Krone XCollect 900-3 (BV301-30) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
134 Des pages
Krone XCollect 900-3 (BV301-30) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150001362_00_fr
Statut: 20/04/2020
BV301-30
XCollect 900-3
À partir du n° machine: 1026378
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Données de contact de votre revendeur
XCollect 900-3
2
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
2.6
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Description de la machine ......................................................................................................
Description fonctionnelle............................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Vue d'ensemble des différents types d’adaptation ....................................................................
Identification...............................................................................................................................
34
34
34
36
36
4
4.1
4.1.1
4.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
38
38
39
40
5
5.1
5.2
5.2.1
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180 ................
Régler les tôles de verrouillage .................................................................................................
41
41
42
43
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
12
12
12
13
13
13
14
14
14
15
15
15
15
15
16
19
19
19
20
21
21
21
23
24
25
25
25
26
27
27
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
3
Sommaire
5.2.2
5.2.2.1
5.2.2.2
5.2.3
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Régler le disque d'embrayage ................................................................................................... 46
Contrôler l'alignement du disque d'embrayage.......................................................................... 46
Aligner la transmission d'entrée................................................................................................. 47
Régler le profilé d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X 480-630, 680-1180)
................................................................................................................................................... 49
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100 ............................................. 50
Adapter le cadre adaptateur ...................................................................................................... 50
Régler le type d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X 600-1100)............... 51
Raccordements hydrauliques sur la ramasseuse-hacheuse ..................................................... 52
Vérin de levage .......................................................................................................................... 52
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Mise en service ........................................................................................................................
Contrôles avant la mise en service ............................................................................................
Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse ......................................................................
Amener les pieds d'appui en position de transport ....................................................................
Démonter le pied d'appui à l'avant (pour la version « Adaptation du cadre pendulaire »).........
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Désaccoupler les flexibles hydrauliques ....................................................................................
7
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.4
7.4.1
7.4.2
7.4.3
7.4.4
Commande ............................................................................................................................... 57
Pivoter la machine de la position de transport en position de travail ......................................... 57
Démonter les protections ........................................................................................................... 57
Faire pivoter les parties latérales en position de travail ............................................................. 58
Faire pivoter les parties latérales en position de travail (pour la version « Protection Confort »)
................................................................................................................................................... 58
Faire pivoter le séparateur de plantes en position de travail ..................................................... 59
Utilisation ................................................................................................................................... 60
Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 60
Installer l'accessoire avant adapté au maïs ............................................................................... 60
Régulation d'écart du mécanisme élévateur.............................................................................. 61
Commander l’identification de rangées ..................................................................................... 61
Messages de défaut .................................................................................................................. 62
Utilisation du GPS pendant la récolte (ensilage de plantes entières) ........................................ 62
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport .............................. 62
Faire pivoter les parties latérales en position de transport ........................................................ 63
Monter la protection frontale ...................................................................................................... 63
Monter les protections ............................................................................................................... 64
Faire pivoter les parties latérales en position de transport (pour la version « Protection
Confort ») ................................................................................................................................... 66
Démonter la machine................................................................................................................. 66
Amener les pieds d'appui arrière en position de parking ........................................................... 67
Monter les pieds d'appui avant .................................................................................................. 67
Débrancher les conduites hydrauliques..................................................................................... 68
Parquer la machine sur le sol .................................................................................................... 68
8
8.1
8.2
8.2.1
8.3
8.4
8.4.1
8.4.2
Conduite et transport ..............................................................................................................
Préparation de la machine pour la conduite sur route ...............................................................
Utiliser le châssis de transport (pour la version « Châssis de transport ») ................................
Ouvrir le robinet d'arrêt ..............................................................................................................
Amener la machine à la hauteur de conduite sur route .............................................................
Préparation de la machine pour le transport..............................................................................
Arrimage de la machine .............................................................................................................
Soulever la machine ..................................................................................................................
71
72
72
73
74
74
74
75
9
9.1
9.2
9.3
Réglages ...................................................................................................................................
Régler la vitesse de rotation des disques à double lame ..........................................................
Réglage des étriers tubulaires ...................................................................................................
Régler le rouleau du déflecteur..................................................................................................
77
77
78
79
10
10.1
10.1.1
10.1.2
Maintenance – généralités ......................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
80
80
80
81
7.1.4
7.2
7.2.1
7.2.2
7.2.3
7.2.4
7.2.5
7.2.6
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
53
53
54
54
54
56
56
XCollect 900-3
4
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sommaire
10.1.3
10.1.4
10.1.5
10.1.6
10.1.7
10.1.8
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.9.1
10.10
Maintenance – une fois après 10 heures................................................................................... 82
Maintenance - Toutes les 10 heures, au moins 1x par jour ....................................................... 82
Maintenance – mensuellement .................................................................................................. 83
Maintenance – toutes les 50 heures .......................................................................................... 83
Maintenance – une fois après 1 an............................................................................................ 83
Maintenance – Toutes les 500 heures, au moins une fois par an ............................................. 83
Couples de serrage ................................................................................................................... 83
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie centrale ......................................... 86
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie latérale .......................................... 87
Contrôler/régler les écartements sur le cadre central ................................................................ 88
Contrôler/régler les écartements sur le cadre latéral ................................................................. 90
Régler le racloir.......................................................................................................................... 92
Purger l'accouplement à friction................................................................................................. 93
Nettoyage de la machine ........................................................................................................... 94
Nettoyer les ailettes de l'identification de rangées (sur la version « Identification de rangées »)
................................................................................................................................................... 95
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ........................................................................ 95
11
11.1
11.2
Maintenance – lubrification..................................................................................................... 97
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 98
Plan de lubrification ................................................................................................................... 98
12
12.1
12.2
Maintenance – système hydraulique ................................................................................... 103
Huile hydraulique ..................................................................................................................... 104
Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 104
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
13.6
13.7
13.8
13.9
Maintenance – boîtes de vitesse ..........................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses et modules de coupe ................................................
Procéder à la maintenance de la transmission d'entrée ..........................................................
Maintenance de la boîte de transmission principale ................................................................
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie supérieure) ................................
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie inférieure) ..................................
Procéder à la maintenance de la boîte de distribution.............................................................
Module de coupe partie centrale .............................................................................................
Boîte de distribution module de coupe partie centrale.............................................................
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales ........................
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.4.1
14.4.2
14.5
14.5.1
14.5.2
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................. 118
Remplacer les disques à double lame ..................................................................................... 118
Remplacer les racloirs des disques à double lame inférieurs.................................................. 121
Monter le support de pointe de rangées ou le support de pointes de guide après une surcharge
................................................................................................................................................. 123
Blocage du flux du fourrage ..................................................................................................... 123
Démonter les pointes de guide ................................................................................................ 123
Démonter les étriers de guidage supérieurs sur le cadre central ............................................ 124
Capteurs .................................................................................................................................. 124
Vue d'ensemble des capteurs.................................................................................................. 124
Code clignotant de la surveillance de la vitesse de rotation .................................................... 124
15
Élimination.............................................................................................................................. 126
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
Index........................................................................................................................................ 127
16
Déclaration de conformité..................................................................................................... 133
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BV301-30 (XCollect 900-3)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://
mediathek.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 14
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
XCollect 900-3
6
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'accessoire avant adapté au maïs en tant
que « machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
XCollect 900-3
8
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
XCollect 900-3
10
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La machine est un accessoire avant adapté au maïs et sert à couper la matière récoltée et à
l'introduire dans la ramasseuse-hacheuse.
Les végétaux à tiges, par ex. les plantes de maïs, représentent la matière récoltée prévue pour
l'utilisation conforme de cette machine.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 14.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 12
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé du véhicule porteur
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
XCollect 900-3
12
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Durée de service de la machine
2.3
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
XCollect 900-3
14
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
2.4.5
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement de la machine à la ramasseuse-hacheuse risque d'entraîner de
graves accidents :
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Respecter les consignes relatives au raccordement, voir le chapitre Première mise en
service, « Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse » et le chapitre Mise en service
« Attelage à la ramasseuse-hacheuse ».
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 53.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 25.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges sur essieux maximales admissibles de la ramasseuse-hacheuse
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
„ Respecter les valeurs limites, voir page 38.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
XCollect 900-3
16
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
•
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse
la notice d'utilisation de la remorque de transport
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Le dispositif de protection contre une utilisation
non autorisée de la fourche de la prise de force ne peut présenter de zone pouvant
engendrer une saisie ou un enroulement (par ex. une conception de forme annulaire, une
collerette de protection autour de la goupille de sécurité).
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant
peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la
ramasseuse-hacheuse de précision, à l'inattention ou aux mouvements de la machine.
„ Avant tous les travaux entre la ramasseuse-hacheuse de précision et l'accessoire avant,
immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 25. Ceci vaut également pour les travaux
de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement de l'accessoire avant.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
•
•
•
•
Arbres à cardan ou accouplement rapide
Collecteur
Tours rotatives
Disques à double lame
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se sont
entièrement immobilisées.
XCollect 900-3
18
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
2.4.11
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 27.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, amener le sélecteur des modes de fonctionnement de la
ramasseuse-hacheuse en position « Conduite sur route ».
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
L'accessoire avant monté modifie les caractéristiques de conduite de la ramasseuse-hacheuse.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur de la ramasseuse-hacheuse peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas
compte des caractéristiques de conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 71.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 72.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En montée et en descente à flanc de colline, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers
la montée de la pente et doit toujours être le plus près possible du sol.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 60.
XCollect 900-3
20
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
2.4.15
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 66.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 38.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec l'arceau éjecteur, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions
peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques
mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement de l'arceau éjecteur.
„ Ne jamais déployer ou replier l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
aériennes.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lorsque l'arceau éjecteur
est déployé.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quitter ou ne
monter jamais dans la machine lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
XCollect 900-3
22
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
2.4.18
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. La valeur
d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la
norme DIN EN ISO 4254-7, annexe C, voir page 38.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 104.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
Disques à double lame
Disques de friction des disques à double lame
Boîte de vitesses
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
XCollect 900-3
24
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose complètement sur le sol.
„ Bloquer la machine autoportée avec le frein de parking pour empêcher tout déplacement.
„ Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ En cas d'un interrupteur principal mécanique des batteries : Désactiver l'interrupteur
principal des batteries, retirer le levier de changement et la prendre avec soi.
„ En cas d'un interrupteur principal électrique des batteries : Désactiver l'interrupteur
principal des batteries.
„ Bloquer la machine avec les cales pour empêcher tout déplacement.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
XCollect 900-3
26
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
2.5.3
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 80.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 38.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 21.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
Position et signification des autocollants de sécurité
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
1
2
1
6
5
3
4
4
1
7
7
6
5
8
8
10
9
9
BV000-059
XCollect 900-3
28
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de
force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en
rotation de la machine.
„ Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et
le moteur.
2. N° de commande 939 471 1 (1x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
3. N° de com. 27 018 010 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
4. N° de commande 942 312 0 (2x)
Danger dû à un écrasement
Un risque d'écrasement existe entre l'accessoire avant et la
ramasseuse-hacheuse
„ S'assurer que personne ne se trouve entre l'accessoire
avant et la ramasseuse-hacheuse.
5. N° de commande 27 003 022 0 (2x)
Danger dû aux couteaux sans recouvrement
„ Durant l'exploitation de la machine, respecter une distance
de sécurité suffisante par rapport aux couteaux.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
6. N° de com. 939 410 2 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
7. N° de commande 27 003 023 0 (2x)
Danger dû à l'engagement dans l'accessoire avant
„ Durant l'exploitation de la machine, respecter une distance
de sécurité suffisante par rapport à l'accessoire récolteur
frontal.
8. N° de commande 939 469 1 (2x)
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces
de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
9. N° de commande 942 459 0 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
10. N° de com. 942 200 1 (2x)
Danger dû à la rotation des pièces de la machine
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le
risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine
augmente.
„ Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces en
rotation de la machine.
XCollect 900-3
30
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
31
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Pour la version « châssis de transport »
1
2
2
BV000-033
XCollect 900-3
32
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de com. 27 018 010 0 (2x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
Les accumulateurs de pression hydrauliques contiennent de
l'huile et du gaz sous haute pression. En cas de démontage
non conforme d'un accumulateur de pression ou de réparation
non conforme du système hydraulique, il y a un risque de
blessures.
„ Le démontage d'un accumulateur de pression ou les
réparations sur le système hydraulique doivent uniquement
être réalisés par un atelier spécialisé.
2. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
33
3
Description de la machine
3.1
Description fonctionnelle
3
Description de la machine
3.1
Description fonctionnelle
L'accessoire avant adapté au maïs XCollect est un accessoire récolteur frontal à atteler sur une
ramasseuse-hacheuse KRONE qui sert à couper la matière récoltée et à l'amener vers la
ramasseuse-hacheuse.
3.2
Aperçu de la machine
1
2
3
4
5
7
13
12
15
16
17
9
3
8
11
10
14
6
15
17
18
BV000-061
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cadre latéral droit
Cadre central
Tour rotative
Séparateur de plantes
Rouleau du déflecteur
Tôle de raclage
Boîte à documents
Appareil de commande
Cadre latéral gauche
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Dispositif de blocage d'épi
Pointe médiane
Pointe de rangées
Pointe latérale
Étrier tubulaire
Vérin de déploiement et de repli
Pièce courbée de réception
Pied d'appui arrière
Disque d'embrayage
XCollect 900-3
34
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.2
Pour la version « Adaptation du cadre pendulaire »
1
1
3
2
2
4
5
BV000-062
1 Boulon de fixation
2 Logement du cadre pendulaire
3 Maneton d'entraînement
4 Patin
5 Pied d'appui avant
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
35
3
Description de la machine
3.3
Vue d'ensemble des différents types d’adaptation
3.3
Vue d'ensemble des différents types d’adaptation
1
Var 220
Var 210
Var 230
580 mm
750 mm
580
750
X
27 022 185 0
Y
580 mm
750 mm
580
750
580 mm
750 mm
580
750
X
Y
2
2
Y
BV000-063
Pour la version « Adaptation des rouleaux arti- Pour la version « Adaptation du cadre penduculés »
laire »
Les tôles d’engagement (2) peuvent être montées à différentes positions. La position de
montage des tôles d’engagement (2) peut être déterminée à l’aide de l’autocollant (1).
La machine peut être montée sur différents types de ramasseuse-hacheuse :
•
•
•
3.4
Les types de ramasseuse-hacheuse BiG X 480/530/580/630 (variante 220) avec largeur
d’engagement de X=580 mm et adaptation des rouleaux articulés.
Les types de ramasseuse-hacheuse BiG X 680/780/880/1180 (variante 210) avec largeur
d’engagement de Y=750 mm et l'adaptation des rouleaux articulés.
Les types de ramasseuse-hacheuse BiG X 600/700/770/850/1100 (variante 230) avec
largeur d’engagement de Y=750 mm et l'adaptation du cadre pendulaire.
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
XCollect 900-3
36
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Description de la machine
3
Identification
3.4
1
BV000-065
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) se
trouve derrière à droite sur le cadre central.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
37
4
Caractéristiques techniques
4.1
Consommables
4
Caractéristiques techniques
Dimensions
Longueur
2150 mm
Hauteur en position de transport
2450 mm
Largeur en position de transport
3270 mm
Hauteur en position de travail
1590 mm
Largeur totale en position de travail
9100 mm
Largeur de travail
9000 mm
Poids
Poids total de la machine
3 860 kg
Prérequis de la ramasseuse-hacheuse
Vitesse d'entraînement
300 - 700 tr/mn
Pression de service maximale autorisée
200 bar
Raccordement hydraulique à double effet
2x
Éclairage de routes (pour la version « Adaptation des rouleaux 24 V, 7 pôles
articulés »)
Éclairage de routes (pour la version « Adaptation du cadre
pendulaire »)
12 V, 7 pôles
Émission de bruit aérien
Niveau sonore équivalent continu
76,7 dB(A)¹
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
1
Valeur mesurée avec XCollect 900-3 (BV301-30) en combinaison avec la ramasseusehacheuse BiG X 770-3
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
Désignation des pneumatiques
-5 °C à +45 °C
Vitesse maximale autorisée [km/h]
Pression d'air [bar]
40
10
Pour la version « Châssis de transport »
180/70R8 125A5 TL RV20
4.1
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
XCollect 900-3
38
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Caractéristiques techniques
4
Consommables
4.1
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
4.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Boîte de transmission principale
2,5 l
Renolin Unisyn CLP220, au
choix : Mobil SHC630
Transmission d'entrée
1,7 l
Huile d'engrenage API GL4
SAE 90, par ex. :
Modules de coupe cadre latéral
extérieur à gauche/à droite
• Partie supérieure
0,17 L
0,41 L
•
•
•
•
Esso Spartan EP 150
Shell Omala ÖL 150
Fuchs - EP 85 W90
Castrol EPX 90
Partie inférieure
Modules de coupe cadre latéral
à droite/à gauche centre
• Partie supérieure
• Partie inférieure
0,17 L
0,45 L
Modules de coupe cadre latéral
à droite/à gauche à l'intérieur
• Partie supérieure
• Partie inférieure
• Boîte de distribution à
gauche/à droite
0,17 L
0,45 L
3,9 L
Modules de coupe cadre central
à gauche/à droite à l'extérieur
• Partie supérieure
0,2 L
1,0 L
Partie inférieure
Boîte du collecteur à gauche/à
droite
• Partie supérieure
• Partie inférieure
0,35 L
0,4 L
•
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 106.
Lors de la vidange d'huile des modules de coupe et boîtes de distribution sur les parties
latérales droites et gauches, il faut ajouter la quantité de remplissage indiquée dans les boîtes
de vitesses, voir page 114.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
39
4
Caractéristiques techniques
4.1
Consommables
4.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
voir page 97
Graisse lubrifiante selon DIN
51818 de la classe NLGI 2,
savon Li avec additifs EP
XCollect 900-3
40
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
5
Première mise en service
5
Liste de contrôle pour la première mise en service
5.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
5.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 83.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 106.
ü Tous les dommages constatés pendant l'inspection visuelle ont été éliminés avant la
première mise en service.
ü La machine est intégralement graissée, voir page 97.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est adaptée à la ramasseuse-hacheuse pour BiG X 480-630 et
BiG X 680-1180, voir page 42, pour BiG X 600-1100, voir page 50.
ü La ramasseuse-hacheuse est équipée au minimum de la version de logiciel requise, voir
page 49, voir page 51.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
41
5
Première mise en service
5.2
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG
X 680-1180
Valable pour BiG X 480, 530, 580, 630 et BiG X 680, 780, 880, 1180
AVIS
Dommages sur la machine causés par une mauvaise largeur de l'adaptation
Si la largeur de l'adaptation (580 mm ou 750 mm) sur l'accessoire avant n'est pas adaptée au
type de ramasseuse-hacheuse, l'accessoire avant et la ramasseuse-hacheuse peuvent subir
des détériorations.
„ S'assurer que la largeur de l'adaptation sur l'accessoire avant est adaptée à la
ramasseuse-hacheuse, voir page 36.
La position des tôles de verrouillage et du disque d'embrayage doit être contrôlée et adaptée, si
nécessaire, lors du premier montage de la machine sur la ramasseuse-hacheuse et en cas de
changement de ramasseuse-hacheuse.
Nettoyer les disques d'embrayage (pour la version « Verrouillage hydraulique
confort de l'accessoire avant avec accouplement rapide »)
BX001-693
„ Nettoyer le disque d'embrayage (1) sur l'accessoire avant.
„ Nettoyer le disque d'embrayage avec tourillon d'accouplement (2) sur la ramasseusehacheuse.
XCollect 900-3
42
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Première mise en service
5
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2
Préparer l'accouplement rapide de l'accessoire avant (pour la version
« Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à cardan »)
2
1
3
5
4
6
7
9
8
BV000-153 / BV000-154
„ Desserrer la vis (2) et retirer le disque d'embrayage (3) du profilé de la transmission
d'entrée.
„ Détacher le collier (1) au niveau du barillet de protection et retirer ledit barillet (4).
„ Sortir l'arbre à cardan (6) de la fixation (7) sur la ramasseuse-hacheuse et le monter sur le
profilé (5) de la transmission d'entrée.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan (9) avec la chaîne de maintien (8) pour l’empêcher
de tourner en même temps.
5.2.1
Régler les tôles de verrouillage
X
2
X
1
3
BV000-066
ü La ramasseuse-hacheuse et l'accessoire avant adapté au maïs se trouvent sur un sol
porteur, plat et horizontal.
ü La pression des pneus de la ramasseuse-hacheuse est bien réglée, voir la notice
d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü La ramasseuse-hacheuse est à l’arrêt et sécurisée, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Régler les tôles de verrouillage de la même manière à droite et à gauche ; pour ce faire :
„ Aligner le tube pendulaire (2) parallèlement à l'engagement (1), voir la notice d'utilisation de
la ramasseuse-hacheuse.
„ Pour la version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec l'arbre à
cardan » : démonter les boulons de verrouillage (3).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
43
5
Première mise en service
5.2
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5
6
4
2
1
3
7
BV000-067
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine en mouvement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la machine et l'accessoire avant.
„ Approcher la ramasseuse-hacheuse de la machine pour que les guidages de rouleau (1) se
trouvent sous la pièce courbée de réception (2).
„ Pour la version « Verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec
accouplement rapide » : déverrouiller le verrouillage de l'accessoire avant (3) à l'aide du
clavier supplémentaire, voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
„ Relever lentement le mécanisme élévateur et s'assurer que la pièce courbée de
réception (2) est correctement et intégralement prise en charge par les guidages de
rouleau (1).
Lors du levage, les triangles de centrage (4) se positionnent contre les tôles de verrouillage (7).
„ S'assurer que le tube pendulaire (5) de la ramasseuse-hacheuse repose sur la surface
d'appui (6) de l'accessoire avant.
1
5
1
2
4
3
7
6
BV000-068
„ Immobiliser et sécuriser la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec
accouplement rapide » :
„ Verrouiller les boulons de verrouillage (3).
„ Vérifier si les boulons de verrouillage (3) entrent dans les alésages des tôles de
verrouillage (4), sur le côté gauche et droit de la machine.
„ Vérifier respectivement sur le côté gauche et droit de la machine si les parties convexes (2)
touchent les triangles de centrage (1).
XCollect 900-3
44
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Première mise en service
5
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2
Pour la version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à
cardan » :
„ Vérifier respectivement sur le côté gauche et droit de la machine si les configurations de
perçage sont alignées dans les tôles de verrouillage (4) et dans le tube pendulaire (5), de
sorte que les boulons de verrouillage (6) puissent être montés et sécurisés chacun avec une
goupille pliante (7).
„ Vérifier respectivement sur le côté gauche et droit de la machine si les parties convexes (2)
touchent les triangles de centrage (1).
4
3
2
1
BV000-069
Si les parties convexes ne touchent pas les triangles de centrage :
„ Du côté droit et gauche de la machine, relever la cote de laquelle il faut décaler les tôles de
verrouillage (2).
„ Démonter l'accessoire avant de la ramasseuse-hacheuse.
„ Immobiliser et sécuriser la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
„ Desserrer les vis (1) des tôles de verrouillage (2).
„ Desserrer les contre-écrous (3) de la broche de réglage (4).
„ Tourner la broche de réglage (4) jusqu'à ce que la tôle de verrouillage (2) se soit décalée de
la cote préalablement relevée.
„ Serrer les contre-écrous (3) de la broche de réglage (4).
„ Serrer les vis (1) des tôles de verrouillage (2) avec un couple de serrage de MA=210 Nm.
„ Monter l'accessoire avant sur la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
„ Répéter le contrôle et le réglage décrits plus haut jusqu'à que les tôles de verrouillage (2) du
côté droit et gauche de la machine soient en contact avec les triangles de centrage et que
les boulons de verrouillage entrent sans problème dans les tôles de verrouillage (2).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
45
5
Première mise en service
5.2
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2.2
Régler le disque d'embrayage
5.2.2.1
Contrôler l'alignement du disque d'embrayage
Pour la version « Verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec
accouplement rapide »
Démonter le barillet de protection
2
1
5
4
3
BV000-070
„ Desserrer la vis (4) et retirer le disque d'embrayage (3) du profilé.
„ Desserrer le collier (1) au niveau du barillet de protection et retirer ledit barillet (2).
„ Pousser le disque d'embrayage (3) sur le profilé (3) jusqu'à pouvoir le sécuriser avec la
vis (4) dans la rainure (5) sur le profilé.
„ Serrer la vis (4).
Monter l'accessoire avant sur la ramasseuse-hacheuse
„ Monter l'accessoire avant sur la ramasseuse-hacheuse.
1
2
3
BV000-071
Le disque d'embrayage (3) sur l’accessoire avant doit être orienté vers le disque d'embrayage
avec tourillon d'accouplement (1) sur la ramasseuse-hacheuse de sorte que le tourillon
d'accouplement (1) soit centré dans le carter (2). Le disque d'embrayage (3) doit reposer de
manière régulière et sur toute la surface sur le disque d'embrayage avec son tourillon
d'accouplement (1).
XCollect 900-3
46
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Première mise en service
5
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2
y
3
2
4
5
1
BV000-072
Position correcte du disque d'embrayage
Le disque d'embrayage (1) est bien orienté lorsque :
•
•
•
•
Le disque d'embrayage (1) repose de manière régulière et sur toute la surface sur le disque
d'embrayage avec son tourillon d'accouplement (2).
La surface d'appui du disque d'embrayage (1) ou la surface d'appui du disque d'embrayage
avec tourillon d'accouplement (2) affleure (± 5 mm) la surface avant du carter
d'accouplement (3).
le tourillon d'accouplement est centré dans le carter d'accouplement (3), c'est-à-dire qu'il ne
frotte pas sur le carter d'accouplement (3) pendant le fonctionnement.
la déviation des essieux entre la transmission d'entrée (4) et le tourillon d'accouplement (5)
s'élève à y=180° ±2°.
„ Quand la position du disque d'embrayage est correct, monter le barillet de protection, voir
page 49.
„ Si la position du disque d'embrayage n'est pas correcte, aligner la transmission d'entrée.
5.2.2.2
Aligner la transmission d'entrée
X
3
2
4
1
5
5
6
BV000-073
ü L'accessoire avant est démonté, voir page 66.
Réglage de la hauteur de la transmission d'entrée :
„ Desserrer les vis (1, 3) des deux côtés de la transmission d'entrée.
„ Ajouter ou supprimer autant de tôles d'écartement que nécessaire des deux côtés du
raccord à vis (3) pour que le disque d'embrayage (4) et le disque d'embrayage avec tourillon
d'accouplement (6) soient alignés.
„ Resserrer les vis (1, 3).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
47
5
Première mise en service
5.2
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
Réglage de l'inclinaison de la transmission d'entrée :
„ Desserrer les vis (2) des deux côtés de la transmission d'entrée (5).
„ Régler l'inclinaison de la transmission d'entrée (5) jusqu'à ce que la déviation entre les
essieux de la transmission d'entrée (5) et du disque d'embrayage avec tourillon
d'accouplement (6) s'élève à y=180 +/-2°.
„ Serrer les vis (2) des deux côtés de la transmission d'entrée (5).
Réglage axial de la transmission d'entrée :
1
6
5
2
3
4
BV000-074
„ Desserrer les vis (1) des deux côtés de la transmission d'entrée (2).
„ Ajouter ou supprimer autant de rondelles (4) que nécessaire des deux côtés de la
transmission d'entrée pour que le disque d'embrayage (3) repose sur toute la surface du
tourillon d'accouplement (5) et que la surface d'appui du disque d'embrayage avec tourillon
d'accouplement (5) affleure (±5 mm) la surface avant du carter d'accouplement (6).
„ Serrer les vis (1) des deux côtés de la transmission d'entrée (2).
Contrôler la position du disque d'embrayage
„ Accoupler l'accessoire avant à la ramasseuse-hacheuse et contrôler la position du disque
d'embrayage, voir page 46.
„ Si le disque d'embrayage n'est pas bien aligné, ré-aligner la transmission d'entrée.
„ Quand le disque d'embrayage est bien aligné, monter le barillet de protection.
XCollect 900-3
48
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Première mise en service
5
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 480-630 et BiG X 680-1180
5.2
Monter le barillet de protection
2
1
3
X
5
6
4
6
1
2
5
BV000-075
„ Desserrer la vis (1) et retirer le disque d'embrayage (2) du profilé.
„ Installer le barillet de protection (5).
„ Pousser le disque d'embrayage (2) sur le profilé (2) jusqu'à pouvoir le sécuriser avec la
vis (1) dans la rainure (3) sur le profilé.
„ Serrer la vis (1).
„ Aligner le barillet de protection (5) jusqu'à avoir une lame d'air de x=1 à 5 mm entre le
barillet de protection (5) et le carter (4).
„ Serrer le collier (6) sur le barillet de protection (5).
5.2.3
Régler le profilé d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X
480-630, 680-1180)
AVIS
Endommagement de la machine en cas de réglage incorrect dans le terminal de
commande
Si le mauvais accessoire avant est réglé dans le terminal de commande, un comportement de
mise en marche ou d'arrêt incorrect peut déclencher plusieurs fois les limiteurs de charge et
ainsi solliciter fortement la barre d'entraînement.
„ Régler le bon accessoire avant dans le terminal de commande de la ramasseusehacheuse.
Pour pouvoir exploiter l'accessoire avant adapté au maïs avec la ramasseuse-hacheuse, il faut
vérifier le réglage de saison dans le terminal de la ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
49
5
Première mise en service
5.3
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100
La version de logiciel suivante ou une version plus récente doit être présente sur la machine :
•
•
•
Version complète de logiciel BiG X 480-630 : D25 150200820 000 30
Version complète de logiciel BX404 (BiG X 680-1180) : D25 150201043 000 18
Version complète de logiciel BX201 (BiG X 480-630) : D25 150201448 000 03
„ Dans le terminal de la ramasseuse-hacheuse, ouvrir le menu « Réglage de saison », voir
notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse, Menus du terminal, menu « Réglage de
saison ».
„ Régler le paramètre « Profilé accessoire avant » sur « XCollect ».
5.3
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100
Valable pour BiG X 600, 700, 770, 850, 1100
5.3.1
Adapter le cadre adaptateur
INFORMATION
Lors du premier montage de la machine et à chaque changement de ramasseuse-hacheuse,
il faut adapter le cadre adaptateur.
X
1
2
5
3
Y
4
4
BV000-077
„ Procéder de la même manière aux étapes suivantes à droite et à gauche sur le cadre
adaptateur.
„ Sur le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse, mesurer la cote X entre la griffe de
réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
„ Mesurer la cote Y entre les boulons de fixation (3, 4) du cadre adaptateur au niveau de
l'accessoire avant.
„ S'assurer que la cote Y est égale à la cote X.
XCollect 900-3
50
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Première mise en service
5
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100
5.3
Pour ajuster la cote Y à la cote X :
„ Desserrer les raccords à vis (5) et amener les logements (4) du cadre pendulaire au bon
écart.
„ Serrer les raccords à vis (5).
1
2
3
5
4
BV000-159
„ Sortir l'arbre à cardan (2) de la fixation (3) sur la ramasseuse-hacheuse et le monter sur le
profilé (1) de la transmission d'entrée.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan (5) avec la chaîne de maintien (4) pour l’empêcher
de tourner en même temps.
5.3.2
Régler le type d'accessoire avant dans le terminal de commande (BiG X
600-1100)
AVIS
Endommagement de la machine en cas de réglage incorrect dans le terminal de
commande
Si le mauvais accessoire avant est réglé dans le terminal de commande, un comportement de
mise en marche ou d'arrêt incorrect peut déclencher plusieurs fois les limiteurs de charge et
ainsi solliciter fortement la barre d'entraînement.
„ Régler le bon accessoire avant dans le terminal de commande de la ramasseusehacheuse.
Pour pouvoir exploiter l'accessoire avant adapté au maïs avec la ramasseuse-hacheuse, il faut
vérifier le réglage de saison dans le terminal de la ramasseuse-hacheuse.
La version de logiciel suivante ou une version plus récente doit être présente sur la machine :
•
•
•
Terminal : 150 200 104 - 43
KMC 2 : 150 200 102 - 42
KMC 3 : 150 200 103 - 42
„ Dans le terminal de la ramasseuse-hacheuse, ouvrir le menu « Réglages généraux de la
machine », voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse, Centre d'informations
« Easy Touch », Zone d'information, zone d'information Réglages généraux de la machine,
Accessoire avant adapté au maïs.
„ Sélectionner le mode de fonctionnement « Accessoire avant adapté au maïs » et le type
d'accessoire avant « KRONE XCollect, trois parties »
.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
51
5
Première mise en service
5.3
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse BiG X 600-1100
5.3.3
Raccordements hydrauliques sur la ramasseuse-hacheuse
La ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'une décharge de pression supplémentaire, voir
information SAV n° 150 513 248.
5.3.4
Vérin de levage
Lorsqu'on monte l'accessoire avant adapté au maïs, il faut le cas échéant que la ramasseusehacheuse soit équipée d'un vérin de levage supplémentaire, voir information SAV 150 311 249.
XCollect 900-3
52
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
6
Mise en service
6
Contrôles avant la mise en service
6.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou de dommages sur la machine dû à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de l'accessoire avant et de la remorque ne sont pas
correctement raccordées ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent
rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de
branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant
également mener à de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, les câbles et les sangles de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne soient
pas serrés ou pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (p. ex. pneus),
notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
6.1
Contrôles avant la mise en service
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
„ Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts ou les faire éliminer par du personnel qualifié.
„ Avant chaque mise en service, exécuter les contrôles indiqués ci-après ainsi que les
contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois par
jour », voir page 82.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Il n'y a pas de fuite sur la machine.
Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme.
Tous les flexibles sont posés de manière conforme.
Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
La machine est lubrifiée selon le plan de lubrification, voir page 97.
La bonne fixation de tous les raccords à vis a été contrôlée.
L'absence de dommages (p. ex. fissures, cassures ou déformations) a été contrôlée sur les
disques à double lame et ces derniers ont été remplacés si nécessaire.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
53
6
Mise en service
6.2
Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse
ü La machine est adaptée à la ramasseuse-hacheuse, pour BiG X 480-630 et
BiG X 680-1180, voir page 42, pour BiG X 600-1100, voir page 50.
ü La machine est montée sur la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
ü Pour la version « Châssis de transport » : les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir
page 56.
6.2
Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse
„ Pour monter l'accessoire avant sur la ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
6.3
Amener les pieds d'appui en position de transport
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
Pieds d’appui arrière droite/gauche :
3
1
3
2
2
BX002-109
„ Démonter la goupille à ressort (3) et extraire le boulon (2).
„ Insérer le pied d'appui (1) et le bloquer avec le boulon (2) et la goupille à ressort (3).
6.4
Démonter le pied d'appui à l'avant (pour la version « Adaptation du
cadre pendulaire »)
AVIS
Dommages sur la machine dus à une collision des disques à double lame avec le pied
d'appui monté
Lors du fonctionnement de la machine, les disques à double lame peuvent être en collision
avec le pied d'appui monté.
„ Avant le fonctionnement de la machine, démonter le pied d'appui.
XCollect 900-3
54
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Mise en service
6
Démonter le pied d'appui à l'avant (pour la version « Adaptation du cadre pendulaire »)
6.4
1
2
3
5
4
BV000-078
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Démonter la goupille à ressort (1) et extraire le goujon (2).
„ Sortir le pied d'appui (4) du patin (5) avec la poignée (3).
2
1
3
4
3
BV000-079
„ Conserver respectivement un pied d'appui (3) pour le côté droit et gauche de la machine
dans le support (4) et le bloquer avec le goujon (1) et la goupille à ressort (2).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
55
6
Mise en service
6.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
6.5
Accoupler les flexibles hydrauliques
Pour la version « Châssis de transport »
2
4
3
II
I
5
1
1
BV000-026
ü L'accessoire avant à maïs est attelé, voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ S'assurer que le robinet d'arrêt (1) est fermé. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1). Pour ce faire, tourner le levier en position II.
6.6
Désaccoupler les flexibles hydrauliques
Pour la version « Châssis de transport »
2
4
3
II
I
1
5
1
BV000-026
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Fermer le robinet d'arrêt. Pour ce faire, tourner le levier en position I.
„ Accoupler le flexible hydraulique (2) au raccordement (4) sur la ramasseuse-hacheuse.
„ Accoupler le flexible hydraulique (3) au raccordement (5) sur la ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
56
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
7
Commande
7
Pivoter la machine de la position de transport en position de travail
7.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
7.1
Pivoter la machine de la position de transport en position de travail
7.1.1
Démonter les protections
1
2
BV000-086
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Retirer le câble d'éclairage.
„ Desserrer les ressorts de traction (2) des protections latérales droite/gauche (1) de la
machine.
2
2
3
1
BV000-087
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
57
7
Commande
7.1
Pivoter la machine de la position de transport en position de travail
„ Démonter les goujons enfichables à ressort (3) des deux cotés de la machine.
„ Faire pivoter les deux supports de tablier de protection (2) vers le bas et les déposer sur le
support d'éclairage (1).
5
4
2
3
1
1
3
BV000-088
„ Tenir le support d'éclairage (1) par l'étrier (3), déverrouiller le verrou d'enclenchement (2) et
retirer le support d'éclairage (1) vers l'avant.
„ Desserrer les ressorts (5) et retirer la protection frontale (4).
7.1.2
Faire pivoter les parties latérales en position de travail
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir la notice d'utilisation de la ramasseusehacheuse.
ü Le séparateur de plantes se trouve dans sa position supérieure, voir page 59.
2
1
3
3
4
BV000-089
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Veiller à ce que personne ne se tienne
dans la zone de pivotement de l'accessoire avant pendant le pivotement.
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que :
•
•
•
7.1.3
les deux parties latérales (3) soient rabattues,
les deux parties latérales soient sécurisées par les crochets de verrouillage (2),
les étriers tubulaires (4) soient relevés.
Faire pivoter les parties latérales en position de travail (pour la version
« Protection Confort »)
Pour la version « Protection Confort »
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir la notice d'utilisation de la ramasseusehacheuse.
ü Le séparateur de plantes se trouve dans sa position supérieure, voir page 59.
XCollect 900-3
58
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Commande
7
Pivoter la machine de la position de transport en position de travail
7.1
1
2
3
3
4
2
3
BV000-150
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Veiller à ce que personne ne se tienne
dans la zone de pivotement de l'accessoire avant pendant le pivotement.
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que :
•
•
•
•
7.1.4
les deux protections (3) sont entièrement écartées,
les deux parties latérales (2) sont rabattues,
les deux parties latérales (2) sont sécurisées avec les crochets de verrouillage,
les deux étriers tubulaires (4) sont relevés.
Faire pivoter le séparateur de plantes en position de travail
1
2
3
BV000-090
„ Pour faire pivoter le séparateur de plantes (1) en position de travail avec le vérin
hydraulique (3), appuyer sur la touche (2).
„ Adapter la hauteur du séparateur de plantes (1) à la récolte de sorte à ce que la partie
supérieure des plantes soit guidée par les étriers tubulaires lors de leur engagement dans le
groupe de hachage.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
59
7
Commande
7.2
Utilisation
7.2
Utilisation
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas
d'abaissement incontrôlé de la machine
L'abaissement de la machine en position de travail peut provoquer des blessures graves de
personnes ou d'animaux dans la zone de pivotement ou endommager la machine.
„ Abaisser la machine seulement après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal
ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ N'activer l'entraînement que lorsque l'accessoire avant est rabattu et se trouve en position
de travail.
7.2.1
Conduite sur champ à flanc de colline
BX001-908
„ Ne pas amener l'accessoire avant adapté au maïs de la position de travail à la position de
transport ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
7.2.2
Installer l'accessoire avant adapté au maïs
„ Vérifier l'accessoire avant adapté au maïs avant chaque utilisation et après la collision avec
un obstacle. Remplacer au plus vite les couteaux usés, endommagés ou déformés. Les
disques à double lame endommagés (p. ex. disques à double lame présentant des fissures,
des cassures ou des déformations) doivent être remplacés immédiatement. Cela vaut
également pour les pièces de fixation des disques à double lame, voir page 118.
„ Amener l'accessoire avant adapté au maïs en position de travail, voir page 57.
„ Pour la version « Adaptation du cadre pendulaire » : s'assurer que les pieds d'appui
avant sont démontés, voir page 67.
„ Abaisser l'accessoire avant adapté au maïs jusqu'au sol ou jusqu'à la hauteur de coupe
souhaitée.
„ Avec la régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur activée, régler la pression
d'appui de sorte qu'aucune trace de frottement continue de l'accessoire avant ne soit visible
sur le champ. (Plus la pression d'appui est élevée, plus l'usure des patins et des pointes est
importante.)
„ Mettre en marche l'entraînement de l'accessoire avant adapté au maïs.
„ Rentrer dans la matière récoltée avec la ramasseuse-hacheuse.
La vitesse de conduite et celle du collecteur dépendent des conditions d'utilisation respectives
(conformation du sol, hauteur et nature de la matière récoltée).
XCollect 900-3
60
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
7.2.3
Commande
7
Utilisation
7.2
Régulation d'écart du mécanisme élévateur
Pour la version « Régulation d'écart du mécanisme élévateur »
1
BV000-091
La régulation d'écart du mécanisme élévateur n'est disponible qu'en liaison avec le montage de
palpeurs de sol (1). Dans le cas de la régulation d'écart du mécanisme élévateur, la commande
de la ramasseuse-hacheuse règle la hauteur des chaumes (hauteur max. des chaumes env.
35 cm) de manière constante par rapport au sol (suivi automatique des irrégularités du sol). La
régulation d'écart du mécanisme élévateur en fonction de la hauteur des chaumes n'est
garantie que si les palpeurs (1) sont suffisamment en contact avec le sol.
7.2.4
Commander l’identification de rangées
Sur la version « Identification de rangées »
Pour utiliser l'identification de rangées sur l'accessoire avant, la ramasseuse-hacheuse doit être
équipée d'une direction automatique. La direction automatique commande automatiquement la
ramasseuse-hacheuse de sorte que la pointe médiane de l'accessoire avant est guidée de
manière centrée entre deux rangées de maïs.
X
BV000-092
Pour garantir le bon fonctionnement de l'identification de rangées en combinaison avec la
direction automatique de la ramasseuse-hacheuse, il est indispensable que l'écart entre les
rangées de plantes de maïs ou d'autres plantes fourragères à tiges soit dans une plage de
x=50 cm à 85 cm.
Sur les ramasseuses-hacheuses des séries (BiG X 500 à 1100-3) avec écran couleur, la
version de logiciel suivante :
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
61
7
Commande
7.3
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport
KMC2 :
KMC3 :
Terminal :
Pilote automatique :
150200102-40
150200103-40
150200104-41
150200029-17
ou une version supérieure doit être chargée.
Si les versions de logiciel sont plus anciennes, il convient d'installer la version de logiciel la plus
récente en vue de pouvoir utiliser l'identification de rangées.
7.2.5
Messages de défaut
Message de défaut de la surveillance de la vitesse de rotation
Les capteurs de vitesse de rotation mesurent la vitesse de rotation des boîtes de vitesse des
disques à double lame. En cas d'arrêt ou de blocage des disques à double lame, un code
clignotant correspondant apparaît (sur une DEL sur le XCollect), voir page 124. Un message de
défaut apparaît également sur le terminal de la ramasseuse-hacheuse.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 25.
„ Éliminer le blocage sur le disque de coupe concerné.
7.2.6
Utilisation du GPS pendant la récolte (ensilage de plantes entières)
L'accessoire avant adapté au maïs sert avant tout à la récolte de maïs. Dans de bonnes
conditions de récolte, avec de la matière récoltée bien droite, sèche et arrivant au moins à
hauteur de genou, on peut obtenir un bon résultat de récolte même avec un GPS.
Pour ce faire :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
7.3
Démonter l'étrier supérieur sur la pointe de transfert.
Démonter les pointes du guide transfert.
S'assurer que les écarts soient les plus serrés possibles conformément aux indications.
S'assurer que les disques de coupe, les racloirs, les arêtes de raclage des racloirs et les
plaques de recouvrement sont tranchants.
Sur la version « Identification de rangées » : démonter le palpeur de rangées.
Régler l'entraînement des disques à double lame sur sa vitesse de rotation élevée (réglage
« H »). .voir page 77.
Sur la ramasseuse-hacheuse, sélectionner la régulation de la pression d'appui du
mécanisme élévateur.
Rentrer rapidement dans la récolte et continuer à y passer sans réduire sa vitesse pour
obtenir un flux du fourrage homogène.
Ajuster la vitesse de conduite à la récolte et au flux du fourrage optimal.
Inverser l'accessoire avant en cas d'interruptions.
Si la matière récoltée est mouillée et couchée, rentrer dans la récolte transversalement au
sens d'inclinaison ou dans le sens contraire.
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de
transport
ü L'entraînement est éteint et les parties de la machine avec une chasse sont immobilisées,
voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü La ramasseuse-hacheuse est immobilisée.
XCollect 900-3
62
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
7.3.1
Commande
7
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport
7.3
Faire pivoter les parties latérales en position de transport
2
3
1
4
5
BV000-094
„ Faire pivoter le séparateur de plantes (2) en position de transport en appuyant sur la
touche (5).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Veiller à ce que personne ne se tienne
dans la zone de pivotement de l'accessoire avant pendant le pivotement.
„ Faire pivoter les parties latérales (1, 3) en position de transport en appuyant sur la
touche (4) et maintenir la touche (4) enfoncée jusqu'à ce que les parties latérales (1, 3)
soient entièrement rentrées.
Le déroulement hydraulique du repliage des parties latérales est prescrit par la commande
hydraulique. D'abord, les étriers tubulaires à droite et à gauche pivotent vers le bas. Puis la
partie latérale droite est soulevée, suivie de la partie latérale gauche.
„ Faire pivoter l'accessoire avant adapté au maïs vers le haut à l'aide du système hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse de sorte qu'il y ait suffisamment de garde au sol pour permettre
la circulation sur route.
7.3.2
Monter la protection frontale
4
5
2
3
1
1
3
BV000-088
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Glisser la protection frontale (4) sur les pointes et la sécuriser avec les ressorts de
traction (5).
„ Soulever le support d'éclairage (1) par l'étrier (3) et le glisser sur les pointes.
„ Continuer de faire glisser le support d'éclairage (1) en place jusqu'à ce que le verrou
d'enclenchement (2) s'engage.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
63
7
Commande
7.3
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport
1
2
BV000-095
Pour la version « Adaptation des rouleaux articulés »
„ Raccorder le câble d'éclairage (2) à la prise (1) prévue à cet effet sur l'accessoire avant.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il ne frotte pas et n'entre pas en contact avec
d'autres composants mobiles.
Pour la version « Adaptation du cadre pendulaire »
La prise sur l'accessoire avant n'est pas utilisée.
„ Raccorder le câble d'éclairage (2) directement à la ramasseuse-hacheuse.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il ne frotte pas et n'entre pas en contact avec
d'autres composants mobiles.
7.3.3
Monter les protections
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
XCollect 900-3
64
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Commande
7
Faire pivoter la machine de la position de travail à la position de transport
7.3
1
1
2
BV000-096
„ Relever les deux supports de tablier de protection (1) et les sécuriser avec les goujons
enfichables à ressort (2).
1
2
BV000-086
„ Monter le tablier de protection (1) sur le pied d'appui ou sur le cadre des deux côtés de la
machine à l'aide des ressorts de traction (2).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
65
7
Commande
7.4
Démonter la machine
7.3.4
Faire pivoter les parties latérales en position de transport (pour la version
« Protection Confort »)
2
1
3
5
4
6
7
6
6
BV000-151
„ Faire pivoter le séparateur de plantes (1) en position de transport en appuyant sur la
touche (3).
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Veiller à ce que personne ne se tienne
dans la zone de pivotement de l'accessoire avant pendant le pivotement.
„ Appuyer sur la touche (2) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que :
•
•
•
les deux étriers tubulaires (4) sont abaissés,
les parties latérales droite et gauche (5, 7) sont rentrées,
les deux protections (6) sont entièrement avancées.
Le déroulement hydraulique du repliage des parties latérales est prescrit par la commande
hydraulique. D'abord, les étriers tubulaires à droite et à gauche pivotent vers le bas. Puis la
partie latérale droite est soulevée, suivie de la partie latérale gauche.
„ Faire pivoter l'accessoire avant adapté au maïs vers le haut à l'aide du système hydraulique
de la ramasseuse-hacheuse de sorte qu'il y ait suffisamment de garde au sol pour permettre
la circulation sur route.
7.4
Démonter la machine
ü L'accessoire avant adapté au maïs est entièrement relevé.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
XCollect 900-3
66
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
7.4.1
Commande
7
Démonter la machine
7.4
Amener les pieds d'appui arrière en position de parking
1
1
3
2
2
BV000-097
Procéder aux étapes suivantes des deux côtés de la machine.
„ Démonter la goupille à ressort (1) et extraire le boulon (2).
„ Sortir le pied d'appui (3) et le bloquer avec le goujon (2) et la goupille à ressort (1).
7.4.2
Monter les pieds d'appui avant
Pour la version « Adaptation du cadre pendulaire »
INFORMATION
Le montage des pieds d'appui n'est une étape nécessaire que pour l'adaptation du cadre
pendulaire.
2
1
3
4
3
BV000-098
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
67
7
Commande
7.4
Démonter la machine
Procéder aux étapes suivantes des deux côtés de la machine.
„ Démonter la goupille à ressort (1) et extraire le boulon (2).
„ Retirer le pied d'appui (3) du support (4).
1
2
3
5
4
BV000-099
„ Installer le pied d'appui (4) sur le patin (5) en le tenant par la poignée (3) et le pousser vers
l'arrière.
„ Introduire le goujon (2) et le bloquer avec la goupille à ressort (1).
7.4.3
Débrancher les conduites hydrauliques
Sur l'exemple du BiG X 480-630
4
1
1
5
2
6
2
3
7
BV000-100
„ Desserrer la vis (6) et ouvrir le verrouillage (5) du porte-flexible (7).
„ Séparer les flexibles hydrauliques (1) des accouplements enfichables et les placer dans le
porte-flexible (7) au niveau de l'engagement de la ramasseuse-hacheuse.
„ Débrancher la connexion (2) sur la machine et la poser dans le porte-flexible (7) avec le
bouchon de protection (4) monté.
„ Rabattre le verrouillage (5) du porte-flexible (7) et serrer la vis (6).
„ Obturer la prise sur l’accessoire avant avec le bouchon de protection (3).
INFORMATION
Sur d'autres types de ramasseuse-hacheuse, le porte-flexible peut avoir une forme différente,
voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
7.4.4
Parquer la machine sur le sol
„ Déposer l'accessoire avant adapté au maïs sur le sol au moyen du système hydraulique de
la ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
68
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Commande
7
Démonter la machine
7.4
Pour la version « Verrouillage hydraulique confort de l'accessoire avant avec
accouplement rapide » :
3
2
1
BV000-101
„ Déverrouiller le boulon de verrouillage (1) avec la touche sur le clavier supplémentaire, voir
la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
„ Abaisser l'engagement de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages de
rouleau (2) soient libérés et puissent être ramenés en arrière sans contact avec la pièce
courbée de réception (3).
„ Reculer prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
Pour la version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à
cardan »
1
2
3
5
4
BV000-159
„ Défaire la chaîne de maintien (4) de la protection de l'arbre à cardan (5).
„ Sortir l'arbre à cardan (2) du profilé (1) de la transmission d'entrée et le monter sur le
support (3) sur la ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
69
7
Commande
7.4
Démonter la machine
3
4
1
2
BV000-157 / BV000-156
„ Démonter la goupille pliante (1) et sortir le boulon de verrouillage (2).
„ Abaisser l'engagement de la ramasseuse-hacheuse jusqu'à ce que les guidages de
rouleau (3) soient libérés et puissent être ramenés en arrière sans contact avec la pièce
courbée de réception (4).
„ Reculer prudemment avec la ramasseuse-hacheuse.
INFORMATION
S'assurer que l'accessoire avant adapté au maïs est soutenu par les quatre pieds d'appui
après l'abaissement. Si ce n'est pas le cas, soulever l'accessoire avant adapté au maïs avec
le système hydraulique de la ramasseuse-hacheuse et chercher un autre emplacement pour
parquer la machine.
XCollect 900-3
70
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Conduite et transport
8
8
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
INFORMATION
Sur les machines de travail autoportées, il faut que les accessoires récolteurs frontaux aient
été inscrits dans le permis d'exploitation de ces machines (solliciter le cas échéant une
extension du permis d'exploitation). Les obligations consignées dans le permis d'exploitation
devront être respectées.
INFORMATION
Si une combinaison de ramasseuse-hacheuse et d’accessoire avant adapté au maïs montée
participe au trafic routier, elle devra être inscrite dans les documents du véhicule de la
ramasseuse-hacheuse. Si l’accessoire avant adapté au maïs n'est pas encore inscrit dans les
documents du véhicule, il faudra l'y ajouter.
„ Pour cela, demandez les papiers d'homologation conformes requis auprès de votre
partenaire commercial.
INFORMATION
Si une ramasseuse-hacheuse est utilisée avec un accessoire avant adapté au maïs, elle doit
être lestée en plus par un poids arrière. Le nombre de plaques intermédiaires pour le poids
arrière figure dans les caractéristiques techniques de la notice d'utilisation de la ramasseusehacheuse.
S’il n’existe pas de valeurs adaptées pour le nombre de plaques intermédiaires dans la notice
d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse pour l'accessoire avant adapté au maïs, veuillez
vous référer aux papiers d'homologation de la ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
71
8
Conduite et transport
8.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
8.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
Conduite sur route avec attelage à la ramasseuse-hacheuse
ü Pour la version « Châssis de transport » : le robinet d'arrêt est ouvert, voir page 73.
ü Le séparateur de plantes est relevé en position de transport, voir page 63.
ü Les parties latérales se trouvent en position de transport, voir page 63.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
ü Les pieds d'appui se trouvent en position de transport, voir page 54.
ü Les protections droite/gauche, les protections frontales et l'éclairage sont montés, voir
page 64 et voir page 63.
ü Le support de réflecteur ne dépasse pas de la protection frontale de la machine ; pour le
réglage, voir page 79.
ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
ü Les phares supplémentaires sont montés sur le support d'appareil supplémentaire de la
ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü L'accessoire avant est à la hauteur de conduite sur route, voir page 74.
ü La machine est correctement et entièrement montée sur la ramasseuse-hacheuse, voir la
notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü La ramasseuse-hacheuse est suffisamment lestée, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
Conduite sur route par transport sur une remorque de transport
ü La machine est correctement et entièrement sécurisée sur la remorque de transport, voir la
notice d'utilisation du véhicule de transport.
8.2
Utiliser le châssis de transport (pour la version « Châssis de
transport »)
BV000-028
Le châssis de transport permet de garantir que les accessoires avant adaptés au maïs sont
transportés en toute sécurité pendant la circulation sur route et dans le respect des poids totaux
et des charges d'essieu de la ramasseuse-hacheuse prescrits par la loi.
Le châssis de transport est commande automatiquement après le démarrage de la
ramasseuse-hacheuse.
XCollect 900-3
72
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
8
Utiliser le châssis de transport (pour la version « Châssis de transport »)
8.2
X
X
Conduite et transport
BV000-147
AVIS
Dommages sur le châssis de transport à cause de défauts de planéité
Si pendant la circulation sur route, on roule sur des défauts de planéité à vitesse élevée, cela
peut endommager le châssis de transport.
„ Passer sur des défauts de planéité d'une hauteur maximale de X=150 mm.
„ Passer sur les défauts de planéité en marche avant ou en marche arrière en roulant au
pas.
„ Si possible, approcher des défauts de planéité à la perpendiculaire, en évitant tout angle
aigu.
8.2.1
Ouvrir le robinet d'arrêt
Pour la version « Châssis de transport »
1
II
I
BV000-029
ü L'accessoire avant à maïs est attelé, voir la notice d'utilisation de la ramasseuse-hacheuse.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Ouvrir le robinet d'arrêt (1) pour la circulation sur route. Pour ce faire, amener le levier en
position II.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
73
8
Conduite et transport
8.3
Amener la machine à la hauteur de conduite sur route
Amener la machine à la hauteur de conduite sur route
X
8.3
BV000-082
Pour la conduite sur route, l'accessoire avant adapté au maïs doit être amené à la hauteur pour
la conduite sur route.
„ Abaisser l'accessoire avant avec le mécanisme élévateur de la ramasseuse-hacheuse
jusqu'à ce que la cote X=600 mm soit atteinte, voir la notice d'utilisation de la ramasseusehacheuse.
Pour la version « Châssis de transport »
Après le démarrage de la ramasseuse-hacheuse, la machine se met automatiquement à cette
hauteur sur le sélecteur des modes de fonctionnement sur la ramasseuse-hacheuse est en
position « Conduite sur route ».
8.4
Préparation de la machine pour le transport
8.4.1
Arrimage de la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
AVIS
Dommages sur le machine en cas de levage au niveau des points d'arrimage
La machine peut subir des dommages quand on la soulève au niveau des points d'arrimage.
„ Utiliser les points d'arrimage uniquement pour arrimer la machine et pas pour la lever.
XCollect 900-3
74
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Conduite et transport
8
Préparation de la machine pour le transport
8.4
Points d'arrimage
1
2
BV000-085
1 Point d'arrimage articulation tournante
gauche
2 Point d'arrimage articulation tournante
droite
ü Les parties latérales sont relevées, voir page 63.
ü La machine est démontée de la ramasseuse-hacheuse, voir page 66.
8.4.2
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la
machine.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 26.
Points d'accrochage
1
2
BV000-084
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
75
8
Conduite et transport
8.4
Préparation de la machine pour le transport
1 Points d'accrochage cadre latéral
gauche
2 Points d'accrochage cadre latéral droit
ü Les parties latérales sont relevées, voir page 63.
ü La machine est démontée de la ramasseuse-hacheuse, voir page 66.
XCollect 900-3
76
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
9
Réglages
9
Régler la vitesse de rotation des disques à double lame
9.1
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
9.1
Régler la vitesse de rotation des disques à double lame
1
2
3
BV000-102
La vitesse de rotation des disques à double lame peut être ajustée aux conditions de récolte.
La vis de réglage (1) se trouve dans la pointe médiane.
Les réglages suivants sont possibles :
Réglage
Explication
H
Vitesse de rotation élevée, p. ex. si les épis de maïs sont détachés
N
Position neutre, uniquement pour les travaux de maintenance (les
disques à double lame ne sont pas entraînés)
L
Vitesse de rotation basse (standard)
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Pour régler la vitesse de rotation, tourner la vis (1) jusqu'à ce que l'encoche (3) se trouve à
hauteur du réglage souhaité (2).
Si les vitesses ne passent pas sans résistance :
„ Porter des gants de protection appropriés.
„ Placer l'encoche (3) sur le réglage N.
„ Tourner les disques à double lame de quelques centimètres à la main tout en tournant la
vis (1) pour passer la vitesse souhaitée.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
77
9
Réglages
9.2
Réglage des étriers tubulaires
9.2
Réglage des étriers tubulaires
Les étriers tubulaires à droite et à gauche servent au guidage des plantes de maïs. On peut
régler la hauteur et l'inclinaison des étriers tubulaires pour optimiser le résultat de la récolte.
Régler la hauteur des étriers tubulaires
1
2
BV000-103
INFORMATION
Si les étriers tubulaires (1) sont réglés trop bas, les hautes plantes de maïs peuvent glisser du
collecteur et basculer vers l’arrière au-dessus de l'étrier tubulaire. Si les étriers tubulaires (1)
sont réglés trop haut, les petites plantes de maïs ne peuvent pas être guidées correctement.
„ Faire pivoter les étriers tubulaires (1) en position de travail.
„ Desserrer les raccords à vis (2) et déplacer les étriers tubulaires (1) dans la position
souhaitée.
„ Serrer les raccords à vis (2).
Régler l'inclinaison des étriers tubulaires
1
2
3
BV000-160
„ Faire pivoter les étriers tubulaires (1) en position de travail.
„ Déplacer la tête articulée (2) du vérin hydraulique (3) sur la tige de piston jusqu'à atteindre
l'inclinaison souhaitée des étriers tubulaires (1).
XCollect 900-3
78
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Réglages
9
Régler le rouleau du déflecteur
9.3
Régler le support de réflecteur sur l'étrier tubulaire
1
2
II
3
I
BV000-104
Le support de réflecteur (1) sur l'étrier tubulaire peut être réglé latéralement :
„ Tirer le support de réflecteur à ressort vers l'avant (I) et le faire pivoter ensuite
latéralement (II).
Quand la position souhaitée est atteinte :
„ Relâcher le support de réflecteur (1) et s'assurer que ce dernier est retenu par l'axe de
serrage (2) dans une des encoches (3).
9.3
Régler le rouleau du déflecteur
I
1
II
2
I
II
BV000-105
De série, le rouleau du déflecteur (1) est monté en position (I). Le rouleau du déflecteur peut
être adapté à la hauteur des plantes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Desserrer les raccords à vis (2).
„ Déplacer le rouleau du déflecteur (1) en position (II).
„ Serrer les raccords à vis (2).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
79
10
Maintenance – généralités
10.1
Tableau de maintenance
10
Maintenance – généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, la machine peut se comporter de manière
imprévisible. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ N'enclencher les entraînements que lorsque la machine se trouve à la hauteur de coupe
et après s'être assuré qu'aucune personne ni aucun animal ou objet ne se trouve dans la
zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
10.1
Tableau de maintenance
10.1.1
Maintenance – avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir page 107
Boîte de transmission principale
voir page 108
Boîte du collecteur partie supérieure
voir page 109
Boîte du collecteur partie inférieure
voir page 110
Boîte de distribution
voir page 111
Composants
Vérifier le serrage des vis sur l'articulation
tournante des parties latérales (à gauche et à
droite)
voir page 83
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées
voir page 83
Contrôler l'usure du disque d'embrayage
XCollect 900-3
80
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Tableau de maintenance
10.1
Composants
Pour la version « Adaptation des rouleaux voir page 43
articulés » : vérifier si les tôles de verrouillage
reposent sans jeu sur les triangles de centrage et les régler si nécessaire
10.1.2
Contrôler la réserve de vis de remplacement
pour le support de pointes et la compléter si
nécessaire
voir page 123
Contrôler la réserve de disques de friction de
remplacement et la compléter si nécessaire
voir page 119
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir page 104
Purger les accouplements à friction
voir page 93
Pour la version « châssis de transport » :
resserrer les écrous de roue
voir page 96
Pour la version « Châssis de transport » :
vérifier visuellement si les pneus sont cassés
ou fissurés
voir page 95
Pour la version « châssis de transport » :
contrôler la pression des pneus
voir page 96
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 94
Lubrifier la machine selon le plan de lubrifica- voir page 97
tion. Ensuite, laisser tourner la machine jusqu'à ce qu'une couronne de graisse se soit
formée à l'extérieur des positions du palier. Ne
pas essuyer cette graisse, étant donné qu'elle
offre une protection supplémentaire contre
l'humidité.
Lubrifier les arbres à cardan
voir page 98
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
81
10
Maintenance – généralités
10.1
Tableau de maintenance
Composants
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Pour la version « Châssis de transport » :
protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
10.1.3
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
Contrôler la tension du collecteur
voir page 86, voir page 87
Vérifier le serrage des vis sur l'articulation
tournante des parties latérales (à gauche et à
droite)
voir page 83
Pour la version « Adaptation des rouleaux voir page 43
articulés » : vérifier si les tôles de verrouillage
reposent sans jeu sur les triangles de centrage et les régler si nécessaire
Pour la version « châssis de transport » :
resserrer les écrous de roue
10.1.4
voir page 96
Maintenance - Toutes les 10 heures, au moins 1x par jour
Composants
Contrôler les disques à double lame, remplacer les disques à double lame endommagés
ou tordus
voir page 118
Contrôler les doigts d'introduction sur le collecteur, remplacer les doigts d'introduction endommagés ou tordus
Contrôler l'étanchéité de toutes les boîtes de
vitesse
Vérifier l'encrassement dans l'espace du collecteur (intérieur) et nettoyer si nécessaire
voir page 94
Pour la version « Identification de ranvoir page 95
gées » : nettoyer la pointe médiane au niveau
des ailettes de l'identification de rangées
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir page 107
Boîte de transmission principale
voir page 108
Boîte du collecteur partie supérieure
voir page 109
Boîte du collecteur partie inférieure
voir page 110
Boîte de distribution
voir page 111
XCollect 900-3
82
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
10.1.5
Maintenance – généralités
10
Couples de serrage
10.2
Maintenance – mensuellement
Composants
Pour la version « châssis de transport » :
Contrôler la pression des pneus
10.1.6
voir page 96
Maintenance – toutes les 50 heures
Composants
Contrôler la tension du collecteur
voir page 86, voir page 87
Vérifier que toutes les vis soient bien serrées
voir page 83
Vérifier le serrage des vis sur l'articulation
tournante des parties latérales (à gauche et à
droite)
voir page 83
Contrôler l'usure du disque d'embrayage
10.1.7
Maintenance – une fois après 1 an
Vidange d’huile
10.1.8
Transmission d'entrée
voir page 107
Boîte du collecteur partie supérieure
voir page 109
Boîte du collecteur partie inférieure
voir page 110
Boîte de distribution
voir page 111
Modules de coupe
voir page 112
Boîte de transmission principale
voir page 108
Boîte de distribution module de coupe
voir page 114, voir page 113
Maintenance – Toutes les 500 heures, au moins une fois par an
Vidange d’huile
10.2
Boîte de transmission principale
voir page 108
Boîte de distribution module de coupe
voir page 114, voir page 113
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
83
10
Maintenance – généralités
10.2
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
XCollect 900-3
84
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance – généralités
10
Couples de serrage
10.2
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
85
10
Maintenance – généralités
10.3
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie centrale
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
10.3
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie centrale
3
2
4
1
X
BV000-119
XCollect 900-3
86
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie latérale
10.4
Contrôler la précontrainte du collecteur
„ Démonter la tôle de capotage.
„ Contrôler la précontrainte du collecteur.
ð Si la cote X entre la rondelle (1) et le carter (2) est de X=2 mm :
„ Monter la tôle de capotage.
ð Si la cote X entre la rondelle (1) et le carter (2) n'est pas égale à X=2 mm :
„ Régler la précontrainte du collecteur.
Régler la précontrainte du collecteur
„ Desserrer le contre-écrou (3) et en tournant l'écrou hexagonal (4), régler le ressort de
compression pour obtenir un écart de X=2±1 mm entre le disque de compression (1) et le
carter (2).
„ Serrer le contre-écrou (3).
„ Monter la tôle de capotage.
10.4
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur la partie latérale
X
2
3
1
BV000-120
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
Contrôler la précontrainte du collecteur
„ Démonter la protection.
„ Contrôler la précontrainte du collecteur.
ð Si la cote X entre le chariot coulissant (1) et le carter (2) est de X=2 mm :
„ Monter la protection.
ð Si la cote X entre le chariot coulissant (1) et le carter (2) n'est pas égale à X=2 mm :
„ Régler la précontrainte du collecteur.
Régler la précontrainte du collecteur
„ Tourner l'écrou hexagonal (3) pour régler le ressort de compression afin d'obtenir un écart
de X=2±1 mm entre le chariot coulissant (1) et le carter (2).
„ Monter la protection.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
87
10
Maintenance – généralités
10.5
Contrôler/régler les écartements sur le cadre central
10.5
Contrôler/régler les écartements sur le cadre central
3
I
X
2
I
II
III
1
II
2
2
III
Y
X
4
1
BV000-121
Après des travaux de réparation ou de nettoyage sur le cadre central, il faut contrôler les
écartements dans les zones (I, II et III) et les réajuster le cas échéant.
Lors du réglage des racloirs/tôles de capotage, appliquer des écartements aussi petits que
possible (de l'ordre de 0 mm) en vue de garantir le meilleur fonctionnement possible de la
machine.
Écartement dans la
zone I
Écartement dans la
zone II
Écartement dans la
zone III
X=0–2 mm
X=0–2 mm
X=0–3 mm
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
Contrôler l'écartement dans la zone « I »
„ Contrôler l'écartement X dans la zone « I » entre le doigt de collecteur (1) et la tôle de
capotage (2) à droite et à gauche.
ð Si l'écartement est de X=0–2 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement n’est pas égal à X=0-2 mm, régler l'écartement.
Régler l'écartement dans la zone « I »
„ Desserrer les raccords à vis (3).
„ Régler l'écartement X=0-2 mm.
„ Serrer les raccords à vis (3).
XCollect 900-3
88
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Contrôler/régler les écartements sur le cadre central
10.5
Contrôler l'écartement dans la zone « II » et « III »
„ Contrôler l'écartement X dans la zone « II » entre le doigt de collecteur (1) et la tôle de
capotage (2) à droite et à gauche.
ð Si l'écartement est de X=0–2 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement n’est pas égal à X=0-2 mm, régler l'écartement.
„ Contrôler l'écartement « Y » dans la zone « II » entre le couvercle du collecteur (4) et la tôle
de capotage (2).
ð Si l'écartement dans la zone « III » est de Y=0–3 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement dans la zone « III » n’est pas égal à Y=0-3 mm, régler l'écartement.
5
I/II
2
X
7
1
2
III
Y
4
6
BV000-122
Régler l'écartement dans la zone « II » et « III »
„ Déverrouiller les fermetures rapides (7) et retirer le couvercle (5).
„ Desserrer les vis (6).
„ Régler les écartements (X, Y) dans les zones « II » et « III » en déplaçant latéralement les
vis dans les trous oblongs.
ð Le déplacement transversal des vis (6) vers l'extérieur augmente l'écart entre le
couvercle et le collecteur.
ð Le déplacement transversal des vis (6) vers l'intérieur réduit l'écart entre le couvercle et
le collecteur.
„ Serrer les vis (6).
„ Monter le couvercle (5).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
89
10
Maintenance – généralités
10.6
Contrôler/régler les écartements sur le cadre latéral
10.6
Contrôler/régler les écartements sur le cadre latéral
2
I
X
I
III
II
1
4
3
4
3
4
3
BV000-123
Après des travaux de réparation ou de nettoyage sur le cadre central, il faut contrôler les
écartements dans les zones (I, II et III) et les réajuster le cas échéant.
Lors du réglage des racloirs/tôles de capotage, appliquer des écartements aussi petits que
possible (de l'ordre de 0 mm) en vue de garantir le meilleur fonctionnement possible de la
machine.
Écartement dans la
zone I
Écartement dans la
zone II
Écartement dans la
zone III
X = 0 – 3 mm
X = 0 – 1,5 mm
X = 0 – 1,5 mm
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
Contrôler l'écartement dans la zone « I »
„ Contrôler l'écartement X entre les couvercles du collecteur (1) et la tôle de capotage (2) à
droite et à gauche.
ð Si l'écartement est de X = 0–3 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement n'est pas égal à X = 0-3 mm, il faut régler le bon écartement.
Régler l'écartement dans la zone « I »
„ Desserrer les vis (3).
„ Régler la hauteur des supports (4) jusqu'à ce que l'écartement soit X = 0–3 mm.
„ Serrer les vis (3).
XCollect 900-3
90
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Contrôler/régler les écartements sur le cadre latéral
10.6
2
Y
II
4
3
7
1
III
2
5
7
6
Y
1
7
BV000-124
Contrôler l'écartement dans la zone « II »
„ Contrôler l'écartement « Y » entre les couvercles du collecteur (1) et la tôle de capotage (2)
à droite et à gauche.
ð Si l'écartement est de Y = 0–1,5 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement n'est pas égal à Y = 0-1,5 mm, il faut régler le bon écartement.
Régler l'écartement dans la zone « II »
„ Desserrer les vis (3, 7).
„ Régler la hauteur du support (4) jusqu'à ce que l'écartement soit Y=0–1,5 mm.
„ Serrer les vis (3, 7).
Contrôler l'écartement dans la zone « III »
„ Contrôler l'écartement « Y » entre les doigts de collecteur (1) et la tôle de capotage (2) à
droite et à gauche.
ð Si l'écartement est de Y = 0–1,5 mm, le réglage est correct.
ð Si l'écartement n'est pas égal à Y = 0-1,5 mm, il faut régler le bon écartement.
Régler l'écartement dans la zone « III »
„ Desserrer le contre-écrou (5).
„ Tourner la vis de réglage (6) jusqu'à ce que la cote soit de Y = 0-1,5 mm.
„ Serrer le contre-écrou (5).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
91
10
Maintenance – généralités
10.7
Régler le racloir
10.7
Régler le racloir
INFORMATION
La distance entre le dos du collecteur (2) et le racloir (1) ne doit pas dépasser le cote
« a = 3 mm ».
Lors du réglage des racloirs/tôles de capotage, appliquer des écartements aussi petits que
possible (de l'ordre de 0 mm) en vue de garantir le meilleur fonctionnement possible de la
machine.
Réglage des racloirs sur la partie centrale
1
3
2
1
4
X
5
5
BV000-125
„ Desserrer les vis (5).
„ Régler le racloir (1) de sorte que l'écart entre le dos du collecteur (2) et le racloir (1) soit de
X=0–3 mm.
„ Serrer les vis (5).
Écartements :
a
7
a+4
y
x
b
1
6
4
BV000-126
Dans la zone X, les racloirs (1) doivent être centrés par rapport aux doigts de collecteur (7).
Dans la zone Y, l'espace entre les racloirs doit former un cône s'ouvrant vers l'arrière (cote
a + 4 mm).
„ Si nécessaire, desserrer les vis (6) et régler la hauteur du racloir (1).
INFORMATION
Si nécessaire, ajuster également le couvercle (3) en desserrant les vis (4).
„ Serrer les raccords à vis (4).
XCollect 900-3
92
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Purger l'accouplement à friction
10.8
Réglage des racloirs sur la partie latérale
3
X
2
1
3
BV000-127
„ Desserrer les raccords à vis (3).
„ Régler le racloir (2) de sorte que l'écart entre le dos du collecteur (1) (dans la zone du
boulon du collecteur) et le racloir (2) soit de X=0–2 mm.
Écartements :
X
1
3
2
3
BV000-128
Dans la zone « X », les racloirs (2) doivent être centrés par rapport aux doigts de collecteur (1).
„ Serrer les raccords à vis (3).
INFORMATION
Une légère pression d'appui des racloirs sur les doigts de collecteur est possible (<1 kg).
10.8
Purger l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
L'accouplement à friction protège la machine contre les dommages. Il est conçu avec un couple
de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à
friction (2).
L'accouplement à friction doit être purgé avant la première mise en service et une fois par an
avant la saison. Ainsi, les grippages des garnitures de friction se détachent. De cette façon, la
fonctionnalité est maintenue et la durée de vie est augmentée.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
93
10
Maintenance – généralités
10.9
Nettoyage de la machine
1
2
3
4
BV000-148
L'accouplement à friction (2) se trouve sur l'arbre à cardan (3), entre la boîte de transmission
principale (1) et le module de coupe (4).
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid série K90, K94, K92E)
3
L
L
1
4
2
KM000-900
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Observer également la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Déposer l'arbre à cardan.
„ Mesurer la dimension « L » sur le ressort de compression (3) resp. sur la vis de réglage (1).
„ Desserrer les vis (1) resp. (4) ; cela permet de détendre les rondelles de friction.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Régler à nouveau les vis (1) resp. (4) sur la dimension « L ».
10.9
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
XCollect 900-3
94
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – généralités
10
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 10.10
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
10.9.1
Nettoyer les ailettes de l'identification de rangées (sur la version
« Identification de rangées »)
1
2
1
2
BV000-152
Si la pointe médiane au niveau des ailettes (2) de l'identification de rangées est sale, il se peut
que les rangées soient mal identifiées. La pointe médiane ne doit pas être encrassée au niveau
des ailettes (2) de l'identification de rangées.
„ Nettoyer la zone marquée (1) tous les jours.
10.10
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Pour la version « châssis de transport »
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 80.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
95
10
Maintenance – généralités
10.10 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Resserrer les écrous de roue
1
4
3
2
5
BV000-027
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l'illustration) à l'aide d'une clé
dynamométrique, couple de serrage = 245 Nm.
„ Intervalle de maintenance, voir page 80.
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir page 38.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 80.
XCollect 900-3
96
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – lubrification
11
11
Maintenance – lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 40.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
97
11
Maintenance – lubrification
11.1
Lubrifier l’arbre à cardan
11.1
Lubrifier l’arbre à cardan
Pour la version « Verrouillage mécanique de l'accessoire avant avec arbre à
cardan »
25h
25h
250h
25h
250h
BV000-158
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Nettoyer l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage
découlant du tableau suivant.
Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 38.
11.2
Plan de lubrification
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
Lubrifier
Graisse polyvalente
„ Retirer l’ancienne graisse
lubrifiante.
„ Appliquer une fine couche
de graisse lubrifiante neuve
à l’aide d’un pinceau.
„ Retirer l’excès de graisse
lubrifiante.
XCollect 900-3
98
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – lubrification
11
Plan de lubrification
11.2
2
1
4
5
3
6
8
7
BV000-130
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
99
11
Maintenance – lubrification
11.2
Plan de lubrification
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
Toutes les 250 heures de fonctionnement
3)
4)
5)
6)
7)
8)
XCollect 900-3
100
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
250 h
Maintenance – lubrification
11
Plan de lubrification
11.2
250 h
25 h
25 h
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
250 h
25 h
250 h
250 h
25 h
250 h
BV000-131
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
101
11
Maintenance – lubrification
11.2
Plan de lubrification
Pour la version « Châssis de transport »
2
1
BV000-032
Toutes les 250 heures de fonctionnement
1)
(2)
XCollect 900-3
102
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – système hydraulique
12
12
Maintenance – système hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
103
12
Maintenance – système hydraulique
12.1
Huile hydraulique
12.1
Huile hydraulique
AVIS
Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non
autorisée
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
„ Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
„ Ne jamais utiliser d'huile moteur.
„ Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 38.
12.2
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
XCollect 900-3
104
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
13
13
Maintenance – boîtes de vitesse
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
105
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses et modules de coupe
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses et modules de coupe
20
19
1
2
3
18
17
16
15
4
14
13
5
6
7
12
11
8
9
10
BV000-106
1 Module de coupe partie latérale gauche
extérieur
2 Module de coupe partie latérale gauche
centre (uniquement XCollect 750-3 et
900-3)
3 Module de coupe partie latérale gauche
intérieur
4 Boîte de distribution module de coupe
gauche
5 Module de coupe gauche
6 Module de coupe droit
11 Boîte de distribution des modules de
coupe partie latérale droite
12 Boîte de distribution droite
13 Boîte du collecteur droite partie inférieure
14 Boîte du collecteur droite partie supérieure
15 Boîte de transmission principale
16 Transmission d'entrée
XCollect 900-3
106
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Procéder à la maintenance de la transmission d'entrée
13.2
7 Boîte de distribution module de coupe
droit
8 Module de coupe partie latérale droite
intérieur
9 Module de coupe partie latérale droite
centre (uniquement XCollect 750-3 et
900-3)
10 Module de coupe partie latérale droite
extérieur
13.2
17 Boîte du collecteur gauche partie supérieure
18 Boîte du collecteur gauche partie inférieure
19 Boîte de distribution gauche
20 Boîte de distribution des modules de
coupe partie latérale gauche
Procéder à la maintenance de la transmission d'entrée
1
2
BV000-107
1 Alésage de contrôle
2 Vis de vidange
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec l'accessoire avant
(collecteur) en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage, voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) et jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
107
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.3
Maintenance de la boîte de transmission principale
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
13.3
Maintenance de la boîte de transmission principale
1
2
3
4
BV000-108
1 Orifice de remplissage
2 Vis de vidange
3 Alésage de contrôle
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec l'accessoire avant
(collecteur) en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la tôle de capotage (4).
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
XCollect 900-3
108
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie supérieure)
13.4
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 86.
„ Monter la tôle de capotage (4).
13.4
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie
supérieure)
1
2
BV000-109
1 Alésage de contrôle
2 Vis de vidange
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec l'accessoire avant
(collecteur) en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage, voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) et jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
109
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.5
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie inférieure)
13.5
Procéder à la maintenance de la boîte du collecteur (partie
inférieure)
1
2
BV000-110
1 Alésage de contrôle
2 Vis de vidange
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec l'accessoire avant
(collecteur) en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage, voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (1) et jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage, voir page 86.
XCollect 900-3
110
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
13.6
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Procéder à la maintenance de la boîte de distribution
13.6
Procéder à la maintenance de la boîte de distribution
3
1
2
1
BV000-111
1 Vis de remplissage/orifice de remplissage
2 Vis de contrôle/alésage de contrôle
3 Vis de vidange
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec l'accessoire avant
(collecteur) en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 86.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
111
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.7
Module de coupe partie centrale
13.7
Module de coupe partie centrale
3
1
2
BV000-112
1 Alésage de contrôle
2 Vis de vidange
3 Orifice de remplissage
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec les disques à double
lame en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 86.
XCollect 900-3
112
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
13.8
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Boîte de distribution module de coupe partie centrale
13.8
Boîte de distribution module de coupe partie centrale
3
1
2
BV000-113
1 Alésage de contrôle
2 Vis de vidange
3 Orifice de remplissage
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile avec les disques à double
lame en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (3).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3), couple de serrage, voir page 86.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (3) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1).
„ Ajouter de l'huile neuve jusqu'à l'alésage de contrôle (3) via l'orifice de remplissage (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (3) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (1), couple de serrage, voir page 86.
Vidange d’huile
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 86.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Après deux minutes, contrôler si de l'huile s'échappe encore de l'alésage de contrôle (1).
„ Si nécessaire, ajouter à nouveau de l'huile via l'alésage de contrôle (1) jusqu'à atteindre
l'alésage.
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 86.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
113
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.9
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales
13.9
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties
latérales
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par chute de la partie latérale gauche
Le remplissage d'huile des boîtes de vitesse de la partie latérale droite a lieu avec la partie
latérale droite pliée. En cas de déploiement normal des parties latérales, la partie latérale
gauche est alors verticale. La partie latérale gauche risque donc de tomber et de blesser
quelqu'un. Il faut donc bloquer la partie latérale gauche avant la vidange de l'huile.
„ Pendant les travaux sur ou au-dessus de la partie latérale droite pliée, il faut donc
s'assurer de bloquer la partie latérale gauche à l'aide de la vanne d'arrêt au dos de la
machine, voir page 115.
Pour préparer la vidange de l'huile sur les modules de coupe et sur les boîtes de distribution
module de coupe des parties latérales :
„ Monter l'accessoire avant sur une ramasseuse-hacheuse, voir la notice d'utilisation de la
ramasseuse-hacheuse.
„ L'accessoire avant est en position de travail.
„ Démarrer la ramasseuse-hacheuse.
„ Soulever l'accessoire avant.
„ Enclencher l'entraînement de l'accessoire avant et faire tourner l'accessoire avant pendant
3 min à la vitesse de travail.
„ Éteindre l'entraînement de l'accessoire avant.
„ Soulever l'accessoire avant dans sa position supérieure.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Étayer l'accessoire avant de manière sûre, voir page 26.
Vidanger l'huile
1
2
BV000-114
1 Vis de vidange boîte de distribution modules de coupe
2 Vis de vidange module de coupe
Récupérer l'huile qui s'échappe dans un récipient approprié.
„ Démonter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et boîtes de distribution des
modules de coupe sur la partie latérale droite et gauche et vidanger l'huile.
„ Une fois l'huile vidangée, monter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et boîtes
de distribution de module de coupe, voir page 86.
XCollect 900-3
114
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales
13.9
Bloquer la partie latérale gauche
II
I
1
BV000-115
„ Pour bloquer le cadre latéral, amener la vanne d'arrêt (1) en position (II) à l'aide d'une clé à
six pans (de 9).
Faire pivoter la partie latérale droite
1
2
3
BV000-116
„ Pour faire pivoter la partie latérale droite (1), appuyer sur la touche (3). Étant donné que la
partie latérale gauche (2) est bloquée, elle reste en position de travail.
Rajouter de l'huile sur la partie latérale droite
INFORMATION
Pour la vidange de l'huile sur les modules de coupe et sur les boîtes de distribution module de
coupe, ajouter la quantité exacte d'huile prescrite, voir page 39.
1
2
BV000-114
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
115
13
Maintenance – boîtes de vitesse
13.9
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales
1 Vis de vidange module de coupe
2 Vis de vidange boîte de distribution modules de coupe
„ Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer sûrement le contrôle de niveau d'huile,
la vidange de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Démonter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et des boîtes de distribution de
module de coupe.
„ Ajouter de l'huile neuve via les orifices de vidange (1, 2), quantité d'huile voir page 39.
„ Monter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et des boîtes de distribution de
module de coupe, voir page 86.
Débloquer la partie latérale gauche
II
I
1
BV000-115
„ Pour débloquer la partie latérale gauche, amener la vanne d'arrêt (1) en position (I) à l'aide
d'une clé à six pans (de 9).
Faire pivoter la partie latérale gauche
1
2
3
BV000-117
„ Pour faire pivoter la partie latérale gauche (2), appuyer sur la touche (3).
Rajouter de l'huile sur la partie latérale gauche
INFORMATION
Pour la vidange de l'huile sur les modules de coupe et sur les boîtes de distribution module de
coupe, ajouter la quantité exacte d'huile prescrite, voir page 39.
XCollect 900-3
116
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Maintenance – boîtes de vitesse
13
Modules de coupe et boîte de distribution module de coupe parties latérales
13.9
1
2
BV000-118
1 Vis de vidange boîte de distribution modules de coupe
2 Vis de vidange modules de coupe
„ Prendre en compte la routine de sécurité « Effectuer sûrement le contrôle de niveau d'huile,
la vidange de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Démonter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et des boîtes de distribution de
module de coupe.
„ Ajouter de l'huile neuve via les orifices de vidange (1, 2), quantité d'huile voir page 39.
„ Monter les vis de vidange (1, 2) des modules de coupe et des boîtes de distribution de
module de coupe, voir page 86.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
117
14
Défaut, cause et dépannage
14.1
Remplacer les disques à double lame
14
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 25.
14.1
Remplacer les disques à double lame
Ci-après, vous trouverez une description générale du montage/démontage d'un disque à double
lame. En fonction du disque à double lame à démonter, il faudra démonter 1 ou 2 pointes de
guide.
Pour démonter un disque à double lame situé en bas, il faut d'abord démonter les deux disques
à double lame se trouvant en haut.
INFORMATION
Les disques à double lame endommagés (p. ex. disques à double lame présentant des
fissures, des cassures ou des déformations) doivent être remplacés.
ü S'il faut remplacer un disque à double lame sur le cadre latéral gauche, les deux cadres
latéraux doivent être repliés.
ü S'il faut remplacer un disque à double lame sur le cadre latéral droit, le cadre latéral gauche
doit être bloqué et le cadre latéral droit doit être replié, voir page 114.
ü S'il faut remplacer un disque à double lame sur le cadre central, l'accessoire avant sur la
ramasseuse-hacheuse doit se trouver dans la position la plus haute et l'accessoire avant
doit être étayé de manière sûre, voir chapitre Sécurité, voir page 26.
XCollect 900-3
118
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Défaut, cause et dépannage
14
Remplacer les disques à double lame
14.1
Démonter les disques à double lame
1
2
6
5
1
4
3
7
BV000-132
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Démonter les vis (3).
„ Retirer la pointe du guide (2).
„ Démonter les vis (7).
„ Démonter le couvercle (4), le ressort à disques (5) et la bague intermédiaire (6) (présente
uniquement sur les disques à double lame installés en bas).
„ Démonter le disque à double lame (1).
1
BV000-133
„ Afin d'éviter que le disque à double lame tourne en même temps, utiliser le trou (1) pour
l'enfichage dans le disque à double lame.
1
2
BV000-134
Le disque de friction (1) doit être remplacé après chaque patinage du disque à double lame.
„ Retirer le disque de friction (1).
„ Prendre un nouveau disque de friction dans la réserve (2) sur le cadre central.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
119
14
Défaut, cause et dépannage
14.1
Remplacer les disques à double lame
Monter les disques à double lame
2
1
3
BV000-135
„ Placer le disque de friction (1) neuf sur le moyeu.
„ Placer le disque à double lame (2) sur le disque de friction (1) de sorte que la surface
affûtée (3) de l'arête soit orientée vers le sol.
„ Nettoyer le moyeu, le ressort à disques et le couvercle.
1
3
2
1
2
4
BV000-136
„ Placer la bague intermédiaire (3) (présente uniquement sur les disques à double lame
inférieurs) sur le disque à double lame.
„ Mettre en place le couvercle (2) avec le ressort à disques (1) en veillant à ce que le
couvercle (2) se trouve dans la rainure du ressort à disques (1).
„ Monter les vis (4) avec un couple de serrage MA=125 Nm.
1
BV000-133
XCollect 900-3
120
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Défaut, cause et dépannage
14
Remplacer les racloirs des disques à double lame inférieurs
14.2
„ Afin d'éviter que le disque à double lame tourne en même temps, utiliser le trou (1) pour
l'enfichage dans le disque à double lame.
1
2
BV000-137
„ Placer la pointe de guide (1) sur la surface de la bride en veillant à ce que l'étrier de guidage
n'entre pas en contact avec le collecteur.
„ Monter les vis (2) M12 avec un couple de serrage MA= 85 Nm et les vis (2) M16 avec un
couple de serrage MA= 210 Nm.
14.2
Remplacer les racloirs des disques à double lame inférieurs
ü S'il faut remplacer le racloir d'un disque à double lame sur le cadre latéral gauche, les deux
cadres latéraux doivent être repliés.
ü S'il faut remplacer le racloir d'un disque à double lame sur le cadre latéral droit, le cadre
latéral gauche doit être bloqué et le cadre latéral droit doit être replié, voir Maintenance, voir
page 114.
ü S'il faut remplacer le racloir d'un disque à double lame sur le cadre central, l'accessoire
avant sur la ramasseuse-hacheuse doit se trouver dans la position la plus haute et
l'accessoire avant doit être étayé de manière sûre, voir page 26.
1
1
2
2
BV000-138
Disque à double lame sur le cadre latéral
Disque à double lame sur le cadre central
Les disques à double lame inférieurs (1) sont équipés de racloirs (2). Ci-après, vous trouverez
une description générale du remplacement des racloirs.
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
121
14
Défaut, cause et dépannage
14.2
Remplacer les racloirs des disques à double lame inférieurs
Démonter les racloirs
1
4
2
3
5
BV000-139
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25.
„ Démonter la vis (1) et retirer le couvercle (2) et le ressort à disques (3).
„ Démonter les vis (4) et retirer le racloir (5) du disque à double lame.
Monter les racloirs
INFORMATION
Ne pas monter le racloir sur un disque à double lame démonté étant donné qu'il n'est pas
garanti que le racloir soit monté de manière centrée par rapport au disque à double lame ce
qui peut provoquer un balourd.
„ Monter exclusivement le racloir sur un disque à double lame monté sur le cadre latéral ou
central pour que le racloir soit centré par rapport au disque à double lame avec le moyeu.
3
1
4
2
5
BV000-140
„ Placer le racloir (1) sur le disque à double lame et le monter avec les vis (1).
„ Mettre en place le couvercle (4) avec le ressort à disques (5) en veillant à ce que le
couvercle (4) se trouve dans la rainure du ressort à disques (5).
„ Monter la vis (3) avec un couple de serrage MA= 125 Nm.
XCollect 900-3
122
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
14.3
Défaut, cause et dépannage
14
Monter le support de pointe de rangées ou le support de pointes de guide après une
surcharge
14.3
Monter le support de pointe de rangées ou le support de pointes de
guide après une surcharge
3
2
1
5
4
BV000-141
Les vis (1) arrière des supports de pointe de rangée (5) et des supports de pointe de guide (4)
se cassent en cas de surcharge afin de protéger la machine d'autres dégâts. Il faut renouveler
la vis (1) après une rupture.
„ Démonter le reste de la vis (1) cassée.
„ Prendre une vis (2) neuve dans la réservoir (3) et l'utiliser pour remonter le support de
pointe de rangée (5) et le support de pointe de guide (4), couple de serrage = 85 Nm.
14.4
Blocage du flux du fourrage
Dans le cas de maïs versé ou d'autres conditions de récolte difficiles, le flux du fourrage peut se
bloquer. Pour y remédier, il peut être utile de démonter les pointes de guide et/ou les étriers de
guidage supérieurs sur le cadre central.
14.4.1
Démonter les pointes de guide
1
1
2
BV000-161
Pour démonter les pointes de guide (1) :
„ Démonter les vis (2) et retirer la pointe de guide (1).
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
123
14
Défaut, cause et dépannage
14.5
Capteurs
14.4.2
Démonter les étriers de guidage supérieurs sur le cadre central
1
1
2
2
3
4
BV000-162
Pour démonter les étriers de guidage supérieurs extérieurs (1) :
„ Démonter les vis (3) et retirer les étriers de guidage (1) supérieurs extérieurs.
Pour démonter les étriers de guidage supérieurs intérieurs (2) :
„ Démonter la vis (4) et retirer les étriers de guidage (2) supérieurs extérieurs.
14.5
Capteurs
14.5.1
Vue d'ensemble des capteurs
1
3
2
BV000-142
1 Capteur de vitesse de rotation partie latérale gauche
2 Capteur de vitesse de rotation partie
centrale
3 Capteur de vitesse de rotation partie latérale droite
Les capteurs de vitesse de rotation mesurent la vitesse de rotation des boîtes de vitesse des
disques à double lame. En cas d'arrêt ou de blocage des disques à double lame, un code
clignotant correspondant apparaît (sur une DEL sur le XCollect). Un message de défaut
apparaît également sur le terminal de la ramasseuse-hacheuse.
14.5.2
Code clignotant de la surveillance de la vitesse de rotation
Les codes clignotants sont affichés par une DEL qui s'allume et s'éteint. La DEL s'allume à un
rythme de 400 ms. Cela signifie que la DEL est allumée pendant 400 ms, puis éteinte pendant
400 ms. Après l'affichage du code clignotant, le système fait une pause pendant 4 secondes
avant de réafficher le code clignotant.
Exemple : le capteur de vitesse de rotation n° 2 signale que la vitesse de rotation n'est pas
atteinte
XCollect 900-3
124
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
400 ms
400 ms
400 ms
Défaut, cause et dépannage
14
Capteurs
14.5
400 ms
400 ms
400 ms
4 Sekunden
BV000-143
Blinkcode Sensor Nr.
Affectation code clignotant/capteur
9
7
5
3
1
2
4
6
8
10
9
7
5
3
1
2
4
6
8
10
XCollect 900-3
BVG000-000
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
125
15
15
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
XCollect 900-3
126
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Capteurs ........................................................... 124
Accoupler la machine ......................................... 15
Caractéristiques techniques ............................... 38
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 56
Code clignotant de la surveillance de la vitesse de
rotation ............................................................. 124
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse
BiG X 480-630 et BiG X 680-1180 ..................... 42
Adapter la machine à la ramasseuse-hacheuse
BiG X 600-1100 .................................................. 50
Adapter le cadre adaptateur ............................... 50
Aligner la transmission d'entrée ......................... 47
Amener la machine à la hauteur de conduite sur
route ................................................................... 74
Amener les pieds d'appui arrière en position de
parking................................................................ 67
Amener les pieds d'appui en position de transport
........................................................................... 54
Aperçu de la machine......................................... 34
Arrimage de la machine ..................................... 74
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Autre documentation ............................................ 6
Avertissements de danger.................................... 8
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
B
Commande ......................................................... 57
Commande supplémentaire ................................. 6
Commander l’identification de rangées .............. 61
Comment utiliser ce document ............................. 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 22
Conduite et transport .......................................... 71
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 60
Consignes de sécurité fondamentales ............... 13
Consommables .................................................. 38
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus. 95
Contrôler l'alignement du disque d'embrayage .. 46
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 104
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur
la partie centrale ................................................. 86
Contrôler/régler la précontrainte du collecteur sur
la partie latérale .................................................. 87
Blocage du flux du fourrage ............................. 123
Contrôler/régler les écartements sur le cadre
central................................................................. 88
Boîte de distribution module de coupe partie
centrale............................................................. 113
Contrôler/régler les écartements sur le cadre
latéral.................................................................. 90
Contrôles avant la mise en service .................... 53
Couples de serrage ............................................ 83
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
127
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 25
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 20
Dangers lors de la circulation sur route .............. 20
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 20
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 27
Effectuer un contrôle visuel .............................. 104
Élimination ........................................................ 126
Enfant en danger ................................................ 14
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 16
Équipements de sécurité personnels ................. 19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 24
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 15
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 20
État technique impeccable de la machine .......... 16
Débrancher les conduites hydrauliques ............. 68
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 22
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 15
F
Déclaration de conformité ................................ 133
Défaut, cause et dépannage ............................ 118
Démonter la machine ......................................... 66
Démonter le pied d'appui à l'avant (pour la version
« Adaptation du cadre pendulaire ») .................. 54
Démonter les étriers de guidage supérieurs sur le
cadre central..................................................... 124
Démonter les pointes de guide......................... 123
Démonter les protections ................................... 57
Désaccoupler les flexibles hydrauliques ............ 56
Description de la machine .................................. 34
Faire pivoter la machine de la position de travail à
la position de transport ....................................... 62
Faire pivoter le séparateur de plantes en position
de travail ............................................................. 59
Faire pivoter les parties latérales en position de
transport ............................................................. 63
Faire pivoter les parties latérales en position de
transport (pour la version « Protection Confort »)
........................................................................... 66
Faire pivoter les parties latérales en position de
travail .................................................................. 58
Description fonctionnelle .................................... 34
Faire pivoter les parties latérales en position de
travail (pour la version « Protection Confort ») ... 58
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23
Durée de service de la machine ......................... 13
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 40
Groupe-cible du présent document ...................... 6
H
Huile hydraulique.............................................. 104
Huiles ................................................................. 39
XCollect 900-3
128
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Index
I
M
Identification ....................................................... 36
Machine et pièces machine soulevées............... 24
Illustrations ........................................................... 7
Maintenance – après la saison........................... 81
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Maintenance – avant la saison ........................... 80
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Maintenance – boîtes de vitesse ...................... 105
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ..................... 37
Maintenance – généralités ................................. 80
Indications de direction......................................... 7
Installer l'accessoire avant adapté au maïs........ 60
Interlocuteur ......................................................... 2
Maintenance – lubrification................................. 97
Maintenance – mensuellement .......................... 83
Maintenance – système hydraulique ................ 103
Maintenance - Toutes les 10 heures, au moins 1x
par jour ............................................................... 82
L
Maintenance – toutes les 50 heures .................. 83
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 23
Maintenance – Toutes les 500 heures, au moins
une fois par an.................................................... 83
Liquides à température élevée ........................... 23
Liquides sous haute pression ............................. 23
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 41
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 98
Maintenance – une fois après 1 an .................... 83
Maintenance – une fois après 10 heures ........... 82
Maintenance de la boîte de transmission principale
......................................................................... 108
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 19
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Matières d'exploitation........................................ 21
Matières d'exploitation non adaptées ................. 21
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12
Messages de défaut ........................................... 62
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Mise en service .................................................. 53
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 15
Module de coupe partie centrale ...................... 112
Modules de coupe et boîte de distribution module
de coupe parties latérales ................................ 114
Monter la machine sur la ramasseuse-hacheuse
........................................................................... 54
Monter la protection frontale............................... 63
Monter l'accessoire avant sur la ramasseusehacheuse ............................................................ 46
Monter le support de pointe de rangées ou le
support de pointes de guide après une surcharge
......................................................................... 123
Monter les pieds d'appui avant........................... 67
Monter les protections ........................................ 64
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
129
Index
N
R
Nettoyage de la machine.................................... 94
Raccordements hydrauliques sur la ramasseusehacheuse ............................................................ 52
Nettoyer les ailettes de l'identification de rangées
(sur la version « Identification de rangées ») ..... 95
Réglage des étriers tubulaires............................ 78
Réglages ............................................................ 77
O
Ouvrir le robinet d'arrêt....................................... 73
P
Parquer la machine de manière sûre ................. 21
Parquer la machine sur le sol ............................. 68
Passagers .......................................................... 15
Pivoter la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 57
Régler la vitesse de rotation des disques à double
lame.................................................................... 77
Régler le disque d'embrayage............................ 46
Régler le profilé d'accessoire avant dans le
terminal de commande (BiG X 480-630, 680-1180)
........................................................................... 49
Régler le racloir .................................................. 92
Régler le rouleau du déflecteur .......................... 79
Régler le support de réflecteur sur l'étrier tubulaire
........................................................................... 79
Plan de lubrification ............................................ 98
Régler le type d'accessoire avant dans le terminal
de commande (BiG X 600-1100)........................ 51
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 27
Régler les tôles de verrouillage .......................... 43
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Régulation d'écart du mécanisme élévateur ...... 61
Première mise en service ................................... 41
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Préparation de la machine pour la conduite sur
route ................................................................... 72
Remplacer les disques à double lame ............. 118
Préparation de la machine pour le transport ...... 74
Remplacer les racloirs des disques à double lame
inférieurs........................................................... 121
Procéder à la maintenance de la boîte de
distribution ........................................................ 111
Renvois ................................................................ 6
Procéder à la maintenance de la boîte du
collecteur (partie inférieure).............................. 110
Procéder à la maintenance de la boîte du
collecteur (partie supérieure)............................ 109
Procéder à la maintenance de la transmission
d'entrée............................................................. 107
Purger l'accouplement à friction ......................... 93
Répertoires et renvois .......................................... 6
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 21
Risque d'incendie ............................................... 21
S
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Q
Sécurité .............................................................. 12
Qualification du personnel opérateur ................. 14
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 15
Qualification du personnel spécialisé ................. 14
Sécurité en matière de conduite......................... 20
Soulever la machine ........................................... 75
Sources de danger sur la machine..................... 23
Surfaces chaudes............................................... 24
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
XCollect 900-3
130
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Index
T
Z
Tableau de conversion ......................................... 9
Zone de danger de la prise de force .................. 18
Tableau de maintenance .................................... 80
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17
Terme « machine » .............................................. 7
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 18
Travaux de maintenance et de réparation.......... 24
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 18
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24
U
Zone de danger entre la ramasseuse-hacheuse de
précision et l'accessoire avant............................ 18
Utilisation ............................................................ 60
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 18
Utilisation conforme ............................................ 12
Zones de danger ................................................ 16
Utilisation du GPS pendant la récolte (ensilage de
plantes entières) ................................................. 62
Utiliser le châssis de transport (pour la version
« Châssis de transport ») ................................... 72
V
Valeurs limites techniques.................................. 16
Validité.................................................................. 6
Vérin de levage .................................................. 52
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 83
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 84
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 85
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 86
Volume du document ........................................... 7
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses et modules
de coupe........................................................... 106
Vue d'ensemble des capteurs .......................... 124
Vue d'ensemble des différents types d’adaptation
........................................................................... 36
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
131
Cette page est restée délibérément vierge.
XCollect 900-3
132
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
Déclaration de conformité
16
16
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
BV301-30
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 29/03/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
XCollect 900-3
Notice d'utilisation originale 150001362_00_fr
133
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés