Krone Swadro TC 1000 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Krone Swadro TC 1000 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Andaineuse rotative
Swadro TC 1000
(à partir du n° machine: 994 352)
N° de commande: 150 000 631 04 fr
16.07.2018
Sommaire
Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Schwader/N eu ab 2010/Konfor mitäts er klärung Swadro TC 1000 @ 502\mod_1495628911209_64.doc x @ 3453728 @ @ 1
CV0
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine :
Type :
Andaineur rotatif
Swadro TC 1000
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines).
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01.08.2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
2
N° de machine :
Sommaire
Pos : 3 /Layout Modul e /Inhalts verzei chnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 6
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 6
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 6
2.5.2
Indications de direction ............................................................................................................... 7
2.5.3
Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7
2.5.4
Figures ........................................................................................................................................ 7
2.5.5
Volume du document .................................................................................................................. 7
2.5.6
Symboles de représentation ....................................................................................................... 7
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................10
3
Sécurité .................................................................................................................................................12
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................12
3.2
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................12
3.3
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................12
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................12
3.3.2
Qualification du personnel ........................................................................................................13
3.3.3
Enfant en danger .......................................................................................................................13
3.3.4
Accouplement ...........................................................................................................................13
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................13
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................14
3.3.7
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................14
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................14
3.3.9
Zones de danger .......................................................................................................................16
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................18
3.3.11
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................18
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................19
3.3.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................19
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................20
3.3.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................20
3.3.16
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................21
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................22
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
23
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................23
3.4
Routines de sécurité.........................................................................................................................24
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................24
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................24
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................25
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................26
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................26
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................30
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................30
3
Sommaire
3.5.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................30
3.6
Equipement de sécurité ...................................................................................................................31
3.6.1
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................31
3.6.2
Béquille .....................................................................................................................................31
3.6.3
Chaîne de sécurité ....................................................................................................................32
3.6.4
Limiteur de charge ....................................................................................................................32
3.6.5
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................33
4
Description de la Machine ...................................................................................................................34
4.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................34
4.2
Identification .....................................................................................................................................35
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................35
5
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................36
5.1
Matières d'exploitation ......................................................................................................................38
5.2
Pneumatiques ..................................................................................................................................38
6
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................39
7
Première mise en service ....................................................................................................................41
7.1
Premier montage ..............................................................................................................................41
7.2
Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................42
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................42
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................43
7.4
Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................43
7.5
Arbre à cardan ..................................................................................................................................44
7.5.1
Ajustage de la longueur ............................................................................................................44
7.6
Régulation du sens de la marche .....................................................................................................45
7.7
Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport ......................................................................46
7.8
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ....................................47
7.9
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................48
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
9
Mise en service .....................................................................................................................................49
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................50
Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................51
Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................52
Raccorder la commande ..................................................................................................................53
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................55
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................56
Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................58
Conduite et transport ...........................................................................................................................59
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................60
9.2
Conduite sur une pente ....................................................................................................................61
9.3
Arrêter la machine ............................................................................................................................62
10
Utilisation ..............................................................................................................................................63
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................63
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................64
10.2.1
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................64
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................65
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................67
10.5
Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................67
10.6
Régler la largeur de travail ...............................................................................................................69
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................70
4
Sommaire
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................71
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................72
10.9.1
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................73
10.10 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................74
10.11 Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ..................................................................................75
10.11.1 Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique.....................................75
10.12 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................76
10.13 Andainage ........................................................................................................................................76
11
Réglages ................................................................................................................................................77
11.1
Réglage du châssis des toupies ......................................................................................................78
11.2
Papillons réglables ...........................................................................................................................80
11.3
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ........................81
11.4
Régler le délestage à ressort ...........................................................................................................82
12
Maintenance ..........................................................................................................................................83
12.1
Pièces de rechange..........................................................................................................................83
12.2
Tableau de maintenance ..................................................................................................................84
12.3
Couples de serrage ..........................................................................................................................85
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................85
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................86
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................86
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 87
12.4
Pneus ...............................................................................................................................................88
12.4.1
Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................88
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................89
12.5
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................90
12.6
Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................92
12.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................93
13
Maintenance – Lubrification ................................................................................................................94
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................94
13.2
Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................96
14
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................101
14.1
Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................101
15
Maintenance engrenages ..................................................................................................................102
15.1
Boîte de transmission principale ....................................................................................................103
16
Equipements spéciaux ......................................................................................................................104
16.1
Protection antiperte de dents .........................................................................................................104
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................105
17
Stockage ..............................................................................................................................................106
17.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................106
17.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................107
18
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................108
19
Élimination de la machine .................................................................................................................110
19.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................110
20
Annexe .................................................................................................................................................111
20.1
Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................111
20.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................113
Pos : 4 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
5
Informations Concernant Ce Document
Pos : 5 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1
2
Informations Concernant Ce Document
Pos : 6 /BA/Ei nleitung/Gültig keit/Sc hwader/Gültig keit Swadro TC 1000 @ 334\mod_1429255156461_64.doc x @ 2549413 @ 2 @ 1
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineurs rotatifs de la série :
Swadro TC 1000
Pos : 7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1
2.2
Renouvellement de commande
Pos : 7.2 /BA/Zu di es em D okument/N ac hbestellung_T ext @ 512\mod_1502374195211_64.doc x @ 3506735 @ @ 1
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
Pos : 8 /Ü berschriften/Ü bers chriften 2/K-O/M/Mitg eltende Dokumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1
2.3
Autre documentation
Pos : 9 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungssatz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Pos : 10 /BA/Z u diesem Dokument/Mitgeltende D okumente_Betriebs anl eitung(en) Gel enkwelle( n) @ 347\mod_1435588572591_64.doc x @ 2616247 @ @ 1
–
Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan
Pos : 11 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Z/Zi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1
2.4
Groupe-cible du présent document
Pos : 12 /BA/Z u diesem Dokument/Zielgruppe @ 345 \mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
Pos : 13.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSo benutz en Sie dieses Dokument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
Pos : 13.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Ver weise @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1
2.5.1
Répertoires et références
Pos : 13.3 /BA/Z u diesem Dokument/So benutz en Si e dieses Dokument_Verz eic hnis se und Ver weis e_Text @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
Pos : 13.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
6
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.5 /BA/Z u diesem Dokument/Richtungsangaben_mit Ü berschrift 3. Ebene @ 311 \mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
Pos : 13.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1
2.5.3
Terme « Machine »
Pos : 13.7 /BA/Z u diesem Dokument/Begriff M asc hine_Kreis elsc hwader @ 344\mod_1433247257322_64.doc x @ 2598044 @ @ 1
Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ».
Pos : 13.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Abbil dungen_Dars tellungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1
2.5.4
Figures
Pos : 13.9 /BA/Z u diesem Dokument/Abbildung en_Text @ 336\mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
Pos : 13.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U mfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1
2.5.5
Volume du document
Pos : 13.11 /BA/Z u dies em D okument/U mfang des Dokuments_alle Beipac ks und Vari anten enthalten_T ext @ 3 46\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
Pos : 13.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Dars tell ungs mittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1
2.5.6
Symboles de représentation
Pos : 13.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole im Text @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1
Symboles dans le texte
Pos : 13.14 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_ohne Hi nweis und War nung_BA @ 339 \mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
Pos : 13.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
7
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Symbole in Abbildungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1
Symboles dans les figures
Pos : 13.17 /BA/Z u dies em D okument/D arstellungs mittel_Ü bersicht Symbole_BA @ 329\mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
Pos : 13.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
8
LH
Côté gauche de la machine
RH
Côté droit de la machine
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.19 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Warnhinweis e_Z u diesem D okument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1
Indications d'avertissement
Pos : 13.20 /BA/Z u dies em D okument/Warnhinweis e_Z u di esem Dokument_T ext @ 337 \mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Pos : 13.21 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Hi nweise mi t Infor mationen und Empfehl ung en_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1
Remarques avec informations et recommandations
Pos : 13.22 /BA/Z u dies em D okument/Hi nweise mit Infor mationen und Empfehl ung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
Pos : 13.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
9
Informations Concernant Ce Document
Pos : 13.24 /BA/Z u dies em D okument/U mr ec hnungstabelle metrisc hes System auf US- System_Übersc hrift 3. Ebene und Einl eitungss atz @ 342\mod_1432737011694_64.doc x @ 2590503 @ 3 @ 1
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Pos : 13.25 /BA/Z u dies em D okumentU mrechnungstabell e metrisches Sys tem auf U S-System @ 503\mod_1496835262477_64.doc x @ 3461201 @ @ 1
Quantité
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Unités pouces-livres
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
10
Facteur
Nom de
l'unité
Couple
Pos : 14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
Unités SI (métriques)
Informations Concernant Ce Document
Pos : 15 /Layout M odul e /Di es e Seite ist bewusst freig elass en worden. @ 1 \mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
11
Sécurité
Pos : 17.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1
3
Sécurité
Pos : 17.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBesti mmungsgemäße Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1
Ver
3.1
Utilisation conforme
Pos : 17.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebr auc h/Sc hwader/Besti mmungsgemäß er Gebrauch Sc hwader @ 1\mod_1202215704310_64.doc x @ 57816 @ @ 1
L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation
normale).
Pos : 17.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNutzungs dauer der Maschi ne @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1
3.2
Durée de vie utile de la machine
Pos : 17.5 /BA/Einl eitungN utz ungs dauer der M asc hine_T ext @ 536\mod_1521559267125_64.doc x @ 3632644 @ @ 1
–
–
–
–
–
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Pos : 17.6.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundl egende Sic her hei tshi nweis e @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1
3.3
Consignes de sécurité fondamentales
Pos : 17.6.2 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführ text Gr undl egende SiHi)_fuer alle @ 175\mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
Pos : 17.6.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1
3.3.1
Importance de la notice d'utilisation
Pos : 17.6.4 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis eBedeutung der Betriebs anl eitung _fuer alle @ 451 \mod_1462796255723_64.doc x @ 3064757 @ @ 1
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
Pos : 17.6.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
12
Sécurité
Pos : 17.6.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1
3.3.2
Qualification du personnel
Pos : 17.6.7 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation_BA_fuer alle @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
Pos : 17.6.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1
3.3.3
Enfant en danger
Pos : 17.6.9 /BA/Sicherheit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr_angebaute und ang ehängte Masc hi nen @ 176\mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
Pos : 17.6.10 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Ankuppel n @ 12\mod_1224678928406_64.doc x @ 152804 @ 3 @ 1
3.3.4
Accouplement
Pos : 17.6.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her ankuppeln_angebaute und angehängte M asc hinen_ohne Vors ätz e @ 455\mod_1464250456943_64.doc x @ 3084984 @ @ 1
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
Pos : 17.6.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1
3.3.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Pos : 17.6.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBaulic he Änderungen an der M asc hine_fuer alle @ 453 \mod_1463988143077_64.doc x @ 3077213 @ @ 1
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
Pos : 17.6.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
13
Sécurité
Pos : 17.6.15 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1
3.3.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Pos : 17.6.16 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseZ us atz ausrüs tungen und Ersatzteile_fuer all e @ 453\mod_1463988536645_64.doc x @ 3077244 @ @ 1
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
Pos : 17.6.17 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/AAr beitspl ätz e an der M asc hine @ 453\mod_1463988634725_64.doc x @ 3077276 @ 3 @ 1
3.3.7
Postes de travail sur la machine
Pos : 17.6.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine_Selbstfahr er @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Pos : 17.6.19 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen_fuer alle @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
Pos : 17.6.20 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her heit: T ec hnisc h ei nwandfrei er Zustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1
3.3.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Pos : 17.6.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme_fuer alle @ 176 \mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
Pos : 17.6.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne_fuer all e @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.6.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
14
Sécurité
Pos : 17.6.24 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine Wender @ 276\mod_1404743734630_64.doc x @ 2074907 @ @ 1
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Pos : 17.6.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_mit Ac hs- und Stützl asten, ohne Trans por thöhe @ 321\mod_1424854472697_64.doc x @ 2480896 @ @ 1
Valeurs limites techniques
Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être
endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter
les valeurs limites techniques:
– Poids total autorisé en charge
– Charge d'essieu admissible
– Charge d'appui admissible
– Vitesse maximale autorisée
• Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pos : 17.6.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
15
Sécurité
Pos : 17.6.27 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1
3.3.9
Zones de danger
Pos : 17.6.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eiche_Ei nleitung_fuer all e @ 453\mod_1463991292572_64.doc x @ 3077569 @ @ 1
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
La distance de sécurité est la suivante :
– 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail.
– 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt.
– 3 mètres sur le côté par rapport à la machine.
– 5 mètres à l'arrière de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par
inadvertance et lorsque les machines sont en marche.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– Notice d'utilisation du tracteur
– Notice d'utilisation de la machine
– Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Pos : 17.6.29 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Wender, Sc hwader T2 @ 294 \mod_1411639162229_64.doc x @ 2313536 @ @ 1
Pos : 17.6.30 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
16
Sécurité
Pos : 17.6.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich z wisc hen Tr aktor und M asc hine_Wender-Sc hwader_R P_LW_BP_M ähwer ke @ 453\mod_1464001877943_64.doc x @ 3078891 @ @ 1
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Pos : 17.6.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich bei eing eschaltetem Antrieb_fuer all e @ 453\mod_1463995368453_64.doc x @ 3078084 @ @ 1
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Pos : 17.6.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Zapfwelle_fuer all e @ 453\mod_1463993689007_64.doc x @ 3077931 @ @ 1
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Pos : 17.6.34 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenber eich Gelenkwelle_fuer alle @ 453 \mod_1463993075614_64.doc x @ 3077840 @ @ 1
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Pos : 17.6.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enbereic h N achl aufende Maschi nenteile - KW/T 10.02, KWT 1600, di v Sc hwader @ 276\mod_1404743505456_64.doc x @ 2074849 @ @ 1
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
– Arbre à cardan
– Toupie
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
Pos : 17.6.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
17
Sécurité
Pos : 17.6.37 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1
3.3.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Pos : 17.6.38 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseSc hutz vorrichtung en funktionsfähig halten_fuer alle @ 453\mod_1464012282699_64.doc x @ 3080116 @ @ 1
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
Pos : 17.6.39 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzausr üstung en @ 453\mod_1464013064506_64.doc x @ 3080227 @ 3 @ 1
3.3.11
Équipements de sécurité personnels
Pos : 17.6.40 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweisePers önliche Sc hutzausrüstung en_fuer alle @ 494 \mod_1488375125538_64.doc x @ 3322623 @ @ 1
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
Pos : 17.6.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Geeignete Klei dung tr age n @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
Pos : 17.6.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
18
Sécurité
Pos : 17.6.43 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her heits kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1
3.3.12
Marquages de sécurité sur la machine
Pos : 17.6.44 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Sic her heits kennz eichnung en an der M asc hine_fuer alle @ 176 \mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
Pos : 17.6.45 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verkehrssicher heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1
3.3.13
Sécurité en matière de conduite
Pos : 17.6.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Ver kehrssic her hei t - Gefahren bei m Fahren auf Straß e und Fel d ( anghängte, ohne Befüllung/Bel adung) @ 276\mod_1404804875368_64.doc x @ 2076343 @ @ 1
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Pos : 17.6.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Mas chi ne für di e Straßenfahr t vorbereiten_fuer all e @ 454\mod_1464099981349_64.doc x @ 3081854 @ @ 1
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Pos : 17.6.48 /BA/Sic herheit/1. Grundlegen de Sic her heits hinweiseVer kehrssicher heit - Gefahr en bei m Betrieb der M asc hine i n H anglag e_fuer alle @ 524\mod_1511948957451_64.doc x @ 3589690 @ @ 1
Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon
de braquage
• Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
• Éviter des mouvements de direction brusques à flanc.
Pos : 17.6.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
19
Sécurité
Pos : 17.6.50 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abstellen @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1
3.3.14
Parquer la machine de manière sûre
Pos : 17.6.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseM asc hine sic her abs tell en_fuer alle auß er RP Solo und PreC hop @ 476\mod_1473317327143_64.doc x @ 3214791 @ @ 1
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
Pos : 17.6.52 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen (Anbauger ät) @ 271\mod_1402650087789_64.doc x @ 2043149 @ @ 1
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants.
• Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 17.6.53 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1
3.3.15
Matières d'exploitation
Pos : 17.6.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe Ver weis auf Technisc he Daten @ 321\mod_1424858173088_64.doc x @ 2480987 @ @ 1
Consommables inadaptés
Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la
sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.
• N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences.
Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques »,
« Consommables ».
Pos : 17.6.55 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseBetriebsstoffe - U mweltschutz und Entsorgung_fuer alle @ 454\mod_1464155176116_64.doc x @ 3082354 @ @ 1
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
Pos : 17.6.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
20
Sécurité
Pos : 17.6.57 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1
3.3.16
Sources de danger sur la machine
Pos : 17.6.58 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1
Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé
Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels
que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à
vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger
par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de
travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs
appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre
« Données techniques ».
• Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le
fonctionnement.
• Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs.
Pos : 17.6.59 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection!
Pos : 17.6.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - H eiß e Flüssigkeiten_fuer all e @ 454\mod_1464170610909_64.doc x @ 3083500 @ @ 1
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Pos : 17.6.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahrenquellen - Giftige Abgas e_Selbs tfahr er @ 454\mod_1464170986546_64.doc x @ 3083562 @ @ 1
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Pos : 17.6.62 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
21
Sécurité
Pos : 17.6.63 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Masc hi ne @ 187 \mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1
3.3.17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Pos : 17.6.64 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an der Maschi ne-nur an s tillgesetzter Maschi ne_fuer alle @ 455\mod_1464175852117_64.doc x @ 3083778 @ @ 1
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Pos : 17.6.65 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Ar bei ten an Maschi ne-Ins tandhaltungs- u. R epar aturar beiten_fuer alle @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 17.6.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene M asc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1
Machine et pièces de machine soulevées
La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser
et entraîner la mort de personnes.
• Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la
machine.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Pos : 17.6.67 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar bei ten - Außer Selbs tfahrer @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
Pos : 17.6.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
22
Sécurité
Pos : 17.6.69 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1
3.3.18
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Pos : 17.6.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweiseGefahren bei bes t. T ätig keiten: Ar beiten an Räder n und R eifen_ Wender_Schwader _RP_LW_BP_Trans pwag en @ 455\mod_1464179424347_64.doc x @ 3084246 @ @ 1
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
Pos : 17.6.71 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1
3.3.19
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Pos : 17.6.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic her heits hinweise/Verhalten in Gefahr ensituati onen und bei U nfällen_fuer alle @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
Pos : 17.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0. doc x @ 4163 @ @ 1
23
Sécurité
Pos : 17.8.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1
3.4
Routines de sécurité
Pos : 17.8.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMasc hi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1
3.4.1
Immobiliser et bloquer la machine
Pos : 17.8.3 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenM asc hine s tillsetzen und si chern - mit und ohne U nterleg keil en und ohne Feststellbr ems e @ 488\mod_1483427611768_64.doc x @ 3283253 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
Pos : 17.8.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1
3.4.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
Pos : 17.8.5 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
Pos : 17.8.6 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
24
Sécurité
Pos : 17.8.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/O/Ölstands kontroll e, Öl- und Filterel ementwec hs el sic her durc hführen @ 464\mod_1466749860961_64.doc x @ 3128386 @ 3 @ 1
3.4.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Pos : 17.8.8 /BA/Sicherheit/3. Sic herheitsr outi nenÖlstands kontroll e, Öl- und Filterel ementwechsel sicher durc hführ en @ 492\mod_1487079943575_64.doc x @ 3312284 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
Pos : 17.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
25
Sécurité
Pos : 17.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1
3.5
Autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sicherheits aufkleber an der Maschi ne @ 190 \mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1
3.5.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Pos : 17.12 /BA/Sic herheit/Wender/Sic herheit Einführung Wender _ohne Ü berschrift @ 279\mod_1405327024418_64.doc x @ 2148793 @ @ 1
La faneuse rotative à toupies est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de
protection) requis. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine, et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la
forme de pictogrammes d’avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant la position, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
Pos : 17.13 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 1000_Bild @ 504\mod_1498566706418_64.doc x @ 3474090 @ @ 1
GL
4* 9 6 4 1
3
6 5
2
4 6 7 8
4*
3
TC1000003_1
Fig. 1
Pos : 17.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
26
Sécurité
Pos : 17.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381220124664_64.doc x @ 1622307 @ @ 1
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
Pos : 17.16 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
Pos : 17.17 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
Pos : 17.18 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Pos : 17.19 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496848562_64.doc x @ 2242967 @ @ 1
3) N° de commande 939 574 0 (2x)
Pos : 17.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 574 0 Bild/T ext @ 203\mod_1386060938931_64.doc x @ 1698052 @ @ 1
L
Risque par choc
Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux
pièces de machine en mouvement.
• Amenez les protections en position de protection avant la
mise en service.
Pos : 17.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 (2x) Bestell-Nr. @ 283\mod_1407496139786_64.doc x @ 2242865 @ @ 1
4) N° de cde 939 472 2 (2x)
Pos : 17.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 bei Ausführ ung hydraulische Brei tenverstellung (+2) @ 302\mod_1413876787880_64.doc x @ 2352273 @ @ 1
*) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2)
Pos : 17.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 472 2 Bild/T ext @ 200\mod_1385457358736_64.doc x @ 1683436 @ @ 1
939 472- 2
Danger dû aux coups
Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque
de mort.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 17.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
27
Sécurité
Pos : 17.25 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Schwader/Sicherheits aufkl eber Schwader TC 1000_Bild @ 504\mod_1498566706418_64.doc x @ 3474090 @ @ 1
GL
4* 9 6 4 1
3
6 5
2
4 6 7 8
4*
3
TC1000003_1
Fig. 2
Pos : 17.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
28
Sécurité
Pos : 17.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 (2x) Bestell-Nr. @ 271\mod_1402898367602_64.doc x @ 2044171 @ @ 1
5) N° de commande 939 469 1 (2x)
Pos : 17.28 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 469 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385456794853_64.doc x @ 1683378 @ @ 1
Danger dû à un choc ou un écrasement
Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la
machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement des pièces de la machine.
• Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en mouvement.
Pos : 17.29 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (4x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395397482851_64.doc x @ 1900699 @ @ 1
6) N° de cde. 942 196 1 (4x)
Pos : 17.30 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
Pos : 17.31 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 (1x) Bestell-Nr. @ 189\mod_1381224204788_64.doc x @ 1622653 @ @ 1
7) N° de commande 942 293 0 (1x)
Pos : 17.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 293 0 Bild/T ext @ 189\mod_1381224258524_64.doc x @ 1622741 @ @ 1
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
Pos : 17.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (1x) Bestell-Nr. (opti onal) @ 283\mod_1407496673777_64.doc x @ 2242896 @ @ 1
8) N° de cde 939 529 0 (1x) (en option)
Pos : 17.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
Pos : 17.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO/27 021/27 021 591 0 (1x) Bestell-Nr. @ 501\mod_1495521437364_64.doc x @ 3451029 @ @ 1
9) N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Pos : 17.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO/27 021/27 021 591 0 Bil d/T ext @ 501\mod_1495521440999_64.doc x @ 3451061 @ @ 1
L
27 021 591 0
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du
tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non
verrouillées du tracteur.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la circulation
sur route et être verrouillées.
Pos : 17.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
29
Sécurité
Pos : 17.38 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis eHinweis - N ac hbestellung/ Anbring ung Aufkleber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1
3.5.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.5.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
Pos : 17.39 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1
3.5.4
Interlocuteur
Pos : 17.40 /BA/Adr essenAdr ess e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 489\mod_1484905432391_64.doc x @ 3290619 @ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
Pos : 17.41 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
30
Sécurité
Pos : 17.42.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sic herheits aus stattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1
3.6
Equipement de sécurité
Pos : 17.42. 2.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/SM V-Kennz eichnungstafel @ 508\mod_1500894961101_64.doc x @ 3490261 @ 3 @ 1
3.6.1
Plaque d'identification pour véhicules lents
Pos : 17.42.2.2 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-E/Bei Ausführ ung „SMV- Kennzeic hnungstafel“ @ 506\mod_1499755565154_64.doc x @ 3479800 @ @ 1
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
Pos : 17.42.2.3 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenSM V-Kennz eic hungstafel _Bild @ 503\mod_1496825928811_64.doc x @ 3460828 @ @ 1
1
Fig. 3
Pos : 17.42.2.4 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenSM V-Kennz eic hungstafel _T ext_EU @ 506\mod_1499755736579_64.doc x @ 3479831 @ @ 1
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Pos : 17.42.2.5 /BA/Sic herheit/SMV- Kennzeic hnung_für alle M asc hinenWenn di e M asc hine auf Tr ans portfahrz eugen (z. B. LKW oder Bahn) befördert wird_Z us atzs atz _EU U SA @ 508\mod_1500636210416_64.doc x @ 3489534 @ @ 1
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
Pos : 17.42.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Stützfuß @ 111\mod_1336986282572_64.doc x @ 988581 @ 3 @ 1
3.6.2
Béquille
Pos : 17.42.4 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Stütz fuß _Bil d_Swadr o TC 930 @ 510 \mod_1501674990345_64.doc x @ 3497448 @ @ 1
1
TC930009
Fig. 4
Pos : 17.42.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Stütz fuß _T ext @ 508\mod_1500889826209_64.doc x @ 3490061 @ @ 1
Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas
accouplé au tracteur.
Pos : 17.42.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
31
Sécurité
Pos : 17.42.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sic herungs kette @ 508\mod_1500885936774_64.doc x @ 3489845 @ 3 @ 1
3.6.3
Chaîne de sécurité
Pos : 17.42.8 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her u ngskette an der Mas chi ne monti eren_2-Punkt-Anhängung @ 229\mod_1393250532502_64.doc x @ 1841293 @ @ 1
1
SW9000043_1
Fig. 5
Pos : 17.42.9 /BA/Sic herheit/Sicherheits ausstattung/Schwader/Sicher ungs kette_Text @ 508\mod_1500891286399_64.doc x @ 3490199 @ @ 1
La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le
cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Le montage de la chaîne de
sécurité (1) n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions
nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires.
Pos : 17.42.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Ü berl astsic her ung @ 172\mod_1370928212673_64.doc x @ 1483003 @ 3 @ 1
3.6.4
Limiteur de charge
Pos : 17.42.11 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Hinweis Ü berlastsicherung nic ht verändern @ 2\mod_1202465626026_64.doc x @ 59584 @ @ 1
Remarque
Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas
d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine !
Pos : 17.42.12 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Überlastsic her ung Bild Swadr o TC 880 @ 228 \mod_1392816669538_64.doc x @ 1832499 @ @ 1
1
SW9000018_1
Fig. 6
1)
Limiteur de charge
Pos : 17.42.13 /BA/Bedi enung /Schwader/Ü berlastsicherung/Überlastsic her ung en am Hauptgetri ebe T ext @ 134 \mod_1350633091118_64.doc x @ 1190221 @ @ 1
Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la
vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est
perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en
étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit
de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter
l'usure prématurée du limiteur de charge.
Pos : 17.42.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
32
Sécurité
Pos : 17.42.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/U nterleg keil e @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1
3.6.5
Cales d'arrêt
Pos : 17.42.16 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/U nterl eg keil e_Bild_Swadro TC 930 @ 510\mod_1501673860945_64.doc x @ 3497264 @ @ 1
1
TC930010
Fig. 7
Pos : 17.42.17 /BA/Sic her hei t/Sic herheits ausstattung/Sc hwader/U nterl eg keil e_T ext @ 508 \mod_1500888735343_64.doc x @ 3490029 @ @ 1
Des cales (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une cale (1)
est en place sur le côté droit et gauche de la machine.
Pos : 19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
33
Description de la Machine
Pos : 20.1 /Übersc hriften/Üb ersc hriften 1/K-O/Mas chi nenbes chr eibung @ 107\mod_1334231806004_64.doc x @ 965199 @ 1 @ 1
4
Description de la Machine
Pos : 20.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi nenübersicht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1
4.1
Aperçu de la machine
Pos : 20.3 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwaderMasc hinenübersicht Swadro TC 1000_Bild @ 525\mod_1513085295066_64.doc x @ 3594406 @ @ 1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
13
1
14
15
19
18
17
16
Fig. 8
Pos : 20.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/Sc hwaderMasc hinenübersicht Swadro TC 1000_T abelle @ 525\mod_1513084954189_64.doc x @ 3594374 @ @ 1
Pos : 20.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
34
1
Cale d'arrêt
11
Arbre à cardan entraînement
2
Toupie
12
Pied d'appui
3
Engrenage de toupie
13
Bras de flèche
4
Moteur électrique
14
Bras porte-dents avec dents
5
Arbre à cardan entraînement de toupie
15
Étrier de protection
6
Support protections des dents
16
Châssis toupie
7
Limiteur de charge
17
Panneau d'avertissement
8
Boîte de transmission principale
18
Éclairage
9
Boîte à documents
19
Châssis
10
Support de l'arbre à cardan
TC1000002_1
Description de la Machine
Pos : 20.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1
4.2
Identification
Pos : 20.7 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Schwader Kennzeic hnung Swadro TC 880 @ 475\mod_1472797065892_64.doc x @ 3204969 @ @ 1
1
SW9000001_2
Fig. 9
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1).
Pos : 20.8 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1
4.3
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Type
Année de construction
N° ID du véhicule
Remarque
L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il
est interdit de les modifier ou de les rendre illisible.
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus.
Remarque
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées
par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant
Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
35
Caractéristiques techniques
Pos : 23.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü bersc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1
5
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de
transport.
La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée.
Pos : 23.2 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Straß enfahrt: ges chwenkte Kreis elar me 4 Meter nic ht übersc hreiten @ 292\mod_1411374357634_64.doc x @ 2304396 @ @ 1
H
Pos : 23.3 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Bil d Trans por tabmessungen_Swadr o TC 1000 @ 334\mod_1429166132584_64.doc x @ 2547238 @ @ 1
L
B
TC1000004
Fig. 10
Pos : 23.4.1 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Abmessungen i n Tr ans portstellung Swadro TC 1000 @ 410 \mod_1451922741380_64.doc x @ 2897129 @ @ 1
Dimensions en position de transport
Hauteur avec bras porte-dents dépliés
4.350 mm
Hauteur avec bras porte-dents repliés
3.750 mm
Longueur
6.750 mm
Largeur avec pneumatiques 11.5/80-15.3 10 PR TL
Largeur avec pneumatiques 15.0/55-17 10 PR TL
2.840 mm
2.990 mm
Pos : 23.4.2 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Abmessu ngen i n Arbeitsstellung Swadro TC 1000 @ 410\mod_1451922830156_64.doc x @ 2897190 @ @ 1
Dimensions en position de travail
Hauteur
1.600 mm
Longueur
6.750 mm
Largeur
8.900 - 10.000 mm
Pos : 23.4.3 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 100 0/T echnisc he Daten: Gewichte Swadro TC 1000 @ 410\mod_1451922902921_64.doc x @ 2897221 @ @ 1
Poids
P.T.A.C.
3.300 kg
Charge d'essieu admissible
1.750 kg
Charge d'appui admissible
1.550 kg
Pos : 23.4.4 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Fläc henl eistung Swadr o TC 1000 @ 412\mod_1452581146851_64.doc x @ 2907244 @ @ 1
Rendement horaire
Rendement horaire
Pos : 23.4.5 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
36
9 – 10 ha/h
Caractéristiques techniques
Pos : 23.4.6 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Mindestanforder ung an den Traktor TC 10 00 @ 327\mod_1426494914410_64.doc x @ 2511343 @ @ 1
Demande minimale relative au tracteur
Puissance nécessaire
51/70 kW/CV
Vitesse de rotation de la prise de force
max. 540 t/mn
Tension de l'éclairage
12 V - connecteur à 7 pôles
Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique
200 bars
Raccordements hydrauliques
1x appareil de commande à
simple effet
1x appareil de commande à
double effet
Vitesse de transport maximale admissible
30 km/h
Bras inférieures
Fixation en hauteur et sur le
côté
Pos : 23.4.7 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Ausrüstung der M asc hi ne ( Seri e) Swadro TC 1000 @ 328\mod_1426498580500_64.doc x @ 2511453 @ @ 1
Équipement de la machine (série)
Attelage des bras de guidage inférieurs
CAT II
Nombre de toupies
2
Nombre de bras par toupie
15
Nombre de dents doubles par bras
4
Diamètre de toupie
4.200 mm
Arbre à cardan
Grand angle
Éclairage
Panneaux d'avertissement
Réglage hydraulique de la largeur de travail avec verrouillage de transport mécanique intégré
Bras porte-dents pliables
Réglage mécanique de la hauteur de travail
Relevage électro-hydraulique d'une seule toupie
Délestage à ressort
Châssis à 6 roues
Pos : 23.4.8 /BA/Einl eitung/T ec hnisc he D aten/Sc hwader/Swadro TC 1000/T echnisc he Daten: Ausrüstung der M asc hi ne ( Vari ante) Swadr o TC 1000 @ 334\mod_1429270572058_64.doc x @ 2549775 @ @ 1
Équipement de la machine (variante)
Châssis à 8 roues
Réglage électrique de la hauteur des toupies
Pos : 23.5 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Ausrüs tung der M asc hine (l änder abhängig) Sic her ungskette @ 280 \mod_1405576214138_64.doc x @ 2156133 @ @ 1
Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays)
Chaîne de sécurité
mini. 89 kN (20.000 lbf)
Pos : 23.6 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Sc hwader/T ec hnisc he D aten: Luftsc hall emission SW 807-1 bis 810-1, 850, 907-1, 900# @ 415\mod_1452855616565_64.doc x @ 2914825 @ @ 1
Bruit aérien émis
Niveau de pression acoustique continu
inférieur à 70 dB(A)
Pos : 23.7 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten: Umg ebungstemperaturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
-5°C à +45°C
Pos : 23.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
37
Caractéristiques techniques
Pos : 23.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBetriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1
5.1
Matières d'exploitation
Pos : 23.10 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis U mwelt Betriebsstoffe ents orgen und l agern @ 418 \mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Pos : 23.11 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/Sc hwader/Sc hwader 700#_800#T echnisc he Daten Betriebsstoffe Swadro TC 680, 760, 88 0, 930 @ 355\mod_1438606597931_64.doc x @ 2650629 @ @ 1
Désignation
Boîte de toupie
Boîte de vitesses
principale
Quantité de
remplissage
Spécification
Premier remplissage
départ usine
0,5 l
Graisse liquide
d'engrenage GFO 35
RENOLIT SO – GFO 35
1,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Consommables biodégradables sur demande.
Pos : 23.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBer eifung @ 0\mod_1199954213053_64.doc x @ 37241 @ 2 @ 1
5.2
Pneumatiques
Pos : 23.13 /BA/War tung/Rei fen/SchwaderR eifen- Luftdruc k Tabelle Sc hwader TC 880, 930, 1000 @ 468\mod_1470289962294_64.doc x @ 3165473 @ @ 1
Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
38
Pneumatiques
Désignation des pneumatiques
Châssis principal
11.5/80-15.3 10PR TL (série)
15.0/55-17 10PR TL (en option)
Châssis toupie
16x6.50-8 10PR (série)
18x8.5-8 6PR (en option)
Pression des
pneumatiques
1,5 bar
1,5 bar
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedien- und Anz eigeelemente @ 107\mod_1334231983896_64.doc x @ 965283 @ 1 @ 1
6
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 25.2 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Schwader/F unkti ons übersic ht Standard - 1x einfac hwir kendes , 1x doppeltwir kendes Steuergerät @ 306\mod_1416318194256_64.doc x @ 2381823 @ @ 1
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine)
Fonction
Description
Manivelle sur la toupie
gauche
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
gauche.
Manivelle sur la toupie droite
•
Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie
droite.
Appareil de commande à
simple effet (rouge 1+)
De la position de transport en position en position de
travail:
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de transport en position de travail.
Position de tournière:
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de tournière.
• Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la
position de tournière en position de travail.
De la position de travail en position de transport:
• Désactivez l'entraînement de la prise de force.
• Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit
tendu.
• Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de
travail en position de transport.
Appareil de commande à
double effet
(bleu 2+/ bleu 2-)
Augmenter la largeur de travail
• Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail.
Réduire la largeur de travail
• Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail.
Pos : 25.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
39
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos : 25.4 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/Schwader/F unkti ons übersic ht el ektrisc he Bedienei nheit_Swadro TC 1000 und Pl us _Bil d @ 427\mod_1455086545546_64.doc x @ 2959584 @ @ 1
Swadro TC 1000
Swadro TC 1000 Plus
2
6
2
1
6
5
3
TC930004
1
5
4
SW700087
SW900002_1
Fig. 11
Pos : 25.5 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 25.6 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/SchwaderF unktions übersic ht elektrische Bedi eneinheit_Swadr o TC 1000 und Pl us_Text @ 412\mod_1452580951462_64.doc x @ 2907181 @ @ 1
Le tableau suivant présente la fonction des différents interrupteurs.
Interrupteur
Fonction
1) Interrupteur principal
Activer (I) / désactiver (0) l'unité de commande.
2) Voyant de contrôle (rouge)
S'allume quand l'unité de commande est activée.
3) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la profondeur de travail sur la toupie gauche.
4) Commutateur à bascule (à
rappel)
Régler la profondeur de travail sur la toupie droite.
5) Commutateur à bascule
Sélectionne la toupie devant être relevée ou abaissée. Le
mouvement proprement dit est effectué par l'appareil de
commande à simple effet.
Relevage d'une seule toupie de la toupie
gauche :
Pos. I
La toupie droite reste en position de travail. La
toupie gauche est relevée ou abaissée.
Relevage de deux toupies :
Pos. II
Les deux toupies sont relevées ou abaissées.
Relevage d'une seule toupie de la toupie droite
:
Pos. III
La toupie gauche reste en position de travail. La
toupie droite est relevée ou abaissée.
En fonction du commutateur à bascule (5)
6) Commutateur à bascule
Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
40
Pos. IV
Commutation de la position de tournière en
position de travail et vice versa.
Pos. V
Commutation de la position de tournière en
position de travail et vice versa.
Première mise en service
Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1
7
Première mise en service
Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahmeWar nung - Erstinbetriebnahme nur von autorisierter F ac hperson @ 516\mod_1504788557696_64.doc x @ 3542534 @ @ 1
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages
sur la machine peuvent en résulter.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 27.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 27.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_U nterleg keile @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 27.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/Hi nweis - Vor der Ersti nbetri ebnahme den Ölstand kontr ollieren @ 469\mod_1470668635189_64.doc x @ 3167986 @ @ 1
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
Pos : 27.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErstmontag e @ 1\mod_1202226261982_64.doc x @ 58268 @ 2 @ 1
7.1
Premier montage
Pos : 27.8 /BA/Ersti nbetriebnahme/Ers tmontage @ 1\mod_1202224111998_64.doc x @ 58188 @ @ 1
Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ".
Pos : 27.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
41
Première mise en service
Pos : 27.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVorber eitungen am Tr aktor @ 2\mod_1202363643678_64.doc x @ 58692 @ 2 @ 1
7.2
Préparations sur le tracteur
Pos : 27.10.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterlenker ei nstellen @ 6\mod_1214454896135_64.doc x @ 94184 @ 3 @ 1
7.2.1
Régler les bras de guidage inférieurs
Pos : 27.10.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Bil d_Aushubvorrichtung Tr aktor @ 2\mod_1202364384960_64.doc x @ 58787 @ @ 1
KS-0-030
Fig. 12
Pos : 27.10.4 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.10.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro 807_810_907/Hinweis U nterlenker @ 2\mod_1202364126303_64.doc x @ 58749 @ @ 1
Remarque
Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les
points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de
guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail.
Pos : 27.11 /BA/Ers tinbetriebnahme/Wender/Hinweis - Je nac h Tr aktortyp evtl. Anhängekupplung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 27.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
42
Première mise en service
Pos : 27.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UU nterlenker ankuppeln @ 134\mod_1350461609810_64.doc x @ 1186830 @ 2 @ 1
7.3
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs
Pos : 27.14 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Tra ktor/U nterlenker ankuppeln_Bil d_Swadr o TC 880 @ 313\mod_1421156150123_64.doc x @ 2417044 @ @ 1
SW9000003_2
Fig. 13
Pos : 27.15 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1
•
•
•
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Pos : 27.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHöhe der Tr aktorunterlenker @ 35\mod_1257862892625_64.doc x @ 332060 @ 2 @ 1
7.4
Hauteur des bras inférieurs du tracteur
Pos : 27.17 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TC 880Höhe der Tr aktorunterlenker_Bild Swadr o TC 880 @ 313 \mod_1421156235517_64.doc x @ 2417075 @ @ 1
SW9000044_1
Fig. 14
Effectuez le réglage de base sur une surface plane.
La hauteur des bras inférieurs du tracteur doit être réglée de manière à ce que les tourillons des
bras de guidage inférieures soient à une hauteur H d'env. 66 cm du sol. Fixer la hauteur des
bras de guidage (voir le chapitre Equipement spéciaux « Chaîne de limitation en profondeur des
bras de guidage inférieurs »).
Pos : 27.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
43
Première mise en service
Pos : 27.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1
7.5
Arbre à cardan
Pos : 27.19.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1
7.5.1
Ajustage de la longueur
Pos : 27.19.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenlänge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 27.19.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader /Läng enanpass ung Bild Sc hwader 807-1 bis 810-1 / 905-1+ 906-1 / 900# @ 146\mod_1360079146484_64.doc x @ 1307445 @ @ 1
1
2
SW9070052
Fig. 15
Pos : 27.19.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Sc hwader Längenanpass ung_mi t Wei twinkel T ext_Schwader und Wender neu @ 486\mod_1480602888961_64.doc x @ 3272014 @ @ 1
La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée.
• Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan.
• Faire rentrer complètement le support trois points.
• Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. Abaisser les bras
inférieurs, le cas échéant.
La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le
maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale).
• Placer la machine sur le pied d'appui.
• Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi et immobiliser la machine
pour empêcher tout déplacement inopiné.
• Démonter l'arbre à cardan.
• Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté
machine.
• Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur.
Respecter le repérage sur l'arbre à cardan.
Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Pos : 27.19.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Hi nweis Sc hwenkbereic h/Fr eiraum beachten @ 6\mod_1214544723898_64.doc x @ 94818 @ @ 1
Remarque
Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à
cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras
inférieur).
Pos : 27.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
44
Première mise en service
Pos : 27.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahrtrichtung reg ulieren @ 36\mod_1263299717731_64.doc x @ 338700 @ 2 @ 1
7.6
Régulation du sens de la marche
Pos : 27.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren nur von Fac hpers onal _Lenkges tänge vor einges tellt @ 164 \mod_1366197256672_64.doc x @ 1427601 @ @ 1
La tringlerie longitudinale est préréglée en usine.
Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la
machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur.
Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit
être ajustée.
Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction.
Pos : 27.23 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Bild Swadr o TC 880 @ 396\mod_1446712270683_64.doc x @ 2818084 @ @ 1
//
1
2
SW9000028_3
Fig. 16
Pos : 27.24 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Fahrtric htung reg ulieren Text SW 900# @ 164 \mod_1366196627532_64.doc x @ 1427482 @ @ 1
Corrigez la position de l'andaineur s'il ne vient pas se placer en position centrée derrière le
tracteur sur chaussée plane en déplaçant la tringlerie de direction (1).
• Desserrez le contre-écrou (2).
• Réglez la tringlerie de direction :
Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche
Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite
• Serrez le contre-écrou (2).
Pos : 27.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
45
Première mise en service
Pos : 27.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ung der Trans port stell ung prüfen @ 238\mod_1395045122526_64.doc x @ 1884192 @ 2 @ 1
7.7
Contrôler la Sécurisation de la Position de Transport
Pos : 27.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Abstand Keil-Verrieg elung_Bild_Swadr o TC 880 @ 313\mod_1421161984179_64.doc x @ 2417385 @ @ 1
3
1
2
SW9000048_1
Fig. 17
Pos : 27.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Abstand Keil-Verrieg elung_T ext TC 880_TC 880 X-tr @ 238\mod_1395041925712_64.doc x @ 1883972 @ @ 1
– La machine se trouve en position de tournière.
– La pression est appliquée sur l'appareil de commande à simple effet.
– Le moteur du tracteur est désactivée, la clé de contact est retirée et vous portez-la avec
vous.
– Le tracteur et la machine sont sécurisés pour l'empêcher de rouler.
– Contrôlez la dimension A; côtés droit et gauche de la machine
La dimension A entre la cale (1) et le verrouillage (2) doit être de 2,5 à 3 mm.
Réglez la dimension A lorsqu'elle n'est pas entre 2,5 et 3 mm.
Pour ce faire:
– Desserrez les vis (3); déplacez la cale jusqu'à ce que la dimension soit de 2,5 à 3 mm.
– Serrez les vis (3).
Pos : 27.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
46
Première mise en service
Pos : 27.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abstand z wis chen Zinkenar m und Ausleg ear m prüfen / eins tell en @ 299\mod_1412867263499_64.doc x @ 2340278 @ 2 @ 1
7.8
Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche
Pos : 27.31 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis eAc htung - Maß X ei nstellen @ 523\mod_1510221650730_64.doc x @ 3585120 @ @ 1
ATTENTION !
La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée.
•
Contrôler la cote X et la régler si nécessaire.
Pos : 27.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TS 620 (T win)/ T S 680 (Twi n) / T S 740 (Twi n)/Eins tell ung Z wisc henl enker Swadr o T S 620/ T S 680/ T S 740/TC 880_Aufkleber @ 307 \mod_1416386747285_64.doc x @ 2383340 @ @ 1
1
2
27 016 473 0
Fig. 18
Pos : 27.33 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.34 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TC 880/Eins tell ung der Zugstr ebe Swadr o TC 880_Bil d @ 313\mod_1421238378723_64.doc x @ 2418304 @ @ 1
1
2
5
3
4
TC880-001
Fig. 19
Pos : 27.35 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TC 880Ei nstellung der Z ugstrebe Swadro TC 880, 930, 1000 _Vorauss etz ung @ 382 \mod_1444216295678_64.doc x @ 2754227 @ @ 1
Condition préalable:
– La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont rentrés
complètement.
Pos : 27.36 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 27.37 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TC 880/Abs tand Zi nkenarm zu Aus hubz yli nder TC 880_Z us atz @ 317\mod_1423055400692_64.doc x @ 2448804 @ @ 1
•
Appuyez le bras porte-dents vers le bras de flèche pour obtenir la distance minimum entre
le bras porte-dents et le vérin de levage.
Pos : 27.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Swadro TS 620 (T win)/ T S 680 (Twi n)/ T S 740 (Twi n)/Eins tell ung der Zugstr ebe Swadr o T S 620 / TS 680 / TS 740/TC 880 _T ext @ 317\mod_1423125603582_64.doc x @ 2453443 @ @ 1
• Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le bras de flèche (2).
Si la cote X1 est supérieure ou égale à 100 mm, tout est correct.
Si la cote n'est pas X1 ≥ 100 mm, la distance doit être réglée à l'aide du bras de commande
intermédiaire (3).
• Démontez le boulon (4).
• Desserrez le contre-écrou (5).
• Tournez le bras de commande intermédiaire (3) jusqu'à ce que la cote X1 ≥ 100 mm soit
réglée.
• Serrez le contre-écrou (5).
• Montez le boulon (4).
Pos : 27.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
47
Première mise en service
Pos : 27.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/K/Kreis elneigung - Gr undeinstellung @ 360\mod_1439286492192_64.doc x @ 2664215 @ 2 @ 1
7.9
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie
Pos : 27.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung einstellen - Gr undeins tell ung TC 680_760_Bil d @ 360\mod_1439370156248_64.doc x @ 2666296 @ @ 1
X2
X2
X1
X3
X3
X1
2
1
TC680-002
Fig. 20
Pos : 27.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Sc hwader/Kr eisel neigung - Grundei nstellung TC 680-760_T S 620- 740_Text @ 365\mod_1441010808345_64.doc x @ 2685794 @ @ 1
•
•
Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable.
Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de
déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche.
• Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit
tourné dans le sens de la marche.
L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour
chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent
respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être
respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie:
Distance
Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
48
X1
15 mm
X2
5 mm
X3
0 mm
Mise en service
Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1
8
Mise en service
Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/ WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 29.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angest ellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 29.4 /BA/Inbetriebnahme/Wender/Prüfen Si e vor der Inbetriebnahme, das s . .. KWT 1600 @ 254\mod_1397542677959_64.doc x @ 1955267 @ @ 1
Avant la mise en service, assurez-vous que:
– la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service
« Arbre à Cardan ».
– le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre
Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ».
Pos : 29.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
49
Mise en service
Pos : 29.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M aschi ne an den Traktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64.doc x @ 2150093 @ 2 @ 1
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Pos : 29.7 /BA/Ersti nbetriebnahme/Wender/Hi nweis - J e nac h Traktortyp evtl . Anhängekuppl ung abbauen. @ 172\mod_1370506026261_64.doc x @ 1479991 @ @ 1
ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage
Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine
Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan
de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage.
• L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de
plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur.
Pos : 29.8 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Hinweis M asc hine befindet si ch i n Tr ansportstellung @ 291\mod_1410425539165_64.doc x @ 2294263 @ @ 1
Remarque
Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport
(après le montage final).
Pos : 29.9 /BA/Inbetriebnahme/Sc hwader/Anbau an den Tr aktor/Unterl enker ankuppel n_Bild_Swadro T C 880 @ 313\mod_1421156150123_64.doc x @ 2417044 @ @ 1
SW9000003_2
Fig. 21
Pos : 29.10 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau an den Traktor/U nterlenker ankuppeln_T ext @ 133\mod_1349872612749_64.doc x @ 1178382 @ @ 1
•
•
•
Pos : 29.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
50
Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice
d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la.
Posez la machine sur le pied de support.
Désactivez le tracteur et sécurisez-le.
Mise en service
Pos : 29.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 278\mod_1404991376548_64.doc x @ 2084543 @ 2 @ 1
8.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Pos : 29.13 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - Vertaus chen der H ydrauli kkl eitungen, wenn D W @ 168\mod_1368508723414_64.doc x @ 1456725 @ @ 1
AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au
système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées.
Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine
• Identifiez les raccords hydrauliques.
• Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du
retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté
tracteur comme côté machine.
Pos : 29.14 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/Ac htung - Verschmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
Pos : 29.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen a nsc hließ en all e Maschi nen/Hi nweis H ydrauli kaufkl eber an der M asc hine beac hten @ 204 \mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
Pos : 29.16 /BA/Maschi nenbeschr eibung/BiG Pac k/Handlungsanweis ung: H ydrauli ks ysteme Tr aktor -Masc hine druc kl os / M asc hi ne stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404364138167_64.doc x @ 2065051 @ @ 1
•
•
•
Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 29.17 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 29.18 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /H ydr auli kanschl uss /H ydr auli kansc hluss Bil d di vers e Schwader @ 227 \mod_1392741743180_64.doc x @ 1828572 @ @ 1
SW9070003_1
Fig. 22
Pos : 29.19 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nen/H ydr auli kkuppl ung en ansc hließ en rot 1+ @ 213 \mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1
•
Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pos : 29.20 /BA/Inbetri ebnahme/H ydrauli kkupplungen ansc hließ en all e Maschi nenH ydrauli kkupplungen ansc hließ en bl au 2+/2- @ 213\mod_1390207385983_64.doc x @ 1749304 @ @ 1
•
Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil
de commande à double effet du tracteur.
Pos : 29.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
51
Mise en service
Pos : 29.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBel euc htung ansc hließ en @ 33\mod_1254385308979_64.doc x @ 319103 @ 2 @ 1
8.3
Raccordement de l'éclairage
Pos : 29.23 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 29.24 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/B eleuc htung anschli eßen Bild Swadr o TC 930 @ 487\mod_1481555168568_64.doc x @ 3277990 @ @ 1
1
2
1
3
TC930006
Fig. 23
Pos : 29.25 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss Beleuc htung/Ansc hluss Beleuc htung Text @ 36\mod_1260783798936_64.doc x @ 336716 @ @ 1
Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1).
Pour ce faire :
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2)
du tracteur.
• Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3)
de la machine.
• Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues.
Pos : 29.26 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
52
Mise en service
Pos : 29.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/BBedienung anschli eßen @ 302\mod_1414049404753_64.doc x @ 2355804 @ 2 @ 1
8.4
Raccorder la commande
Pos : 29.28 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Hinweis Sauber keit der Stec ker und Stec kdosen @ 2\mod_1202399563131_64.doc x @ 59271 @ @ 1
Remarque
Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits !
Pos : 29.29 /Ü bersc hriften/Z wis che nübers chriften/A-E/Bei Ausführung "Serie" @ 449\mod_1462189155760_64.doc x @ 3059249 @ @ 1
Sur la version avec « série »
Pos : 29.30 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Bedienung ansc hließ en_Bil d Swadro TC 880, TC 930, TC 1000 @ 487\mod_1481795364823_64.doc x @ 3280469 @ @ 1
2
1
3
TC930007
Fig. 24
Pos : 29.31 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Einl eitung - Bedienung ansc hließ en_Schwader @ 487\mod_1481795257153_64.doc x @ 3280438 @ @ 1
Le boîtier électrique de commande est raccordé via le câble d'alimentation électrique (1).
Pos : 29.32 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Hi nweis - Bedienung ansc hließen @ 487\mod_1481795146171_64.doc x @ 3280407 @ @ 1
Remarque
Si nécessaire, la prise pour l'alimentation en tension et le support pour l'unité de commande
doivent être montés au préalable sur le tracteur.
Pos : 29.33 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Bedienung ansc hließ en_T ext Swadr o TC 880, TC 930, TC 1 000 @ 486\mod_1480953458280_64.doc x @ 3274427 @ @ 1
Pour ce faire :
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (1) à la prise pour l'alimentation en tension (2)
sur le tracteur.
• Brancher le connecteur du boîtier de commande dans la prise (3) prévue à cet effet sur la
machine.
• Poser les câbles de telle sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues.
Pos : 29.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
53
Mise en service
Pos : 29.35 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Variante Plus @ 360\mod_1439368214395_64.doc x @ 2666054 @ @ 1
Pour la variante Plus
Pos : 29.36 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Bedienung ansc hließ en_Bil d Swadro TC 930 Plus, TC 1000 Plus @ 487\mod_1481795752763_64.doc x @ 3280570 @ @ 1
3
2
1
4
1
TC930008
Fig. 25
Pos : 29.37 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Einl eitung - Bedienung ansc hließ en_Schwader @ 487\mod_1481795257153_64.doc x @ 3280438 @ @ 1
Le boîtier électrique de commande est raccordé via le câble d'alimentation électrique (1).
Pos : 29.38 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Hi nweis - Bedienung ansc hließen @ 487\mod_1481795146171_64.doc x @ 3280407 @ @ 1
Remarque
Si nécessaire, la prise pour l'alimentation en tension et le support pour l'unité de commande
doivent être montés au préalable sur le tracteur.
Pos : 29.39 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Ansc hluss el ektrisc he Bedienung/Bedienung ansc hließ en_T ext Swadr o TC 930 Pl us, TC 1000 Pl us @ 487\mod_1481794312968_64.doc x @ 3280336 @ @ 1
Pour ce faire :
• Raccorder le câble d'alimentation électrique (1) à la prise pour l'alimentation en tension (2)
sur le tracteur et à la prise (3) sur la machine.
• Brancher le connecteur du boîtier de commande dans la prise (4) prévue à cet effet sur la
machine.
• Poser les câbles de telle sorte qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues.
Pos : 29.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
54
Mise en service
Pos : 29.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1
8.5
Montage de l'arbre à cardan
Pos : 29.42 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr aktor wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
Pos : 29.43 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelleAnbau Gelenkwelle Bild Swadro TC 880_930_1000 @ 446\mod_1460622719577_64.doc x @ 3039498 @ @ 1
1
1
2
3
3
SW9000006_3
Fig. 26
Pos : 29.44 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Anbau Gel enkwelle/Anbau Gel enkwelle angehängte Schwader Text_900# @ 162\mod_1366004320235_64.doc x @ 1420423 @ @ 1
a
•
•
•
•
•
Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Montez d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine).
Basculez le support d'arbre à cardan (2) sur le côté.
Puis placez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Pour ce faire, veillez à ce que
la goupille de poussée s'enclenche correctement.
Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pour l'empêcher
de tourner en même temps.
Pos : 29.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
55
Mise en service
Pos : 29.46.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1
8.6
Utilisation de la chaîne de sécurité
Pos : 29.46.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89
kN (20.000 lbf) .
Pos : 29.46.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Pos : 29.46.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
Pos : 29.46.5 / BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 29.46.6 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
Pos : 29.46.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild @ 430\mod_1455546854707_64.doc x @ 2969381 @ @ 1
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 27
Pos : 29.46.8 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN /Sic herungs kette am Traktor montier en Text @ 449\mod_1461735446904_64.doc x @ 3054075 @ @ 1
•
Pos : 29.46.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
56
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le
tracteur.
Mise en service
Pos : 29.46.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_2-Punkt-Anhängung @ 229\mod_1393250532502_64.doc x @ 1841293 @ @ 1
1
SW9000043_1
Fig. 28
Pos : 29.46.11 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1
•
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Pos : 29.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
57
Mise en service
Pos : 29.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAbs tellstütze in Tr ansportstellung hoc hsc hwenken @ 10\mod_1221637347634_64.doc x @ 135537 @ 2 @ 1
8.7
Faire pivoter le pied de support en position de transport
Pos : 29.49 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken_Bild_Swadro TC 880 @ 313\mod_1421158586595_64.doc x @ 2417228 @ @ 1
1
2
1
SW9000007_2
Fig. 29
Pos : 29.50 /BA/Inbetri ebnahme/Sc hwader /Abstellstütz e hochsc hwenken @ 156\mod_1363933455290_64.doc x @ 1379303 @ @ 1
•
•
•
Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
58
Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et
bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position.
Conduite et transport
Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1
9
Conduite et transport
Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 31.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 31.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
Pos : 31.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Pos : 31.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
59
Conduite et transport
Pos : 31.7 /Übersc hriften /Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Pos : 31.8 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Pr üfen Sie vor d er Straß enfahrt, das s Swadro TC 1000_Bild @ 333\mod_1429120626146_64.doc x @ 2546082 @ @ 1
1
2
TC1000005
Fig. 30
Pos : 31.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sc hwader /Pr üfen Sie vor der Straß enfahrt, das s Swadro TC 1000_T ext @ 330 \mod_1427364894454_64.doc x @ 2528704 @ @ 1
Avant la circulation sur route, vérifier si
• la machine est complètement et correctement attelée.
• la prise de force est désactivée et les toupies se sont entièrement immobilisées.
• les toupies sont bloquées (côtés droit et gauche de la machine).
• la machine se trouve en position de transport.
• les bras de flèche sont rentrés jusqu'en butée (la flèche d'affichage (1) se trouve sur la
première vis).
• l'unité de commande est désactivée, pour la version avec relevage électrique d'une seule
toupie.
• tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre.
• les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui se trouvent à une hauteur
inférieure à 2 m en position de transport (côtés droit et gauche de la machine).
• l'installation d'éclairage fonctionne.
• les bras inférieurs sont réglés à une hauteur de 660 mm par rapport au sol en vue de ne
pas dépasser la hauteur de transport de 4 m.
Pos : 31.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
60
Conduite et transport
Pos : 31.11 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahr en i m Hangbereic h_Sc hwader @ 306\mod_1416229335569_64.doc x @ 2379824 @ 2 @ 1
9.2
Conduite sur une pente
AVERTISSEMENT!
Risque de basculement sur une pente
La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la
pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient
blessées ou tuées.
• N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de
la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée
transversalement à la pente.
KS102325
Fig. 31
Pos : 31.12 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 31.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-EBei Ausführ ung nachl aufende Tas träder @ 305\mod_1415614256614_64.doc x @ 2370333 @ @ 1
Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner
Pos : 31.14 /BA/Bedienung /Sc hwader/Nachl aufende Tas träder fests etz en, Ver weis Kap. Ei nstellungen @ 305\mod_1415614542977_64.doc x @ 2370364 @ @ 1
Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de
jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge
continuant de fonctionner ».
Pos : 31.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
61
Conduite et transport
Pos : 31.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/ K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64.doc x @ 1661523 @ 2 @ 1
9.3
Arrêter la machine
Pos : 31.17 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Pos : 31.18 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor Bild Swadr o TC 930, TC 1000 @ 487\mod_1481544264254_64.doc x @ 3277722 @ @ 1
5
7
6
4
3
9
2
1
8
T C930005
Fig. 32
Pos : 31.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor T ext Swadro TC 680_760 @ 303 \mod_1414138461498_64.doc x @ 2357339 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable.
Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante.
Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8).
Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de
support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé.
Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol.
Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4).
Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations.
Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les
fixations prévues à cet effet.
Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et
placez-la dans les fixations prévues à cet effet.
Déposez le câble de commande.
Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le
tracteur sans danger.
Pos : 31.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abbau/Abbau vom Traktor _mit Bedieneinhei t_T ext_SW 807-1 bis 810- 1, 850, 900# @ 149\mod_1361781174058_64.doc x @ 1335191 @ @ 1
Pour la version avec l'unité de commande:
• Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine.
Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
62
Utilisation
Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1
10
Utilisation
Pos : 33.2 /BA/ Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 33.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 33.4 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Achtung M asc hine ist für Vor wärtsfahrt konzi piert. @ 291\mod_1410427944026_64.doc x @ 2294404 @ @ 1
ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail.
Effet: Dommages sur la machine.
La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière
lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies.
Pos : 33.5 /Layout M odul e /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 33.6 /Übersc hriften/Üb ersc hriften 2/U-Z/ZZinkensc hutz e von den Zinkens pitz en entfer nen @ 36\mod_1262940295076_64.doc x @ 338393 @ 2 @ 1
10.1
Retrait des protections sur les pointes des dents
Pos : 33.7 /BA/Bedi enung /Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zinkenschutze entfernen TC 1000 @ 333\mod_1429121274103_64.doc x @ 2546145 @ @ 1
1
3
2
TC1000007
Fig. 33
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Enlevez les protections des dents (1) de la machine.
• Emboîtez les protections des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles
pliantes (3).
• Répétez l'opération pour l'autre côté de la machine.
Pos : 33.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
63
Utilisation
Pos : 33.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAuslegear me in Ar beits stellung abs enken @ 303\mod_1414129704864_64.doc x @ 2356704 @ 2 @ 1
10.2
Abaisser les bras de flèche en position de travail
Pos : 33.10 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 33.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/BBei Ausführ ung mit el ektrisc h-hydraulisc her Ei nkreis elaus hebung @ 302\mod_1414129218204_64.doc x @ 2356673 @ 3 @ 1
10.2.1
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
Pos : 33.12 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/hebenKr eis elar me senken_elektrische Einkr eis elaus hebung Swadro TC 1000 Bil d @ 544\mod_1528435171195_64.doc x @ 3668064 @ @ 1
1
2
4
3
TC1000001_1
Fig. 34
Pos : 33.13 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Auslegear me senken_elektrische Einkr eis elaus hebung Swadro TC 1000 T ext @ 488\mod_1482151023658_64.doc x @ 3281805 @ @ 1
Condition préalable :
Les toupies se trouvent en position de transport.
Le tracteur est mis en marche.
– Le boîtier de commande est enclenché via l'interrupteur (1) (0 > 1).
– L'interrupteur (3) se trouve en position II.
• En vue de détendre les verrouillages, il convient d'actionner l'appareil de commande à
simple effet (1+) sur le tracteur et d'appliquer la pression sur les vérins hydrauliques.
• Utiliser l'appareil de commande à double effet (2+) pour relever les bras de flèche jusqu'à
ce que la flèche d'affichage (4) soit disposée de manière centrée dans la zone du
•
Pos : 33.14 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
symbole (
).
Amener l'interrupteur (2) vers le haut en position V, le maintenir enfoncé et abaisser
simultanément les toupies en position de tournière en utilisant l'appareil de commande à
simple effet (1+).
La tige de piston qui se trouve en direction du cadre principal de la machine doit être
sortie complètement.
• Relâcher l'interrupteur (2); il passe automatiquement à la position IV.
• Abaisser les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet (1+)
jusqu'à ce que les roues du châssis toupie reposent sur le sol.
• Amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante.
Pos : 33.15 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/hebenHinweis Kreis el arme s enken ohne Eins chhalten der Bedi enei nheit @ 303\mod_1414414735689_64.doc x @ 2358705 @ @ 1
Remarque
La commutation des bras de flèche de la position de transport en position de travail peut
également être effectuée sans que la commande électrique soit enclenchée. Dans ce cas, les
deux bras de flèche sont toujours actionnés simultanément.
Pos : 33.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
64
Utilisation
Pos : 33.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Ar beitstell ung schwenken @ 2\mod_1202709358751_64.doc x @ 59871 @ 2 @ 1
10.3
Pivotement des bras porte-dents en position de travail
Pos : 33.18 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 33.19 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lösen_Bild_Swadro TC 880 @ 227\mod_1392800478506_64.doc x @ 1830824 @ @ 1
3
3
1
2
1
SW9000029_1
Fig. 35
Pos : 33.20 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel arreti erung lösen_Text @ 161\mod_1365680343546_64.doc x @ 1416900 @ @ 1
•
•
•
•
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Pour desserrer le blocage de toupies, desserrez le ressort de traction (1) de la bride de
fixation (2) de la dent.
Accrochez le ressort de traction dans l'orifice de maintien (3).
Pos : 33.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
65
Utilisation
Pos : 33.22 /BA/Bedienung /Sc hwa der/Zinken / Zinkenar meZinkenar me i n di e Arbeitss tell ung s chwenken @ 493\mod_1487863297511_64.doc x @ 3318512 @ @ 1
1
3
2
2
1
SW9070017
Fig. 36
REMARQUE ! Pivoter les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre
déterminé :
- Dans le sens de la marche à droite, faire basculer les bras porte-dents pliables en position
de travail commençant par l'arrière.
- Dans le sens de la marche à gauche, faire basculer les bras porte-dents pliables en position
de travail commençant par l'avant.
• Tirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2).
ATTENTION ! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tourner les
toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection.
• Faire basculer le bras porte-dents (3) en position de travail.
REMARQUE! Si les boulons ne sont pas encastrés par le dessus et sécurisés, ils peuvent
entrer en collision avec l'essieu des toupies.
• Encastrer le boulon (2) par le dessus.
• Sécuriser le boulon avec la goupille pliante (1).
Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille
pliante doit se trouver dans la rainure de la tige).
Pos : 33.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
66
Utilisation
Pos : 33.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Arbeits stellung bring en @ 2\mod_1202972231499_64.doc x @ 63391 @ 2 @ 1
10.4
Réglage des étriers de protection en position de travail
Pos : 33.25 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 33.26 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen Bild Swadr o TC 1000 @ 333\mod_1429121698641_64.doc x @ 2546239 @ @ 1
1
2
TC1000009
Fig. 37
Pos : 33.27 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Arbeitsstellung bringen T ext SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350033039848_64.doc x @ 1180810 @ @ 1
•
Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans
le verrouillage (2).
Pos : 33.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits höhe ei nstellen @ 224\mod_1392279849895_64.doc x @ 1815273 @ 2 @ 1
10.5
Régler la hauteur de travail
Pos : 33.29 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mec hanisc h - Arbeits höhe einstell en - mechani sch @ 509\mod_1500985257425_64.doc x @ 3491899 @ @ 1
Pour la version mécanique
Pos : 33.30 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe - mec hanisc h Swadro_Bil d_TC /TS @ 508\mod_1500983748990_64.doc x @ 3491835 @ @ 1
1
2
TC640-014
Fig. 38
Pos : 33.31 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe) Eins tell en der Ar beits höhe_mechanisc h_T ext_Swadro TC 880_930_1000_T S @ 508\mod_1500982893531_64.doc x @ 3491803 @ @ 1
•
•
•
•
•
Abaisser les bras de flèche en position de travail.
Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent
environ 66 cm au-dessus du sol.
Arrêter le tracteur et le bloquer pour l'empêcher de rouler.
Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Pos : 33.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
67
Utilisation
Pos : 33.33 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bei Aus führung - elektrisch @ 235\mod_1394192875084_64.doc x @ 1869983 @ @ 1
Pour la version électrique
Pos : 33.34 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe_elektrisc h_Bild Swadr o TC 880 @ 313\mod_1421392376975_64.doc x @ 2421905 @ @ 1
1
3
4
SW9000031_1
SW700087
Fig. 39
Pos : 33.35 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel höhe eins tell en ( vor her: Ar beitstiefe)/Einstellen der Arbeits höhe_elektrisc h_T ext Swadro TC 880 @ 313\mod_1421160370629_64.doc x @ 2417323 @ @ 1
La hauteur de travail doit être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou
en position de tournière.
Pour ce faire:
• Soulevez les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent env.
660 mm au-dessus du sol.
• Amenez les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail.
• Réglez l'interrupteur (1) sur la position 1.
Le boîtier de commande est enclenché.
Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie gauche, poussez l'interrupteur (3) vers le
bas.
Régler la hauteur de travail sur la toupie droite:
• Pour augmenter la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le
haut.
• Pour diminuer la hauteur de travail de la toupie droite, poussez l'interrupteur (4) vers le bas.
Pos : 33.36 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
68
Utilisation
Pos : 33.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AArbeits breite eins tell en @ 77\mod_1310103035622_64.doc x @ 667583 @ 2 @ 1
10.6
Régler la largeur de travail
Pos : 33.38 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ac htung Ei nstellen der Arbeits brei te SW 700_800_900 @ 77\mod_1310103302890_64.doc x @ 667611 @ @ 1
Attention ! - Réglage de la largeur de travail
Conséquence : Dommages sur la machine
• Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
danger des toupies !
• Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et
que les dents sont en contact avec le sol.
• Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière.
Pos : 33.39 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar bei tsbr eitenverstellung Swadro TC 680_760 @ 215 \mod_1390819656579_64.doc x @ 1762371 @ @ 1
•
Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la
toupie et l'amener en position de tournière.
Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à
double effet (bleu +2).
•
•
Pos : 33.40 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ausführung hydr aulisc he Ar bei tsbr eitenverstellung Swadro TC 880_930_1000 Z usatz Hi nweis @ 545\mod_1528877438005_64.doc x @ 3670235 @ @ 1
Remarque
Ne pas régler la largeur de travail minimale sous la zone marquée en rouge de l’autocollant.
Pos : 33.41 /BA/Bedienung /Sc hwader/Ac htung: Arbeits breite ei nstellen - Aufkleber als Positi ons hilfe @ 545\mod_1528877857199_64.doc x @ 3670266 @ @ 1
2
1
3
4
TC9300 11
Pour réduire l’usure entre la butée (1) et les tôles d'appui (2), il convient de vérifier lors du
réglage de la largeur de travail minimale que les profils intérieurs (3) des bras de flèche ne
« poussent » pas contre la butée (1). Ainsi, un frottement continu des butées et des tôles
d'appui peut être évité lors du basculement vers le haut des bras de flèche en position de
tournière. L’autocollant (4) sert d’aide au positionnement lors de la rentrée des bras de flèche.
La machine ne peut pas être exploitée dans la zone marquée en rouge lorsqu’elle se trouve en
position de travail.
Pos : 33.42 /BA/Bedienung /Sc hwader/Abstand der Kreis el z um Schwadfor mer @ 77\mod_1310104344400_64.doc x @ 667695 @ @ 1
Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse :
Fourrage abondant = écart supérieur
Fourrage peu abondant = écart réduit
Pos : 33.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
69
Utilisation
Pos : 33.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hutz bügel in Transports tell ung bringen @ 2\mod_1202975248858_64.doc x @ 63514 @ 2 @ 1
10.7
Pivotement des étriers de protection en position de transport
Pos : 33.45 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/WARNUNG - Quetsc hgefahr @ 2\mod_1202971999343_64.doc x @ 63372 @ @ 1
Avertissement ! - Risque d'écrasement !
Effet : blessures sur les mains
Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement.
Pos : 33.46 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Bil d TC 1000 @ 333\mod_1429122371414_64.doc x @ 2546302 @ @ 1
1
TC1000010
Fig. 40
Pos : 33.47 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hutz bügel/Schutz bügel i n Trans portstellung bri ngen Text SW700#_800#_900# @ 133\mod_1350286101208_64.doc x @ 1181063 @ @ 1
•
•
•
Pos : 33.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
70
Abaissez les bras porte-toupies en position de travail.
Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport.
Utilisation
Pos : 33.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenar me in Trans ports tell ung @ 2\mod_1202719789158_64.doc x @ 60197 @ 2 @ 1
10.8
Pivotement des bras porte-dents en position de transport
Pos : 33.50 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 33.51 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkenarme i n Tr ans portstellung sc hwenken @ 2 \mod_1202719970173_64.doc x @ 60217 @ @ 1
3
2
1
1
2
SW9070018
Fig. 41
D'abord :
• Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants soient à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Puis :
• Tourner la toupie droite en direction de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pivotants
soient également à l'extérieur.
• Retirer la goupille pliante (1).
• Retirer le boulon (2)
• Basculer les bras porte-dents (3) en position de transport, si nécessaire, la toupie doit être
tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la
protection lors du pivotement.
• Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1).
• Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de
traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer dans la bride de fixation (6).
Remarque
Vérifier que les bras porte-dents pivotants se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Si
nécessaire, amener les toupies sur la position correcte.
Remarque
Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine,
dans l'ordre, de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la
machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant.
Pos : 33.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
71
Utilisation
Pos : 33.53 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAusl egearme i n Tr ans portstellung anheben @ 303\mod_1414129961702_64.doc x @ 2356735 @ 2 @ 1
10.9
Soulever les bras de flèche en position de transport
Pos : 33.54 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader Ac htung - Ausheben der Kreis el Z apfwelle abschalten @ 379\mod_1443716746754_64.doc x @ 2746402 @ @ 1
ATTENTION !
Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension.
• Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force
hors tension et attendre l'immobilisation des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis.
Pos : 33.55 / BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Br eitenverstellung (Arbeits brei te) einfahren @ 77 \mod_1310372456788_64.doc x @ 668131 @ @ 1
Remarque
Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage
de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché.
Pos : 33.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
72
Utilisation
Pos : 33.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit elektrisch- hydr aulisc her Ei nkreis el aus hebung @ 302\mod_1414129218204_64.doc x @ 2356673 @ 3 @ 1
10.9.1
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
Pos : 33.58 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/hebenKr eis elar me heben_I_el ektrisc he Ei nkreis elaus hebung Swadr o TC 1000 Bild @ 544\mod_1528435418978_64.doc x @ 3668096 @ @ 1
1
4
2
3
TC10000 11_1
Fig. 42
Pos : 33.59 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_I_el ektrisc he Ei nkr eisel aus hebung Swadr o TC 1000_T ext @ 333\mod_1429124234687_64.doc x @ 2546459 @ @ 1
Condition préalable:
– Les toupies se trouvent en position de travail.
– Le tracteur est enclenché.
– Le boîtier de commande est enclenché via l'interrupteur (1) (0 > 1).
– L'interrupteur (3) se trouve en position II.
• Soulevez les toupies en position de tournière en utilisant l'appareil de commande à simple
effet.
• Rentrez les bras de flèche en utilisant l'appareil de commande à double effet jusqu'à ce que
la flèche d'affichage (4) soit placée au milieu du champ marqué.
• Amenez l'interrupteur (2) vers le haut en position V, maintenez-le enfoncé et dans le même
temps, soulevez les toupies en position de transport avec l'appareil de commande à simple
effet.
La tige de piston qui se trouve côté machine doit être rentrée complètement.
Pos : 33.60 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 33.61 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_TC 1000_Bil d @ 333\mod_1429123248642_64.doc x @ 2546365 @ @ 1
4
TC1000012
Fig. 43
Pos : 33.62 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc halter (2) l oslas sen @ 267\mod_1400741480346_64.doc x @ 2022049 @ @ 1
•
Relâchez l'interrupteur (2), il passe automatiquement à la position IV.
Pos : 33.63 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Kreis elar me heben_II_SW TC 1000 T ext @ 334\mod_1429125398864_64.doc x @ 2546522 @ @ 1
•
•
Afin de garantir la hauteur de transport de moins de 4 m, rentrer jusqu'à la butée la largeur
de travail en utilisant l'appareil de commande à double effet (la flèche d'affichage (4) se
trouve sur la première vis).
Amener tous les appareils de commande en position neutre.
•
Désactivez le boîtier de commande.
Pos : 33.64 /BA/Bedienung /Sc hwader/Bedienbox aussc halten @ 267\mod_1400741418608_64.doc x @ 2022021 @ @ 1
Pos : 33.65 /BA/Bedienung /Sc hwader/Kr eisel ar me senken/heben/Hi nweis Ac hten Sie auf die Trans portverriegel ung @ 77\mod_1310110710995_64.doc x @ 667834 @ @ 1
Remarque
Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de
commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont
correctement enclenchés.
Pos : 33.66 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
73
Utilisation
Pos : 33.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinkenschutze anbri ngen @ 36\mod_1263218287043_64.doc x @ 338450 @ 2 @ 1
10.10
Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté)
Pos : 33.68 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nkensc hutz e anbring en Bild SW 900# @ 160\mod_1365598502157_64.doc x @ 1415051 @ @ 1
1
1
SW9000012
Fig. 44
Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent
à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine.
Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche
de la machine).
• Soulevez les bras porte-toupies en position de transport.
• Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire.
• Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents.
• Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine.
Pos : 33.69 /BA/Bedienung /Sc hwader/Zinken / Zinkenar me/Zi nken unter 2 m mit Zi nkensc hutz e sic her n T ext @ 36\mod_1263218917700_64.doc x @ 338475 @ @ 1
Pos : 33.70 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
74
Utilisation
Pos : 33.71 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwaden/Kreis elbetrieb wählen @ 134\mod_1350632999853_64.doc x @ 1190193 @ 2 @ 1
10.11
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie
En fonction de l'équipement de la machine, il est possible de sélectionner les fonctionnements
de la toupie différents avec l'andaineuse.
Fonctionnement avec deux toupies: Andainage vers le milieu avec la toupie droite et la toupie
gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie gauche
Fonctionnement d'une seule toupie: Andainage vers le milieu avec la toupie droite
Pos : 33.72 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bei Ausführung mit elektrisch- hydr aulisc her Ei nkreis el aus hebung @ 302\mod_1414129218204_64.doc x @ 2356673 @ 3 @ 1
10.11.1
Pour la version avec relevage d'une seule toupie électro-hydraulique
Pos : 33.73 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwadenKr eisel betriebe bei Aus führung elektrische Einkr eisel aushebung_SW900# @ 380\mod_1443785637392_64.doc x @ 2747746 @ @ 1
6
5
SW700087
SW900032_1
Fig. 45
Condition préalable: Les toupies se trouvent en position de travail.
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie droite
Pour l'andainage seulement avec la toupie droite, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (I).
• Pour soulever la toupie gauche en position de tournière, actionner l'appareil de commande
à simple effet (1+).
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener l'interrupteur (5) en position (III).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement de deux toupies
Pour l'andainage avec les deux toupies, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (II).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Fonctionnement d'une seule toupie avec la toupie gauche
Pour l'andainage seulement avec la toupie gauche, procéder comme suit:
• Amener l'interrupteur (5) en position (III).
• Pour soulever la toupie droite en position de tournière, actionner l'appareil de commande à
simple effet.
• Amener l'appareil de commande en position neutre.
• Amener l'interrupteur (5) en position (I).
• Amener l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »).
Pos : 33.74 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
75
Utilisation
Pos : 33.75 /BA/Bedienung /Sc hwader/Fahrges chwi ndig keit und Antriebsdr ehzahl @ 2\mod_1202743688330_64.doc x @ 60965 @ 2 @ 1
10.12
Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement
La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction :
• de la quantité de fourrage
• de la nature du sol
• du degré de séchage du fourrage
Valeurs de référence :
• Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min.
• Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h
La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de
l'intervention.
Pos : 33.76 /BA/Bedienung /Sc hwader/Hinweis: Fahrgesc hwindig kei t @ 77\mod_1310104464864_64.doc x @ 667723 @ @ 1
Remarque
La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et
andainages bien formés).
Pos : 33.77 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Schwaden @ 444\mod_1459947218917_64.doc x @ 3029729 @ 2 @ 1
10.13
Andainage
Pos : 33.78 /BA/Sic herheit/ 7. Gefahr enhinweis e alt/Sc hwader /Ac htung – Kollision von Traktor und Kreis elsc hutz en bei Kur venfahrten während des Ar beitsei ns atz es @ 443\mod_1459839481203_64.doc x @ 3028263 @ @ 1
ATTENTION!
Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies
La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail.
• Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec
les protections des toupies.
Pos : 33.79 /BA/Bedienung /Sc hwader/Sc hwad en/Schwaden @ 444\mod_1459946814949_64.doc x @ 3029668 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
76
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine.
Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers
le sol est de 630 mm).
Soulevez les bras de flèche en position de tournière.
Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur.
Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn.
Abaissez les bras de flèche en position de travail.
Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante »)
afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail.
Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise
proprement et complètement.
Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant.
Réglages
Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1
11
Réglages
Pos : 35.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 35.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 35.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Wender/Gefahr - Verletzung Aug en KWT 2000 @ 105\mod_1332839720321_64.doc x @ 948521 @ @ 1
AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie!
Blessures des yeux dues à des dents de toupies.
• Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des
toupies.
Pos : 35.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
77
Réglages
Pos : 35.6 /Übersc hriften/Üb ersc hriften 2/K-O/KKreis elfahr wer k eins tell en @ 2\mod_1202882031680_64.doc x @ 62103 @ 2 @ 1
11.1
Réglage du châssis des toupies
Pos : 35.7 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-TSwadro T C 1000 @ 330\mod_1427368309731_0. doc x @ 2528869 @ @ 1
Swadro TC 1000
Pos : 35.8 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Bild Swadro 1000 6 R ad @ 78\mod_1314254557717_64.doc x @ 695761 @ @ 1
I
II
III
Fig. 46
Pos : 35.9 /BA/Eins tell ung en/Sc hwader/Kreis elfahr wer k/Kr eisel fahr wer k Text allgemei n @ 2\mod_1202882266696_64.doc x @ 62160 @ @ 1
Il est possible de modifier l'inclinaison transversale de la toupie (par rapport au sens de la
marche) et l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) via le châssis sur les roues
de jauge arrières du châssis droit et du châssis gauche.
Pos : 35.10 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Querneigung @ 2\mod_1202883118852_64.doc x @ 62179 @ @ 1
Inclinaison transversale :
Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, l'inclinaison transversale (dans le sens de la
marche) peut être modifiée séparément pour la toupie gauche et la toupie droite via les roues
de jauge arrières du châssis correspondant (gauche + droite ).
Pos : 35.11 /BA/Ei nstellungen/Sc hwa der/Kr eiselfahrwer k/Quer neigung Mittelsc hwad neu Swadr o 1000 @ 22\mod_1239866566269_64.doc x @ 234505 @ @ 1
Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au
châssis des toupies que la roue de jauge gauche.
Pos : 35.12 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Vorgehens weis e Swadro 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
• Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
• Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
Pos : 35.13 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Längsneigung Swadro 807/810 @ 2 \mod_1202883301211_64.doc x @ 62198 @ @ 1
Inclinaison longitudinale :
Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue
lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions
(I,II,III).
Pos.I= basculement le plus faible
Pos.III= basculement le plus élevé
Pos : 35.14 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Vorgehens weis e Swadro 807_810 @ 2\mod_1202883960133_64.doc x @ 62217 @ @ 1
Ne pas passer sous les toupies soulevées .
• Soulever les bras porte-toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement
de position.
• Démonter les roues de jauge arrières et les remonter dans la position souhaitée.
Pos : 35.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
78
Réglages
Pos : 35.16 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-TSwadr o TC 1000 Plus @ 330\mod_1427368368341_0.doc x @ 2528900 @ @ 1
Swadro TC 1000 Plus
Pos : 35.17 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Bild Swadr o 1000 8 Rad @ 22\mod_1239864569081_64.doc x @ 234430 @ @ 1
1
2
SW1000040
Fig. 47
Pos : 35.18 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k T ext allgemein SW 1000 @ 22 \mod_1239866403175_64.doc x @ 234455 @ @ 1
L'ajustage des roues de jauge avant des châssis droit et gauche modifie l'inclinaison
transversale de la toupie (par rapport au sens de déplacement) et l'inclinaison longitudinale (la
toupie bascule vers l'avant).
Pos : 35.19 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Querneigung SW 1000 @ 22\mod_1239866472456_64.doc x @ 234480 @ @ 1
Inclinaison transversale :
Pour obtenir un résultat de travail optimal, il est possible de modifier séparément l'inclinaison
transversale (dans le sens du déplacement) de la toupie droite et de la toupie gauche à l'aide
des roues de jauge avant du châssis correspondant (gauche + droit ) .
Pos : 35.20 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Quer neigung Mittelsc hwad neu Swadr o 1000 @ 22\mod_1239866566269_64.doc x @ 234505 @ @ 1
Pour la mise en andains centre la roue de jauge droite doit être réglée plus bas par rapport au
châssis des toupies que la roue de jauge gauche.
Pos : 35.21 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k Längsneigung Swadro 1000 @ 22 \mod_1239866757316_64.doc x @ 234530 @ @ 1
Inclinaison longitudinale :
La modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue par le
réglage en hauteur des roues de jauge avant (droite et gauche) du châssis.
Pos. I = l'effet de basculement est réduit
Pos.II = l'effet de basculement est augmenté
Pos : 35.22 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Kr eiselfahrwer k/Kreis elfahr wer k eins tell en vorg ehens weis e Swadro 1000 @ 22\mod_1239866903144_64.doc x @ 234555 @ @ 1
Réglage :
• Enlevez la goupille pliante (1) et retirez le boulon (2).
• Amenez la roue de jauge sur la position souhaitée.
• Remettez le boulon en place et bloquez-le avec la goupille pliante.
Pos : 35.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
79
Réglages
Pos : 35.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/EEi nstellbare Dros sel n @ 0\mod_1197295892260_64.doc x @ 17197 @ 2 @ 1
11.2
Papillons réglables
Pos : 35.24.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 35.24.3 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenWarnung - Eins tellar beiten M asc hinen @ 297\mod_1412757509120_64.doc x @ 2333195 @ @ 1
AVERTISSEMENT!
Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques
sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient
entièrement refroidies.
Pos : 35.24.4 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel n eins tell en allgemeiner T ext Swadr o TC 880_TC 880 X-tr @ 237\mod_1394626835940_64.doc x @ 1878465 @ @ 1
La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons
réglables.
En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer
nécessaire sur les papillons.
Pos : 35.24.5 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Hinweis Eins tell ung an den Dr oss eln ( Aus wirkung) @ 7\mod_1215525223776_64.doc x @ 103415 @ @ 1
Remarque
Réglage sur les papillons
Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier
sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement.
Pos : 35.24.6 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Hinweis Sechs kantmutter/Imbussc hraube kontern @ 7\mod_1215525389308_64.doc x @ 103435 @ @ 1
Remarque
Réglage sur les papillons
Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur
les papillons et vérifier leur fonctionnement.
Pos : 35.24.7 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel Bild Swadr o TC 880_TC 880 X-tr @ 237\mod_1394622198294_64.doc x @ 1878227 @ @ 1
2
c/d
1
a/b
SW9000047
Fig. 48
Pos : 35.24.8 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ( 1) Aus hubgeschwi ndig keit @ 137\mod_1353510537172_64.doc x @ 1219371 @ @ 1
Papillon (1)
Réglez la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur d'andainage (largeur de travail).
• Desserrez l'écrou hexagonal (a).
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (b) (la rotation à droite provoque l'étranglement du débit
d'huile et donc un ralentissement de la vitesse de déploiement pour le réglage de la largeur
d’andainage).
Pos : 35.24.9 /BA/Ei nstellungen/Dr oss el/Dros sel ( 2) rec hter und li nker Kr eisel (Mittelsc hwader) @ 237 \mod_1394626046565_64.doc x @ 1878286 @ @ 1
Papillon (2)
Réglez la vitesse d'abaissement des deux toupies.
• Desserrez la vis à six pans creux (c)
• Vissez ou dévissez la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et
accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière).
Pos : 35.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
80
Réglages
Pos : 35.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor kali brieren - bei Ausführung el ektrisc he Kr eisel höhenvers tell ung @ 359\mod_1439199697912_64.doc x @ 2661654 @ 2 @ 1
11.3
Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie
Pos : 35.26.2 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Sensor kalibri eren - Einl eitung @ 359\mod_1439198670211_64.doc x @ 2662275 @ @ 1
Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée
inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure).
Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être
réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la
plage admissible.
•
Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent
parallèlement au sol.
• Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la
distance des deux toupies au sol soit identique.
En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir
des valeurs différentes avant le calibrage.
Pos : 35.26.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Sensor kalibri eren - Bild_Variante Plus _TC 880 @ 391\mod_1445844115872_64.doc x @ 2799434 @ @ 1
2
1
SW900050
Fig. 49
Pos : 35.26.4 /BA/Ei nst ellungen/Sc hwader/Sensor kalibri eren - Anzeigen nullen und Kali brier vorgang @ 391\mod_1445846105479_64.doc x @ 2799561 @ @ 1
Remettre les affichages à zéro
• Placer l'aimant permanent sur l'affichage.
Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite.
Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage.
Calibrage
• Abaisser les deux toupies jusqu'au sol.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de
toupie jusqu'à la butée.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1).
L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
• Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2).
L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ.
Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure.
• Enlever l'aimant.
Pos : 35.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
81
Réglages
Pos : 35.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /F/F ederentl astung ei nstellen @ 444\mod_1460014639351_64.doc x @ 3030737 @ 2 @ 1
11.4
Régler le délestage à ressort
Pos : 35.29 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Entl astungs feder /Feder entlastung eins tell en_Swadro TC 930 Plus , TC 1000 Plus _Bild @ 488\mod_1482138172309_64.doc x @ 3281712 @ @ 1
I
1
II
III
2
3
TC1000016_1
Fig. 50
Pos : 35.30 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Entl astungs feder /Feder entlastung eins tell en_Swadro TC 930 Plus , TC 1000 Plus _Einführung stext @ 488\mod_1482138587442_64.doc x @ 3281774 @ @ 1
Les toupies sont chargées ou déchargées et la pression au sol est réglée via les ressorts de
traction (1).
Pos : 35.31 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Entl astungs feder /Vorauss etz ung - Masc hi ne i n Str aßenfahrtstellung_Schwader @ 444\mod_1460036994577_64.doc x @ 3031129 @ @ 1
Condition préalable :
– La machine se trouve en position de circulation sur route, voir le chapitre Conduite et
transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Pos : 35.32 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Entl astungs feder /Feder entlastung eins tell en_Swadro TC 930 Plus , TC 1000 Plus _T ext @ 488 \mod_1482138417294_64.doc x @ 3281743 @ @ 1
•
Pour régler le délestage à ressort, tirer la goupille de ressort (2), déplacer le boulon (3)
dans l'une des trois positions (I, II, III) et bloquer avec la goupille de ressort (2).
Direction « + » = décharge maximale
Direction « - » = décharge minimale
Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
82
Maintenance
Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1
12
Maintenance
Pos : 37.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1
12.1
Pièces de rechange
Pos : 37.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer ke/WARNUNG - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
Pos : 37.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
83
Maintenance
Pos : 37.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/WWartungs tabell e @ 65\mod_1300369413064_64.doc x @ 583964 @ 2 @ 1
12.2
Tableau de maintenance
Pos : 37.8 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
Pos : 37.9 /BA/Wartung/Schwader/Wartungstabell e - Swadro TC 880_TC 880 X-tr @ 238\mod_1395046773618_64.doc x @ 1884360 @ @ 1
Après 1000 ha
Toutes les 50 heures
Toutes les 10 heures, mais
au moins 1 x par jour
Une seule fois après 50
heures
Avant le début de la saison
Intervalle de maintenance
Une seule fois après 10
heures
Travaux de maintenance
Boîte de toupie
Sans entretien (graissés à vie)
Boîte de vitesses principale
Contrôle du niveau d'huile
Vidange de l´huile
Pneumatiques
Contrôlez visuellement la présence de coupures et de
déchirures sur les pneus
Contrôlez la pression des pneumatiques
X
Ecrous de roue
X
Ecrou crénelé châssis
X
X
X
X
X
X
X
X
Resserrer les vis / les écrous
Toutes les vis
Pos : 37.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
84
X
X
X
Vis sur les dents
X
X
Contrôler la sécurisation de la position de transport
X
X
Maintenance
Pos : 37.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1
12.3
Couples de serrage
Pos : 37.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
Pos : 37.11.3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321\mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Pos : 37.11.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
85
Maintenance
Pos : 37.11.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
Pos : 37.11.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Pos : 37.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
Pos : 37.11.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
Pos : 37.11.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
86
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
Pos : 37.11.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anzi ehdrehmomente für Versc hl usssc hrauben und Entlüftungs ventile an Getri eben @ 440\mod_1458044570208_64.doc x @ 3012006 @ 3 @ 1
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
Pos : 37.11.11 /BA/Wartung/Hi nweis Anzi ehdrehmomente für Versc hlusssc hrauben und Entlüftungs ventile @ 454\mod_1464167982332_64.doc x @ 3083074 @ @ 1
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Pos : 37.11.12 /BA/Wartung/Dr ehmomente / Anzi ehdr ehmomente/Anziehdr ehmomente Verschl usss chr auben an Getrieben_T abell e @ 454\mod_1464167170747_64.doc x @ 3083043 @ @ 1
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
Pos : 37.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
87
Maintenance
Pos : 37.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1
12.4
Pneus
Pos : 37.13.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
Pos : 37.13.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1
12.4.1
Contrôle et entretien des pneus
Pos : 37.13.4 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 51
Pos : 37.13.5 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfe n und pflegen nach Wartungstabelle @ 134\mod_1350480797454_64.doc x @ 1187903 @ @ 1
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure.
Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance
Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance
Pos : 37.13.6 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1
Couple de serrage
Filetage
Pos : 37.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
88
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Pos : 37.15 /BA/War tung/Rei fen/Schwader /Anziehdrehmoment der R äder am F ahr wer k SW TC 880 @ 228 \mod_1392819507015_64.doc x @ 1833087 @ 3 @ 1
12.4.2
Couple de Serrage des Roues sur le Châssis
SW9000022_1
Fig. 52
Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance
Pos : 37.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
89
Maintenance
Pos : 37.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAus tausc h der Zinkenar me (im Reparaturfall) @ 36\mod_1262854646297_64.doc x @ 338318 @ 2 @ 1
12.5
Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation)
Pos : 37.17.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Austaus ch der Zinkenarme (i m R eparaturfall) Bil d SW 907_1000 @ 16 \mod_1234940816459_64.doc x @ 197220 @ @ 1
1
2
2
1
1
2
4
3
3
3
6
Fig. 53
Pos : 37.17.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
90
SW9070032
Maintenance
Pos : 37.17.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Kleben der Zi nkenarme @ 3\mod_1204276891493_64.doc x @ 70232 @ @ 1
Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement
après démontage.
• Dévissez les vis (1) du bras porte-dents
• Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins
• Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses
Remarque
Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir
séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés).
•
•
•
•
Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de
commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance.
Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de
commande (4).
Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5).
Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne
s'encastrer dans le guidage à cames.
Remarque
Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine
remarqué lorsque le bras est déplacé.
•
Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) .
Attention !
Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas,
les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de
permettre à la toupie de tourner facilement.
Pos : 37.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
91
Maintenance
Pos : 37.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zinken tauschen (im Reparaturfall) @ 224\mod_1392293057621_64.doc x @ 1816931 @ 2 @ 1
12.6
Remplacer les dents (en cas de réparation)
Pos : 37.19.2 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_Bild @ 381\mod_1444051098075_64.doc x @ 2750381 @ @ 1
I
3
2
4
5
1
6
8
I
I
II
3
4
5
2
1
SWN1400036_3
7
II
10
6
8
7
9
Fig. 54
Pos : 37.19.3 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen- ohne und mit Abweisbl ec h innen- Swadro 1400 Plus_T abell e @ 381\mod_1444051564424_64.doc x @ 2750514 @ @ 1
1
Dents
2
Bras porte-dents
3
Écrou de blocage M12
4
Support
5
Appui de dent
6
Rondelle 13 x 35 x 5
7
Rondelle d'arrêt SKB 12
8
Vis six pans M12 x 85 - 10.9
9
Vis six pans M12 x 100 - 10.9
10
Tôle de protection
Colle (haute résistance) (n° de commande
938 627 0)
Pos : 37.19.4 /BA/Wartung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Zi nken taus chen (im Reparaturfall) mi t/ ohne Abweis blec h_Text @ 381\mod_1444051432268_64.doc x @ 2750483 @ @ 1
•
•
Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée.
Démonter la dent cassée.
Monter la nouvelle dent
• Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est
positionné comme indiqué sur la figure.
• Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents.
• Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de
dents et le bras porte-dents.
• Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans.
• Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire.
• Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de
serrage = 95 Nm.
• Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents.
Pos : 37.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
92
3
4
5
6
7
Maintenance
Pos : 37.21 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken nach Wartungstabelle_SW TC 880_T S 620...740 @ 228\mod_1392820024661_64.doc x @ 1833278 @ 3 @ 1
12.6.1
Contrôler les Vis sur les Dents
1
Fig. 55
Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance
Pos : 37.22 /BA/War tung/Sc hwader/Zi nken / Zi nkenarme/Prüfen der Sc hrauben an den Zi nken_Vorgehen bei abweichendem Anz ugsdr ehmo ment @ 240\mod_1395147752001_64.doc x @ 1891020 @ @ 1
Si les vis sont desserrées, puis
• l'écrou doit être enlevé.
• appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis.
• soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué.
Pos : 37.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
93
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.24.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmierung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1
13
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.24.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte F or m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.24.3 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alte F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.24.4 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Vora uss etz ung - Ausleg ear me in Ar bei tsstellung @ 317\mod_1422965524614_64.doc x @ 2447824 @ @ 1
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
Pos : 37.24.5 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en un d sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pos : 37.24.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hmierstellen an den Gel enkwell en @ 134\mod_1350390637703_64.doc x @ 1183928 @ 2 @ 1
13.1
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan
Pos : 37.24.7 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi erenAbsc hmier en Gelenkwelle Sc hwader TC 880- 1000, T S 620-740 @ 487\mod_1481538025744_64.doc x @ 3277505 @ @ 1
SW9000040
Fig. 56 Entraînement des toupies des arbres à cardan
•
Pos : 37.24.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
94
Arbre à cardan d'entraînement
Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure.
Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.24.9 /BA/Wartung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwelle neu_TC 880, 930, 1000 und T S_Einl eitung @ 316\mod_1422533770068_64.doc x @ 2446156 @ @ 1
Le point de lubrification pour lubrifier le tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se
trouve sous le manchon (1).
Pos : 37.24.10 /BA/Wartung/Gel enkwell e sc hmier enAbsc hmieren Gelenkwell e neu_TC 880, 930, 1000_Bild @ 544 \mod_1528293565837_64.doc x @ 3666924 @ @ 1
3
1
2
TC880_003_2
Fig. 57
Pos : 37.24.11 /BA/Wartung/Gel enkwell e sc hmier en/Absc hmier en Gelenkwelle neu_TC 880, 930, 1000_Text @ 381\mod_1444048070747_64.doc x @ 2750017 @ @ 1
•
•
Mettre en marche le tracteur.
Actionner l'appareil de commande à double effet (2+) jusqu'à ce que la flèche d'affichage
•
•
•
(3) se trouve dans la zone du symbole (
).
Faire glisser le manchon (1) sur le côté.
Le cas échéant, tourner la toupie jusqu'à ce que vous puissiez voir le graisseur (2).
Après le graissage, faire glisser à nouveau le manchon sur le point de lubrification.
Pos : 37.24.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
95
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.24.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSchmi erstellen an der M asc hine @ 134\mod_1350390497999_64.doc x @ 1183900 @ 2 @ 1
13.2
Points de Graissage sur la Machine
Pos : 37.24.14 /BA/Wartung/Hi nweis aus Gründen der Übersic ht @ 2\mod_1202799283498_64.doc x @ 61451 @ @ 1
Remarque
Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés
qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au
même emplacement (inversé) sur l'autre côté.
Pos : 37.24.15 /BA/Wartung/Sc hwader/Sc hmier plan/Sc hmier plan Swadro TC 1000 @ 334 \mod_1429164651747_64.doc x @ 2547167 @ @ 1
5
3 4
13
11 12
6
7
2
1
10
8 9
TC1000013
Fig. 58
Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
96
1
2
3
4
5
6
Maintenance – Lubrification
Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
7
8
9
10
11
12
13
97
Maintenance – Lubrification
Seulement Swadro TC 1000
15
14
TC1000015
Fig. 59
Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
14
98
15
Maintenance – Lubrification
Seulement Swadro TC 1000 Plus
16
17
20
18
19
TC1000014
Fig. 60
Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement.
16
17
19
20
18
Pos : 37.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
99
Maintenance – Lubrification
Pos : 37.26 /Layout Module /Dies e Seite ist bewus st freigel ass en wor den. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1
Cette page est restée délibérément vierge.
Pos : 37.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
100
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 37.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - H ydr auli k @ 2\mod_1203057943713_64.doc x @ 64472 @ 1 @ 1
14
Maintenance des circuits hydrauliques
Pos : 37.29 / BA/Sic herheit/2. Voranges tellte WarnhinweiseWarnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 535\mod_1521449648975_64.doc x @ 3628718 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire)
pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des
conduites sont étanches.
Pos : 37.30 /BA/Sic herheit/H ydr auli k/WARNUNG - H ydraulikschl auchl eitung en unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Pos : 37.31 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 37.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H/H ydrauli ksc haltplan @ 427\mod_1455093099188_64.doc x @ 2960154 @ 2 @ 1
14.1
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 37.33 /BA/War tung/Sc hwader/H ydrauli k/D er H ydrauli ksc haltpl an befi ndet sich im Anhang @ 472\mod_1472111338118_64.doc x @ 3192943 @ @ 1
Le schéma des circuits de l'hydraulique se trouve en annexe.
Pos : 37.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
101
Maintenance engrenages
Pos : 37.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 1/U-Z/Wartung - Getriebe @ 2\mod_1203058202823_64.doc x @ 64493 @ 1 @ 1
15
Maintenance engrenages
Pos : 37.36 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der grundl egenden Sic herheits hinweise alte For m @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 37.37 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/WARNUN G - Nic htbeac htung der Sic herheitsrouti nen alt e F or m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 37.38 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Ver weis auf Anziehdrehmomente Versc hluss schr auben @ 469\mod_1470667868238_64.doc x @ 3167924 @ @ 1
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Pos : 37.39 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 37.40 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 37.41 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Ölqualität /Öl menge: sie he Kapitel Maschi nenbeschr eibung " Betriebsstoffe" @ 280\mod_1405427683970_64.doc x @ 2152733 @ @ 1
Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation »
Pos : 37.42 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1
Pos : 37.43 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altölents orgung: si ehe Kapitel Sicherheit „ Betriebsstoffe“ @ 280\mod_1405428392269_64.doc x @ 2152763 @ @ 1
Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation »
Pos : 37.44 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1
Pos : 37.45 /BA/Ei nstellungen/Sc hwader/Vorauss etz ung - Ausleg ear me i n Ar bei tsstellung @ 317\mod_1422965524614_64.doc x @ 2447824 @ @ 1
Condition préalable:
– Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser
les bras de flèche en position de travail ».
Pos : 37.46 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen /Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1
•
Pos : 37.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
102
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Maintenance engrenages
Pos : 37.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHauptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ 2 @ 1
15.1
Boîte de transmission principale
Pos : 37.49 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Sc hwader/Hauptgetriebe/Hauptgetri ebe Bild SW 900# @ 161\mod_1365665656885_64.doc x @ 1416129 @ @ 1
SW9000025
1
2
Fig. 61
1)
Jauge d'huile
2)
Vis de vidange de l'huile
Pos : 37.50 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle / Öl wec hs el Inter vall : siehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 134 \mod_1350483605921_64.doc x @ 1188113 @ @ 1
Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de
l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance »
Pos : 37.51 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel Ölqualität/Öl menge: si ehe Kapitel Tec hnische D aten der M asc hine @ 371\mod_1441958324612_64.doc x @ 2710775 @ @ 1
Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine
« Consommables »
Pos : 37.52 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle NEU mi t Öl messs tab @ 254\mod_1397542156696_64.doc x @ 1955121 @ @ 1
Contrôle du niveau d'huile :
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile.
• Dévisser la jauge d'huile et nettoyer les résidus d'huile.
• Visser et dévisser à nouveau la jauge d'huile.
• Relever le niveau d'huile ; le niveau d'huile doit se situer entre les marques max. et min.
• Revisser la jauge d'huile.
Pos : 37.53 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el N EU mit Öl messstab @ 161\mod_1365686148531_64.doc x @ 1417016 @ @ 1
Vidange de l'huile:
Récupérez l'huile usagée dans un récipient approprié.
• Dévissez la jauge d'huile.
• Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile.
• Revissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond.
• Remplissez d'huile fraîche jusqu'à ce que son niveau arrive au milieu des marquages sur la
jauge d'huile.
• Vissez la jauge d'huile.
Pos : 37.54 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1
Remarque
Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation
Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
103
Equipements spéciaux
Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung @ 2\mod_1202808469779_64.doc x @ 61647 @ 1 @ 1
16
Equipements spéciaux
Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 39.4 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Zinkenverl ustsic herung @ 2\mod_1202806976420_64.doc x @ 61590 @ 2 @ 1
16.1
Protection antiperte de dents
3
5
4
1
2
KS-0-098
Fig. 62
Montage de la protection antiperte des dents
La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de :
• un câble
• deux pinces de câble avec
• pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage
Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2).
Remarque
Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous
(4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur.
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Pos : 39.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
104
Equipements spéciaux
Pos : 39.6 /BA/Sonder ausstatung/Sc hwader/Kette zur Ti efenbegrenzung der U nterlenker @ 2\mod_1202808127295_64.doc x @ 61609 @ 2 @ 1
16.2
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
4
1
2
3
Fig. 63
• Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la
goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2).
• Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur.
• Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale
souhaitée.
Remarque
Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0
Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs
N° de commande : 250 759 0
Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
105
Stockage
Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1
17
Stockage
Pos : 41.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 41.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1
17.1
A la fin de la saison de la récolte
Pos : 41.5 /BA/Einl agerung/Schwader Einl agerung allgemei n (2018- 06- 21 15:44:23) @ 2\mod_1202808984326_64.doc x @ 61667 @ @ 1
Avant de stocker la machine pour la période hivernale, la nettoyer soigneusement, aussi bien à
l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour cela un nettoyeur haute pression est utilisé. Ne pas diriger le jet
d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifier tous les graisseurs. Ne pas
essuyer la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection
supplémentaire contre l'humidité.
Contrôler le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les
articulations, les galets tendeurs, etc. ; ils ne doivent pas présenter de résistance mécanique. Si
nécessaire, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter les éléments. Si cela s'avère nécessaire,
remplacer les pièces défectueuses par des pièces neuves.
N'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graisser
le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes
protecteurs.
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un
produit anti-rouille.
Placer la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas
d'animaux. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à
nu avec un produit anti-rouille.
Attention !
Ne soulever la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veiller à ce que la machine
soit en position stable sur la béquille.
Pour décharger les pneumatiques, placer la machine sur des cales. Protéger les pneus contre
les influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc.
Faire procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la
saison de la récolte. Etablir une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous
faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et
vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la
nouvelle saison.
Pos : 41.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
106
Stockage
Pos : 41.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1
17.2
Avant le début de la nouvelle saison
Pos : 41.8 /BA/Einl agerung/Schwader/Vor der Sais aon @ 2\mod_1202809277951_64.doc x @ 61687 @ @ 1
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler
dans les paliers est éliminée.
Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement.
Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si
nécessaire.
Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
Remarque
Utiliser des huiles et des graisses à base végétale.
Pos : 42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
107
Défauts - causes et dépannage
Pos : 43.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1
18
Défauts - causes et dépannage
Pos : 43.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64. doc x @ 1953345 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
Pos : 43.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Pos : 43.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
108
Défauts - causes et dépannage
Pos : 43.5 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Sc hwader/T abellarisc he Auflis tung Schwader 900# @ 161\mod_1365665821037_64.doc x @ 1416188 @ @ 1
Défaut
Cause possible
Dépannage
La toupie ne fonctionne pas
correctement
Réglage de profondeur de
travail trop haute
Réglez plus bas la
profondeur de travail
Vitesse de travail excessive.
Réduisez la vitesse de
conduite. Valeur de
référence 8 - 10 km/h. Si le
sol est irrégulier et pour une
quantité de fourrage élevée,
ralentissez si nécessaire.
La vitesse de rotation est
trop basse
Augmentez la vitesse de
rotation. Valeur de référence
450 tr/min.
Erreur de réglage de
l'inclinaison latérale des
toupies.
Modifiez le réglage de
l'inclinaison latérale (voir le
chapitre Commande « Régler
le Châssis Toupie »).
Bras porte-dents cintré(s)
Remplacez le(s) bras portedents
Profondeur de travail trop
basse
Réglez plus haut la
profondeur de travail
Bras porte-dents tordu(s)
Remplacez le(s) bras portedents
Largeur de travail trop
grande
Modifiez la largeur de travail.
La vitesse de rotation est
trop basse
Augmentez la vitesse de
rotation
En position de tournière, une
toupie s'abaisse, l'autre se
relève.
Les toupies ne sont pas
relevées jusqu'en position de
tournière
Actionnez le système
hydraulique jusqu'à ce que
les bras porte-toupies
reposent sur les butées.
La toupie ne peut pas
s'adapter aux inégalités du
sol.
Bras inférieur du tracteur
réglé sur une valeur trop
élevée ou trop faible
Positionnez le cadre à
l'horizontale (hauteur des
bras de guidage env. 66 cm)
L'hydraulique du tracteur
n'est pas en position flottante
Réglez l'hydraulique du
tracteur sur la position
flottante.
Fusible défectueux
Remplacez le fusible dans le
coffret de commande qui est
vissé sur le cadre.
Encrassement poussé du
fourrage
Largeur d'andainage trop
large
Réglage de la profondeur de
travail - électrique, ne
fonctionne pas.
Pos : 44 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
109
Élimination de la machine
Pos : 45 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1
19
Élimination de la machine
Pos : 46 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1
19.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
Pos : 47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
110
Annexe
Pos : 48 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1
20
Annexe
Pos : 49 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H/H ydr auli ksc haltpl an @ 427\mod_1455093099188_64.doc x @ 2960154 @ 2 @ 1
20.1
Plan de circuits hydrauliques
Pos : 50 /BA/Wartung/Schwader /H ydr auli k/Der H ydr auli ksc haltpl an befi ndet sic h i m Anhang @ 472\mod_1472111338118_64.doc x @ 3192943 @ @ 1
Le schéma des circuits de l'hydraulique se trouve en annexe.
Pos : 51 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
111
1
MP
K1
A1
K3
P
1+
K2
10 l/min
A2
10 l/min
A3
R
10 l/min
L
5
10 l/min
4
2-
A
2+
L
2
150101521_03
R
Annexe
Pos : 52 /BA/Wartung/Schwader /H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan - Legende Swadro TC 880, TC 930, TC 1000 @ 475\mod_1473088287773_64.doc x @ 3210532 @ @ 1
Légende :
1
Sur la version avec « toile d'andain »
4
Réglage électrique de la hauteur des
toupies
2
Réglage hydraulique de la largeur de
travail
5
Relevage électro-hydraulique d'une
seule toupie
3
Relevage hydraulique d'une seule toupie
L = à gauche
R = à droite
Pos : 53 /BA/Wartung/Schwader /H ydr auli k/H ydr auli ks chaltplan Leg ende Swadro TC 880 Plus , TC 930, TC 1000 @ 473\mod_1472483384513_64.doc x @ 3197097 @ @ 1
Fonction
K1
K2
K3
Appareil de
commande
hydraulique tracteur
De la position de transport en position
de tournière
x
x
x
~
De la position de tournière en position
de transport
x
x
x
+
De la position de tournière en position
de travail
o
o
o
~
De la position de travail en position de
tournière
o
o
o
+
Commande d'une seule toupie de la
toupie droite
x
o
o
+/~
Commande d'une seule toupie de la
toupie gauche
o
x
o
+/~
Toupie en position de transport
o
o
o
N
Toupie en position de tournière
o
o
o
N
Toupie en position de travail
o
o
o
~
K1= vanne d'arrêt toupie gauche
x = alimentée en courant
N = position neutre
K2= vanne d´arrêt toupie droite
o = non alimentée en
courant
+ = position de débit
K3= position de transport / position de
tournière
Tableau 1
Pos : 54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1
112
~ = position flottante
Pos : 55 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Stroml aufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1
20.2
Schéma de circuits électriques
Pos : 56 /BA/Anhang/Sc hwader/Im Anhang finden Sie den Stroml aufpl an @ 341 \mod_1432632144723_64.doc x @ 2586503 @ @ 1
Le plan de circuits électriques se trouve en annexe.
=== Ende der Liste für T extmar ke Inhalt ===
113
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
'
(1
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
6ZDGUR7&7&
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
7DEOHRIFRQWHQWV
'
PRGLILFDWLRQ
'
7DEOHRIFRQWHQWV
6ZDGUR7
7&7&
GHVFULSWLRQ
(1 GRFXPHQWQR '
&
$OEHUV
&
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
$OEHUV
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
%
$
)
(TXLSPHQWOLVW
(
6ZDGUR7
7&7&
(TXLSPHQWOLVW
(
(1 '
GRFXPHQWQR '
'
'
(
(
(
(
(
$
$
$
%
$
$
6K
KHHWSDWK
&
IXQFWLRQ
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
WUDQVSRUWKHDGODQG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP212))
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
PRZLQJXQLWVWUDQVSRUWSRVLWLRQKHDGODQGSRVLWLRQ
&
$
.
.
$
.
0
0
3
6
6
6
6
%
6
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$OEHUV/
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
.
FUHDWRU
$QRUGQXQJJH¦QGHUW
.
%
.
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
/RFDWLRQSODQ
6ZDGUR7
7&7&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
)
;)B
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
/¸FNHQ5
FUHDWRU
%
3
$OEHUV/
FRQWUROV\VWHP21
6B6B 5'
6B3B 5'
&
FRQQHFWLRQ6
;
;6B
SRZHUVXSSO\
;
;)B
FRQWUROV\VWHP212))
6
;6B
;6B
%.
$
FRQWUROXQLW
9 5'
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
;
3BB; :+
EODFN
UHG
;
.
;.
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
;. :+
;. :+
;.
WUDQVSRUWKHDGODQG
;. :+
$
663/ 5'
63/
;.
.
ORFNYDOYHURWRUULJKW
;.
5 :+
5
;6B
;.
.
ORFNYDOYHURWRUOHIW
;.
; ;
; ;
5 :+
;6B
;6B
5
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
6
6B6B 5'
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
6ZDGUR7
7&7&
;6B ;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
%.
%.
%.
;
;
;
;
;
%.
)
(
'
)
(
'
;6B
%.
&
&
;6B
%.
$
$
;6B
%.
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
FUHDWRU
;
$
3
5' 5'
6B6B 5'
%
SRZHUVXSSO\
;
;)
)
;6
&
SOXJV
;)
FRQWUROV\VWHP212))
6
;6
$
9 5'
%.
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
;
%.
%. %.
;
$
;
$
(1 GRFXPHQWQR '
;. :+
;. :+
;. :+
;.
WUDQVSRUWKHDGODQG
.
;.
;
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6
63/
5 5'
5 :+
5
;
;
5 :+
$
;
;
;6
;.
.
;.
ORFNYDOYHURWRUOHIW
;6
5
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
;.
.
;.
6
6B6B 5'
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5 5'
ORFNYDOYHURWRUULJKW
663/ 5'
6ZDGUR7
7&7&
;6
FRQWUROXQLW
;6
%.
; %.
)
%.
)
;6
; ; %.
(
'
(
'
%.
&
&
%.
$
$
%.
%
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
'
(1
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
6ZDGUR7&3OXV
YHUVLRQ
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
7DEOHRIFRQWHQWV
7DEOHRIFRQWHQWV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
&
(
$
(
6ZDGUR7&3OXV
'
(1 '
GRFXPHQWQR '
&
/RHFNHQU
GHVF
FULSWLRQ
&
PRGLILFDWLRQ
WZLQURWRUUDNHFHQWUHVZDWKLQJ
(TXLSPHQWOLVW
/RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
%
6KHHW
%
&RYHUVKHHW
(TXLSPHQWOLVW
$ /RFDWLRQSODQ
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
'RFXPHQWW\SH
/RHFNHQU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
'
'
&
&
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
$
$
$
$
$
$
%
%
$
$
$
$
(1 GRFXPHQWQR '
6KHHWSDWK
6ZDGUR7&3OXV
(TXLSPHQWOLVW
(TXLSPHQWOLVW
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
%
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
)
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
FHQWUDOHOHFWULFERDUG
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUULJKW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
ORFNYDOYHURWRUOHIW
WUDQVSRUWKHDGODQG
WUDQVSRUWKHDGODQG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP21
FRQWUROV\VWHP212))
FRQWUROV\VWHP212))
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
VLQJOHURWRUOLIWLQJPHFKDQLVP
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
ZRUNLQJKHLJKWULJKW
WUDQVSRUWKHDGODQG
WUDQVSRUWKHDGODQG
IXQFWLRQ
(
$
$
$
$
%
%
%
%
.
.
.
.
.
.
0
0
0
0
3
3
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
(
'
&
%
$
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
6
6
GDWH
UHYLHZHG
QDPH
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
3
%
6
6
6
&
1
0
/
.
-
,
+
*
)
(
'
&
%
$
$OEHUV/
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6ZDGUR7&3OXV
0
/RFDWLRQSODQ
0
(1 .
$
GRFXPHQWQR '
.
.
%
%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/RFDWLRQSODQ
$3
)
(
'
&
%
6
)
; ;
;
; ; ; ;
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
*1'
; '
%.
%.
; ;6B
; .
; 0
$OEHUV/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;0
0
;0
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
$
GDWH
; .
GDWH
$ :+
FUHDWRU
;
;
.
; %.
;3
;3
6
EODFN
UHG
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
:+
%
PRGLILFDWLRQ
;6B
3
'
FRQWUROV\VWHP21
$ 5' 8E
.
5'
; ; %.
%.
; ; $
; ; $
%.
%.
%.
;.
.
5
%.
%.
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
6
5'
;6B :+
;6B
;.
.
;.
;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
$;
$;
;6B :+
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5
%.
;6B
;.
5 <(
5 <(
;6B
ORFNYDOYHURWRUOHIW
63/
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
6
5'
6ZDGUR7&3OXV
;.
.
;.
63/ 5'
ORFNYDOYHURWRUULJKW
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
;6B
; ; GRFXPHQWQR '
;0
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
0
0
;0
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
5'
5'
&
SOXJV$;B$;B
;6B
;6B
$
; ;
SRZHUVXSSO\
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
$
FRQWUROV\VWHP212))
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
;6B
$
-
-
)
%.
%
%
;6B
$;B
FRQWUROXQLW
%.
; ;
%.
$;B
8E
$;
$;B
%.
.
.
*
*
%.
; ;
%.
/ /
%%B8E
$;B %% 5'
(
(
%.
)
)
%.
$;B
; ;
$;B
%.
8E
$;
%.
$
$;B
%.
; ;
$
; ;
$;B
$;B
;6B
$;B
;6B
$;B
%.
; ;
$;B
%%B*1'
$;B
%.
;6B
%.
&
+
$;B
;6B
$;B
; ;
+
$;B
%% :+
;6B
$;B
)
%.
&
; ;
%.
; ;
%.
;6B
;6B
%.
%.
;6B :+
;6B
$
$
%.
%.
;6B
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
%
; ;
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
63/
*1'
8E
$OEHUV/
% 5'
% 5'
FUHDWRU
%% 5'
% :+
%
%%B8E
%%B*1' %% :+
% :+
&
&
)
63/
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
%
$
*1'
$3*
8D
8E
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
%
$ :+
$ 5'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;%
(
α
%
$
;%
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
$
;
97
2*
(1 $
;
:+
GRFXPHQWQR '
;
5'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
% 5'
% <(
;
9VXSSO\ VXSSO\
;%
*1'VXSSO\ VXSSO\
;%
LQSXWOHIW (
1
%.
1
%.
; ;
LQSXWULJKW (
3
3
*1B<( *1B<(
; ;
*1B<( *1B<(
FRQWUROXQLW
;%
;%
% 5'
8D
8E
$3*
*1'
ZRUNLQJ
KHLJKWULJKW
%
% :+
&LUFXLWGLDJUDPXSWR\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
6ZDGUR7&3OXV
% <(
;%
(
α
;%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
6
)
; ;
;
; ; ;
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
; %.
%.
; ; ;6B
.
'
; *1'
0
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;0
0
;0
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
FUHDWRU
*1' :+
.
; 6
ZRUNLQJKHLJKWOHIW
'
%
;
;
.
; 8E
%.
;3
FRQWUROV\VWHP21
3
9 5'
&
$QVFKOXVV6.RQWDNWXQGJHWDXVFKW
5' 5'
;6B
;6B
; $
; ;
SRZHUVXSSO\
FHQWUDOHOHFWULF
ERDUG
$
FRQWUROV\VWHP212))
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
.
; ; %.
%.
;6B 5'
; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH
;.
.
5
%.
%.
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUH
6
;6 5'
;6B :+
;.
.
;.
;6B
WUDQVSRUWKHDGODQG
$;
$;
;6B :+
VLQJOHURWRUOLIWLQJ
PHFKDQLVP
5
%.
;6B
;.
5 <(
5 <(
ORFNYDOYHURWRUOHIW
63/
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
6
;6 5'
6ZDGUR7&3OXV
;.
.
ORFNYDOYHURWRUULJKW
(1 ;
63/ 5'
%.
%.
;.
;6B
; ; GRFXPHQWQR '
;0
ZRUNLQJKHLJKW
ULJKW
0
0
;0
WUDQVSRUWKHDGODQG
6
;6B
9 5'
%.
%
%
$
-
-
)
;6B
FRQWUROXQLW
%.
; ;
%.
$;
8E
$;
%.
; ;
$;B
%.
%.
.
.
%.
$;B
/ /
%%B8E
$;B%% 5'
8E
$;
$
%.
%.
%. %.
(
(
)
)
*
*
; ;
$;B
; ;
$;B
%.
; ;
$
$;B
$;B
%.
; ;
$;B
;6B
&
+
+
$;B
$;B
; ;
%% :+
$;B
%.
;6B
$;B
$;B
%.
$;B
%%B*1'
$;B
%.
;6B
$;
)
%.
%.
&
;
$
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
%
%.
%.
; ;
%.
%.
;6B
%
; ;
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
5/¸FNHQ
$
FRQQHFWLRQLQSXWOHIWULJKW
GDWH
63/
% 5'
% 5'
FUHDWRU
%% 5'
% :+
%
%%B8E
%%B*1' %% :+
% :+
&
&
)
63/
GLVWULEXWRUKRXVLQJ
%
$
*1'
8E
*1'
8D
8E
ZRUNLQJKHLJKW
OHIW
%
*1' :+
9 5'
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;%
(
α
5'
:+
97
2*
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
% 5'
% <(
ZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
$
%
3
3
*1B<( *1B<(
9VXSSO\ VXSSO\
;
;%
1
1
*1'VXSSO\ VXSSO\
;
;%
LQSXWOHIW (
; ;
*1B<( *1B<(
LQSXWULJKW (
%.
; ;
%.
FRQWUROXQLW
;%
$
;%
% 5'
8D
8E
*1'
ZRUNLQJ
KHLJKWULJKW
%
% :+
&LUFXLWGLDJUDPIURP\HDURIPDQXIDFWXUHZRUNLQJKHLJKWLQGLFDWRU
% <(
6ZDGUR7&3OXV
;%
$
;%
(
α
;%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
21
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................108
Abaisser les bras de flèche en position de travail
........................................................................66
Accouplement .....................................................14
Accoupler la machine au tracteur .......................52
Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........45
Aperçu de la machine .........................................36
Arbre à cardan ....................................................46
Arrêter la machine ..............................................64
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................32
Autocollants de sécurité sur la machine .............27
Autre documentation............................................. 7
Avant le début de la nouvelle saison ................109
B
Béquille ...............................................................33
Boîte de transmission principale .......................105
C
Cales d'arrêt........................................................35
Caractéristiques techniques ...............................38
Chaîne de limitation en profondeur des bras de
guidage inférieurs .........................................107
Chaîne de sécurité..............................................34
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................24
Conduite et transport ..........................................61
Conduite sur une pente ......................................63
Consignes de sécurité fondamentales ...............13
Contrôle et entretien des pneus .........................90
Contrôler la Sécurisation de la Position de
Transport ........................................................48
Couple de Serrage..............................................91
Couples de serrage ............................................87
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses89
D
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.....................................................................24
Travaux sur la machine ...................................23
Défauts - causes et dépannage ........................110
Durée de vie utile de la machine .....................13
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................26
114
Élimination de la machine ................................ 112
Enfant en danger ............................................... 14
Equipement de sécurité ..................................... 33
Équipements de sécurité personnels ................. 19
Equipements spéciaux ..................................... 106
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ........................................................ 15
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................ 25
F
Faire pivoter le pied de support en position de
transport ......................................................... 60
G
Groupe-cible du présent document ..................... 7
H
Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 45
I
Identification ....................................................... 37
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 25
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 37
Indications de direction ........................................ 8
Interlocuteur ....................................................... 32
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 7
Limiteur de charge ............................................. 34
M
Maintenance ...................................................... 85
Maintenance – Lubrification ............................... 96
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 103
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 19
Marquages de sécurité sur la machine .............. 20
Matières d'exploitation ................................. 21, 40
Mise en service .................................................. 51
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 14
Montage de l'arbre à cardan .............................. 57
Moyen d'affichage
figures ............................................................... 8
remarques avec informations et
recommandations ....................................... 10
Moyen de représentation
indications d'avertissement ............................ 10
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement .............................32
P
Papillons réglables ..............................................82
Parquer la machine de manière sûre .................21
Pièces de rechange ............................................85
Pivotement des bras porte-dents en position de
transport ..........................................................73
Pivotement des bras porte-dents en position de
travail ..............................................................67
Pivotement des étriers de protection en position
de transport .....................................................72
Plan de circuits hydrauliques ....................103, 113
Plaque d'identification pour véhicules lents ........33
Pneus ..................................................................90
Points de Graissage sur la Machine ...................98
Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....96
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................27
Postes de travail sur la machine .........................15
Premier montage ................................................43
Première mise en service ...................................43
Préparatifs pour la circulation sur route ..............62
Protection antiperte de dents ............................106
Q
Régler les bras de guidage inférieurs ................ 44
Régulation du sens de la marche ...................... 47
Remplacement des bras porte-dents (dans le
cadre d'une réparation) .................................. 92
Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 94
Renouvellement de commande de ce document 7
Répertoires et références .................................... 7
Retrait des protections sur les pointes des dents
....................................................................... 65
Routines de sécurité .......................................... 25
S
Schéma de circuits électriques ........................ 115
Sécurité .............................................................. 13
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ..................................................... 15
Sécurité des pointes des dents (position de
transport et endaineur démonté) ................... 76
Sécurité en matière de conduite ........................ 20
Sélectionner le Fonctionnement de la Toupie ... 77
Soulever les bras de flèche en position de
transport ......................................................... 74
Sources de danger sur la machine .................... 22
Stockage .......................................................... 108
Symboles de représentation ................................ 8
T
Qualification du personnel ..................................14
Tableau de maintenance ................................... 86
Terme ................................................................... 8
R
U
Raccordement de l'éclairage ..............................54
Raccordement des conduites hydrauliques........53
Raccorder la commande.....................................55
Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....50
Réglage des étriers de protection en position de
travail ..............................................................69
Réglage du châssis des toupies .........................80
Réglage mécanique de la hauteur de travail ......69
Réglages .............................................................79
Régler la hauteur de travail ................................69
Régler la largeur de travail..................................71
Utilisation ........................................................... 65
Utilisation conforme ........................................... 13
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 58
V
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 88
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 87
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux .............................................................. 88
Volume du document ........................................... 8
Z
Zones de danger ................................................ 17
115
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés