomètre hydraulique 1 2 3 TX000015_2 Fig. 16 Les manomètres hydrauliques (1) indiquent la pression actuelle du système de l'essieu suiveur. Essieu tandem: 2 manomètres Essieu tridem: 4 manomètres Option: Le manomètre hydraulique (2) indique la pression actuelle du système de la suspension de timon. Le manomètre hydraulique (3) indique la pression actuelle du système du châssis. 7.2 Indicateur du timon 1 2 TX000095 Fig. 17 En cas de machine attelée, l'indicateur du timon (1) sert d'aide à l'orientation de la machine afin qu'elle soit installée dans une position horizontale. La position horizontale de la machine peut être réglée en levant/abaissant le timon, voir chapitre Commande, "Lever/abaisser le timon". 56 Eléments de Commande et D'Affichage 7.3 Appareil de commande du tracteur P Raccord pour bloc de commande – Rouge P : conduite de pression T Raccord pour bloc de commande – Bleu T : conduite de retour Raccord pour bloc de commande – Vert LS : conduite Load-Sensing Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 1+ Appareil de commande à simple effet (vert 1+) : Vert 1+ : – Pression : soulever la trappe arrière – Position flottante : abaisser la trappe arrière 2+ 2- Appareil de commande à double effet (jaune 2+ / 2-) : – Jaune 2+ : soulever le timon – Jaune 2- : abaisser le timon 3+ Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) : Jaune 3+ : – Pression : bloquer l'essieu directeur – Position flottante : débloquer l'essieu directeur 3+ Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) : Jaune 3+ : – Pression : soulever l'essieu relevable – Position flottante : abaisser l'essieu relevable 6+ 6- Appareil de commande à double effet (bleu 6+ / 6-): – Bleu 6+ : ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement – Bleu 6- : fermer le recouvrement d'espace de chargement 57 Première mise en service 8 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la machine. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité de la notice d'utilisation de la machine. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Les étapes de travail suivantes sont décrites dans le présent chapitre : – Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine. – Ôter la sécurité de transport au niveau du maître-cylindre de/des essieu(x) directeur(s). – Préparer la machine pour franchir les virages. – Corriger le parallélisme des roues dirigées. – Régler la hauteur opérationnelle. – Contrôler et réduire le cas échéant la longueur de l'arbre à cardan. 58 Première mise en service 8.1 Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine Pour la version essieu suiveur groupe tandem TX000046_1 Fig. 18 – – • • • Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (2) Ø 50 mm avec déflecteur du côté gauche dans le sens de la marche. Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1), voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour la version essieu suiveur groupe tridem Fig. 19 – – • • • Les bras inférieurs du tracteur sont démontés, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée 50 (2) avec déflecteur du côté gauche et droit dans le sens de la marche. Régler la distance X=250 mm entre la boule d'attelage 50 (2) et la boule d'attelage 80 (1), voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la hauteur H=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Régler la profondeur T=0 mm, voir la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. 59 Première mise en service 8.2 Rabattre la protection anti-encastrement 1 2 TX000092 Fig. 20 • • • Démonter l'écrou de la vis (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Soulever légèrement la protection anti-encastrement (2) et retirer la vis (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Rabattre la protection anti-encastrement (2). 1 2 TX000093 Fig. 21 • 60 Pour sécuriser la protection anti-encastrement (2) contre le relevage involontaire, monter la vis (1) dans l'alésage (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Première mise en service 8.3 Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur 4 3 1 2 TX000018_2 Fig. 22 Pour le transport sur remorque à plateau surbaissé, l'essieu suiveur est fixé solidement aux maîtres-cylindres (2) par une équerre métallique (1), elle-même fixée au moyen de serre-câbles (3) à la tige de piston (4). Pour retirer la sécurité de transport : • Détacher les serre-câbles (3). Veillez à cet égard à ne PAS endommager la tige de piston (4). • Retirer et éliminer l'équerre métallique (1). • Vérifier l'absence de dégâts au niveau de la tige du piston (4). 8.4 Activer le frein de parking Pour la version avec "Groupe tandem à EBS" Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS" 1 4 2 5 3 TX000098 Fig. 23 • • • • Pour activer le frein de parking (1), il convient de démonter la rondelle et l'écrou (2). Enfoncer légèrement la tige filetée (3), la tourner vers la gauche et l'extraire. Insérer la tige filetée (3) dans le perçage (4) et la monter avec la rondelle et l'écrou (2). Fermer le couvercle de protection (5). Avis Pour désactiver le frein de parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage, "Désactiver le frein de parking". 61 Première mise en service 8.5 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages Avis Seul un technicien autorisé est habilité à réaliser l'adaptation des protections anti-collision (2) sur le tracteur. Après chaque changement du tracteur, contrôler le réglage des protections anti-collision (2) et le modifier, le cas échéant. Pour la version « groupe tandem hydraulique » 2 1 TX000019_2 Fig. 24 Virage à gauche • Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à gauche. Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1). • Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une protection au démarrage (2) avec des entretoises. Virage à droite • Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, la barre d'accouplement (1) ne doit pas toucher le timon. • Si la barre d'accouplement (1) touche le timon, il convient de monter une protection au démarrage (2) avec des entretoises. Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces de rechange KRONE : 62 Désignation N° de commande Protection de démarrage 20 256 604 * Entretoises 9 106 420 * Première mise en service Pour la version « groupe tridem hydraulique » 2 1 TX000019_2 Fig. 25 Virage à gauche • Braquer à fond la direction du tracteur vers la gauche et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à gauche. Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1). • Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une protection au démarrage (2) avec des entretoises. Virage à droite • Braquer à fond la direction du tracteur vers la droite et, avec l'ensemble de tracteur et machine, virer prudemment à droite. Dans les virages serrés, la roue du tracteur ne doit pas toucher la barre d'accouplement (1). • Si la roue du tracteur touche la barre d'accouplement (1), il convient de monter une protection au démarrage (2) avec des entretoises. Pour la machine, les pièces suivantes peuvent être commandées auprès du magasin de pièces de rechange KRONE : Désignation N° de commande Protection de démarrage 20 256 604 * Entretoises 9 106 420 * 63 Première mise en service 8.5.1 Essieu suiveur électronique Remarque Lors de changement de tracteur, la conduite en ligne droite doit être recalibrée, voir chapitre Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ». Remarque La première mise en service de l'essieu suiveur doit uniquement être effectuée par un atelier spécialisé. Remarque Si l'essieu suiveur électronique montre un défaut (par ex. la machine dévie vers la droite ou vers la gauche), la conduite en ligne droite doit être recalibrée sur le capteur de timon, voir chapitre Terminal ISOBUS KRONE menu « Calibrage du déplacement en ligne droite ». Remarque La machine doit être recalibrée par un atelier spécialisé si le défaut ne peut être éliminé par le calibrage du capteur de timon. 64 Première mise en service 8.6 Correction du parallélisme AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine ! Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine. • Immobiliser la machine. • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. • Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur est arrêté. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire. Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées Version groupe tandem hydraulique 2 1 8 2 TX000020_3 Fig. 26 • • • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant. Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite. Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une pression de 80 bar est affichée sur le manomètre. • Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut. • Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche. Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression ». 65 Première mise en service Version groupe tridem hydraulique 3 2 1 8 TX000021_3 Fig. 27 • • • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant. Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite. Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une pression de 80 bar est affichée sur le manomètre. • Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut. • Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche. Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression ». 66 Première mise en service Réglage de la hauteur opérationnelle Pour la version « groupe tandem hydraulique » AVERTISSEMENT! Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée ou des accidents peuvent se produire. • Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire autorisé. 2 1 3 4 TX000022_2 Fig. 28 À l'état de livraison, les vérins du groupe sont entièrement rentrés. Les robinets d'arrêt (1) à (4) sont fermés. La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et changée, si nécessaire. Avant la mise en service de la machine, il faut régler la hauteur de conduite. Condition préalable pour le réglage: – Le tracteur et la machine se trouvent sur un support plan, stable et solide. – Accouplez la machine au tracteur sauf arbre à cardan. – Alignez le cadre de la remorque de transport à l'horizontale via la hauteur du timon. – Le réglage de la hauteur opérationnelle doit uniquement être effectué de deux personnes qui se regardent dans les yeux: – Une personne manie le tracteur. – Une personne s'assure que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. 1 X 8.7 TX000024 Fig. 29 • Définir la cote X à l'état abaissé (mesuré entre fond et bordure inférieure de l'aile). 67 Première mise en service Régler la hauteur de conduite sur X+H mm AVERTISSEMENT ! – Blessures graves à cause des pièces de machine en mouvement Quand on active la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre de la machine se déplace. Cela peut entraîner de graves blessures. • Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger du cadre. Avis Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile. 5 2 1 4 5 3 TX000022_2 TX000065_3 Fig. 30 • • • • • • 68 Pneus Hauteur (H) 26,5“ 150 mm 30,5“ 130 mm Ouvrir le robinet d'arrêt (5). o Le levier montre en direction de conduite vers la droite. Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (4). o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) sont parallèles à la conduite. Pour purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe 3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2). Attention ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever / abaisser le timon », le cadre se déplace. Il y a donc un risque d’écrasement. Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger. Pour lever le groupe sur la cote « X+170 mm », actionner la fonction « Lever le timon » (jaune 2+). Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine. o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de rajuster le côté correspondant de la machine. o Si la cote est incorrecte du côté droit de la machine : les robinets d'arrêt (3) et (4) restent ouverts et fermer les robinets d'arrêt (1) et (2). o Si la cote est incorrecte du côté gauche de la machine : les robinets d'arrêt (1) et (2) restent ouverts, fermer les robinets d'arrêt (3) et (4). • Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance égale (X+170 mm). • Ouvrir les robinets d'arrêt (1) et (4). • Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). • Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2). Fermer le robinet d'arrêt (1). Première mise en service • • • • • • • Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon » (jaune 2). o Le groupe s'abaisse lentement dû à son poids propre. Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm. Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm. Fermer le robinet d'arrêt (5). o Le levier montre en direction de conduite vers la gauche. Actionner la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2) » jusqu'à ce que le cadre de la machine soit aligné parallèlement au sol. Mesurer la hauteur maximale du véhicule. • Si nécessaire, abaisser la hauteur du véhicule sur la hauteur maximale admissible du véhicule de 4 m. Pour ce faire, répéter l'opération comme décrit ci-dessus. Fermer les robinets d'arrêt (1) à (4). o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (4) se trouvent à angle droit par rapport à la conduite. 5 2 1 4 3 6 TX000040_2 Fig. 31 En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les robinets d'arrêt (1) à (4) pour empêcher de les tourner. • Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (4) • Tourner la plaquette intermédiaire (6) sur le quatre pans (5) de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers. • Monter les leviers en direction de l'encoche sur le quatre pans (5) 69 Première mise en service 8.7.1 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de freinage La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction du système de freinage et met en danger la sécurité routière. La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque • la hauteur de conduite est réglée correctement. • le système hydraulique est purgé. Avis Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. 2 1 3 Fig. 32 Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1) se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé. • Retirer les bouchons de protection (2). • Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté. 70 • • • • Desserrer les vis de purge (3). Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3). Retirer les morceaux de flexible transparents. Installer le bouchon de protection. • Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ». Première mise en service Pour la version « groupe tridem hydraulique » AVERTISSEMENT! Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée ou des accidents peuvent se produire. • Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire autorisé. 3 2 1 ZX400115_1 Fig. 33 Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Fig. 34 – – – – – – La machine est accouplée, voir chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ». Les conduites hydrauliques sont raccordées, voir chapitre Mise en service, « Raccorder les conduites hydrauliques ». Raccorder les raccordements hydrauliques, voir chapitre Mise en service, « Raccordements hydrauliques ». Pour la version « unité de commande Alpha KRONE » : L'unité de commande Alpha KRONE est raccordée, voir chapitre Mise en service, « Raccorder l'unité de commande Alpha KRONE. Pour la version « Terminal ISOBUS KRONE » : Le terminal ISOBUS KRONE est raccordé, voir chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal ISOBUS KRONE ». Pour la version « Terminal tiers ISOBUS » : Le terminal tiers ISOBUS est raccordé, voir chapitre Mise en service, « Raccorder le terminal tiers ISOBUS ». – La hauteur du timon est adaptée, voir chapitre Première mise en service, « Régler la hauteur du timon ». – L'essieu relevable est abaissé. • Pour définir la cote X à l'état abaissé, mesurer l'écart entre le sol et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a). 71 Première mise en service Régler la hauteur de conduite sur X+H mm AVERTISSEMENT! Blessures graves par des pièces machine mobiles La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ». Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Assurez-vous que personne ne séjourne dans la zone de danger de la barre de coupe. Remarque La hauteur du véhicule ne doit pas dépasser 4 m, le cas échéant diminuer la cote « X » en conséquence. Avis Pour le levage du groupe, env. 4 à 5 l d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôler le niveau d'huile hydraulique du tracteur et, le cas échéant, faire l'appoint d'huile. 1 3 2 ZX400212 Fig. 35 • • • • • • • 72 Pneus Hauteur (H) 26,5“ 150 mm 30,5“ 130 mm Ouvrir les robinets d'arrêt (1) à (3). o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont parallèles à la conduite. Afin de purger les vérins du groupe, relever entièrement et abaisser à nouveau le groupe 3 fois à l'aide de la fonction « Lever / abaisser la cassette à couteaux ». Lever le groupe jusqu'à la cote X+170 mm. Contrôler la cote X+170 mm sur les côtés droit et gauche de la machine. o Si la cote sur le côté droit de la machine diffère de celle du côté gauche, il convient de rajuster le côté correspondant de la machine. o Le robinet d'arrêt (2 ou 3) du côté devant être corrigé reste ouvert, l'autre doit être fermé. • Rentrer ou sortir le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis à distance égale (X+170 mm). • Ouvrir le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3). • Afin d'aligner le cadre de la machine parallèlement à la surface d'appui, actionner la fonction « Relever / abaisser le timon pliant ». Sur la version « Pneus de 26,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+150 mm. Sur la version « Pneus de 30,5“ » : abaisser le groupe jusqu'à la cote X+130 mm. Fermer les robinets d'arrêt (1) à (3). o Les leviers de tous les robinets d'arrêt (1) à (3) sont perpendiculaires à la conduite. Première mise en service 1 3 9 8 2 ZX400116_1 Fig. 36 En vue d'éviter tout actionnement inopiné du groupe, bloquer les leviers des trois robinets d'arrêt (1) à (3) pour empêcher l'actionnement inopiné de ceux-ci. • • • 8.7.2 Démonter les leviers des robinets d'arrêt (1) à (3). Tourner la plaquette intermédiaire (8) sur le carré (9) de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers. Monter les leviers en direction de l'encoche sur le carré (9). Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à l'altération de la fonction du système de freinage La présence d'air dans le circuit hydraulique du groupe entraîne une altération de la fonction du système de freinage et met en danger la sécurité routière. La régulation de la force de freinage n'est garantie que lorsque • la hauteur de conduite est réglée correctement. • le système hydraulique est purgé. Avis Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. 2 1 3 Fig. 37 Les conduites vers le régulateur automatique de force de freinage en fonction de la charge (1) se trouvent entre l'essieu arrière et le réservoir à air comprimé. • Retirer les bouchons de protection (2). • Installer un morceau de flexible transparent de chaque côté. • Desserrer les vis de purge (3). • Dès que de l'huile hydraulique s'échappe sans faire de bulles, fermer les vis de purge (3). • Retirer les morceaux de flexible transparents. • Installer le bouchon de protection. • Après la purge, vérifier la hauteur de conduite et la régler, le cas échéant, voir le chapitre Première mise en service, « Régler la hauteur de conduite ». 73 Première mise en service 8.8 Arbre à cardan Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée. 8.8.1 Ajustage de la longueur 1 1 2 ZX400045 TX000082 Fig. 38 La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Atteler la machine au tracteur. • Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. • • • • 74 Désassembler l'arbre à cardan Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe Mise en service 9 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. • Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. • Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. • Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 75 Mise en service 9.1 Accoupler la machine au tracteur Attention ! Dommages sur la machine suite à un changement de tracteur. Si l'on change de tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire : • Arbre à cardan - adaptation de la longueur (voir le chapitre première mise en service « Arbre à cardan ») • Essieu suiveur - (voir le chapitre Première mise en service « Première mise en service en présence de l'essieu suiveur ») Danger ! - Charges de traction et d'appui du tracteur non respectées ! Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Respecter la charge de traction et d'appui maximale du tracteur ! • Accoupler et sécuriser la machine conformément aux instructions à l'attelage du tracteur. Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. Sur la version avec « attelage à boule » 1 ZX400031_2 1 T X000048_2 Fig. 39 Pour la version avec « groupe tandem » • • • 76 Pour la version avec « groupe tridem » Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule 80 (1) de la machine. Pour abaisser l'attelage à boule 80 (1) de la machine sur l'attelage à rotule, actionner la fonction « Abaisser le timon ». Accoupler et fixer l'attelage à boule 80 (1). Mise en service Sur la version avec « anneau d'attelage 50 » AVERTISSEMENT ! – Dommages sur la machine et/ou blessures corporelles par l'utilisation des dispositifs d'attelage non conformes côté tracteur ! Si le tracteur n’est pas exploité avec un dispositif d’attelage conforme, le dispositif d’attelage de la machine/du tracteur peut casser et la machine peut se déplacer de manière impromptue. Cela peut endommager la machine et blesser gravement, voire tuer des personnes. • N’accoupler l'œillet d'attelage qu’avec des crochets ou des embouts d’attelage adaptés à la réception d'œillets d’attelage selon DIN 9678 ou ISO 5692-1. • Pour les dispositifs d'attelage côté tracteur, tenir compte des valeurs clés et des angles d'orientation horizontale, verticale et axiale requis de l'œillet d'attelage. 1 ZX400201 Fig. 40 L'anneau d'attelage relie la remorque de transport hacheuse au crochet d'attelage du tracteur. La charge d'appui autorisée au point d'accouplement se monte au maximum à 4 t pour l'attelage bas. • Amener le tracteur en marche arrière devant le timon et positionner le crochet d'attelage du tracteur sous l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine. Afin d'abaisser l'anneau d'attelage 50 (1) de la machine sur le crochet d'attelage du tracteur, actionner la fonction « Abaisser le timon ». • Accoupler et bloquer l'anneau d'attelage 50 (1). 77 Mise en service 9.1.1 Accrocher la barre d´accouplement 1 2 3 TX000084 Fig. 41 – Pour la version avec « attelage à boule 80 » : L'attelage à boule 80 de la machine est accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ». – Pour la version avec « anneau d'attelage 50 » : L'anneau d'attelage 50 de la machine est accouplé, voir le chapitre Mise en service, « Accoupler la machine au tracteur ». • • • • 78 Tirer sur le levier (3). Déplacer la barre d'accouplement (2) jusqu'à ce que l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule 50 (1) puisse être accouplé. Bloquer l'attelage à boule 50. Déplacer le tracteur lentement vers la gauche ou vers la droite jusqu'à ce que le levier (3) s'engage. Mise en service 9.2 Montage de l'arbre à cardan Fig. 42 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) • La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 43 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Fig. 44 • Accrocher la chaîne de maintien (1) côté machine dans l'alésage (2). 79 Mise en service 9.3 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 311 kN (70.000 lbf) . Avis Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 ZBBP1224 Fig. 45 80 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur. Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse. Mise en service 9.4 Raccordement des conduites hydrauliques Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. 81 Mise en service 3 1 2 TX000001 Fig. 46 Un nombre variable d'appareils de commande est utilisé sur le tracteur pour permettre le fonctionnement de la machine (selon l'équipement). 82 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccordez l'accouplement hydraulique (vert 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccordez les accouplements hydrauliques (jaune 2+ / jaune 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet. • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 6+ / bleu 6-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Mise en service 9.5 Raccordement de l'éclairage Danger ! - Câble de raccord non posé correctement. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Poser les câbles de raccord entre le tracteur et la machine de sorte qu'ils ne soient pas tendus dans les virages ou lorsque le timon pliant est utilisé ou qu'ils ne viennent pas en contact avec les roues du tracteur. 1 2 TX000042 Fig. 47 Le raccordement de l'installation d'éclairage est effectué à l'aide du câble de raccord à 7 pôles fourni (2). Pour ce faire : • Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise (1) de la machine prévue à cet effet. • Enfichez le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise du tracteur prévue à cet effet. • Posez le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 83 Mise en service 9.6 Raccorder le système électronique de freinage (SEF) Sur la version avec « système électronique de freinage (SEF) » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. • Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. • Poser les tuyaux flexibles et les câbles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne soient pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. • Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 1 2 TX000094 Fig. 48 Le système de freinage électronique est raccordé via le câble de raccord à 7 pôles fourni (2). • Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet (1) de la machine. • Introduire le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) dans la prise prévue à cet effet du tracteur. • Poser le câble de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. Avis Sur les tracteurs sans prise ABS, le système de freinage électronique est raccordé via le câble spécial à commander en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 552 * auprès du fabricant ou du revendeur spécialisé agréé. 84 Mise en service 9.7 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ZX400003 Fig. 49 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. 85 Mise en service 9.8 Frein hydraulique (exportation) Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la machine. Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste). • En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. 2 2 1 BPHS0113 4 3 BPHS0112 Fig. 50 • • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur. La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la soupape de sécurité: • Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide de la force des ressorts. 86 Mise en service 9.9 Raccorder le boîtier de commande KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 2 3 1 2 4 3 TX000091 Fig. 51 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Raccordement du boîtier de commande au tracteur • Relier le connecteur (2) à 2 pôles avec la prise (1) à 2 pôles du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine • Relier le connecteur (3) à 6 pôles avec la prise (4) à 6 pôles de la machine. 87 Mise en service 9.10 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. • S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Remarque Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur. Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 1 3 2 5 4 1 4 7 3 6 9 8 6 7 9 10 CC001028_1 Fig. 52 – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Raccordement du terminal au tracteur • • 88 Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal. Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Mise en service Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. • • Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Tracteurs sans système ISOBUS 1 3 4 2 5 B290 6 7 9 10 8 CC001029_1 Fig. 53 – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur • • Raccorder le connecteur à 12 pôles (2) du jeu de câbles (3) à la prise (1) du terminal. Raccorder le connecteur à 9 pôles (4) du jeu de câbles (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). 89 Mise en service Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *. • • 90 Raccorder le connecteur à 9 pôles (7) du jeu de câbles (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Raccorder le connecteur à 11 pôles (9) du jeu de câbles (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. Mise en service 9.11 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Remarque – Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Effet : Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. • S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Remarque Respecter la notice d'utilisation fournie pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur. 1 5 2 4 3 Fig. 54 – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Raccordement du tracteur à la machine • Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise à 9 pôles ISOBUS (1) du tracteur. • Relier le connecteur à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. 91 Mise en service 9.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE 2 1 5 4 3 CC001043_1 Fig. 55 • • 92 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6) du terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1). Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). Mise en service 9.13 Raccorder le levier multifonctions Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 3 1 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 Fig. 56 – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). 93 Mise en service Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré 3 1 2 1 4 5 B290 CC001041 Fig. 57 94 – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». – Le supplément B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. • • Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (3) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Mise en service 9.14 Faire pivoter la béquille en position de transport Fig. 58 Pivotez la béquille vers le haut après l'accouplement de la machine. Pour ce faire : • Actionnez l'appareil de commande à double effet (relever/abaisser le timon) et relevez légèrement le timon. • Coupez le contact du tracteur et empêchez tout déplacement de celui-ci. • Serrez le boulon de sécurité (2) au niveau de la béquille (1) et pivotez la béquille en position de transport. • Verrouillez la béquille au moyen du boulon de sécurité (2). 9.15 Desserrer/serrer le frein de parking Pour la version "Groupe tandem à frein à air comprimé/frein hydraulique" Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique" Fig. 59 Desserrer : • Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Serrer • Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. 95 Mise en service 9.16 Suspension du timon X X Fig. 60 Afin d´améliorer des qualités routières lors du transport, la machine est équipé d'une suspension du timon. Les crêtes de pression dans le vérin hydraulique sont absorbées par des accumulateurs de pression. Pour activer la suspension du timon, sortir les tiges de piston des vérins hydrauliques (1) au moins X=30 mm. • Actionner l'appareil de commande à double effet (lever/abaisser le timon) et sortir les tiges de piston des vérins hydrauliques (1) au moins X=30mm. 96 Mise en service 9.17 Démonter l'unité de rouleaux doseurs AVERTISSEMENT! Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension. • Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage appropriés, homologués et intacts. • Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage. • Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens d'accrochage appropriés, homologués et intacts. • Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage. • Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue. 1 4 2 3 TX000068_1 Fig. 61 • Ouvrir la trappe arrière (1) env. 50 cm. • Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur de manière à ce que le démontage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas empêché et l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs n'est pas caché. • Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante de manière à ce que le frein dans le moteur hydraulique empêche l'abaissement accidentel du recouvrement de l'espace de chargement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Sécuriser la trappe arrière (1) contre tout abaissement inopiné en utilisant le robinet d'arrêt (2). • Démonter les protections de chaîne (3) et (4). 2 1 TX000070_1 Fig. 62 • Pour détendre la chaîne d'entraînement (1), desserrer la vis du ressort de traction (2). • Démonter la chaîne d'entraînement (1). 97 Mise en service 1 2 TX000071 Fig. 63 Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg. Avis Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du soulèvement. • Accrocher l'outil de levage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2). 3 2 1 TX000072_1 Fig. 64 • Pour le blocage en position de l'unité de rouleaux doseurs (2), tendre légèrement le moyen d'accrochage (1). • Démonter les raccords vissés (3) sur les parois latérales. Après démontage de toutes les vis, l'unité de rouleaux doseurs (2) est suspendue librement dans l'engin de levage. 98 Mise en service 1 TX000074 Fig. 65 • Tourner l'unité de rouleaux doseurs (1) dans le moyen d'accrochage et la lever de la remorque vers le haut. 1 TX000075 Fig. 66 • • Déposer l'unité de rouleaux doseurs (1) sur un sol plan. Sécuriser l'unité de rouleaux doseurs (1) contre le renversement. 1 2 TX000076_1 Fig. 67 • Pour fermer les ouvertures dans l'espace de chargement, monter la tôle de revêtement (1) et (2). 99 Mise en service 9.18 Monter l'unité de rouleaux doseurs AVERTISSEMENT! Risque de blessures par la charge suspendue! Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension. • Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des engins de levage appropriés, homologués et intacts. • Faire attention à la capacité de charge suffisante de l'appareil de levage. • Pour le montage et le démontage de composants, n'utiliser que des moyens d'accrochage appropriés, homologués et intacts. • Faire attention à la durée d'utilisation du moyen d'accrochage. • Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue. 2 1 TX000077_1 Fig. 68 • Ouvrir la trappe arrière (1) d'environ 50 cm. • Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement via l'appareil de commande du tracteur de manière à ce que le montage de l'unité de rouleaux doseurs ne soit pas entravé et l'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs ne soit pas caché. • Amener l'appareil de commande du tracteur en position flottante pour que le frein dans le moteur hydraulique empêche tout abaissement accidentel du recouvrement de l'espace de chargement. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Utiliser le robinet d'arrêt (2) pour bloquer la trappe arrière (1) contre tout abaissement accidentel. 1 2 TX000076_1 Fig. 69 • Démonter les tôles de revêtement (1) et (2). 100 Mise en service 1 2 TX000078 Fig. 70 Le poids de l'unité de rouleaux doseurs est d'env. 350 kg. Remarque Etant donné le centre de gravité, le moyen d'accrochage doit être monté de façon excentrée sur l'unité de rouleaux doseurs pour qu'elle soit accrochée à l'horizontale lors du soulèvement. • Accrocher le moyen d'accrochage (1) dans le rouleau doseur supérieur (2). 1 2 TX000079 Fig. 71 • • Lever l'unité de rouleaux de dosage (1) dans la remorque. Positionner l'unité de rouleaux de dosage (2) par une rotation dans le moyen d'accrochage dans les ouvertures de l'espace de chargement. Veillez à ce que le côté entraînement se trouve sur le côté gauche de la machine. 101 Mise en service 3 2 1 TX000072_1 Fig. 72 • Pour fixer l'unité de rouleaux doseurs (2) dans sa position, maintenir le moyen d'accrochage (1) légèrement tendu. • Monter les raccords vissés (3) sur les parois latérales. • Enlever le moyen d'accrochage (1) de l'unité de rouleaux doseurs. 2 1 TX000080_1 Fig. 73 • Monter la chaîne d'entraînement (1). • Pour tendre la chaîne d'entraînement (1), serrer la vis du ressort de traction (2). 1 2 TX000081_1 Fig. 74 • Monter les protections de chaîne (1) et (2). • Pour tester le fonctionnement, effectuer une marche d'essai, voir le chapitre Commande « Déchargement ». 102 Utilisation 10 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Ce chapitre décrit les étapes de travail suivantes: – Actionner les composants de la machine à l'aide de l'hydraulique – Déterminer le poids de chargement – Eviter la surcharge en utilisant l'affichage du poids (en option) – Le chargement – Le déchargement – Parquer la machine 10.1 Démonter/monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée Le fusible sert à la protection contre toute utilisation non autorisée après rangement de la machine. 2 1 3 KS300127 Fig. 75 Démontage • Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. Montage • Monter l'étrier (3) avec le verrou (2), les sécuriser avec le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr. 103 Utilisation 10.2 Ouvrir/fermer la trappe arrière CC001046 Fig. 76 Ouvrir • Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) pour ouvrir la trappe arrière. Si le symbole clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours d'ouverture. Si le symbole est affiché en continu dans le terminal, la trappe arrière est ouverte. Fermer • Amenerl'appareil de commande à simple effet (vert 1+) en position flottante pour fermer la trappe arrière. Si le symbole Si le symbole 10.3 clignote dans le terminal, la trappe arrière est en cours de fermeture. est affiché en continu, la trappe arrière est fermée. Relever/abaisser le timon Lever • Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2+) pour soulever le timon. Abaisser • Actionner l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) pour abaisser le timon. 10.4 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Bloquer • Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour bloquer l'essieu directeur. Débloquer • Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour débloquer l'essieu directeur. 10.5 Relever/abaisser l'essieu relevable Lever • Actionner l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) pour soulever l'essieu relevable. Abaisser 104 Utilisation • 10.6 Amener l'appareil de commande à simple effet (jaune 3) en position flottante pour abaisser l'essieu relevable. Ouvrir/fermer le recouvrement de l'espace de chargement Ouvrir • Pour ouvrir le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à double effet (bleu 6+). Fermer • Pour fermer le recouvrement d'espace de chargement, actionner l'appareil de commande à double effet (bleu 6-). 105 Utilisation 10.7 Déterminer le poids de chargement Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : I II Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany 2 1 ZX400079_2 Fig. 77 Poids de chargement = poids total autorisé (2) - charge d'essieu (vide) (1) • Les indications concernant le poids total admissible (2) se trouvent sur la plaque signalétique (II), voir également le chapitre Caractéristiques techniques. • Les indications concernant la charge d'essieu (vide) (1) se trouvent sur la plaque ALB (I), voir également le chapitre Caractéristiques techniques. Poids spécifique de la matière chargée Les valeurs dans le tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières chargées courantes. Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé Teneur en MS env. 40 % env. 30 % env. 30 % Poids spécifique de la matière chargée env. 250 kg/m³ env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ MS = matière sèche de la matière chargée Déterminer le volume de chargement admissible • Pour déterminer le volume de chargement maximal admissible, appliquer la formule suivante : volume de chargement maximal admissible = poids de chargement : poids spécifique de la matière chargée • Remplir la machine jusqu'au volume de chargement calculé en tenant compte des autres conditions-cadres (caractéristiques techniques, taille du tracteur, dévers, sol, etc.), voir le chapitre Caractéristiques techniques. 106 Utilisation 10.8 Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids Sur la version « Dispositif de pesage » Pour éviter la surcharge de la machine, le poids de chargement peut être contrôlé pendant l'opération de chargement en utilisant l'affichage du poids sur les manomètres (1, 2). 1 2 TX000101 Fig. 78 Dans l'affichage du poids, les pressions dans les systèmes hydrauliques de la suspension du timon et du groupe d’essieu sont affichées sur le manomètre (1, 2). Si le poids de chargement monte, ces pressions augmentent aussi. Pour se familiariser avec l'affichage du manomètre, les pressions qui sont affichées sur les manomètres (1, 2) doivent être déterminées d'abord quand la machine est chargée avec le poids de chargement. Déterminer le poids du chargement • Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse non chargée et prendre note du poids. • Charger la remorque de transport hacheuse. • Peser l'attelage composé du tracteur et de la remorque de transport hacheuse chargée et prendre note du poids. • Calculer le poids de chargement : Poids de chargement = poids de l'attelage chargé - poids de l'attelage non chargé Si le poids de chargement n’atteint pas le poids maximal de chargement : • Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2). Si le poids de chargement dépasse le poids maximal de chargement : • Charger la remorque de transport hacheuse avec une petite quantité de chargement et peser à nouveau l'attelage. Si nécessaire, répéter l'opération jusqu'à ce que le poids maximal de chargement ne soit plus dépassé. • Noter les pressions affichées sur les manomètres (1, 2). Le poids de chargement ne doit pas dépasser le poids maximal de chargement! • Charger la remprque de transport hacheuse jusqu'à atteindre les pressions notées sur les manomètres (1, 2). Cela permet de s'assurer que le poids de chargement ne dépasse pas le poids maximal de chargement. 107 Utilisation 10.9 Chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. Condition préalable pour le chargement: – La trappe arrière est fermée. – L'essieu orientable auto-directionnel est débloqué, en option. – L'essieu relevable de l'essieu tridem est abaissé, en option. – Le recouvrement de l'espace de chargement est ouvert, en option. • Amenez l'appareil de commande à double effet (6+/6-) en position flottante pour activer le frein du moteur hydraulique du recouvrement de l'espace de chargement. Commencer par l'opération de chargement: • Mettez le tracteur en marche. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. • Abaissez la partie avant de la remorque de transport avec le timon tant que l'attelage du tracteur avance derrière l'ensileuse (hachage). • Alignez la remorque de transport à l'horizontale avec le timon lorsque l'attelage du tracteur avance à côté de l'ensileuse. • Sélectionnez la vitesse de conduite et la distance par rapport au véhicule roulant à côté de l'ensileuse de sorte à ce que la remorque de transport soit chargée de manière sûre et irréprochable. 108 Utilisation 10.10 Déchargement Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Remarque Activez uniquement la prise de force du tracteur au ralenti et avec la trappe arrière ouverte. Sur la version « sans rouleaux doseurs » Déchargement : • Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur. • Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte. • Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur pendant environ 20 s afin que la ridelle avant soit automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement. • Activer la prise de force du tracteur au ralenti. Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée. • Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de l'opération de déchargement. • Si la matière à décharger ne remplit pas complètement l'ouverture de la trappe arrière, réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse du fond mouvant. Après le déchargement : • Désactiver la prise de force du tracteur. La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant. • Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée. Pour la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort. • Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur. 109 Utilisation Sur la version « avec rouleaux doseurs » Déchargement : • Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur. • Sur la version « sans assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur jusqu'à ce que la trappe arrière soit ouverte. • Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Actionner l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) pendant environ 20 s afin que la ridelle avant soit automatiquement pivotée vers l'arrière lors du déchargement. • Activer la prise de force du tracteur au ralenti. Au début du déchargement, la quantité de matière à décharger est élevée. • Avancer rapidement afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Selon le modèle, la quantité de matière à décharger se réduit de manière notoire vers la fin de l'opération de déchargement. • Lorsque vous observez des tourbillonnements de la matière à décharger au niveau du rouleau doseur supérieur, réduire la vitesse du tracteur, sans modifier la vitesse de fond mouvant. Après le déchargement : • Désactiver la prise de force du tracteur. La désactivation de la prise de force entraîne automatiquement l'arrêt du fond mouvant et des rouleaux doseurs. • Amener l'appareil de commande à simple effet (vert 1+) du tracteur en position flottante jusqu'à ce que la trappe arrière soit fermée. Sur la version avec « assistance hydraulique au déchargement » : Lors de la fermeture de la trappe arrière, la ridelle avant est automatiquement pivotée vers l'avant par la force du ressort. • Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via l'appareil de commande à simple effet (jaune 3+) du tracteur. 110 Utilisation 10.11 Arrêter la machine Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, graves blessures • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. • Pour parquer, la machine doit être vide. • Déposer la machine sur un support stable. • Désaccoupler uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • Lors du couplage et du découplage d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière ! Les prescriptions de prévention des accidents devront absolument être respectées. • Couper la pression sur le tracteur et la machine pour coupler et découpler le flexible hydraulique en direction et en provenance de l'hydraulique du tracteur ! Amener les soupapes de commande affectées en position de flottement. Installation de frein à air comprimé : • Toujours désaccoupler d'abord la tête d'accouplement rouge (conduite de réserve) puis la tête d'accouplement jaune (conduite de freinage). 3 4 2 1 TX000010_3 Fig. 79 Procéder comme suit pour parquer la machine : • Pour bloquer la machine avec le frein de parking, voir chapitre Mise en service, "Desserrer/serrer le frein de parking". • Soulever légèrement la remorque de transport hacheuse à l'avant au-dessus du timon. • Pivoter le pied d'appui (1) vers le bas et le verrouiller. • Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose sur le sol. • Désaccoupler l'attelage à boule 50. • Desserrer le verrouillage pour l'attelage à boule 80. • Abaisser le timon via l'appareil de commande à double effet (jaune 2-) du timon jusqu'à ce que l'attelage à boule du tracteur soit libre. • • • Évacuer la pression du système hydraulique. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (3) du tracteur. Désaccoupler les tuyaux flexibles à air comprimé (4). Avis Insérer les flexibles hydrauliques débranchés (3) dans les porte-flexibles prévus à cet effet sur la boîte de vitesses afin d'éviter l'encrassement des pièces d'accouplement. Utiliser des capuchons aux extrémités des flexibles pour les obturer. • Désaccoupler les raccords électriques. • Désaccoupler l'arbre à cardan (2) côté tracteur et le déposer sur le support de l'arbre à cardan de la machine. 111 Utilisation 10.11.1 Cales d'arrêt 1 1 TX000045 Fig. 80 Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant. 112 Boîtier de commande KRONE 11 Boîtier de commande KRONE ATTENTION ! Protéger le boîtier de commande L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au boîtier de commande. • Protéger le boîtier de commande de l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le boîtier de commande dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension, l'électronique du boîtier de commande peut être endommagée. Le boîtier de commande est pour les machines sans commande. Avec le boîtier de commande, les phares de travail DEL sont activés et désactivés via un commutateur à bascule. Les DEL indiquent l'état du boîtier de commande, des phares de travail DEL et de la trappe arrière. 113 Boîtier de commande KRONE 11.1 Vue d'ensemble 1 3 2 TX000088 Fig. 81 Commutateur à bascule Pos. Position du commutateur à bascule 2 Signification Boîtier de commande désactivé (en bas) (au centre) (en haut) 114 Boîtier de commande activé (contrôle de la trappe arrière actif) Boîtier de commande activé (contrôle de la trappe arrière actif, phares de travail activés) Boîtier de commande KRONE DEL d'état Pos. État Signification 1 La DEL d'état n'est pas allumée. Boîtier de commande désactivé La DEL d'état s'allume en rouge. Boîtier de commande activé (contrôle de la trappe arrière actif) La DEL d'état s'allume en jaune. Boîtier de commande activé (contrôle de la trappe arrière actif, phares de travail activés) La DEL d'état n'est pas allumée. Trappe arrière fermée La DEL d'état s'allume en rouge. Trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte La DEL d'état s'allume en jaune. Trappe arrière complètement ouverte 3 11.2 Activer/désactiver boîtier de commande 1 2 TX000089 Fig. 82 Activation à . • Commuter le commutateur à bascule (2) de La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Le boîtier de commande est enclenché. Le contrôle de la trappe arrière est activé. Désactivation à . • Commuter le commutateur à bascule (2) de La DEL d'état (1) s'éteint. Le boîtier de commande est désactivé. Le contrôle de la trappe arrière est désactivé. 115 Boîtier de commande KRONE 11.3 Activer / désactiver les phares de travail DEL 1 2 TX000089 Fig. 83 Condition préalable : – Le boîtier de commande est activé, voir le chapitre Boîtier de commande KRONE, « Activer / désactiver le boîtier de commande ». Activation • Commuter le commutateur à bascule (2) de à . La DEL d'état (1) s'allume en jaune. Les phares de travail DEL sont activés. Désactivation à . • Commuter le commutateur à bascule (2) de La DEL d'état (1) s'allume en rouge. Les phares de travail DEL sont désactivés. 116 Boîtier de commande KRONE 11.4 DEL d'état trappe arrière 3 TX000090 Fig. 84 Ouvrir la trappe arrière • Ouvrir la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande « Actionner les composants avec l'hydraulique ». La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte. La DEL d'état (3) s'allume en jaune. La trappe arrière est complètement ouverte. Fermer la trappe arrière • Fermer la trappe arrière via l'hydraulique du tracteur, voir le chapitre Commande « Actionner les composants avec l'hydraulique ». La DEL d'état (3) s'allume en rouge. La trappe arrière n'est pas verrouillée/est ouverte. La DEL d'état (3) s'éteint. La trappe arrière est fermée. 117 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 12 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 2 3 1 CC001013_1 CC001023 Fig. 85 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), de l'électronique pour dispositif de pesage (2) (en option), du terminal (3) ainsi que des éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour le dispositif de pesage (2) (en option) se trouvent à l'avant à droite sur la machine sous le capot avant. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • La commande des actionneurs installés sur la machine. • La transmission des messages de défaut. • L'évaluation des capteurs. • Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches (1). 118 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 12.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs / données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 12.2 Activer ou désactiver le terminal 1 CC001024 Fig. 86 Activation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « Menu principal » Si la machine est raccordée : « Écran de circulation sur route » CC001025 CC001045 Fig. 87 Après le démarrage du terminal, le format paysage est affiché. Pour afficher un autre format (format portrait ou écran pleine page), voir la notice d'utilisation du terminal CCI. Désactivation • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. 119 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 12.3 Structure de l'écran 1 1 2 2 2 3 2 2 3 CC001026 Fig. 88 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche / droite Pour commander la machine, KRONE recommande de placer l'application machine dans la vue principale. 3 Vue d'informations Dans la vue d'informations, vous pouvez sélectionner des applications (apps) supplémentaires du menu des applications et les afficher. Les applications peuvent être déplacées dans la vue principale par glisser-déposer. Remarque Pour des informations supplémentaires concernant le fonctionnement du terminal, respecter la notice d'utilisation de la machine. 120 Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE 12.4 Structure de l'application machine de KRONE 1 3 4 2 CC001032 Fig. 89 L'application machine de KRONE se subdivise en différents domaines : Ligne d'état (1) La ligne d'état (1) affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine est commandée via la fonction tactile en appuyant sur les touches (2). Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – Écran de circulation sur route Écran(s) de travail Niveau de menu Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail et elle peut être configurée individuellement. 121 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 13 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 122 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 13.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ISB ISB 1 CC000916 Fig. 90 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. 13.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Remarque Le contraste du terminal de commande KRONE n'est pas appelé avec d'autres terminaux ISO. Le réglage se fait directement à l'aide du terminal ISO, voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO. Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués par le terminal, voir notice d'utilisation du fabricant du terminal ISO. 123 Terminal – Fonctions de machine 14 Terminal – Fonctions de machine AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 14.1 Ligne d'état Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont affichés dans la ligne d'état. Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne d'état. 1 CC001031 Fig. 91 Les symboles représentés avec un ombrage ( ) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole avec ombrage est sélectionné : – une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou – une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec terminal tactile Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette. Pour la version avec terminal non tactile Sélectionnable via la roulette. 124 Terminal – Fonctions de machine La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Désignation Explication Message d'alarme existe – Tactile; le masque avec les messages d'alarme actuels s'ouvre. Phares de travail allumés – – Mode manuel Tactile Phares de travail éteints – – Mode « Automatisme de phare de travail » si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. Tactile – Tactile Phares de travail éteints Phares de travail allumés Chargement atteint Essieu relevable abaissé Essieu relevable, relevé Compteur de durée de fonctionnement, désactivé Compteur de durée de fonctionnement, activé Pour la version essieu suiveur électronique Symbole Désignation Explication Mode route En mode route, les essieux tandem sont dirigés du système électronique de sorte à ce qu'ils suivent la voie du tracteur en marche avant et en marche arrière. Mode champ En mode champ, les modifications manuelles sur l'angle de braquage de l'essieu suiveur peuvent être effectuées. Pas de l'alimentation en huile de l'essieu suiveur Défaut de l'essieu suiveur Le déplacement en ligne droite est calibré 125 Terminal – Fonctions de machine 14.2 Écran de travail "Dispositif de pesage" 1 CC000170_1 Fig. 92 Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Remarque Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Touche sensitive Signification Information Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » Remettre le chargement à zéro Sauvegarder le chargement Appeler le menu « Compteur du client » Appeler le niveau de menu de la machine Désactiver les phares de travail Activer les phares de travail / 126 Le mode « Dispositif automatique des phares de travail » peut être activé si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. Désactiver le mode pour le dispositif automatique des phares de travail Les phares de travail de la machine sont activés ou désactivés à partir du tracteur. Appeler le menu « Calibrage » Apparaît uniquement si le chargement est sauvegardé. Terminal – Fonctions de machine 14.3 Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » • Pour appeler le menu « Essieu suiveur électronique », appuyer sur . Le menu « Essieu directeur électronique » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu suiveur électronique ». 14.4 Appeler le niveau de menu • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le niveau de menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ». 14.5 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » • Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur Le menu « Compteur de détail » s’affiche. 14.6 . Activer / Désactiver les Phares de Travail Activer phare de travail automatique : – Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à disposition des données pour l'éclairage. • Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur À l'écran apparaît soit ou . . Désactiver phare de travail automatique : • Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur ou . À l'écran apparaît soit 14.7 ou . Activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL Sur la version avec « Éclairage de l'espace de chargement DEL » L'éclairage de l'espace de chargement DEL est raccordé aux phares de travail du tracteur. • Pour activer / désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL, activer / désactiver les phares de travail du tracteur. 127 Terminal – Fonctions de machine 14.8 Dispositif de pesage 1 CC000170_1 Fig. 93 Symbole Désignation Explication Charge actuelle Poids à vide 1) Poids de décharge La valeur est affichée uniquement lorsque la charge est sauvegardée. Le poids est déterminé. La valeur est sauvegardée Écran de travail "Dispositif de pesage" Angle de braquage timon Angle de braquage essieu suiveur / essieu tridem Angle de braquage essieu relevable (essieu tridem) 14.8.1 Sauvegarder le chargement Condition préalable à l'enregistrement: – La remorque de transport est chargée. Elle est alignée horizontalement sur le fond. – Les freins sur le véhicule de transport et le tracteur sont desserrés. – Le compteur du client est sélectionné, voir le menu 13-1 « Compteur du client ». Pour la version « essieu tridem »: – L'essieu relevable est abaissé, laissez la vanne en position flottante. ATTENTION! Chaque fois que la touche soit appuyée sans qu'aucun déchargement ne soit effectué d'abord, le poids du chargement affiché est noté dans le compteur du client. C'est pourquoi les entrées dans les compteurs sont incorrectes. – 128 Appuyez sur la touche uniquement si le poids de chargement doit être sauvegardé et la remorque de transport est déchargée ensuite. Terminal – Fonctions de machine Lorsque l'attelage est immobile: • Pour sauvegarder le chargement, appuyez sur Le symbole pour env. 3 secondes. apparaît et le signal retentit. Lorsque l'attelage roule: pour env. 0,5 secondes. • Pour sauvegarder le chargement, appuyez sur Le système détermine le poids. Le symbole (2) apparaît pour env. 20 secondes pendant que le système détermine le poids. Le poids déterminé est sauvegardé après env. 20 secondes. Le symbole apparaît et le signal retentit. Appeler le menu « Compteur du client » dans lequel le poids doit être sauvegardé. • Appuyez sur pour appeler le menu « Compteur du client ». Pour la suite de la procédure, consultez le sous-menu 13-1 « Compteur du client ». Remettre le chargement à zéro Le chargement doit être remis à zéro s'il affiche à l'état non chargé de la machine une valeur supérieure à zéro. • Appuyez sur pour remettre le chargement à zéro. 14.9 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ESC CC000174 Fig. 94 Touche sensitive Description Ferme le menu appelé. Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Mode Champ ». Permet d’accéder au menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » 129 Terminal – Fonctions de machine 14.10 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » DEF DEF CC000176 CC000175 Fig. 95 Touche sensitive Description Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Electronique“ Passe en « Essieu directeur à direction traînée » Quitter le menu sans sauvegarder Sauvegarder le calibrage Remettre au réglage effectué en usine Calibrer le tandem tracteur/remorque pour le déplacement en ligne droite: • • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive . Faites avancer l'attelage avec le tracteur en ligne droite avec une vitesse moins de 5 km/h jusqu'à ce que la remorque se trouve en ligne droite derrière le tracteur. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. pour ne pas sauvegarder le • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive effectué en usine. pour appeler le réglage pour sauvegarder le Remarque La barre d´accouplement doit être réglée si le calibrage ne peut être sauvegardé. 130 Terminal – Fonctions de machine 14.11 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » CC000177 Fig. 96 Touche sensiti ve Description Information Permet d’accéder au menu « Essieu suiveur électronique ». Essieu suiveur « Mode manuel » Les roues restent dans la position réglée et ne suivent plus la voie du tracteur. Essieu suiveur à flanc de colline Les roues suivent la voie du tracteur avec l'angle de braquage modifié. Bloquer l'essieu suiveur Pendant la conduite, les roues se meuvent pour atteindre une position rectiligne en fonction de leur position et ne suivent plus la voie du tracteur après avoir atteint une position rectiligne. Régler l'angle de braquage vers la gauche. Régler l'angle de braquage vers la droite. Ferme le menu appelé. Essieu suiveur « Mode manuel » • • • Pour activer l'essieu suiveur en « Mode manuel », appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur . . Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur Essieu suiveur à flanc de colline • Pour activer l'essieu suiveur à flanc de colline, appuyer sur La touche sensitive clignote. • Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur • Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . . . Bloquer l'essieu suiveur • Pour bloquer l'essieu suiveur, appuyer sur La touche sensitive clignote. . 131 Terminal – Menus 15 Terminal – Menus 15.1 Niveau de menu Menu Sous-menu Désignation 7 Dispositif de pesage 13 Compteurs 13-1 Compteur du client n 13-2 Compteur totalisateur all 14 Réglages ISOBUS 14-1 14-2 Diagnostic auxiliaire (AUX) Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/du sens de marche 14-3 Régler la couleur de fond 14-7 Virtual Terminal (VT) 14-9 132 Commutation entre les terminaux Terminal – Menus Menu Sous-menu Désignation 15 Réglages 15-1 15-2 15-4 1 2 : 15-5 15-6 Test des capteurs Test des actionneurs Liste des défauts Information Monteur 133 Terminal – Menus 15.2 Symboles récurrents Symbole Désignation Flèche vers le haut Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Enregistrer le réglage. Flèche vers la gauche OK ESC DEF Quitter le menu sans mémoriser. Une pression prolongée appelle l'écran de travail préalablement appelé. Réinitialiser au réglage d'usine. Plus Augmenter la valeur. Afficher le prochain mode. Moins Diminuer la valeur. Afficher le mode précédent. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs, des capteurs pertinents pour ce menu. Accès rapide au test des acteurs, des acteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs 134 Explication Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Terminal – Menus 15.3 Appeler le niveau de menu CC000420_2 CC000172_1 Fig. 97 • Appuyez sur pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 7 "Dispositif de pesage" Menu 13 "Compteurs" Menu 14 "Réglages ISOBUS" Menu 15 "Réglages" Symbole Signification Sélectionner le menu précédent Sélectionner le menu suivant Ouvrir le menu Quitter le menu 135 Terminal – Menus 15.4 Modifier valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Trois options existent pour effectuer les réglages : • via la roulette. • • en appuyant sur ou . en cliquant sur la valeur bleue affichée à l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique, un masque d'introduction s'ouvre. Pour des indications supplémentaires concernant la saisie de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Exemples : Via la roulette • Sélectionner la valeur souhaitée avec la roulette. La valeur est mise en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Un masque d'introduction s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via Plus/Moins Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur est mémorisée. • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur Le symbole . sur la ligne supérieure disparaît. • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur La valeur réglée est mémorisée. Le symbole . . est affiché sur la ligne supérieure. Via la valeur • Actionner brièvement la valeur. Un masque d'introduction s'ouvre. • Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 136 Terminal – Menus 15.5 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • . sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer le mode, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole supérieure. • . Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne . 137 Terminal – Menus Menu 7 "Dispositif de pesage" 7 1 A CC000172_1 300 kg CC000434_5 15.6 15000 Kg Fig. 98 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu "Dispositif de pesage". Graphiqu e Information Signification Mode mémorisé Symbole Désignation Explication Remettre la charge utile à zéro La charge utile actuelle est remise à zéro. Quitter le menu sans mémoriser Activer le message d'avertissement Désactiver le message d'avertissement – – Peut être activé dans tous les modes. Un message d'avertissement apparaît à l'écran lorsque le poids du chargement est atteint. – Peut être désactivé dans tous les modes. Ouvrir le menu "Calibrer le dispositif de pesage". Symbole 138 Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». 7 1 A 300 kg CC000434_5 Terminal – Menus 15000 Kg Fig. 99 Activer le message d'avertissement • Appuyez sur pour activer le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Désactiver le message d'avertissement • Appuyez sur pour désactiver le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Régler le chargement Remarque Réglez le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la machine (respecter les charges d'essieu admissibles) ne soit pas dépassé. Les indications concernant le poids total et la charge admissible sur essieu figurent sur la plaque signalétique de la machine (voir aussi le chapitre « Identification »). – Condition préalable: Le message d'avertissement doit être activé. • Appuyez sur la valeur (A) de l'écran tactile pour modifier le chargement. Le masque d’entrée s'ouvre. • Augmentez ou diminuez la valeur (A). • Confirmez la saisie avec OK. Remettre le chargement à zéro • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive à zéro. pour remettre le chargement 139 Terminal – Menus 15.6.1 Calibrage Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Calibrer le capteur de force de traction pour la charge par essieu 7 1 A 300 kg CC000434_5 15.6.1.1 15000 Kg CC000438_1 Fig. 100 140 • • Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contrepesée. Appeler le menu 7 "Dispositif de pesage", voir chapitre Terminal – Menus, "Menu 7, Dispositif de pesage". • Appuyer sur • Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur ou . . • Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur • Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur pour appeler le menu de calibrage. . . Terminal – Menus 15.6.1.2 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. 1 2 3 CC000173_1 CC000438_1 Fig. 101 Symbole Signification Augmenter la charge par essieu Diminuer la charge par essieu Augmenter la charge d'appui Diminuer la charge d'appui Sauvegarder la valeur Appeler l'écran de travail « Calibrer le capteur de force de traction pour la charge d'appui / charge par essieu » Quitter le menu • Appeler le menu 7 "Dispositif de pesage", voir chapitre Terminal – Menus, "Menu 7, Dispositif de pesage". • Pour ouvrir l'écran de travail "Calibrer le dispositif de pesage", appuyer sur • Appuyer sur pour appeler l’écran de base "Calibrer le boulon dynamométrique de la charge d’appui/charge par essieu". . Procédure à suivre pour le calibrage : • Remplir la remorque de transport hacheuse. • Pour sauvegarder le poids du chargement, appuyer sur . Déterminer et noter les valeurs pour la charge d'appui et la charge par essieu de la remorque chargée. Avancer la remorque jusqu'à la balance • déterminer et noter la charge d'appui (1) (poids plein). • déterminer et noter la charge par essieu (2) (poids plein). Déterminer et noter les valeurs pour la charge d'appui et la charge par essieu de la remorque non chargée. • Décharger intégralement la remorque de transport hacheuse. Avancer la remorque jusqu'à la balance 141 Terminal – Menus • • déterminer et noter la charge d'appui (1) (poids à vide). déterminer et noter la charge par essieu (2) (poids à vide). Déterminer la charge d'appui différentielle • Déterminer et noter la valeur différentielle entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) (poids à vide). Déterminer la valeur différentielle de la charge par essieu • Déterminer et noter la valeur différentielle entre la charge par essieu (2) (poids plein) et la charge par essieu (2) (poids à vide). • Pour ouvrir l'écran de travail "Calibrer le dispositif de pesage", appuyer sur 1 2 3 CC000173_1 Fig. 102 Régler la valeur de correction de la charge par essieu (2) : • • • Pour augmenter la valeur de correction, appuyer sur . . Pour diminuer la valeur de correction, appuyer sur Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur . Régler la valeur de correction de la charge d'appui (1): • • 142 Pour augmenter la valeur de correction, appuyer sur Pour diminuer la valeur de correction, appuyer sur • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur • Pour quitter le menu, appuyer sur . . . . . Terminal – Menus 15.7 Menu principal 13 Compteurs CC000172_1 CC000153_1 Fig. 103 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est réparti dans les sous-menus suivants: Sous-menu n all Description Sous-menu 13-1 Compteur du client Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur 143 Terminal – Menus 15.7.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client 13-1 n Mustermann 1 2 : CC000183_2 CC000153_1 Fig. 104 Condition préalable: Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé. • Appuyez sur n pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Symboles Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Confirmer la sélection Afficher le compteur du client 1 2 : 144 Quitter le menu – L'écran de base est appelé en appuyant plus longtemps sur la touche. Effacer les valeurs pour le compteur du client sélectionné. – Le compteur du client sélectionné ne doit pas être activé. h on Désactiver le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est activé. h off Activer le compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement est désactivé. Terminal – Menus Symbole Signification Information Compteur du client sélectionné – Dans ce cas: compteur du client 3 Compteur pour les chargements totaux – Chargements additionnés du mode de chargement et du mode de hachage. Le chargement est compté en fonction du mode compteur réglé. – t Nom Compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement soient activés. Poids de la matière récoltée – Somme du mode de chargement et du mode de hachage Compteur de durée de fonctionnement – Le compteur de durée de fonctionnement compte lorsque l'électronique et le compteur de durée de fonctionnement sont activés. Créer un nom pour le compteur du client – – Tactile, le nom peut être changé. La saisie est limitée à 15 caractères. 145 Terminal – Menus Aperçu des compteurs 13-1 13-1 n n Mustermann 1 2 1 2 : 1 2 : 3 4 5 CC000183_2 CC000182_2 Fig. 105 – Le menu 13-1 "Compteur du client" est appelé. •Pour appeler le compteur du client, appuyer sur . •Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . 1 2 : 1 2 : Symbole Signification Information Mustermann Compteur du client – – – Tactile 1 à 20 compteurs du client. Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. Créer ou changer un nouveau nom pour le compteur du client • Appuyez sur « Nom ». La fenêtre de saisie apparaît. • Saisissez le nom à l'aide du clavier. 146 • Appuyez sur • Appuyez sur pour sauvegarder le nom. pour quitter le menu sans sauvegarder. Terminal – Menus Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou . • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour activer le compteur du client. Le compteur du client activé de nouveau apparaît sur fond gris. Activer le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h off à h off pour activer le h on. Désactiver le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h on à h on. pour désactiver le h off. Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas être activé. • Pour sélectionner le compteur du client à effacer, appuyer sur • Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur ou . . 147 Terminal – Menus 15.7.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur 13-2 all 1 1 2 CC000153_1 CC000446_2 Fig. 106 Condition préalable: Menu principal 13 « Compteurs » est appelé • Appuyez sur all pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Graphique Description Nombre total de chargements Compteur d'heures de fonctionnement h Compteur totalisateur des chargements (ne peut pas être effacé) 1 2 Compteur saisonnier 1 (effaçable) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier • Appuyer sur 1 pour effacer le compteur saisonnier. Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro • Appuyer sur 2 pour effacer le compteur journalier. Le compteur journalier est remis à zéro. Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. 148 Terminal – Menus 15.8 Menu principal 14 Réglages bus ISO CC000172_1 CC000154_1 Fig. 107 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages bus ISO ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est réparti dans les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite/du sens de marche » Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Menu 14-7 « Terminal Virtuel » Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » 149 Terminal – Menus 15.8.1 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ 14-1 CC000154_1 CC000156_1 Fig. 108 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si des fonctions sont commandées via la manette, l'écran liste des symboles de ces fonctions. Les fonctions ne peuvent pas être exécutées dans ce menu. Rétablir le réglage d'usine • Pour rétablir le réglage d'usine de l’affectation des touches du levier multifonctions, appuyer sur 150 . Terminal – Menus 15.8.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction » 14-2 0 0,0 km/h 0m CC000154_1 1 2 3 4 5 CC000155_2 Fig. 109 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite / indicateur du sens de marche ». Symbole Signification Information Vitesse basée sur les roues <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière Paramètre sélectionné Evaluation ISOBUS Paramètre non sélectionné 1 Phares de travail arrière du tracteur en haut à gauche / droite 2 Phares de travail latéraux du tracteur en haut à gauche / droite 3 4 5 Phare de travail du tracteur 1 en option Phare de travail du tracteur 2 Feux de position du tracteur 151 Terminal – Menus 15.8.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond 14-3 1/2 CC000154_1 Fig. 110 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ». Touches de fonction Touche sensitive Information Signification Enregistrer – Quitter le menu Sans enregistrer Zone d'affichage Touche sensitive Information Signification – Afficher le prochain mode – Actionnable – Afficher le mode précédent – Actionnable Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanc – Recommandé pour le jour. Couleur d'arrière-plan gris – Recommandé pour la nuit. Appeler et mémoriser le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • 152 . sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • . Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . CC000915 Terminal – Menus 15.8.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) 14-7 CC000159 CC000154_1 Fig. 111 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Terminal Virtuel (VT) ». Remarque Ce menu apparaît uniquement si le terminal ISO dispose de moins de huit touches. Sur les terminaux ISO ayant moins de huit touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour des informations concernant l'affectation de la manette, veuillez consulter le chapitre « Exemple d'une affectation de manette ». Terminal ISO avec moins de huit touches Dans ce menu, l'écran de base est réglé sur cinq touches sensitives ou huit touches sensitives. Lors du passage à huit touches sensitives, les touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Graphiqu e Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder L'état actuel est affiché sous forme de symbole Graphique Signification Terminal avec cinq touches sensitives sans touches sensitives virtuelles Terminal avec moins de huit touches et utilisation des touches sensitives virtuelles 153 Terminal – Menus Modifier et sauvegarder le statut • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive statut. Le symbole • 154 pour modifier le de la ligne supérieure s'éteint. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Le symbole ou pour sauvegarder le statut. est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction • Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction pour quitter le menu. pour appeler l'écran de base. Terminal – Menus 15.8.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux CC000154_1 Fig. 112 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Commutation entre les terminaux ». Remarque • Le sous-menu n’apparaît que si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Selon les nombres de terminaux raccordés, le terminal permet d'accéder au prochain terminal raccordé. • La configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal lors de la première commutation. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est sauvegardée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque Lors du rédemarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (par ex. parce qu'il est démonté), le redémarrage prend du retard puisque le système cherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 155 Terminal – Menus 15.9 Menu principal 15 Réglages 1 2 : CC000172_1 CC000157_1 Fig. 113 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus : Sous-menu Description Sous-menu 15-1 Test des capteurs Sous-menu 15-2 Test des acteurs 1 2 : Sous-menu 15-4 Liste des défauts Sous-menu 15-5 Information Sous-menu 15-6 Monteur 156 Terminal – Menus 15.9.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs 15-1 1 2 : B11 1 B12 L/R OK OK B52 B51 13 CC000157_1 2 1 2 : 13 ME ME CC000178_1 Fig. 114 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement à l'aide du test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Symbole Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas 1 2 : Ouvrir le masque « Test des capteurs » Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu 157 Terminal – Menus Tester le capteur • Appuyez sur le symbole du capteur pour tester le capteur. Le masque « Test des capteurs » apparaît. 15-1 15-1 B11 B12 L/R 1 1 OK 2 OK B52 B51 1 2 : B11 1 2 : B12 L/R 13 13 ME ME CC000181_1 CC000178_1 Fig. 115 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Symbole Signification Information Sélectionner le capteur suivant Sélectionner le capteur précédent 1 2 : Fermer le masque « Test des capteurs » Le menu « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. 158 Terminal – Menus Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole Description Numéro Symbole Capteur de force de traction timon B10 B10 Description B11 B11 B51 B51 Angle de braquage du timon B12 B12 L/R Capteur de force de traction essieu B53 B53 Vitesse de la roue à gauche B52 B52 Angle de braquage de l'essieu arrière B55 B55 Angle de braquage de l'essieu avant B54 B54 L Essieu relevable R S1 S51 Vitesse de la roue à droite Alimentation en pression de l'essieu suiveur Etat (state): 1 métallisé sous vide (fer) 3 Rupture de câble 2 4 non métallisé sous vide (pas de fer) Court-circuit Statut capteur de force de traction (state): ME PE/IO1 PE/IO2 Capteur OK La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Rupture de câble / courtcircuit sur capteur Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO1 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO2 Etat (state) : Seuil de pression pas atteint Seuil de pression atteint 159 Terminal – Menus Diagnostic tensions d'alimentation 15-1 U1 1 2 : CC000045_2 Fig. 116 Numéro U1 Symbole U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne 160 Désignation Fonction Protection Valeur de consigne Point de mesure 12V tot. Alimentation principale en tension Fusible 30 A 12 - 14,5 V Entrée X1_28 12 V term Alimentation en tension du terminal Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_14 12V Si Alimentation en tension, interne Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_31 12V ana Alimentation en tension capteurs analogiques Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Entrées capteurs analogique s 8V dig Alimentation en tension capteurs numériques Fusible autorégénératrice 8,5 - 9,1 V Entrées capteurs numériques 12 V Pow2 Alimentation en tension Pow2 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_28 12 V Pow3 Alimentation en tension Pow3 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_25 Terminal – Menus 15.9.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Remarque Les acteurs ne peuvent pas être réglés, mais le statut peut être contrôlé. 15-2 1 2 : CC000157_1 CC000179 Fig. 117 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». 161 Terminal – Menus Symboles Signification Information Sélectionner l'acteur suivant Sélectionner l'acteur précédent Marche Activer l'acteur Arrêt Désactiver l'acteur – Acteurs numériques La fonction est exécutée directement. – – Augmenter la valeur Diminuer la valeur Acteurs analogiques Pour les moteurs, la fonction du moteur est exécutée directement. Quitter le menu Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Symbole Description Numéro Symbole Description H1 Eclairage de la machine Y51 Autorisation essieu arrière 1 Y52 Autorisation essieu arrière 2 Y53 Commande essieu arrière 1 Y54 Commande essieu arrière 2 Y55 Autorisation essieu avant 1 Y56 Autorisation essieu avant 2 Y57 Commande essieu avant 1 Y58 Commande essieu avant 2 Etat: 162 1 Marche Acteur activé 3 Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux / 2 Arrêt Acteur désactivé Terminal – Menus 15.9.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » 15-4 1 2 : 1 57 56 55 54 53 52 51 50 h 23 28 138 14 23 14 126 14 27 27 26 21 20 20 16 15 : : : : : : : : 06 05 48 51 32 31 05 23 h h h h h h h h CC000164_1 Fig. 118 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. 1 2 : • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Touche sensitive Information Signification Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Quitter le menu N°/Symbole Désignation 1) Numérotation en continu h Explication Numéro du défaut – Description des défauts, voir « Messages de défaut ». Date de réception - Suivant compteur totalisateur d'heures de fonctionnement 163 Terminal – Menus 15.9.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » 15-2 1 2 : SW: 200812423 ISO CC000157_1 Fig. 119 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche menu 5 « Information ». Logiciel Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO 164 Version de logiciel ISO 1:150200085_17 2:150200088_12 CC000180 Terminal – Menus 15.9.5 Sous-menu 15-6 Monteur 15-6 1 2 : 0000 054536 CC000157_1 CC000052_1 Fig. 120 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Monteur ». Le sous-menu « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. 165 Terminal – Menus 15.10 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. CC000053_2 Fig. 121 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Acquitter le défaut : • Pour acquitter le défaut, appuyer sur . Le signal sonore s’interrompt. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Symbole 166 Désignation Explication Acquitter le défaut – Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer le message – Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. Terminal – Menus 15.10.1 Messages généraux N° / symbole Cause possible Dépannage A01/501 – Le fusible enfichable dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux – Rechercher le court-circuit sur le raccordement et remplacer le fusible. – Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Le fusible se régénère de luimême après refroidissement. – – Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. La connexion à la manette est interrompue. La manette est mal raccordé. Erreur CAN Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force à la machine est interrompu. – Contrôler la conduite de l'écran. FUSE 12V Pow2 A02/502 FUSE 12V Pow3 A03/503 – – – A04/504 – A011/511 – – – KMV1 A013/512 KMV Low 513 – – – KMV1 – A014/514 LOW A015/515 High – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. – Rechercher le court-circuit sur le raccordement. – Contrôler le câblage de la manette. – Contrôler le câblage. – Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. – Contrôler l'alternateur. 167 Terminal – Menus N° / symbole Cause possible A30/530 – – ME A31/531 – ME 100 200 A32/532 – ME – Tension incorrecte La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. – Brancher le câble de raccordement de KRONE directement à la batterie du tracteur. Défauts logiques N° / symbole Cause possible Dépannage 6 – Le chargement est atteint. – Quitter le chargement. 31 – L'essieu suiveur n'a pas d'alimentation en pression. Excès de vitesse, donc pas d'alimentation en pression. Différence de vitesse entre le capteur de roue gauche et droit Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée – Établir une alimentation en pression. – – Exécuter le test des capteurs Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés – – 34 L 168 Erreur CAN – Contrôler le câblage. La connexion entre l'ordinateur de l'essieu suiveur (ME) et la machine est interrompue. Défaut sur la direction – Noter les numéros et contacter le SAV de KRONE. 300 – – 15.10.2 Dépannage R – Terminal – Menus 15.10.3 Messages physiques N° / symbole 110 Capteur Cause possible Dépannage Essieu relevable B10 111 Dynamomètre timon (option) B11 112 Dynamomètre essieu (option) B12 L/R 150 Alimentation en pression de l'essieu suiveur S51 151 Angle de braquage du timon B51 152 Angle de braquage de l'essieu arrière B52 153 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Vitesse de la roue gauche B53 L 154 Vitesse de la roue droite B54 R 155 B55 Angle de braquage de l'essieu avant 169 Terminal – Menus N° / symbole 351 Y 51 1 352 Y 52 2 353 Y53 1 354 Y54 2 355 Y55 1 356 Y56 2 357 Y57 1 358 Y58 2 170 Acteur Cause possible Dépannage Autorisation essieu arrière 1 Autorisation essieu arrière 2 Commande essieu arrière 1 Commande essieu arrière 2 - Effectuer le test des acteurs Défaut de l'acteur ou du conducteur d'amenée Autorisation essieu avant 1 Autorisation essieu avant 2 Commande essieu avant 1 Commande essieu avant 2 - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Conduite et transport 16 Conduite et transport DANGER ! – Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite ! Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • La machine doit être accrochée complètement et correctement. • Ne pas dépasser la vitesse maximale autorisée (voir la plaque signalétique). • Ne pas se tenir sur la machine pendant le déplacement. • Contrôlez les mesures de sécurité de transport de la machine, en particulier l'éclairage, les pneumatiques, la trappe arrière fermée, le timon pliant abaissé avant de prendre la route. • Avant d'emprunter la voie publique, il est impératif de s'assurer que l'échelle d'accès a été basculée vers le haut et sécurisée avec l'ouverture d'accès. • Avant le démarrage, veillez à ce que rien ne vienne gêner les conditions de visibilité au niveau du tracteur et entre le tracteur et la machine. • En ligne droite et à une vitesse supérieure à 30 km/h avec la remorque chargée, l'essieu directeur (option) doit être bloqué pour améliorer la stabilité en conduite. AVERTISSEMENT! - Transport / circulation sur route Risque d’accident représenté par des robinets d'arrêt non verrouillés. Des composants de machine peuvent être activés involontairement pendant le déplacement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Afin d'éviter que les fonctions puissent être déclenchées par erreur, fermez toujours les robinets d'arrêt hydrauliques en position de transport. AVERTISSEMENT! – Risque de blessures en raison de mouvement involontaire de pièces de machine Si les leviers de commande des appareils de commande ne sont pas bloqués lors de la circulation sur route, l'activation non voulue des leviers de commande peut produire de mouvements des pièces machine. Par conséquent, il existe un risque pour les personnes. • Lors de la conduite sur route, bloquez les leviers de commande des appareils de commande. 171 Conduite et transport 16.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur " 16.2 Maniement du groupe hydraulique de compensation Danger ! - La régulation de la force de freinage n'est pas assurée Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. La régulation de la force de freinage n'est plus assurée lorsque le cylindre est abaissé intégralement ! 16.3 Préparer la machine pour la circulation sur route – – – – – – – – – – – – – – – – – – 172 La machine est entièrement et correctement accouplée au tracteur. La machine est à l’arrêt et sécurisée. Toutes les protections sont fermées et verrouillées. L’échelle est relevée et verrouillée. La machine a été dégagée des saletés et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Le cadre de la remorque fourragère est ajusté à l'horizontale au-dessus du timon. La trappe arrière est fermée. Pour la version recouvrement de l'espace de chargement : le recouvrement de l'espace de chargement est fermé. Les robinets d'arrêt sont fermés. Les appareils de commande du tracteur se trouvent en position neutre. Les pneus ne présentent pas de coupures ni de déchirures. La pression des pneus est correcte. Le pied d'appui se trouve en position de transport. L'éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne parfaitement. Le frein fonctionne parfaitement. Les câbles et conduites sont posés de sorte à ce qu'ils ne se tendent pas et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur dans les virages. L’essieu directeur auto-directionnel est bloqué. L'écran de circulation sur route est ouvert. Conduite et transport 16.4 Utilisation de l'essieu relevable ATTENTION ! Dommages sur la machine et sur le groupe d'essieux • Relever l'essieu relevable uniquement lorsqu'il n'est pas chargé. • Lorsque l'essieu relevable est abaissé, il convient de commuter l'appareil de commande à simple effet (relever/abaisser essieu relevable) en position flottante ATTENTION ! Risque de blessures sur l'essieu relevable ! L'abaissement automatique de l'essieu relevable peut entraîner des blessures de personnes qui se trouvent dans la zone de danger de l'essieu relevable. • Pendant le chargement, personne ne doit se tenir dans la zone de danger de l'essieu relevable. 1 2 3 TX000043_1 Fig. 122 En ce qui concerne la version avec essieu tridem, l'essieu avant (1) est conçu comme un essieu relevable. L'appareil de commande à simple effet (relever/abaisser l'essieu relevable) permet de relever ou d'abaisser l'essieu relevable. 173 Conduite et transport 16.5 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • passage sur un silo semi-enterré • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée. Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Avec raccord hydraulique à simple effet • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) • Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur autodirectionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. 174 Conduite et transport 16.6 Préparation de la machine pour le transport ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Il convient d'abaisser entièrement la machine pour le transport sur remorque à plateau surbaissé. Version groupe tandem hydraulique 16.6.1 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) 6 1 2 3 4 5 TX000025_1 Fig. 123 1 Ouvrir avec précaution les six robinets d'arrêt (1 à 6) au niveau du groupe (levier dans le sens de la conduite) Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Déverrouiller les robinets d'arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 175 Conduite et transport 2 1 8 2 TX000020_3 Fig. 124 • • Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite. Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante. En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ». 176 Conduite et transport Version groupe tridem hydraulique 16.6.2 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) 1 9 3 2 8 ZX400117_1 Fig. 125 1 Ouvrir avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) au niveau du groupe (levier dans le sens de la conduite) Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Déverrouiller les Robinets D'Arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 3 2 1 8 TX000021_3 Fig. 126 • • Pour ouvrir la soupape principale (2), tourner le levier de 180° vers la droite. Abaisser le groupe en utilisant la fonction « Lever / abaisser le timon (jaune 2+/2-) ». Pour abaisser, commuter l'appareil de commande en position flottante. En cas d'utilisation de la machine après un transport sur remorque à plateau surbaissé, il convient à nouveau de régler la hauteur opérationnelle, voir le chapitre première mise en service « Régler la hauteur opérationnelle sur X+140 ». 177 Conduite et transport 16.6.3 Sécuriser l'essieu suiveur 1 2 TX000087_1 Fig. 127 Sur les côtés droit et gauche de la machine: • Placer un équerre (1) avec des serre-câbles autour du vérin de l'essieu suiveur (2) et le serrer. 16.6.4 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine ! Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. • Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Points d'arrimage sur la machine 3 2 1 4 TX000100 Fig. 128 178 1 Point d'arrimage avant droite 3 Point d'arrimage essieu avant droit 2 Point d'arrimage avant gauche 4 Point d'arrimage essieu avant gauche Maintenance 17 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 17.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 179 Maintenance 17.2 Accès à l'espace de chargement AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la trappe arrière descendante Lors de travaux de maintenance, le risque de l'abaissement inattendu de la trappe arrière existe. C'est pourquoi des personnes peuvent être blessées. • Lors de travaux dans la zone de la trappe arrière, fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière. TX 460 et TX 560 1 1 TX000053 TX000059 Fig. 129 Accédez à l'espace de chargement via la trappe arrière ouverte: Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement: – La trappe arrière est ouverte. – La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour entrer dans l'espace de chargement: • Bloquez le robinet d'arrêt (1). • Entrez dans l'espace de chargement en utilisant une échelle appropriée. • Après les travaux, quittez l'espace de chargement à l'aide de l’échelle et débloquez le robinet d'arrêt (1). 180 Maintenance TX 460 D et TX 560 D a b 5 1 2 1 3 3 2 4b 4a TX000004_1 TX000052_1 Fig. 130 Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la machine: Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement: – La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour entrer dans l'espace de chargement: • Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas. • Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le guidage (4b). • Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée. Pour quitter l'espace de chargement: • Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée. • Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut, repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage (4a). Assurez-vous que • le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a). • le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle. 181 Maintenance Pour la version avec aide à la décharge hydraulique (en option) AVERTISSEMENT! Risque de blessures si trappe arrière s'ouvre violemment Lors de travaux de maintenance, il y a risque que la trappe arrière s'ouvre violemment. Ceci peut causer des blessures. • Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près de la trappe arrière. 2 TX000067_1 Fig. 131 Lors de travaux de maintenance sur la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt (2) près des accumulateurs hydrauliques et puis le robinet d'arrêt (1) près de la trappe arrière. 182 Maintenance Tableau de maintenance Après la saison Toutes les 500 heures Toutes les 200 heures Toutes les 50 heures Une seule fois après 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle de maintenance Avant la saison Travaux de maintenance Une seule fois après 10 heures 17.3 Resserrer les vis / écrous Toutes les vis X X Contrôle de niveau d'huile X X Vidange de l'huile X Boîte de vitesses X X Pneus Serrer les écrous de roue X X Contrôler la pression des pneus X X X X X Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus X Essieu Contrôler le raccordement de ressort X Contrôler les boulons à ressort X X X X Frein Contrôler le fonctionnement du système de freinage X Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé Contrôler la tringlerie X X X X Contrôler la garniture de frein X Contrôler le filtre à air pour les conduites X Système hydraulique Contrôler les flexibles hydrauliques X X Attelage à boule Contrôler la limite d'usure X Anneau d'attelage 50 Contrôler la limite d'usure X Vérifier l'œillet d’attelage 50 X Contrôler / retendre les chaînes d'entraînement Chaîne d'entraînement principale X X X X Chaîne d'entraînement du fond mouvant X X X X Chaînes d'entraînement des rouleaux doseurs X X X X Tendre la chaîne du fond mouvant X X X X Calibrer le dispositif de pesage Lubrification X voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Plan de lubrification » 183 Maintenance 17.4 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. 17.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 184 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 17.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 17.4.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 185 Maintenance 17.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. 186 Maintenance 17.5 Système hydraulique AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire) pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. 17.5.1 Plan de circuits hydrauliques Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe. 17.5.2 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel • Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. 187 Maintenance 17.6 Contrôle et entretien des pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Couple de serrage Filetage 188 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLW OA-02 Fig. 132 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance 17.7 Contrôler l'anneau d'attelage 50 Sur la version avec « anneau d'attelage 50 » 1 2 ZX400202 Fig. 133 • Parquer la machine sur le pied d'appui. • Retirer la goupille (1). • S'assurer que l'écrou crénelé (2) est serré au couple de serrage de 350 Nm. • Sécuriser l'écrou crénelé (2) au moyen de la goupille (1). Contrôler les intervalles pour l'anneau d'attelage 50, voir le tableau de maintenance. 189 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 190 Maintenance – Lubrification 18 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de Lubrifiant Remarque lubrification Graisser Graisse polyvalente – – Lubrifier Huiler Graisse polyvalente Si rien d'autre n'est mentionné, utilisez de l'huile à base végétale – – Par graisseur, appliquer env. 2 coups de graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse lubrifiante excédentaire du graisseur. – Retirer l’ancienne graisse lubrifiante. Appliquer une fine couche de graisse lubrifiante neuve à l’aide d’un pinceau ou du pulvérisateur. Retirer l’excès de graisse lubrifiante. – Répartir l’huile de façon homogène. 191 Maintenance – Lubrification 18.1 Arbre à cardan Fig. 134 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. 192 Maintenance – Lubrification 18.2 Plan de lubrification Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables » 10 6 2a 8 1 3 4 14 11 13 11 9 2b 11 11 11 12 15 12 11 5 7 TX000013_2 Fig. 135 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2a) 2b) 50h 3) Essieu directeur 50h 15) Capteur d'angle 193 Maintenance – Lubrification Toutes les 100 heures de fonctionnement 9) Sur la version avec « attelage à boule » 9) Sur la version avec « anneau d'attelage 50 » 13) Toutes les 200 heures de fonctionnement 4) Sur la version avec « rouleaux doseurs » 5) 6) *1 *1,2 7) Sur la version avec « rouleaux doseurs » *1,2 8) 10) *1 (*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables ». (*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ». 194 Maintenance – Lubrification Lubrifiants utilisés : voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables » 10 6 2a 8 1 3 4 14 11 13 11 9 2b 15 11 11 11 12 5 12 11 7 TX000013_2 Fig. 136 Toutes les 250 heures de fonctionnement 3) Essieu directeur 11) Essieu directeur 10x 12) Essieu directeur 195 Maintenance – Lubrification Avant la saison 4) Sur la version avec « rouleaux doseurs » 5) 6) *1 *1,2 7) Sur la version avec « rouleaux doseurs » *1,2 8) 14) *1 *1 (*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables ». (*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ». Après la saison 4) Sur la version avec « rouleaux doseurs » 5) 6) *1 *1,2 7) Sur la version avec « rouleaux doseurs » *1 *1,2 8) 14) *1 (*1) Utiliser le spray pour chaînes à haut rendement, voir le chapitre Caractéristiques techniques, « Consommables ». (*2) Voir le chapitre Maintenance – Lubrification, « Huiler la chaîne d'entraînement ». 196 Maintenance – Lubrification 18.3 Huiler la chaîne d'entraînement Avertissement! – Risque d'alimentation dû à la chaîne ouverte. Due au système, la chaîne d'entraînement est huilée lorsqu'elle fonctionne et les protections soient enlevées partiellement. La chaîne ouverte pourrait blesser les personnes. • Serrez le frein de blocage du tracteur et sécurisez la remorque de transport avec des cales contre le déplacement involontaire. • Procédez avec une grande prudence lorsque deux personnes travaillent en même temps sur la machine. Pendant le travail, les deux personnes doivent avoir entre eux un contact visuel. En outre, ils doivent satisfaire des besoins en personnel, voir le chapitre Sécurité « Groupe cible de cette notice d'utilisation ». • Faites tourner la prise de force à la moindre vitesse. • Assurez-vous qu'aucune autre personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. • Procédez avec une grande prudence lors de lubrification de la chaîne que fonctionne. 1 2 3 TX000054 Fig. 137 Huilez d'abord la chaîne d'entraînement à partir de la chape de roue: • Enlevez les trois vis du couvercle avant (1) de la chape de roue à gauche et faites pivoter le couvercle vers l'extérieur. • Démarrez le moteur du tracteur et entraînez la chaîne d'entraînement (2) avec la vitesse de rotation de la prise de force la plus basse. • Pulvérisez la chaîne d'entraînement (2) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe aérosol (3) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Remontez le couvercle (1) avant du couvercle de roue à gauche. 197 Maintenance – Lubrification 4 5 TX000055 TX000058 Fig. 138 Huilez ensuite la chaîne d'entraînement à partir de l'arrière: • Démarrez le moteur du tracteur et ouvrez la trappe arrière (5). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. 198 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT! Risque de blessures causé par l'ouverture soudaine ou l'abaissement de la trappe arrière Lors de travaux de maintenance, la trappe arrière peut s'ouvrir violemment ou abaisser imprévisiblement. Ceci peut causer des blessures. • Lors de travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, fermez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques et puis fermez le robinet d'arrêt près de la trappe arrière. • • • • • • • Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »). Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8). Enlevez le couvercle (4). Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques. Ouvrez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8). Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la trappe arrière à l'aide de l'hydraulique du tracteur. 6 7 TX000060 Fig. 139 • • • • • • • • • • • Entraînez la chaîne d'entraînement (6) avec la vitesse de rotation de la prise de force la plus basse à partir tracteur. Pulvérisez la chaîne d'entraînement (6) avec l'huile de protection de chaîne de la bombe aérosol (7) jusqu'à ce que les chaînons soient huilés copieusement. Ouvrez la trappe arrière au moyen de l'hydraulique du tracteur. Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, fermez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques (voir chapitre « Equipement de sécurité »). Fermez le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8). Montez le couvercle (4). Pour la version avec aide à la décharge hydraulique, ouvrez d'abord le robinet d'arrêt près des accumulateurs hydrauliques. Ouvrez à nouveau le robinet d'arrêt de la trappe arrière (8). Démarrez le tracteur. Fermez la trappe arrière (5) au moyen de l'hydraulique du tracteur. 199 Maintenance engrenages 19 Maintenance engrenages 19.1 Transmission d'entrée 3 1 2 TX000044_1 Fig. 140 1) Vis de contrôle / Orifice de contrôle 3) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 2) Vis de vidange Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Contrôle du niveau d'huile : • Démonter la vis de contrôle. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Démonter la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. 200 Maintenance engrenages 19.2 Réglage de la tension de chaîne du fond mouvant I II a 4 3 X 2 III IV = = 1 TX000011_1 Fig. 141 Le fond mouvant est composé de deux parties, une moitié de fond mouvant côté gauche, l'autre côté droit. Chaque moitié de fond mouvant possède deux chaînes de fond mouvant, qui peuvent respectivement être réglées via un tendeur de chaînes (I-IV). Affectation des tendeurs de chaînes : – I et II : partie droite du fond mouvant – III et IV : partie gauche du fond mouvant Lors du réglage de base en usine de la tension de chaîne entraînant le fond mouvant, la rondelle (3) se situe à hauteur du sommet de la plaque d'ajustement (4). Contrôler et réajuster le cas échéant la tension de chaîne entraînant le fond mouvant avant le début des travaux. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : • Contrôler la tension de chaîne entraînant le fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d’enfoncement de a = 30-60 mm, la précontrainte est correcte. Si la cote a ne se situe pas à 30-60 mm, il convient de régler adéquatement la tension de chaîne. Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes. Régler la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant : Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm. Pour ce faire : • Desserrer le contre-écrou (1). • Serrer/desserrer l'écrou (2) jusqu'à ce que la cote a = 30-60 mm soit réglée. • Serrer le contre-écrou (1). Répéter cette procédure pour l'ensemble des chaînes. 201 Maintenance engrenages 19.2.1 Chaîne d'entraînement principale Tendre la chaîne d'entraînement principal TX000034_2 Fig. 142 Le ressort tendeur (1) pour la chaîne d'entraînement principal (2) se trouve derrière le recouvrement de roue à gauche. La fente entre les butées (3) est réglée en usine sur x = 20 mm et la rondelle de position (7) se trouve à la marquage MAX (8). Si la chaîne de l'entraînement principal (2) se prolongée et la rondelle de position (7) a atteint le marquage MIN (9), le ressort tendeur doit être retendu: • Déposez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche. • Desserrez le contre-écrou (6). • Vissez la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de position (7) a atteint le marquage MAX (8). • Revissez le contre-écrou (6). • Montez le couvercle avant (4) du couvercle de roue à gauche. Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de chaîne et, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), les deux chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2), voir le chapitre Maintenance - Engrenage « Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal ». 202 Maintenance engrenages Enlever les chaînons de la chaîne d'entraînement principal TX000034_2 Fig. 143 Si la chaîne d'entraînement principal (2) ne peut plus être retendue via la vis (5) du tendeur de chaîne, en même temps, la rondelle de position (7) est inférieure au marquage MIN (9), deux chaînons doivent être enlevés de la chaîne d'entraînement (2): • Déposer le couvercle avant (4) du couvercle de roue avant. • Desserrer le contre-écrou (6). • Dévisser la vis (5) jusqu'à ce que le ressort tendeur (1) soit délesté complètement. Fig. 144 La roue d'entraînement pour la chaîne d'entraînement principal se trouve sur le côté gauche à l'avant sur le véhicule derrière les protections (1, 2). • Démonter les protections (1, 2). • Marquer la position de l'engrenage et de la roue à chaîne pour le réglage ultérieur. • Desserrer les vis (3). • Desserrer les vis (4). 203 Maintenance engrenages TX000056_1 Fig. 145 • Desserrer le contre-écrou (1). • Desserrer l'écrou (2) pour détendre la chaîne d'entraînement principal (3). • Ouvrir la fermeture rapide de la chaîne d'entraînement principal détendue et retirer deux chaînons. Reconnecter la chaîne à la fermeture rapide. • Serrer l'écrou (2) jusqu'à ce que l'engrenage et la roue à chaîne atteignent les marquages. • S'assurer que la roue à chaîne (4) soit alignée avec la chaîne d'entraînement principal. • Resserrer le contre-écrou (1). TX000035_1 Fig. 146 • Serrer les vis (1). • Serrer les vis (2). TX000037_1 Fig. 147 • Monter les protections (1, 2). 204 Maintenance engrenages Après enlèvement des chaînons, la chaîne d'entraînement principal doit être tendue. TX000034_2 Fig. 148 • Visser la vis (5) jusqu'à ce que la rondelle de positionnement (7) ait atteint le marquage MAX (8). • La cote « X » doit être d'env. 10 – 20mm. • Resserrer le contre-écrou (6). • Monter le couvercle avant (4) du couvercle de roue gauche. 205 Maintenance engrenages 19.2.2 Chaîne des rouleaux de dosage X TX000012_2 Fig. 149 L'entraînement de chaîne des rouleaux doseurs se trouve sur la partie arrière gauche de la machine derrière la protection (1). La chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) est tendue avec les éléments tendeurs (4) et la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (8) est tendue avec l'élément tendeur (3). Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs diminue (8): • Ouvrir la protection (1). • Desserrer le contre-écrou (5). • Serrer l'écrou (6) jusqu'à ce que la cote X=280 mm soit atteinte sur le ressort de traction (3). • Serrer le contre-écrou (5). Lorsque la tension de chaîne de la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs (2) diminue: • Desserrer l'écrou (7). • Déplacer le galet tendeur (4) dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il touche légèrement la chaîne d'entraînement des rouleaux doseurs. • Serrer l'écrou (7). • Fermer la protection (1). 206 Maintenance - Système de freinage 20 Maintenance - Système de freinage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. 20.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. 207 Maintenance - Système de freinage 20.2 Régler le dispositif de transmission Pour la version avec le groupe tandem Pour la version "Groupe tridem à frein hydraulique" Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. TRD00071 Fig. 150 208 Maintenance - Système de freinage 20.3 Vérins d’amortissement Les vérins d'amortissement doivent être contrôlés et lubrifiés conformément à l'intervalle suivant : • Toutes les 200 heures de fonctionnement • Au plus tard une fois par an Vérins d'amortissement en haut et en bas 1 Fig. 151 • Contrôler l'endommagement, l'usure et l'étanchéité de tous les composants. • Lubrifier les graisseurs (1) avec de la graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP, jusqu'à ce que de la graisse neuve s'échappe des positions du palier. • Contrôler si le vérin d'amortissement et la conduite d'alimentation ont été purgés. Contrôler la fixation du vérin d'amortissement 2 Fig. 152 • Contrôler le bon serrage et l'usure de la fixation (2) des vérins d'amortissement. 209 Maintenance - Système de freinage 20.4 Contrôler le raccordement de ressort Remarque Dommages de la machine par l'écrou trop serré Si l'angle de rotation de l'écrou est supérieur à 90° lors du resserrage, des dommages de la machine peuvent en résulter. • Ne pas continuer à exploiter le véhicule et informer immédiatement votre partenaire de service KRONE de l'incident. Remarque Dommages de la machine dus aux travaux de soudage sur les ressorts du bras de guidage Des travaux de soudage sur les ressorts du bras de guidage pourraient endommager le raccordement de ressort. • Ne jamais souder sur les ressorts du bras de guidage. Les écrous de raccordement de ressort doivent être resserrés conformément à l'intervalle suivant : – La première fois après la première utilisation (environ 10 heures de fonctionnement) – Toutes les 200 heures de fonctionnement 1 1 ZX400066_1 Fig. 153 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Resserrer en croix et progressivement les écrous de blocage (1). • Lors du serrage, bloquer les vis avec une clé pour les empêcher de tourner en même temps. Couple de serrage avec une clé dynamométrique : M24 = 800 Nm 210 Maintenance - Système de freinage Effectuer la maintenance du réservoir d'huile du vérin d'amortissement 2 3 4 1 ZX400073 Fig. 154 1) vérin de suspension 2) filtre de purge et d’apport d’air 3) réservoir d'huile 4) vis de remplissage et de vidange Le réservoir d'huile (1) garantit la présence permanente d'un brouillard d'huile dans la chambre de la tige de piston. Le réservoir d'huile doit être rempli d'huile hydraulique au moins jusqu'à la moitié. • Contrôlez la quantité d'huile 1 fois par mois, le vérin étant entré et faites l'appoint si nécessaire (pour ce faire, le réservoir d'huile doit être tourné de 180 °). Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'huile. L'eau de condensation doit être régulièrement évacuée du réservoir d'huile. Pour ce faire : • Dévissez la vis de vidange (4), laissez l'eau de condensation s'écouler et revissez la vis de vidange. • Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites l'appoint si nécessaire. 211 Maintenance - Système de freinage 20.5 Contrôler les boulons à ressort 3 2 3 2 3 1b 1a ZX400067 Fig. 155 1a Bague d'usure non fixée 2 Rondelle 1b Bague d’usure latérale 3 Boulon à ressort avec rainure antirotation – – – • pour la première fois après le premier déplacement avec charge (env. 10 heures de fonctionnement) toutes les 500 heures de fonctionnement au plus tard chaque année Afin de contrôler la douille, faire avancer et reculer légèrement le véhicule avec le frein serré. Ou • Déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu visible dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales (1b) dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M30 sur le boulon de ressort (3). La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. Couples de serrage avec clé dynamométrique : M30 = 900 Nm (840-990 Nm) 212 Maintenance - Système de freinage 20.6 Filtre à air pour les conduites Fig. 156 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. 213 Maintenance - Système de freinage 20.7 Réservoir d'air comprimé TX000096 Fig. 157 Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. 214 Maintenance - Système de freinage 20.8 Manœuvre Danger ! - Transport / Circulation sur route Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. AVERTISSEMENT! La machine peut se mettre en mouvement de manière involontaire quand la soupape de desserrage d'une machine qui n'est pas bloquée pour éviter le déplacement est actionnée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Avant d’actionner la soupape de desserrage et/ou d’évacuer la pression du réservoir, immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. 2 1 TX000014_1 Fig. 158 La machine ne peut être manœuvrée lorsque le frein à air comprimé n'est pas raccordé. Essieu tandem La valve de desserrage (1) se trouve à l'arrière, côté gauche de la machine, près du réservoir d'air comprimé. Essieu tridem La soupape de desserrage (1) se trouve sur le cadre du côté gauche de la machine, avant la dernière roue de l'essieu tridem. Le frein à air comprimé est desserré en appuyant sur le bouton-poussoir (2) sur la soupape de desserrage (1). Aussitôt que les tuyaux flexibles d'air comprimé sont à nouveau raccordés au système de freinage à air comprimé, le bouton-poussoir retourne dans sa position initiale. 215 Maintenance - Système de freinage 20.9 Désactiver le frein de parking Pour la version avec "Groupe tandem à EBS" Pour la version avec "Groupe tridem à frein à air comprimé/EBS" Si l'installation d'air comprimé ne présente plus suffisament d'air, il est possible de désactiver le frein de parking en intégrant la tige filetée (3). Pour désactiver temporairement le frein de parking, voir chapitre Maintenance – système de freinage, "Manœuvre". 3 1 2 4 5 TX000099 Fig. 159 • • • • Ouvrir le couvercle de protection (2). Démonter la tige filetée (5) du perçage (1). Insérer la tige filetée (5) dans la réservation du frein de parking (3) et tourner légèrement vers la droite. Pour désactiver le frein de parking (3), il convient de serrer l'écrou (4) jusqu'à ce que la tige filetée (5) dépasse significativement. Avis Pour activer le frein de parking, voir chapitre Mise en service, "Activer le frein de parking". 20.10 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. 216 Maintenance - essieu suiveur 21 Maintenance - essieu suiveur 21.1 Correction du parallélisme / Régler la pression du système AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures dû aux mouvements inattendues de la machine ! Lors de travaux de réglage, la machine peut se mettre en mouvement de manière inattendue et provoquer des blessures corporelles ou endommager la machine. • Immobiliser la machine. • Éteindre le moteur, retirer la clé de contact et l'emporter sur soi. • Uniquement procéder aux travaux de réglage lorsque l'entraînement est coupé et le moteur est arrêté. • Bloquer la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement involontaire. Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées Version groupe tandem hydraulique 2 1 8 2 TX000020_3 Fig. 160 • • • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant. Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite. Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une pression de 80 bar est affichée sur le manomètre. • Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut. • Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche. Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression ». 217 Maintenance - essieu suiveur Version groupe tridem hydraulique 3 2 1 8 TX000021_3 Fig. 161 • • • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), levier vers l'avant. Ouvrez la soupape principale (2), levier vers la droite. Avancez l'attelage avec le tracteur en ligne droite jusqu'à ce que les roues soient droites (avancez d'environ 20 m). • Actionnez l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon » jusqu'à ce que une pression de 80 bar est affichée sur le manomètre. • Fermez les vannes d'arrêt (1) pour « Soulever le timon » tout en actionnant simultanément l'appareil de commande (jaune 2+) pour « Soulever le timon », levier vers le haut. • Changez le sens d’écoulement sur la soupape principale (2), levier vers la gauche. Vérifiez la pression du système (7) après le remplissage. La pression du système (3) de 80 bar doit être affichée. Si tel n'est pas le cas, il convient de répéter l´opération comme décrit cidessus. Remarque S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression ». 218 Maintenance - essieu suiveur 21.1.1 Régler la soupape de limitation de pression 1 1 3 3 2 2 TX000041_2 Fig. 162 La soupape de limitation de pression (3) est préréglée en usine sur 80 bar. • Desserrer le levier de blocage (2). • Pour augmenter la pression du système, tourner le volant (1) vers la droite. Pour diminuer la pression du système, tourner le volant (1) vers la gauche. • Fermer le levier de blocage (2). 219 Maintenance - essieu suiveur 21.2 Travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement AVERTISSEMENT ! – Activation imprévue du fond mouvant / des rouleaux de dosage ! Il existe un risque de blessures accru lors de l'enclenchement du fond mouvant / des rouleaux doseurs. Ne pas accéder à la surface de chargement lorsque la prise de force est activée et que le moteur du tracteur fonctionne. • Désactiver les entraînements et attendre l'immobilisation des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Accès à l'espace de chargement : 1 1 2 3 4b 4a 5 3 4b ZX400152 Fig. 163 Entrez dans l'espace de chargement via la lucarne d'entrée ouverte (1) sur le côté gauche de la machine: Condition préalable pour entrer dans l'espace de chargement: – La prise de force est désactivée, le moteur du tracteur est arrêté, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec vous. – La machine et le tracteur sont sécurisés pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour entrer dans l'espace de chargement: • Retirez le levier de verrouillage (3) du guidage (4a) et pliez l'échelle (2) vers le bas. • Ouvrez la lucarne d'entrée (1) de 180 degrés et insérez le levier de verrouillage (3) dans le guidage (4b). • Entrez dans l'espace de chargement via l'échelle et la lucarne d'entrée. Pour quitter l'espace de chargement: • Quittez l'espace de chargement en utilisant l'échelle et fermez la lucarne d'entrée. • Pour sécuriser l'échelle et la lucarne d'entrée, poussez le levier de verrouillage vers le haut, repliez l'échelle de montée et insérez le levier de verrouillage vers le bas dans le guidage (4a). Assurez-vous que • le levier de verrouillage (3) est inséré dans le guidage (4a). • le levier de verrouillage (5) est devant l'échelle. 220 Maintenance - essieu suiveur Cette page est restée délibérément vierge. 221 Défauts - causes et dépannage 22 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 22.1 Défauts de l'ordinateur de tâches Lorsqu'il y a aucun défaut, la DEL sur l'ordinateur de tâches est allumé en vert. Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches a un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. 222 Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. Stockage 23 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 223 Stockage 23.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de substances corrosifs. • Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite au levage incorrect La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est levée de manière incorrecte. • Ne procéder au levage de la machine qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois levée. • • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse ou le rayonnement solaire, etc. Nettoyer soigneusement la machine. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tube protecteurs, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces pièces. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 224 Stockage 23.2 Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». • • • • • • • • Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. 225 Élimination de la machine 24 Élimination de la machine 24.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 226 Annexe 25 Annexe 25.1 Plan de circuits hydrauliques 227 OPTION 1) 2) 1+ 3) 2- 2+ 4) 6+ 6- 80 bar OPTION 3+ 9) T 5) A 250 bar 7) A A1 C B B B1 C B B1 1,2 l/min 1,8 l/min 1,8 l/min 1,2 l/min 250 bar A 150 101 031 04 B 250 bar T T A A1 C 250 bar 7) C 8) OPTION 6) 1 Assistance au déchargement 6 Recouvrement hydraulique de l'espace de chargement 2 Accumulateur hydraulique 7 Moteur hydraulique 3 Trappe arrière 8 Vanne de frein de descente 4 Timon 9 Système hydraulique groupe à essieux 5 Conduite groupe à essieux T 1+ (vert) 2 -(jaune) 2+ (jaune) 3+ (jaune) 6+ (bleu) 6+ (bleu) Pour de plus amples informations sur les appareils de commande, voir chapitre Éléments de commande et d'affichage, « Appareils de commande du tracteur ». 228 Index 26 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................232 Abaissez la Machine .................................181, 183 Accès á l'espace de chargement ......................186 Accoupler la machine au tracteur .......................82 Accoupler la machine de manière sûre ..............18 Activer le Compteur de Durée de Fonctionnement ......................................................................153 Activer le Compteur du Client ...........................153 Activer l'éclairage de l'espace de chargement DEL ......................................................................133 Activer les Phares de Travail ............................133 Activer les phares de travail DEL .....................122 Activer ou désactiver le terminal .......................125 Activer/désactiver boîtier de commande Medium ......................................................................121 Aperçu de la machine .........................................48 Appareil de commande du tracteur ....................60 Appeler le menu ................................................133 Appeler le niveau de menu .......................133, 141 Arbre à cardan ............................................80, 199 Arrêter la machine ............................................117 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................41 Autocollants de sécurité sur la machine .............35 Autre documentation............................................. 8 Avant le début de la nouvelle saison ................234 B Béquille ...............................................................43 Bloquer L'Essieu Directeur ...............................110 Boîtier de commande KRONE ..........................119 Bus ISO.............................................................155 C Cales d'arrêt................................................43, 118 Calibrage des axes dynamométriques .............147 Calibrage poids total .........................................146 Calibrer le capteur de force de traction pour la charge sur essieu .........................................146 Calibrer le Déplacement en Ligne Droite..........136 capteur de force de traction ..............................165 Caractéristiques techniques ...............................53 Caractéristiques techniques limiteur de charge 54, 56 Chaîne d'entraînement principale .....................210 Chaîne des rouleaux de dosage .......................214 Circulation sur route Préparation de la machine ............................178 Commutateur à bascule ................................... 120 Commutation entre les terminaux .................... 161 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 31 Compteur du client ........................................... 150 Compteur totalisateur....................................... 154 Compteurs/Compteur de détail ........................ 133 Conduite et transport ....................................... 177 Consignes de sécurité fondamentales............... 16 Correction du parallélisme ................................. 68 Correction du parallélisme ............................... 225 Couples de serrage .......................................... 191 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ..................................................................... 193 D Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 26 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre ...................................... 29 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine .................................. 29 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .................................................................... 31 Débloquer L'Essieu Directeur .......................... 110 Déchargement ................................................. 115 Défauts - causes et dépannage ....................... 230 Défauts de l'ordinateur de tâches .................... 230 Défauts logiques .............................................. 174 DEL d'état ........................................................ 121 DEL d'état trappe arrière .................................. 123 Démonter l'unité de rouleaux doseurs ............. 103 Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement ........................................... 153 Désactiver l'éclairage de l'espace de chargement DEL .............................................................. 133 Désactiver les Phares de Travail ..................... 133 Désactiver les phares de travail DEL ............... 122 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe . 73, 78 Desserrer/serrer le frein de parking ................. 101 Déterminer le poids de chargement avec affichage du poids ........................................ 113 Diagnostic auxiliaire (AUX) .............................. 156 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction .................... 157 Diagnostic tensions d'alimentation................... 166 Dispositif de pesage......................................... 134 Durée de vie utile de la machine .................... 15 229 E Écran de travail "Dispositif de pesage" .............132 Écran tactile ......................................................125 Effacer le compteur du client ............................153 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................33 Élimination de la machine .................................235 Enfant en danger ................................................18 Equipement de sécurité ......................................42 Équipements de sécurité personnels .................22 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................18 Espace de chargement .....................................228 Essieu relevable ...............................................179 Essieu Suiveur Circulation sur Route ...............137 Essieu Suiveur Electronique .............................135 Essieu suiveur électronique ................................67 Essieu tridem ....................................................179 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................32 F Faire pivoter la béquille en position de transport ......................................................................101 Frein de parking ..................................................42 Frein hydraulique (exportation) ...........................92 Fusible contre utilisation non autorisée ............109 G Groupe-cible du présent document ...................... 8 H Huiler la chaîne d'entraînement ........................205 I Identification ........................................................49 Immobiliser et bloquer la machine ......................32 Importance de la notice d'utilisation....................16 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ..................50 Indications de direction ......................................... 9 Information de logiciel .......................................170 Interlocuteur ........................................................41 L Ladevorgang .....................................................114 Le présent document a été élaboré comme suit .. 9 Ligne d'état .......................................................130 Limiteur de charge ........................................54, 56 Liste des défauts ...............................................169 M Maintenance .....................................................185 230 Maintenance - essieu suiveur .......................... 225 Maintenance – Lubrification ............................. 198 Maintenance - Système de freinage ................ 215 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 22 Maniement du groupe hydraulique de compensation ............................................... 178 Manœuvre ........................................................ 223 Manomètre Hydraulique..................................... 59 Marquages de sécurité sur la machine .............. 23 Matières d'exploitation ................................. 25, 57 Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ............... 157 Menu 15-4 ........................................................ 169 Menu 15-5 ........................................................ 170 Menu 7 "Dispositif de pesage" ......................... 144 Menu principal 13 Compteurs .......................... 149 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............. 155 Menu principal 15 Réglages ............................ 162 Menus Auxiliaire (AUX) ............................................ 156 Message de défaut défauts logiques ........................................... 174 Messages de défaut......................................... 172 Messages généraux......................................... 173 Messages physiques ....................................... 175 Mise en service .................................................. 81 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 18 Modifier valeur ................................................. 142 Montage de l'arbre à cardan .............................. 85 Monter l'unité de rouleaux doseurs .................. 106 Monteur ............................................................ 171 Moyen d'accès ................................................... 44 Moyen d'affichage figures ............................................................... 9 remarques avec informations et recommandations ....................................... 12 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 12 Moyens d'accès ................................................. 49 N Niveau de menu ............................................... 138 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 41 Ouvrir/fermer la trappe arrière ......................... 110 P Parquer la machine de manière sûre................. 25 Pièces de rechange ..........................................185 Plan de circuits hydrauliques ....................194, 236 Plan de lubrification ..........................................200 Plaque d'identification pour véhicules lents ........46 Points d'arrimage sur la machine .....................184 Postes de travail sur la machine .........................18 Première mise en service ...................................61 Préparation de la machine pour le transport ....181 Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................178 Préparer le tracteur pour l'exploitation avec la machine ..........................................................62 Q Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................57 R Rabattre la protection anti-encastrement ...........63 Raccordement de l'éclairage ..............................89 Raccordement des conduites hydrauliques........87 Raccorder le boîtier de commande KRONE.......93 Raccorder le levier multifonctions .......................99 Raccorder le système électronique de freinage (SEF)...............................................................90 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..........................................................97 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ...............................................................94 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................91 Recouvrement de l'espace de chargement ........51 Réglage de la hauteur opérationnelle .................70 Réglage des freins ............................................215 Régler la hauteur de conduite sur X+H mm .71, 76 Régler la pression du système .........................225 Régler la soupape de limitation de pression.....227 Régler le chargement .......................................145 Régler le dispositif de transmission ..................216 Régler l'ensemble de tracteur et machine pour les virages ............................................................65 Renouvellement de commande de ce document . 8 Répertoires et références ..................................... 9 Réservoir d'air comprimé ..................................222 Retirer la sécurité de transport de l'essieu suiveur ........................................................................64 Ridelle avant hydraulique ...................................50 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .....................45 Routines de sécurité ...........................................32 S Sauvegarder le chargement .............................134 Sécurité ...............................................................14 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 19 Sécurité en matière de conduite ........................ 23 SEF .................................................................... 90 Sources de danger sur la machine .................... 27 Sous-menu 13-1 Compteur du client ............... 150 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ........... 154 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ..... 158 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel .................... 159 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ..................................................... 161 Sous-menu 15-1 Test des capteurs ................. 163 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ................... 167 Sous-menu 15-6 Monteur ................................ 171 Stockage .......................................................... 231 Structure de l'application de machine de KRONE ..................................................................... 127 Suspension du timon ....................................... 102 Symboles de représentation .............................. 10 Symboles récurrents ........................................ 140 Système hydraulique ....................................... 194 T Tableau de maintenance ................................. 189 Terme ................................................................... 9 Terminal introduire valeur ............................................ 142 Terminal – Fonctions de machine .................... 130 Terminal – Menus ............................................ 138 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................... 128 Terminal étranger ISOBUS Fonctions divergentes .................................. 129 Terminal ISOBUS CCI 1200 ............................ 124 Terminal ISOBUS CCI 1200 Structure de l'écran ...................................... 126 Terminal Virtuel (VT) ........................................ 159 Test des acteurs .............................................. 167 Test des capteurs ............................................ 163 Transmission d'entrée ...................................... 208 U Utilisation ......................................................... 109 Utilisation conforme ........................................... 14 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 86 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel ..................................................................... 180 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ........................................................ 15 V Validité ................................................................. 8 231 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin....192 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 191 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................192 232 Volume du document ......................................... 10 Z Zones de danger ................................................ 20 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de