▼
Scroll to page 2
of
108
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro TC 640 (à partir du n° machine: 1 000 245) N° de commande: 150 000 686 03 fr 25.09.2018 Sommaire CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine : Type : Andaineur rotatif Swadro TC 640 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.08.2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 6 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 6 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 6 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 6 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 6 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 6 2.5.1 Répertoires et références............................................................................................................ 6 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 7 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 7 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 7 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 7 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 7 2.5.7 Tableau de conversion ..............................................................................................................10 3 Sécurité .................................................................................................................................................11 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................11 3.2 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible .......................................................................11 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................12 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................12 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................12 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................13 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................13 3.4.4 Accouplement ...........................................................................................................................13 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................13 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................14 3.4.7 Postes de travail sur la machine ...............................................................................................14 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................14 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................16 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................18 3.4.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................18 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................19 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................19 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................20 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................20 3.4.16 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................21 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................22 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 23 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................23 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................24 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................24 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................24 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .........................................................................................................................................25 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................26 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................26 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................30 3 Sommaire 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................30 3.6.4 Interlocuteur ..............................................................................................................................30 3.7 Equipement de sécurité ...................................................................................................................31 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Description de la Machine ...................................................................................................................32 Aperçu de la machine.......................................................................................................................32 Identification .....................................................................................................................................34 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................34 Limiteur de charge............................................................................................................................35 5.1 5.2 5.3 Caractéristiques Techniques de la Machine .....................................................................................36 Caractéristiques techniques .............................................................................................................36 Matières d'exploitation ......................................................................................................................38 Pneumatiques ..................................................................................................................................38 5 6 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................39 7 Première mise en service ....................................................................................................................40 7.1 Premier montage ..............................................................................................................................40 7.2 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................41 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................41 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs .......................................................................................41 7.4 Arbre à cardan ..................................................................................................................................42 7.4.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................42 7.5 Régulation du sens de la marche .....................................................................................................43 7.6 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ....................................44 7.7 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ..................................................................................45 8 Mise en service .....................................................................................................................................46 8.1 Préparations sur le tracteur ..............................................................................................................47 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs .......................................................................................47 8.2 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................48 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques .....................................................................................49 8.4 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................50 8.5 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................51 8.6 Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................52 8.7 Faire pivoter le pied de support en position de transport .................................................................54 9 Utilisation ..............................................................................................................................................55 9.1 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt ...............................................................................................55 9.2 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................56 9.3 Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................56 9.4 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ...................................................................57 9.4.1 Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................57 9.4.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................58 9.5 Réglage des étriers de protection en position de travail ..................................................................59 9.6 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement ..............................................................................60 9.7 Andainage ........................................................................................................................................60 9.8 Pivotement des étriers de protection en position de transport .........................................................61 9.9 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..............................................................62 9.9.1 Pour la version bras porte-dents rigides ...................................................................................62 9.9.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable .....................................................................63 9.10 Soulever les bras de flèche en position de transport .......................................................................64 9.11 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ...............................65 4 Informations Concernant Ce Document 10 Conduite et transport ...........................................................................................................................66 10.1 Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................67 10.2 Conduite sur une pente ....................................................................................................................68 10.3 Arrêter la machine ............................................................................................................................69 11 Réglages ................................................................................................................................................70 11.1 Régler la hauteur de travail ..............................................................................................................71 11.1.1 Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique ..................................................71 11.2 Régler la largeur de travail ...............................................................................................................72 11.3 Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................74 11.3.1 Châssis toupie (de série) ..........................................................................................................74 11.3.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » ....................76 11.4 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner .....................................................................77 12 Maintenance ..........................................................................................................................................79 12.1 Pièces de rechange..........................................................................................................................79 12.2 Tableau de maintenance ..................................................................................................................80 12.3 Couples de serrage ..........................................................................................................................81 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .........................................................................81 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ............................................................................82 12.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ........................................................82 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 83 12.4 Couple de rotation différent ..............................................................................................................84 12.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents ..................................................................................................84 12.4.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ..........................................................................84 12.5 Pneus ...............................................................................................................................................85 12.5.1 Contrôle et entretien des pneus ................................................................................................85 12.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...........................................86 12.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) ....................................................................................88 13 Maintenance – Lubrification ................................................................................................................89 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..................................................................................89 13.2 Points de Graissage sur la Machine ................................................................................................90 14 Maintenance des circuits hydrauliques .............................................................................................92 14.1 Plan de circuits hydrauliques ...........................................................................................................92 15 Maintenance engrenages ....................................................................................................................93 15.1 Boîte de transmission principale ......................................................................................................94 16 Equipements spéciaux ........................................................................................................................95 16.1 Protection antiperte de dents ...........................................................................................................95 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ................................................96 17 Défauts - causes et dépannage ...........................................................................................................97 18 Stockage ................................................................................................................................................99 18.1 A la fin de la saison de la récolte .....................................................................................................99 18.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................101 19 Élimination de la machine .................................................................................................................102 19.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................102 20 Annexe .................................................................................................................................................103 20.1 Plan de circuits hydrauliques .........................................................................................................103 21 Index ....................................................................................................................................................104 5 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineurs rotatifs de la série : Swadro TC 640 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 6 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 7 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH 8 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 9 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 10 Unités SI (métriques) Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme La présente machine est un andaineur rotatif et sert à regrouper la matière récoltée sous forme d'andains. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque – tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. – toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales » que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 3.2 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme » représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : – La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme » – Le transport de personnes – Le transport de biens – Le dépassement du poids total autorisé – Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation – L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation – Toute modification arbitraire apportée à la machine – La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé – L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE – Le fonctionnement stationnaire de la machine Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 11 Sécurité 3.3 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.4 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 12 Sécurité 3.4.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.4.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.4.4 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 13 Sécurité 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.4.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 14 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 15 Sécurité 3.4.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 16 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 17 Sécurité 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.4.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 18 Sécurité 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 19 Sécurité 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.4.15 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 20 Sécurité 3.4.16 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 21 Sécurité 3.4.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 22 Sécurité 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.4.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 23 Sécurité 3.5 Routines de sécurité 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 24 Sécurité 3.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 25 Sécurité 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! GL RH+LH 3* 2 6 7 3 1 5 RH+LH RH+LH 4 5 RH+LH RH+LH TC640-001_01 Fig. 1 RH = côté droit de la machine / LH = côté gauche de la machine 26 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. 3) N° de cde 939 472 2 (2x) *) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2) 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 4) N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 27 Sécurité GL RH+LH 3* 2 6 7 3 1 5 RH+LH RH+LH 4 5 RH+LH RH+LH TC640-001_01 Fig. 2 RH = côté droit de la machine / LH = côté gauche de la machine 28 Sécurité 5) N° de cde. 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 6) N° de commande 942 293 0 (1x) Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 7) N° de commande 27 021 591 0 (1x) L 27 021 591 0 Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 29 Sécurité 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.6.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 30 Sécurité 3.7 Equipement de sécurité 4 2 5 1 3 TC640-018 Fig. 3 Pos. Désignation Explication 1 Robinet d'arrêt – Lors du transport de la machine et lors de travaux sous la machine, toujours bloquer le robinet d'arrêt (1). 2 Chaîne de sécurité – La chaîne de sécurité (2) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où elles se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Le montage de la chaîne de sécurité (2) n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (2) sont obligatoires. – – 3 Pied d'appui – Le pied d'appui (3) permet d'assurer la stabilité de la machine lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. 4 Cales d'arrêt – La machine est bloquée avec des cales d'arrêt (4) pour empêcher tout déplacement inopiné. Deux cales d'arrêt (4) sont montées sur le côté droit de la machine. 5 Limiteur de charge – L'accouplement à cliquet en étoile protège le tracteur et la machine contre les surcharges. Pour éviter tout dommage sur la machine, la prise de force doit être arrêtée lorsque l'accouplement à cliquet en étoile se déclenche pendant une durée longue. 31 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine 1 2 3 4 11 12 13 5 6 8 9 10 7 20 19 18 17 16 15 14 TC640-002_1 Fig. 4 32 Description de la Machine 1 Panneau d'avertissement 11 Support protections des dents D Éclairage 12 Châssis toupie 3 Cale 13 Bras porte-dents 4 Cadre arrière 14 Châssis 5 Bras de flèche 15 Boîte de vitesses principale 6 Étrier de protection 16 Limiteur de charge 7 Arbre à cardan entraînement 17 Arbre à cardan entraînement de toupie 8 Support de l'arbre à cardan 18 Toupie 9 Pied d'appui 19 Engrenage de toupie 10 Cadre avant 20 Boîte à documents 33 Description de la Machine 4.2 Identification 1 T C640-013 Fig. 5 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 34 Description de la Machine 4.4 Limiteur de charge Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! 1 SW700069 Fig. 6 1) Limiteur de charge Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter l'usure prématurée du limiteur de charge. 35 Caractéristiques Techniques de la Machine 5 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1 Caractéristiques techniques H Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. B L TC640-003 Fig. 7 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3550 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3995 mm Hauteur avec largeur de travail sortie au maximum 3800 mm Longueur 4820 mm Longueur y compris la direction 5395 mm Largeur avec pneumatiques 10.0/75-15.3 10 TL 2540 mm Dimensions en position de travail Hauteur 1.600 mm Longueur 4.820-5.395 mm Largeur 5.700-6.200 mm Poids P.T.A.C. 1.490 kg Charge d'essieu admissible 900 kg Charge d'appui admissible 600 kg Rendement horaire Rendement horaire 36 6 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire 37/50 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 540 tr/min Tension de l'éclairage 12 V - connecteur 7 pôles Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique 200 bars Raccordements hydrauliques 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport maxi. admissible 40 km/h Bras inférieur Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Équipement de la machine (série) Attelage des bras inférieurs Cat. I et Cat. II Bras porte-dents rigides Série Nombre de bras par toupie 10 Nombre de dents doubles par bras 3 Diamètre de toupie 2.700 mm Éclairage Série Panneaux d'avertissement Série Arbre à cardan Grand angle Équipement de la machine (variante) Bras porte-dents rigides Bras porte-dents pliables Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 37 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Engrenage de toupie Boîte de vitesses principale Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 0,5 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. 5.3 38 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneus Pression des pneus Châssis principal 10.0/75- 15.3 10 TL (série) 1,5 bar Châssis toupie 16x6,50-8 10 PR 1,5 bar Eléments de Commande et D'Affichage 6 Eléments de Commande et D'Affichage Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine) Fonction Description Manivelle sur la toupie gauche • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie gauche. Manivelle sur la toupie droite • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie droite. Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) De la position de transport en position en position de travail: • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de transport en position de travail. Position de tournière: • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de tournière. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de tournière en position de travail. De la position de travail en position de transport: • Désactivez l'entraînement de la prise de force. • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à double effet (bleu 2+/ bleu 2-) Augmenter la largeur de travail • Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail. Réduire la largeur de travail • Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail. 39 Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 40 Première mise en service 7.2 Préparations sur le tracteur 7.2.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 8 Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 7.3 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs SW700060 Fig. 9 • • • Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. 41 Première mise en service 7.4 Arbre à cardan 7.4.1 Ajustage de la longueur Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 2 1 SW9070007_2 Fig. 10 La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée. • Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan. • Faire rentrer complètement le support trois points. • Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. Abaisser les bras inférieurs, le cas échéant. La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale). • Placer la machine sur le pied d'appui. • Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Démonter l'arbre à cardan. • Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. • Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respecter le repérage sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras inférieur). 42 Première mise en service 7.5 Régulation du sens de la marche Pour la version « châssis principal conduit » Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur. Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit être ajustée. Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction. 2 1 SW700078_1 Fig. 11 Si l'andaineuse ne suit pas de manière centréele tracteur sur une chaussée plane, on peut corriger en déplaçant le bras transversal(1). • desserrer le contre-écrou (2). • Régler les bras transversaux : Bielle de direction plus courte => machine redressée vers la gauche Bielle de direction plus longue => machine redressée vers la droite • serrer le contre-écrou (2). 43 Première mise en service 7.6 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le bras de flèche ATTENTION ! La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée. • Contrôler la cote X et la régler si nécessaire. 2 1 27 016 473 0 X Fig. 12 1 5 2 4 3 TC640-016 Fig. 13 Condition préalable : – La machine se trouve en position de tournière et les bras de flèche sont entièrement sortis. • Appuyez le bras porte-dents vers le bras de flèche pour obtenir la distance minimum entre le bras porte-dents et le vérin de levage. • Contrôler la cote X entre le bras de flèche (1) et le bras porte-dents (2). Si la cote est de X≥100 mm, le réglage est correct. Si la cote n'est pas X≥100 mm, la distance doit être réglée. Pour ce faire : • Démonter la vis à tête fraisée (5) et l'entretoise (4). • Ajouter ou retirer des rondelles (3) jusqu'à ce que la dimension X≥100 mm soit réglée. – Monter l'entretoise (4) et la vis à tête fraisée (5). 44 Première mise en service 7.7 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie X2 X2 X1 X3 X3 X1 2 1 TC680-002 Fig. 14 • • Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable. Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche. • Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit tourné dans le sens de la marche. L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie: Distance X1 15 mm X2 5 mm X3 0 mm 45 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». – le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ». 46 Mise en service 8.1 Préparations sur le tracteur 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 15 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 47 Mise en service 8.2 Accoupler la machine au tracteur ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). TC640-004 Fig. 16 • • • 48 Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Mise en service 8.3 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». T C640-005 Fig. 17 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail : • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. 49 Mise en service 8.4 Raccordement de l'éclairage Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 1 1 2 3 T C640-006 Fig. 18 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. 50 Mise en service 8.5 Montage de l'arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 1 2 3 1 3 SW700083 Fig. 19 • • • • • Arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Monter d'abord l'arbre à cardan (1) côté machine (grand angle côté machine) Faire basculer le support de l'arbre à cardan (2) vers le haut. Puis pousser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur. Veiller à ce que la goupille de poussée s'enclenche sûrement. Bloquer la protection de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (3) pou l'empêcher de tourner en même temps. 51 Mise en service 8.6 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 20 • 52 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. Mise en service 1 SW9000042_1 Fig. 21 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. 53 Mise en service 8.7 Faire pivoter le pied de support en position de transport 1 2 T C640-007 Fig. 22 • • • 54 Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position. Utilisation 9 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 9.1 Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt 1 1 I II TC640-017 Fig. 23 Bloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer • Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 55 Utilisation 9.2 Retrait des protections sur les pointes des dents 3 1 1 2 TC640-010 Fig. 24 • Couper le contact du tracteur et empêcher tout déplacement de celui-ci. • Enlever les protections des dents (1) de la machine. • Insérer les protections des dents dans la fixation (2) et sécuriser avec les goupilles pliantes (3). • Répéter l'opération pour l'autre côté de la machine. 9.3 Abaisser les bras de flèche en position de travail • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 1 2 SW700065 Fig. 25 • • • • • • 56 Mettre en marche le tracteur. En vue de détendre les verrouillages (1), il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple du tracteur et d'appliquer la pression sur le vérin hydraulique. En vue de desserrer les verrouillages (1), il convient de tirer sur le câble de commande (2) et de le maintenir sous tension. Amener l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) du tracteur en position flottante. Il convient de relâcher le câble de commande (2) lorsque la toupie se trouve en position de travail. Mettre le tracteur hors tension et le protéger contre tout déplacement inopiné. Utilisation 9.4 Pivotement des bras porte-dents en position de travail • 9.4.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour la version bras porte-dents rigides 3 3 1 2 1 SW9070082 Fig. 26 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné. • Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et l'accrocher dans l'orifice de maintien (3). 57 Utilisation 9.4.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable 1 1 3 3 2 2 SW9070017_1 Fig. 27 REMARQUE ! Pivoter les bras porte-dents pliables en position de travail dans un ordre déterminé : - Dans le sens de la marche à droite, faire basculer les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'arrière. - Dans le sens de la marche à gauche, faire basculer les bras porte-dents pliables en position de travail commençant par l'avant. • Tirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). ATTENTION ! Lors du pivotement des bras porte-dents en position de travail, tourner les toupies de sorte à ce que les bras porte-dents n'entrent pas en collision avec la protection. • Faire basculer le bras porte-dents (3) en position de travail. REMARQUE! Si les boulons ne sont pas encastrés par le dessus et sécurisés, ils peuvent entrer en collision avec l'essieu des toupies. • Encastrer le boulon (2) par le dessus. • Sécuriser le boulon avec la goupille pliante (1). Assurez-vous que la goupille pliante (1) s'enclenche correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). 58 Utilisation 9.5 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 2 1 SW700068_1 Fig. 28 • Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans le verrouillage (2). 59 Utilisation 9.6 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Remarque La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et andainages bien formés). 9.7 Andainage ATTENTION! Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail. • Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec les protections des toupies. • • • • • • • • • 60 Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers le sol est de 630 mm). Soulevez les bras de flèche en position de tournière. Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur. Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn. Abaissez les bras de flèche en position de travail. Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante ») afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail. Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise proprement et complètement. Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant. Utilisation 9.8 Pivotement des étriers de protection en position de transport Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 1 SW700071_1 Fig. 29 • • • Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport. 61 Utilisation 9.9 Pivotement des bras porte-dents en position de transport • 9.9.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pour la version bras porte-dents rigides 5 5 4 4 6 SW9070083 Fig. 30 • • • 62 Abaisser les bras de flèche en position de travail. Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement. Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). Utilisation 9.9.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable 1 1 3 3 2 2 SW9070080_1 Fig. 31 D'abord : • Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1). Ensuite : • Tourner la toupie droite dans le sens de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient également à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer les boulons (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1). Avis Vérifiez que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Le cas échéant, amener les toupies dans la bonne position. Avis Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables du côté droit de la machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant. 63 Utilisation 9.10 Soulever les bras de flèche en position de transport ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. Remarque Avant de passer de la position de travail à la position de transport, assurez-vous que le réglage de la largeur (largeur de travail) soit bien enclenché. 1 2 SW700072_1 Fig. 32 • Pivoter les bras porte-dents en position de transport. • Mettre en marche le tracteur. • Pour décharger les verrouillages, amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position flottante. • Pour relever les verrouillages (1), tirer sur le câble de commande (2) et le maintenir sous tension. • Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les bras de flèche soient relevés en position de transport. • Relâcher le câble de commande. • Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu'à ce que les verrouillages (1) à droite et à gauche s'engagent dans la goupille de fixation. • Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que les goupilles de fixation sont correctement engagées dans les verrouillages (1). • Amener tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. 64 Utilisation 9.11 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) 1 1 TC640-011 Fig. 33 Les dents doivent être pourvues d'une protection des pointes des dents lorsqu'elles se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors du démontage de la machine. Les protections des pointes des dents se trouvent sur les fixations avant (côtés droit et gauche de la machine). • Soulevez les bras porte-toupies en position de transport. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents. • Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine. 65 Conduite et transport 10 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 66 Conduite et transport 10.1 Préparatifs pour la circulation sur route 1 2 SW700063 T C640-008 Fig. 34 Avant la circulation sur route, vérifier si • la machine est complètement et correctement attelée. • la prise de force est désactivée et les toupies sont à l'arrêt. • les toupies sont bloquées. • les bras de flèche sont complètement rentrés, pour la version « réglage de la largeur de travail ». • la machine se trouve en position de transport. • les boulons de maintien sont correctement engagés dans les verrouillages (1). • tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. • les protections des dents (2) sont emboîtées sur les dents qui se trouvent, en position de transport, à une hauteur inférieure à 2 m. • l'installation d'éclairage fonctionne. • les bras inférieurs sont abaissés à une hauteur de 60 cm par rapport au sol en vue de respecter la hauteur de transport. • le robinet d'arrêt au niveau de l'appareil de commande à simple effet (1+) est fermé. 67 Conduite et transport 10.2 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 35 Pour la version avec roues de jauge continuant de fonctionner Afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes, bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner, voir le chapitre Réglages « Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ». 68 Conduite et transport 10.3 Arrêter la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 7 6 4 3 5 2 1 8 T C640-009 Fig. 36 • • • • • • • • • • • • Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable. Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante. Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8). Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé. Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol. Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4). Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations. Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les fixations prévues à cet effet. Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. Déposez le câble de commande. Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. 69 Réglages 11 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 70 Réglages 11.1 Régler la hauteur de travail 11.1.1 Pour la version avec hauteur de travail à réglage mécanique 1 2 TC640-014_1 Fig. 37 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les pivots de bras inférieur se trouvent à environ 63 mm au-dessus du sol. • Couper le contact du tracteur et empêcher tout déplacement de celui-ci. • Relever le blocage (2). • Pour augmenter la distance des dents par rapport au sol, tourner la manivelle (1) vers la droite. • Pour réduire la distance des dents par rapport au sol, tourner la manivelle (1) vers la gauche. • Pour bloquer la manivelle, rabattre le blocage (2). 71 Réglages 11.2 Régler la largeur de travail Pour la version avec réglage mécanique de la largeur de travail : ATTENTION ! Dommages sur la machine si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm. Si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm, une partie de la tige filetée risque de casser. • Régler la tige filetée sur une cote X≤750 mm. X 1 2 3 TC640-015_1 Fig. 38 • Pour régler la largeur de travail, abaisser les toupies jusqu'à ce que les roues de jauge se trouvent un peu au-dessus du sol. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Desserrer le contre-écrou (1). ATTENTION ! Dommages sur la machine si la tige filetée est réglée sur une cote X>750 mm ! Régler la tige filetée (2) sur une cote X≤750 mm. • Régler la largeur de travail souhaitée via la tige filetée (2) en utilisant la goupille (3). • Sécuriser la tige filetée (2) via le contre-écrou (1). Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit 72 Réglages Pour la version avec réglage hydraulique de la largeur de travail : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Attention ! - Réglage de la largeur de travail Conséquence : Dommages sur la machine • Avant de sortir les toupies, assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger des toupies ! • Ne jamais effectuer de réglage de la largeur de travail lorsque le tracteur est immobile et que les dents sont en contact avec le sol. • Régler la largeur de travail des bras porte-toupies uniquement dans la position en fourrière. • • • Il convient d'actionner l'appareil de commande à effet simple (rouge +1) pour soulever la toupie et l'amener en position de tournière. Pour augmenter la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). Pour réduire la largeur de travail, il est nécessaire d'actionner l'appareil de commande à double effet (bleu +2). Distance de la toupie par rapport à l'andaineuse : Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit 73 Réglages Pos: 32.23.1 /Überschriften/Überschriften 2/K-O/KKreiselneigung einstellen @ 191\mod_1381819931154_64.docx @ 1631072 @ 2 @ 1 11.3 Régler l'inclinaison de la toupie Pos: 32.23.2 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselneigung einstellen Text Einleitung Swadro TC 680_TC 760 @ 223\mod_1392114706229_64.docx @ 1808991 @ @ 1 L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte. Pos: 32.23.3 /BA/Sicherheit/8. Voraussetzungen/Handlungsanweisung für alle Maschinen/Handlungsanweisung: Maschine stillsetzen und sichern @ 274\mod_1404365253849_64.docx @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos: 32.23.4 /Layout Module /----------------Leerzeile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.docx @ 1890986 @ @ 1 Pos: 32.23.5 /Überschriften/Überschriften 3/K-O/KKreiselfahrwerk (Serie) @ 223\mod_1392126168498_64.docx @ 1810303 @ 3 @ 1 11.3.1 Châssis toupie (de série) Pos: 32.23.6 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Bild Swadro TC 680_TC 760_TS 620_ TS 680 @ 247\mod_1396424074075_64.docx @ 1925401 @ @ 1 1 I + II SW700077_2 Fig. 39 Pos: 32.23.7 /Layout Module /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.docx @ 1092564 @ @ 1 Pos: 32.23.8 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselneigung einstellen - Beschreibung Längsneigung (Serie) @ 549\mod_1533806324083_64.docx @ 3685772 @ @ 1 Inclinaison longitudinale Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis sont emboîtées dans l'un des sept trous du gabarit. Pos: 32.23.9 /BA/Einstellungen/Schwader/KreiselfahrwerkKreiselneigung einstellen Text Position_äußeres Tandemfahrwerk @ 466\mod_1467970075772_64.docx @ 3140775 @ @ 1 Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Pos: 32.23.10 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Vorgehensweise Swadro diverse TC und TS @ 427\mod_1455032842030_64.docx @ 2959282 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Pos: 32.23.11 /Layout Module /----------------Leerzeile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.docx @ 1092564 @ @ 1 Pos: 32.23.12 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselneigung einstellen - Beschreibung Querneigung @ 549\mod_1533806542110_64.docx @ 3685843 @ @ 1 Inclinaison transversale Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à l'autre roue de jauge. Pos: 32.23.13 /BA/Einstellungen/Schwader/Kreiselfahrwerk/Kreiselfahrwerk Feinjustierung Exzenter_Mittel- und Seitenschwader @ 247\mod_1396419059030_64.docx @ 1924841 @ @ 1 Réglage de précision via l'excentrique (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Pos: 32.23.14 /BA/Einstellungen/Schwader/KreiselfahrwerkKreiselneigung einstellen über Exzenter im Radbolzen Swadro TC 680_TC 760 _TC 880 @ 548\mod_1533719460014_64.docx @ 3683157 @ @ 1 Ne pas passer sous les toupies soulevées. 74 Réglages • Soulever les bras de flèche juste assez pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Desserrer l'écrou du boulon de roue. • Tourner l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de la toupie. • Serrer l'écrou du boulon de roue avec un couple de serrage MA=200 Nm. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 75 Réglages 11.3.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » I III 2 1 3 II SW700091_1 Fig. 40 Inclinaison longitudinale Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis sont placées dans les positions I, II, III. Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Inclinaison transversale Une modification de l'inclinaison transversale (par rapport au sens de la marche) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée à une hauteur supérieure ou inférieure par rapport à l'autre roue de jauge. Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3) : − = diminuer la distance entre le sol et le châssis − = augmenter la distance entre le sol et le châssis Ne passez pas sous les toupies soulevées. • Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les opérations de changement de position peuvent être effectuées. • Desserrez le contre-écrou (1). • Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le haut. • Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que la roue de jauge ne glisse pas. • Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie. • Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2). • Serrez le contre-écrou (1). • Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 76 Réglages 11.4 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner 4 3 4 5 SW700095 Fig. 41 Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes. Pour ce faire: • Desserrez le contre-écrou (5). • Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la. • Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3). • Serrez le contre-écrou (5). 77 Réglages Cette page est restée délibérément vierge. 78 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 79 Maintenance Tableau de maintenance Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Avant le début de la saison 12.2 Boîte de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X X X Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis 80 X X X Vis sur les dents X X Contrôler la sécurisation de la position de transport X X Maintenance 12.3 Couples de serrage 12.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 81 Maintenance 12.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 12.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 82 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance 12.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 83 Maintenance 12.4 Couple de rotation différent 12.4.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 SW700030_1 Fig. 42 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. 12.4.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis SW700079_1 Fig. 43 Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance 84 Maintenance 12.5 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 12.5.1 Contrôle et entretien des pneus 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 44 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm 85 Maintenance 12.6 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) 1 2 3 6 Fig. 45 86 SW700041_1 Maintenance Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. 87 Maintenance 12.7 Remplacer les dents (en cas de réparation) I 3 2 4 5 1 6 8 I I II 3 4 7 II 10 5 2 1 SWN1400036_3 6 8 7 9 Fig. 46 1 Dents 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Support 5 Appui de dent 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d'arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle de protection Colle (haute résistance) (n° de commande 938 627 0) • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. 88 3 4 5 6 7 Maintenance – Lubrification 13 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Condition préalable: – Les bras de flèche se trouvent en position de travail, voir le chapitre Commande « Abaisser les bras de flèche en position de travail ». • 13.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Points de Graissage sur les Arbres à Cardan Fig. 47 Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. 89 Maintenance – Lubrification 13.2 Points de Graissage sur la Machine 3 4 4 2 3 1 2 5 4 5 4 6 7* 6 TC640-012 Fig. 48 90 Maintenance – Lubrification Lubrifier les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 1 2 3 4 5 6 7* 8 * Pour la version « châssis principal conduit » Lubrifier les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement. 9 91 Maintenance des circuits hydrauliques 14 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire) pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 14.1 Plan de circuits hydrauliques Le schéma des circuits de l'hydraulique se trouve en annexe. 92 Maintenance engrenages 15 Maintenance engrenages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité / quantité d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Condition préalable : – la machine se trouve en position de travail, voir le chapitre Commande « Amener la machine en position de travail ». 93 Maintenance engrenages 15.1 Boîte de transmission principale 2 1 SW700085 Fig. 49 Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Vidange de L'Huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile (2). • Dévissez la vis de contrôle (1). • Remplissez l'huile fraîche jusqu’à l’alésage de contrôle (1). • Serrez la vis de contrôle (1). Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 94 Equipements spéciaux 16 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 50 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 95 Equipements spéciaux 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 51 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 96 Défauts - causes et dépannage 17 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 97 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne fonctionne pas proprement. La hauteur de travail est réglée sur une valeur trop élevée. Réglez plus bas la profondeur de travail. Vitesse de travail trop élevée. Réduisez la vitesse de conduite. Valeur de consigne 8 à 10 km/h. En cas d'un sol irrégulier ou une quantité de fourrage élevée, ralentissez si nécessaire. Vitesse de rotation trop basse. Augmentez la vitesse. Valeur de référence 450 t/mn. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Changez le réglage d'inclinaison latéral (voir le chapitre Réglages « Régler l'inclinaison de la toupie »). Bras porte-dents cintré(s) Changez les bras porte-dents. Réglage de la hauteur de toupie trop bas. Mettez la hauteur de travail plus haut. Bras porte-dents tordu(s). Changez les bras porte-dents. Largeur de travail trop importante. Changez la largeur de travail. (Swadro TC 760) Augmentez la vitesse de rotation. Encrassement poussé du fourrage. Largeur d'andainage trop importante. Vitesse de rotation trop basse. En position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève. Les toupies ne sont pas relevées jusqu'en position de tournière Actionnez le système hydraulique jusqu'à ce que les bras portetoupies reposent sur les butées. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Les bras inférieurs du tracteur sont réglés trop hauts ou trop bas. Alignez le cadre à l'horizontale (la hauteur des manetons de bras inférieur vers le sol est d'env. 63 cm). L'hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Réglez l'hydraulique du tracteur sur la position flottante. Fusible défectueux Remplacez le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Le réglage électrique de la hauteur de travail ne fonctionne pas 98 Stockage 18 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 18.1 A la fin de la saison de la récolte L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à une mise sur tréteaux incorrecte La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est placée sur tréteaux de manière incorrecte. • Ne placer la machine sur tréteaux qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois placée sur tréteaux. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». 99 Stockage • • • • • • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Contrôler que les protections des dents montées pour le transport sont complètes, voir chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andain à l'arrêt) ». Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 100 Stockage 18.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. 101 Élimination de la machine 19 Élimination de la machine 19.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 102 Annexe 20 Annexe 20.1 Plan de circuits hydrauliques Légende : 1 Relevage hydraulique d'une seule toupie 2 Réglage hydraulique de la largeur de travail 103 1 1+ 2+ 2- 2 150102179_00 21 Index A A la fin de la saison de la récolte ........................99 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................56 Accouplement .....................................................13 Accoupler la machine au tracteur .......................48 Accoupler les Bras de Guidage Inférieurs ..........41 Aperçu de la machine .........................................32 Arbre à cardan ....................................................42 Arrêter la machine ..............................................69 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................30 Autocollants de sécurité sur la machine .............26 Autre documentation............................................. 6 Avant le début de la nouvelle saison ................101 B Bloquer / débloquer le robinet d'arrêt .................55 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ......................................................77 Boîte de transmission principale .........................94 C Caractéristiques techniques ...............................36 Caractéristiques Techniques de la Machine.......36 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ...........................................96 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................23 Conduite et transport ..........................................66 Conduite sur une pente ......................................68 Consignes de sécurité fondamentales ...............12 Contrôle et entretien des pneus .........................85 Couple de rotation différent ................................84 Couple de Serrage..............................................84 Couples de serrage ............................................81 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses83 D Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................23 Travaux sur la machine ...................................22 Défauts - causes et dépannage ..........................97 Durée de vie utile de la machine ........................12 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ...............................................25 104 Élimination de la machine ................................ 102 Enfant en danger ............................................... 13 Equipement de sécurité ..................................... 31 Équipements de sécurité personnels................. 18 Equipements spéciaux ....................................... 95 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 14 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 24 F Faire pivoter le pied de support en position de transport ......................................................... 54 G Groupe-cible du présent document ..................... 6 I Identification ....................................................... 34 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 24 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 34 Indications de direction ........................................ 7 Interlocuteur ....................................................... 30 L Le présent document a été élaboré comme suit . 6 Limiteur de charge ............................................. 35 M Maintenance ...................................................... 79 Maintenance – Lubrification ............................... 89 Maintenance des circuits hydrauliques .............. 92 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................. 18 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Matières d'exploitation ................................. 20, 38 Mise en service .................................................. 46 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 13 Montage de l'arbre à cardan .............................. 51 Moyen d'affichage figures ............................................................... 7 remarques avec informations et recommandations ......................................... 9 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................. 9 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 30 P Parquer la machine de manière sûre .................20 Pièces de rechange ............................................79 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................62 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................57 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................61 Plan de circuits hydrauliques ......................92, 103 Pneus ..................................................................85 Points de Graissage sur la Machine ...................90 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ....89 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................26 Postes de travail sur la machine .........................14 Premier montage ................................................40 Première mise en service ...................................40 Préparatifs pour la circulation sur route ..............67 Protection antiperte de dents ..............................95 Q Qualification du personnel ..................................13 R Raccordement de l'éclairage ..............................50 Raccordement des conduites hydrauliques........49 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....45 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................59 Réglages .............................................................70 Régler la hauteur de travail ................................71 Régler la largeur de travail..................................72 Régler les bras de guidage inférieurs ...........41, 47 Régler l'inclinaison de la toupie ..........................74 Régulation du sens de la marche .......................43 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ...................................86 Remplacer les dents (en cas de réparation) ...... 88 Renouvellement de commande de ce document 6 Répertoires et références .................................... 6 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 56 Routines de sécurité .......................................... 24 S Sécurité .............................................................. 11 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 14 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................... 65 Sécurité en matière de conduite ........................ 19 Soulever les bras de flèche en position de transport ......................................................... 64 Sources de danger sur la machine .................... 21 Stockage ............................................................ 99 Symboles de représentation ................................ 7 T Tableau de maintenance ................................... 80 Terme ................................................................... 7 U Utilisation ........................................................... 55 Utilisation conforme ........................................... 11 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 52 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ........................................................ 11 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..... 82 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros . 81 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................. 82 Volume du document ........................................... 7 Z Zones de danger ................................................ 16 105 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de