▼
Scroll to page 2
of
104
Notice d'utilisation d'origine Faneuse rotative à toupies KW 11.22/10 (à partir du n° machine: 1021425) N° de commande: 150 000 314 07 fr 17.12.2019 CV0 CV0 CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : Type : Faneuses rotatives à toupies KW 11.22/10 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.06.2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................11 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................11 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................11 3.3.2 Qualification du personnel opérateur ........................................................................................12 3.3.3 Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................12 3.3.4 Enfant en danger .......................................................................................................................13 3.3.5 Accouplement ...........................................................................................................................13 3.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................13 3.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................14 3.3.8 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................14 3.3.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................14 3.3.10 Zones de danger .......................................................................................................................16 3.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................18 3.3.12 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................18 3.3.13 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................19 3.3.14 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................19 3.3.15 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................20 3.3.16 Matières d'exploitation ..............................................................................................................20 3.3.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................21 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................23 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24 3.3.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................24 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................25 3.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................25 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................25 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................26 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................27 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................27 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................32 3 Sommaire 3.5.3 3.5.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................32 Interlocuteur ..............................................................................................................................32 Description de la Machine ...................................................................................................................33 Aperçu de la machine.......................................................................................................................33 Identification .....................................................................................................................................34 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................34 Limiteur de charge............................................................................................................................35 5 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................36 5.1 Caractéristiques techniques .............................................................................................................36 5.2 Matières d'exploitation ......................................................................................................................38 5.3 Pneumatiques ..................................................................................................................................38 6 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................39 7 Première mise en service ....................................................................................................................40 7.1 Premier montage ..............................................................................................................................40 7.2 Préparatif à la faneuse rotative à toupies.........................................................................................41 7.2.1 Enlever la cire de conservation des dents ................................................................................41 7.3 Limiteur de charge............................................................................................................................42 7.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................43 7.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................44 7.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................44 8 Mise en service .....................................................................................................................................45 8.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................46 8.2 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................49 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................52 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Utilisation ..............................................................................................................................................53 Amener la machine en position de travail ........................................................................................54 Régler la hauteur de travail des dents de toupies ............................................................................57 Amener la machine en position de transport ...................................................................................58 Utilisation ..........................................................................................................................................59 10 Conduite et transport ...........................................................................................................................61 10.1 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................62 10.2 Réduire la Largeur de Transport ......................................................................................................63 10.3 Conduite sur une pente ....................................................................................................................64 10.4 Arrêter la machine ............................................................................................................................65 11 Réglages ................................................................................................................................................67 11.1 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie ....................................................................................68 11.2 Dispositif de projection en bordure ...................................................................................................70 11.3 Stabilisateurs antiroulis ....................................................................................................................70 11.4 Réglage des dents ...........................................................................................................................71 11.5 Réglage de la zone pendulaire des mancherons .............................................................................71 11.5.1 Réglage de la charnière du mancheron interne par rapport au mancheron intermédiaire .......72 11.6 Remplacer les roues ........................................................................................................................73 12 Maintenance ..........................................................................................................................................74 12.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................74 12.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................75 12.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................76 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................76 4 Sommaire 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................77 12.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................77 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 78 12.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) .........................................................................................79 13 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................80 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................80 13.2 Plan de lubrification ..........................................................................................................................81 14 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................83 14.1.1 Plan de circuits hydrauliques ....................................................................................................84 15 Maintenance engrenages ....................................................................................................................85 16 Equipements spéciaux ........................................................................................................................87 16.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................87 16.2 Roue de jauge à l'avant ....................................................................................................................88 16.3 Engrenage pour Andainage de Nuit .................................................................................................91 16.4 Montage de l'éclairage .....................................................................................................................93 16.5 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu ....................................................................95 16.6 Roue de secours avec support ........................................................................................................95 16.7 Monter le bras de guidage inférieur long..........................................................................................96 17 Stockage ................................................................................................................................................98 17.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................98 17.2 Avant le début de la nouvelle saison ................................................................................................99 18 Élimination de la machine .................................................................................................................100 18.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................100 19 Index ....................................................................................................................................................101 5 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les faneuses rotatives à toupies de la série : KW 11.22/10 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://mediathek.krone.de/. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 6 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans la suite de ce document, la faneuse rotative à toupies est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 7 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose 8 LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 9 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Unités SI (métriques) Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme La faneuse rotative à toupies est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.3 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 11 Sécurité 3.3.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.3.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage correspondante. • En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. • La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. • La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. • La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. 12 Sécurité 3.3.4 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.5 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.3.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 13 Sécurité 3.3.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.3.8 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.3.9 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 14 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Pour garantir un haut degré de sécurité, il convient de respecter les valeurs limites techniques suivantes : – poids total autorisé – vitesse maximale • Respecter les valeurs limites, voir chapitre Description de la machine « Caractéristiques techniques ». 15 Sécurité 3.3.10 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 16 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une collerette de protection autour de la goupille de sécurité). • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 17 Sécurité 3.3.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.3.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. 18 Sécurité 3.3.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité manquants, détériorés et illisibles. • Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Autocollants de sécurité sur la machine ». 3.3.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques. • Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. • • Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 19 Sécurité 3.3.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. • Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine. 3.3.16 Matières d'exploitation Consommables non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 20 Sécurité 3.3.17 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. 21 Sécurité Installation d'air comprimé détériorée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contacter immédiatement un atelier spécialisé. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » . • Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir chapitre Maintenance – Système hydraulique, « Contrôler les flexibles hydrauliques » . 22 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 23 Sécurité 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 24 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout déplacement involontaire. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 25 Sécurité 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 26 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! 27 Sécurité GL 2 1 6 5 5 3 3 3 3 4 KW112205_2 Fig. 1 28 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. • Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) 939 100-4 540/min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. Les pièces de machine peuvent être détruites ou projetées en cas de dépassement de la vitesse de prise de force admissible. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Respecter la vitesse de prise de force admissible. • Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3) N° de cde 939 472 2 (4x) Risque par choc Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement de la machine. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 4) N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 29 Sécurité GL 2 1 6 5 5 3 3 3 3 4 KW112205_2 Fig. 2 30 Sécurité 5) N° de commande 942 196 1 (2x) Risque causé par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 942 196 -1 6) N° de commande 27 021 592 0 (1x) L Risque dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la conduite sur route et être verrouillées. 27 021 592 0 31 Sécurité 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 32 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine 7 11 9 6 8 1 10 3 2 4 5 KW10.02005 Fig. 3 1) Attelage trois points 2) Support d'arbre à cardan 3) Arbre à cardan d'entraînement 4) Limiteur de charge 5) Pied de support 6) Panneau d'avertissement 7) Eclairage (en option) 8) Bras de flèche 9) Toupies 10) Engrenage de toupie 11) Arbre à cardan avec dents 33 Description de la Machine 4.2 Identification 1 1 KW112213_1 KW112213_1 Fig. 4 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 34 Description de la Machine 4.4 Limiteur de charge RM KS-0-036 Fig. 5 L'arbre à cardan est équipé d'un accouplement de surcharge. Les accouplements de surcharge protègent les tracteurs et l'appareil des endommagements. Le réglage de l'accouplement de surcharge ne doit pas être modifié. C'est pourquoi la garantie devient caduque lorsque le couple de rotation réglée est modifiée par une manipulation sur l'accouplement de surcharge. En cas de surcharge, le couple de rotation est limité et est transmis par impulsion pendant la durée du glissement. 35 Caractéristiques Techniques de la Machine 5 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1 Caractéristiques techniques H Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. B L KW112219 Fig. 6 300 Dimensions en position de transport mm Hauteur 4000 Longueur 2300 Largeur 2980 Dimensions en position de travail mm Largeur Poids kg Poids propre 1510 Puissance ha/h Surface 36 10950 11 Caractéristiques Techniques de la Machine Exigence minimale relative au tracteur Puissance requise Vitesse de prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi de l'installation hydraulique Raccords hydrauliques Vitesse de transport max. adm. Bras de guidage inférieur 66/90 kW/CV max. 540 tr/min Connecteur à 7 pôles - 12 V 200 bar 2 x appareils de commande à double effet 40 km/h Fixation en hauteur et sur le côté Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II Nombre de toupies 10 Nombre de bras porte-dents par toupie 6 Arbre à cardan Réglage de l'angle d’épandage Avec limiteur de charge 13° - 19° Bruit aérien émis Niveau de pression acoustique continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 37 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Quantité de remplissage Spécification 0,2 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 Boîte de vitesses principale 1,0 l SAE 90 Graisseur selon les besoins Mobilgrease XHP 222 Engrenage de toupie Consommables biodégradables sur demande. 5.3 38 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneumatiques Pression des pneus Roues de roulement essieu individuel 16 x 6.50-8 1,7 bar Roues de roulement essieu individuel int. 18 x 8.50-8 2,0 bar Eléments de Commande et D'Affichage 6 Eléments de Commande et D'Affichage Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine Commande Fonction Appareil de commande à double effet (rouge 1+/ rouge 1-) Lever/abaisser les toupies extérieures Appareil de commande à double effet (bleu 2+/bleu 2-) • Pression (rouge 1+): Lever la toupie extérieure • Pression (rouge 1-): Abaisser la toupie extérieure Déblayer le dispositif de projection en bordure à gauche / à droite • Pression (bleu 2+): Déblayer le dispositif de projection en bordure à gauche • Pression (bleu 2-): Déblayer le dispositif de projection en bordure à droite 39 Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 40 Première mise en service 7.2 Préparatif à la faneuse rotative à toupies 7.2.1 Enlever la cire de conservation des dents 1 KWT8828055 Fig. 7 Remarque La cire de conservation à les dents renforce la formation de la matière fauchée coupée à les dents et ainsi les atteintes de la séquence de travail. Enlever la cire de conservation: • Avant la première mise en service, enlever la cire de conservation avec un karcher (1) de tous les dents 41 Première mise en service 7.3 Limiteur de charge RM KS-0-036 Fig. 8 Remarque Afin d'éviter une usure précoce de l'accouplement de surcharge, l'arbre à cardan doit être arrêté immédiatement dès que l'accouplement à surcharge se déclenche. Remarque Comparez la valeur frappée du couple RM sur l'accouplement de surcharge avec la valeur indiquée dans le tableau suivant. Si ces valeurs ne correspondent pas, veuillez contacter votre revendeur Krone. 42 Type Couple de rotation (RM) KW 11.22/10 1200 Nm Première mise en service 7.3.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 9 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. 43 Première mise en service 7.4 Arbre à cardan 7.4.1 Ajustage de la longueur Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». ATTENTION ! - Dommages matériels • Ne pas relever la machine avant d'avoir réglé l'arbre à cardan sur la bonne longueur ! 1 2 3 KZW-1-102 Fig. 10 Remarque L'arbre à cardan atteint une position de fonctionnement la plus courte aussi bien dans les virages serrés qu'en soulever la machine. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée: • Démonter l'arbre à cardan • Fixer respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine • Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan Pour cela, faire rentrer complètement le support trois points(3) et appuyer les bras de guidage inférieurs du tracteur de sorte que les deux connexiones de l'arbre à cardan sont de même hauteur • Raccourcisser les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte • Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan 44 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». 45 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). 2 1 KW-0-059 Fig. 11 • • 46 Accoupler la machine sur le bras inférieur (1) et le bras supérieur (2) Bloquer les bras de guidage inférieurs par des chaînes ou barres de limiteur au tracteur, afin que la machine ne puisse pas basculer sur le côté Mise en service Symbole Explication N° de commande 27 021 878 0 Pour la version avec roue de jauge • Positionner le guide supérieur dans le trou oblong. Pour la version sans roue de jauge • Positionner le guide supérieur dans l’un des alésages. 27 021 878 0 47 Mise en service KW-0-011 Fig. 12 Remarque S'assurer avant de soulever l'hydraulique à l'arrière que la lunette arrière de la cabine du tracteur est fermée. Sinon, des endommagements de la lunette arrière peuvent survenir à cause du cadre de protection de la machine. Remarque La vitesse d'abaissement de l'hydraulique arrière doit être déterminée par le réglage du restricteur arrière de manière à ce que le châssis de la machine se pose lentement sur le sol. 48 Mise en service 8.2 Montage de l'arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. 1 KW112206 Fig. 13 Monter l'arbre à cardan côté machine : • Placer l'arbre à cardan (1) avec l'accouplement de surcharge sur la prise de force de la machine. Il convient à cet égard que le fusible soit correctement engagé. 49 Mise en service Pour la version "Engrenage pour andainage de nuit" 1 2 4 3 1 2 Fig. 14 • Démonter la tôle (1) et la vis à oreilles (2). Pour semer ou épandre : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force inférieur (3). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en haut sur le carter. Pour l’andainage de nuit : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force supérieur (4). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en bas sur le carter. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou dommages de la machine dus à l'embout de la prise de force libre ! L'embout de la prise de force libre sans capuchon de protection peut blesser des personnes et endommager la machine. • Monter la tôle (1) comme décrit dans la bonne position. 50 Mise en service Monter l’arbre à cardan côté tracteur 2 1 2 KW-0-009 Fig. 15 Monter l'arbre à cardan côté machine: • Pousser l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche correctement • Protéger les tubes de protection (1) contre l'entraînement à las chaînes (2) 51 Mise en service 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. 3 KW112207 Fig. 16 Remarque Pendant l'accouplement du flexible hydraulique, l'appareil de commande hydraulique doit être en position flottante ou en position « abaissement ». Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccordez les accouplements hydrauliques (roue 1+/bleu 1-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. 52 Utilisation 9 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 53 Utilisation 9.1 Amener la machine en position de travail AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux toupies en rotation Lorsque les toupies fonctionnent pendant que la machine ne se trouve pas en position de travail, des personnes peuvent subir des dommages corporels. • Ne pas exploiter la machine en état replié ou replié en partie. DANGER ! – Abaissement de la machine en position de travail ! Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Abaissez la machine uniquement après vous être assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • N’allumer la prise de force que si la machine se trouve en position de travail. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 2 KW6722021 Fig. 17 • Faites basculer la roue articulée (2) de la deuxième toupie de l'intérieur en position de travail. • Bloquez à l’aide du boulon (1) et de la goupille pliante. Remarque Respectez la position des roues simple lors du pivotement en position de travail (voir chapitre « Réglage de L'Angle D´Epandage »). 1 2 KW6722021 Fig. 18 • Pivoter la roue articulée (2) de la troisième toupie de l'intérieur en position de travail et régler l'angle d'épandage. • Bloquer à l’aide du boulon (1) et de la goupille pliante. 54 Utilisation Avis Respecter la position des roues simples lors du pivotement en position de travail (voir chapitre « Réglage de l'angle d'épandage »). 55 Utilisation 1 1 1 KW/T10.02002 Fig. 19 I) fermé II) ouvert • Ouvrir le robinet d'arrêt hydraulique (1) (position II). • Pour amener la machine en position de travail, actionner l'appareil de commande à double effet (rouge 1-). Remarque Seulement, si le dispositif d'épendage en limite se trouve dans la position de moyen, la soupape de sécurité est ouverte pour apporter la machine du position transport dans la position de travail et vice versa. Remarque Durant l'utilisation, maintenir la soupape de commande en « position flottante » (voir aussi autocollant d'avertissement 27 003 766 0 sur la machine). 56 Utilisation 9.2 Régler la hauteur de travail des dents de toupies 1 4 3 2 a KW112214 Fig. 20 Le réglage de la hauteur de travail des dents de toupies s'effectue au niveau du bras supérieur (1). – Il convient de disposer la machine sur un sol plan et stable, en position de travail. – Régler l'hydraulique arrière en position flottante. • Réduire respectivement étendre le bras supérieur jusqu'à ce que la distance « a » des dents avant (2) s'élève à environ 2 cm par rapport au sol. Le galet de roulement (3) de la poutre support doit être posé, dans la partie arrière du profilé en U (4) de l'attelage à trois points. Ce réglage est un réglage de base. Au cours du travail dans les champs, le réglage de la hauteur des dents doit être adapté aux conditions locales. Avis Si l'angle d'épandage a été modifié, il convient de vérifier et d'ajuster le réglage de la hauteur de travail des dents de toupie. 57 Utilisation 9.3 Amener la machine en position de transport AVERTISSEMENT ! Des personnes peuvent être saisies et subir de graves blessures lorsque la machine est exploitée en position de transport ! • Ne jamais exploiter la machine en position de transport. Remarque Seulement, si le dispositif d'épendage en limite se trouve dans la position de moyen, la soupape de sécurité est ouverte pour apporter la machine du position transport dans la position de travail et vice versa. 1 1 1 KW/T10.02002 Fig. 21 I) II) ouvert • Ouvrir le robinet d'arrêt hydraulique (1) (position II). • Pour amener la machine en position de transport, actionner l'appareil de commande à double effet (rouge 1+). Fermer le robinet d'arrêt hydraulique (position I). • 58 fermé Utilisation 9.4 Utilisation ATTENTION! Dommages causés par un mauvais réglage de l'appareil de commande/des appareils de commande sur le tracteur. Effet: Dommages sur la machine. • Pendant le travail, réglez l'appareil de commande/les appareils de commande du tracteur à la position flottante. Conditions préalables à l'utilisation de la machine: – La machine se trouve en position de travail ou en position de tournière. – La vitesse de rotation sélectionnée et le sens de rotation de la prise de force correspondent à la vitesse de rotation autorisée et le sens de rotation de la machine. Dispersion large (épandre) • Prendre si possible les andains entre les toupies. • En cas de fourrage lourd, choisir une vitesse de rotation élevée et une petite vitesse de conduite (angle de distribution aigu). Recommandations (voir aussi avis ci-dessus) : – Vitesse de prise de force d'environ 350 - 450 tr/mn – Vitesse de conduite d'env. 4 à 6 km/h Retournement • Plus le fourrage est sec, moins la vitesse de prise de force doit être élevée afin d’éviter d’endommager le fourrage. • Adapter la vitesse de conduite (6 - 8 km/h) à l’état du fourrage. • En cas de fourrage humide, choisir la vitesse de rotation et la vitesse comme pour la dispersion large (angle de distribution plat). Avis Ces données sont indicatives et devront être adaptées aux conditions pratiques. 59 Utilisation A B A KW999001 Fig. 22 Objectif pour un essuyement rapide L´épandage uniforme est une objectif de l´opération avec le dépouilleur. Pour ce faire, le fourrage doit être dans un tapis homogène derrière du dépouilleur. Lorsque les andains s' emroulement durant faner, la vitesse de rotation: • es entre les dents en rotation vers l´arrière sur la formation des andains(A): Augmenter la vitesse, • es entre les dents en rotation vers l'avant sur la formation des andains (B): Diminuer la vitesse de rotation Remarque Réduire la vitesse durant faner sur former un amoncellement. 60 Conduite et transport 10 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. • Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machine. • Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. • Régler la vitesse de conduite dans les virages. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 61 Conduite et transport 10.1 Préparatifs pour la circulation sur route 1 KW10.02008 Fig. 23 Avant la circulation sur route, assurez-vous que – la machine est attachée complètement et correctement, voir le chapitre Mise en Service. – la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées. – la machine se trouve en position de transport, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de transport ». – tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. – le robinet d'arrêt (1) est fermé. – la largeur de transport est réduite, voir le chapitre Conduite et Transport „Réduire la largeur de transport“. – l'installation d'éclairage fonctionne, pour la version « Eclairage ». 62 Conduite et transport 10.2 Réduire la Largeur de Transport 1 2 3 Fig. 24 Par réduction de la largeur de transport (< 3 m): • Faites basculer la roue articulée (3) de la deuxième toupie de l'intérieur en position de transport vers l'avant. • Bloquez à l´aide du boulon (1) et de la goupille pliante (2). 1 2 3 Fig. 1 Pour réduire la largeur de transport (< 3 m) : • Pivoter vers l'avant la roue articulée (3) de la troisième toupie de l'intérieur en position de transport et régler sur l'angle d'épandage le plus faible. • Bloquer à l'aide du boulon (1) et de la goupille pliante (2). 63 Conduite et transport 10.3 Conduite sur une pente KWT1600-38 Fig. 25 • 64 N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. Conduite et transport 10.4 Arrêter la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Béquille de support avant 3 4 1 2 KW112220_1 Fig. 26 • • • • Tirer le boulon (1). Pivoter la béquille avant (2) vers le bas jusqu'à ce que la béquille soit verrouillée avec le boulon à ressort (1). S'assurer que le galet de la poutre support (3) est ajusté à l'arrière dans le profilé en U (4) du support trois points. Abaisser les bras de guidage inférieurs et les désaccoupler de la machine. Pour bloquer la béquille, s'assurer que le boulon (1) est enclenché. Béquille de support arrière 1 2 KW672006_1 Fig. 27 Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». • Pivotez la béquille de support (2) arrière vers le bas et sécurisez avec la goupille pliante (1). 65 Conduite et transport Remarque Les chaînes de maintien des tubes de protection ne sont ni appropriées ni conçues pour accrocher l'arbre à cardan. 2 1 KW-4-007 Fig. 28 • • • • 66 Desserrer la chaîne de maintien, retirer l'arbre à cardan (2) et le déposez sur le support d'arbre à cardan (1). Désaccoupler le flexible hydraulique du tracteur, installer le capuchon anti-poussière. Dételer la machine du tracteur. Monter le fusible pour éviter toute utilisation non autorisée et conserver la clé dans un endroit sûr. Réglages 11 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 67 Réglages 11.1 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie Avis – Le réglage de l'angle d'épandage des dents de toupies doit être adapté aux conditions du sol et du produit d'épandage. – Le réglage se fait sur les roues articulées de la machine. Condition préalable : – La machine est en position de travail, les montants de toupies sont légèrement relevés (<20 cm) et les robinets d'arrêt sont fermés. KW672004 Fig. 29 Les informations suivantes servent de base pour le réglage de l'angle d'épandage : Angle d’épandage II le plus plat : – grande largeur de saisie – produit court – produit large – fourrage avec une teneur en humidité de moins de 40 % Angle d'épandage I le plus raide : – rayon d'éjection – produit long – meilleure distribution dans le cas d'andainage de coupe – silage préfané – Fourrage avec une teneur en humidité de plus de 40% 68 Réglages 3 2 1 KW-0-019 Fig. 30 Usine: 1. Enlever la goupille pliante (1) et retirer le boulon (2) 2. Sur le levier de réglage (4), amener le support de roue (3) à la position souhaitée, I ou II. 3. Remetter le boulon en place et bloquer-le avec la goupille pliante Boulon en direction de I. = Boulon en direction de II. 1 l'angle d' épandage plus escarpé = l'angle d' épandage plus plat 2 KWT8828053 Fig. 31 Avis Le boulon extérieur (1) doit toujours être inséré depuis le support d'essieu en direction du bras de roue (2). 69 Réglages 11.2 Dispositif de projection en bordure 1 KW112209 Fig. 32 • Régler le dispositif de projection en bordure en actionnant la soupape de commande sur le tracteur. L'aiguille (1) indique le réglage des roues de roulement du châssis. Remarque Afin de réduire au maximum la contrainte sur les roues de roulement, éviter les virages faible lorsque le dispositif d' épandage est activé. 11.3 Stabilisateurs antiroulis 1 2 3 KW-0-026 Fig. 33 Pour les machines avec grandes largeurs de travail, il peut ... en le sol irrégulier. Cet effet peut être oppressé sur un accouplement des stabilisateurs antiroulises. Accoupler les stabilisateurs antiroulises: • Serrer plus fortes les vis (1) des plaques à friction (2) aux tubes des stabilisateurs antiroulis (3) Remarque N' accoupler pas les plaques à friction excessivements afin que les stabilisateurs antiroulises n'est pas bloquer! 70 Réglages 11.4 Réglage des dents 1 2 90 3 KW-1-058 Fig. 34 Les dents (3) doivent être orientées perpendiculairement vertical au sol. La position des dents peut être modifiée en tournant du excentré. Pour réglage: • Desserrer la vis de fixation (1) • Tourner l'excentrique (2) à la position suivante • Serrer la vis de fixation avec un couple de 95 Nm 11.5 Réglage de la zone pendulaire des mancherons X KWT8828054 Fig. 35 La position de tournière de la toupies peut être adaptée sur l’écart « X » aux charnières des mancherons. Las poutres sont ajustées en usine avec un écart de « x = 8 mm ». Remarque Plus l´écart « X » est petit aux charnières des mancherons, plus la zone pendulaire des mancherons vers le bas est grande. 71 Réglages 11.5.1 Réglage de la charnière du mancheron interne par rapport au mancheron intermédiaire 5 3 X 2 KW672033 Fig. 36 Remarque • Raccourcir la tringlerie (2) => L’écart « X » est augmenté => La zone du cadre pendulaire de la poutre est diminué • Rallonger la tringlerie (2) => L'écart « X » est diminué => La zone du cadre pendulaire de la poutre est augmenté • • Abaisser la toupie Relever la machine avec l´hydraulique arrière et la faire reposer sur la poutre support Détendre la tringlerie (2): • Rentrer légèrement la tige de piston du vérin hydraulique (3) sur la soupape au tracteur • Raccourcir ou rallonger la tringlerie (2) à l’aide de l'écrou ATTENTION! - L´écart « X » est inférieur Effet: Dommage matériel • L’écart « X » ne doit pas être inférieure à 1 mm 72 Réglages 11.6 Remplacer les roues KW8828200 Fig. 37 Si du fourrage se dépose au niveau des bras de roues, il est vivement conseillé de remplacer les roues internes conformément à l'illustration. 73 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 74 Maintenance Tableau de maintenance Toutes les 250 heures Toutes les 50 heures Une fois après 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle de maintenance Avant le début de la saison Travaux de maintenance Une fois après 10 heures 12.2 Engrenage de toupie Sans maintenance (graissé pour toute la durée de vie) Boîte de transmission principale Contrôle de niveau d'huile Vidange de l'huile Pneus Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôler la pression des pneus X Écrous de roue X X X Flexibles hydrauliques Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent des fuites et, si nécessaire, faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE Câbles de raccord électriques Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE Resserrer les vis / écrous Toutes les vis Vis sur les dents X X X X X X X X X X X 75 Maintenance 12.3 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 76 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 12.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 77 Maintenance 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 78 Maintenance 12.4 Couples de serrage divergents MA (Nm) Remarque Pour tous les raccords à vis sur la machine, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage ». Boulons/Ecrous M A (Nm) Dents (3) 95 Etriers en U (1) sur les protections 15 Tringles de commande (2) 20 1 2 KW782028 Fig. 38 3 KW882806 Fig. 39 79 Maintenance – Lubrification 13 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». • 13.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Fig. 40 Graisser l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 80 Maintenance – Lubrification 13.2 Plan de lubrification Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. 81 Maintenance – Lubrification Fig. 41 82 Maintenance des circuits hydrauliques 14 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 83 Maintenance des circuits hydrauliques 14.1.1 Plan de circuits hydrauliques Fig. 42 I vérin hydraulique châssis II vérin hydraulique toupies extérieures III vérin hydraulique dispositif de projection en bordure 84 Maintenance engrenages 15 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 85 Maintenance engrenages Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». KWT 1600-31 Fig. 43 1) Vis de contrôle 2) Vis de vidange de l'huile Contrôler le niveau d'huile : • Démonter la vis de contrôle. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Ajouter de l'huile via l'alésage de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Monter la vis de contrôle, couple de serrage voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle jusqu'à l'alésage de contrôle. Voir les caractéristiques techniques de la machine. • Visser la vis de contrôle et la serrer à fond. 86 Equipements spéciaux 16 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 44 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 87 Equipements spéciaux 16.2 Roue de jauge à l'avant 1 3 6 8 2 2 4 5 7 KW112221 Fig. 45 Démonter le support (2) • Démonter la boule (6) avec la vis (4), les rondelles (3) et l'écrou (5). • Tirer la goupille à ressort (7) et démonter le boulon (8). • Tirer le support (2) de la roue de jauge (1). 3 6 5 4 2 1 8 2 7 KW112222 Fig. 46 Monter le support (2) • Aligner le support (2) comme dans l'illustration. • Pousser le support (2) sur la roue de jauge (1) et aligner la roue de jauge (1) de manière auto-directionnelle. • Pousser le boulon (8) à travers les gabarits des trous du support (2) et de la roue de jauge (1). • Bloquer le boulon (8) à l'aide de la goupille à ressort (7). • Monter la boule (6) avec la vis (4), les rondelles (3) et l'écrou (5) dans le trou supérieur sur la roue de jauge (1). 88 Equipements spéciaux 1 9 4 2 3 7 5 I 8 7 6 KW112218_1 Fig. 47 Monter la roue de jauge (9) • Monter la plaque de serrage (5) du support de la roue de jauge (7) dans la position (I) sur le support trois points. • Monter le support de la roue de jauge (7) avec la plaque de serrage (5), les vis, les rondelles et les écrous sur le support trois points. Régler la hauteur de travail • Pour régler la hauteur de travail, changer la position de la roue de jauge (9) dans le support de roue de jauge (7). ATTENTION ! Dommages sur la roue de jauge par une charge trop élevée Si la machine se trouve en position de travail et le bras supérieur n'est pas positionné au centre du trou oblong, la roue de jauge peut être endommagée. • Si la machine se trouve en position de travail, positionner le bras supérieur au centre du trou oblong sur le support trois points de la machine. • Pour garantir que le boulon sur le bras supérieur est bloqué contre la rotation, monter le boulon dans le sens de la marche à gauche. 89 Equipements spéciaux 1 KW112224 Fig. 48 ATTENTION ! Dommages sur la machine en position de transport causés par une collision de la machine avec le tracteur Si la machine se trouve en position de transport et le bras supérieur est positionné dans le trou oblong, la protection de la machine peut presser sur le pare-brise du tracteur. • Si la machine se trouve en position de transport, positionner le bras supérieur dans un des trois alésages sur le support trois points de la machine. • Pour garantir que le boulon sur le bras supérieur est bloqué contre la rotation, monter le boulon (1) dans le sens de la marche à gauche. Parquer la machine - sur la version avec « roue de jauge avant » ATTENTION ! Détériorations de la machine par mouvement involontaire de la machine et une charge trop élevée Si la machine n'est pas parquée sur le pied d'appui mais sur la roue de jauge, elle peut se mettre en mouvement. En outre, la roue de jauge peut être endommagée par une charge trop élevée. • Ne jamais parquer la machine sur la roue de jauge. • Parquer la machine sur le pied d'appui. 1 KW112223 Fig. 49 • 90 Parquer la machine sur le pied d'appui (1). Equipements spéciaux 16.3 Engrenage pour Andainage de Nuit 1 2 5 ZBBP1394 Fig. 50 • Montez le support (1) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2). Assurez-vous que le support correct soit utilisé, consultez « Aperçu de la machine » dans le chapitre « Dimension du supplément ». • Montez la protection de l'arbre à cardan (5) sur l'engrenage pour andainage de nuit (2). 6 3 ZBBP1396 Fig. 51 • • Montez le joint torique (6). Glissez le joint de cardan (3) jusqu'à ce que le fusible enclenche. 4 ZBBP1397 Fig. 52 • Faites glisser le tube (4). 91 Equipements spéciaux 1 B 11 12 10 7 2 3 ZBBP1395 Fig. 53 • Percez deux alésages (B), Ø 12 mm dans la poutre support. • Glissez l'engrenage pour andainage de nuit (2) dans le joint de cardan (3) jusqu'à ce que le fusible enclenche. • Montez le support (1) avec les boulons à tête bombée (7), les languettes (7), les rondelles (11) et les écrous de blocage (12). 1 2 4 3 1 2 Fig. 54 • Démonter la tôle (1) et la vis à oreilles (2). Pour semer ou épandre : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force inférieur (3). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en haut sur le carter. Pour l’andainage de nuit : • Pousser l’arbre à cardan sur l’embout de prise de force supérieur (4). • Monter la tôle (1) avec la vis à oreilles (2) en bas sur le carter. Remarque Avant de relever la machine, arrêter l’arbre à cardan pour éviter les dommages matériels ! 92 Equipements spéciaux 16.4 Montage de l'éclairage 7 1,2 6 4 3 5 8 10 9 1,2 11 10 10 11 KWT8828025 Fig. 55 93 Equipements spéciaux Remarque Il est possible de différencier les feux à trois compartiments gauche et droit (1, 2) selon les caractéristiques expliquées ci-après : • Le feu à trois compartiments de gauche est pourvu d’un cache blanc (transparent) (3) • Alors que le feu de droite à trois compartiments est pourvu d’un cache noir (3) • • • • • • • • • 94 Monter les feux de gabarit (4) sur le support du panneau d´avertissement (5) (côtés droit et gauche de la machine) Introduire le câble électrique (6) des feux à trois compartiments (1,2) par l’arrière à travers la fente (7) du support du panneau d’avertissement (5) Monter les feux à trois compartiments (1,2) sur le support du panneau d’avertissement (5) Fixer les câbles électriques du feu à trois compartiments et du feu de gabarit sur le support du panneau d’avertissement (5) avec les clips (8) Poser les câbles électriques de l’installation d’éclairage avec soin le long du cadre de protection (9) jusqu’à ce qu’ils soient sous la poutre support et fixer avec le serre-câble (10) Relier les câbles électriques de l’installation d’éclairage sous la poutre support avec le câble intermédiaire (11) Visser le câble intermédiaire (11) à la poutre support Amener le câble intermédiaire (11) jusqu’au support trois points et le fixer avec le serrecâble (10) Vérifier le fonctionnement de l'éclairage Equipements spéciaux 16.5 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu 4 2 3 1 KZW46202 Fig. 56 Monter la tôle anti-enroulement (1): • Ne montez les tôles anti-enroulement sur les quatre roues extérieures. • Fixer la tôle anti-enroulement (1) avec des colliers (3), des vis (2), des écrous et des rondelles sur les bras de la roue (4). Nombre de tôles anti-enroulement : 16.6 Type Nombre KW 11.22/10 6 Roue de secours avec support 1 KWT 8828046_2 Fig. 57 La roue de secours (1) peut être montée avec le support fourni à différents emplacements de la machine. La roue de secours est fournie dans la taille de pneu de: 16/6.50 - 8 18/8.50 - 8 95 Equipements spéciaux 16.7 Monter le bras de guidage inférieur long Remarque Les bras de guidage inférieurs longs (3) sont nécessaires lorsque le tracteur est équipé de pneus larges ou de bras inférieurs courts. 1 6 4 5 2 6 5 4 5 3 6 7 KZW46203 Fig. 58 1. Démonter le bras de guidage inférieur standard (2) du support trois points (1) (à droite/à gauche) : • Faire sortir les deux douilles de serrage (6) du goujon (4) et retirer celui-ci (4). • Enlever le bras de guidage inférieur standard (2) et toutes les rondelles (5). Remarque Conserver les bras de guidage inférieurs standard pour une réutilisation éventuelle. 1. Monter les bras de guidage inférieurs longs (3) et (7) (à droite/à gauche) au support trois points (1) : • Fixer le bras de guidage inférieur (3) avec les goujons (4) et les rondelles (5) du côté droit du support trois points (1). • Fixer le bras de guidage inférieur (7) avec les goujons (4) et les rondelles (5) du côté gauche du support trois points (1). • Sécuriser chacun des goujons (4) avec deux douilles de serrage (6). Die kurze 2 3 1 4 1 6 5 KW10.02009 Fig. 59 • • • • 96 Monter la plaque du guide supérieur et la plaque droite avec les vis six pans, les rondelles d'arrêt et les écrous de blocage (1). Monter les tiges filetées (2). Sécuriser les tiges filetées dans le sens de la marche à gauche en utilisant la rondelle d'arrêt et l'écrou hexagonal (3) et dans le sens de la marche à droite en utilisant la rondelle et l'écrou hexagonal (4). Monter la chaîne nouée avec la goupille pliante (5) sur le guide supérieur. Equipements spéciaux • • • Pousser le goujon du bras supérieur (6) à travers les plaques et sécuriser avec la rondelle et la goupille pliante. Démonter la prise d'accouplement. Monter les tuyaux de rallonge entre les tuyaux flexibles standard et les prises d'accouplement. 97 Stockage 17 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 17.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Poser la machine sur le pied d'appui avant et arrière afin que le poids total ne repose pas sur les roues. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. 98 Stockage • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 17.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • • Lubrifier entièrement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans les boîte(s) de vitesses et faire l'appoint le cas échéant. Contrôler l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Contrôler la porosité évebtuelle des pneus et remplacer le cas échéant. Contrôler la pression d’air dans les pneus et les gonfler le cas échéant. Vérifier que les vis soient bien serrées ; resserrer le cas échéant. Contrôler tous les câbles de raccord électriques ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Avis Utiliser des huiles et graisses à base végétale. 99 Élimination de la machine 18 Élimination de la machine 18.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 100 Index 19 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................98 Accouplement .....................................................13 Accoupler la machine au tracteur .......................46 Aperçu de la machine .........................................33 Arbre à cardan ....................................................44 Arrêter la machine ..............................................65 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................32 Autocollants de sécurité sur la machine .............27 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ..................99 B Béquille de support arrière..................................65 Béquille de support avant ...................................65 C Caractéristiques techniques ...............................36 Caractéristiques Techniques de la Machine.......36 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................24 Conduite et transport ..........................................61 Conduite sur une pente ......................................64 Consignes de sécurité fondamentales ...............11 Couple de rotation différent ................................79 Couples de serrage ............................................76 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses78 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................24 Travaux sur la machine ...................................23 Dispersion large (épandre) .................................59 Dispositif de projection en bordure .....................70 Durée de vie utile de la machine ........................11 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................26 Élimination de la machine .................................100 Enfant en danger ................................................13 Engrenage pour Andainage de Nuit ...................91 Enlever la cire de conservation des dents ..........41 Equipement de la tôle anti-enroulement avec un pneu ................................................................95 Équipements de sécurité personnels .................18 Equipements spéciaux ....................................... 87 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 14 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 25 G Groupe-cible du présent document ..................... 6 I Identification ....................................................... 34 Immobiliser et sécuriser la machine .................. 25 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 34 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 32 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ....................................... 35, 42 M Maintenance ...................................................... 74 Maintenance – Lubrification ............................... 80 Maintenance des circuits hydrauliques .............. 83 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 18 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Matières d'exploitation ................................. 20, 38 Mise en service .................................................. 45 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 13 Montage de l'arbre à cardan .............................. 49 Montage de l'éclairage ....................................... 93 Monter le bras de guidage inférieur long ........... 96 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 O Objectif pour un essuyement rapide .................. 60 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 32 P Parquer la machine de manière sûre ................. 20 Pièces de rechange ........................................... 74 Plan de circuits hydrauliques ............................. 84 101 Plan de lubrification ............................................81 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....80 Position de transport ...........................................58 Position de travail ...............................................54 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................27 Postes de travail sur la machine .........................14 Premier montage ................................................40 Première mise en service ...................................40 Préparatifs pour la circulation sur route ..............62 Protection antiperte de dents ..............................87 R Raccordement des conduites hydrauliques........52 Réduire la Largeur de Transport ........................63 Réglage de la charnière du mancheron interne par rapport au mancheron intermédiaire ........72 Réglage de la zone pendulaire des mancherons ........................................................................71 Réglage de l'angle d'épandage de la toupie.......68 Réglage des dents ..............................................71 Réglages .............................................................67 Régler les bras de guidage inférieurs .................43 Remplacer les roues ...........................................73 Renouvellement de commande de ce document . 6 Répertoires et références ..................................... 6 Retournement .....................................................59 Roue de jauge à l'avant ......................................88 Roue de secours avec support ...........................95 102 Routines de sécurité .......................................... 25 S Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 14 Sécurité en matière de conduite ........................ 19 Sources de danger sur la machine .................... 21 Stabilisateurs antiroulis ...................................... 70 Stockage ............................................................ 98 Symboles de représentation ................................ 7 T Tableau de maintenance ................................... 75 Tableau du couple de rotation ........................... 42 Terme ................................................................... 7 U Utilisation ..................................................... 53, 59 Utilisation conforme ........................................... 11 V Validité ................................................................. 6 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 77 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 76 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 77 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 16 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de