▼
Scroll to page 2
of
440
Notice d'utilisation d'origine Remorque chargeuse de coupe courte /Remorque doseuse de coupe courte MX 320 GL MX 350 GL MX 320 GD MX 350 GD (à partir du n° machine: 953 785) N° de commande: 150 000 122 12 fr 11.01.2017 Sommaire CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la Machine: Type: Machine: Type: Remorque chargeuse de coupe courte MX 320 GL, MX 350 GL Remorque doseuse de coupe courte MX 320 GL, MX 350 GL à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • • Directive CE 2006/42/CE (machines), Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 20 avril 2016 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................12 2.1 Validité ..............................................................................................................................................12 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................12 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................12 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................12 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................13 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................13 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................13 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................13 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................13 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................14 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................14 3 Sécurité .................................................................................................................................................17 3.1 Utilisation conforme ..........................................................................................................................17 3.2 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................17 3.3 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................18 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................18 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................18 3.3.3 Enfant en danger.......................................................................................................................19 3.3.4 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques ..............................................................19 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................19 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................20 3.3.7 Postes de travail et passagers ..................................................................................................20 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................21 3.3.9 Zones de danger .......................................................................................................................22 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................24 3.3.11 Dispositifs de protection personnels .........................................................................................25 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................25 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................26 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................26 3.3.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................27 3.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................27 3.3.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................28 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................30 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................30 3.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les 32 pneus 3.3.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................32 3.4 Routines de sécurité.........................................................................................................................33 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................33 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................33 3.4.3 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................34 3.4.4 Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................34 3.4.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage 35 3.4.6 Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................35 3 Sommaire 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................37 3.5.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................44 3.5.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................44 3.5.3 Interlocuteur ..............................................................................................................................44 3.6 Equipement de sécurité ...................................................................................................................45 3.6.1 Frein de parking ........................................................................................................................45 3.6.2 Béquille .....................................................................................................................................46 3.6.3 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................46 4 Mémoire de données ............................................................................................................................47 5 Description de la Machine ...................................................................................................................48 5.1 Aperçu de la machine.......................................................................................................................48 5.2 Identification .....................................................................................................................................50 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................50 5.4 Moyens d'accès ................................................................................................................................51 5.5 Ramasseur .......................................................................................................................................52 5.5.1 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière ..................................................................................52 5.6 Dispositif de placage à rouleaux ......................................................................................................53 5.7 Mécanisme de coupe .......................................................................................................................54 5.7.1 Versions des Couteaux .............................................................................................................54 5.8 Système hydraulique ........................................................................................................................55 6 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................56 6.1 Matières d'exploitation ......................................................................................................................60 6.2 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ..............................................................60 6.3 Pneumatiques ..................................................................................................................................61 7 Première mise en service ....................................................................................................................62 7.1 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire ...............................................................................63 7.2 Montage des Ridelles .......................................................................................................................66 7.3 Montage du chargement automatique .............................................................................................69 7.3.1 Réglage des capteurs ...............................................................................................................69 7.4 Régler la hauteur du timon ...............................................................................................................70 7.5 Réglage en hauteur ..........................................................................................................................71 7.5.1 Réglage des vérins ...................................................................................................................71 7.6 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage ...........................................................................................72 7.7 Réglage de la hauteur opérationnelle ..............................................................................................73 7.7.1 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm .....................................................................74 7.7.2 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................76 7.7.3 Abaisser la Machine ..................................................................................................................77 7.7.4 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm .....................................................................79 7.7.5 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe ..............................................................................81 7.7.6 Abaisser la Machine ..................................................................................................................82 7.8 Régler l'essieu suiveur .....................................................................................................................84 7.9 Régler l'attelage (tracteur/machine) pour franchir les virages .........................................................86 7.10 Correction du parallélisme ...............................................................................................................87 7.11 Vérifier et régler la pression du système ..........................................................................................88 7.11.1 Régler la soupape de limitation de pression .............................................................................89 7.12 Adaptation du système hydraulique .................................................................................................90 7.12.1 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ............................................90 7.12.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ............................................90 4 Sommaire 7.13 Raccourcir l'arbre à cardan ..............................................................................................................91 8 Mise en service .....................................................................................................................................92 8.1 Contrôles avant la mise en service ..................................................................................................92 8.2 Attelage au tracteur ..........................................................................................................................93 8.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur ................................................93 8.3 Système hydraulique ........................................................................................................................94 8.3.1 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................95 8.4 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................96 8.5 Frein Hydraulique (Exportation France) ...........................................................................................97 8.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ........................98 8.7 Suspension du timon ........................................................................................................................98 8.7.1 Équipement spécial ...................................................................................................................98 8.8 Branchements électriques ................................................................................................................99 8.9 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE .......................................................................100 8.10 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE....................................................................................101 8.11 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.......................................................................104 8.12 Raccorder le levier multifonctions ..................................................................................................105 8.13 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ..........................................................................107 8.13.1 Équipement spécial .................................................................................................................107 8.14 Arbre à cardan ................................................................................................................................108 8.15 Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................109 8.16 Faire pivoter la béquille en position de transport ...........................................................................110 8.17 Frein de parking .............................................................................................................................110 9 Utilisation ............................................................................................................................................112 9.1 Préparation du chargement ............................................................................................................112 9.2 Chargement ....................................................................................................................................112 9.2.1 Généralités concernant le chargement ...................................................................................112 9.2.2 Inégalités du sol fortes ............................................................................................................112 9.2.3 Eviter la surcharge ..................................................................................................................113 9.3 Lors d'electronique médium ...........................................................................................................114 9.4 L'electronique de confort sans chargement automatique ..............................................................114 9.5 L'electronique de confort avec chargement automatique ..............................................................115 9.6 Fin du chargement .........................................................................................................................116 9.7 Préparation du déchargement ........................................................................................................116 9.8 Le déchargement ...........................................................................................................................117 9.8.1 Version GL avec l'électronique médium / version L avec l'électronique médium ..................117 9.9 Après déchargement ......................................................................................................................117 9.10 Le déchargement ...........................................................................................................................118 9.10.1 Version GD avec l'électronique médium / version D avec l'électronique médium ..................118 9.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............................................119 9.11.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ..............................................................119 9.12 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............................................120 9.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort ..............................................................120 9.13 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............................................121 9.13.1 Version GD avec l’électronique de la version confort .............................................................121 9.14 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............................................122 9.14.1 Version GD avec l’électronique de la version confort .............................................................122 9.15 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) .....................................................................................................................................................124 5 Sommaire 9.15.1 Retirer la bande transporteuse transversale ...........................................................................126 9.15.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale ......................................................................126 9.16 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) ....................................................127 9.17 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » .................................128 9.18 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale ...128 9.19 Commande à l'arrière .....................................................................................................................129 9.19.1 Pose de la commande à l'arrière ............................................................................................129 9.19.2 Utiliser la commande à l'arrière ...............................................................................................130 9.20 Affichage de la vitesse de fond mouvant .......................................................................................131 9.21 Description de la fonction des touches ..........................................................................................132 9.22 Messages de défaut .......................................................................................................................133 9.23 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................133 9.24 Parquer ...........................................................................................................................................134 9.24.1 Cales d'arrêt ............................................................................................................................136 10 Unité de commande Alpha KRONE ..................................................................................................137 10.1 Aperçu Unité de Commande ..........................................................................................................138 10.2 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande .........................................................................140 10.3 Activer / désactiver les phares de travail........................................................................................141 10.4 Replier / déplier les couteaux .........................................................................................................142 10.5 Ouvrir/fermer la trappe arrière ........................................................................................................143 10.6 Lever/abaisser le timon pliant ........................................................................................................144 10.7 Lever/abaisser le ramasseur ..........................................................................................................145 10.8 Avance du Fond Mouvant ..............................................................................................................146 10.9 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) .......................................................148 10.10 Régler la vitesse de fond mouvant .................................................................................................149 10.11 Activer / désactiver le chargement automatique ............................................................................151 10.12 Test des Capteurs ..........................................................................................................................152 10.13 Régler la version de l'unité de commande .....................................................................................153 10.14 Régler le paramètre « Load-Sensing » ..........................................................................................154 10.15 Régler le paramètre « Bande transporteuse transversale » ..........................................................155 10.16 Régler le paramètre « Capteur de la trappe arrière » ....................................................................156 10.17 Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière »..............................................................157 10.18 Régler le paramètre « Chargement automatique » ........................................................................158 10.19 Messages .......................................................................................................................................159 10.20 Messages de défaut .......................................................................................................................160 10.21 Défauts - causes et dépannage .....................................................................................................161 10.22 Affichage de la version de logiciel ..................................................................................................162 11 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................163 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................165 11.2 Écran tactile ....................................................................................................................................166 11.3 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................167 11.4 Structure de l'écran ........................................................................................................................168 12 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ....................................................................169 12.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................170 12.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................170 12.2.1 Marche arrière .........................................................................................................................171 12.2.2 Vitesse de conduite supérieure à 30 km/h ..............................................................................171 12.2.3 Couleur de fond/signaux sonores ...........................................................................................171 6 Sommaire 13 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................172 13.1 Ligne d'état .....................................................................................................................................172 13.2 Touches ..........................................................................................................................................175 13.2.1 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................179 13.3 Affichages dans l'écran de travail...................................................................................................180 13.4 Appeler les écrans de travail ..........................................................................................................182 13.4.1 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................183 13.5 Écran de travail « Mode de chargement » .....................................................................................184 13.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ...................................................................................184 13.5.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable .....................................................................................184 13.5.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..................................................................184 13.5.4 Lever / abaisser le ramasseur .................................................................................................185 13.5.5 Replier / Déplier les Couteaux ................................................................................................186 13.5.6 Relever / abaisser le timon .....................................................................................................187 13.5.7 Activer l'avance du fond mouvant ...........................................................................................187 13.5.8 Chargement Automatique .......................................................................................................188 13.5.9 Automatisme du timon (en option) ..........................................................................................190 13.5.10 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................191 13.5.11 Activer / Désactiver les Phares de Travail ..............................................................................191 13.5.12 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement .............................................191 13.5.13 Sortir / Rentrer L'Ejecteur ........................................................................................................192 13.5.14 Lever / abaisser le volet de hachage ......................................................................................192 13.5.15 Rentrer / sortir la ridelle avant .................................................................................................192 13.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..........................................................................................193 13.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » .......................................................................194 13.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » ............................................................................195 13.9 Écran de travail « Mode de déchargement » .................................................................................196 13.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur ...................................................................................196 13.9.2 Relever/Abaisser L'Essieu Relevable .....................................................................................196 13.9.3 Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » ..................................................................196 13.9.4 Appeler L'Image de Démarrage ..............................................................................................197 13.9.5 Appeler le niveau de menu .....................................................................................................197 13.9.6 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » ..............................................................197 13.9.7 Relever / abaisser le timon .....................................................................................................198 13.9.8 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique .............................................199 13.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............200 13.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé ..............201 13.9.11 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant ........................................................................202 13.9.12 Mettre le retour du fond mouvant en marche ..........................................................................203 13.9.13 Activer/désactiver la vitesse rapide .........................................................................................203 13.9.14 Replier / Déplier les Couteaux ................................................................................................204 13.9.15 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement .............................................205 13.9.16 Sortir / Rentrer L'Ejecteur ........................................................................................................205 13.9.17 Lever / abaisser le volet de hachage ......................................................................................205 13.9.18 Rentrer / sortir la ridelle avant .................................................................................................205 13.9.19 Activer / Désactiver les Phares de Travail ..............................................................................206 13.10 Écran de travail « Mode de déchargement » avec bande transporteuse transversale .................207 13.10.1 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs ............................................................................208 13.11 Boutons-poussoirs sur la machine .................................................................................................209 7 Sommaire 13.12 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................210 13.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................210 13.12.2 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) ...............................213 13.12.3 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK ...................................................214 13.12.3.1 Charger ............................................................................................................................214 13.12.3.2 Entladen Version GD .......................................................................................................215 13.12.3.3 Déchargement Version GL ..............................................................................................216 13.12.3.4 Chargement / Déchargement ..........................................................................................217 13.12.3.5 Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale ................218 14 Terminal – Menus ...............................................................................................................................220 14.1 Structure du menu ..........................................................................................................................220 14.2 Symboles récurrents ......................................................................................................................222 14.3 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................223 14.4 Modifier valeur ................................................................................................................................224 14.5 Modifier le mode .............................................................................................................................225 14.6 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique ...............................................................226 14.7 Menu Principal 1 Fonctions de chargement ...................................................................................229 14.7.1 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique ..........................................................229 14.7.2 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon / en option .................................................................230 14.8 Menu principal 2 Déchargement automatique ...............................................................................233 14.9 Menu principal 3 Installation d'ensilage .........................................................................................236 14.10 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant .....................................................................238 14.11 Menu principal 5 Bande transporteuse transversale ......................................................................241 14.12 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée ................................................................242 14.13 Menu principal 7 Enquête du poids ................................................................................................244 14.13.1 Enquête du poids en mode manuel ........................................................................................248 14.13.1.1 Sauvegarder le poids plein ..............................................................................................248 14.13.2 Sauvegarder le poids à vide ...................................................................................................250 14.13.3 Enquête du poids en mode automatique ................................................................................252 14.13.4 Calibrage .................................................................................................................................254 14.13.4.1 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu ..258 14.14 Menu principal 13 Compteurs ........................................................................................................260 14.14.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client ......................................................................................261 14.14.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ..................................................................................266 14.15 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............................................................................................267 14.15.1 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire (AUX) .........................................................................268 14.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ».....269 14.15.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ............................................................................270 14.15.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) ...................................................................................272 14.15.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ...............................................................274 14.16 Menu principal 15 Réglages ...........................................................................................................275 14.16.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs ........................................................................................276 14.16.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ..........................................................................................282 14.16.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » .............................................................................................288 14.16.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................289 14.16.5 Sous-menu 15-6 Monteur .......................................................................................................290 14.17 Messages de défaut .......................................................................................................................291 14.17.1 Messages de défaut généraux ................................................................................................292 14.17.2 Messages de défaut logiques .................................................................................................294 8 Sommaire 14.17.3 Messages de défaut physiques ..............................................................................................297 14.18 Contrôleur de Tâches (en option) ..................................................................................................302 15 Conduite et transport .........................................................................................................................304 15.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) .................................................................306 15.2 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) ..............................................................306 15.2.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) ...........................................................................307 15.2.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) ..............................................................308 15.2.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel ........................................................308 15.2.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel .....................................................308 16 Réglages ..............................................................................................................................................310 16.1 Pick-up ...........................................................................................................................................310 16.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................310 16.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur .............................................................311 16.1.3 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière ................................................................................311 16.2 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................312 16.3 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................313 16.3.1 Régler la longueur de coupe ...................................................................................................313 16.4 Élimination des engorgements .......................................................................................................313 16.5 Ajuster la barre des couteaux ........................................................................................................314 16.5.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine ......314 16.6 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux .................................................................................314 16.7 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage ..............................................................................315 16.8 Régler la protection individuelle des couteaux ...............................................................................316 17 Maintenance ........................................................................................................................................317 17.1 Pièces de rechange........................................................................................................................317 17.2 Tableau de maintenance ................................................................................................................318 17.3 Couples de serrage ........................................................................................................................320 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................320 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................321 17.3.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................321 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 322 17.3.5 Entraînement du ramasseur ...................................................................................................323 17.4 Avance du fond mouvant ...............................................................................................................324 17.4.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant ...................................................................................325 17.5 Mécanisme de dosage ...................................................................................................................326 17.6 Racloirs ..........................................................................................................................................326 17.7 Écart entre les lames et le tambour ...............................................................................................327 17.8 Distance entre racloir et tambour ...................................................................................................328 17.9 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...........................329 17.9.1 Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée ....................................................330 17.10 Pneus .............................................................................................................................................331 17.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................331 17.10.2 Pression des pneumatiques ....................................................................................................332 17.11 Œillets d'attelage sur le timon ........................................................................................................333 17.12 Remplacement des Couteaux ........................................................................................................334 17.12.1 Affûtage des lames .................................................................................................................335 17.12.2 Montage des couteaux ............................................................................................................336 9 Sommaire 18 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................339 18.1 Illustration bloc hydraulique confort ................................................................................................340 18.2 Commande d'arrêt d'urgence .........................................................................................................341 18.3 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .........................................................................................342 18.4 Filtre haute pression .......................................................................................................................343 18.5 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium ...............................................................344 18.5.1 Légende électronique médium ................................................................................................345 18.6 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort .................................................................346 18.6.1 Légende électronique confort .................................................................................................347 18.7 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium348 18.7.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium ..........................349 18.8 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort .............................................................................................................................................350 18.8.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ..............351 18.9 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) ..................................352 18.10 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) ..................................353 19 Maintenance engrenages ..................................................................................................................354 19.1 Boîte de transmission principale ....................................................................................................354 19.2 Tambour de refoulement ................................................................................................................355 19.3 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) ................................................................................355 19.4 Entraînement du fond mouvant ......................................................................................................356 19.5 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) ..............................................................................357 20 Maintenance – Essieu ........................................................................................................................358 20.1 Resserrer les écrous du raccordement de ressort .........................................................................359 20.2 Contrôler les boulons à ressort ......................................................................................................360 21 Maintenance - Système de freinage .................................................................................................361 21.1 Réglage des freins .........................................................................................................................361 21.2 Régler le dispositif de transmission ................................................................................................362 21.3 Filtre à air pour les conduites .........................................................................................................363 21.4 Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................364 21.4.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats...................................................................364 21.4.2 Resserrez les colliers de fixation ............................................................................................364 22 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................366 22.1 Arbre à cardan ................................................................................................................................367 22.2 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .368 22.3 Plan de lubrification (GL) ................................................................................................................370 22.4 Points de lubrification (GL) .............................................................................................................371 22.5 Plan de lubrification (GD) ...............................................................................................................372 22.6 Points de lubrification (GD) ............................................................................................................373 23 Maintenance - essieu suiveur ...........................................................................................................374 23.1 Correction du parallélisme .............................................................................................................374 23.2 Vérifier et régler la pression du système ........................................................................................375 23.2.1 Régler la soupape de limitation de pression ...........................................................................376 24 Maintenance - Electrique ...................................................................................................................377 24.1 Position des capteurs (GL) (côté gauche de la machine) ..............................................................377 24.2 Position des capteurs (GL) (côté droit de la machine) ...................................................................378 24.3 Position des capteurs (GD) (côté gauche de la machine) .............................................................379 24.4 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) ..................................................................380 10 Sommaire 24.4.1 Réglage des capteurs .............................................................................................................381 24.4.1.1 Capteur Namur d = 30 mm ..............................................................................................381 24.5 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) ............................382 24.6 Désactivation du fond mouvant (GD) .............................................................................................383 24.7 Entretien après utilisation quotidienne ...........................................................................................384 24.8 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement .....................................384 25 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................385 25.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................385 25.2 Défauts de l'ordinateur de tâches ..................................................................................................387 26 Stockage..............................................................................................................................................388 26.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................389 26.2 Avant le début de la nouvelle saison..............................................................................................390 27 Élimination de la machine .................................................................................................................391 27.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................391 28 Annexe.................................................................................................................................................392 28.1 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................392 29 Index ....................................................................................................................................................393 11 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les remorques chargeuses des types : MX 320 GL, MX 320 GD, MX 350 GL, MX 350 GD 2.2 Renouvellement de commande Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 12 Informations Concernant Ce Document 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans la suite de ce document, la remorque chargeuse polyvalente est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 13 Informations Concernant Ce Document 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 14 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine 15 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 16 Sécurité 3 Sécurité 3.1 Utilisation conforme Attention ! - Ramassage et chargement d'autres matériaux Effet : la responsabilité devient caduque Le ramassage et le chargement d'autres matériaux ne sont autorisés qu'après accord du fabricant. L'andainage de la récolte à charger ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Les remorques chargeuses ont été conçues pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées agricoles telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée. Les remorques chargeuses sont conçues exclusivement pour les travaux agricoles courants ou de types similaires (utilisation conforme). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – – La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. 17 Sécurité 3.3 Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 3.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 18 Sécurité 3.3.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.4 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. 19 Sécurité 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. 3.3.7 Postes de travail et passagers Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 20 Sécurité 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. 21 Sécurité Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents, des blessures graves ou la mort. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charges maximales d'essieu – Charges utiles maximales – Charge remorquable maximale – Charge maximale d'appui – Hauteur maximale de transport – Vitesse maximale • Respecter les valeurs limites, voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Caractéristiques techniques ». 3.3.9 Zones de danger Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 22 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger, accouplement rapide Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'accouplement rapide et les composants entraînés. Avant d'activer l'accouplement rapide : • Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de l'accouplement rapide correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine ou de l'arbre à cardan. 23 Sécurité Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Tambour d'alimentation – Courroie d'entraînement – Ramasseur – Rouleaux de dosage Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. 24 Sécurité 3.3.11 Dispositifs de protection personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 25 Sécurité 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 26 Sécurité 3.3.15 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 3.3.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes lors du déploiement et du repliage du recouvrement de l'espace de chargement. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et du déploiement du recouvrement de l'espace de chargement. • Ne déployez et ne repliez jamais le recouvrement de l'espace de chargement à proximité de poteaux et de lignes électriques. • Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque le recouvrement de l'espace de chargement est déployé. • Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Les surcharges de tension produisent des tensions électriques à haute intensité à l'extérieur de la machine. Des différences de tension élevées apparaissent à proximité de la machine (au sol). Des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas ou en posant ses mains au sol (tension de pas). • Ne pas quitter la cabine. • Ne pas toucher de pièces métalliques. • Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. • Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. • Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie : • Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. • Éloignez-vous de la machine en effectuant des petits pas. 27 Sécurité 3.3.17 Sources de danger sur la machine Décharge électrique par le biais de l'installation électrique Toucher des pièces sous tension détériorées peut entraîner de graves blessures voire la mort suite à de fortes décharges électriques. • Veuillez faire réparer immédiatement les isolations et composants détériorés des installations électriques par un personnel spécialisé. Le bruit peut nuire à la santé Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation élevée augmente le niveau sonore. • Avant la mise en service de l'association formée par le tracteur et la machine, veuillez évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. A cet effet, prenez en considération l'émission de bruit aérien, voir chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Caractéristiques techniques ». • Il convient de déterminer les règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. • Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. • Enlevez la protection auditive durant la circulation sur route. Les vibrations peuvent nuire à la santé Les vibrations dues à la combinaison du tracteur et de la machine peuvent entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et la nature du terrain ont également des effets sur la santé. • Prenez en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir chapitre « Plan de maintenance ». • Réglez le siège conducteur en fonction de l'utilisateur, voir chapitre « Régler le siège conducteur ». • Si nécessaire, mesurez les vibrations résultant de la combinaison tracteur-appareil de travail. Prenez des mesures appropriées pour réduire les vibrations. Limitez le temps de travail personnel. 28 Sécurité Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contactez immédiatement un atelier spécialisé. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 29 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». 3.3.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 30 Sécurité Machines soulevées et charges Les charges soulevées peuvent tomber. Les accessoires avant et les composants de la machine soulevés hydrauliquement peuvent redescendre inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort des personnes situées à proximité de la machine. La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer et, ainsi, entraîner la mort des personnes situées à proximité de la machine. • Il est interdit de séjourner sous des charges soulevées. Veuillez d'abord redescendre les charges. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 31 Sécurité 3.3.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 32 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 33 Sécurité 3.4.3 Accoupler la machine de manière sûre AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine ! Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • 3.4.4 Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal. Dételer la machine de manière sûre ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • 34 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Abaisser la béquille. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Sécurité 3.4.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • 3.4.6 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Mise en service sûre de la machine AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : – – – – – – – – – – – – – – Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées. Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement). Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement). L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. L'installation d'éclairage est raccordée. Le terminal est raccordé. La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection. La vitesse de prise de force ne dépasse pas 1000 tr/min. L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). Le frein de parking est desserré. Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. 35 Sécurité Cette page est restée délibérément vierge. 36 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine AVERTISSEMENT! Risque de blessures sur les pièces machine si les zones de danger ne sont pas marquées en cas de symboles d'avertissement manquants, endommagés ou illisibles. Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas conscients du danger. • Remplacez immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposez les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne nettoyez jamais les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. Familiarisez-vous avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sélectionné sur la machine renseignent sur les zones de danger correspondantes. La remorque chargeuse est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Des indications importantes relatives à la position de ces plaquettes indicatrices ainsi qu'à leur explication et à leur complément sont données ci-après ! 37 Sécurité GL MX000003_2 Fig. 1 38 Sécurité 1) N° de référence 939 471 1 (2x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de référence 939 101 4 (1x) 1000/min MAX. 200 bar MAX. Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force autorisée, des pièces de la machine peuvent être détruites ou projetées. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Respecter la pression de service autorisée. 3) N° de référence 939 407 1 (2x) Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 4) N° de cde 939 521 1 (2x) L Risque par choc ou écrasement Risque d'accident mortel en raison de la trappe arrière descendante. • Assurez-vous que personne ne se trouve sous la trappe arrière soulevée. • Interdiction à toute personne de séjourner sous la trappe arrière soulevée jusqu'à ce que la trappe arrière soit sécurisée pour empêcher l'abaissement involontaire. 39 Sécurité GL MX000003_2 Fig. 2 40 Sécurité 5) N° de cde 939 414 2 (GD=1x) / (GL=3x) Danger dû à la rotation des pièces de machine Si vous montez sur la machine lorsque la prise de force fonctionne, il y a risque de rentrage par la rotation des pièces de machine. • Avant de monter sur la machine, arrêtez la prise de force et le moteur. 6) N° de cde 939 412 2 (2x) Risque par choc ou écrasement Lors de l'ouverture de la trappe arrière, il y a risque d'écrasement pour des personnes dans la zone de danger entre la trappe arrière et un obstacle fixe. • Assurez-vous que personne ne se trouve entre la trappe arrière et un obstacle fixe. 7) N° de cde. 942 196 1 (4x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8) N° de référence 939 529 0 2x pour la version avec suspension hydraulique de timon Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. 41 Sécurité GL MX000003_2 Fig. 3 42 Sécurité 9) N° de référence 939 516 0 (2x) Danger dû à la chute de la trappe arrière La trappe arrière peut s'abaisser de manière inopinée. Il y a donc risque de blessures. • Avant de se tenir sous la trappe arrière soulevée, arrêter le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Empêcher la chute de la trappe arrière avec des appuis appropriés. 10) N° de référence 942 002 4 (pour la version avec rouleaux de dosage (1x)) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. 11) N° de référence 942 200 1 (pour la version avec rouleaux de dosage (2x)) Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. • Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en rotation. 43 Sécurité 3.5.1 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.2 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.3 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de 44 Sécurité 3.6 Equipement de sécurité 3.6.1 Frein de parking AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Fig. 4 La manivelle (1) du frein de blocage se trouve sur le côté droit de la machine devant l'essieu tandem ou tridem. Le frein de blocage est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Pour serrer le frein de blocage: • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. Pour desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. 45 Sécurité 3.6.2 Béquille ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. 1 Fig. 5 La béquille (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. Remarque Pour faciliter le montage de l'axe (2), régler les écrous de blocage de la tige filetée (3) de sorte que les alésages des tubes extérieur et intérieur de la béquille (1) se trouvent exactement à même hauteur. Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. 3.6.3 Cales d'arrêt Fig. 6 Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant. 46 Mémoire de données 4 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: – Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) – Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) – Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) – Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) – Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou sont écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. 47 Description de la Machine 5 Description de la Machine 5.1 Aperçu de la machine Fig. 7 48 Description de la Machine 1) Appareil de dosage *) 2) Trappe d'accès *) 3) Frein de parking 4) Plaque signalétique 5) Timon 6) Œillet d'attelage (attelage) 7) Engrenage de dosage avant *) 8) Mécanisme de coupe 9) Bouton-poussoir Relever/abaisser la barre de coupe 10) Cale d'arrêt 11) Engrenage de fond mouvant 12) Engrenage de dosage arrière *) 13) Trappe arrière 14) Essieu directeur (en option) 15) Réservoir à air comprimé 16) Ordinateur de tâches 17) Boîte de transmission principale 18) Ramasseur 19) Arbre à cardan d'entraînement 20) Dispositif de placage à rouleaux 21) Béquille 22) Raccordement électrique 23) Raccordement hydraulique 24) Raccordement frein à air comprimé 25) Bloc-distributeur de commande 26) 27) *) = uniquement en version GD 49 Description de la Machine 5.2 Identification Fig. 8 1) Plaque signalétique, 2) Plaque ALB Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté avant droit de la machine sur le cadre. 5.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 50 Description de la Machine 5.4 Moyens d'accès Accès à l'espace de chargement : Version GD : 1 2 3 Fig. 9 • Accéder à la surface de chargement par la trappe d'accès (1) pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Au terme des travaux de maintenance et de réparation, fermer la trappe d'accès (1), rabattre l'échelle (2) et la verrouiller avec le levier de verrouillage (3). Pour la version GL : Accéder à la surface de chargement par la trappe arrière ouverte pour effectuer les travaux de maintenance et de réparation dans l'espace de chargement. • Bloquer la trappe arrière pour l'empêcher de descendre. • Utiliser une échelle d'accès appropriée. 51 Description de la Machine 5.5 Ramasseur 1 2 1 3 Fig. 10 1) Ramasseur 2) Goupille pliante 3) Roue de jauge 4) Barre à trous Le ramasseur est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur est mis en rotation par activation de la prise de force. Le soulèvement et l'abaissement du ramasseur s'effectuent via le terminal. Le ramasseur dispose de roues de jauge. Le réglage de la hauteur de travail du ramasseur s'effectue via les roues de jauge. 5.5.1 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière 1 2 5 4 3 6 ZX400004_2 Fig. 11 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur (4) de roues de jauge (6) supplémentaires à l'arrière. Ces roues de jauge (6) roulent à l'extérieur de la voie du tracteur. • Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé (4), régler les roues de jauge arrières (6) en hauteur de telle sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales (3) afin que la pression principale repose sur les roues de jauge latérales (3). • Placer les roues de jauge (6) dans la position souhaitée au niveau de la languette à trous (5). • Effectuer le réglage des deux côtés de la machine. 52 Description de la Machine 5.6 Dispositif de placage à rouleaux 1 2 3 Fig. 12 1) Dispositif de placage à rouleaux 3) Chaîne de maintien 2) Déflecteur Le dispositif de placage à rouleaux et le déflecteur garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée via la chaîne de maintien à la hauteur de l'andain. Beaucoup de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus haut Moins de matière récoltée : accrocher le dispositif de placage à rouleaux plus bas Le déflecteur peut être adapté en continu à la matière récoltée, voir chapitre Réglages « Dispositif de placage à rouleaux ». 53 Description de la Machine 5.7 Mécanisme de coupe Le mécanisme de coupe possède 41 couteaux de coupe individuelles protégées contre les corps étrangers. La commande centrale des couteaux permet d'activer au choix 0, 20, 21 ou 41 lames. Les lames de coupe sont disposées dans un plan de coupe. La longueur de coupe théorique la plus courte est de 37 mm, des longueurs plus importantes peuvent être obtenues en escamotant des groupes de couteaux avec le réglage centralisé (voir tableau). Longueur de coupe Nombre des couteaux Mécanisme de coupe Groupe avant (1) Groupe arrière (2) 0 0 Arrêt Arrêt ~ 74 mm 20 Marche Arrêt ~ 74 mm 21 Arrêt Marche ~ 37 mm 41 Marche Marche Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. Remarque Le mécanisme de coupe dispose d'un réglage hydraulique 0 lames qui permet de sortir les lames du canal d'alimentation à l'aide de la commande du tracteur en cas d'éventuels engorgements. 5.7.1 Versions des Couteaux Le mécanisme de coupe peut être équipé de variantes de couteaux différentes. Vous pouvez commander les couteaux via le département de pièces de rechange. Vous pouvez commander les versions des couteaux suivantes pour la machine. Couteau plus dur: Ce couteau est utilisé lorsqu'une rupture des couteaux plus fréquente apparaît bien que le seuil de réponse est adapté. Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 054 114 0 MX 41 20 054 114 0 ZX 46 20 053 512 0 Couteau enduit: Ce couteau est utilisé lorsqu'il est sûr qu'il n'y a pas de pierres en pleine culture. 54 Avantage Désavantage Immobilisation plus élevée Rupture des couteaux plus fréquente en cas d'un contact avec des corps étrangers Type Nombre Numéro de commande AX 32 20 055 607 0 MX 41 20 055 607 0 ZX 46 20 050 470 0 Description de la Machine 5.8 Système hydraulique Fig. 13 Le système hydraulique de la machine est conçu en usine pour une circulation continue (la vis du système (1) est dévissée complètement). Le système hydraulique de la machine est compatible avec Load-Sensing. Pour permettre l'utilisation du système Load-Sensing, l'alimentation en huile est effectuée via le système Power-Beyond de l'hydraulique du tracteur (pour plus d'informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur). Pour le fonctionnement de la machine par le système Load Sensing, le circuit de commande doit être raccordé entre le raccord de signalisation (LS) sur le bloc distributeur de commande de la machine et le raccord de signalisation du tracteur. En outre, la vis du système (1) doit avoir été vissée jusqu'en butée. L'adaptation du système hydraulique sur l'hydraulique du tracteur se fait via la vis du système (1) sur le bloc distributeur de commande de la machine. Le bloc distributeur de commande se trouve à l'avant de la remorque, à droite, sous le carter de protection. Remarque Ne réglez le vis du système (1) qu'une fois la machine revenue hors pression et le moteur du tracteur est désactivé. 55 Caractéristiques techniques 6 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. MX 320 GD/GL Dimensions MX 320 GL MX 320 GD Hauteur totale* env. mm 3780 - 3895 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1450 Longueur mm 8875 9730 Largeur env. mm 2550 Écartement des roues env. mm 1950 (2050) Capacité (DIN 11741) env. m 3 31 env. m 3 50 Capacité (fourrage sec pressage médian) Sécurité anticorps étrangers KRONE Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 21 couteaux 42 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 74 37 - 2 (3) Largeur de travail du ramasseur mm 1900 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 620 Durée de chargement minutes 6à9 Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing 2 3 oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Poids kg Charge d'appui admissible attelage haut / (attelage bas) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 16 to. (Groupe tandem 18 to.) 2000 (3000) 16.000 (18.000) 18.000 (20.000) (19.000) (21.000) () en option Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. 56 Caractéristiques techniques Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 88/120 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 2000 Nm Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 267 kN (60.000 lbf) Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 57 Caractéristiques techniques MX 350 GD/GL Dimensions MX 350 GL MX 350 GD Hauteur totale* env. mm 3905 à 3990 Hauteur de la plate-forme* env. mm 1450 Longueur mm 9625 10400 Largeur env. mm 2550 Écartement des roues env. mm 2050 Capacité (DIN 11741) env. m 3 35 env. m 3 56 Capacité (fourrage sec pressage médian) Sécurité anticorps étrangers KRONE Protection individuelle des couteaux Longueur de coupe pour 21 couteaux 42 couteaux mm mm Rouleaux de dosage 74 37 - 2 (3) Largeur de travail du ramasseur mm 1900 Garde au sol du timon pliant hydraulique mm 620 Durée de chargement minutes 6à9 Durée de déchargement minutes Compatible avec Load-Sensing 2 3,5 oui * Equipement série, dépend des pneumatiques et du groupe d’essieu () en option Poids kg Charge d'appui admissible Attelage bas / (attelage bas avec essieu suiveur K50) Charge d'essieu admissible P.T.A.C. Groupe tandem 18 to. (Groupe tandem 20 to.) 3000 (4000) 18.000 (20.000) 21.000 (23.000) (22.000) (24.000) () en option Les poids autorisés (poids total, charge d'essieu et charge d'appui) indiqués sur la plaque signalétique font référence et ne doivent pas être dépassés. 58 Caractéristiques techniques Exigence Minimale du Tracteur Puissance nécessaire 92/125 kW/CV Vitesse de rotation de la prise de force max. 1000 tr/min Tension de l'éclairage Connecteur à 7 pôles 12 volts Tension unité de commande (en option) Connecteur à 3 pôles 12 volts Pression de fonctionnement max. de l'installation hydraulique 200 bar Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à simple effet 1x retour hors pression dans le réservoir Raccordements hydrauliques pour l’électronique de la version confort 1x appareil de commande à double effet Vitesse de transport max. admissible 40 km/h Limiteur de charge Accouplement débrayable à cames (arbre à cardan d'entraînement) 2000 Nm Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 267 kN (60.000 lbf) Emission des Bruits Aériens Niveau sonore équivalent continu inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine -5°C à +45°C 59 Caractéristiques techniques 6.1 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Remarque - Respecter les intervalles de vidange Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Désignation 6.2 Numéro de commande Chaînes d'entraînement Aérosol de chaîne à haut rendement KLÜBER CM 1-220 27 014 495 0 (400 ml) Graisseurs essieu directeur Graisse EP longue durée NLGI 2 926 045 0 (400 grammes) Tous les autres graisseurs Graisse polyvalente Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages MX 320 GL, MX 350 GL Composants de la machine Quantité de remplissage Boîte de transmission principale 1,3 l Entraînement du fond mouvant 2,5 l Tambour d'alimentation Spécification SAE90 9l Huile d'engrenage haute performance 460 Premier remplissage en usine Wiolin ML 4 SAE 90 Renolin Unysin CLP 460 Matières d'exploitation biologiques sur demande. MX 320 GD, MX 350 GD Composants de la machine Quantité de remplissage Boîte de transmission principale 1,3 l Entraînement du fond mouvant 2,5 l Réducteur du rouleau de dosage avant * Réducteur du rouleau de dosage arrière 0,8 l Tambour d'alimentation Spécification SAE90 10,5 l Huile d'engrenage haute performance 460 *) intégré dans le tambour d'alimentation Matières d'exploitation biologiques sur demande. 60 Premier remplissage en usine Wiolin ML 4 SAE 90 Renolin Unysin CLP 460 Caractéristiques techniques 6.3 Pneumatiques Désignation des pneus Pression minimale [bar] Vmax <= 10 km/h Pression maximale [bar] Pression des pneus recommandée* [bar] 620/40 R 22.5 TL 148 D 2,2 4,0 3,0 710/40 R 22.5 TL 161 D 1,8 4,0 2,4 710/45 22.5 TL 162 A8 1,8 2,75 2,5 710/45 R 22.5 TL 165 D 1,8 4,0 2,8 710/40 R 22.5 TL 162 D 2,4 4,0 3,2 710/40 R 22.5-TL FL 630 1,5 4,0 3,4 710/50 R 26.5 TL 170 D 2,0 4,0 3,2 750/45 R 26.5 TL 170 D 1,8 4,0 2,8 800/45 R 26.5 TL 174 D 1,8 4,0 2,8 Les données figurant dans le tableau sont valables pour les pneus fournis par l'usine. *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation agricole mixte conventionnelle (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la remorque chargeuse (40 km/h) et à la charge des essieux maximale autorisée (voir plaque signalétique). Pour toute autre utilisation (par ex. autres charges des essieux ou une vitesse de conduite plus élevée), la pression des pneumatiques doit être adaptée jusqu'à atteindre les pressions maximales indiquées. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée (Vmax<= 10km/h). 61 Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. DANGER ! Il y a risque d'accidents lors du levage de composants lourds et de l'assemblage. • Ne pas passer sous la charge en suspension. • Respecter les indications de poids des pièces ! • Utiliser des engins de levage sûrs ! • Respecter les prescriptions de prévention des accidents ! Pour garantir l'état sûr de la machine, exécutez les points suivants (dépend de l'équipement de la machine): • Réglez la hauteur du timon • Montez des ridelles • Réglez la hauteur opérationnelle • Ajustez l'essieu suiveur • Préparez la machine pour les virages • Vérifiez la pression du système • Alignez les roues autodirectionnels (correction du parallélisme) • Adaptez le système hydraulique • Adaptation de la longueur des arbres à cardan 62 Première mise en service 7.1 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire Remarque L'œillet d'attelage pour l'attelage à boule 80 ne doit être attelé que sur un accouplement à boule 80 homologué sur le tracteur (diamètre de boule de 80 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pour la hauteur d'attelage, voir le chapitre « Régler la hauteur du timon » Remarque - en présence de l'option essieu suiveur : L'œillet d'attelage à rotule 50 ne doit être attelé que sur un attelage à boule 50 homologué, avec déflecteur, sur le tracteur (diamètre de boule de 50 mm) adapté pour un encastrement et un verrouillage sécurisés. Pour la version essieu suiveur groupe tandem TX000046_1 Fig. 14 – – Les bras inférieurs du tracteur sont montés, voir la notice d'utilisation du tracteur. Le tracteur est équipé d'une boule d'attelage homologuée (2) Ø50 mm avec déflecteur dans le sens de la marche à gauche. La distance (X) est de 250 mm, mesurée entre la boule d'attelage (1) Ø 80 mm et la boule d'attelage (2) Ø 50 mm. La distance en hauteur (H) est de 0 mm. La distance en profondeur (T) est de 0 mm. 63 Première mise en service Pour faciliter le transport, la machine est livrée, l'arbre à cardan démonté et les habillages non entièrement montés. Avant la première mise en service, il convient de monter complètement la machine et de l'adapter éventuellement au tracteur utilisé. Les pièces indiquées ci-après sont livrées en vrac. Ces pièces se trouvent dans l'espace de chargement de la machine. GL 1a 1b 2 3 9 GL + GD 16 18 20 15 19 17 TR000009_3 Fig. 15 Ranche avant épaisseur de 3 mm (2x) Ranche arrière épaisseur de 5 mm (2x) Front (1x) Déflecteur (1x) Tôle latérale dr. (1x) Tôle latérale gauche (1x) Arbre à cardan Terminal de commande (en option) Câble électrique pour l'éclairage Bombe de peinture Notice d'utilisation Petites pièces (le sac des vis) 64 Pos. 1a pas dans la figure Câble d'alimentation électrique 1b Poche (en option) 2 Faisceau de câbles pour raccord de terminal (en option) Support (en option) Fixation avec ventouse (en option) Levier 3 9 9 15 16 17 18 19 20 Première mise en service Fig. 16 • Démonter les ridelles montées supérieures (4) au remorque à l'aide d'une grue du remorque et les poser sur le côté pour le montage ultérieur. • Dévisser les fixations (I) pour les ridelles et éliminier-les. 65 Fig. 17 66 6x M12 6x M12x150 12x 13/24X2,5 6x 13/35x8 5x 5x30 5x 17/30x3 2x M12 2 1a 4x M12x90 8x 13X24X2,5 4x M12 6x 20x3,2x56 11 4x M10x60 8x 10,5/21x2 4x M10 3 6 2x 21/37x3 4x M10x30 4x 10,5/21x2 4x M10 8x M10x30 16x 10,5/21x2 8x M10 7 2x 6x30 2x 21/37x3 4x M10x50 4x 10,5/21x2 4x M10 5 4 9 1b 4x M10x50 8x 10,5/21x2 4x M10 2x M10x25 2x 10,5/21x2 2x M10 9 MX000010_1 5x M 8x140 10x 10,5/21x2 5x M10 6x M10x25 6x 10,5/21x2 6x M10 4x M10x60 4x 10,5/21x2 4x M10 7.2 2x M12x150 4x 13/24X2,5 2x 13/35x8 11 4x M8x70 4x 18,4/17x1,6 4x M8 Première mise en service Montage des Ridelles Première mise en service Préparatifs: • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler • Déposer la machine à l'horizontale sur la béquille • Le tracteur étant attelé et raccordé, arrêter le moteur, serrer le frein et retirer la clé de contact • Accéder à l'intérieur de la machine uniquement par l'ouverture d'accès latérale Remarque - Montage des parois supérieures: Montage à effectuer absolument avec 2 personnes! • • • • • • • • • • • Montez sans serrer les ranches avant (1a) et les ranches arrière (1b) sur les parois latérales (côtés droit et gauche de la machine) avec les vis M12x90, les rondelles A13, les douilles d'écartement 20x3,2x56 et les écrous M12. Montez le front (2) avec les vis M12x150, les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et les écrous M12 sur la ridelle avant. Placez les rondelles 13/35x8 entre le front et la ridelle avant. Positionnez le déflecteur (3) sur le front (2) et fixez avec les douilles de serrage 5x30 et les rondelles 17/30x3. Vissez sans serrer les ridelles (4) (côtés droit et gauche de la machine) sur les ranches avant (1a) avec les vis M10x60, les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10. Vissez sans serrer les ridelles (4) (côtés droit et gauche de la machine) sur les ranches arrière (1b) avec les vis M10x50, les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10. Vissez les ridelles (4) et les parois latérales avec les écrous (5) et le raccord vissé (vis M10x30, boulons à tête bombée M10x50, rondelles 10,5/21x2 et écrous M10). Vissez le front (2) avec les vis M12x150, les rondelles A13, les rondelles 13/35x8 et les écrous M12 sur la ridelle (4). Placez les rondelles 13/35x8 entre le front et les ranches avant (1a). Montez la languette de guidage (6) sur le déflecteur (3) et sécurisez avec la rondelle 21/37x3 et la goupille pliante 5x32. Vissez le guidage des boulons (7) sur les ridelles (4) (côtés droit et gauche de la machine) avec les vis à tête fraisée M10x30, les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10. Placez la languette de guidage (3) sur le guidage des boulons (7) et sécurisez avec la rondelle 21/37x3 et la douille de serrage 6x30. Placez les embouts de fermeture (11). RemarqueSerrer tous les raccords vissés. 67 Première mise en service Fig. 18 Parois latérales arrière (GL) • Dévisser la paroi arrière vissée de la remorque, tourner de 180° et revisser-la • Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les rondelles et les écrous selon le dessin Fig. 19 Parois latérales arrière (GD) • Visser le capot centre (8) avec les boulons à tête bombée M10x25, les rondelles 10,5/21x2 et les écrous M10 sur la paroi arrière • Visser les tôles latérales à droite/ à gauche (9) avec les boulons à tête bombée, les rondelles et les écrous selon le dessin • Visser le capot en haut (10) selon le dessin. 68 Première mise en service 7.3 Montage du chargement automatique Fig. 20 • Visser le support de capteur (12). • Visser la tôle de capteur (11). • Monter le capteur (3) au support de capteur (12). • Régler le capteur (3) (voir chapitre « Réglages des capteurs »). 7.3.1 Réglage des capteurs Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 21 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 69 Première mise en service 7.4 Régler la hauteur du timon AVERTISSEMENT ! Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service défectueuse ! • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Immobiliser la machine. • Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. x KDW03320 Fig. 22 Pour garantir une prise optimale du fourrage, la hauteur du timon doit être adaptée au type du tracteur. Sur la remorque attelée, la distance mesurée à l'avant entre le bord supérieur du cadre et le sol doit être de x = 1,40 - 1,45 m (MX 320) ou 1,50 - 1,55 (MX350). 70 Première mise en service 7.5 Réglage en hauteur 7.5.1 Réglage des vérins Fig. 23 • Accrocher l'œillet d'attelage (1) de la remorque à l'accouplement (2) du tracteur. • Rentrer le timon pliant en position de base, c'est-à-dire: Sans suspension du timon: • Rentrer complètement le vérin (3) Avec suspension du timon (en option) • Sortir le vérin (3) de 20 mm (mesuré sur la tige de piston (7)) • Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,35 à 1,40 m. (MX 320) • Actionner le timon pliant jusqu'à ce que la hauteur du cadre soit X=1,45 à 1,50 m. (MX 350) • Mesurer la cote « a » sur le vérin (3). • Déposer la remorque sur la béquille. • Desserrer l'écrou (4). • Desserrer la vis (5). • Tourner la tige filetée (6) de la valeur correspondant à la cote « a » mesurée. Remarque Pour permettre le réglage, le piston (7) du vérin ne doit pas être rentré complètement jusqu'en butée. • • Replacer la vis (5). Bloquer à nouveau l'écrou (4). Remarque Le réglage est identique pour les deux vérins. Si nécessaire, modifier la position du vérin (3) et sa fixation (8), c'est-à-dire utiliser l'un des alésages (9) dans la poutre de timon. Pour la version avec automatisme du timon Si la position du vérin est changée, la tension du capteur B28 (angle du timon) doit être contrôlée et réglée, le cas échéant. La valeur pour la tension doit se trouver entre 4,8 V et 5,0 V lorsque le timon est abaissé complètement. 71 Première mise en service 7.6 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage A B KDW02360 Fig. 24 Pour que l'œillet d'attelage soit aussi horizontal que possible par rapport à l'accouplement de la remorque et éviter les problèmes lors de l'accrochage du timon, l'œillet d'attelage peut être monté au choix sur deux positions. En fonction de l'altitude de l'accouplement du tracteur, utiliser l'alésage « A » et « B ». Couple de serrage des vis : 72 Première mise en service Réglage de la hauteur opérationnelle Pour la version avec groupe tandem avec compensation hydraulique (16 tonnes de la charge d'essieu vérin Ø 75 mm / version 3942/3943 AVERTISSEMENT! Risque de blessures et dommages sur la machine causés par un mauvais réglage Si la hauteur opérationnelle est réglée de façon incorrecte, la machine peut être endommagée ou des accidents peuvent se produire. • Le réglage de la hauteur opérationnelle ne peut être effectué que par le concessionnaire autorisé. Fig. 25 Les vérins du groupe sont complètement rentrés à l'état de livraison. Les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. Condition pour le réglage : • Il convient de parquer le tracteur et la machine sur un sol plan, stable et sécurisé • La machine doit être accouplée - jusqu'à l'arbre à cardan - au tracteur • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire : • Serrer le frein de parking. • Utiliser les cales d'arrêt • La hauteur du timon doit être adaptée X 7.7 a ZX400189 Fig. 26 1 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). 73 Première mise en service 7.7.1 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm AVERTISSEMENT! Blessures graves par des pièces machine mobiles La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ». Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Assurez-vous que personne ne séjourne dans la zone de danger de la barre de coupe. Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Fig. 27 2 3 Ouvrez les trois robinets d'arrêt 1 à 3 (levier dans le sens de la conduite) Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/Abaisser la Barre de Coupe » (par conséquent, les vérins du groupe sont dégazés) 4 Soulevez le groupe sur la cote « X + 140 mm » 5 Vérifiez la cote « X + 140 mm » (côtés droit et gauche de la machine). Si la cote « X+140 mm » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être ajusté. Le robinet d'arrêt correspondant (2 ou 3) reste ouvert pour le côté qui doit être corrigé, l'autre robinet d'arrêt est fermé. • Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe sont sortis de façon égale (x+140 mm) • Ouvrez le robinet d'arrêt fermé (2 ou 3) • Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant la fonction « Lever/Abaisser le Timon Pliant » 6 Abaissez le groupe avec précaution à la cote « X+120 mm » 7 Fermez les 3 robinets d'arrêt 1 à 3 (les leviers des robinets d'arrêt 1 à 3 sont perpendiculaires à la conduite). 74 Première mise en service Fig. 28 8 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les trois robinets d'arrêt (1 à 3) pour qu'ils ne se tournent Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 75 Première mise en service 7.7.2 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Fig. 29 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. 76 • • • • Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection 2 Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+120 mm) et ajustez-la si nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle sur la Cote « X+120 mm ») Première mise en service 7.7.3 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Fig. 30 1 Ouvrez avec précaution les trois robinets d'arrêt (1 à 3) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Déverrouiller les Robinets D'Arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des trois robinets d'arrêt (1 à 3) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 2 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » 77 Première mise en service Pour la version avec groupe tandem avec compensation hydraulique 18 resp. 20 tonnes de la charge d'essieu /vérin Ø 90 mm / version 3944/3945/3968/3969/3970 Fig. 31 A l'état de livraison, les vérins du groupe sont complètement rentrés. Les six robinets d'arrêt (1 à 6) sont fermés (levier perpendiculaire à la conduite). La position des robinets d'arrêt doit être contrôlée et modifiée si nécessaire. Réglez la hauteur opérationnelle avant la mise en service de la machine. X Condition pour le réglage : • Il convient de parquer le tracteur et la machine sur un sol plan, stable et sécurisé • La machine doit être accouplée - jusqu'à l'arbre à cardan - au tracteur • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire : • Serrer le frein de parking. • Utiliser les cales d'arrêt • La hauteur du timon doit être adaptée a ZX400189 Fig. 32 1 78 Définissez la cote «X» à l'état abaissé (mesurée entre le fond et le bord inférieur de la traverse centrale d'essieu (a)). Première mise en service 7.7.4 Réglez la Hauteur Opérationnelle sur X+140mm AVERTISSEMENT! Blessures graves par des pièces machine mobiles La barre de coupe se déplace en actionnant la fonction « Lever/abaisser la barre de coupe ». Il se peut que des personnes soient gravement blessées. • Assurez-vous que personne ne séjourne dans la zone de danger de la barre de coupe. Remarque La hauteur du véhicule ne doit pas dépasser 4 m, le cas échéant diminuer la cote « X » en conséquence. Remarque Pour remonter le groupe, env. 4-5 litres d'huile sont prélevés de la réserve du tracteur. Contrôlez le niveau d'huile du tracteur et complétez-le, le cas échéant. Fig. 33 2 3 Ouvrez les six robinets d'arrêt 1 à 6, levier dans le sens de la conduite). Remontez et puis abaissez le groupe complètement trois fois via la fonction « Lever/Abaisser la barre de coupe ». Par conséquent, les vérins du groupe sont dégazés. 4 Soulevez le groupe sur la cote « X+160 mm ». 5 Vérifiez la cote « X+160 mm », côtés droit et gauche de la machine. Si la cote « X+160 » est différente sur les côtés droit et gauche, le côté correspondant doit être réajusté. Les robinets d'arrêt correspondants (2 et 4 ou 3 et 5) restent ouverts pour le côté à corriger, les autres robinets d'arrêt sont fermés. • Rentrez ou sortez le groupe jusqu'à ce que les vérins du groupe soient sortis de la même façon (x+160). • Ouvrez les robinets d'arrêt fermés (2 et 4 ou 3 et 5). • Alignez le cadre de la machine parallèlement à la surface de contact en actionnant la fonction « Lever/abaisser le timon pliant ». 6 Fermez les robinets d'arrêt 4 et 5. 7 Abaissez lentement le groupe jusqu´à ce que la cote « X+140 mm » soit atteinte. 8 Fermez les robinets d'arrêt 1 à 6. Les leviers des robinets d'arrêt 1 à 6 sont perpendiculaires à la conduite. 79 Première mise en service Fig. 34 9 Pour sécuriser le groupe pour empêcher tout actionnement involontaire, bloquez les six robinets d'arrêt (1 à 6) pour qu'ils ne se tournent pas Pour ce faire: • Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il ne soit plus possible d'actionner les leviers • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 80 Première mise en service 7.7.5 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe AVERTISSEMENT! L'air dans le circuit hydraulique du groupe provoque une restriction de la fonction du système de freinage et représente un danger pour la sécurité routière. La régulation de la force de freinage est seulement garantie lorsque • la hauteur opérationnelle est réglée correctement • le système hydraulique est désaéré Fig. 35 1. Purgez l'air des conduites d'amenée au régulateur du frein automatique en fonction de la charge (1) Pour ce faire: • Retirez les capuchons de protection (2) • Installez un morceau de flexible transparent Remarque Récupérez l'huile hydraulique dans un récipient approprié et éliminez-la conformément à la réglementation. • • • • Desserrez les vis de purge (3) Fermez les vis de purge d'air (3) dès que l'huile hydraulique sort sans faire de bulles Retirez les tuyaux flexibles Placez le capuchon de protection 2 Après avoir purgé l'air, contrôlez absolument la cote requise (X+140 mm) et ajustez-la si nécessaire (voir le chapitre Première Mise en Service « Régler la Hauteur Opérationnelle sur la cote « X+140 mm ») 81 Première mise en service 7.7.6 Abaisser la Machine Si la machine est abaissée, il convient de tenir compte de ce que suit: • Abaissez la machine uniquement à vide, sinon il y a risque de basculement Tenez compte du fait que le réservoir d'huile du tracteur peut encore recevoir environ 4 à 5 litres d'huile avant d'être plein (Observez le mélange d'huile inadmissible!) Fig. 36 1 Ouvrez avec précaution les 6 robinets d'arrêt (1 à 6) sur le groupe (levier dans le sens de la conduite) Remarque Si les robinets d'arrêt ne peuvent pas être ouvertes, les robinets d'arrêt sont sécurisés par la plaquette intermédiaire (8) pour qu'ils ne se tournent. Déverrouiller les robinets d'arrêt: • Démontez les leviers d'actionnement des six robinets d'arrêt (1 à 6) • Tournez la plaquette intermédiaire (8) sur le carré de sorte qu'il soit possible de tourner les leviers d'actionnement • Montez les leviers d'actionnement en direction de l'encoche (9) sur le carré 2 82 Abaissez le groupe avec la fonction « Lever la Barre de Coupe » Première mise en service Cette page est restée délibérément vierge. 83 Première mise en service 7.8 Régler l'essieu suiveur Remarque La première mise en service de l'essieu suiveur doit uniquement être effectuée par un atelier spécialisé. Version groupe tandem hydraulique X 1 2 3 4 ZX400182_1 Fig. 37 Remarque La dimension X doit être contrôlée et réglée, le cas échéant, avant la mise en service. • Reculez le tracteur vers le timon de la remorque jusqu'à ce que la boule d'attelage Ø80 mm se trouve sous l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule (1) Ø80 mm. Actionnez la fonction « Abaisser le timon » jusqu'à ce que la tête d'accouplement se trouve dans l'attelage à boule. Sécurisez l'attelage à boule (1). N'accouplez pas la barre d´accouplement (4). • • • II I ZX400187 Fig. 38 I) fermé II) ouvert • Ouvrez les robinets d'arrêt (5). Les leviers sont perpendiculaires (position II). • Faites avancer l'attelage en ligne droite environ 50 mètres. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Contrôlez la dimension X. Si la dimension X est de 155 mm, continuez avec l'accouplement. Si la dimension X n'est pas de 155 mm, faites avancer l'attelage en ligne droite jusqu'à ce que la dimension X = 155 mm soit atteinte. • Fermez les robinets d'arrêt (5). Les leviers sont à l'horizontale (position I). • Desserrez le raccord vissé (3). 84 Première mise en service • • • • • • Rallongez ou raccourcissez la barre d´accouplement (4) jusqu'à ce que la rotule (2) puisse être montée sur l'attelage à boule Ø50 mm côté tracteur. Serrez le raccord vissé (3). Accouplez l'œillet d'attelage pour l'attelage à boule Ø50 mm sur l'accouplement à boule Ø50 mm côté tracteur et sécurisez-le. Faites avancer l'attelage en ligne droite. Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. Contrôlez visuellement si l'attelage est droit. Si l'attelage n'est pas droit, répétez l'opération jusqu'à ce qu'il soit en ligne droite. 85 Première mise en service 7.9 Régler l'attelage (tracteur/machine) pour franchir les virages Remarque Seul un atelier spécialisé est habilité à adapter les protections au démarrage (7) sur le tracteur. Après chaque changement de tracteur, contrôler et modifier le cas échéant le réglage de la protection au démarrage (7). Version groupe tandem hydraulique Fig. 39 Virage à gauche • Commencez par braquer à fond à gauche la direction du tracteur et virez prudemment à gauche avec l'attelage. Assurez-vous que la roue de tracteur ne touche pas la barre d´accouplement (5) dans les virages serrés. • Montez la protection de démarrage (7) et les élargissements si la roue de tracteur touche la barre d´accouplement (5). Virage à droite • Ensuite, commencez par braquer à fond à droite la direction du tracteur et virez prudemment à droite avec l'attelage. Assurez-vous que le timon ne touche pas la barre d´accouplement (5) dans les virages serrés. • Montez la protection de démarrage (7) et les élargissements si la barre d´accouplement (5) touche le timon. 86 Première mise en service 7.10 Correction du parallélisme Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées Version groupe tandem hydraulique Fig. 40 Pour ce faire: • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Pour aligner les roues en ligne droite, conduisez en ligne droite environ 20 m avec l'attelage. • Fermez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. Débloquer la pression du système • Ouvrez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • AVERTISSEMENT! Risque de blessures, la barre de coupe peut se déplacer, évitez la zone de danger. • Pour libérer la pression du système, actionnez brièvement la fonction « Replier des couteaux » sur le terminal. La touche de fonction ne doit être maintenue enfoncée pour plus de 2 secondes. • Fermez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • Contrôlez la pression du système. Voir le chapitre Maintenance « Contrôler et régler la pression du système » ou chapitre Première mise en service « Contrôler et régler la pression du système ». 87 Première mise en service 7.11 Vérifier et régler la pression du système Version groupe tandem hydraulique ZX400121 Fig. 41 La pression du système est préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation de pression (8). La même pression (80 bar) doit être réglée pour les deux circuits de commande et elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur. Si la pression du système est inférieure à 80 bar, elle doit être réglée de nouveau. Voir le chapitre Maintenance « Régler la pression du système » ou chapitre Première mise en service « Régler la pression du système ». Régler la pression du système • Pour remettre les roues droit, conduisez en ligne droite avec l'attelage sur une surface plane environ 20 m. • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Ouvrez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • AVERTISSEMENT! Risque de blessures, la barre de coupe peut se déplacer, évitez la zone de danger. • Actionnez la fonction « Replier les couteaux » sur le terminal jusqu'à ce que la pression de 80 bar soit atteinte. • Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Replier des couteaux ». • Fermez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Lisez la pression du système sur le manomètre. La pression du système est réglée correctement si elle est de 80 bar. Si la pression du système n'est pas de 80 bar, la procédure doit être répétée comme décrit cidessus. S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression » ou chapitre Première mise en service « Régler la soupape de limitation de pression ». 88 Première mise en service 7.11.1 Régler la soupape de limitation de pression Fig. 42 La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar. Augmenter / réduire la pression • Desserrez le levier de blocage (1). • Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant. Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression • Fermez le levier de blocage (1) 89 Première mise en service 7.12 Adaptation du système hydraulique Fig. 43 • • • 7.12.1 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Desserrer la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteur avec système hydraulique ouvert (courant continu) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et système Load-Sensing non activé Remarque Ce réglage a été spécifié par l'usine. 7.12.2 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Visser la vis du système (1) jusqu'en butée dans les cas suivants : • Tracteurs avec système hydraulique fermé (pression continue ou Load-Sensing) (Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur) • Tracteurs avec pompe LS et conduite de signalisation raccordée 90 Première mise en service 7.13 Raccourcir l'arbre à cardan Fig. 44 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée. • Atteler la machine au tracteur. • Adopter la position de fonctionnement la plus courte pour l'arbre à cardan. Remarque La position de fonctionnement la plus courte peut être atteinte aussi bien dans les virages serrés qu'en ligne droite. (en fonction du type de tracteur) Remarque Tenir compte de la course du timon lors d'un freinage Remarque Le chevauchement minimal de l'arbre à cardan doit être également garanti lorsque le timon pliant est levé. • • • • Désassembler l'arbre à cardan Glisser la moitié de l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur Glisser la moitié de l'arbre à cardan avec le limiteur de charge (2) du côté de la machine Mesurer le chevauchement et l'adaptation de la longueur suivant la notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan jointe 91 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 8.1 Contrôles avant la mise en service ATTENTION Dommages sur la machine en raison du changement de tracteur Si vous changez le tracteur, les adaptations suivantes doivent être contrôlées et effectuées de nouveau, si nécessaire: • Hauteur du timon - voir le chapitre première mise en service « Adapter la Hauteur du Timon et Régler L'Œillet D'Attelage » • Réglage du système hydraulique - voir le chapitre première mise en service « Adapter le Système Hydraulique » • Longueur de l'arbre à cardan - voir le chapitre première mise en service « arbre à cardan » ajustage de la longueur • Essieu suiveur (en option) - voir le chapitre Première Mise en Service „Réglage de la Remorque (Tracteur/Machine) pour les Virages » Procédez comme suit pour accoupler: • Déposez le tracteur et la machine sur un support plan et stable • Accouplez l'œillet d'attelage Ø 40 mm (DIN 11 026) (équipement de série) • Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø80) et sécurisez-le (en option) • Accouplez l'œillet d'attelage pour l'accouplement à boule (Ø50) et sécurisez-le (avec l'option essieu suiveur) • Accouplez les conduites du flexible hydraulique • Accouplez l'arbre à cardan • Raccordez les branchements électriques de l'éclairage • Accouplez les tuyaux flexibles d'air comprimé • Rétractez le marchepied • Enlevez les cales • Desserrez le frein de blocage 92 Mise en service 8.2 Attelage au tracteur 8.2.1 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur 1 Fig. 45 Procéder comme suit pour accoupler: • Etablir les raccords électriques et hydrauliques (voir le chapitre « Hydraulique ») et les mettre en service • Si nécessaire, régler la hauteur d’attelage en utilisant la fonction « Timon pliant relever/abaisser » sur le boîtier de commande électrique pour l'adapter à l'accouplement du tracteur • Accoupler l'œillet d'attelage • Soulever légèrement le timon pliant pour soulager la béquille (1) • Relever la béquille (1) et verrouiller Remarque Œillet d'attelage selon DIN 11026! La remorque ne doit être accouplée qu'aux tracteurs disposant d'un accouplement de remorque approprié (uniquement pour frein à air comprimé). Hauteur d’attelage - voir le chapitre première mise en service «Adapter la hauteur de timon et ajuster l’œillet d’attelage» Pour la version essieu suiveur groupe tandem Fig. 46 • • • • • Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon de le remorque chargeuse et placer la boule d'attelage Ø 80 mm sous l'œillet d'attelage à rotule Ø 80 mm (1). Raccorder les conduites hydrauliques. Pour abaisser l'œillet d'attelage au niveau de la boule d'attelage, actionnez la fonction « Abaisser le timon ». Accoupler l'œillet d'attelage à rotule Ø 80 mm (1) et le verrouiller. Accoupler l'œillet d'attelage à rotule Ø 50 mm (2) et le verrouiller. 93 Mise en service 8.3 Système hydraulique AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. 94 Mise en service 8.3.1 Raccordement des conduites hydrauliques • • • Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 47 Tracteur avec pompe à débit constant : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. ou Tracteur avec pompe Load-Sensing et circuit de commande (LS) : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) au raccord Load-Sensing du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. • Accoupler le circuit de commande (LS vert) au raccord de la commande Load-Sensing, diamètre nominal 12 / connecteur taille 2. ou Tracteur avec pompe refoulante constante : • Accoupler la conduite de pression (P rouge) à un appareil de commande à simple effet du tracteur, diamètre nominal 20 / connecteur taille 4. • Accoupler la conduite de retour (T bleu) au retour sans pression du tracteur, diamètre nominal 25 / manchon taille 4. • Déposer le circuit de commande (LS vert) dans le support sur la machine. 95 Mise en service 8.4 Frein hydraulique (exportation) • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. 96 Mise en service 8.5 Frein Hydraulique (Exportation France) AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels en cas de freinage involontaire de la machine. Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et entraîner un freinage d'urgence. • Assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité soit adaptée au tracteur. • La longueur de la chaîne de sécurité doit être adaptée par un atelier spécialisé (spécialiste). • En cas de changement du tracteur, assurez-vous que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et graves dommages matériels dû à la soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas. Pour garantir la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique, • la chaîne de sécurité doit être fixée sans contrainte sur le tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. • la pédale de frein du frein de service doit être actionnée complètement une fois avant de démarrer. La pression est appliquée sur l'accumulateur de pression sur la soupape de sécurité en actionnant le frein de service. Fig. 48 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Raccordez le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccordement pour le frein hydraulique sur le tracteur. Attachez la chaîne de sécurité (2) de manière sûre au tracteur. • La chaîne de sécurité possède un point de rupture (chaînon plus faible). En cas d'un désaccouplement involontaire de la machine, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité arrache au chaînon plus faible. Le chaînon est détruit et doit être remplacé. Déverrouiller la soupape de sécurité: • Assurez-vous que la chaîne de sécurité (2) soit tendue et délestez la soupape de sécurité en tirant sur le goujon (3). Pour ce faire, amenez lentement le levier de verrouillage (4) en position initiale à l'aide de la force des ressorts. 97 Mise en service 8.6 Raccord hydraulique à simple effet de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Fig. 49 Raccorder le flexible hydraulique séparé (1) du vérin d'arrêt (2) (à simple effet) de l'essieu directeur à un appareil de commande à simple effet du tracteur pour bloquer les roues dirigeables. Remarque Accoupler le raccord de l'hydraulique du tracteur. Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique de la remorque chargeuse/la remorque doseuse ! 8.7 Suspension du timon 8.7.1 Équipement spécial La suspension de timon est constituée d'un accumulateur hydraulique qui amortit les crêtes de pression sur le vérin du timon articulé. Les cylindres de timon pliant doivent être déployés d'env . 20 mm pour que la fonction de timon pliant puisse être exécutée. Remarque Si nécessaire, adapter la hauteur du timon, voir chapitre Première mise en service, « Adapter la hauteur du timon ». 98 Mise en service 8.8 Branchements électriques • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 50 La machine nécessite une source de tension pour l'alimentation du terminal et de l'éclairage. Une prise de courant (DIN 9680) est fournie pour le montage sur le tracteur. • • • La prise fournie doit être raccordée directement à la batterie 12 V du tracteur Insérer et verrouiller les câbles de raccord dans les prises de courant correspondantes de la machine. Si nécessaire, retirer le capuchon de protection avant le branchement Prise (1) : Prise de courant à 7 pôles pour les câbles de raccord entre terminal et machine. Prise (2) : Prise de courant à 2 pôles pour câble d'alimentation électrique entre la machine et la prise de courant permanent du tracteur (raccordement direct de la batterie nécessaire en courant permanent). Prise (3) : Prise standard à 7 pôles pour l’éclairage Remarque La prise fournie (12 V) (DIN 9680) est protégée par un fusible de 25 ampères. Si le câble d'alimentation électrique est raccordé à une prise existante du tracteur (DIN 9680), celle-ci doit également être protégée par 25 ampères. 99 Mise en service 8.9 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 51 • Fixer la fixation (1) en utilisant les alésages disponibles (2). • Fixer l'unité de commande (3) à la fixation (1) à l'aide de la plaque magnétique (4). Remarque Monter l`unité de commande avec la fixation (1) comme ça , que l´unité de commande peut manier du siège conducteur de tracteur sans probéme. Unité de Commande Fig. 52 • Raccordez le câble de raccordement à la douille (3) de l'unité de commande (2). • Attachez l'unité de commande à la fixation dans la cabine. Faites attention aux points de frottement et de blocage. Le câble de raccord ne doit pas être tendu ou entrer en contact avec les roues du tracteur. 100 Mise en service 8.10 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 101 Mise en service Fig. 53 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • 102 Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Mise en service Tracteurs sans système ISOBUS Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Fig. 54 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. 103 Mise en service 8.11 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Connexion entre le terminal et le tracteur La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Connexion entre le tracteur et la machine Fig. 55 • • • 104 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Mise en service 8.12 Raccorder le levier multifonctions Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». 6 7 5 1 3 2 4 8 9 1 4 7 3 6 9 5 CC00602_2 Fig. 56 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de commande KRONE 20 081 223 0. • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISOBUS (6) (à 9 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise ISOBUS (7) (à 9 pôles) du levier de conduite. Relier le connecteur ISOBUS (8) (à 9 pôles) du levier de conduite avec la prise ISOBUS (9) (à 9 pôles) située au sein de la cabine. 105 Mise en service Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré 10 1 6 7 2 8 3 4 5 9 CC000546_2 Fig. 57 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • 106 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) avec la prise (7) à 9 pôles de la manette. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) avec la prise (10) à 7 pôles de la machine. Mise en service 8.13 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé 8.13.1 Équipement spécial • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». ZX400003 Fig. 58 Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes sur le tracteur. Remarque Raccorder d'abord la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. 107 Mise en service 8.14 Arbre à cardan • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. Fig. 59 • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur soit engagé (voir notice d'utilisation du fabricant d'arbres à cardan). • Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan. • Adaptation de la longueur sur le tracteur : voir le chapitre première mise en service " Arbre à cardan ".. Veiller à passer la chaîne correctement : • La chasse de la chaîne doit être autant que possible à angle droit par rapport à l'arbre à cardan. (Voir la figure (a)) • La chasse de la chaîne ne doit jamais être en diagonale par rapport à l'entonnoir de protection. (Voir la figure (b)) Fig. 60 • Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. 108 Mise en service 8.15 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 267 kN (60.000 lbf) . Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 ZBBP1224 Fig. 61 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • Montez la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur le tracteur. Montez la chaîne de sécurité (1) sur la remorque chargeuse. 109 Mise en service 8.16 Faire pivoter la béquille en position de transport 2 2 1 Fig. 62 Relever le pied de support (1) après avoir accouplé la machine. Pour ce faire : • Pour décharger le pied de support (1), soulever le timon via le terminal jusqu'à ce que le pied de support puisse être basculé vers le haut. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tirer le boulon d'arrêt (2) sur le pied de support (1) et pivoter le pied de support en position de transport. • Sécuriser le pied de support (1) en utilisant le boulon d'arrêt (2). 8.17 Frein de parking Fig. 63 Desserrer le frein de parking : • Tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. 110 Mise en service Cette page est restée délibérément vierge. 111 Utilisation 9 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 9.1 Préparation du chargement • • • Régler le nombre de couteaux souhaité et ainsi la longueur de coupe : voir chapitre Réglage " Mécanisme de coupe ". Réglage de la hauteur de travail du ramasseur : voir chapitre Réglage " Ramasseur ". Réglage de base du dispositif de placage à rouleaux : voir chapitre Réglage " Dispositif de placage à rouleaux ". Remarque L'andain doit être régulier et peu compact. 9.2 Chargement Danger ! - Le comportement en conduite est modifié Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Pour la circulation sur route, il faut veiller à charger l'espace de chargement régulièrement sur toute la longueur. D'autres formes de chargement peuvent modifier le comportement en conduite. 9.2.1 Généralités concernant le chargement • • 9.2.2 Evitez le pressage trop dense. Activez l'avance suffisamment tôt ou réglez une temporisation plus faible pour le dispositif de chargement automatique (voir chapitre Unité de commande confort « Dispositif de chargement automatique »). Lors du chargement, adaptez la vitesse de conduite à l'épaisseur de l'andain, à la matière récoltée et au nombre de lames montées. Inégalités du sol fortes ATTENTION! Inégalités du sol fortes Effet: Dommages sur les bras de la roue du ramasseur En cas des inégalités du sol fortes il peut arriver que le ramasseur s'abat trop fort du fait de leur poids propre. Ceci pourrait endommager les bras de la roue. Afin de protéger le ramasseur en cas des inégalités du sol fortes, le ramasseur doit être réajusté avec le timon pliant lors du chargement de la machine. 112 Utilisation 9.2.3 Eviter la surcharge Lors du chargement de la remorque, tenir compte du fait que toutes les matières récoltées n'ont pas la même densité. Pour éviter la surcharge de la remorque avec du fourrage lourd, procéder comme suit : 1 Déterminer le poids du chargement I II Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany 2 1 ZX400199 Fig. 64 Poids du chargement = P.T.A.C. (1) – charge d'essieu (vide) (2) • Les indications de la P.T.A.C. (1) figurent sur la plaque signalétique (II) (voir aussi le chapitre Caractéristiques techniques). • Les indications de la charge d'essieu (vide) (2) figurent sur la plaque ALB (I) (voir aussi le chapitre Caractéristiques techniques). 2 Calculer le poids spécifique de la matière récoltée Les valeurs suivantes du tableau donnent des indications sur le poids spécifique des matières récoltées courantes. Herbe ensilée « sèche » Herbe ensilée « humide » Maïs ensilé Teneur MS env. 40 % env. 30 % env. 30 % Poids spécifique de la matière récoltée env. 250 kg/m³ env. 400 kg/m³ env. 400 kg/m³ MS = matière sèche de la matière récoltée 3 Calculer le volume de chargement admissible Volume de chargement maximal admissible = poids du chargement : poids spécifique de la matière récoltée Remarque Vous trouverez le volume de chargement de chaque type de machine (selon DIN) au chapitre « Caractéristiques techniques ». Après avoir calculé le volume de chargement admissible, charger la remorque chargeuse sans dépasser le volume de chargement maxi admissible. Tenir également compte des autres paramètres (taille du tracteur, dévers, sol, etc.). 113 Utilisation 9.3 Lors d'electronique médium Procéder comme suit pour le chargement: • Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • 9.4 Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière L'electronique de confort sans chargement automatique • • Appelez l'écran de base « Mode de Chargement » sur le terminal Donnez la pression sur l'installation hydraulique et bloquez le levier de commande lorsque le circuit de commande Load Sensing n'est pas raccordé • Abaissez le ramasseur Soulevez le ramasseur sur tournière et dans les virages serrés • Activez la prise de force et commencez le chargement Remarque - Eviter le basculement de la colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. • 114 Dès que la colonne de matière récoltée suivante a atteint la hauteur de chargement ou si le fonctionnement du groupe de chargement devient instable en raison d'une matière récoltée lourde, activez l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée est transportée un peu vers l'arrière Utilisation 9.5 L'electronique de confort avec chargement automatique • • • • • Appeler l'écran de travail « Mode de chargement » sur le terminal. Si le circuit de commande Load-Sensing n'est pas raccordé, appliquer la pression sur l'installation hydraulique et bloquer le levier de changement. Abaisser le ramasseur. Soulever le ramasseur sur la tournière et dans les virages serrés. Activer le chargement automatique et adapter la temporisation au fourrage. Fourrage sec = temporisation longue Fourrage humide = temporisation courte (voir le chapitre Terminal ISOBUS KRONE - menus « Sous-menu 1-1 Chargement automatique »). Activer la prise de force et commencer le chargement. Remarque - Eviter le basculement de la première colonne de matière récoltée! Dès que la première colonne de matière récoltée a atteint environ les 3/4 de la hauteur de chargement totale, activer l'avance du fond mouvant jusqu'à ce que la colonne de matière récoltée soit déplacée d'environ 0,5 m vers l'arrière. Chaque fois que la hauteur de chargement est atteinte, l'avance du fond mouvant est activée automatiquement jusqu'à ce que l'écran affiche « Remorque pleine » et un bref signal sonore est émis en même temps. 115 Utilisation 9.6 Fin du chargement Remarque Il faut veiller à ne pas dépasser le poids total indiqué sur la plaque signalétique. Terminer le chargement, lorsque: a) pour version médium: • le voyant de contrôle rouge du fond mouvant (fond mouvant activé) allume b) pour version confort: • la mention «Full» s'affiche sur l'écran et un bref signal sonore est émis en même temps Au terme du chargement, exécuter consécutivement les fonctions suivantes: • Laisser fonctionner l'agrégat de convoyage • Relever le ramasseur • Déconnecter la prise de force • Désactiver l'hydraulique 9.7 Préparation du déchargement Danger ! - Passage des couloirs silos Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine L'essieu directeur doit être bloqué pendant le franchissement. Personne ne doit se tenir dans la zone de danger. Le déchargement est effectué à l'aide de la trappe arrière ouverte. Sur les machines sans des rouleaux de dosage (versions GL et L), la trappe arrière s'ouvre complètement. Sur les machines avec des rouleaux de dosage (versions D et GD), l'ouverture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement de l'agrégat de convoyage sur l'entraînement du mécanisme de dosage et la fermeture de la trappe arrière entraîne la commutation de l'entraînement du mécanisme de dosage sur l'entraînement de l'agrégat de convoyage. Les conditions suivantes doivent être réunies : – Pour la version « Cycle sans pression » : L'hydraulique du tracteur est enclenchée. – Le terminal est enclenché. – Pour la version avec « terminal ISOBUS » : L’écran de base « Processus de déchargement » est appelé, voir chapitre Terminal – Fonctions de la machine « Appeler les écrans de base ». – Le timon pliant est déployé aussi loin que nécessaire. – Pour la version « direction traînée » : L’essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Remarque L’essieu orientable auto-directionnel doit être bloqué pour la version avec l’essieu orientable auto-directionnel pendant le passage sur les silos couloirs. 116 Utilisation 9.8 Le déchargement 9.8.1 Version GL avec l'électronique médium / version L avec l'électronique médium Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. • • • 9.9 Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Commutez l'avance du fond mouvant via le terminal et avancez rapidement de sorte à ce que la matière à décharger puisse tomber librement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Après déchargement • • Fermer la trappe arrière (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Desserrer l’essieu directeur auto-directionnel (en option) Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. 117 Utilisation 9.10 Le déchargement 9.10.1 Version GD avec l'électronique médium / version D avec l'électronique médium Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. • • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation, les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force. Activez le fond mouvant via le terminal. Adaptez la vitesse de fond mouvant à la matière récoltée, au pressage ou à la hauteur de chargement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Après déchargement • • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobile (le fond mouvant est désactivé automatiquement) Débloquez l'essieu directeur auto-directionnel (en option) Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement 118 Utilisation 9.11 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé 9.11.1 Version GL avec l’électronique de la version confort Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal, le fond mouvant démarre automatiquement après que la trappe arrière soit complètement ouverte. Actionnez l'éjecteur via le terminal, uniquement pour la version avec éjecteur. Avancez rapidement avec l'attelage afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Après déchargement • • • Désactiver le fond mouvant Fermer la trappe arrière Libérer l'essieu directeur auto-directionnel (option) Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. • Appeler l'image de démarrage via le terminal 119 Utilisation 9.12 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé 9.12.1 Version GL avec l’électronique de la version confort Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Remarque Si le déchargement automatique est activé, le système active ou désactive automatiquement les opérations lors de l'ouverture de la trappe arrière, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS « Menu principal 2 « Déchargement automatique » » mode 2/2. • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal, le fond mouvant démarre automatiquement après que la trappe arrière soit complètement ouverte. Avancez rapidement avec l'attelage afin que la matière à décharger puisse tomber librement. Déchargement de ce qui reste sans automatisme de vitesse rapide • Pour le déchargement de ce qui reste, brancher la vitesse rapide via le terminal. Déchargement de ce qui reste avec automatisme de vitesse rapide Soit La vitesse du fond mouvant est réglée sur 100 %. La vitesse rapide pour le déchargement de ce qui reste est automatiquement branchée par le système. Ou La vitesse du fond mouvant est réglée inférieure à 100 %. • Pour le déchargement de ce qui reste, brancher la vitesse rapide via le terminal. Après déchargement • Fermez la trappe arrière via le terminal (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Remarque Si le déchargement automatique est activé, le système active ou désactive automatiquement les opérations lors de la fermeture de la trappe arrière, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS « Menu principal 2 « Déchargement automatique » »mode 2/2. Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. • 120 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation 9.13 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé 9.13.1 Version GD avec l’électronique de la version confort Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. • • • • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Activez la prise de force et augmentez la vitesse de rotation, les rouleaux de dosage démarrent avec l'activation de la prise de force. Arrêtez le fond mouvant via le terminal. Actionnez l'éjecteur via le terminal, uniquement pour la version éjecteur. Adaptez la vitesse de fond mouvant à la matière récoltée, au pressage ou à la hauteur de chargement. Activez la vitesse rapide via le terminal uniquement pour le déchargement de ce qui reste. Après déchargement • • • • Désactiver le fond mouvant. Désactiver la prise de force. Les rouleaux doseurs s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée. Quand la prise de force est immobile, fermer la trappe arrière via le terminal. Débloquer l’essieu directeur auto-directionnel (en option). Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. • Appeler l'image de démarrage via le terminal Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement 121 Utilisation 9.14 Le Déchargement Avec un Déchargement Automatique Désactivé 9.14.1 Version GD avec l’électronique de la version confort Avertissement ! - Ouverture de la trappe arrière Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement lors de l'ouverture de la trappe arrière. Remarque Si le déchargement automatique est activé, le système active ou désactive automatiquement les opérations lors de l'ouverture de la trappe arrière, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS « Menu principal 2 « Déchargement automatique » » mode 2/2. • • • Ouvrez la trappe arrière via le terminal. Activez la prise de force et augmentez la vitesse, les rouleaux de dosage démarrent lorsque la prise de force soit activée et le système active le fond mouvant. Adaptez la vitesse de fond mouvant via le terminal à la matière récoltée, au pressage ou à la hauteur de chargement. Déchargement de ce qui reste sans automatisme de vitesse rapide • Pour le déchargement de ce qui reste, brancher la vitesse rapide via le terminal. Déchargement de ce qui reste avec automatisme de vitesse rapide Soit La vitesse du fond mouvant est réglée sur 100 %. La vitesse rapide pour le déchargement de ce qui reste est automatiquement branchée par le système. Ou La vitesse du fond mouvant est réglée inférieure à 100 %. • Pour le déchargement de ce qui reste, brancher la vitesse rapide via le terminal. Après déchargement • • Désactivez la prise de force (les rouleaux de dosage s'arrêtent lorsque la prise de force est désactivée) Fermez la trappe arrière via le terminal lorsque la prise de force est immobilise (maintenez la touche enfoncée pour env. 3 secondes) Remarque Si le déchargement automatique est activé, le système active ou désactive automatiquement les opérations lors de la fermeture de la trappe arrière, voir le chapitre KRONE terminal ISOBUS « Menu principal 2 « Déchargement automatique » »mode 2/2. Remarque Après passage sur un couloir silo, abaisser le timon pliant de nouveau. • 122 Appeler l'image de démarrage via le terminal Utilisation Fonctionnement du Fond Mouvant en Marche Arrière ATTENTION! Le retour du fond mouvant est activé trop long Effet: Surcharge du fond mouvant Fait revenir le retour du fond mouvant afin d'éviter une surcharge du fond mouvant. En cas d'engorgements (les rouleaux de dosage se bloquent), actionnez brièvement le retour du fond mouvant • Désactivez la prise de force • Activez brièvement le retour du fond mouvant via le terminal • Activez la prise de force et poursuivez le déchargement 123 Utilisation 9.15 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) Fig. 65 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Attention ! Risque de blessures par le basculement inopiné de la trappe arrière vers le bas. Lorsque la 2ème articulation est desserrée, la trappe arrière bascule vers le bas, d'où un risque de blessures. C'est pourquoi il convient de desserrer les articulations (1) uniquement en étant sur le côté. • Amener l'articulation (1) de la position (I) en position. (II) et la bloquer avec le boulon (2) sur les côtés gauche et droit de la machine. Fig. 66 • Dévisser la vis (7) du support d'éclairage (8). • Appuyer le support d'éclairage (8) contre la trappe arrière et serrer la vis (7). 124 Utilisation Fig. 67 • Ouvrir complètement la trappe arrière via le terminal. • Démonter la tôle (9) existante sur les côtés droit et gauche de la machine. • Installer la tôle (10) et la sécuriser avec une goupille à ressort (11). Veiller à ce que la tôle (10) soit pendulaire du côté où la matière récoltée est déposée. 125 Utilisation 9.15.1 Retirer la bande transporteuse transversale Fig. 68 Pour ce faire: • Ouvrer les verrouillages (13) du côté droit et gauche de la machine en tirant sur la poignée du câble (12) et sortir la bande transporteuse transversale (14) jusqu'en butée 9.15.2 Sécuriser la bande transporteuse transversale Fig. 69 Pour ce faire: • Abaisser attentive la trappe arrière avec l'unité de commande tant qu'il est possible d'installer les butées (15) • Poser les butées (15) sur les pièces filetées et sécuriser-les avec la rondelle (16) et les écrous (17) 126 Utilisation 9.16 Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Levier pour accouplement des rouleaux de dosage (uniquement pour version GD) Fig. 70 Si pour la version avec rouleaux de dosage le déchargement doit être effectué avec la commande à l’arrière, le levier (1) doit être mis sur la position II (position neutre). Il est ainsi impossible de mettre l'agrégat de chargement en marche pendant le déchargement. Pendant le chargement, le levier doit être remis en position (I) afin de permettre la mise en marche de l'agrégat de chargement. Déchargement: Mettre le levier (1) en position (II) Chargement: Mettre le levier (1) en position (I) 127 Utilisation 9.17 Écran de base « Déchargement avec bande transporteuse transversale » Fig. 71 Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale et que cette bande est activée dans les réglages client (point de menu 1-6), l'écran de base suivant apparaît en mode déchargement. Les touches 1 et 2 permettent maintenant d'activer et de désactiver les rouleaux de dosage. Appuyer sur les touches jusqu'à ce que ON ou OFF soit affiché. Pour activer la bande transporteuse transversale, il convient d'appuyer sur la touche appropriée A ou B pour le sens de déplacement souhaité. La bande transporteuse transversale est désactivée en appuyant une nouvelle fois sur la même touche. 9.18 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale Fig. 72 • Appeler le niveau de menu 1-6 (voir chapitre unité de commande «Niveau de menu») Usine: = bande transporteuse transversale montée • = bande transporteuse transversale pas montée Mémoriser le réglage en conséquence Remarque Pour le mode de déchargement sans bande transporteuse transversale, la commande doit être remise à zéro. 128 Utilisation 9.19 Commande à l'arrière 9.19.1 Pose de la commande à l'arrière Fig. 73 Un raccord électrique (1) se trouve sur le côté gauche et sur le côté droit de la machine permettant le raccordement de la commande à l'arrière (2). • La commande à l'arrière est déposée dans une fixation (3) lorsqu'elle n'est pas utilisée 129 Utilisation 9.19.2 Utiliser la commande à l'arrière Fig. 74 ATTENTION! Avant de commencer le déchargement à l’aide de la bande transporteuse transversale, il faut toujours veiller à ce que le levier «Accouplement de rouleau de dosage» se trouve en Pos. II (déchargement). La commande à l'arrière est possible uniquement en association avec la commande confort. La commande confort doit être activée afin que la commande à l'arrière soit alimentée en courant ! Après passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale et activation de la commande à l'arrière, l'écran ci-contre est affiché sur la commande confort. L'utilisation de la commande confort n'est plus possible. 130 Utilisation 9.20 Affichage de la vitesse de fond mouvant Fig. 75 Les 4 DEL (1) indique la vitesse actuelle de fond mouvant. Vitesse de fond mouvant: 0% Toutes les DEL sont éteintes 1-24% La DEL 1 clignotante: 25% La DEL 1 est allumée 26-49 La DEL 1 est allumée, 2 clignote 50% Les DEL 1 et 2 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 51-74% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées 76-99% Les DEL 1, 2 et 3 sont allumées, 4 clignote 100% Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont allumées 131 Utilisation 9.21 N° Description de la fonction des touches Touche Fonction 1 Activation et désactivation de l'électronique DEL: Voyant de contrôle ON/OFF/messages 2 Touche moins: Réglage de vitesse de fond mouvant 3 Touche plus: Augmentation de vitesse de fond mouvant 4 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. La fonction est exécutée uniquement pendant la durée d'actionnement de la touche DEL ALLUMEE : Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE : Vanne marche arrière fond mouvant désactivée 5 Cette touche permet d'activer la marche arrière du fond mouvant. Si l'avance du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant de nouveau sur la touche. DEL ALLUMEE: Vanne marche arrière fond mouvant activée DEL ETEINTE: Vanne avance fond mouvant désactivée 6 Cette touche permet de désactiver les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage DESACTIVES DEL DÉSACTIVÉS: Éventuellement rouleaux de dosage ACTIVÉS 7 Cette touche permet d'activer les rouleaux de dosage. DEL ALLUMÉE: Rouleaux de dosage ACTIVES DEL DESACTIVES: Éventuellement rouleaux de dosage DESACTIVES 8 Cette touche permet d'activer la fonction Bande transporteuse transversale gauche. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale gauche activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale gauche désactivée 9 Cette touche permet d'activer la fonction bande transporteuse transversale droite. DEL ALLUMÉE: Vanne bande transporteuse transversale droite activée LED DÉSACTIVÉ: Vanne bande transporteuse transversale droite désactivée 10 Cette touche permet d'activer la vitesse rapide du fond mouvant. L'avance du fond mouvant est activée si elle ne l'était pas encore. Si la vitesse rapide du fond mouvant est activée, il est possible de la désactiver en appuyant une nouvelle fois sur la touche. L'avance du fond mouvant reste alors activée et peut être désactivée avec la touche correspondante. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée 11 Pas affecté 12 Cette touche permet d'arrêter toutes les fonctions. DEL ALLUMÉE: La fonction est exécutée DEL DÉSACTIVÉ: La fonction n'est pas exécutée 132 Utilisation 9.22 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») Fig. 76 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche 9.23 N° 31 allumée en permanence (symbole ON/ OFF). Défauts - causes et dépannage Description Levier accouplement de rouleau de dosage non actionné. Cause possible La commande à l'arrière est sous tension mais le levier d'accouplement de rouleau de dosage n'a pas été commuté sur la position (II) déchargement. Dépannage Commuter le levier d’accouplement de rouleau de dosage sur déchargement. 133 Utilisation 9.24 Parquer ATTENTION ! – Danger de mort suite à un mouvement inattendu de la machine ! Si la machine est posée sur la béquille lorsqu'elle est chargée, le risque existe que la béquille cède sous le poids et que la machine bascule, blessant ainsi les personnes à proximité. • Déposer la machine sur la béquille uniquement lorsqu'elle est déchargée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. 134 Utilisation 5 4 1 TRD00051 Fig. 77 • • • • • • Soulever le timon pliant jusqu'à ce que la béquille puisse être abaissée. Pivoter la béquille (1) vers le bas et la verrouiller. Abaisser avec précaution le timon pliant jusqu'à ce que la béquille (1) repose sur le sol. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité => Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Mettre des cales d'arrêt en place. Débrancher le câble d'éclairage. Pour la version essieu suiveur : • Décrocher l'œillet d'attelage à boule Ø 50. • Débloquer le verrouillage de l'œillet d'attelage à boule Ø 80. • Démarrer le moteur du tracteur. • Abaisser le timon pliant jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à boule Ø80 soit complètement soulevé de l'attelage à rotule du tracteur. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité => Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • Mettre le circuit hydraulique hors pression. Débrancher le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Décrocher les conduites hydrauliques et les placer sur le support de la machine. Pour la version frein à air comprimé : • Décrocher la tête d'accouplement rouge et la placer sur le support de la machine. • Décrocher la tête d'accouplement jaune et la placer sur le support de la machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation) : • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support de la machine. Pour la version avec frein hydraulique (exportation France) : • Desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. • Décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le placer sur le support de la machine. Pour la version œillet d'attelage : • Séparer l'œillet d'attelage du tracteur. 135 Utilisation 9.24.1 Cales d'arrêt Fig. 78 Les cales d'arrêt (1) se trouvent juste devant l'essieu avant. • En vue de sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, il convient de placer une cale d'arrêt devant et une autre derrière une roue de l'essieu avant. 136 Unité de commande Alpha KRONE 10 Unité de commande Alpha KRONE Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Fig. 79 1 Ordinateur de tâches 2 Unité de commande L’équipement électronique de la machine comporte l'ordinateur de tâches, l'unité de commande et les éléments de commande ainsi que les éléments fonctionnels. L'ordinateur de tâches se trouve avant droite sur le cadre de la machine sous la protection. Les fonctions de l'ordinateur de tâches sont: – La commande des acteurs installés sur la machine. – La transmission des messages d'alarme. – Le diagnostic des capteurs / des acteurs. L'unité de commande donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 137 Unité de commande Alpha KRONE 10.1 Aperçu Unité de Commande Fig. 80 138 Unité de commande Alpha KRONE Touche Fonction Pos. Voyant de contrôle Touche ON/OFF 1 ON/OFF et messages/alarmes Phares de travail ON/OFF 2 Phares de travail Pivoter les couteaux hors position (3) Rétracter les couteaux (4) 3 Les couteaux sont pivotés hors position 4 Les couteaux sont rétractés Fermer la trappe arrière (5) Ouvrir la trappe arrière (6) 5 La trappe arrière est fermée 6 La trappe arrière est ouverte Abaisser le timon pliant (7) Lever le timon pliant (8) 7 Le timon pliant est abaissé 8 Le timon pliant est levé Abaisser le ramasseur (9) Lever le ramasseur (10) 9 Le ramasseur est abaissé 10 Le ramasseur est levé Retour du fond mouvant (11) 11 Retour du fond mouvant actif Avance du fond mouvant (12) 12 Avance du fond mouvant active Moins 16 Affichage à barres Plus 17 Position des couteaux 18 Activé : Essieu bloqué Désactivé : Essieu débloqué 19 Activé : Position remorque pleine Désactivé : Position remorque vide 20 Position trappe arrière Vitesse rapide fond mouvant (13) 139 Unité de commande Alpha KRONE 10.2 Mise en Marche / Arrêt de L'Unité de Commande Fig. 81 Mise en marche • Appuyez sur la touche . Un bref autotest est effectué: – Toutes les DEL s'allument brièvement. – Un signal sonore retentit. • Toutes les DEL s'éteignent. Le voyant de contrôle (1) s'allume en permanence, l'unité de commande est activée. Arrêt • Appuyez sur la touche . Le voyant de contrôle (1) s'allume, l'unité de commande est activée. 140 Unité de commande Alpha KRONE 10.3 Activer / désactiver les phares de travail Fig. 82 Activation • Appuyer sur la touche Le voyant de contrôle (2) s'allume. Le phare de travail est activé. . Désactivation • Appuyer sur la touche Le voyant de contrôle (2) s'éteint. Le phare de travail est désactivé. . 141 Unité de commande Alpha KRONE 10.4 Replier / déplier les couteaux Fig. 83 Le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence: Les couteaux sont rentrés. Le voyant de contrôle (17) clignote: Les couteaux sont déplies. Le voyant de contrôle (17) est désactivé: Les couteaux se trouvent en position de maintenance. Déplier les couteaux et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche (3) En cas le voyant de contrôle (17) clignote et le voyant de contrôle (3) s'éteint, les couteaux sont dépliés. Amener les couteaux en position de maintenance • Appuyer sur la touche (3) couteaux soient dépliés. et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que les • Appuyer à nouveau sur la touche (3) et la maintenir enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux se déplacent en position de maintenance. Les couteaux se trouvent en position de maintenance si le voyant de contrôle (17) et le voyant de contrôle (3) s'éteignent. Replier les couteaux • Appuyer sur la touche (4) et la maintenir enfoncée. Les couteaux sont repliés si le voyant de contrôle (17) s'allume en permanence. 142 Unité de commande Alpha KRONE 10.5 Ouvrir/fermer la trappe arrière Fig. 84 Voyants de contrôle des versions D, GD et GL Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) clignote: La trappe arrière est ouverte légèrement ou n'est pas ouverte complètement. Le voyant de contrôle (20) est désactivé : La trappe arrière est ouverte complètement. Voyants de contrôle de la version L Le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence: La trappe arrière est fermée. Le voyant de contrôle (20) est désactivé : La trappe arrière est ouverte. Ouvrir la trappe arrière des versions D, GD et GL • Appuyer sur la touche (6) et la maintenir enfoncée. Si le voyant de contrôle (20) s'éteint, la trappe arrière est ouverte complètement. Ouvrir la trappe arrière de la version L • Appuyer sur la touche (6) et la maintenir enfoncée. La trappe arrière s'ouvre aussi longtemps que la touche (6) est enfoncée. Fermer la trappe arrière • Appuyer sur la touche (5) et la maintenir enfoncée pendant env. 3 secondes. Le voyant de contrôle (20) clignote pendant que la trappe arrière se ferme. Si le voyant de contrôle (20) s'allume en permanence, la trappe arrière est fermée. 143 Unité de commande Alpha KRONE 10.6 Lever/abaisser le timon pliant Fig. 85 Lever le timon pliant et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche (8) Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Le voyant de contrôle (8) est allumé aussi longtemps que la touche (8) est enfoncée. Abaisser le timon pliant • Appuyer sur la touche (7) et la maintenir enfoncée. Le timon pliant se lève aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. Le voyant de contrôle (7) est allumé aussi longtemps que la touche (7) est enfoncée. 144 Unité de commande Alpha KRONE 10.7 Lever/abaisser le ramasseur Fig. 86 Lever le ramasseur et la maintenir enfoncée. • Appuyer sur la touche (10) Le ramasseur est levé aussi longtemps que la touche (10) est appuyé. Le voyant de contrôle (10) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. Abaisser le ramasseur • Appuyer sur la touche (9) . Le ramasseur se trouve en position flottante si le voyant de contrôle (9) s'allume en permanence. 145 Unité de commande Alpha KRONE 10.8 Avance du Fond Mouvant Fig. 87 Activer le avance du fond mouvant lors du chargement • Appuyer sur la touche (12) et la maintenir enfoncée pour déplacer la colonne de matière récoltée un peu en arrière. Le voyant de contrôle (12) s'allume aussi longtemps que la touche (10) est enfoncée. La vitesse de fond mouvant est toujours de 100% en mode de chargement. Si on lâche la touche (12), le fond mouvant arrête. La vitesse rapide ne peut pas être activée en mode de chargement. La touche (13) vitesse rapide a la même fonction en mode de chargement (avance du fond mouvant) comme la touche (12). La touche (11) retour du fond mouvant n'a pas un fonction en mode de chargement. Augmenter ou diminuer la vitesse initiale du fond mouvant pour le déchargement. La trappe arrière doit être fermée. La valeur modifiée est sauvegardée. Diminuer • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. Augmenter • Appuyez sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur le graphique à barres (21) et est sauvegardée. 146 Unité de commande Alpha KRONE Activer ou désactiver l'avance du fond mouvant lors du déchargement Activation • Appuyer sur la touche (12) L'avance du fond mouvant est activée, le voyant de contrôle (12) s'allume. . Désactivation • Appuyer sur la touche (12) L'avance du fond mouvant est désactivée. Le voyant de contrôle (12) s'éteint. . Diminuer ou augmenter la vitesse de fond mouvant La valeur modifiée n'est pas sauvegardée. Diminuer • Appuyer sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et n'est pas sauvegardée. Augmenter • Appuyer sur la touche . La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et n'est pas sauvegardée. Activer / désactiver la vitesse rapide lors du déchargement vitesse rapide Activation • Appuyer sur la touche (13) La vitesse rapide est activée, le voyant de contrôle (12) clignote. . Désactivation • Appuyer sur la touche (13) La vitesse rapide est désactivée. Le voyant de contrôle (12) s'éteint. . 147 Unité de commande Alpha KRONE 10.9 Retour du Fond Mouvant (Seulement Pour la Version D/GD) ATTENTION! Dommages matériels en raison de la surcharge du fond mouvant. Actionnez brièvement le retour du fond mouvant pour éviter une surcharge du fond mouvant. Fig. 88 Si les rouleaux de dosage se bloquent, il convient d'activer brièvement la marche arrière du fond mouvant. Pour ce faire: • Appuyez sur la touche (11) . Le retour du fond mouvant est activé aussi longtemps que la touche (11) est appuyée (à rappel). Le voyant de contrôle (11) s'allume. 148 Unité de commande Alpha KRONE 10.10 Régler la vitesse de fond mouvant Étant donné que le rendement de l'huile peut différer d'un tracteur à l'autre, la vitesse maximale (100 %) et la vitesse initiale (0 %) du fond mouvant doivent être ajustées, le cas échéant. Fig. 89 • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). Régler la vitesse maximale (100%) du fond mouvant • Appuyer sur la touche (4) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (4) clignote. • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Augmenter la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. Appuyer sur la touche (10) n'augmente plus. L'affichage à barres représente le réglage. jusqu'à ce que la vitesse de fond mouvant 149 Unité de commande Alpha KRONE Fig. 90 Régler la vitesse initiale (0%) du fond mouvant . • Appuyer sur la touche (3) Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (3) clignote. • • • Activer l'hydraulique du tracteur. Augmenter la vitesse du moteur du tracteur sur la vitesse nominale. Appuyer sur la touche (9) ou (10) met en mouvement. L'affichage à barres représente le réglage. 150 jusqu'à ce que le fond mouvant se Unité de commande Alpha KRONE 10.11 Activer / désactiver le chargement automatique Fig. 91 Condition préalable – Le paramètre « Chargement automatique » est activé, voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Régler le paramètre chargement automatique ». Activer le chargement automatique Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la matière récoltée ait atteint la hauteur de transport et l'attente réglée se soit écoulée. • Appuyer sur la touche (11) pour activer le chargement automatique. Le voyant de contrôle (11) clignote. Le voyant de contrôle (12) clignote aussi longtemps que le fond mouvant fonctionne. • Appuyer sur la touche (11) le voyant de contrôle (11) s'éteint. pour désactiver le chargement automatique, Régler l'attente • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche pour augmenter l'attente. La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et est sauvegardée. • Appuyer sur la touche pour réduire l'attente. La valeur modifiée peut être lue sur l'affichage à barres (21) et est sauvegardée. Une diode dans l'affichage à barres (21) correspond à une attente d'env. une seconde. 151 Unité de commande Alpha KRONE 10.12 Test des Capteurs Fig. 92 Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, il est nécessaire de vérifier les paramètres pour la machine dans le test des capteurs. Modifiez les paramètres, le cas échéant. Activez le test des capteurs. L'unité de commande doit être mise hors tension. et maintenez-la et appuyez sur la touche . • Appuyez sur la touche L'unité de commande passe au test des capteurs, le voyant de contrôle (2) clignote. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° Désignation du capteur Etats possibles 11 Capteur de prise de force, pour la version sans chargement automatique 1,2,3 Capteur de chargement automatique, pour la version avec chargement automatique 1,2,3 17 Capteur de couteau 1,2,3 18 Capteur d'essieu bloqué * 19 Capteur de remorque pleine 1,2,3 20 Capteur de trappe arrière 1,2,3 1 *1 Le voyant de contrôle pour l'essieu bloqué (18) s'allume: Pression supérieure à 100 bar. Le voyant de contrôle pour l'essieu pas bloqué (18) s'allume: Pression inférieure à 100 bar Etats possibles 1 DEL allumée: amortissement magnétique (fer devant le capteur) 2 DEL éteinte: sans amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur) 3 DEL clignotante: capteur défectueux (par ex. rupture de câble ou court-circuit) 152 Unité de commande Alpha KRONE 10.13 Régler la version de l'unité de commande Si l'ordinateur de tâches est remplacé, il faut régler pour le nouvel ordinateur de tâches quelle unité de commande (version L/GL ou D/GD) est utilisée. Fig. 93 • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (5) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (5) clignote. Régler la version D/GD • Appuyer sur la touche (9) . Régler la version L/GL . Appuyer sur la touche (10) Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . 153 Unité de commande Alpha KRONE 10.14 Régler le paramètre « Load-Sensing » En fonction du bloc hydraulique (compatible avec Load-Sensing oui/non), le paramètre « LoadSensing » doit être activé (oui) ou désactivé (non). Le paramètre « Load-Sensing » est activé en usine. Le paramètre détermine si le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing ou non. Aucune interrogation n'est faite pour savoir si Load-Sensing est utilisé. Voir le chapitre Maintenance « Raccordement Load-Sensing » et « Adaptation du système hydraulique ». L'unité de commande doit être désactivée. Fig. 94 L'affichage à barres est activé : Le paramètre « Load-Sensing » est activé (Le bloc hydraulique est compatible avec Load-Sensing). L'affichage à barres est désactivé: Le paramètre « Load-Sensing » est désactivé (Le bloc hydraulique n'est pas compatible avec Load-Sensing). • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (6) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (6) clignote. Désactiver le paramètre « Load Sensing » • Appuyer sur la touche (9) Le paramètre « Load-Sensing » est désactivé. L'affichage à barres est désactivé. . Activer le paramètre « Load-Sensing » • Appuyer sur la touche (10) Le paramètre « Load-Sensing » est activé. L'affichage à barres est activé. Désactiver l'unité de commande • 154 Appuyer sur la touche . . Unité de commande Alpha KRONE 10.15 Régler le paramètre « Bande transporteuse transversale » Pour la version GD Si la remorque est équipée d'une bande transporteuse transversale, le paramètre « Bande transporteuse transversale » est activé en usine. Si la bande transporteuse transversale est montée ultérieurement ou l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Bande transporteuse transversale » doit être activé. Fig. 95 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Bande transporteuse transversale » activé L'affichage à barres est désactivé: Paramètre « Bande transporteuse transversale » désactivé • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (8) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (8) clignote. Désactiver le paramètre « Bande transporteuse transversale » . • Appuyer sur la touche (9) Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est désactivé. L'affichage à barres est désactivé. Activer le paramètre « Bande transporteuse transversale » : . • Appuyer sur la touche (10) Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est activé. L'affichage à barres est activé. Si le paramètre est activé, la bande transporteuse transversale est commandée via l'appareil de commande (raccordement hydraulique séparé) du tracteur. Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . 155 Unité de commande Alpha KRONE 10.16 Régler le paramètre « Capteur de la trappe arrière » Pour la version GL Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre pour le capteur de la trappe arrière doit être contrôlé et changé, le cas échéant. Fig. 96 L'affichage à barres est activé : Le paramètre est réglé sur « Capteur en haut » (le capteur est installé en haut sur la trappe arrière) L'affichage à barres est désactivé: Le paramètre est réglé sur « Capteur en bas » (le capteur est installé en bas sur la trappe arrière) • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). . • Appuyer sur la touche (7) Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (7) clignote. Régler le paramètre sur « Capteur en bas » • Appuyer sur la touche (9) Le paramètre « Capteur en bas » est réglé. L'affichage à barres est désactivé. . Régler le paramètre sur « Capteur en haut » • Appuyer sur la touche (10) Le paramètre « Capteur en haut » est réglé. L'affichage à barres est activé. Désactiver l'unité de commande • 156 Appuyer sur la touche . . Unité de commande Alpha KRONE 10.17 Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » Si l'ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » doit être réglé. Fig. 97 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » : Machine sans hydraulique de surintensité L'affichage à barres est désactivé: Paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » : Machine avec l'hydraulique de surintensité • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). . • Appuyer sur la touche (11) Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (11) clignote. Si l'affichage à barres est désactivé, le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » est réglé correctement. Si l'affichage à barres est activé, le paramètre doit être changé. Régler le paramètre « Hydraulique de la trappe arrière » • Appuyer sur la touche (9) L'affichage à barres est désactivé. . Désactiver l'unité de commande • Appuyer sur la touche . 157 Unité de commande Alpha KRONE 10.18 Régler le paramètre « Chargement automatique » Si la remorque est équipée de chargement automatique, le paramètre « Chargement automatique » est activé en usine. Si le chargement automatique a été monté ultérieurement ou le ordinateur de tâches a été remplacé, le paramètre « Chargement automatique » doit être activé. Fig. 98 L'affichage à barres est activé : Paramètre « Chargement automatique » activé L'affichage à barres est désactivé : Paramètre « Chargement automatique » désactivé • Activer le test des capteurs (voir le chapitre Terminal de commande Alpha KRONE « Test des capteurs »). • Appuyer sur la touche (12) . Le voyant de contrôle (2) s'éteint et le voyant de contrôle (12) clignote. Désactiver le paramètre « Chargement automatique » • Appuyer sur la touche (9) . Le paramètre « Chargement automatique » est désactivé. L'affichage à barres n'est pas allumé. Activer le paramètre « Chargement automatique » • Appuyer sur la touche (10) . Le paramètre « Chargement automatique » est activé. L'affichage à barres s'allume. Désactiver l'unité de commande • 158 Appuyer sur la touche . Unité de commande Alpha KRONE 10.19 Messages Remorque pleine Remarque Si la remorque est pleine et la touche (12) actionnée, un signal sonore permanent retentit. (avance du fond mouvant) est Couteaux sorties Remarque Si les couteaux pivotent de la position repliée (position de travail), un signal sonore retentit pour deux secondes (haute fréquence). Ouvrir/fermer la trappe arrière (pour la version avec rouleaux doseurs) Remarque La fonction « Ouvrir/fermer la trappe arrière » n'est pas exécutée lorsque la prise de force est activée. Un signal sonore à haute fréquence retentit pendant env. 3 secondes. La trappe arrière ne ferme pas Remarque Si l'opération de fermeture n'est pas terminée après 30 secondes, un signal sonore à haute fréquence retentit pendant env. 2 secondes. 159 Unité de commande Alpha KRONE 10.20 Messages de défaut Si l’électronique de la machine présente un défaut, ceci est signalé par un signal clignotant de la DEL sur la touche cycles. . Le vibreur émet également le même code de défaut pendant 5 Exemple : défaut capteur (11) (code de défaut « 21 ») Fig. 99 Déroulement dans le temps : durée d’impulsion 200 ms, pause d’impulsion 200 ms, pause entre deux séquences de signaux 2 s, pause entre les chiffres d’une séquence de signaux 800 ms Lorsque l’électronique détecter un défaut, il convient d’éliminer celui-ci. L'absence de défaut après arrêt et remise en marche de la commande est indiquée par la touche 160 allumée en permanence (symbole ON/ OFF). Unité de commande Alpha KRONE 10.21 N° 11 Défauts - causes et dépannage Description Surtension/Sous -tension Cause possible Défaut de la batterie du tracteur Dépannage Contrôler la batterie Alternateur du tracteur défectueux/trop faible Vérifier l'alternateur Tension d'alimentation 12 V du tracteur trop faible ou mauvais branchement sur la batterie Brancher le câble de raccord KRONE directement sur la batterie du tracteur 13 BUS-Erreur Le bus BUS entre la commande et la machine était interrompu > contact intermittent dans la liaison avec l'écran Vérifier la ligne d'amenée de l'écran 14 Mauvais terminal Un mauvais terminal a été raccordé Utiliser le terminal adapté au type de machine 15 Mauvais logiciel de terminal Logiciel de terminal et calculateur des travaux non compatibles Charger le nouveau logiciel 16 Touche de l'unité de commande défectueuse La touche se bloque lors de la mise en marche Vérifier les touches 21 Défaut capteur Rupture de câble / court-circuit sur un capteur Vérifier les capteurs 161 Unité de commande Alpha KRONE 10.22 Affichage de la version de logiciel Fig. 100 Pour permettre l'affichage de la version de logiciel de la machine il faut appuyer à 10 reprises sur la touche . I) La position (I) indique les pas de 10 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 20 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 40 quatre. II) La position (II) indique les pas de 1 de la version delogiciel. Avec la version de logiciel 2 par ex. deux DEL sont allumées, avec la version 5 cinq. Ci-après, un exemple d'affichage de la version de logiciel. Version de logiciel 25 = Position (I) (2 DEL sont allumées) + position (II) (5 DEL sont allumées) = (Version de logiciel 20) + (version de logiciel 5) Remarque L'appui sur une autre touche quelconque entraîne le retour au programme machine et l'exécution de la fonction correspondante. 162 KRONE terminal ISOBUS 11 KRONE terminal ISOBUS ATTENTION ! - Protéger le terminal L'eau, une humidité de l'air élevée et une surtension peuvent provoquer des dommages au terminal. • Protéger le terminal de l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. En cas de surtension, l'électronique du terminal peut être endommagée. Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 163 KRONE terminal ISOBUS L400461_1 Fig. 101 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), l'electronique pour dispositif de pesée (2) (en option) ainsi que du terminal (3) et pour les éléments de commande et fonction. L'ordinateur de tâches (1) et l'électronique pour dispositif de pesée (2) (en option) se trouvent à l’avant à gauche de la machine (version ZX), à droite de la machine sous le capot avant (version AX-MX). Leurs fonctions sont les suivantes : • Commande du chargement et du déchargement • Compteur de chargements • Commande des actionneurs installés sur la machine • Transmission des messages d'alarme • Diagnostic des capteurs/des actionneurs Le terminal (3) donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 164 KRONE terminal ISOBUS 11.1 Bouton de raccourci ISOBUS AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Durant l'activation d’ISOBUS Short Cut Button (1) du terminal, quel est configuré comme palpeur coup, un commando stop est envoyé sur ISOBUS. Ce commando est analysé de la machine ISOBUS raccordé pour déclencher mesures automatiques appropriées en une situation de danger, si nécessaire. Si ISOBUS Short Cut Button est commandé, un masque d'alarme est affiché dans l'écran: ESC F7 F8 1 F1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 102 Actionner la touche de raccourci ISOBUS • Appuyer sur la touche de raccourci ISOBUS (1). Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine : En fonction de l'équipement de la machine : • L’avance du fond mouvant/le retour du fond mouvant • Lever / abaisser le ramasseur • Lever/abaisser la trappe arrière • Lever/abaisser le coffre à couteaux • La bande transporteuse transversale • L’installation d’ensilage • Bloquer/débloquer l’essieu directeur • L’éclairage Remarque L’entraînement de la bande transporteuse transversale n’est pas arrêté par l’actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. 165 KRONE terminal ISOBUS Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F11 F3 ISB F4 OK F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 103 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 11.2 Écran tactile ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 2 IBT000061 Fig. 104 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Remarque Via la roulette (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile. 166 KRONE terminal ISOBUS 11.3 Activer ou désactiver le terminal ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 105 Activation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Si la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après l'enclenchement. Si la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après l'enclenchement. Le terminal est prêt à fonctionner. ESC Si la machine n'est pas raccordée F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 Si la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 106 Désactivation • Appuyer sur et maintenir enfoncé. Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Remarque - Avant la première utilisation avec la machine raccordée Lors du premier enclenchement, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. 167 KRONE terminal ISOBUS 11.4 Structure de l'écran F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 F11 F12 2F4 F5 4 F6 IBT000065 Fig. 107 L'écran du terminal se subdivise en différentes zones : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Touches (2) La machine est commandée par l'actionnement des touches (2) ou d'un bref actionnement des symboles adjacents. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – Écran de circulation sur route – Écran de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de la machine ») – Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Barre d'info (4) La barre d'info (4) fournit des informations sur l'écran de travail. 168 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 12 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. 169 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 12.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Fig. 108 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. 12.2 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. 170 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant 12.2.1 Marche arrière Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement » Lors d’une marche arrière, l’essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l’électronique, même si la fonction « Débloquer l’essieu directeur » était présélectionnée au terminal. Lorsque la marche arrière est terminée, l’électronique débloque automatiquement l’essieu directeur en marche avant si la trappe arrière est fermée. Lorsque la fonction « Bloquer l’essieu directeur » est présélectionnée, l’essieu directeur reste bloqué en marche avant et en marche arrière. 12.2.2 Vitesse de conduite supérieure à 30 km/h Lors de trajets à vitesse supérieure à 30 km/h, l’essieu directeur auto-directionnel est automatiquement bloqué par l’électronique, même si la fonction « Débloquer l’essieu directeur » était présélectionnée au terminal. Lorsque la vitesse de conduite est ramenée à moins de 30 km/h, l'électronique débloque automatiquement l'essieu directeur. Lorsque la fonction « Bloquer l’essieu directeur » est présélectionnée, l'essieu directeur reste bloqué quelle que soit la vitesse. Les conditions suivantes doivent être réunies : – Le tracteur transmet des données sur la vitesse de conduite et le sens de la marche à l’ISOBUS. – Le paramètre « Évaluation ISOBUS » a été libéré par le personnel spécialisé de KRONE. Remarque Dans le menu « Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche », il est possible de vérifier si le paramètre « Évaluation ISOBUS » est débloqué, voir chapitre KRONE terminal ISOBUS, « Menu 14-2 ,Diagnostic indicateur de vitesse de conduite/indicateur de sens de marche‘ ». 12.2.3 Couleur de fond/signaux sonores Couleur de fond Le menu « Couleur de fond » n'est pas appelé sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant. Si une telle possibilité de réglage est disponible, elle est directement exécutée sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). 171 Terminal – Fonctions de machine 13 Terminal – Fonctions de machine AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. 13.1 Ligne d'état Indication - Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels Pour les terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, 8 champs sont affichés dans la ligne d'état. Pour les terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, seuls 7 champs sont affichés dans la ligne d'état. De la sorte, tous les symboles ne sont pas affichés pour la ligne d'état. F7 F8 1 F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 109 Les symboles représentés avec un ombrage ( ) sont sélectionnables. Lorsqu'un symbole avec ombrage est sélectionné : – une fenêtre s'ouvre avec des informations complémentaires ou – une fonction est activée ou désactivée. Pour la version avec terminal tactile Sélectionnable par un bref actionnement ou via la roulette. Pour la version avec terminal non tactile Sélectionnable via la roulette. 172 Terminal – Fonctions de machine La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Symbole Désignation Explication – Tactile; le masque avec les messages d'alarme actuels s'ouvre. Phares de travail allumés – – Mode manuel Tactile Phares de travail éteints – Mode « Automatisme de phares de travail » si l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) met les données pour l'éclairage. Tactile Message d'alarme existe Phares de travail éteints Phares de travail allumés – Remorque pleine Chargement atteint Installation d’ensilage désactivée – Tactile, le sous-menu « Installation d’ensilage » s'ouvre. – Tactile Installation d’ensilage activée Essieu bloqué Essieu débloqué Essieu relevable, abaissé Essieu relevable, relevé Compteur d'heures de fonctionnement désactivé Compteur d'heures de fonctionnement activé 173 Terminal – Fonctions de machine Pour la version essieu suiveur électronique Symbole Désignation Explication Mode route En mode route, les essieux tandem sont dirigés du système électronique de sorte à ce qu'ils suivent la voie du tracteur en marche avant et en marche arrière. Mode champ En mode champ, les modifications manuelles sur l'angle de braquage de l'essieu suiveur peuvent être effectuées. Pas de l'alimentation en huile de l'essieu suiveur Défaut de l'essieu suiveur Le déplacement en ligne droite est calibré Pour la version recouvrement d'espace de chargement Symbole Désignation Explication Le recouvrement d'espace de chargement est dans une position indéfinie. Le recouvrement d'espace de chargement n’est ni tout à fait ouvert ni tout à fait fermé. Le recouvrement d'espace de chargement est ouvert. Le recouvrement d'espace de chargement est fermé. Le recouvrement d'espace de chargement est en cours d’ouverture. Le recouvrement d'espace de chargement est en cours de fermeture. 174 Terminal – Fonctions de machine 13.2 Touches Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. Les fonctions de la machine sont déclenchées en fonction de du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec terminal tactile En appuyant sur le symbole. En appuyant sur la touche à côté du symbole. Pour la version avec terminal non tactile En appuyant sur la touche à côté du symbole. Remarque Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. 175 Terminal – Fonctions de machine Fig. 110 Symbole Désignation Explication Blocage de l’essieu orientable Essieu directeur est débloqué. Débloquer l'essieu directeur Essieu directeur est bloqué. Relever l'essieu relevable Essieu relevable est abaissé. Abaisser l'essieu relevable Essieu relevable est relevé. Appeler le menu « Essieu suiveur électronique » Appeler l'écran de démarrage Appeler l'écran de base « Mode de chargement » Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » Appeler le menu « Sauvegarder le poids à pleine charge » Appeler le menu « Sauvegarder le poids à vide » Désactiver le système automatique du timon Activer le système automatique du timon Relever le timon Abaisser le timon Lever le ramasseur Appeler le menu « Système automatique du timon » en actionnant et en maintenant la touche correspondante. Condition préalable : L’automatisme du timon est désactivé. Condition préalable : L’automatisme du timon est désactivé. Abaisser le ramasseur Amener la machine en position de tournière Amener la machine en position de travail Appeler le niveau de menu 176 Condition préalable : L’automatisme du timon est activé. Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Explication Désactiver les phares de travail Le mode « Phare de travail automatique » peut être activé lorsque des données concernant l'éclairage ont été mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). Activer les phares de travail / Désactiver le mode « Phares de travail automatique » Les phares de travail de la machine sont allumés ou éteints via le tracteur. Ouvrir le recouvrement d'espace de chargement Fermer le recouvrement d'espace de chargement Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant dans le véhicule Replier les couteaux Déployer les couteaux Désactiver le système automatique du fond mouvant Activer le système automatique du fond mouvant Appeler le menu « Système automatique du fond mouvant » en actionnant et en maintenant la touche correspondante. Activer le retour du fond mouvant Activer l'avance du fond mouvant Activer/désactiver la vitesse rapide La vitesse rapide est uniquement disponible lorsque l'avance du fond mouvant est activée. 177 Terminal – Fonctions de machine Fig. 111 Touche sensitive Signification Information Dispositif de déchargement automatique activé Dispositif de déchargement automatique désactivé Ouvrir la trappe arrière – Condition préalable : le dispositif de déchargement automatique doit être désactivé. – Condition préalable : le dispositif de déchargement automatique doit être activé. Fermer la trappe arrière Démarrer le déchargement Arrêter le déchargement Activer la bande transporteuse dépose gauche Activer la bande transporteuse dépose droite Activer les rouleaux de dosage Désactiver les rouleaux de dosage 178 Terminal – Fonctions de machine 13.2.1 Appeler L'Image de Démarrage • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . 179 Terminal – Fonctions de machine 13.3 Affichages dans l'écran de travail CC000403_3 4 5 1 2 3 Fig. 112 Symbole Explication 1) Temps d'attente jusqu'à ce que le fond mouvant soit activé. 2) Charge d'appui 3) Charge par essieu 4) Hauteur de transport atteinte en haut 5) La force actuelle à la ridelle avant. Mode de chargement ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Mode hachage ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Compteur d'heures de fonctionnement ; le chiffre ci-contre indique le compteur du client actuel. Dispositif de chargement automatique désactivé Dispositif de chargement automatique activé Dispositif de déchargement automatique désactivé Dispositif de déchargement automatique activé 180 Terminal – Fonctions de machine Symbole Explication Angle de braquage timon Angle de braquage essieu suiveur (essieu tridem) Angle de braquage essieu relevable (essieu tridem) Vitesse avance du fond mouvant – – – Force de consigne dans l'écran de base « Mode de chargement » – – Temps d'attente pour activation du fond mouvant – – Dans l’écran de base « Mode de déchargement ». La valeur est tactile. Dans l'écran de base « Mode de chargement » avec dispositif de chargement automatique PowerLoad en mode 2 et en mode 3. La valeur est tactile. Dans l'écran de base « Mode de chargement » avec dispositif de chargement automatique en mode 1. Plage de valeur réglable : 0-30 s La valeur est tactile. Augmenter la valeur Diminuer la valeur Ramasseur pas en position flottante Ramasseur en position flottante Les couteaux sont repliés Les couteaux sont déployés Les couteaux se trouvent en position de maintenance / La fonction sélectionnée est exécutée L'avance du fond mouvant fonctionne Le retour du fond mouvant fonctionne Marche rapide est activée AUTO Dispositif de chargement automatique activé Positions de la ridelle avant a) Ridelle avant en position avant b) Ridelle avant en position de chargement c) Ridelle avant en position de déchargement – – Les positions intermédiaires clignotent sur l'écran. La ridelle avant est commandée par le système en cas de chargement automatique et de déchargement automatique. 181 Terminal – Fonctions de machine 13.4 Appeler les écrans de travail Indication – Utilisation d'un terminal avec moins de 12 touches Pour les terminaux avec moins de 12 touches, tous les symboles ne sont pas affichés pour les touches et les symboles peuvent être affichés à un autre endroit de l'écran. Pour les terminaux avec 5 ou 8 touches, la machine ne peut être commandée que de manière limitée. Afin de pouvoir accéder à tous les symboles, des fonctions AUX doivent être placées sur un levier multifonctions. ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 CC001018 Fig. 113 Écran de démarrage lorsque la saisie du poids est désactivée et lorsque la saisie du poids est en mode automatique Écran de démarrage lorsque la saisie du poids est en mode manuel • Pour appeler l'écran de travail « Mode de chargement », appuyer sur • Pour appeler l'écran de travail « Mode de déchargement », appuyer sur • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur • Pour appeler le menu « Sauvegarder le poids plein », appuyer sur . . . . Remarque Les écrans de travail « Mode de chargement » ou « Mode de déchargement » sont toujours appelés via « l'écran de démarrage » Message d'information 35 : Le message d'information 35 apparaît chaque fois quand l'image de démarrage soit quittée. Pour éviter des dommages sur la machine, vérifiez que le recouvrement de l'espace de chargement soit rabattu. 182 Terminal – Fonctions de machine 13.4.1 Appeler L'Image de Démarrage • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . 183 Terminal – Fonctions de machine 13.5 Écran de travail « Mode de chargement » 13.5.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Ouvrir • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. L'affichage change de à . Bloquer • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. L'affichage change de 13.5.2 à . Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour abaisser l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de 13.5.3 à . Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». 184 Terminal – Fonctions de machine 13.5.4 Lever / abaisser le ramasseur Fig. 114 Zone d'affichage Graphique Signification Le ramasseur ne se trouve pas en position flottante. Le ramasseur se trouve en position flottante. / La fonction est exécutée. Lever le ramasseur • Pour soulever le ramasseur, appuyer sur . Abaisser le ramasseur (position flottante) • Pour abaisser le ramasseur, appuyer sur . 185 Terminal – Fonctions de machine 13.5.5 Replier / Déplier les Couteaux Fig. 115 Zone d'affichage Graphique Signification Les couteaux sont repliés. Les couteaux sont déployés. Les couteaux se trouvent en position de maintenance. / La fonction est exécutée. Replier les couteaux • . Pour replier les couteaux, appuyer sur Déployer les couteaux • Pour déployer les couteaux, appuyer sur . Amener les couteaux en position de maintenance Condition préalable : – Les couteaux sont déployés. • Pour amener les couteaux en position de maintenance, veuillez maintenir la touche enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux recommencent à se mouvoir en position de maintenance. L'écran affiche le symbole 186 . Terminal – Fonctions de machine 13.5.6 Relever / abaisser le timon Fig. 116 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. / Relever le timon • Pour soulever le timon, appuyer sur . Abaisser le timon • 13.5.7 Pour abaisser le timon, appuyer sur . Activer l'avance du fond mouvant CC000409_2 Fig. 117 Zone d'affichage Graphique Signification La fonction est exécutée. Avance du fond mouvant • Pour activer le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche enfoncée. Le fond mouvant fonctionne tant que la touche est enfoncée. et de la maintenir 187 Terminal – Fonctions de machine 13.5.8 Chargement Automatique 1 3 A 5 CC000895_2 2 B 4 3 5 1 2 B CC000482_3 Fig. 118 Mode 1 Mode 2 / mode 3 Si le chargement automatique est activé, le fond mouvant est activé automatiquement par le système. En fonction de l'équipement de la machine, des différents modes peuvent être réglés dans le menu « Chargement automatique ». En fonction de l'équipement de la machine, le chargement automatique est commandé par le capteur de hauteur de transport « B2 » sur le clapet de chargement et/ou par le capteur de force « B15 » sur le front. Le cercle supérieur vert (3) est affiché lorsque la hauteur de transport du fourrage est atteinte. Le cercle inférieur vert (5) est affiché lorsque la force réglée du capteur de force « B15 » soit atteinte. L'évaluation des capteurs dépend du mode réglé dans le menu « Chargement automatique ». Mode 1 (pour foin) Le temps d'attente est indiqué comme une graphique à barres et comme une valeur (2) à l'écran de base. Le temps d'attente (2) peut être augmenté ou réduisez sur l'écran. Le chargement automatique active automatiquement le fond mouvant après que la hauteur de transport de la matière récoltée soit atteinte et le temps d'attente soit dépassé. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. Mode 2 (pour ensilage humide) La force limite est indiquée comme une graphique à barres (1) et comme une valeur (2) dans l'écran de base. La force limite (2) peut être augmentée ou diminuée directement sur l'écran. La valeur (4) dans l'écran de base affiche la force actuelle du front. Le chargement automatique active le fond mouvant juste avant la force limite est obtenue. Le fond mouvant démarre avec une très faible vitesse. Le chargement automatique adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée en continu. Ceci permet un remplissage homogène. Le temps d'attente réglé n'est pas pris en compte. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. Mode 3 (pour ensilage) La force limite est indiquée comme une graphique à barres (1) ou comme une valeur (2) dans l’écran de travail. La force limite (2) peut être augmentée ou diminuée directement sur l'écran. La valeur (4) de l'écran de travail affiche la force actuelle du front. Le chargement automatique active le fond mouvant lorsque la hauteur de transport du fourrage soit atteinte. Le chargement automatique adapte la vitesse de fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force constamment déterminée ou la hauteur de transport atteinte. Ceci permet un remplissage homogène. L'indication (B) s'affiche à l'écran. L'indication indique que le fond mouvant fonctionne. 188 Terminal – Fonctions de machine Remarque Si la valeur (4) affiche une force (± 5) à l'état non chargé de la machine, le capteur de force doit être « remis à zéro ». Le capteur de force est remis à zéro dans le menu principal « Chargement automatique PowerLoad ». Augmenter / réduire la force limite Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Régler le temps d'attente Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Activer le dispositif de chargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Désactiver le dispositif de chargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Appeler le Menu « Chargement automatique » • Pour appeler le menu « Chargement automatique », appuyez sur ou et maintenez-la. Le menu « Chargement automatique » est affiché. Pour de plus amples informations, voir le menu « Chargement automatique ». 189 Terminal – Fonctions de machine 13.5.9 Automatisme du timon (en option) Activer l'automatisme du timon • Pour activer l'automatisme du timon, appuyer sur L'affichage passe de à . . Désactiver l'automatisme du timon • Pour désactiver l'automatisme du timon, appuyer sur L'affichage passe de à . . Atteindre la position de tournière – Une condition préalable est que l'automatisme du timon soit activé. • Pour atteindre la position de tournière, appuyer sur . Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande : Le ramasseur se lève complètement. Puis le timon se lève automatiquement dans la position de tournière du timon sauvegardée. Obtenir la position de travail – Une condition préalable est que l'automatisme du timon soit activé. • Pour obentir la position de travail, appuyer sur . Les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par la commande : Le ramasseur s'abaisse et reste là en position flottante. Puis le timon s'abaisse en position de tournière du timon sauvegardée. Appeler le menu « Système automatique du timon ». • Pour appeler le menu « Système automatique du timon », il convient d'appuyer sur la touche ou et de la maintenir enfoncée. Le menu « Système automatique du timon » s’affiche. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Système automatique du timon ». 190 Terminal – Fonctions de machine 13.5.10 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » • Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur Le menu « Compteur de détail » s’affiche. 13.5.11 . Activer / Désactiver les Phares de Travail Les phares de travail peuvent être allumés ou éteints en mode « Phare de travail automatique » lorsque des données concernant l'éclairage sont mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). La commande manuelle des phares de travail est également toujours disponible. Activer phare de travail automatique : – Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à disposition des données pour l'éclairage. • Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur À l'écran apparaît soit ou . . Désactiver phare de travail automatique : • Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur ou . À l'écran apparaît soit 13.5.12 ou . Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. 191 Terminal – Fonctions de machine 13.5.13 Sortir / Rentrer L'Ejecteur Sortir 13.5.14 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Rentrer pour sortir l'éjecteur. • pour rentrer l'éjecteur. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Lever / abaisser le volet de hachage Lever • Pour lever le volet de hachage, appuyer sur Abaisser • 13.5.15 Pour abaisser le volet de hachage, appuyer sur . . Rentrer / sortir la ridelle avant Rentrer . • Pour rentrer la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur Sortir • 192 Pour sortir la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur . Terminal – Fonctions de machine 13.6 Menu « Essieu Suiveur Electronique » Fig. 119 Touche sensitive Description Ferme le menu appelé. Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Mode Champ ». Permet d’accéder au menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » 193 Terminal – Fonctions de machine 13.7 Menu « Calibrer le Déplacement en Ligne Droite » Fig. 120 Touche sensitive Description Permet d’accéder au menu « Essieu Suiveur Electronique“ Passe en « Essieu directeur à direction traînée » Quitter le menu sans sauvegarder Sauvegarder le calibrage Remettre au réglage effectué en usine Calibrer le tandem tracteur/remorque pour le déplacement en ligne droite: • • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive . Faites avancer l'attelage avec le tracteur en ligne droite avec une vitesse moins de 5 km/h jusqu'à ce que la remorque se trouve en ligne droite derrière le tracteur. • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. pour sauvegarder le • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive calibrage. pour ne pas sauvegarder le • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive effectué en usine. pour appeler le réglage Remarque La barre d´accouplement doit être réglée si le calibrage ne peut être sauvegardé. 194 Terminal – Fonctions de machine 13.8 Menu « Essieu Suiveur Circulation sur Route » Fig. 121 Touche sensiti ve Description Information Permet d’accéder au menu « Essieu suiveur électronique ». Essieu suiveur « Mode manuel » Les roues restent dans la position réglée et ne suivent plus la voie du tracteur. Essieu suiveur à flanc de colline Les roues suivent la voie du tracteur avec l'angle de braquage modifié. Bloquer l'essieu suiveur Pendant la conduite, les roues se meuvent pour atteindre une position rectiligne en fonction de leur position et ne suivent plus la voie du tracteur après avoir atteint une position rectiligne. Régler l'angle de braquage vers la gauche. Régler l'angle de braquage vers la droite. Ferme le menu appelé. Essieu suiveur « Mode manuel » • • • Pour activer l'essieu suiveur en « Mode manuel », appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur . Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . Essieu suiveur à flanc de colline • Pour activer l'essieu suiveur à flanc de colline, appuyer sur La touche sensitive clignote. • Pour régler l'angle de braquage vers la droite, appuyer sur • Pour régler l'angle de braquage vers la gauche, appuyer sur . . . Bloquer l'essieu suiveur • Pour bloquer l'essieu suiveur, appuyer sur La touche sensitive clignote. . 195 Terminal – Fonctions de machine 13.9 Écran de travail « Mode de déchargement » 13.9.1 Bloquer /Débloquer L'Essieu Directeur Ouvrir • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. L'affichage change de à . Bloquer • Appuyer sur . Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. L'affichage change de 13.9.2 à . Relever/Abaisser L'Essieu Relevable Lever • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour relever l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit relevé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de à . Abaisser • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour abaisser l'essieu relevable. La touche sensitive clignote jusqu'à ce que l'essieu relevable soit abaissé. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de 13.9.3 à . Appeler le Menu « Essieu Suiveur Electronique » • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le menu « Essieu Suiveur Electronique », le menu « Essieu Suiveur » est affiché. Pour des informations concernant les réglages, voir le menu « Essieu Suiveur Electronique ». 196 Terminal – Fonctions de machine 13.9.4 Appeler L'Image de Démarrage • Pour appeler l'écran de démarrage, appuyer sur . Appeler la deuxième page • Pour appeler d'autres fonctions relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de à . . Appeler la première page • Pour appeler les fonctions précédentes relatives à la machine, appuyer sur L'affichage change de 13.9.5 à . . Appeler le niveau de menu • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour appeler le niveau de menu de la machine, le niveau de menu de la machine est affiché. Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Appeler le Niveau de Menu ». 13.9.6 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » • Pour appeler le menu « Compteur de détail », appuyer sur Le menu « Compteur de détail » s’affiche. . 197 Terminal – Fonctions de machine 13.9.7 Relever / abaisser le timon Fig. 122 Zone d'affichage Graphique / Signification La fonction est exécutée. Relever le timon • Pour soulever le timon, appuyer sur . Abaisser le timon • 198 Pour abaisser le timon, appuyer sur . Terminal – Fonctions de machine 13.9.8 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique Avec dispositif de déchargement automatique activé Au début du déchargement, les processus suivants sont commandés en fonction de l'équipement de la machine : Pour la version GL – L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, en option. – Quand la vitesse du fond mouvant est réglée sur 100 %, la marche rapide est enclenchée, en option. – Actionnement de l'éjecteur, en option. – Actionnement de la ridelle avant, en option. uniquement série AX / MX. – Dès que la trappe arrière est complètement ouverte, le démarrage du fond mouvant est exécuté. Version GD – L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, en option. – Le fond mouvant est activé après la commutation de la prise de force. – Actionnement de l'éjecteur, en option. – Actionnement de la ridelle avant, en option. – Quand la vitesse du fond mouvant est réglée sur 100 %, la marche rapide est enclenchée, en option. À la fin du déchargement, les processus suivants sont commandés en fonction de l'équipement de la machine : – Désactivation du fond mouvant. – Désactivation de la marche rapide, en option. – L'essieu directeur auto-directionnel est débloqué, en option. – Amener la ridelle avant en position de chargement. Mode de hachage : la ridelle avant est basculée complètement vers l'avant. – Amener le timon en position de tournière. Avec dispositif de déchargement automatique désactivé Lorsque le dispositif de déchargement automatique est désactivé, tous les processus automatiques mentionnés doivent être exécutés manuellement lors du démarrage ou l'arrêt du déchargement. Activer le dispositif de déchargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Désactiver le dispositif de déchargement automatique • Appuyer sur . L'affichage change de à . est affiché dans l’écran de base. Démarrer le déchargement • Pour démarrer le déchargement automatique, appuyer sur . Arrêter le déchargement • Pour arrêter le déchargement, appuyer sur . 199 Terminal – Fonctions de machine 13.9.9 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé (Uniquement sur la version ZX GD) Fig. 123 Zone d'affichage Graphique / Signification La fonction est exécutée. Ouvrir la trappe arrière Jusqu'en position médiane • Pour ouvrir la trappe arrière, maintenez la touche La trappe arrière s'ouvre jusqu'en position médiane. enfoncée pendant 3 secondes. Ouvrir complètement Condition préalable : – La trappe arrière est ouverte jusqu'en position médiane. • Appuyez sur la touche complètement ouverte. et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la trappe arrière soit Fermer la trappe arrière • 200 Pour fermer la trappe arrière, appuyer sur . Terminal – Fonctions de machine 13.9.10 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé (Pour les versions sauf ZX GD) Fig. 124 Zone d'affichage Graphique / Signification La fonction est exécutée. Ouvrir la trappe arrière • Pour ouvrir la trappe arrière, appuyez sur la touche secondes. et maintenez-la enfoncée pendant 3 Fermer la trappe arrière • Pour fermer la trappe arrière, appuyer sur . 201 Terminal – Fonctions de machine 13.9.11 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant A B CC000413_2 Fig. 125 Mettre l'avance du fond mouvant en marche • Pour mettre en marche l'avance du fond mouvant, appuyer sur La flèche (B) indique que la fonction est exécutée. . Régler la vitesse de l'avance du fond mouvant La vitesse de l'avance du fond mouvant peut être réglée au moyen de la roulette et en appuyant sur la valeur (A) ou les graphiques / . Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Désactiver l'avance du fond mouvant • Pour désactiver l'avance du fond mouvant, appuyer sur La flèche (B) n'est plus affichée. 202 . Terminal – Fonctions de machine 13.9.12 Mettre le retour du fond mouvant en marche En fonction de l'équipement de la machine • Pour activer le retour du fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche maintenir enfoncée. Le fond mouvant fonctionne tant que la touche sensitive est enfoncée. 13.9.13 et de la Activer/désactiver la vitesse rapide B CC000415_2 Fig. 126 Condition préalable : - L’avance du fond mouvant est enclenchée. Activer la vitesse rapide • Pour activer la marche rapide, appuyer sur . Le symbole et la flèche (B) indiquent que la fonction est exécutée. Le fond mouvant fonctionne à la vitesse d'avance max. Désactiver la vitesse rapide • Pour désactiver la marche rapide, appuyer sur . Le fond mouvant s'arrête, le symbole et la flèche (B) ne sont plus affichés. 203 Terminal – Fonctions de machine 13.9.14 Replier / Déplier les Couteaux Fig. 127 Zone d'affichage Graphique Signification Les couteaux sont repliés. Les couteaux sont déployés. Les couteaux se trouvent en position de maintenance. / La fonction est exécutée. Replier les couteaux • . Pour replier les couteaux, appuyer sur Déployer les couteaux • Pour déployer les couteaux, appuyer sur . Amener les couteaux en position de maintenance Condition préalable : – Les couteaux sont déployés. • Pour amener les couteaux en position de maintenance, veuillez maintenir la touche enfoncée. Après environ 3 secondes, les couteaux recommencent à se mouvoir en position de maintenance. L'écran affiche le symbole 204 . Terminal – Fonctions de machine 13.9.15 Ouvrir / Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement Ouvrir • 13.9.16 Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Fermer pour ouvrir le • pour fermer le Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive recouvrement de l'espace de chargement. Sortir / Rentrer L'Ejecteur Sortir 13.9.17 • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Rentrer pour sortir l'éjecteur. • pour rentrer l'éjecteur. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Lever / abaisser le volet de hachage Lever • Pour lever le volet de hachage, appuyer sur Abaisser • 13.9.18 Pour abaisser le volet de hachage, appuyer sur . . Rentrer / sortir la ridelle avant Rentrer • Pour rentrer la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur Sortir • Pour sortir la ridelle avant au sein du véhicule, veuillez appuyer sur . . 205 Terminal – Fonctions de machine 13.9.19 Activer / Désactiver les Phares de Travail Les phares de travail peuvent être allumés ou éteints en mode « Phare de travail automatique » lorsque des données concernant l'éclairage sont mises à disposition par l'appareil de commande du tracteur (T-ECU). La commande manuelle des phares de travail est également toujours disponible. Activer phare de travail automatique : – Il convient au préalable que l'appareil de commande du tracteur (T-ECU) mette à disposition des données pour l'éclairage. • Pour activer le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur À l'écran apparaît soit ou . Désactiver phare de travail automatique : • Pour désactiver le fonctionnement automatique des phares de travail, appuyer sur ou . À l'écran apparaît soit 206 ou . . Terminal – Fonctions de machine 13.10 Écran de travail « Mode de déchargement » avec bande transporteuse transversale Seulement les fonctions qui font référence au déchargement via la bande transporteuse transversale sont décrites ci-après. Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 jusque F12) Activer / désactiver la bande transporteuse transversale Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche pour la touche de fonction (la bande transporteuse transversale se déplace vers la gauche (dépose à gauche)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. , la bande Dépose à gauche (sens de déplacement de la bande transporteuse transversale vers la gauche) • Appuyer sur la touche de fonction vers la droite (dépose à droite)) • En appuyant une nouvelle fois sur la touche pour la touche sensitive transporteuse transversale doit être arrêtée. (la bande transporteuse transversale se déplace , la bande Remarque L'activation / la désactivation de la bande transporteuse transversale à partir de l'écran de base Déchargement est possible uniquement pour la bande transporteuse transversale version confort. La commande de la bande transporteuse transversale version médium par contre se fait par le système hydraulique du tracteur. 207 Terminal – Fonctions de machine 13.10.1 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs CC000417_2 Fig. 128 Rouleaux de dosage désactivés Rouleaux de dosage activés Activer les rouleaux doseurs • Pour activer les rouleaux doseurs, appuyer sur Le graphique passe de bleu à . rouge et passe simultanément de rouge à bleu. Désactiver les rouleaux doseurs • Pour désactiver les rouleaux doseurs, appuyer sur Le graphique passe de à 208 bleu. bleu à . rouge et simultanément le graphique passe de rouge Terminal – Fonctions de machine 13.11 Boutons-poussoirs sur la machine AVERTISSEMENT! - Unexpected activities sur la machine Effet: blessures de personnes ou dommages sur la machine. • S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la barre de coupe avant d’activer le bouton-poussoir lever/abaisser la barre de coupe. • Avant d'activer le bouton-poussoir lever/abaisser le timon, veuiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de timon. • Les travaux de révision, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent toujours être effectués sur la machine à l'arrêt. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Fig. 129 La variante confort de la machine possède plusieurs boutons-poussoirs externes permettant d’exécuter des fonctions au niveau de la machine. 1Lever/abaisser la barre des couteaux A l’avant du côté gauche de la machine (dans le châssis) se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (1) Lever la barre de coupe (2)Abaisser la barre de coupe 2. Lever / abaisser le timon (en option) A l’avant du côté gauche de la protection se trouvent deux boutons-poussoirs. Ces deux boutons ont les fonctions suivantes: (3) Lever le timon (4) Abaisser le timon 209 Terminal – Fonctions de machine 13.12 Commander la machine avec le levier multifonctions 13.12.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. En fonction de l'équipement de la machine, les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu Auxiliaire (AUX): Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Représentation graphique – – Relever le ramasseur Lorsque le mode automatique du timon est activé, aller en position de tournière. Fond mouvant plus rapide – – Abaisser le ramasseur Lorsque le mode automatique du timon est activé, aller en position de travail. Fond mouvant plus lent Avance du fond mouvant Avance du fond mouvant 210 Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Fond mouvant arrêt/avance/vitesse rapide Pas de fonction Fond mouvant arrêt/retour Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Lever le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Abaisser le timon pliant Lever la barre de coupe Lever la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Abaisser la barre de coupe Terminal – Fonctions de machine Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Représentation graphique – – Pas de fonction – – – Pas de fonction – Bloquer/débloquer l'essieu directeur Bloquer/débloquer l'essieu directeur Relever la trappe arrière Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage activés. Lorsque le mode de déchargement automatique est activé, démarrer le déchargement. Abaisser la trappe arrière Avec l'option bande transporteuse transversale rouleaux de dosage désactivés. Lorsque le mode de déchargement automatique est activé, terminer le déchargement. Bloquer/débloquer l'essieu directeur Bloquer/débloquer l'essieu directeur 211 Terminal – Fonctions de machine Fonctions auxiliaires : Fonction en mode de chargement : Fonction en mode de déchargement : Pas de fonction Fond mouvant plus rapide Pas de fonction Fond mouvant plus lent Pas de fonction Bande transporteuse transversale à gauche activée/désactivée Pas de fonction Bande transporteuse transversale à droite activée/désactivée Rentrer l'éjecteur Rentrer l'éjecteur Représentation graphique Sortir l'éjecteur Lever volet de hachage / trappe de chargement Lever volet de hachage / trappe de chargement Abaisser volet de hachage / trappe de chargement Abaisser volet de hachage / trappe de chargement Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant en dehors du véhicule Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Basculer la ridelle avant dans le véhicule. Réduire la force limite avec mode de fond mouvant automatique Augmenter la force limite avec mode de fond mouvant automatique Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Abaisser le recouvrement de l'espace de chargement Relever le recouvrement de l'espace de chargement Relever le recouvrement de l'espace de chargement Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Relever/abaisser l'essieu relevable Activer/désactiver l'éclairage de travail Activer/désactiver l'éclairage de travail Remarque Pour les autres consignes, prière de tenir compte de la notice d'utilisation du terminal utilisé. 212 Terminal – Fonctions de machine 13.12.2 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault) Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. Fig. 130 213 Terminal – Fonctions de machine 13.12.3 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK Remarque Pour de plus amples prescriptions, respecter la notice d'utilisation du terminal utilisé. 13.12.3.1 Charger L'interrupteur (1) au dos dans la position supérieure (LED (2) allume rouge) Fig. 131 214 Terminal – Fonctions de machine 13.12.3.2 Entladen Version GD Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) Fig. 132 215 Terminal – Fonctions de machine 13.12.3.3 Déchargement Version GL Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) Fig. 133 216 Terminal – Fonctions de machine 13.12.3.4 Chargement / Déchargement L'interrupteur (1) au dos dans la position centrale (DEL (2) s'allume en jaune) Fig. 134 217 Terminal – Fonctions de machine 13.12.3.5 Déchargement version GD - version avec bande transporteuse transversale Interrupteur (1) au dos position inférieure (LED (2) allume vert) Fig. 135 218 Terminal – Fonctions de machine Cette page est restée délibérément vierge. 219 Terminal – Menus 14 Terminal – Menus 14.1 Structure du menu Menu principal Sous-menu 1 Désignation Chargement automatique 1 Fonctions de chargement 1-1 1-2 2 Chargement automatique Automatisme du timon Déchargement automatique 3 Installation d’ensilage 4 Vitesse de fond mouvant 5 Bande transporteuse transversale, seulement pour la série AX / MX 6 Installation de lubrification centralisée 7 Enquête du poids 13 Compteurs 13-1 Compteur du client n 13-2 all 220 Compteur totalisateur Terminal – Menus Menu principal Sous-menu Désignation 14 Réglages bus ISO 14-1 14-2 14-3 14-7 14-9 15 Diagnostic Auxiliaire (AUX) Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/du sens de déplacement Réglage de la couleur de fond Terminal Virtuel (VT) Commutation entre les terminaux Réglages 15-1 15-2 15-4 15-5 15-6 Test des capteurs Test des acteurs Liste des défauts Information Monteur 221 Terminal – Menus 14.2 Symboles récurrents Symbole Désignation Flèche vers le haut Flèche vers le bas Flèche vers la droite Flèche vers la gauche OK ESC DEF Quitter le menu sans mémoriser. Une pression prolongée appelle l'écran de travail préalablement appelé. Réinitialiser au réglage d'usine. Plus Augmenter la valeur. Afficher le prochain mode. Moins Diminuer la valeur. Afficher le mode précédent. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs, des capteurs pertinents pour ce menu. Accès rapide au test des acteurs, des acteurs pertinents pour ce menu. Test des acteurs 222 Explication Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Enregistrer le réglage. Terminal – Menus 14.3 Appeler le niveau de menu Fig. 136 • Appuyez sur pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base. En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal est divisé en les menus principaux suivants : Symbole Désignation Menu principal 1 « Chargement automatique » Selon la version de la machine Menu principal 1 « Fonctions de chargement » Menu principal 2 « Déchargement automatique » Menu principal 3 « Installation d’ensilage » Menu principal 4 « Vitesse de fond mouvant » Menu principal 5 « Bande transporteuse transversale » (seulement pour la série AX/MX) Menu principal 6 « Lubrification centralisée » Menu principal 7 « Enquête du poids » Menu principal 13 « Compteurs » Menu principal 14 « Réglages ISOBUS » Menu principal 15 « Réglages » Symbole Désignation Explication Sélectionner le menu précédent Tactile Sélectionner le menu suivant Tactile Ouvrir le menu Tactile Quitter le menu Tactile 223 Terminal – Menus 14.4 Modifier valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Trois options existent pour effectuer les réglages : • via la roulette. • • en appuyant sur ou . en cliquant sur la valeur bleue affichée à l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique, un masque d'introduction s'ouvre. Pour des indications supplémentaires concernant la saisie de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Exemples : Via la roulette • Sélectionner la valeur souhaitée avec la roulette. La valeur est mise en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Un masque d'introduction s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via Plus/Moins Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur est mémorisée. • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur Le symbole . sur la ligne supérieure disparaît. • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur La valeur réglée est mémorisée. Le symbole . . est affiché sur la ligne supérieure. Via la valeur • Actionner brièvement la valeur. Un masque d'introduction s'ouvre. • Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. 224 Terminal – Menus 14.5 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Le symbole • . sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer le mode, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole supérieure. • . Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne . 225 Terminal – Menus 14.6 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique Fig. 137 Condition préalable : le niveau de menu est appelé. . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Dispositif de chargement automatique ». En fonction de l'équipement de la machine, le dispositif de chargement automatique est commandé par le capteur « B2 » sur la trappe de chargement et/ou le capteur de force « B15 » sur la paroi frontale. Touches de fonction Touche sensitive Information Signification Enregistrer la position de la ridelle avant Apparaît uniquement quand la position peut être enregistrée. – Remettre le capteur de force à zéro – Le capteur de force peut être remis à zéro dans le mode 2 et le mode 3. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Rentrer la ridelle avant Sortir la ridelle avant Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Symbole 226 – Sans enregistrer Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Terminal – Menus Zone d'affichage Graphique Signification Information Position de chargement – La valeur actuelle est affichée. – La force existante actuelle est affichée. Apparaît en mode 2 et mode 3. Capteur de force « B15 » Touche sensitive – Information Signification – Afficher le prochain mode – Actionnable – Afficher le mode précédent – Actionnable Vous avez le choix entre 3 modes. En fonction du mode sélectionné, les capteurs « B2 » et « B15 » sont analysés individuellement ou ensemble. Graphique Signification Mode 1/3 Pour foin Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant dès que la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte et que le temps d'attente est écoulé. Mode 2/3 Pour ensilage humide Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant juste avant d'atteindre la force limite. Le fond mouvant démarre à une vitesse extrêmement basse. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. Le temps d'attente réglé n'est pas pris en compte. Mode 3/3 Pour ensilage Le dispositif de chargement automatique active automatiquement le fond mouvant lorsque la hauteur de transport de la matière récoltée est atteinte. Le dispositif de chargement automatique adapte la vitesse du fond mouvant au rapport entre la force limite réglée et la force déterminée de manière continue resp. la hauteur de transport atteinte. Un remplissage régulier est ainsi obtenu. 227 Terminal – Menus Fig. 138 Remettre le capteur de force à zéro La remise à zéro du capteur de force est nécessaire lorsqu'une force s'affiche dans l'écran de base, la paroi frontale étant sans charge. La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque la paroi frontale est sans charge. Si la ligne (1) indique une force (supérieure +5 ou inférieure -5) lorsque la machine n'est pas chargée, le capteur de force doit être « remis à zéro ». • Pour remettre le capteur de force à zéro, appuyer sur . Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole . • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Modifier la position de chargement pour la ridelle avant • Jusqu'à ce que la ridelle avant atteigne la nouvelle position de chargement et que le graphique • 228 apparaisse à l'écran, veuillez appuyer sur Pour enregistrer la position de chargement, appuyer sur ou . . Terminal – Menus 14.7 Menu Principal 1 Fonctions de chargement Fig. 139 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Fonctions de chargement ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Fonctions de chargement » est réparti dans les sous-menus suivants: Sous-menu Description Sous-menu 1-1 Chargement automatique PowerLoad Sous-menu 1-2 Automatisme du timon (position de tournière du timon) 14.7.1 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique Fig. 140 Condition préalable : Le menu principal 1 « Fonctions de chargement » est appelé. . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Dispositif de chargement automatique ». Pour de plus amples informations, voir le chapitre Menu principal 1 « Dispositif de chargement automatique ». 229 Terminal – Menus 14.7.2 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon / en option Fig. 141 Ce menu permet de régler la position de tournière du timon et la position de travail du timon. Condition préalable: Le menu principal 1 « Fonctions de chargement » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Automatisme du timon ». Touche sensitive Signification Information Augmenter la position du timon Réduire la position du timon Enregistrer la position de tournière du timon Enregistrer la position de travail du timon – – – Actionnement rapide : La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée. Actionnement prolongé : Le timon est amené en position de travail optimale par le système, le ramasseur s'abaissant et restant en position flottante. La valeur pour la position de travail du timon est enregistrée lorsque la touche est relâchée prématurément. Zone d'affichage 1. Angle actuel de la position du timon 2. Angle actuel de la position du ramasseur servant de référence pour régler l'angle de la position de travail du timon. Graphiqu e Signification Valeur mémorisée 230 Information Terminal – Menus Touches de fonction Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Augmenter / réduire la position de tournière du timon Remarque Une modification de la valeur au sein du présent menu entraîne un déplacement immédiat du timon. Modifier la position de tournière du timon • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . . . Modifier la valeur pour la position de travail du timon Soit • Pour augmenter la valeur, appuyer sur • Pour réduire la valeur, appuyer sur • Pour enregistrer, appuyer sur soit • Appuyez sur la touche soit atteinte. . . . et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que la position de travail 231 Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 232 Terminal – Menus 14.8 Menu principal 2 Déchargement automatique 2 A 11 s 1/2 CC000896_1 Fig. 142 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Déchargement automatique ». Touches de fonction Symbole Touche sensitive Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Signification Information Enregistrer Quitter le menu – Sans enregistrer Zone d'affichage Symbole Désignation Explication – Ridelle avant – Délai de temporisation (A) entre « Démarrage du fond mouvant » et « Pivotement de la ridelle avant ». Plage de valeur réglable : 1-60 s 233 Terminal – Menus Vous avez le choix entre 2 modes : Symbole Mode 1/2 Désignation Explication – Bloquer l'essieu directeur autodirectionnel. Bloquer l'essieu suiveur électronique. L'essieu directeur est bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. Ne pas bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. Ne pas bloquer l'essieu suiveur électronique. – L'essieu directeur n'est pas bloqué par le système lorsque le dispositif de déchargement automatique est activé. – – Mode 2/2 Touche sensitive – Information Signification Augmenter la valeur Diminuer la valeur – Afficher le prochain mode – Afficher le mode précédent Appeler et mémoriser le mode sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. Le symbole • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . est affiché sur la ligne supérieure. Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur . Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. 234 Terminal – Menus Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Version ridelle avant Régler le temps d'attente Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. 235 Terminal – Menus 14.9 Menu principal 3 Installation d'ensilage Fig. 143 Remarque Le raccordement (2 ampères maxi) pour l'appareil de l'ensilage se trouve près de l'ordinateur de tâches (env. 0.5m dans le faisceau de câbles 1X1). Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Touches de fonction Touche sensitive Signification Information Enregistrer Quitter le menu Symbole – Sans enregistrer Signification Information Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Zone d'affichage Touche sensitive 236 Signification Information – Afficher le prochain mode – Actionnable – Afficher le mode précédent – Actionnable Terminal – Menus Vous avez le choix entre 3 modes : Symbole Signification Information Mode 1/3 Installation d'ensilage désactivée Mode 2/3 Installation d'ensilage activée Marche permanente Mode 3/3 Installation d'ensilage Mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Appeler et mémoriser le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . est affiché sur la ligne supérieure. Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur . 237 Terminal – Menus 14.10 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant 4 100% 5000 mA ON ESC 850 mA 2600 mA CC000426_4 Fig. 144 Il peut devenir nécessaire d'ajuster la vitesse maximale du fond mouvant du fait que le rendement de l'huile varie en fonction des types de tracteurs. Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Régler la vitesse de fond mouvant ». L'affichage à barres affiche la vitesse de fond mouvant réglée. Le symbole sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Touches de fonction Symbole Touche sensitive Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Signification Information Enregistrer Quitter le menu Touche sensitive Signification – Sans enregistrer Information Activer le fond mouvant L'affichage passe de ON à OFF. Désactiver le fond mouvant L'affichage passe de OFF à ON. Zone d'affichage Touche sensitive Signification Augmenter la valeur Diminuer la valeur 238 Information Terminal – Menus Régler la vitesse de fond mouvant • Activer le système hydraulique du tracteur. • Incrémenter la vitesse du moteur du tracteur sur le régime nominal. • Pour activer le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche . jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant se réduise significativement. • Appuyer sur L'affichage à barres est alors réduit. • Appuyer sur • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur jusqu'à ce que la vitesse du fond mouvant n'augmente plus. . Le symbole s'affiche sur la ligne supérieure. • Pour désactiver le fond mouvant, il convient d'appuyer sur la touche . 239 Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 240 Terminal – Menus 14.11 Menu principal 5 Bande transporteuse transversale Seulement pour la série AX / MX Fig. 145 Réglage du déchargement avec bande transporteuse transversale ou sans bande transporteuse transversale. Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Bande transporteuse transversale ». Graphique Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Il est possible de sélectionner entre deux modes: Symbole Signification Information Mode 1/2 Déchargement sans bande transporteuse transversale Mode 2/2 Déchargement avec bande transporteuse transversale Remarque Pour de plus amples informations concernant l'utilisation de la bande transporteuse transversale, voir le chapitre « Modification pour le mode de déchargement avec la bande transporteuse transversale » 241 Terminal – Menus 14.12 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée Fig. 146 Dans ce menu, cous pouvez régler l'intensité de lubrification de la lubrification centralisée de 1 à 10. De plus, ce menu permet de démarrer des lubrifications intermédiaires. Condition préalable : le niveau de menu est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Installation de lubrification centralisée ». Zone d'affichage Graphiqu e Signification Information Valeur mémorisée Touche sensitive Signification Information Augmenter la valeur Diminuer la valeur Touches de fonction Touche sensitive Signification Information Enregistrer Passer à la lubrification continue – Lubrification continue Quitter le menu 242 – La lubrification centralisée fonctionne et la machine est lubrifiée tant que le la lubrification continue est appliquée. La lubrification centralisée est à nouveau activée automatiquement dès que vous quittez le menu. Terminal – Menus Symbole Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Afficher le menu « Test des acteurs » Uniquement les acteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des acteurs ». Augmenter / réduire l'intensité de lubrification Via la roulette • Sélectionner le réglage souhaité (A) au moyen de la roulette. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la roulette. Le masque de saisie s'ouvre. • Pour augmenter ou diminuer la valeur, il convient de tourner la roulette. • Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur. Le réglage est adopté et le champ de sélection est quitté. Via la valeur (A) • Actionner brièvement la valeur (A). Le masque de saisie s'ouvre. Augmenter resp. diminuer la valeur. • Appuyer sur OK pour enregistrer la valeur. Via plus / moins • • Appuyez sur Appuyez sur pour augmenter la valeur. pour réduire la valeur. Démarrer la lubrification continue • Pour démarrer les lubrifications continues, appuyer sur L'affichage passe de à . . Arrêter la lubrification continue • Pour arrêter les lubrifications continues, appuyer sur L'affichage passe de à . . ou • Pour arrêter les lubrifications continues, appuyer sur . 243 Terminal – Menus 14.13 Menu principal 7 Enquête du poids Fig. 147 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Enquête du poids ». Zone d'affichage Graphiqu e Signification Information Mode mémorisé Touche sensitive Signification Information Augmenter la valeur Diminuer la valeur – Afficher le prochain mode – Afficher le mode précédent Touches de fonction Touche sensitive Signification Remettre la charge utile à zéro La charge utile actuelle est remise à zéro. Activer le message d'avertissement – – Peut être activé dans tous les modes. Un message d'avertissement apparaît à l'écran lorsque le poids du chargement est atteint. – Peut être désactivé dans tous les modes. Désactiver le message d'avertissement Appeler le menu « Calibrer la saisie du poids » 244 Information Terminal – Menus Touche sensitive Information Signification Enregistrer – Quitter le menu Symbole Sans enregistrer Signification Information Afficher le menu « Test des capteurs » Uniquement les capteurs correspondants pour ce menu sont affichés dans le menu « Test des capteurs ». Il est possible de sélectionner entre trois modes: Graphiqu e Signification Information Mode 1/3 Enquête du poids désactivée Mode 2/3 Enquête du poids mode manuel Mode 3/3 Enquête du poids mode automatique Appeler et mémoriser le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . 245 Terminal – Menus Fig. 148 Activer le message d'avertissement • Appuyez sur pour activer le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Désactiver le message d'avertissement • Appuyez sur pour désactiver le message d'avertissement. Dans l'affichage, le symbole passe de à . Régler le chargement Remarque Réglez le chargement maximal suffisamment pour que le poids total admissible de la machine (respecter les charges d'essieu admissibles) ne soit pas dépassé. Les indications concernant le poids total et la charge admissible sur essieu figurent sur la plaque signalétique de la machine (voir aussi le chapitre « Identification »). – Condition préalable: Le message d'avertissement doit être activé. • Appuyez sur la valeur (A) de l'écran tactile pour modifier le chargement. Le masque d’entrée s'ouvre. • Augmentez ou diminuez la valeur (A). • Confirmez la saisie avec OK. Remettre le chargement à zéro • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive à zéro. 246 pour remettre le chargement Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 247 Terminal – Menus 14.13.1 Enquête du poids en mode manuel La détection du poids d'un chargement se compose toujours du cycle « Sauvegarder le Poids Plein » et « Sauvegarder le Poids à Vide ». 14.13.1.1 Sauvegarder le poids plein Touches Symbole Désignation Explication Appeler l’écran de circulation sur route – – Enregistrer le poids à pleine charge – – Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » – Appeler le menu « Compteur client » – – Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Le poids à pleine charge est enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. L'écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Le poids à pleine charge n’est pas enregistré. Le menu « Compteur du client » s'affiche. 1 CC000436_2 Fig. 149 La saisie du poids indique la charge utile actuelle dans la première ligne (1). Pour enregistrer correctement le poids du chargement : – Dans le menu « Saisie du poids », le mode 2/3 est réglé, voir chapitre Terminal – Menus, ,Menu 7 « Saisie du poids »‘. – Les vérins du timon pliant sont déployés de 1-3 cm, sauf pour le chargement/déchargement direct. – Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. – La remorque chargeuse est remplie. – Pour la version « Essieu tridem » : L’essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en position flottante. – Le compteur client désiré est sélectionné. – L’écran de base « Saisie du poids » (enregistrer le poids à pleine charge) est appelé. 248 Terminal – Menus pour appeler l'écran de circulation sur route. • Appuyer sur Le poids à pleine charge n’est pas enregistré et l’écran de circulation sur route est affiché. • Appuyer sur pour appeler l'écran de base « Mode de déchargement ». Le poids à pleine charge n’est pas enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. • Pour appeler le menu « Compteur client », appuyer sur . Enregistrer le poids à pleine charge lorsque l’attelage est à l’arrêt : pendant env. 3 s. • Appuyer sur Le poids à pleine charge est enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Enregistrer le poids à pleine charge lorsque l’attelage roule : • Appuyer sur pendant env. 0,5 s. Pendant que le système détermine le poids à pleine charge, le symbole est affiché pendant env. 20 s. Après env. 20 s, le poids à pleine charge déterminé est enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. 249 Terminal – Menus 14.13.2 Sauvegarder le poids à vide Touches Symbole Désignation Explication Appeler le menu « Compteur client » – Le poids à vide n’est pas enregistré. Le menu « Compteur du client » s'affiche. Appeler l’écran de base « Calibrer la saisie du poids » – L'écran de base « Calibrer la saisie du poids » est affiché. Enregistrer le poids à vide – – – Le poids à vide est enregistré. Le poids du chargement est affiché. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Appeler l’écran de circulation sur route – – Le poids à vide n’est pas enregistré. Retour à l’écran de base « Mode de chargement ». Appeler l'écran de base « Mode de déchargement » – – Le poids à vide n’est pas enregistré. L'écran de base « Mode de déchargement » est affiché. Après avoir déchargé la remorque chargeuse, il convient d'enregistrer le poids à vide. Remarque Prendre en considération que le dispositif de pesage est remis à zéro après l'enregistrement et ce, indépendamment du fait qu'une charge résiduelle soit présente ou non sur l'espace de chargement. C'est pourquoi il est impératif de vérifier avant l'enregistrement que l'espace de chargement a été complètement vidé, car la charge utile réelle ne serait sinon pas garantie. Condition préalable : L’écran de base « Mode de déchargement » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Enregistrer le poids à vide ». Pour enregistrer correctement la charge utile du dernier chargement : – Dans le menu « Saisie du poids », le mode 2/3 est réglé, voir chapitre Terminal – Menus, ,Menu 7 « Saisie du poids »‘. – Les vérins du timon pliant sont déployés de 1-3 cm. – Les freins sont desserrés côté machine et côté tracteur. – Pour la version « Essieu tridem » : L’essieu relevable est abaissé. La vanne se trouve en position flottante. – Le compteur client désiré est sélectionné. – Le poids à pleine charge a été enregistré, voir chapitre Terminal – Menus, « Enregistrer le poids à pleine charge ». – La remorque chargeuse est déchargée et il n’y a pas de charge résiduelle sur la surface de chargement. – L’écran de base « Saisie du poids » (enregistrer le poids à vide) est appelé. 250 Terminal – Menus 1 2 3 CC000440_2 4 CC000437_2 Fig. 150 L'enquête du poids indique le dernier poids plein (1) sauvegardé dans la première ligne et le poids à vide actuel (2) dans la deuxième ligne. Le poids de déchargement (3) est affiché dans la troisième ligne. • Appuyer sur pour appeler l'écran de base « Mode de déchargement ». Le poids de déchargement n’est pas enregistré et l’écran de base « Mode de déchargement » est affiché. • Pour appeler le menu « Compteur client », appuyer sur • Appuyer sur . pour appeler l'écran de base « Saisie du poids ». Enregistrer le poids à vide lorsque l’attelage est à l’arrêt • Appuyer sur pendant env. 3 s. Le poids de déchargement (poids du chargement) est enregistré. Le dispositif de pesage est remis à zéro. Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure peut commencer. Enregistrer le poids à vide lorsque l’attelage roule • Appuyer sur pendant env. 0,5 s. Pendant que le système détermine le poids de déchargement, le symbole (4) est affiché pendant env. 20 s. Après env. 20 s, le poids de déchargement déterminé est enregistré et le dispositif de pesage est mis à zéro. Le processus de pesage est terminé et une nouvelle mesure peut commencer. Quitter l’écran de base « Poids à vide » • Appuyer sur pour appeler l’écran de circulation sur route. On quitte l’affichage du poids et l’écran de circulation sur route est affiché. 251 Terminal – Menus 14.13.3 Enquête du poids en mode automatique Lors d'enquête du poids dans la mode automatique, l'enquête du poids du poids total des toutes les chargements a lieu automatiquement pour un compteur du client. Le captage du poids total est terminé pour un chargement, après le cycle « Chargement / Déchargement » de la remorque est fonctionné. Pour sauvegarder correctement le poids de chargement, les points suivants doivent être considérés: • Régler le mode compteur souhaité (mode de chargement ou bien mode d'hachage) • Entre le chargement et le déchargement, au moins une minute doit être s'effacé. • La trappe arrière devrait être fermée lors du chargement. • Les vérins de timon pliant doivent être déployés au moins 1 - 3 cm (a l'exception de déchargement /chargement direct) • Avec un essieu tridem (en option) existant, l'essieu relevable doit être diminué en position flottante après le chargement et avant et après le déchargement env. 1 minute. • Les freins doivent être desserrés en position flottante à la remorque et au tracteur après la fin du déchargement (fermeture de la trappe arrière) env. 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Dans la mode compteur I (mode de chargement) • La pesée commence directement après la fin du chargement en le mode de chargement. C'est pourquoi les freins à la remorque et au tracteur doivent être desserrés après la fin du chargement environ 1 minute (le résultat des couteaux est sinon frelaté). Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillationes peuvent être affichées à l'écran. Remarque Le résultat de la pesée est attribué alors au compteur du client, après le dispositif de pesée a été remis à 0 via le système. En mode compteur II (mode de hachage) L'enquête du poids (pesée) se fait en permanence pendant le chargement jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière. Ainsi, une ligne de temps résulte. Après l'ouverture de la trappe arrière, le résultat de mesure est la ligne du temps détectée en dernier. Pour que le résultat de mesure ne soit pas faussé, ne parquez l'attelage avec des freins serrés jusqu'à l'ouverture de la trappe arrière mais terminez d'abord le déchargement. Après le déchargement • Après le déchargement, le dispositif de pesée est remis à 0 après une minute. Pour ce faire, les oscillations peuvent être survenues au niveau de l'affichage dans l'écran. Remarque Après que le système a remis le dispositif de pesée à 0, le résultat de pesée est attribué au compteur du client. 252 Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 253 Terminal – Menus 14.13.4 Calibrage Fonction des touches lors de menu calibration Admettre la valeur proposée par défaut (réglage effectué en usine) pour la valeur de correction Sauvegardé des valeurs de correction Pesée individuel charge d'appui / charge d'essieu Pesée total de l'attelage Calibrage poids total Afin d'obtenir une exactitude élevée d'enquête du poids (poids total), il est nécessaire de calibrer le système lors de la première utilisation ou en cas d'une différence de mesure continuelle (affichage à balance). Pour ce faire, les valeurs de correction pour les capteurs charge d'essieu sont adaptées à la remorque. Effectuer le calibrage au moins une fois par an avant le début de la récolte. Modus operandi pour le calibrage, lorsque le menu « Saisie du poids Mode manuel » est sélectionné. 1 2 3 4 CC000437_2 Fig. 151 • Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contrepesée. 254 • pour appeler le menu « Enregistrer le poids à vide » depuis l’écran de Appuyer sur base « Mode de déchargement ». • Pour enregistrer le poids de déchargement, appuyer sur • Appuyer sur . pour appeler l'écran de base « Saisie du poids ». Terminal – Menus CC000438_1 Fig. 152 • Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur ou . . • Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur . • Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). 255 Terminal – Menus 7 1 A 15000 Kg 300 Kg CC001015 Modus operandi pour le calibrage, lorsque le menu « Saisie du poids Mode automatique » est sélectionné. 3/3 CC000438_1 Fig. 153 • • Déterminer le poids de déchargement du chargement par le biais d'une contre-pesée. Appeler le menu principal 7 « Saisie du poids ». • Appuyer sur • Pour augmenter ou diminuer le poids de déchargement déterminé à l'écran, appuyer sur ou . pour appeler le menu de calibrage. . • Pour sauvegarder la valeur de correction, appuyer sur . • Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Remarque Dans de cas rares, il peut arriver que le calibrage du poids total ne suffit pas pour corriger la valeur de correction avec les valeurs déterminées de la pesée (différence de mesurage continuelle (affichage à balance). Ensuite, il est nécessaire d'ajuster les valeurs de correction pour les capteurs (charge d'appui (1) et charge d'essieu (2) sur la remorque. (voir chapitre «Calibrage du capteurs charge d'appui et charge d'essieu »). 256 Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 257 Terminal – Menus 14.13.4.1 Calibrage des axes dynamométriques pour la charge d'appui et la charge sur essieu Remarque La pesée individuelle charge d'appui / charge sur essieu est uniquement nécessaire pour les axes dynamométriques de timon non calibrés. Modus operandi pour le calibrage : • Menu Saisie du poids en mode manuel doit être sélectionné (voir chapitre « Régler la saisie du poids » • Remplir la remorque chargeuse. Fig. 154 • Appeler le menu « Enregistrer le poids plein » ( • • Enregistrer le poids plein affiché ( ). Ensuite, déplacer le véhicule jusqu'au dispositif de pesée et déterminer la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge sur essieu (2) (poids plein). (consigner les valeurs pour la charge d'appui et la charge sur essieu). Décharger complètement la remorque chargeuse. • Ensuite, déplacer le véhicule jusqu'au dispositif de pesée et déterminer à nouveau la charge d'appui (1) (poids à vide) et la charge sur essieu (2) (poids à vide). (consigner les valeurs pour la charge d'appui et la charge sur essieu). Déterminer et consigner la valeur différentielle entre la charge d'appui (1) (poids plein) et la charge d'appui (1) (poids à vide). Déterminer et consigner la valeur différentielle entre la charge sur essieu (2) (poids plein) et la charge sur essieu (2) (poids à vide). • • • ) via l'écran de démarrage. Fig. 155 258 • Appeler le menu « Enregistrer le poids à vide » ( déchargement. • L'actionnement de la touche de fonction ) via l'écran de base Mode permet d'accéder au menu de calibrage. Terminal – Menus 1 2 3 CC000173_1 CC000438_1 Fig. 156 • Appuyer sur pour appeler l’écran de base « Calibrer le boulon dynamométrique de la charge d’appui/charge par essieu ». Régler la valeur de correction de la charge d'appui (1) : • Pour augmenter ou diminuer la valeur, appuyer sur ou . • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Le réglage est enregistré. • Pour revenir à la saisie du poids sans enregistrer la valeur de correction, appuyer sur . Régler la valeur de correction de la charge par essieu (2) : • Pour augmenter ou diminuer la valeur, appuyer sur ou . • Pour enregistrer la valeur, appuyer sur . Le réglage est enregistré. • Pour revenir à la saisie du poids sans enregistrer la valeur de correction, appuyer sur . 259 Terminal – Menus 14.14 Menu principal 13 Compteurs Fig. 157 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Compteurs » est réparti dans les sous-menus suivants: Sous-menu n all 260 Description Sous-menu 13-1 Compteur du client Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur Terminal – Menus 14.14.1 Sous-menu 13-1 Compteur du client 13-1 n 1 2 1 2 : 3 4 5 CC000182_1 Fig. 158 Condition préalable: Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur n L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Touche sensitive Signification Compteur du client Information – Compteur du client de 1 à 20. Le compteur du client activé est affiché sur fond gris. – Le compteur de client sélectionné est celui qui se situe entre les lignes. – Le compteur de client sélectionné ne doit pas être activé. – Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable ; un masque de saisie s'ouvre en cas d'actionnement. – Le compteur de détail est appelé par actionnement bref de la touche sensitive. 261 Terminal – Menus Compteur de détail 13-1 13-1 n n 1 1 2 : 2 1 2 : 3 4 5 CC000182_1 CC001016 Fig. 159 Condition préalable : Le sous-menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. • Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . • Pour appeler le compteur du client, appuyer sur . Graphique Signification Information Compteur du client activé – Entrée Ethernet (1) Compteur surface totale – Danger d'entraînement à travers le ramasseur et le tambour d'alimentation ! Le comptage d'un chargement dépend du mode compteur réglé. – t Nom Compteur-mode de chargement – Chargements du véhicule additionnés Compteur-mode hachage – Chargements du véhicule additionnés Poids de la matière récoltée Pour l'option saisie du poids – Additionné à partir du mode de chargement et du mode hachage Compteur d'heures de fonctionnement – Le compteur d'heures de fonctionnement compte lorsque ce compteur et l'électronique sont activés. Compteur-durée de chargement (temps additionné pour le chargement du véhicule) Le compteur-durée de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et que la trappe arrière est fermée. – Temps additionné pour le chargement du véhicule. Le compteur-durée de chargement compte lorsque le ramasseur se trouve en position flottante et que la trappe arrière est fermée. Compteur-durée de déchargement (temps additionné pour le déchargement du véhicule) Le compteur-durée de déchargement compte quand la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. – Définir nom pour compteur du client – – – – – 262 Temps additionné pour le déchargement du véhicule. Le compteur-durée de déchargement compte quand la trappe arrière est ouverte et le fond mouvant fonctionne. Il est possible de définir un nom pour chaque compteur du client. La saisie est limitée à 15 signes. Actionnable Terminal – Menus Symbole Désignation Explication Feuilleter vers le haut Feuilleter vers le bas Confirmer la sélection h on Désactiver le compteur d'heures de fonctionnement – Le compteur d'heures de fonctionnement est activé. h off Activer le compteur d'heures de fonctionnement – Le compteur d'heures de fonctionnement est désactivé. Quitter le menu – Une pression prolongée appelle l'écran de base. – En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour collecter, transporter et déposer les matières fauchées (foin, paille et herbe ensilée). Un chargement est comptabilisé quand l’avance du fond mouvant est activée pendant au moins 5 s alors que la trappe arrière est fermée et qu’ensuite l’avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 s. Effacer les valeurs pour le compteur client sélectionné. Mode de chargement – Mode hachage – – – En cas d'utilisation de la remorque chargeuse pour transporter les matières ensilables (herbe et maïs ensilés). Un chargement est compté lorsque l'avance du fond mouvant fonctionne pendant au moins 5 s après ouverture de la trappe arrière. Deux chargements sont comptés si, entre-temps, la trappe arrière est fermée en mode hachage alors que la machine n'est pas vidée et que le déchargement est poursuivi ultérieurement. Afficher le compteur détaillé – Informations de compteur supplémentaires pour le compteur du client sélectionné Afficher le compteur client – Liste de tous les compteurs client 263 Terminal – Menus 13-1 13-1 n n 1 1 2 : 2 1 2 : 3 4 5 CC000182_1 CC001016 Fig. 160 Régler le mode compteur Le mode compteur permet d'adapter le compteur de chargement en fonction de l'utilisation de la remorque chargeuse. Mode de chargement • . Pour appeler le mode de chargement, appuyer sur L'affichage change de à . Mode hachage • Pour appeler le mode hachage, appuyer sur L'affichage change de à . . Activer le compteur du client • Sélectionnez le compteur du client souhaité en appuyant sur la touche de fonction pour la touche sensitive ou . • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive pour activer le compteur du client. Le compteur du client activé de nouveau apparaît sur fond gris. Activer le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de h off à h off pour activer le h on. Désactiver le compteur de durée de fonctionnement • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive compteur de durée de fonctionnement. Dans l'affichage, la touche sensitive passe de 264 h on à h off. h on. pour désactiver le Terminal – Menus Effacer le compteur du client Le compteur du client à effacer ne doit pas être activé. • Pour sélectionner le compteur du client à effacer, appuyer sur • Pour remettre le compteur du client à zéro, appuyer sur ou . . Créer ou changer un nouveau nom pour le compteur du client • Appuyez sur « Nom ». La fenêtre de saisie apparaît. • Saisissez le nom à l'aide du clavier. • Appuyez sur • Appuyez sur pour sauvegarder le nom. pour quitter le menu sans sauvegarder. 265 Terminal – Menus 14.14.2 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur Fig. 161 Condition préalable: Menu principal 13 « Compteurs » est appelé pour ouvrir le menu. • Appuyez sur all L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Graphique Description Nombre total de chargements Compteur d'heures de fonctionnement h Compteur totalisateur des chargements (ne peut pas être effacé) 1 2 Compteur saisonnier 1 (effaçable) Compteur journalier 2 (peut être effacé) Effacer le compteur saisonnier • Appuyer sur 1 pour effacer le compteur saisonnier. Le compteur saisonnier est remis à zéro. Remettre le compteur journalier à zéro • Appuyer sur 2 pour effacer le compteur journalier. Le compteur journalier est remis à zéro. Remarque Le compteur totalisateur d'heures de fonctionnement (1) fonctionne dès que l'électronique est sous tension. Le compteur totalisateur de durée de fonctionnement (1) ne peut pas être effacé. 266 Terminal – Menus 14.15 Menu principal 14 Réglages bus ISO Fig. 162 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Réglages bus ISO ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages ISOBUS » est réparti dans les sous-menus suivants: Symbole Désignation Menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX) » Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite/du sens de marche » Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Menu 14-7 « Terminal Virtuel » Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » 267 Terminal – Menus 14.15.1 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire (AUX) 14-1 CC001017 Fig. 163 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Une représentation du levier multifonctions s'affiche à l'écran. Si vous actionnez une fonction sur le levier multifonctions, le symbole affecté s'affiche dans l'écran. La fonction n'est pas exécutée. Rétablir le réglage d'usine • Pour rétablir le réglage d'usine de l’affectation des touches du levier multifonctions, appuyer sur 268 . Terminal – Menus 14.15.2 Menu 14-2 « Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction » 14-2 0 0,0 km/h 0m 1 2 3 4 5 CC000155_2 Fig. 164 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Diagnostic de l'indicateur de la vitesse de conduite / indicateur du sens de marche ». Symbole Signification Information Vitesse basée sur les roues <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière Paramètre sélectionné Evaluation ISOBUS Paramètre non sélectionné 1 Phares de travail arrière du tracteur en haut à gauche / droite 2 Phares de travail latéraux du tracteur en haut à gauche / droite 3 4 5 Phare de travail du tracteur 1 en option Phare de travail du tracteur 2 Feux de position du tracteur 269 Terminal – Menus 14.15.3 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond Fig. 165 Condition préalable : Le menu 14 « Réglages ISOBUS » est appelé. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur . L'écran affiche le menu « Régler la couleur de fond ». Touches de fonction Touche sensitive Information Signification Enregistrer – Quitter le menu Sans enregistrer Zone d'affichage Touche sensitive Information Signification – Afficher le prochain mode – Actionnable – Afficher le mode précédent – Actionnable Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanc – Recommandé pour le jour. Couleur d'arrière-plan gris – Recommandé pour la nuit. Appeler et mémoriser le mode Le symbole sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est mémorisé. • Pour appeler le prochain mode, appuyer sur . • Pour appeler le mode précédent, appuyer sur . Le symbole • sur la ligne supérieure disparaît. Pour enregistrer, appuyer sur . Le mode réglé est enregistré et le symbole • 270 Pour quitter le menu, appuyer sur est affiché sur la ligne supérieure. . Terminal – Menus Cette page est restée délibérément vierge. 271 Terminal – Menus 14.15.4 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel (VT) Fig. 166 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Terminal Virtuel (VT) ». Remarque Ce menu apparaît uniquement si le terminal ISO dispose de moins de huit touches. Sur les terminaux ISO ayant moins de huit touches, une manette ISO supplémentaire est recommandée pour permettre l'utilisation confortable de la machine attelée. Pour des informations concernant l'affectation de la manette, veuillez consulter le chapitre « Exemple d'une affectation de manette ». Terminal ISO avec moins de huit touches Dans ce menu, l'écran de base est réglé sur cinq touches sensitives ou huit touches sensitives. Lors du passage à huit touches sensitives, les touches sensitives supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Graphiqu e Signification Information Afficher le mode suivant Afficher le mode précédent Mode mémorisé Sauvegarder le réglage sélectionné Quitter le menu sans sauvegarder L'état actuel est affiché sous forme de symbole Graphique Signification Terminal avec cinq touches sensitives sans touches sensitives virtuelles Terminal avec moins de huit touches et utilisation des touches sensitives virtuelles 272 Terminal – Menus Modifier et sauvegarder le statut • Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive statut. Le symbole • pour modifier le de la ligne supérieure s'éteint. Appuyez sur la touche de fonction pour la touche sensitive Le symbole ou pour sauvegarder le statut. est affiché sur la ligne supérieure. • Appuyez sur la touche de fonction pour quitter le menu. • Appuyez plusieurs fois sur la touche de fonction pour appeler l'écran de base. 273 Terminal – Menus 14.15.5 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux Fig. 167 Condition préalable: Menu principal 14 « Bus ISO » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Commutation entre les terminaux ». Remarque • Le sous-menu n’apparaît que si plusieurs terminaux ISO sont raccordés. • Selon les nombres de terminaux raccordés, le terminal permet d'accéder au prochain terminal raccordé. • La configuration de la machine est chargée dans le prochain terminal lors de la première commutation. Le chargement peut être duré quelques minutes. La configuration est sauvegardée dans la mémoire du prochain terminal. Remarque Jusqu'au prochain appel, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. Remarque Lors du rédemarrage, le système essaye d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Si le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (par ex. parce qu'il est démonté), le redémarrage prend du retard puisque le système cherche un nouveau terminal et charge des menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut être duré quelques minutes. 274 Terminal – Menus 14.16 Menu principal 15 Réglages Fig. 168 Condition préalable: Le niveau de menu est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu principal « Réglages » est divisé en sousmenus : Sous-menu Description Sous-menu 15-1 Test des capteurs Sous-menu 15-2 Test des acteurs Sous-menu 15-4 Liste des défauts Sous-menu 15-5 Information Sous-menu 15-6 Monteur 275 Terminal – Menus 14.16.1 Sous-menu 15-1 Test des capteurs 15-1 B4 B5 1 2 B6 B8 3 1 2 : 4 CC000158_2 Fig. 169 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement à l'aide du test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. Symbole Signification Information Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Ouvrir le masque « Test des capteurs » Quitter le menu 276 Le masque « Test des capteurs » s'ouvre. Terminal – Menus Tester le capteur • Appuyez sur le symbole du capteur pour tester le capteur. Le masque « Test des capteurs » apparaît. 15-1 B4 B5 1 2 B6 3 B8 1 2 : 4 CC000158_2 Fig. 170 ATTENTION! La prise de force ne doit pas tourner lors du test des capteurs. Symbole Signification Information Sélectionner le capteur suivant Sélectionner le capteur précédent Fermer le masque « Test des capteurs » Le menu « Test des capteurs » s'ouvre. Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur instantanée) est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure en l'absence d'état d'amortissement magnétique. 277 Terminal – Menus Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) N° B1 B3 B5 B7 B10 Symbole Description N° Position cassette à couteaux B2 Hauteur de chargement atteinte à l'avant B4 Vitesse de rotation rouleau de dosage (GD) Véhicule plein Vitesse de rotation prise de force (GD) Essieu directeur bloqué Essieu relevable en haut B12 B6 B6 B8 B8 B11 B25 Ramasseur en haut Trappe arrière fermée Trappe arrière ouverte Saisie du poids au timon Levier accouplement de rouleau de dosage (en option bande transporteuse transversale) B20 Pression de pressage fond mouvant B26 Vitesse de rotation ramasseur B28 Angle d'inclinaison timon pliant B29 Angle de travail ramasseur B32 Équipement d'affûtage rentré B37 Ridelle avant en position avant B38 Angle d'inclinaison de la ridelle avant B39 B51 Angle de braquage du tracteur / timon B52 B53 278 Mesure de force ridelle avant Description B13 Saisie du poids essieu gauche/droit B15 Symbole Vitesse de conduite 1 B54 Lubrification centralisée Angle de braquage de l’essieu arrière Vitesse de conduite 2 B55 Angle de braquage de l’essieu avant S51 Pression du système de direction BM1 Écartement entre les meules et les couteaux BM2 Position pierre d’affûtage Terminal – Menus Etat (state): 1 métallisé sous vide (fer) 3 Rupture de câble 2 4 non métallisé sous vide (pas de fer) Court-circuit Statut capteur de force de traction (state): Capteur OK Rupture de câble / courtcircuit sur capteur La connexion à l'amplificateur de mesure de force (KMV) est interrompue. Erreur de communication avec l'amplificateur de mesure de force (KMV) Erreur de communication avec l'ordinateur de direction (ME) PE/IO1 PE/IO2 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO1 Erreur de communication avec l'ordinateur KRONE-PIC-IO2 Diagnostic Capteurs de Pression Etat (state): Essieu bloqué Essieu libre Etat (state) : Seuil de pression pas atteint Seuil de pression atteint 279 Terminal – Menus Bouton-poussoir de diagnostic Fig. 171 Valeurs de réglage : Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice et se situer dans la partie supérieure quand le bouton-poussoir est relâché. Numéro Symbole Description S1 Bouton-poussoir pour replier les couteaux S2 Bouton-poussoir pour déplier les couteaux S3 Bouton-poussoir pour lever le timon S4 Bouton-poussoir pour abaisser le timon S5 Bouton-poussoir pour l'équipement d'affûtage Etat: 3 5 280 Rupture de câble actionné 4 6 Court-circuit non actionné Terminal – Menus Diagnostic tensions d'alimentation Fig. 172 Numéro U1 Symbole U1 Description Tension d'alimentation Tensions de consigne Désignation Fonction Protection Valeur de consigne Point de mesure 12V tot. Alimentation principale en tension Fusible 30 A 12 - 14,5 V Entrée X1_28 12 V term Alimentation en tension du terminal Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_14 12V Si Alimentation en tension, interne Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X1_31 12V ana Alimentation en tension capteurs analogiques Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Entrées capteurs analogique s 8V dig Alimentation en tension capteurs numériques Fusible autorégénératrice 8,5 - 9,1 V Entrées capteurs numériques 12 V Pow2 Alimentation en tension Pow2 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_28 12 V Pow3 Alimentation en tension Pow3 Fusible autorégénératrice 12 - 14,5 V Sortie X2_25 281 Terminal – Menus 14.16.2 Sous-menu 15-2 Test des acteurs AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Fig. 173 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Test des acteurs ». 282 Terminal – Menus Symboles Signification Information Sélectionner l'acteur suivant Sélectionner l'acteur précédent Marche Activer l'acteur Arrêt Désactiver l'acteur Augmenter la valeur Diminuer la valeur – Acteurs numériques La fonction est exécutée directement. – – Acteurs analogiques Pour les moteurs, la fonction du moteur est exécutée directement. Quitter le menu 283 Terminal – Menus Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Numéro Y01 Y03 Y05 Y07 Y09 Y11 Y13 Y15 Y17 Y19 Y21 Y33 Y35 284 Symbole Description Numéro AVANCE du fond mouvant Y02 Vanne de fonction 1 Ramasseur 1 Trappe arrière 2 Timon pliant 2 Barre de coupe 2 Soupape de sécurité de la trappe arrière Blocage de l'essieu Bande transporteuse transversale 2 Essieu relevable Ramasseur Ejecteur Recouvrement de l'espace de chargement Y04 Y06 Y08 Y10 Y12 Symbole Description RETOUR du fond mouvant (GD) Vanne de fonction 2 Trappe arrière 1 Timon pliant 1 Barre de coupe 1 Vitesse rapide Y14 Accouplement de rouleau de dosage (GD) Y16 Bande transporteuse transversale 1 Y18 Y20 Y30 Y32 H1 Ramasseur 2 Blocage de l'essieu 2 Volet de hachage Equipement d'affûtage Eclairage de la machine Terminal – Menus Numéro Symbole Y37 Description Numéro Symbole Description Ridelle avant Y39 Lubrification centralisée A1 Y51 Autorisation essieu arrière 1 Y52 Autorisation essieu arrière 2 Y53 Commande essieu arrière 1 Y54 Commande essieu arrière 2 Y55 Autorisation de l'essieu avant 1 Y56 Autorisation de l'essieu avant 2 Y57 Commande essieu avant 1 Y58 Commande essieu avant 2 Déplacement axial disques d'affûtage M1 Ensilage Lever/abaisser les disques d'affûtage 1 M2.1 Etat: 1 Marche 3 / Acteur activé 2 Arrêt Acteur désactivé Pas de tension d'alimentation, fusible probablement défectueux 285 Terminal – Menus Diagnostic des acteurs numériques Fig. 174 Diagnostic des acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est enclenché et qu'un test est possible pour l'acteur. La DEL sur le connecteur peut être contrôlée directement sur l'acteur. • • Appuyez sur Appuyez sur pour activer l'acteur. pour désactiver l'acteur. Diagnostic des acteurs analogiques Fig. 175 Vous pouvez régler le courant (mA) avec la valeur de la modulation d’impulsions en largeur (MIL) (en mA). Si la valeur de la modulation d’impulsions en largeur est de 500, le courant doit se trouver entre 500 mA et 3000 mA (en fonction de la soupape utilisée et la température de fonctionnement). 286 Terminal – Menus Moteurs Fig. 176 • • La fonction est exécutée directement en appuyant sur la touche de fonction La fonction est exécutée directement en appuyant sur la touche de fonction . . 287 Terminal – Menus 14.16.3 Menu 15-4 « Liste des défauts » Fig. 177 Condition préalable : Le menu 15 « Réglages » est appelé. . • Pour ouvrir le menu, appuyer sur L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Touche sensitive Information Signification Faire défiler vers le haut Faire défiler vers le bas Quitter le menu N°/Symbole Désignation 1) Numérotation en continu h 288 Explication Numéro du défaut – Description des défauts, voir « Messages de défaut ». Date de réception - Suivant compteur totalisateur d'heures de fonctionnement Terminal – Menus 14.16.4 Menu 15-5 « Information de logiciel » Fig. 178 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. pour ouvrir le menu. • Appuyez sur L'écran affiche menu 5 « Information ». Logiciel Version complète de logiciel de la machine Version de l'ordinateur de tâches ISO Version de logiciel ISO 289 Terminal – Menus 14.16.5 Sous-menu 15-6 Monteur Fig. 179 Condition préalable: Le menu principal 15 « Réglages » est appelé. • Appuyez sur pour ouvrir le menu. L'écran affiche le menu « Monteur ». Le sous-menu « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe. L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran. 290 Terminal – Menus 14.17 Messages de défaut AVERTISSEMENT ! Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défaut ! Si les messages de défaut ne sont pas respectés et le défaut n'est pas remédié, des personnes puissent se blesser et la machine peut subir des dommages importants. • Remédier le défaut si le message de défaut est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages de défaut ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. CC000053_2 Fig. 180 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Acquitter le défaut : • Pour acquitter le défaut, appuyer sur . Le signal sonore s’interrompt. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Symbole Désignation Explication Acquitter le défaut – Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Effacer le message – Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande. 291 Terminal – Menus 14.17.1 Messages de défaut généraux N° / symbole Cause possible Dépannage A01/501 – Le fusible enfichable dans l'ordinateur de tâches est défectueux. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L Fusible dans l'ordinateur de tâches défectueux – Rechercher le court-circuit sur le raccordement et remplacer le fusible. – Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L – Le fusible se régénère de luimême après refroidissement. – – Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. La connexion à la manette est interrompue. La manette est mal raccordé. Erreur CAN Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force à la machine est interrompu. – Contrôler la conduite de l'écran. FUSE 12V Pow2 – A02/502 – FUSE 12V Pow3 A03/503 – A04/504 – A011/511 – – – KMV1 A013/512 KMV Low 513 KMV1 – – – – A014/514 LOW A015/515 High 292 – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. – Rechercher le court-circuit sur le raccordement. – Contrôler le câblage de la manette. – Contrôler le câblage. – Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. – Contrôler l'alternateur. Terminal – Menus N° / symbole Cause possible A17/517 – – Erreur CAN – Le raccordement de l'amplificateur de mesure de force à la machine est interrompu. Contrôler le câblage – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse ou l'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. KMV2 A19/518 KMV2 Low 519 – KMV2 – Contrôler le câblage CAN. Remplacer l'ordinateur KRONEPIC-I02. – – Erreur CAN – La connexion entre l'ordinateur – essieu suiveur (ME) et la machine est interrompue. Contrôler le câblage. Contrôler le fusible dans l'ordinateur essieu suiveur – Défaut sur la direction – Noter les numéros et contacter le SAV de KRONE. – – Tension incorrecte La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. La tension d'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est mauvais. – Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. – – A30/530 ME A31/531 – La connexion CAN est – interrompue entre l'ordinateur de – tâches et l'ordinateur KRONE-PIC I/2. Le câblage CAN est défectueux. L'ordinateur KRONE-PIC-I02 est désactivé. A22/522 PIC-I02 Dépannage ME 100 200 300 A32/532 – ME – 293 Terminal – Menus 14.17.2 Messages de défaut logiques N° / symbole Cause possible Dépannage 1 – – La remorque est pleine. La trappe arrière est fermée et le capteur de désactivation automatique du fond mouvant a commuté. – Vider la remorque. – La vitesse des rouleaux de dosage est trop faible ou les rouleaux de dosage sont à l'arrêt. La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible – Contrôler l'entraînement des rouleaux de dosage. Pour ZX: La remorque est pleine, la trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la vitesse des rouleaux de dosage est trop faible La trappe arrière est ouverte, l'avance de fond mouvant est activée et la prise de force n'est pas activée – Contrôler l'entraînement des rouleaux de dosage. – Activer la prise de force. La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. La prise de force n'est pas à l'arrêt. Une tentative a été faite pour ouvrir la trappe arrière. – Désactiver d'abord la prise de force et puis ouvrir la trappe arrière. – Bloquer l'essieu directeur sur le silo avant d'ouvrir la trappe arrière. – L'essieu directeur n’est pas bloqué. La trappe arrière a été ouverte et l'essieu directeur n'était pas bloqué. 6 – Le chargement est atteint. – Quitter le chargement. 11 – Les couteaux ne sont pas activés (contrôle des couteaux). Les couteaux se déplacent hors de la position « Couteaux activés ». – Remettre les couteaux en marche. FULL 2 -1 min – – – – 3 -1 min 4 0 – – – 294 Terminal – Menus N° / symbole Cause possible Dépannage 12 – Le capteur de prise de force n’est pas réglé correctement ou est défectueux. Les rouleaux de dosage tournent mais le capteur de prise de force ne produit aucune impulsion. La trappe arrière est ouverte. La trappe arrière s’est ouverte bien que la touche pour « ouvrir la trappe arrière » n’ait pas été activée. L'essieu n'est pas bloqué. L'essieu n'est pas bloqué bien que la touche pour « Bloquer l'essieu » ait été actionnée. Le levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage n'est pas actionné. La commande à l'arrière est enclenchée mais le levier manuel de l'accouplement de rouleau doseur n'a pas été couplé en position neutre. Le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La commande à l'arrière est activée mais le robinet d'inversion pour débloquer la bande transporteuse transversale n'a pas été actionné. La trappe arrière ne ferme pas suffisamment vite. Le temps pour fermer la trappe arrière est dépassé. – Contrôler le réglage du capteur de prise de force – Fermer la trappe arrière. – – Contrôler le système hydraulique. Contrôler le manostat. – Actionner le levier manuel. – Actionner le robinet d'inversion. – – – Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée. La température de fonctionnement de l'huile hydraulique n'est pas encore atteinte. Ouvrir le recouvrement de l'espace de chargement. ERROR 14 – – – OPEN 15 – – 16 – – 17 – – 18 – – 20 – Le recouvrement de l'espace de chargement n'est pas ouvert. – 22 – La position de chargement est sélectionnée trop en arrière. – – 23 – La ridelle avant ne se déplace pas, erreur de temps. – – Faire pivoter la ridelle avant vers l'avant. Activer le chargement automatique. Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée sur l'éjecteur. 295 Terminal – Menus Écran 24 Cause possible – L'éjecteur n'est pas rentré. Dépannage – Rentrer l'éjecteur. 25 – L'éjecteur ne se déplace pas, erreur de temps. – – Contrôler la mécanique. Enlever la matière récoltée sur l'éjecteur. 26 – Le ramasseur ne tourne pas. – Le ramasseur est bouché, éliminer des engorgements. Soulever les roues de jauge. – 28 La lubrification centralisée – n'a aucune graisse. – est bouchée. – La pompe ne fonctionne pas. – – N° / symbole Cause possible Dépannage 29 – L'équipement d'affûtage est à l'arrêt, erreur de temps. – Vérifier les organes mécaniques. – L'essieu suiveur n'a pas d'alimentation en pression. Excès de vitesse, donc pas d'alimentation en pression. La différence de vitesse entre le capteur de roue à gauche et à droite n'est pas plausible Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée – Établir une alimentation en pression. – – Exécuter le test des capteurs Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Contrôler la distance du capteur par rapport au rotor Serrer les roulements de roue Pour éviter des dommages sur la machine, vérifier que le recouvrement de l'espace de chargement soit ouvert. – Compléter le niveau de graisse. Nettoyer la lubrification centralisée. Contrôler le système électrique et la pompe. 30 31 – 34 L 35 296 – R – – L'information apparaît lorsque l'image de démarrage est quittée. – – – Terminal – Menus 14.17.3 Messages de défaut physiques N°/Symbole 101 102 AUTO 1 103 B3 FULL 104 105 106 107 Essieu bloqué B7 109 AUTO 2 112 B12 L/R - Vérifier que le capteur et le conducteur d'amenée ne sont pas endommagés Ouvrir la trappe arrière B8 B11 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs Sur ZX : 108 111 Désactivation du fond mouvant Trappe arrière B6 B10 Dispositif de chargement automatique en haut Prise de force B5 110 Élimination Contrôle du rouleau de dosage B4 B9 Cause possible Couteaux B1 B2 Capteur Dispositif de chargement automatique en bas Essieu relevable Boulon dynamométrique du timon (en option) Boulon dynamométrique de l’essieu (en option) 297 Terminal – Menus N° / symbole 113 B13 B14 115 AUTO % 120 B20 125 B25 126 B26 128 B28 129 B29 132 B32 133 B33 137 B37 138 B38 298 Dépannage Robinet d'inversion (bloquer la trappe arrière) 114 B15 Capteur Cause possible Levier manuel de l'accouplement de rouleau de dosage Capteur de force Alimentation en pression du fond mouvant Ramasseur en haut Vitesse de rotation du ramasseur Capteur d'angle de rotation du timon Capteur d'angle de rotation du ramasseur L'équipement d'affûtage est pivoté en position Éjecteur Ridelle avant, avant Angle d'inclinaison ridelle avant Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Contrôler l'endommagement du capteur et du conducteur d'amenée Terminal – Menus N° / symbole Capteur 150 Alimentation en pression de l'essieu suiveur S51 151 Cause possible Dépannage Angle de braquage du timon B51 152 Angle de braquage de l'essieu arrière B52 153 Vitesse de la roue à gauche B53 Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée - Exécuter le test des capteurs - Contrôler l'endommagement du capteur et du conducteur d'amenée L 154 Vitesse de la roue à droite B54 R 155 B55 Angle de braquage de l'essieu avant 299 Terminal – Menus N° / symbole 351 Y51 1 352 Y52 2 353 Y53 1 354 Y54 2 355 Y55 1 356 Y56 2 357 Y57 1 358 Y58 2 N° / symbole 171 172 300 Acteur Cause possible Dépannage Autorisation essieu arrière 1 Autorisation essieu arrière 2 Commande essieu arrière 1 Commande essieu arrière 2 Autorisation essieu avant 1 - Effectuer le test des acteurs Défaut de l'acteur ou du conducteur d'amenée - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Cause possible Dépannage Autorisation essieu avant 2 Commande essieu avant 1 Commande essieu avant 2 Capteur Distance entre les disques d'affûtage et les couteaux Position des disques d'affûtage - Effectuer le test des acteurs Défaut de l'acteur ou du conducteur d'amenée - Contrôler si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Terminal – Menus N° / symbole 121 S1 122 S2 123 S3 124 145 S5 Description Cause possible Dépannage Bouton-poussoir pour replier la barre de coupe Bouton-poussoir pour déplier la barre de coupe Bouton-poussoir pour lever le timon - Exécuter le test des capteurs Défaut du bouton-poussoir - Contrôler si le boutonou conducteur d'amenée poussoir ou le conducteur d'amenée sont endommagés Bouton-poussoir pour abaisser le timon Bouton-poussoir pour l'équipement d'affûtage 301 Terminal – Menus 14.18 Contrôleur de Tâches (en option) Le contrôleur de tâches est un appareil de commande dans le terminal ISOBUS avec la désignation « Contrôleur de Tâches » (TC). Il permet l'échange d'informations et de données entre l'ordinateur d'exploitation agricole et la machine de KRONE. Le contrôleur de tâches accumule les données qui viennent de l'ordinateur de tâches de la machine pour un transfert ultérieur sur l'ordinateur d'exploitation agricole. Il existe différentes possibilités comment les données arrivent de l'ordinateur d'exploitation agricole à la machine et vice versa. Par conséquent, le transfert de données peut être effectué sous forme d'un fichier via la clé USB et aussi via l'internet. Les données suivantes sont mises à disposition pour le Task Controller par la machine : Désignation Nombre de chargements Plage de valeurs/ Unité 0, 1, 2,3 … Dernier poids de chargement En kilos Rendement total En kilos Durée de chargement En minutes Temps de déchargement Temps de travail actif En minutes Temps de travail inactif Position de travail actuelle 0 ou 1 Type de traitement actuel 9 ou 10 Heures de fonctionnement durée de vie 302 En heures Description Le nombre de chargements et déchargements actuellement effectués pour la présente commande. En fonction du mode compteur (mode I ou mode II) Pour la version dispositif de pesage : Le poids total du dernier chargement déchargé de la remorque. Pour la version dispositif de pesage : Le rendement total de la récolte pour la présente commande. Le temps total nécessaire à la machine pour charger la matière récoltée pendant la commande. Le temps total nécessaire à la machine pour décharger tous les chargements pendant la commande. Le temps total durant lequel la position de travail était « activée » pendant la commande. Le temps total durant lequel la position de travail était « désactivée » pendant la commande. 0 = la machine ne se trouve pas en position de travail. 1 = la machine se trouve en position de travail. – La prise de force se meut (GD) ou – le ramasseur est en position de flotteur ou – le fond mouvant fonctionne Tâche actuellement réalisée par la machine : 9 = récolter (mode I) 10 = transporter (mode II) La valeur correspond au temps total durant lequel la machine était activée depuis la première mise en service. Terminal – Menus Parcours actif En kilomètres Parcours inactif Charge maximale En kilos Limite de charge atteinte 0, 1, 2 ou 3 Poids de chargement actuel En kilos Statut de la bascule 0, 1 ou 2 Rendement total durée de vie En kilos Nombre de chargements durée de vie Parcours total sur la durée de vie 0, 1, 2,3 … En kilomètres Parcours inactif sur la durée de vie Durée de vie active Durée de vie inactive En heures Le parcours total effectué pendant la commande en position de travail. Le parcours total effectué pendant la commande en dehors de la position de travail. Pour la version dispositif de pesage : Le poids à partir duquel un avertissement de surcharge est délivré via l'écran au conducteur. Pour la version dispositif de pesage : 0 = pas atteint 1 = atteint 2 = erreur 3 = désactivé Pour la version dispositif de pesage : Poids actuellement présent sur la remorque. Pour la version dispositif de pesage : 0 = Off/imprécis 1 = On/plus précis 2 = erreur Pour la version dispositif de pesage : Le rendement total de la machine depuis la première mise en service. Le nombre total de remorques chargées et déchargées depuis la première mise en service. Le parcours total effectué par la machine depuis la première mise en service. Le parcours total effectué par la machine en état de travail « désactivé » depuis la première mise en service. Le temps total durant lequel la machine était en état de travail « activé » depuis la première mise en service. Le temps total durant lequel la machine était en état de travail « désactivé » depuis la première mise en service. 303 Conduite et transport 15 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. AVERTISSEMENT ! Un essieu directeur non bloqué peut nuire à la stabilité de la machine. Cela peut provoquer le basculement de la machine et entraîner de graves blessures, voire la mort. Bloquez obligatoirement l'essieu directeur : • déplacements sur dévers. • sur un sol irrégulier et instable. • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon pliant. • avant le passage sur les silos couloirs. • à des vitesses de conduite de plus de 30 km/h. • pendant la marche arrière. 304 Conduite et transport Avant la circulation sur route, veuillez vérifier que – la prise de force est désactivée. – la machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir chapitre « Mise en service ». – toutes les protections sont fermées et verrouillées. – l'échelle d'accès est relevée et sécurisée avec la trappe d'accès. – la trappe arrière est fermée. – le timon pliant est abaissé. – le ramasseur est relevé. – le mécanisme de coupe est relevé. – la béquille est relevée. – le frein de parking est desserré, voir le chapitre Mise en Service « Frein de parking ». – les soupapes de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. – le frein fonctionne impeccablement. – l'éclairage fonctionne impeccablement. – les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures. – la pression des pneumatiques est correcte. 305 Conduite et transport 15.1 Maniement de l'essieu suiveur (équipement en option) En usine, le circuit d'essieu suiveur est livré sous une pression de précontrainte de 80 bars. Si la pression de précontrainte descend en dessous de 80 bars en conduite rectiligne, ou si la direction est trop molle, cela signifie que les mouvements du volant du tracteur ne sont pas communiqués aux vérins de l'essieu directeur ; dans ce cas, il faut contrôler la pression de précontrainte (80 bars) ou dégazer les circuits hydrauliques. Dégazage et réglages divers : voir le chapitre Maintenance " Dégazer le circuit de l'essieu suiveur " 15.2 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel (option) Avant d'exécuter une marche arrière, amener l'essieu directeur auto-directionnel en position rectiligne et verrouiller. Remarque Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques (par ex. passage d'un silo couloir, marche arrière ou déplacements sur dévers), lorsque la voie ne peut être maintenue, il convient d'interdire le braquage des roues en verrouillant le vérin d'arrêt. Exemples de situations de conduite critiques : • déplacements sur dévers • sur sol non stabilisé • passage sur un silo semi-enterré • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée. 306 Conduite et transport 15.2.1 Avec l’option raccord hydraulique (Médium) Verrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel Pour verrouiller l'essieu directeur auto-directionnel, procéder comme suit : Avec raccord hydraulique à simple effet • Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant (rectilignes) • Maintenir la pression sur l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur autodirectionnel (le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues) Remarque Un voyant de contrôle sur le terminal de commande indique que la pression est appliquée sur le vérin d'arrêt et qu'ainsi l'essieu directeur est bloqué. Déverrouillage de l'essieu directeur auto-directionnel avec raccord hydraulique à simple effet En marche avant, le vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel peut être déverrouillé, pour ce faire : • Mettre l'appareil de commande à simple effet pour l'essieu directeur auto-directionnel (vérin d'arrêt) hors pression et positionner le levier de commande hydraulique sur « Abaisser » Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. 307 Conduite et transport 15.2.2 Avec L'Option Raccordement Hydraulique (Confort) 15.2.3 Marche avant avec l’essieu orientable auto-directionnel En marche avant, déverrouiller l'essieu directeur auto-directionnel par le terminal. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque Il est conseillé de bloquer l'essieu directeur pendant la marche avant si le guide latéral de l'essieu avant non directeur ne suffit plus. Il peut être: • sur les déclivités • sur un sol non stabilisé • lors de la décharge du 1er essieu par fonctionnement avec timon articulé • pendant le passage sur les couloirs silos • en déplacement rapide en ligne droite à plus de 30 km/h avec remorque chargée sur routes et chemins mauvaises 15.2.4 Marche arrière avec l’essieu orientable auto-directionnel Avant d'exécuter la marche arrière, amener d'abord les roues menées de l'essieu arrière en position rectiligne. Il se peut qu'il soit nécessaire d'exécuter un bref déplacement en ligne droite. Pendant la marche arrière, bloquer l'essieu directeur auto-directionnel. L’état actuel est affiché sur la ligne supérieure de l'écran. Essieu bloqué Essieu desserré Remarque La touche sensitive clignote aussi longtemps que la pression se crée dans le vérin d'arrêt . Dès que la pression est créée, la touche sensitive ne clignote plus et l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué. 308 Conduite et transport Cette page est restée délibérément vierge. 309 Réglages 16 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 Pick-up AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur ! Si le ramasseur n'est pas sécurisé, il peut se déplacer de manière inopinée. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. • Pour effectuer des travaux sur ou sous le ramasseur, toujours bloquer celui-ci pour empêcher tout abaissement involontaire. 16.1.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) 1 2 1 3 Fig. 181 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Le réglage de la hauteur de travail se fait au niveau des roues de jauge (3) des deux côtés du ramasseur. Pour procéder au réglage, relever et bloquer le ramasseur. Retirer la goupille pliante (2) et placer les roues de jauge dans la position souhaitée au niveau de la barre à trous (1). Bloquer à nouveau les roues de jauge avec la goupille pliante. Remarque Veiller à ce que les roues de jauge sur les deux côtés du ramasseur se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous. 310 Réglages 16.1.2 Limiteur de charge sur l'entraînement du ramasseur La roue de chaîne d'entraînement avec l'accouplement de surcharge se trouve derrière la protection de chaîne (4). 16.1.3 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière 1 2 5 4 3 6 ZX400004_2 Fig. 182 Pour l'utilisation sur sols marécageux, il est également possible d'équiper le ramasseur (4) de roues de jauge (6) supplémentaires à l'arrière. Ces roues de jauge (6) roulent à l'extérieur de la voie du tracteur. • Sur un sol plan et avec ramasseur abaissé (4), régler les roues de jauge arrières (6) en hauteur de telle sorte qu'elles soient à la même hauteur ou un peu plus haut que les roues de jauge latérales (3) afin que la pression principale repose sur les roues de jauge latérales (3). • Placer les roues de jauge (6) dans la position souhaitée au niveau de la languette à trous (5). • Effectuer le réglage des deux côtés de la machine. 311 Réglages 16.2 Dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Fig. 183 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Le réglage en hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) est effectué sur les chaînes de maintien (3) accrochées dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Remarque Veiller à ce que les chaînes accrochées aux supports aient la même longueur. 312 Réglages 16.3 Mécanisme de coupe AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. Danger ! • Risque de blessure lors du montage et du démontage des lames. Les couteaux sont précontraints par ressort ! • Ne saisir les lames qu'avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des lames a lieu par le dessous de la remorque. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. 16.3.1 Régler la longueur de coupe 4 ZX400047 Fig. 184 Le réglage se fait de manière centralisée sur le côté gauche de la remorque. • Amener le mécanisme de coupe en position de travail. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Utiliser la clé universelle (4) pour activer ou désactiver les groupes de couteaux (1,2) jusqu'à atteindre le nombre souhaité de couteaux et ainsi la longueur de coupe. • Accrocher la clé universelle (4) dans le support de transport et la fixer. • Mettre la machine en service de manière sûre, voir le chapitre Sécurité « Mise en service de la machine ». Remarque Le nombre de couteaux (longueur de coupe) est seulement réglable, si le mécanisme de coupe est rentré. 16.4 Élimination des engorgements • • • • • Soulever légèrement le timon pliant. Abaisser complètement le ramasseur. Ceci permet d'agrandir la zone d'engagement du canal d'alimentation et d'éliminer plus facilement l'engorgement en activant l'arbre à cardan. Abaisser le mécanisme de coupe via le pupitre de commande. Eliminer l'engorgement en activant la prise de force. Il faut également activer brièvement l'avance du fond mouvant afin de réduire la charge sur l'agrégat de transport. 313 Réglages 16.5 Ajuster la barre des couteaux Fig. 185 La fonction de la barre des couteaux à rétracter devrait être ainsi que les pièces de fourche (1) arrivent librement contact sur les boulons du palier (2). Par une sollicitation forte et par mettre les composants à la barre des couteaux, un rajuster de la barre des couteaux peut devenir nécessaire. Pour ce faire, l'étapes de travail suivantes doivent être respecter. 16.5.1 Réglage de la hauteur des pièces de fourche sur le côté droit et gauche de la machine • • • 16.6 Régler l'inclinaison de la barre des couteaux • • • 314 Abaisser complètement la barre des couteaux avec l'unité de commande (position de maintenance) Décrocher le vérin à droit et le vérin à gauche (4) Arrêter ainsi des pièces de fourche par tordre la vis (3) (côté de machine droit et gauche) à la tête pivotante de direction, que la mesure est a = 2-3 mm entre du pièce de fourche (1) et du tourillon (2) Les deux vérins (4) du mécanisme de coupe doivent être sortis complètement Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position Régler l'angle d'inclinaison de mécanisme de coupe sur les vis (5) à la tête pivotante jusqu'à ce que le vérin gauche (4) se laisse mettre légèrement sur le boulon de fixation (6) Réglages 16.7 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage Fig. 186 • Les pièces de fourche (1) de la barre des couteaux doivent être pivoter à l'avant et doivent être maintenir dans cette position • Régler le vérin hydraulique (4) sur la vis (7) ainsi que le boulon de verrouillage (8) s'enclenche parfaitement dans le logement de boulon du vérin 315 Réglages 16.8 Régler la protection individuelle des couteaux AVERTISSEMENT ! Dommages à la machine par frottement des couteaux sur le tambour d'alimentation ! Le frottement des couteaux peut endommager ou user le tambour d'alimentation. • Après le réglage du seuil de réponse, contrôler et corriger le cas échéant les réglages suivants : – l’inclinaison du coffre à couteaux (voir chapitre Réglages, « Régler l’inclinaison du coffre à couteaux ») – le vérin de droite pour le boulon de verrouillage (voir chapitre Réglages, « Régler le vérin de droite pour le boulon de verrouillage ») X 3 + 2 1 2 Fig. 187 La protection individuelle des couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers. La protection individuelle des couteaux est réglée de façon optimale en usine. La valeur de base est X=12-15 mm. Le seuil de réponse de la protection individuelle des couteaux doit fondamentalement être réglé le plus faible possible. Si un réglage spécial devait être nécessaire dans des cas individuels, le seuil de réponse peut être augmenté ou diminué en faisant pivoter la moitié arrière du coffre à couteaux (1). • Desserrer légèrement les vis (2). • Desserrer légèrement la vis (3) (centre de rotation). • Pour augmenter ou diminuer le seuil de réponse, faire pivoter la moitié arrière du coffre à couteaux (1) : – pivoter dans le sens contraire des aiguilles d'une montre = augmenter la cote X – pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre = diminuer la cote X Augmenter le seuil de réponse = Augmenter la dimension X Le seuil de réponse faible = Diminuer la dimension X 316 Maintenance 17 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 17.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. 317 Maintenance Tableau de maintenance Resserrer les vis / les écrous Toutes les vis X X X X Boîte de vitesses principale Contrôle du niveau d'huile Vidange de l´huile X X Entraînement du fond mouvant Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Boîte de vitesses avant du rouleau de dosage (GD) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Boîte de vitesses arrière du rouleau de dosage (GD) Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l´huile X X Pneumatiques Serrer les écrous de roue X X X Contrôler la pression des pneus X X X Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus X Essieu Contrôler le raccordement de ressort X Contrôler le boulon à ressort X X X X Frein Contrôler le fonctionnement du système de freinage X Evacuer l'eau du réservoir d'air comprimé X Contrôler la tringlerie X X X Vérins de freinage pneumatiques 318 X Tous les 2 ans Faire contrôler les garnitures de frein par un atelier spécialisé X Contrôler le filtre à air pour les conduites X A chaque fin de saison Toutes les 200 heures Toutes les 100 heures Toutes les 50 heures Une seule fois après 10 heures Avant le début de la saison Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour 17.2 Maintenance Après chaque saison Toutes les 200 heures Toutes les 100 heures La première fois après 10 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour La première fois après 50 heures Toutes les 50 heures Intervalle de maintenance Travaux de maintenance Système hydraulique Contrôler les conduites hydrauliques X X Remplacer la cartouche filtrante filtre à haute pression X Œillet d'attelage Contrôler la limite d'usure X Contrôler / retendre les chaînes d'entraînement Groupe d'alimentation X X X Ramasseur X X X Avance du fond mouvant X X X Mécanisme de dosage X X X Contrôler / remplacer les couteaux X Contrôler les galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux X À chaque changement de couteaux Contrôler les composants L'usure des racloirs X Contrôler l'écart des racloirs par rapport au tambour Contrôler l'arrêt automatique du fond mouvant Lubrification Lubrifier l'accouplement de coupure à cames (Walterscheid) X X X X selon le « Plan de lubrification », voir le chapitre Maintenance « Plan de lubrification » X 319 Maintenance 17.3 Couples de serrage 17.3.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 320 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Maintenance 17.3.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 17.3.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 321 Maintenance 17.3.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 322 Maintenance 17.3.5 Entraînement du ramasseur 1 Fig. 188 Contrôler la tension de chaîne Longueur de ressort tendu Remarque Mesure effectuée jusqu'au bord supérieur de la rondelle Corriger la tension de chaîne Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (1) jusqu'à ce que la distance a= 65-70 mm soit réglée. 323 Maintenance 17.4 Avance du fond mouvant 3 4 1 2 3 4 1 2 Fig. 189 Le dispositif tendeur de la chaîne entraînant le fond mouvant se trouve au-dessus du mécanisme de coupe, sous le fond mouvant. Avant de commencer le travail, vérifier la tension de la chaîne du fond mouvant équipant la remorque chargeuse et ajuster-la le cas échéant. Vérifier la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Contrôler la tension de chaîne du fond mouvant en appuyant sur celle-ci. Si la profondeur d'enfoncement est « a ≥ nv. 30-60 mm », la prétension est correcte, sinon corriger-la. Corriger la tension de la chaîne entraînant le fond mouvant: Pour ce faire: • Desserrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) (a l'avant de la remorque) • Desserrer les écrous (1) • Visser les vis (2) pour accroître la tension de chaîne du fond mouvement • Serrer les écrous (1) • Serrer tous les vissages (4) à les tôles d'obturation (3) Remarque La chaîne du fond mouvant ne doit pas se trouver sous une précontrainte excessive. La chaîne du fond mouvant doit présenter une profondeur d'enfoncement de a=30 mm. 324 Maintenance 17.4.1 Raccourcir la chaîne du fond mouvant 3 2 1 KDW05060 Fig. 190 • Enlever la goupille (1) de l'attache rapide (3) • Retirer la fermeture (2) • Raccourcir la chaîne de 2 ou 4 maillons • Relier la chaîne avec l'attache rapide (3) • Fixer la fermeture (2) et la goupille (1) Remarque Les deux chaînes du fond mouvant doivent être raccourcies d'une même longueur. Pour les fonds mouvants doubles, les chaînes formant une paire doivent être raccourcies. • • Retendre le ressort de traction (3) jusqu'à ce qu'il soit possible de faire traverser la vis (5) Enlever la tige filetée et la vis de l'alésage (7) 325 Maintenance 17.5 Mécanisme de dosage Fig. 191 L'entraînement de chaîne des rouleaux de dosage se trouve sur la partie droite arrière de la remorque, derrière l'habillage. La chaîne d'entraînement des rouleaux de dosage est tendue automatiquement au moyen d'un ressort de traction. Lorsque la tension de chaîne diminue, desserrer le contre-écrou (1) et précontrainte le ressort de traction davantage avec l'écrou (2) jusqu'à ce que la tension de chaîne soit de nouveau suffisante. Revisser le contre-écrou (1). 17.6 Racloirs 1 KLW09030 Fig. 192 • Vérifier l'usure du dos des racloirs (1) après chaque saison et les remplacer si nécessaire. Remarque Les racloirs se trouvent à l'avant dans l'espace de chargement sur le rotor d'alimentation. 326 Maintenance 17.7 Écart entre les lames et le tambour 2 1 KDW04040 Fig. 193 Remarque La distance des lames par rapport au tambour est réglée de façon optimale en usine avec les vis de réglage (2) et les contre-écrous (1) et ne doit donc pas être modifiée. XXL00004 Fig. 194 A la fin de la saison, il faut vérifier l'usure éventuelle de la barre de butée (1). Remarque Remplacer la barre de butée (N° PR 20 052 676 0) si son épaisseur (t=6mm) est réduite de moitié. 327 Maintenance 17.8 Distance entre racloir et tambour Fig. 195 Les racloirs (2) doivent se trouver à une distance « A=20 - 25 mm » par rapport au tambour de convoyage (3). Réglage de la distance entre les racloirs et le tambour • Desserrer toutes les raccords vissés (1) de la barre porte-racloirs à droite et à gauche. • Desserer le raccord vissé (4) en tôle de clavette (5) ( sur les côtés droit et gauche). • Tourner la barre porte-racloir complète de sorte que la distance A=20 - 25 mm soit atteinte au-dessus de la tôle de clavette. • Serrer les raccords vissés (1 et 4). 328 Maintenance 17.9 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux Fig. 196 La protection individuelle des couteaux empêche le dommage des couteaux en cas d'un contact avec des corps étrangers. Pour garantir que la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement, les rouleaux de sécurité doivent être tournés facilement. C'est pourquoi il est nécessaire de contrôler après chaque remplacement des couteaux si les rouleaux de sécurité fonctionnent facilement. Si les rouleaux de sécurité manquent de souplesse, les rouleaux de sécurité doivent être lubrifiés. Pour ce faire: • Activez le groupe des couteaux (I) et désactivez le groupe des couteaux (II). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Montez l'embout fourni (2) sur la pompe à graisse. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. • Activez le groupe des couteaux (II) et désactivez le groupe des couteaux (I). • Abaissez complètement le mécanisme de coupe (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux »). • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et bloquez le tracteur et la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Lubrifiez chaque deuxième rouleau de sécurité (1). • Soulevez le mécanisme de coupe. Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). 329 Maintenance 17.9.1 Vérifier l'usure à l'arbre des couteaux et la barre de butée Fig. 197 Contrôler l'usure de l'arbre des couteaux (1) et de la barre de butée (2) une fois par an. Si nécessaire, déplacer l'arbre des couteaux ou la barre de butée ou réplacer par nouvelles éléments. Arbre des couteaux: Si stries de env. 5 mm gravité sont formées, l'arbre des couteaux(2) doit être déplacé ou replacé. • Enlever la douille de serrage (3) sur le côté droit et gauche de la machine et déplacer l'arbre des couteaux (1) jusqu'au alésage suivante. • Sécuriser l'arbre des couteaux par douilles de serrage sur les côtés droit et gauche de la machine Remarque L'arbre des couteaux peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être remplacée par une nouvelle barre de butée. Barre de butée: Si stries de env. 3 mm gravité sont formées, la barre de butée (2) doit être déplacée ou replacée. • Détacher la soudure (a) sur le côté droit et gauche de la machine et souder de niveau la barre de butée (2) déplacée de env. 10 mm. Remarque La barre de butée peut être déplacée seulement une fois. Après, la barre de butée doit être remplacée par une nouvelle barre de butée. 330 Maintenance 17.10 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 17.10.1 Contrôle et entretien des pneus 3 1 10 5 8 7 6 9 2 4 KLWOA-02 Fig. 198 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l’ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. 331 Maintenance Couple de serrage Filetage 17.10.2 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Pression des pneumatiques Contrôler régulièrement la pression des pneumatiques et la corriger si nécessaire. La pression des pneumatiques dépend de la taille des pneumatiques et de l’utilisation de la remorque chargeuse. Les valeurs sont données dans les caractéristiques techniques de la machine, voir chapitre Caractéristiques techniques, « Pneumatiques ». 332 Maintenance 17.11 Œillets d'attelage sur le timon a KDW02330 Fig. 199 ATTENTION! Remplacer la douille si la limite d’usure de la douille dans l’oeillet d’attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par d'atelier spécialisé. . La douille doit être La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyer la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduise-les de graisse. Remarque Régler la hauteur d’attelage de l'attelage en chape de sorte que l' œillet d'attelage est accouplé à l'horizontale en position de base dans l'attelage en chape. Veiller à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique du tracteur attelage en chape). 333 Maintenance 17.12 Remplacement des Couteaux Avertissement! Graves blessures sur les doigts et les mains en raison de couteaux tranchants • Portez des gants de protection pour retirer et placer les couteaux! 3 1 2 5 4 9 7 8 Fig. 200 Le remplacement des couteaux se fait sur le côte gauche de la machine. Pour simplifier le remplacement des couteaux, pivotez la barre de coupe vers l'extérieur sur le côté gauche de la machine. Abaisser Complètement le Mécanisme de Coupe • Amenez les couteaux en position de maintenance (voir le chapitre « Replier / Déplier les Couteaux ») Remarque Retirez la clé de contact et désactivez le terminal de commande. Délester la Protection Individuelle des Couteaux • Tournez les deux arbres de commande (7) avec la clé universelle (4) de sorte que les cames (8) et (9) soient dirigées vers le bas en position « ARRÊT » • Déposez le vérin (3) dans la suspension sur le cadre • Décrochez le ressort (1) sur le levier (2) • Pour déverrouiller le mécanisme de coupe, retirez le levier (2), déplacez-le en direction de la flèche et en même temps, sortez le mécanisme de coupe latéralement jusqu'à la butée • Retirez le couteau (5) 334 Maintenance 17.12.1 Affûtage des lames Avertissement ! - Affûtage des lames Effet : blessures graves aux yeux • Toujours porter des gants et des lunettes de protection pour affûter les lames KRS-1-062 Fig. 201 Contrôler l'affûtage des couteaux (2) chaque jour. Si nécessaire, affûter les lames démontées au dos du tranchant (1). Ne jamais affûter le côté gaufré. Lors de l'affûtage, veiller à ne pas créer d'entaille dans la zone (3). Remarque • Les lames de coupe aiguisées permettent de réduire la puissance nécessaire au chargement (par conséquent moindre consommation de carburant). • Utiliser de préférence le dispositif d'affûtage KRONE pour affûter. N° PR du porte-lame de l'appareil d'affûtage de lames KRONE 940 003-0. • Il faut éviter le réchauffement trop important des lames lors de l'affûtage. Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des lames de coupe et réduit la durée de vie de celles-ci.. • Avant montage dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée), contrôler la présence de dépôts sur les lames (2) et si nécessaire nettoyer celles-ci soigneusement. Sinon, le pivotement complet de la barre de coupe peut être compromis. 335 Maintenance 17.12.2 Montage des couteaux Avertissement! - Montage des couteaux non contrôlé Effet: Dommages sur la machine Il faut veiller à ce que: • Les couteaux soient bien en place sur le boulon (1) au point de pivotement et dans les galets de sécurité (2). Pour ce faire, il convient d'enlever les dépôts de saletés adhérant aux couteaux éventuellement présents dans la zone (3) • Les galets de sécurité (2) se laissent tourner facilement pendant le serrage des leviers de sécurité à l'aide de la clé universelle (4) Ceci garantit, • qu'un faible effort suffit pour activer avec la clé universelle (4) • que l'arbre de la protection individuelle des couteaux fonctionne correctement (voir chapitre Maintenance «Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux») Fig. 202 336 Maintenance DANGER! - Circulation sur route et mise en service Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. Avant la circulation sur route ou la mise en service assurer que le mécanisme de coupe est rentré et sécurisé. Le mécanisme de coupe doit être relevé (position de travail). 7 3 5 4 2 6 1 Fig. 203 • Mettre en place les couteaux (5) • Rétracter le mécanisme de coupe Remarque Veiller à ce que le mécanisme de coupe est verrouillé régulièrement. • • Rentrer le levier (2) et sécuriser le ressort (1) Attacher le vérin (3) à mécanisme de coupe et bloquer à l’aide de la goupille pliante (3) Remarque Avant de rentrer le mécanisme de coupe, il convient de contrôler l'alignement de toutes les couteaux (5) et ainsi leur mise en place correcte. • • • Soulever le mécanisme de coupe avec la commande Arrêter le moteur et retirer la clé de contact Régler le nombre de couteaux (longueur de coupe) voulu (voir chapitre «Réglage de la longueur de coupe») 337 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 338 Maintenance des circuits hydrauliques 18 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 339 Maintenance des circuits hydrauliques 18.1 Illustration bloc hydraulique confort Funktionsschaubild Magnetv entile Y1 Fkt.1Fkt.2 Y1 Y3 Y4 Y5 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y14 Y15 Y18 Funktionen ON OFF Y4 Y3 1.) Y6 Not-Handbetätigung 2.) 3.) Y7 Y5 Y15 Y10 Y11 Y8 Y9 Y14 Y18 27 005 706 0 Fig. 204 Vanne Fonction Vanne Fonction Y1 Fond mouvant en avant Y6/Y7 Trappe arrière 1 / trappe arrière 2 Y3 Soupape de fonction 1 Y8,Y9 Timon pliant 1 / timon pliant 2 Y4 Soupape de fonction 2 Y10/Y11 Barre de coupe 1 / barre de coupe 2 Y5/Y18 Ramasseur 1 / ramasseur 2 Y14 Accouplement rouleau de dosage Y15 Essieu directeur 340 Maintenance des circuits hydrauliques 18.2 Commande d'arrêt d'urgence Le bloc de soupape électromagnétique sur la commande standard et confort se trouve devant à gauche sur l'avant de la remorque sous le carter de protection. Si le système électrique devait tomber en panne, les vannes sont équipées d'une «commande d'arrêt d'urgence». • • Les vannes (Y5 à Y18) sont actionnées en vissant la vis en étoile Les vannes Y1, Y3 et Y4 sont actionnées à l'aide d'un objet pointu en appuyant sur la vanne 341 Maintenance des circuits hydrauliques 18.3 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence AVERTISSEMENT ! Risque de blessure accru lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence. Lors de la commande de la machine via l'actionnement manuel d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. • Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent actionner l'actionnement manuel de secours. • La personne exécutant l'activation doit savoir quels composants de la machine seront déplacés par l'activation des vannes. • C'est pourquoi l'activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pour exécuter une fonction, par ex. relever le ramasseur, il convient d'actionner les vannes correspondantes. Les vannes à activer doivent être relevées dans les illustrations correspondantes (bloc hydraulique médium, bloc hydraulique confort). Ciaprès, quelques exemples sont décrits reprenant la version médium. Avec la version confort, procédez conformément aux illustrations. Lever le ramasseur • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y18) « Ramasseur ». • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de fonction (Y3) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le ramasseur soit complètement relevé. • Desserrer jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y18). Relever/Abaisser la trappe arrière • Visser la vis en étoile sur la vanne (Y06, Y07) « Trappe arrière ». Relever : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de fonction (Y3) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la trappe arrière soit complètement relevée. Abaisser : • A l'aide d'un objet pointu, enfoncer le coulisseau magnétique de la soupape de fonction (Y4) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la trappe arrière soit complètement abaissée. • Desserrer jusqu'en butée la vis en étoile sur la vanne (Y6, Y7). Remarque Après exécution des activations d'arrêt d'urgence, toutes les vis en étoile de l'activation d'arrêt d'urgence doivent être complètement desserrées. 342 Maintenance des circuits hydrauliques 18.4 Filtre haute pression Toutes les machines équipées de l'hydraulique confort sont dotées d'un filtre haute pression situé dans la conduite de refoulement vers le bloc de commande. Remarque Remplacer la cartouche du filtre (3) après chaque saison ! Remplacer l'élément filtrant 1 AUS EIN 2 5 3 4 TRD00072 Fig. 205 • Evacuer la pression du système hydraulique Remarque Placer un récipient de taille suffisante pour récupérer l'huile en train de couler. • • • • • • Dévisser la partie inférieure du filtre (4) avec une clé de 27. Retirer la partie inférieure du filtre (4) et verser l'huile restante. Nettoyer la partie inférieure du filtre (4). Retirer l'ancien élément filtrant (3). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Vérifier le joint torique (2) de la partie inférieure du filtre (4). Remarque Les joints toriques défectueux doivent être remplacés par des neufs. • • • Poser correctement la partie inférieure du filtre (4) et la visser. La serrer jusqu'en butée sur la partie supérieure du filtre (1). Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. 343 Maintenance des circuits hydrauliques 18.5 Fig. 206 344 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium Maintenance des circuits hydrauliques 18.5.1 Légende électronique médium N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Structure rabattable 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleaux de dosage 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion (Y2) uniquement avec GD & D 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) 345 Maintenance des circuits hydrauliques 18.6 Fig. 207 346 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort Maintenance des circuits hydrauliques 18.6.1 Légende électronique confort N° Désignation 1 Système hydraulique du tracteur 2 Retour libre 3 Distributeur 2/2 à sièges 4 Groupe d'essieux hydrauliques 16 t 5 Groupe d'essieux hydrauliques 20 t 6 Groupe d'essieux hydrauliques 18 t 7 - 8 Trappe arrière 9 Ramasseur 9a Abaisser le ramasseur 9b Blocage d'essieu 9c Lever le ramasseur 9d Rouleau de dosage 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 - 14 Rouleau de dosage (uniquement avec GD et D) 15 Entraînement du fond mouvant 15.1 Soupape de vitesse rapide 15.2 Soupape d'inversion 16 Bloc-distributeur vitesse rapide / inverser 17 Au choix sur un appareil de commande simple effet 18 Dévisser complètement la vis du système pour un flux constant Visser complètement la vis du système pour Power Beyond (LS) 347 Maintenance des circuits hydrauliques 18.7 Fig. 208 348 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Maintenance des circuits hydrauliques 18.7.1 Légende de la bande transporteuse transversale de l'lectronique médium Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l'électronique médium (liaison directe du tracteur) 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) 349 Maintenance des circuits hydrauliques 18.8 Fig. 209 350 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Maintenance des circuits hydrauliques 18.8.1 Légende bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort Numéro Désignation 1 Hydraulique de la remorque 2 Retour libre 3 Bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort 4 Fonctionnement parallèle sur entraînement du fond mouvant 5 - 6 - 7 - 8 Trappe arrière 9a Abaisser le ramasseur 9b Lever le ramasseur 10 Commande des couteaux 11 Timon pliant 12 Bloc-distributeur confort 13 Dévisser entièrement la vis du système pour courant constant Visser complètement la vis du système pour power beyond (LS) 351 Maintenance des circuits hydrauliques 18.9 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) Fig. 210 1a) Abaisser la barre de 2) Sens du déplacement coupe 3) Raccordement de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler le réglage de la charge des essieux (ALB) 4) Position de service : Robinets à bille 1 à 3 fermés Robinet à bille 4 ouvert 5) à droite 6) à gauche 352 Maintenance des circuits hydrauliques 18.10 Schéma des Circuits de L'Hydraulique (Essieu Tandem à Compensation) Fig. 211 1a) Abaissez la barre de 1b) Levez la barre de coupe 2) Sens du déplacement coupe 3) Raccord de mesure= Minimess pour la simulation du raccordement afin de contrôler le réglage de frein automatique en fonction de la charge des essieux (ALB) 4) Position de service: Robinets à bille 1 à 6 fermés Robinet à bille 7 ouvert 5) à droite 6) à gauche 353 Maintenance engrenages 19 Maintenance engrenages 19.1 Boîte de transmission principale 3 1 2 MX000023 Fig. 212 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 3) Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile 2) Vis de vidange Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. 354 Maintenance engrenages 19.2 Tambour de refoulement La vis de contrôle (1) pour le tambour de convoyage (4) et pour la boîte de vitesses avant du rouleau de dosage (5) se trouve à l'avant sur le côté gauche de la remorque derrière le revêtement de protection. 19.3 Réducteur du rouleau de dosage avant (GD) 4 3 1 5 2 2 Fig. 213 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 3) Vis de remplissage / alésage de remplissage de l'huile 2) Vis de vidange Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. 355 Maintenance engrenages 19.4 Entraînement du fond mouvant 1 2 3 MX000007_1 Fig. 214 1) Vis de remplissage / Orifice de remplissage 3) Vis de vidange 2) Regard Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôle du niveau d'huile: • Niveau d'huile : jusqu'au milieu du regard en verre. Lorsque l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre: • Dévissez la vis de remplissage. • Remplissez l'huile via l'alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de remplissage. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via l'alésage de remplissage jusqu'à ce que le milieu du regard en verre soit atteinte. • Vissez la vis de remplissage et serrez-la à fond. 356 Maintenance engrenages 19.5 Réducteur du rouleau de dosage arrière (GD) 1 2 Fig. 215 1) Vis de contrôle / alésage de contrôle 2) Vis de vidange Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Élimination des huiles usagées : voir chapitre Sécurité « Matières d'exploitation » • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la vis de contrôle. • Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Dévisser la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile : Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Dévisser la vis de vidange d'huile et vidanger l'huile. • Dévisser la vis de contrôle. • Visser la vis de vidange d'huile et serrer à fond. • Ajouter de la nouvelle huile via l'orifice de contrôle jusqu'à atteindre le niveau dudit orifice. • Visser la vis de contrôle et serrer à fond. 357 Maintenance – Essieu 20 Maintenance – Essieu AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 358 Maintenance – Essieu 20.1 Resserrer les écrous du raccordement de ressort 2 ZX400066 Fig. 216 • La première fois après la première utilisation (environ 10 heures de fonctionnement) • Toutes les 200 heures de fonctionnement Contrôler le bon serrage des écrous de blocage (2) des étriers de ressort. En cas de desserrage, serrer les écrous en alternant et en plusieurs fois. Tout soudage sur le ressort du bras de guidage est interdit ! Couple de serrage avec clé dynamométrique : M24 = 650 Nm (605 - 715 Nm) 359 Maintenance – Essieu 20.2 Contrôler les boulons à ressort 3 ZX400067 Fig. 217 1a Bague d'usure non fixée 2 Rondelle 1b Bague d’usure latérale 3 Boulon à ressort avec rainure antirotation – – – • pour la première fois après le premier déplacement avec charge (env. 10 heures de fonctionnement) toutes les 500 heures de fonctionnement au plus tard chaque année Afin de contrôler la douille, faire avancer et reculer légèrement le véhicule avec le frein serré. Ou • Déplacer les œillets de ressort avec le levier de montage. Ce faisant, il ne doit pas y avoir de jeu visible dans l’œillet. Si la fixation est desserrée, le boulon à ressort (3) peut être endommagé. • Contrôler les bagues d’usure latérales (1b) dans le support. • Contrôler le bon serrage de l’écrou de blocage M30 sur le boulon de ressort (3). La durée de vie de la douille de palier caoutchouc-métal dépend du bon serrage de la douille acier interne. Couples de serrage avec clé dynamométrique : M30 = 900 Nm (840-990 Nm) 360 Maintenance - Système de freinage 21 Maintenance - Système de freinage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. 21.1 Réglage des freins Vérifier régulièrement l'usure et le fonctionnement des freins en fonction de la sollicitation et ajuster si nécessaire. Il est nécessaire d'ajuster si l'usure est d'environ 2/3 de la course maximale du cylindre lors d'un freinage à fond. Pour ce faire, placer l'essieu sur cale et le sécuriser contre tout mouvement inopiné. 361 Maintenance - Système de freinage 21.2 Régler le dispositif de transmission AVERTISSEMENT ! Risque d'accident accru en cas de connaissances techniques insuffisantes pour les travaux de réglage et de réparation. Des connaissances insuffisantes du système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés. Fig. 218 Après les premiers kilomètres de déplacement, les équipements de transmission et les garnitures de freins sur le tambour de frein se sont adaptés. Le jeu qui apparaît alors doit être compensé. Seuls des ateliers spécialisés autorisés peuvent exécuter le réglage. 362 Maintenance - Système de freinage 21.3 Filtre à air pour les conduites Fig. 219 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Le filtre à air pour les conduites est installé en amont de la vanne de frein. Il nettoie l'air comprimé et protège ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Remarque Même lorsque la cartouche du filtre est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Démontage du filtre à air • Desserrer l'écrou (2). • Tourner le filtre à air (1). • Desserrer le jonc d'arrêt (3). • Retirer la cartouche du filtre. Maintenance du filtre à air Nettoyer le filtre à air avant le début de la saison. Montage du filtre à air Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche du filtre. 363 Maintenance - Système de freinage 21.4 Réservoir d'air comprimé AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Évacuer la pression • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Actionner le purgeur du réservoir à air comprimé jusqu'à ce que la surpression soit évacuée. Contrôlez le réservoir d'air comprimé Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé conformément à les prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé. 21.4.1 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats ATTENTION ! De l'eau qui pénètre dans l'installation peut entraîner des dégâts par corrosion. • Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. 21.4.2 Resserrez les colliers de fixation • • Contrôlez la bonne fixation des colliers de fixation (3) du réservoir d'air comprimé. Si cela s'avère nécessaire, resserrez les colliers de fixation via les écrous (4). Le réservoir d'air comprimé stocke l'air comprimé nécessaire au compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir d'air comprimé. C'est pourquoi le réservoir d'air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine et • au moins après 20 heures de fonctionnement. L'évacuation de l'eau est effectuée à l'aide de la vanne d'évacuation sur le dessous du réservoir d'air comprimé. • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir la vanne d'évacuation des condensats et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler la vanne d'évacuation des condensats, la nettoyer et revisser. Remarque Une vanne d'évacuation des condensats encrassée ou non étanche doit être remplacée par une neuve. 364 Maintenance - Système de freinage Cette page est restée délibérément vierge. 365 Maintenance - Plan de lubrification 22 Maintenance - Plan de lubrification AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l’utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de graissage sont marqués dans le plan de lubrification par des symboles, pour l'importance, voir le tableau. Type de graissage Lubrifiants Remarque Graisser Graisse polyvalente – – Lubrification Huiler 366 Si rien d'autre n'est mentionné, utilisez de l'huile à base végétale – Graisseur/env. deux coups de la presse à graisse. Retirez la graisse excédentaire du graisseur. – Appliquez au pinceau ou à la bombe aérosol sur la surface de glissement. Retirez l'huile usagée et excédentaire – Répartissez uniformément Maintenance - Plan de lubrification 22.1 Arbre à cardan Walterscheid Fig. 220 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. BONDIOLI & PAVESI A 80° A B A C A 80° A B A B A C ZX400172 Fig. 221 Arbre à cardan GL Arbre à cardan GD Graisser les arbres à cardan toutes les 50 heures aux points de lubrification identifiés avec une graisse multi-usage. Le tableau suivant renseigne sur la quantité en grammes à appliquer par point de lubrification. Tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. A B C D 80° Quantité en grammes par point de lubrification 22 g 6g 32 g 7g 80 g Remarque Un coup de piston avec la pompe à graisse correspond à env. 3 g de graisse. 367 Maintenance - Plan de lubrification 22.2 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ATTENTION! Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être endommagée! Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la réalisation correcte des travaux nécessaires. • Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé. Fig. 222 a) Version avec 4 cames de blocage b) Version avec 2 cames de blocage 1) Bague d'étanchéité 2) Bague d'arrêt 3) Rondelle d'appui 4) Rondelle d'ajustage 5) Carter d'accouplement avec moyeu 6) Carter d'accouplement 7) Cames de blocage 8) Moyeu 9) Bloc de ressorts Intervalle de maintenance: voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance » Condition préalable: – La machine est arrêtée et sécurisée. – L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine. Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames • Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex. tournevis). • Enlevez la bague d´arrêt. • Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage. • Retirez le moyeu du carter d'accouplement. 368 Maintenance - Plan de lubrification ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur les cames de blocage. • Retirez les cames de blocage du moyeu. • Nettoyez toutes les pièces. • Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau. Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid. • Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse. Assemblage de l'accouplement débrayable à cames Fig. 223 ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur la came de blocage. – Came de blocage a) = OK – Came de blocage b) = pas OK • Insérez les cames de blocage dans le moyeu. • Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement. • Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague d´arrêt. • Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la bague d´arrêt. • Insérez la bague d'étanchéité. 369 Maintenance - Plan de lubrification 22.3 Fig. 224 370 Plan de lubrification (GL) Maintenance - Plan de lubrification 22.4 Points de lubrification (GL) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX320/MX350) Nombre de graisseurs 2/1 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Arbre du fond mouvant, arrière 4 6) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 7) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique 8/4 8) Arbre du fond mouvant, avant 4 9) Roue de jauge pour ramasseur 2 10) Roue de jauge pour ramasseur 2 11) 12) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 13) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 14) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX 320) 1 371 Maintenance - Plan de lubrification 22.5 Plan de lubrification (GD) MX000006 Fig. 225 372 Maintenance - Plan de lubrification 22.6 Points de lubrification (GD) Le tableau suivant répertorie les points de lubrification de la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Points de lubrification Nombre de graisseurs 1) Palier pour tambour de convoyage droit + gauche (MX 320 / MX 350) 2/1 2) Levier du frein de parking 1 3) Fusée de l'essieu directeur (option) 4 4) Vérin d'arrêt de l'essieu directeur (option) 2 5) Lubrification des chaînes des rouleaux de dosage 1 6) Palier pour rouleau de dosage inférieur/commande de fond mouvant 1 7)Arbre du fond mouvant, arrière 4 8) Coulisse de compensation (droite/gauche) (uniquement pour agrégat à bras longitudinaux) 2 9) Essieu tandem - arbre de frein / tringlerie automatique 8/4 10) Arbre du fond mouvant, avant 4 11) Roue de jauge pour ramasseur 2 12) Roue de jauge pour ramasseur 2 13) Arbre à cardan d'entraînement principal 8 14) Œillet d'attelage (uniquement pour œillet d'attelage rotatif Hitch) 1 15) Centralisée des chaînes chaîne d'entraînement rotor (seulement MX 320) 1 16) Accouplement pour commande de rouleau de dosage, avant 2 373 Maintenance - essieu suiveur 23 Maintenance - essieu suiveur 23.1 Correction du parallélisme Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Toujours procéder aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! • Arrêter la machine. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et déconnecter le système électrique au niveau du boîtier de commande. • Immobiliser la machine et le tracteur pour empêcher tout déplacement. Effet ! Utiliser la machine uniquement si les vannes d'arrêt sont fermées Version groupe tandem hydraulique Fig. 226 Pour ce faire: • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Pour aligner les roues en ligne droite, conduisez en ligne droite environ 20 m avec l'attelage. • Fermez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. Débloquer la pression du système • Ouvrez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • AVERTISSEMENT! Risque de blessures, la barre de coupe peut se déplacer, évitez la zone de danger. • Pour libérer la pression du système, actionnez brièvement la fonction « Replier des couteaux » sur le terminal. La touche de fonction ne doit être maintenue enfoncée pour plus de 2 secondes. • Fermez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • Contrôlez la pression du système. Voir le chapitre Maintenance « Contrôler et régler la pression du système » ou chapitre Première mise en service « Contrôler et régler la pression du système ». 374 Maintenance - essieu suiveur 23.2 Vérifier et régler la pression du système Version groupe tandem hydraulique ZX400121 Fig. 227 La pression du système est préréglée en usine à 80 bar au moyen de la soupape de limitation de pression (8). La même pression (80 bar) doit être réglée pour les deux circuits de commande et elle ne doit être ni supérieure ni inférieure à cette valeur. Si la pression du système est inférieure à 80 bar, elle doit être réglée de nouveau. Voir le chapitre Maintenance « Régler la pression du système » ou chapitre Première mise en service « Régler la pression du système ». Régler la pression du système • Pour remettre les roues droit, conduisez en ligne droite avec l'attelage sur une surface plane environ 20 m. • Ouvrez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Ouvrez la soupape principale (2), le levier est perpendiculaire. • AVERTISSEMENT! Risque de blessures, la barre de coupe peut se déplacer, évitez la zone de danger. • Actionnez la fonction « Replier les couteaux » sur le terminal jusqu'à ce que la pression de 80 bar soit atteinte. • Fermez la soupape principale (2) tout en exécutant simultanément la fonction « Replier des couteaux ». • Fermez les vannes d'arrêt (1), les leviers sont perpendiculaires. • Lisez la pression du système sur le manomètre. La pression du système est réglée correctement si elle est de 80 bar. Si la pression du système n'est pas de 80 bar, la procédure doit être répétée comme décrit cidessus. S'il n'est pas possible de régler la pression du système à 80 bar, elle doit être préréglée de nouveau à l'aide de la soupape de limitation de pression (8), voir le chapitre Maintenance « Régler la soupape de limitation de pression » ou chapitre Première mise en service « Régler la soupape de limitation de pression ». 375 Maintenance - essieu suiveur 23.2.1 Régler la soupape de limitation de pression Fig. 228 La soupape de limitation de pression (8) est préréglée en usine sur 80 bar. Augmenter / réduire la pression • Desserrez le levier de blocage (1). • Augmentez ou réduisez la pression du système préréglée en tournant le volant. Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression • Fermez le levier de blocage (1) 376 Maintenance - Electrique 24 Maintenance - Electrique 24.1 Position des capteurs (GL) (côté gauche de la machine) Fig. 229 Pos. Désignation des capteurs M=médium C=confort Couple de serrage 1 Essieu directeur bloqué (B7) M/C (en option) 10 Nm 2 Hauteur de chargement atteinte à l'avant (B2) C (en option) 10 Nm 3 Mesure de force ridelle avant (B15) C (en option) 4 Barre de coupe (engager S1 / dégager S2) C 6 Nm 5 Ejecteur (B33) C (en option) 50 Nm 6 Timon pliant (lever S3 / abaisser S2) C (en option) 6 Nm 7 Vitesse de rotation prise de force (B5) M/C 10 Nm 377 Maintenance - Electrique 24.2 Position des capteurs (GL) (côté droit de la machine) 1 2 3 4 5 7 6 8 MX000026 Fig. 230 378 Pos. Désignation des capteurs M=médium C=confort Couple de serrage 1 Remorque pleine (B3) M/C 2 Pression d'huile fond mouvant (B20) C (en option) 3 Ordinateurs de tâches M/C 4 Angle d'inclinaison timon pliant (B28) C (en option) 10 Nm 5 Ramasseur en haut (B25) C (en option) 50 Nm 6 Angle d'inclinaison ramasseur (B29) C (en option) 10 Nm 7 Position barre de coupe (B1) M/C 10 Nm 8 Trappe arrière fermée (B6) M/C 10 Nm 10 Nm Maintenance - Electrique 24.3 Position des capteurs (GD) (côté gauche de la machine) 2 1 7 3 8 6 5 4 MX000024 Fig. 231 Pos. Désignation des capteurs M=médium C=confort Couple de serrage 1 Essieu directeur bloqué (B7) M/C (en option) 10 Nm 2 Hauteur de chargement atteinte à l'avant (B2) C (en option) 10 Nm 3 Ejecteur (B33) C (en option) 50 Nm 4 Barre de coupe (engager S1 / dégager S2) C 6 Nm 5 Accouplement bande transporteuse transversale (B13) C (en option) 10 Nm Accouplement rouleau de dosage (B62) M (en option) 10 Nm 6 Timon pliant (lever S3 / abaisser S2) C (en option) 6 Nm 7 Vitesse de rotation prise de force (B5) M/C 10 Nm 8 Mesure de force ridelle avant (B5) C (en option) 379 Maintenance - Electrique 24.4 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) 1 2 3 4 9 8 7 5 6 MX000025 Fig. 232 380 Pos. Désignation des capteurs M=médium C=confort Couple de serrage 1 Trappe arrière fermée (B6) M/C 10 Nm 2 Vitesse de rotation rouleau de dosage (B4) C 10 Nm 3 Ordinateurs de tâches M/C 4 Angle d'inclinaison timon pliant (B28) C (en option) 10 Nm 5 Ramasseur en haut (B25) C (en option) 50 Nm 6 Angle d'inclinaison ramasseur (B29) C (en option) 10 Nm 7 Position barre de coupe (B1) M/C 10 Nm 8 Remorque pleine (B3) M/C 10 Nm 9 Pression d'huile fond mouvant (B20) C (en option) Maintenance - Electrique 24.4.1 Réglage des capteurs Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 233 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 24.4.1.1 Capteur Namur d = 30 mm Fig. 234 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 5 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 5 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. 381 Maintenance - Electrique 24.5 Réglage du capteur pour la désactivation automatique de fond mouvant (GL) Attention ! - Risque d'écrasement ! Il est interdit de saisir sous la trappe arrière ouverte tant que le tracteur marche : TR000004 TR000003 Fig. 235 Quand la remorque est pleine, l'avance du fond mouvant est désactivée par un capteur si la matière ramassée pousse la tôle à palpeur contre la paroi arrière. Vérifier le fonctionnement de la désactivation avant et pendant la première intervention et, ensuite, après 250 heures de fonctionnement. La distance A entre le capteur (1) et la pièce (2) lui faisant face ne doit pas dépasser 2 mm . Sur la remorque vide, la distance B entre le capteur et la pièce lui faisant face doit être de 25-30 mm . 382 Maintenance - Electrique 24.6 Désactivation du fond mouvant (GD) 2 1 Fig. 236 Le palier droit du rouleau doseur inférieur est monté en assurant sa mobilité. Le capteur de déplacement (1) se trouve sur le dessous du palier. Il enregistre le déplacement du rouleau doseur. La temporisation de l'arrêt du capteur est déterminée par un ressort tendeur (2). • Tendre le ressort tendeur (2) = Temporisation de l'arrêt plus importante = Force plus grande sur les rouleaux doseurs • Détendre le ressort tendeur (2) = Temporisation de l'arrêt moindre = Force plus faible sur les rouleaux doseurs Remarque La mobilité du palier doit être garantie. C'est pourquoi il doit être lubrifié régulièrement avec un pinceau ou une bombe aérosol, au moins toutes les 50 heures de fonctionnement. 383 Maintenance - Electrique 24.7 Entretien après utilisation quotidienne Remarque Après utilisation quotidienne, les zones des mécanismes d'alimentation et de coupe ainsi que les zones adjacentes doivent être nettoyées régulièrement. 24.8 Travaux de maintenance et de réparation sur la surface de chargement S'il est nécessaire d'accéder à la surface de chargement pour effectuer des travaux de maintenance et de réparation, il convient de sécuriser la trappe arrière ouverte pour l'empêcher de descendre et d'utiliser une échelle appropriée. Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 384 Défauts - causes et dépannage 25 Défauts - causes et dépannage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 25.1 Défauts d'ordre général Défaut Cause possible Dépannage Engorgements dans la zone d'engagement. Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Prendre des andains réguliers, plus petits. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Dispositif de placage à rouleaux du ramasseur trop bas. Régler le dispositif de placage à rouleaux plus haut. Passage trop faible dans la goulotte d'entrée. Respecter la hauteur d'attelage. Arrêter immédiatement et désactiver la prise de force! L'accouplement de surcharge réagit lors du chargement. Des bruits se produisent au niveau du tambour de convoyage. Rupture des couteaux plus fréquente Dans tous les cas, désactiver la prise de force. Rechercher la cause du défaut et l’éliminer, ensuite réactiver la prise de force. Vitesse de conduite trop élevée. Diminuer la vitesse de conduite. Lames émoussées. Démonter les lames émoussées et les aiguiser ou les remplacer par des neuves. La matière récoltée est trop pressée dans le canal supérieur. Activer l'avance suffisamment tôt. Couteaux défectueuses. Remplacer les couteaux défectueuses. Les racloirs ne sont pas alignés. Remplacer ou dresser les racloirs. Les dents du tambour de convoyage sont tordues. Dresser les dents. Couteaux incorrects ont été utilisés Utilisez un autre couteau (voir le chapitre Réglages « Variantes des Couteaux ») 385 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Élimination Rupture des lames plus fréquente ; plus d'effort demandé pour la commande des lames. Galets de sécurité de la protection individuelle des lames grippés. Les galets de sécurité doivent légèrement tourner pendant la commutation (voir chapitre Maintenance « Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des lames » ) La protection des lames est trop serrée. Régler le seuil de réponse plus bas (voir chapitre « Régler la protection individuelle des lames (seuil de réponse) ») Vis du système sur le bloc de vannes hydrauliques pas réglée correctement. Contrôler le réglage et remplacer si nécessaire. Alimentation électrique interrompue Contrôle des raccords des électrovannes et du fonctionnement des vannes au moyen de l'activation d'arrêt d'urgence hydraulique. Lames émoussées. Réaffûter ou remplacer les lames Vitesse de la prise de force trop élevée Réduire la vitesse de la prise de force. En cas d'andain peu volumineux, il est possible d'obtenir un meilleur remplissage du rotor si une prise de force 540 E est utilisée à une vitesse de prise de force économe de 750 tr/min. Dimension d'andain trop petite. Augmenter la dimension de l'andain et/ou la vitesse de conduite La matière fauchée est disposée dans le sens du déplacement par le fauchage. Disposer la matière fauchée transversalement au sens du déplacement par un nouvel andainage. La protection des lames n'est pas suffisamment serrée (les lames s'écartent trop rapidement). Augmenter le seuil de réponse (voir chapitre « Régler la protection individuelle des lames (seuil de réponse) ») Défaut Cause possible Dépannage Dans la mode de déchargement avec bande transporteuse transversale activée, l'avance du fond mouvant n'est pas activée en appuyer une fois sur la touche (12), mais la touche (12) est à rappel. Le paramètre « Bande transporteuse transversale » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre « Bande transporteuse transversale » et, le cas échéant, le régler. A une hydraulique activée, la pression se construit mais aucune fonction n'est exécutée à actionner les touches médium. Le paramètre «LoadSensing » est mal réglé. Appeler le test des capteurs et contrôler le paramètre «LoadSensing» et, le cas échéant, le régler. L'installation hydraulique ne fonctionne pas. Mauvaise qualité de coupe 386 Défauts - causes et dépannage 25.2 Défauts de l'ordinateur de tâches Défaut : La DEL clignote en rouge. Causes possibles Dépannage L'ordinateur de tâches indique un défaut. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL clignote en rouge / jaune. Causes possibles Dépannage Il n'y a pas de logiciel sur l'ordinateur de tâches. • Contacter le service après-vente. Défaut : La DEL s'allume en bleu. Causes possibles Dépannage La polarité de l'alimentation électrique de l'ordinateur de tâches est inversée. • Contacter le service après-vente. 387 Stockage 26 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 388 Stockage 26.1 A la fin de la saison de la récolte Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de substances corrosifs. • Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite au levage incorrect La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est levée de manière incorrecte. • Ne procéder au levage de la machine qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois levée. • • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse ou le rayonnement solaire, etc. Nettoyer soigneusement la machine. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser les graisseurs au niveau du joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tube protecteurs, voir le chapitre Maintenance - Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces pièces. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 389 Stockage 26.2 Avant le début de la nouvelle saison AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». • • • • • • • • 390 Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire au niveau des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites souples hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression d'air dans les pneus et les gonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccordement ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Vérifier toutes les ridelles de la machine. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Élimination de la machine 27 Élimination de la machine 27.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 391 Annexe 28 Annexe 28.1 Schéma de circuits électriques 392 &LUFXLWGLDJUDP GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ) ( ' & % $ GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH GDWH ''L¡HOPHLHU FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ GHVFULSWLRQ *)UH\H ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 7DEOHRIFRQWHQWV 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH IRUDJHDQGGLVFKDUJHZDJRQ FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU (TXLSPHQWOLVW 6HQVRUVVZLWFKHVEXWWRQV WHUPLQDOMREFRPSXWHUVIXVHV9DOYHV K\GUDXOLFEORFN DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWV DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDGDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZRVWDJH DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\VZLWFKHVDUWLFXODWHGGUDZEDUDFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVWXQORDGLQJV\VWHP DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNDGGLWLRQDOFDPHUDDFFHVVRULHVSDFNFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHVUHSDLUNLWHMHFWRU WHUPLQDO'HOWD WHUPLQDO&&, MR\VWLFN SRZHUVXSSO\WUDFWRUWHUPLQDO SRZHUVXSSO\WHUPLQDOPDLQFRPSXWHUDGGLWLRQDOFRPSXWHUWDLOFRQWUROXQLW SRZHUVXSSO\IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHPIRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUZHLJKWPHDVXUHPHQW &$1EXV&$1 &$1EXV&$1 &$1EXV&$1 PDLQFRPSXWHU3OXJ; PDLQFRPSXWHU3OXJ; PDLQFRPSXWHU3OXJ; 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU 6HQVRUVDFWXDWRUVIURQWZDOOVFUDSHUFRQYH\RU 6HQVRUVDFWXDWRUVD[OHDUHDGLVFKDUJHUROOHUV 6HQVRUVDFWXDWRUVWDLOJDWH 6HQVRUVDFWXDWRUVIXQFWLRQYDOYHVLODJHDGGLWLYHV\VWHP 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJ UHSDLUNLWHMHFWRUDGGLWLRQDOFRPSXWHU UHSDLUNLWHMHFWRU6HQVRUVDFWXDWRUV DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHPIRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP6HQVRUV DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVWXQORDGLQJV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHP DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV % 6KHHW & QHZSDJH &RYHUVKHHW /HJHQG (TXLSPHQWOLVW /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW 7DEOHRIFRQWHQWV ) ( ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & 70HQNH &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /HJHQG ) $ ) FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(& EODFN EURZQ UHG RUDQJH \HOORZ JUHHQ EOXH YLROHW JUD\ ZKLWH SLQN WXUTXRLVH ( %. %1 5' 2* <( *1 %8 97 *< :+ 3. 74 ( ' FRORXULGHQWLILFDWLRQ7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU ' (1 GRFXPHQWQR ' & & ''L¡HOPHLHU % 7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU 0;*/*' 0;*/*' % $ ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH ''L¡HOPHLHU FUHDWRU % QHZ$ $ IXQFWLRQ *)UH\H ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG WHUPLQDO'HOWD FRQWUROWHUPLQDO&&, WDLOFRQWUROXQLW MR\VWLFN0)* PDLQFRPSXWHU IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUZHLJKWPHDVXUHPHQW DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU PRQLWRUFDPHUDV\VWHP SRVLWLRQEODGHEDU ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ZDJRQIXOO URWDWLRQDOVSHHGGLVFKDUJHUROOHUV URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW WDLOJDWHFORVHG VWHHULQJD[OHORFNHG ZHLJKWPHDVXUHPHQWGUDZEDU ZHLJKWPHDVXUHPHQWD[OHOHIW ZHLJKWPHDVXUHPHQWD[OHOHIW FRXSOLQJFURVVFRQYH\RUEHOW IRUFHPHDVXUHPHQWIURQWZDOO RLOSUHVVXUHVFUDSHUFRQYH\RU SLFNXSWRS LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHWGUDZEDU ZRUNLQJDQJOHSLFNXS HMHFWRUGHDFWLYDWHG FDPHUD FDPHUD IXVHZRUNLQJOLJKWV IXVHVLODJHDGGLWLYHV\VWHP PDLQIXVH ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW ZRUNLQJOLJKW VZLYHOLQEODGHEDU VZLYHORXWEODGHEDU OLIWRIIVHWGUDZEDU ORZHURIIVHWGUDZEDU VFUDSHUFRQYH\RUIRUZDUG VFUDSHUFRQYH\RUEDFNZDUG IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH 3LFNXS WDLOJDWH WDLOJDWH RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU EODGHEDU & $ $ $ $ $ $ $ $ $ % % % % % % % % %/ %5 % % % % % % % % % ) ) ) + + + 6 6 6 6 < < < < < < < < < < RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ (1 GRFXPHQWQR ' < < < < < < < < < < IXQFWLRQ (TXLSPHQWOLVW EODGHEDU UDSLGWUDYHUVHVFUDSHUFRQYH\RU FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 6WHHULQJD[OH FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW 3LFNXS VLODJHDGGLWLYHV\VWHP HMHFWRU HMHFWRU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH % % % % $ $ $ % & & & & & & ' % % % & % & & & & ' $ $ % % % & & & & & & & & & & & & & & & & & 6KHHWSDWK 6KHHW ORFDWLRQ SODQW (TXLSPHQWOLVW & & & & & & & & & & 6KHHWSDWK ) ( ' & % $ % % IRU*' % % % GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU RQO\IRU*' 70HQNH &RS\ULJKWUHVHUYHG % RQO\IRU*' % ''L¡HOPHLHU IRU*/ % RQO\IRU*' % % % RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP PRGLILFDWLRQ % % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ % (1 GRFXPHQWQR ' FRS\ULJKW,62QRWLFH RQO\IRU*' RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP % 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVVZLWFKHVEXWWRQV 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU 6 6 $ PRGLILFDWLRQ GDWH QHZV\PERO< *)UH\H ''L¡HOPHLHU RQO\LQVWDOOHGDW0;VHULHVVWDWH FUHDWRU $ < % ) $ $ WUDFWRU & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ &RS\ULJKWUHVHUYHG < < FRS\ULJKW,62QRWLFH ) ) $ 6 6 WHUPLQDOMREFRPSXWHUVIXVHV9DOYHV < 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ K\GUDXOLFEORFN < RQO\IRU*' ) 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH RQO\IRU*' ) K\GUDXOLFEORFN $ (1 GRFXPHQWQR ' $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU < < &RS\ULJKWUHVHUYHG < < FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 < < GRFXPHQWQR ' < < < K\GUDXOLFEORFN < < RQO\IRU*' 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH < RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJWDQGHP < 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 GDWH UHYLHZHG $ QDPH 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG SRVLWLRQDUELWUDU\ GDWH GDWH SRVLWLRQDUELWUDU\ + + %/ FUHDWRU PRGLILFDWLRQ SRVLWLRQDUELWUDU\ % + $ % %5 & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFN ZHLJKLQJV\VWHP DFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWV + + FRS\ULJKW,62QRWLFH + $ % SRVLWLRQDUELWUDU\ DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWV 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH %/ %5 (1 GRFXPHQWQR ' OHIWVLGH SRVLWLRQDUELWUDU\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 $ PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU < $ DFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZRVWDJH0;*/*'QHZYLHZ GDWH % FUHDWRU % $ & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP 3RZHU/RDG DFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RUGULYHWZRVWDJH 0;*/*' *)UH\H ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' % $ DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDGDFFHVVRULHVSDFNVFUDSHU FRQYH\RUGULYHWZRVWDJH 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 QDPH GDWH UHYLHZHG GDWH 6 $ PRGLILFDWLRQ % 6 GDWH % FUHDWRU % % % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWURO V\VWHP DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVW XQORDGLQJV\VWHP 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG DFFHVVRULHVSDFN PRPHQWDU\VZLWFKHV DUWLFXODWHGGUDZEDU FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' % % 6 % % 6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 DFFHVVRULHVSDFN PRPHQWDU\VZLWFKHV DUWLFXODWHGGUDZEDU DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\VZLWFKHV DUWLFXODWHGGUDZEDUDFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVWXQORDGLQJV\VWHP 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH GDWH UHYLHZHG QDPH $ GDWH % GDWH $ SRVLWLRQDUELWUDU\ < FUHDWRU PRGLILFDWLRQ < % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' < % < DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOWDFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH < FUHDWRU GDWH < % SRVLWLRQDUELWUDU\ % % PRGLILFDWLRQ % $ SRVLWLRQDUELWUDU\ % & 1 0 / . - , + * ) ( ' & % $ DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP UHSDLUNLWHMHFWRU 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG SRVLWLRQDUELWUDU\ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' < $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $ WUDFWRU < SRVLWLRQDUELWUDU\ % % DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNDGGLWLRQDOFDPHUD DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHVUHSDLUNLWHMHFWRU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $3 ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRS VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU 70HQNH ''L¡HOPHLHU 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ZLULQJVDPHDVIRUWHUPLQDO$VHHSDJHV FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; % PRGLILFDWLRQ $3- WHUPLQDO'HOWD $ & 56VLJQDO ; ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO'HOWD VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJXQLWSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% '(/7$ FURVVUHIHUHQFH 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ HPHUJHQF\VWRS GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU 99 99 8RQ 8RQ *1' *1' &$1B,1 &$1B287 &$1B,1 &$1B287 127B$86B% 127B$86B9 127B$86B$ 127B$86B9 &$1 287 ; &RS\ULJKWUHVHUYHG &$1LQWHUIDFH HPHUJHQF\VWRSLQSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ HPHUJHQF\VWRSRXWSXW HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ VKLHOG VKLHOG VXSSO\LQJHQHUDO VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO *1' *1' FUHDWRU GDWH ; ; ; ; ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ &$1 ,1 ; % PRGLILFDWLRQ $3- FRQWUROWHUPLQDO&&, $ & 56VLJQDO ; $ % % ; ; ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 56VLJQDO GHVFULSWLRQ WHUPLQDO&&, VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 1& *1' /,1 /,1LQWHUIDFH YLGHRVLJQDO 56% 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG 56$ VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' VKLHOG 9LGHR VXSSO\LQWHUFRQQHFWHG *1' ,62372VKDIWVSHHG ,62/LIWLQJXQLWSRVLWLRQ ,62:KHHOVSHHG GLUHFWLRQRIWUDYHO ,626SHHGVOLSIUHH 565[' LQSXW 567[' RXWSXW LJQLWLRQVLJQDOWHUPLQDO 565[' 567[' /,1 ; :/$1 ; 99 *1' 60)4B,1 6$1B,1 60)4B,1 60)4B,1 60)4B,1 &20B5['B,1 &20B7['B287 ,*1 &20B5['B,1 &20B7['B287 *1' 99 99 *1' 99 9,'(2B,1 86% &&, FURVVUHIHUHQFH %OXHWRRWK 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH FRQQHFWLRQ YLGHR,1 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ ''L¡HOPHLHU &$1LQWHUIDFH VXSSO\,62%86 &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B,1 &$1/B287 &$1VWUDSSLQJSOXJ UHOD\ GHVFULSWLRQ ; 5(/ 7%&B3:5 (&8B3:5 7%&B*1' (&8B*1' ; % & ( FURVVUHIHUHQFH $ &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & *)UH\H &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' MR\VWLFN 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ;; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ MR\VWLFN0)* $ ) ''L¡HOPHLHU ( QHZSDJH ( ' & % $ $FFHVVRULHVNLWMR\VWLFN,62%86 ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ $3- GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ''L¡HOPHLHU GDWH *)UH\H ''L¡HOPHLHU LQWHUIDFHWUDFWRU FUHDWRU PDLQIXVH $ % ) ; & DFFHVVRULHVSDFNFRQWUROWHUPLQDO QHZYLHZ ; ; ; *1' %. 9 5' 9 5' *1' %. *1' &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; ; ; ; 7%&B3:5 (&8B3:5 7%&B*1' (&8B*1' 5(/ (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH VXSSO\ ; ; ; ; ; ; *1' ; ;.%; $ ' FRQWUROWHUPLQDO &&, ; ;7; $; 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH SRZHUVXSSO\WUDFWRUWHUPLQDO :+ :+ %1 3. %. ;.%; $ & FRQWUROWHUPLQDO &&, GRFXPHQWQR ' ; MR\VWLFN0)* ' ;- VXSSO\ VXSSO\ 9 VXSSO\ VXSSO\ 9 %1 VZLWFKRQVLJQDO VZLWFKRQVLJQDO %8 *1' $ ; ; ; ; ; $ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 5 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU % ; ; :+ 9 5' 9 $ :+ 9)8 $ 669 HPHUJHQF\VWRS %1 %1 $ *1'B7 $ %. HPHUJHQF\VWRSLQSXW 127B$86B% *1 63/ VSOLFH VSOLFH *1 HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 5' HPHUJHQF\VWRSRXWSXW 127B$86B$ 3. 3. 63/ 63/ VSOLFH <( HPHUJHQF\VWRSVXSSO\ 127B$86B9 $FFHVVRULHVNLWMR\VWLFN,62%86 ) ( ' & % $ ) ( ' & % GDWH UHYLHZHG $ QHZYLHZ FUHDWRU % ; *1'B/ $; *1'B; :+ % % ; 63/ VSOLFH *1'B; :+ ; & DFFHVVRULHVSDFN FRQWUROWHUPLQDO 63/ VSOLFH *1'B; :+ *1' %. $ % *1' ) $ PRGLILFDWLRQ PDLQFRPSXWHU .0& $ $ 9 5' 9 ) *1'B; :+ 9B; <( GDWH GDWH % % *)UH\H &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; $ $ 9B; <( % %. VSOLFH 9B$ 5' 63/ $ ''L¡HOPHLHU ; ; % ; ; $; *1'B$ %. ; % ; QDPH ''L¡HOPHLHU UHSDLUNLWHMHFWRU *1'FRPSXWHU VXSSO\ VZLWFKHGYROWDJH 9 YROWDJHFRPSXWHU) VXSSO\ 9 VXSSO\ DGGLWLRQDO FRPSXWHUHMHFWRU % $ 5' $ LQWHUQDOO\EULGJHG ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 PDLQ FRPSXWHU % .0& $ ; ; ; $ %. 9)8 :+ ) $ 669 %1 ) $ *1'B7HUPL <( 3( *1'B7 3( 3. ) 6KHHW SODQW ORFDWLRQ &LUFXLWGLDJUDP ; *1'B/ $; SRZHUVXSSO\WHUPLQDOPDLQFRPSXWHUDGGLWLRQDOFRPSXWHUWDLOFRQWUROXQLW ; ; ; ; $; 3( ; DFFHVVRULHVSDFNWDLO FRQWUROXQLW ; ; 5' 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH VSOLFH 63/ 9B/B6L <( $ GRFXPHQWQR ' ; ; ; $; ; 9B; <( LQWHUIDFHPDFKLQH 9B6: <( 9B; <( DFFHVVRULHVSDFN,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU 9)8B7HUPL <( WUDFWRU,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU VZLWFKLQJYROWDJHWHUPLQDO 9 9)8B7HUPL <( 9)8B+HFN 3( 66B9 <( 66B9B+HFN 66B9 <( 3( *1'WHUPLQDO YROWDJHWHUPLQDO) 9 VXSSO\ VDIHW\YROWDJH)" 9 YROWDJH)8 VXSSO\ 9 YROWDJHWHUPLQDO)8 9 VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ 9 VXSSO\ 66B9 <( 9)8B7HUPL <( .0& PDLQFRPSXWHU *1'B7HUPL <( % *1'B7HUPL <( *1'B+HFN $ ) ( ' & % $ ) ( GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP & 70HQNH ''L¡HOPHLHU ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG IRUFHPHDVXUHPHQW DPSOLILHUZHLJKW PHDVXUHPHQW % .09 $ $; FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; % .09 $ ; $; ; $; $; $ .0& & PDLQFRPSXWHU ; SRZHUVXSSO\IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHPIRUFH PHDVXUHPHQWDPSOLILHUZHLJKWPHDVXUHPHQW ; ; *1'B/ ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH IRUFHPHDVXUHPHQW DPSOLILHUDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP (1 DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLF ORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG GRFXPHQWQR ' *1 :+ 3. VXSSO\ VXSSO\ ' VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG :+ :+ 9 VXSSO\ *1' VXSSO\ & 9 VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG *1 *1 *1' VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG 3. 3. 7VSOLWWHU0 % $ ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % DFFHVVRULHVSDFNFRQWURO WHUPLQDO :+B*1 ; ; ; PRGLILFDWLRQ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG ''L¡HOPHLHU $ GDWH .0& PDLQFRPSXWHU ' ˖ VKLHOG ; %8 :+B%8 *< :+B*1 *)UH\H ''L¡HOPHLHU &$1+B,1 &$1+B287 &$1/B287 &$1/B,1 ;- &RS\ULJKWUHVHUYHG DFFHVVRULHV SDFNWDLOFRQWURO XQLW FUHDWRU $ ; ; $; ; 5 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRUMXPSHU & 2KP: % ;7; $; :+B%8 VKLHOG ; & QHZYLHZ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ ; ; ; ; ;.%; $ VSOLFH ' FRQWUROWHUPLQDO&&, ; ; ; ; ; ; ; ; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' LQWHUIDFHPDFKLQH $ $FFHVVRULHVNLWMR\VWLFN,62%86 ' VWUDSSLQJSOXJ MR\VWLFN0)* $ %8 %8 &$1B+ %8 &$1B+ %8 &$1B+ ; ; ; $ ; ' MR\VWLFN0)* :+ 63/ VKLHOG *< *1 &$1B/ *1 &$1B/ *1 &$1B/ &$1EXV&$1 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP DFFHVVRULHVSDFN,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU WUDFWRU,62%86%UHDNDZD\&RQQHFWRU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; ; <( *1 ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ $ ; ; &$1B+ 97 &$1B/ 2* *1 %8 70HQNH ''L¡HOPHLHU ULJKWVLGH FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 &$1B+ 97 &$1B/ 2* GRFXPHQWQR ' VSOLFH 63/ 2KP: 63/ VSOLFH ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG WDLOFRQWUROXQLW & ˖ ; ; $; GDWH PRGLILFDWLRQ OHIWVLGH ; ; ; ; FUHDWRU DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW % ; & VSOLFH ; <VSOLWWHU0 & ; *1 63/ &$1B/ 2* *1 *1 &$1B+ 97 63/ VSOLFH %8 %8 %8 ; %8 5HVLVWRULVRQO\SOXJJHGLIWDLO FRQWUROXQLWDFFHVVRULHVNLWLVQRW DYDLODEOH 5 &$1B/ 2* &$1B+ 97 % &$1+ *5 &$1/ ; ;%U ; UHSDLUNLWHMHFWRU ; ; ( ; ; ˖ ( ; VWUDSSLQJSOXJRQO\SOXJJHGLI UHSDLUNLWHMHFWRULVQRWDYDLODEOH ; ; DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU ; ; ; ˖ PDLQFRPSXWHU &$1EXV&$1 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ .0& $; $ &$1B+ 97 $; &$1+ &$1B+ &$1B+ 97 &$1B+ 97 $ &$1/ &$1B+ 97 $; &$1B/ 7(50, &$1/ &$1+ &$1B+ &$1B/ 2* $; &$1B/ &$1B/ 2* &$1B/ 2* &$1B/ 2* $; 7(50,B 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP & ˖ IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU ZHLJKWPHDVXUHPHQW .09 & &$1 DGGUHVVLQJ 21 ; 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG ,I3RZHU/RDGDFFHVVRULHVNLWLVDYDLODEOH VZLWFKIRXUWKSOXJWR2)) $ ; ; $; &$1/ &$1+ $ ˖ ; &$1EXV&$1 5HVLVWRULVRQO\SOXJJHGLI 3RZHU/RDGDFFHVVRULHVNLWDQG ORDGVHQVLQJHTXLSPHQWDUHQRW DYDLODEOH $ 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP .09 % (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; 21 &$1 DGGUHVVLQJ 5 2KP: 3OXJWHUPLQDWLQJ UHVLVWRU ; $; $; GRFXPHQWQR ' %8 %1 ( PDLQFRPSXWHU .0& &$1B/ 7(50,B &$1B+ ; ; ; $; ; %1 %1 % DFFHVVRULHVSDFN DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP 3RZHU/RDG &$1/ %8 $ ; &$1+ %8 7VSOLWWHU0 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV &$1B+ &$1B/ &$1B+ &$1B+ &$1B/ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ &$1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ ) $ ) $ $ $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) ) ( )8 ) ) ) ) ) ) ) ) ) )8 )8 &RS\ULJKWUHVHUYHG /' /' /' /' $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ QRWDYDLODEOHIRUVHOISURSHOOHG PDFKLQHV EOXH/(' FURVVUHIHUHQFH ( 9B66 9)8B7(50, 9B(,1 9/B6, *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO 6WDWXV IXQFWLRQV /' & *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ YROWDJHWHUPLQDO YROWDJH VXSSO\ VDIHW\YROWDJH *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ $3) $3) PDLQFRPSXWHU .0& IXVHV FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH RXWSXWV IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/(' PDLQFRPSXWHU3OXJ; 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH UHDG\IRURSHUDWLRQ IDXOWFRQGLWLRQ QRVRIWZDUH VRIWZDUHXSGDWH QR&$1FRQQHFWLRQ &$1EXVVKRUWFLUFXLWHGUHYHUVHG SRZHUVXSSO\UHYHUVHG QRWDYDLODEOHIRUVHOISURSHOOHGPDFKLQHV 99FF 99FF .0& $ PDLQFRPSXWHU /' )8 LQWHUQDOVXSSO\,&V FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV 6WHHULQJD[OH VLODJHDGGLWLYHV\VWHP UDSLGWUDYHUVHVFUDSHUFRQYH\RU ZRUNLQJOLJKW $ (1 GRFXPHQWQR ' % EDWWHU\ < < < < + VWHHULQJD[OHORFNHG WDLOJDWHFORVHG ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDWIURQWZDOO ZDJRQIXOO RLOSUHVVXUHVFUDSHUFRQYH\RU LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHWGUDZEDU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP % % % % % % < LQSXWV URWDWLRQDOVSHHG372VKDIW URWDWLRQDOVSHHGGLVFKDUJHUROOHUV IXQFWLRQ % % QRSRZHUVXSSO\ MREFRPSXWHUGHIHFWLYH +%3:0675B +%3:0675B 3:0/$B 3:0/$B /$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B $1$+)54B $1$+)54B *B67520B DGGUHVV WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKH RWKHUVDUHVHOIUHVHWWLQJ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; HTXLSPHQW $ $ $ $ $ ) ) ) ) $ ) ) ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU &$1LQWHUIDFH % PRGLILFDWLRQ &$1B+ &$1B/ 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9/B6: 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO & ; ; ; ; YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU *1'VHQVRU ; ; ; ; ; ; ; ; GHVFULSWLRQ YROWDJHVZLWFKHG VXSSO\ YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU FRQQHFWLRQ 3OXJ $3) $3) PDLQFRPSXWHU .0& 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ $ $ $ $ $ ) ) ) /' /' )8 )8 ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) ) )8 $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ &38 /' &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH IXVHV ZRUNLQJDQJOHSLFNXS % LQWHUQDOVXSSO\,&V PDLQFRPSXWHU3OXJ; 99FF 99FF /' 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH % )8 3LFNXS ) ) ) ) ) $ EDWWHU\ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH $ $ IXQFWLRQ FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW RXWSXWV FRXSOLQJFURVVFRQYH\RUEHOW (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV ORZHURIIVHWGUDZEDU OLIWRIIVHWGUDZEDU SLFNXSWRS % 6 6 % +%3:0675B < +%3:0675B < 3:0/$B < 3:0/$B ',*+)54B ',*+)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*)54B ',*B ',*B ',*B ',*B ',*B 08/7,B $1$+)54B DGGUHVV WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; HTXLSPHQW ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; YROWDJHVHQVRUV YROWDJHVHQVRUV *1'VHQVRUV *1'VHQVRUV &$1B+ &$1B/ 7(50,B ; ; ; ; ; ; ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &$1LQWHUIDFH 9B$1$ 9B$1$ *1'B$1$ *1'B$1$ VXSSO\DQDORJVHQVRUV ',*B*1'B ',*B*1'B VXSSO\GLJLWDOVHQVRUV 9)8B/ 9)8B/ 9)8B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ *1'B/ VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ *1'VHQVRU *1'VHQVRU YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG YROWDJHVZLWFKHG *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU *1'SRZHU ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ $3) $3) PDLQFRPSXWHU .0& 70HQNH ''L¡HOPHLHU $ $ $ $ ) ) % ) ) ) ) ) ) ) % ) ) ) ) )8 )8 )8 &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH $ $ $ $ $ $ $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; IXVHV 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B 3:0/$B /$B /$B /$B ',*)54B ',*B 08/7,B 08/7,B 67520B 67520B 67520B DGGUHVV < < < < < < < < < < < VFUDSHUFRQYH\RUIRUZDUG VFUDSHUFRQYH\RUEDFNZDUG IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH WDLOJDWH WDLOJDWH RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU EODGHEDU EODGHEDU 3LFNXS FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' RXWSXWV VFUDSHUFRQYH\RUIRUZDUG VFUDSHUFRQYH\RUEDFNZDUG < < LQSXWV VZLYHOLQEODGHEDU VZLYHORXWEODGHEDU SRVLWLRQEODGHEDU 6 6 % HTXLSPHQW ; PDLQFRPSXWHU3OXJ; IXQFWLRQ 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH WKHIXVH)8LVSOXJJDEOHWKHRWKHUVDUHVHOI UHVHWWLQJ FRQQHFWLRQ ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ $ ) ) ) ) ) 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & 6 ;6 $; GDWH GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU 70HQNH ''L¡HOPHLHU PDLQFRPSXWHU ORZHURIIVHWGUDZEDU .0& ; ',*)54B 6 % & $3( $3( ; ;< RIIVHWGUDZEDU < ;< &RS\ULJKWUHVHUYHG $ $3, ' ; ; ;< < ;< ; ; $ ; *1'B/ $; (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH < 3:0/$B ; $; .0& $3( ' PDLQFRPSXWHU RIIVHWGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU $ GRFXPHQWQR ' ; *1'B/ $; & $; $ ORZHURIIVHW GUDZEDU ; ; $; < 3:0/$B ; ; PDLQFRPSXWHU OLIWRIIVHWGUDZEDU .0& $3( $3( 6 ;6 & $ $; ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU ;6 ; ',*)54B 6 $; ;6 OLIWRIIVHWGUDZEDU DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWURO V\VWHP DFFHVVRULHVSDFNPRPHQWDU\VZLWFKHV DUWLFXODWHGGUDZEDU RIIVHWGUDZEDU % .0& PDLQFRPSXWHU ',*B*1'B ; ' 6 <( $ 6 :+ .0& PDLQFRPSXWHU .0& PDLQFRPSXWHU ˖ 6 :+ 6 <( ˖ ' ˖ ˖ < <( < <( < :+ < :+ $ $ < /$B ; $ ; *1'B/ $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; .0& $3( ' PDLQFRPSXWHU 3LFNXS 6HQVRUVDFWXDWRUVRIIVHWGUDZEDU3LFNXS 3LFNXS $3( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ; *1'B/ $; ; ; ;< 3LFNXS < ;< ; ; $; < 3:0/$B ; ' PDLQFRPSXWHU .0& $ $ 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH .0& PDLQFRPSXWHU $ ' < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU & < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU $ & < <( < <( < :+ < :+ & ) ( ' & % $ ) ( ' & GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ & $3/ $3/ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG PDLQFRPSXWHU VZLYHOLQEODGHEDU .0& % & PDLQFRPSXWHU SRVLWLRQEODGHEDU .0& $ $ & $3/ $3/ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' PDLQFRPSXWHU VZLYHORXWEODGHEDU .0& ; ',*B 6 $; ;6 VZLYHORXWEODGHEDU 6 ;6 ',*B*1'B ; $; $ $ ; ;< EODGHEDU < ;< ; ; $; < /$B ; ; *1'B/ $3, ' PDLQFRPSXWHU .0& < /$B ; $ ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; .0& 6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHEDU $3( ' PDLQFRPSXWHU EODGHEDU EODGHEDU $ 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ EODGHEDU $; ; ',*)54B 6 $; ; ;6 VZLYHOLQEODGHEDU 6 ;6 $; & $ %1 $3) $3) %8 ; 08/7,B % $; ;% 00 SRVLWLRQEODGHEDU % ;% ( % <( $; ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU % .0& PDLQFRPSXWHU *1'B$1$ ; $ ' 6 <( .0& PDLQFRPSXWHU $ % :+ 6 :+ .0& PDLQFRPSXWHU 6 :+ 6 <( ˖ ˖ ' ˖ ˖ < <( < <( < :+ < :+ .0& PDLQFRPSXWHU $ ' < <( < <( < :+ < :+ ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % GDWH $ $; UHYLHZHG $ GDWH GDWH QDPH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ & $3. & 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG PDLQFRPSXWHU VFUDSHUFRQYH\RUIRUZDUG .0& ; 67520B < % PDLQFRPSXWHU ORDGLQJKHLJKWUHDFKHGDW IURQWZDOO .0& ; ',*B % $; ; ; ; ;< VFUDSHUFRQYH\RU IRUZDUG < ;< & $ %1 $3, $3, %8 ; ;% ORDGLQJKHLJKWUHDFKHG DWIURQWZDOO 00 % ;% ; ; ; < 3:0/$B ; ; .0& PDLQFRPSXWHU VFUDSHUFRQYH\RUIRUZDUG $; $; ',*B*1'B ; $ % <( $ .0& PDLQFRPSXWHU % :+ <( <( & < <( < <( < :+ < :+ ; RQO\IRU0;*' $ ;< $; < 3:0/$B ; ; ; < ; ;< ; ; FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ; & ;< $3/ $3/ ;< ; & $ < 3:0/$B ; $; .0& ; ; ; ; ;< < ;< ; ; ; ; $ ; *1'B/ $; $3( $3. & UDSLGWUDYHUVHVFUDSHU FRQYH\RU PDLQFRPSXWHU UDSLGWUDYHUVH VFUDSHUFRQYH\RU IRU0;VHULHV 6HQVRUVDFWXDWRUVIURQWZDOOVFUDSHUFRQYH\RU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU VFUDSHUFRQYH\RU EDFNZDUG .0& ; 67520B < $; GRFXPHQWQR ' $ ; ; VFUDSHUFRQYH\RU EDFNZDUG RQO\IRU*' VFUDSHUFRQYH\RU EDFNZDUG PDLQFRPSXWHU .0& < <( < :+ < <( ;B <( ;B :+ < :+ < <( .0& PDLQFRPSXWHU < :+ < <( ;B <( < <( < :+ ;B :+ < :+ RQO\IRU0; $ % DFFHVVRULHVSDFNVFUDSHUFRQYH\RU GULYHWZRVWDJH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU PDLQFRPSXWHU VWHHULQJD[OHORFNHG .0& 70HQNH &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ; *1'B/ $; ; ',*)54B % $; ; ; ;<B< < ;% ''L¡HOPHLHU ; ; $; $ ; ; ; ; % ;% %1 ; ; ; % $ ; *1'B/ $; ; ; ;< FRXSOLQJGLVFKDUJH UROOHUV < ;< ; ; $; $3, & < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU FRXSOLQJGLVFKDUJHUROOHUV RQO\IRU*' $ 6HQVRUVDFWXDWRUVD[OHDUHDGLVFKDUJHUROOHUV 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG GLVFKDUJHUROOHUV ; ',*+)54B % $; $3& $3& %8 ; (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH ;% .0& & ',*B*1'B ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG GLVFKDUJHUROOHUV 00 RQO\IRU*' GRFXPHQWQR ' $3, & < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU 6WHHULQJD[OH RQO\IRUIROORZXS VWHHULQJWDQGHP 6WHHULQJD[OH ;<B< $ ;% % $3/ $3/ % & $ 3 ;% % VWHHULQJD[OHORFNHG EDU ;% ;% RQO\IRUIROORZXSVWHHULQJ WDQGHP % <( & ;% $; <( .0& PDLQFRPSXWHU % .0& PDLQFRPSXWHU ',*B*1'B ; <( % :+ $ & < <( <B< <( <B< :+ < :+ % % :+ ;B <( % :+ % <( ;B <( % <( .0& PDLQFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ $ % 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; ; ; ;B <( ;% RQO\IRU*/ ;% ;% ; ; ;B <( ; ; GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU % PDLQFRPSXWHU ZDJRQIXOO .0& ; ',*B % $; GDWH %1 $3( $3' %8 FUHDWRU ;% 00 ZDJRQIXOO % ;% % PRGLILFDWLRQ ; & $; % :+ ;% $ & ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU % :+ <( <( % <( ; ; ; ; % ;% ;% 00 WDLOJDWHFORVHG %1 ; ; ; WDLOJDWH (1 FRS\ULJKW,62QRWLFH $3, $ WDLOJDWH $ ; *1'B/ $; ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ; ; $; < 3:0/$B ; $3( ' PDLQFRPSXWHU .0& 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH 6HQVRUVDFWXDWRUVWDLOJDWH ; *1'B/ $; ; ; ;< WDLOJDWH < ;< ; ; $; < 3:0/$B ; ' PDLQFRPSXWHU .0& $ $ GRFXPHQWQR ' % PDLQFRPSXWHU WDLOJDWHFORVHG .0& ; ',*)54B % $; $3& $3& %8 ; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ & ',*B*1'B ; .0& PDLQFRPSXWHU $; $ % :+ ;B <( % :+ % <( ;B <( % <( % <( .0& PDLQFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ $ .0& PDLQFRPSXWHU & < <( < <( < :+ < :+ $ & 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW .0& FUHDWRU $ ; ',*+)54B % $; ;% %1 $3/ $3/ %8 % PRGLILFDWLRQ % ;% $; & .0& PDLQFRPSXWHU URWDWLRQDOVSHHG372 VKDIW 00 RQO\IRU*' & ',*B*1'B ; % :+ % <( 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; < 3:0/$B ; < 3:0/$B ; (1 GRFXPHQWQR ' $ ; *1'B/ $; ; ; ;< < ;< ; ; $; .0& $3, ' PDLQFRPSXWHU IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ FRS\ULJKW,62QRWLFH $3( ' PDLQFRPSXWHU .0& $ IXQFWLRQYDOYH IXQFWLRQYDOYH $ .0& PDLQFRPSXWHU < <( < <( < :+ < :+ $ .0& PDLQFRPSXWHU & < <( < <( < :+ < :+ $ $ $3( $3( PDLQFRPSXWHU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP ; *B67520B < .0& & SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP PD[$ 9 IXVHVLODJHDGGLWLYH V\VWHP $ $3( $3( ;< $; < ;< ) $; < 3:0/$B ; & PDLQFRPSXWHU VLODJHDGGLWLYHV\VWHP .0& VLODJHDGGLWLYH V\VWHP $ 6HQVRUVDFWXDWRUVIXQFWLRQYDOYHVLODJHDGGLWLYHV\VWHP 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH & ;$ <( ;$B; <( ;$ :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ;+ ; *1'B/ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU % ;+ DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW & $ ;+ $; IXVHZRUNLQJOLJKWV $ ;+ ) & $3( $3( + /$B ; $; .0& PDLQFRPSXWHU ZRUNLQJOLJKW $ $ .0& PDLQFRPSXWHU 70HQNH ''L¡HOPHLHU :+ %. 63/ VSOLFH ;+ $3, $3, + &RS\ULJKWUHVHUYHG :+ VSOLFH 63/ ;+ ZRUNLQJOLJKW <( ;+ ;+ %. :+ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 RSWLRQDO GRFXPHQWQR ' :+ ;+ $3/ $3/ + ;+ ZRUNLQJOLJKW <( 6HQVRUVDFWXDWRUVZRUNOLJKWLQJ :+ VSOLFH 63/ :+ %. 63/ VSOLFH ;+ + ;+ ZRUNLQJOLJKW <( :+ ;+ $3/ $3/ + ;+ ZRUNLQJOLJKW <( 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH RSWLRQDO & + <( + <( + :+ <( :+ DFFHVVRULHVSDFN/(' KHDGOLJKW <( :+ :+ %. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; /,1 ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH PRGLILFDWLRQ FUHDWRU *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' *1' % /,1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH DFWXDWRUVVXSSO\ 9 9 9 9 9 9 9 9 & UHSDLUNLWHMHFWRU &$1+ &$1+ &$1/ &$1/ 7(50, RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW RXWSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW LQSXW 9 9B66 *1' 9 9B66 *1' VXSSO\VHQVRUV9 YROWDJHWHUPLQDO VZLWFKLQJYROWDJHWHUPLQDO VXSSO\ *1'WHUPLQDO VXSSO\WHUPLQDO VXSSO\FRPSXWHU GHVFULSWLRQ YROWDJHFRPSXWHU VXSSO\ VZLWFKHGYROWDJH *1'FRPSXWHU VXSSO\ ; ; ; ; ; $ % ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; FRQQHFWLRQ 3OXJ $3. $3/ DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU ) ) $ $ ) ( + ; ) ) &RS\ULJKWUHVHUYHG FURVVUHIHUHQFH $ $ IXVHV 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B 287B < % 5 HTXLSPHQW (1 GRFXPHQWQR ' LQSXWV ; IXQFWLRQ HMHFWRU UHSDLUNLWHMHFWRUDGGLWLRQDOFRPSXWHU + 6WDWXV 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH RXWSXWV HMHFWRUGHDFWLYDWHG DGGUHVVUHVLVWRUDGGLWLRQDOFRPSXWHU DGGUHVV ,1B ,1B ,1B ,1B ,1B ,1B ,1B ,1B WKHIXVH)LVSOXJJDEOH6HOIUHVHWWLQJ)IXVH FRQQHFWLRQ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; 3OXJ ; $ ) ) + + + + + + + + + + + + 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP FURVVUHIHUHQFH ) ( ' & % $ ) ( ' & % 00 ;% $; ;% % HMHFWRUGHDFWLYDWHG $ 9B ; $; $ %8 QDPH GDWH UHYLHZHG 70HQNH ''L¡HOPHLHU DGGUHVVUHVLVWRUDGGLWLRQDO FRPSXWHU &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ;< HMHFWRU < ;< GRFXPHQWQR ' HMHFWRUGHDFWLYDWHG LQSXW DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU ; ,1B % & $3. $3/ %1 LQSXW $ GDWH ' DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU GDWH & FUHDWRU PRGLILFDWLRQ $ ; ,1B 5 $; N2KP: DGGUHVVUHVLVWRU DGGLWLRQDOFRPSXWHU 5 % UHSDLUNLWHMHFWRU & 9B ; $; $ DGGLWLRQDO FRPSXWHUHMHFWRU ,' 5' ,' <( & $ HMHFWRU < 287B ; ; *1'B $; VSOLFH 63/ VSOLFH 63/ $; + $3/ $3/ UHSDLUNLWHMHFWRU6HQVRUVDFWXDWRUV 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ;< HMHFWRU < ;< ' RXWSXW DGGLWLRQDOFRPSXWHUHMHFWRU $ $3/ $3/ $ ( DGGLWLRQDO FRPSXWHUHMHFWRU % 5' % <( < <( < :+ < <( < :+ DGGLWLRQDO FRPSXWHUHMHFWRU < <( < :+ 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ & 70HQNH ''L¡HOPHLHU DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP $ ; ; ; ; &RS\ULJKWUHVHUYHG ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; ; ; ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; 6WDWXV &$1+ &$1/ ; ; GHVFULSWLRQ ; ; 21 LVERRWHGXS PDFKLQHQRWVHWFRUUHFWO\ QR&$1FRQQHFWLRQ &$1EXVVKRUWFLUFXLWHGUHYHUVHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHPIRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH VZLWFKSRVLWLRQVHH&$1RYHUYLHZ QRSRZHUVXSSO\ SRZHUVXSSO\UHYHUVHG IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUGHIHFWLYH UHDG\IRURSHUDWLRQ ( ( ) ( FURVVUHIHUHQFH ; &$1DGGUHVVLQJDQGVFKHGXOLQJ ; IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V'' SRUW SRUW &$1LQWHUIDFH *1' VXSSO\ 9 VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3( IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUZHLJKWPHDVXUHPHQW .09 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU %/ %1 ( *1 3. %1 %8 :+ (1 *1 DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP6HQVRUV %1 ( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP $3( $3( 6 ) ;%5 ZHLJKWPHDVXUHPHQW D[OHOHIW %5 ;%5 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; 3. %1 %8 :+ ; ; ; $; $ ; 7VSOLWWHU0 ; ' .09 IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUZHLJKW PHDVXUHPHQW GRFXPHQWQR ' $3( $3( 6 FRS\ULJKW,62QRWLFH ;%/ ) ;%/ ZHLJKWPHDVXUHPHQW D[OHOHIW &RS\ULJKWUHVHUYHG ; ; ; FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % DFFHVVRULHVSDFNZHLJKLQJV\VWHP & & .09 IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU ZHLJKWPHDVXUHPHQW $ ( ; $; ) *1 9SRUW $3( $3( 6 :+ ;% %1 9SRUW & ZHLJKWPHDVXUHPHQW GUDZEDU :+ *1 % ;% 3. 86 8' 86 8' %8 VLJQDOSRUW :+ *1 %1 VLJQDOSRUW %8 3. 3. 86 8' 86 8' %8 9SRUW % *1 *1 :+ 9SRUW %8 VLJQDOSRUW $ VHQVRUFRQQHFWLRQ :+ ; VHQVRUFRQQHFWLRQ %8 %1 3. %1 VLJQDOSRUW :+ *1 ; 3. 3. 86 8' 86 8' %8 ) ( ' & % $ ) ( ' & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ ; ; ; ; ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; ; ; ' 9 9 VLJQDO VLJQDO ; ; 6WDWXV &$1+ &$1/ ; ; GHVFULSWLRQ ; ; LVERRWHGXS PDFKLQHQRWVHWFRUUHFWO\ QR&$1FRQQHFWLRQ &$1EXVVKRUWFLUFXLWHGUHYHUVHG 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' % $ & .09 ( DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ; ; ; $3' $3' 6 ; $; ;% ) ;% IRUFHPHDVXUHPHQW IURQWZDOO IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP FRS\ULJKW,62QRWLFH 21 VZLWFKSRVLWLRQVHH&$1RYHUYLHZ QRSRZHUVXSSO\ SRZHUVXSSO\UHYHUVHG IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHUGHIHFWLYH UHDG\IRURSHUDWLRQ ' ) ( FURVVUHIHUHQFH ; &$1DGGUHVVLQJDQGVFKHGXOLQJ ; IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V'' SRUW SRUW &$1LQWHUIDFH *1' VXSSO\ 9 VXSSO\ VXSSO\LQJHQHUDO FRQQHFWLRQ 3OXJ $3( $3( % DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP3RZHU/RDG & $ .09 IRUFHPHDVXUHPHQWDPSOLILHU DXWRPDWLFORDGLQJV\VWHP *1 9SRUW %1 :+ 9SRUW % :+ %8 VLJQDOSRUW *1 %1 VLJQDOSRUW $ VHQVRUFRQQHFWLRQ 3. 86 8' 86 8' %8 3. 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % % QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH ; ;% RLOSUHVVXUHVFUDSHU FRQYH\RU EDU % ; *1'B$1$ $; $ PRGLILFDWLRQ 3 ;% ; % 5' ' 9B$1$ ; .0& PDLQFRPSXWHU $; FUHDWRU ( ; $3/ $3/ & $ ; $; % $1$+)54B ; % $ % DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVWXQORDGLQJV\VWHP DFFHVVRULHVSDFNGUDZEDUFRQWUROV\VWHP & ; ;% ;% ; $ .0& 5' & $ % $ <( RLOSUHVVXUHVFUDSHU FRQYH\RU PDLQFRPSXWHU .0& PDLQFRPSXWHU :+ % <( 287 8E % :+ ' *1' % <( % 5' & $ % 70HQNH ''L¡HOPHLHU % 5' &RS\ULJKWUHVHUYHG 63/ VSOLFH ; ; *1'B$1$ ; % ( $3( $3( ; ; *1'B$1$ ; % ( $; ; ; ;% r α ;% ; ; $; $ ZRUNLQJDQJOHSLFNXS 9B$1$ ; $; $ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' PDLQFRPSXWHU LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHW GUDZEDU ; $1$+)54B $ % .0& % $; ; ; ;% α ;% ; ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU LQFOLQDWLRQDQJOHRIIVHW GUDZEDU r .0& PDLQFRPSXWHU $3) $3) ',*B*1'B ; $ $; ; ; ;% 00 SLFNXSWRS % ;% ; ; $; $ %1 DFFHVVRULHVSDFNDXWRPDWLFIDVWXQORDGLQJV\VWHPDFFHVVRULHVSDFNGUDZEDU FRQWUROV\VWHP 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP & PDLQFRPSXWHU SLFNXSWRS .0& ; ',*B % 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PDLQFRPSXWHU ZRUNLQJDQJOHSLFNXS ; $1$+)54B $ % .0& ' $3) $3) %8 % <( %B 5' ( % 5' % :+ % :+ *1' .0& PDLQFRPSXWHU % <( % :+ ' 8E 8D % <( % 5' % 5' % :+ % :+ *1' .0& PDLQFRPSXWHU ( 8E 8D % <( % :+ % :+ % <( % <( ' ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ ; ; UHYLHZHG $ GDWH GDWH /,1 &$1+ &$1/ GHVFULSWLRQ ; VXSSO\LQJHQHUDO 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG XQXVHGFRQQHFWLRQV /,1LQWHUIDFH &$1LQWHUIDFH VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ *1' FUHDWRU QDPH ; GDWH ; ; ; ; ; % PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ 3OXJ $3. $3- WDLOFRQWUROXQLW $ & DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW FURVVUHIHUHQFH <VSOLWWHU0 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ; GRFXPHQWQR ' ) 9B7HUP 9B6:7HUP ( *1'B7HUP % ; $ :+ %1 3. ; ; ; ; $; OHIWVLGH DFFHVVRULHVSDFNWDLOFRQWUROXQLW ; ULJKWVLGH 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH & WDLOFRQWUROXQLW ; ; ; ; VSOLFH :+ :+ %1 %1 3. 63/ VSOLFH 66B9B+HFN :+ 63/ 66B9 <( % % 9)8B+HFN *1'B+HFN 9)8B7HUPL <( %1 3. VSOLFH *1'B7HUPL <( 63/ <( 97HUP 3. ; *1 9B6:7HUP 3( VXSSO\ 3( 3. *1'7HUP 3( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ PRGLILFDWLRQ GDWH FUHDWRU % DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW & ; 70HQNH ''L¡HOPHLHU ; *1'B/ $; ; ; ;< FURVVFRQYH\RUEHOW < ;< ; $; &RS\ULJKWUHVHUYHG $ ' $3( $3( < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU FURVVFRQYH\RUEHOW .0& PDLQFRPSXWHU & $ < <( < <( < :+ < :+ ; ; ; *1'B/ $; $3( $3( FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $ ; ;< < ;< ; $; ' < +%3:0675B ; .0& PDLQFRPSXWHU ',*B*1'B ; ; & PDLQFRPSXWHU FRXSOLQJFURVVFRQYH\RU EHOW .0& ; ',*B % $; ; DFFHVVRULHVSDFNFURVVFRQYH\RUEHOW 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH $ %1 $3( $3) %8 ; ;% FRXSOLQJFURVV FRQYH\RUEHOW 00 % ;% ; $; $ .0& PDLQFRPSXWHU FURVVFRQYH\RUEHOW FURVVFRQYH\RUEHOW $ .0& PDLQFRPSXWHU % & < <( < <( < :+ < :+ % :+ % :+ % <( % <( $ & ' 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 FRQQHFWLRQ3 VXSSO\LQJHQHUDO GHVFULSWLRQ 3 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH 70HQNH ''L¡HOPHLHU LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG ( ,1 ,1 FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 VKLHOG FRQQHFWLRQ ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 3OXJ ,1 GRFXPHQWQR ' FURVVUHIHUHQFH YLGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG 6(/ 6(/ 32& &75/2876(/ 9 *1' 9 *1' &RS\ULJKWUHVHUYHG FRQQHFWLRQ,1 FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FUHDWRU GDWH 3 3 3 3 VKLHOG VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ *1' VXSSO\ % PRGLILFDWLRQ FRQQHFWLRQ 3 3 ,1 ,1 3OXJ $3' PRQLWRUFDPHUDV\VWHP $ & DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP FURVVUHIHUHQFH DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHPPRQLWRU 5[' 7[' &75/2876(/ +25 YLGHR YLGHR 9LGHR 6(/ 6(/ ) 9P$ *URXQG ,1 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH XQXVHGFRQQHFWLRQV 6HUYLFH 56 6HUYLFH 56 H[WHUQDOVZLWFKLQJRXWSXWFRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQHPLUURULQJ LQSXW LQSXW *1' FRQQHFWLRQ,1 LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW VXSSO\HOHFWURQLFV *URXQG FRQQHFWLRQ,1 GHVFULSWLRQ ,1 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % $ FUHDWRU GDWH UHYLHZHG & % $ DFFHVVRULHVSDFNFDPHUDV\VWHP PRGLILFDWLRQ $ $;3 3 5' 3 ; & PRQLWRUFDPHUD V\VWHP VXSSO\ %. *1' VXSSO\ VXSSO\ VXSSO\ 9 GDWH QDPH ( PRQLWRU FDPHUDV\VWHP GDWH $ 70HQNH ''L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG <( %. .RD[VKLHOG ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 $;,1 ; ;% ; ;% RSWLRQDO %. 5' ;% 7UDQVSDUHQW 5' %. .RD[VKLHOG FDPHUD 5' 9LGHR6LJ PLUURU 8E 9LGHR*1' 9LGHR*1' $3% $3% 9LGHR6LJ .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 9LGHR*1' $3& $3& DFFHVVRULHVSDFNVFDPHUDV\VWHPDGGLWLRQDOFDPHUDFDPHUDFRQQHFWLRQFDEOHV 6 6 VKLHOG RQO\IRU0; 0;FRPIRUWFRQWUROIURP\HDURIPDQXIDFWXUH PLUURU 8E 9LGHR*1' ,1 ,1 ,1 ,1 ,1 (1 GRFXPHQWQR ' ' PRQLWRU FDPHUDV\VWHP $ $;,1 ; ;% ; ;% RSWLRQDO ;% FDPHUD FRS\ULJKW,62QRWLFH 6 VKLHOG %. <( % 5' %. 7UDQVSDUHQW 5' 5' % 7UDQVSDUHQW .RD[VKLHOG .RD[VKLHOG 7UDQVSDUHQW %. .RD[VKLHOG 6 DFFHVVRULHVSDFNDGGLWLRQDO FDPHUD LQWHUIDFHSRZHUVXSSO\ FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 FRQQHFWLRQ,1 YLGHR LQSXW FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ FRQWUROOLQH LQSXW 6(/ VXSSO\HOHFWURQLFV 9P$ *URXQG 6 DFFHVVRULHVSDFNFDPHUD FRQQHFWLRQFDEOHV ;% 6 ;% 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG ;% ;% 6KHHW SODQW ORFDWLRQ &LUFXLWGLDJUDP 6 %. <( 5' %. .RD[VKLHOG VKLHOG 6 ) ( ' & % $ Index 29 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................389 Abaisser le volet de hachage ...................192, 205 Abaisser L'Essieu Relevable ....................184, 196 Abaissez la Machine .....................................77, 82 Accouplage de l'œillet d'attelage à l'accouplement du tracteur .......................................................93 Accoupler la machine de manière sûre ..............34 Activer / désactiver l'avance du fond mouvant .202 Activer / désactiver le dispositif de déchargement automatique ..................................................199 Activer l'automatisme du timon .........................190 Activer l'avance du fond mouvant .....................187 Activer le chargement automatique ..................151 Activer le Compteur de Durée de Fonctionnement ......................................................................264 Activer le Compteur du Client ...........................264 Activer le dispositif de chargement automatique ......................................................................189 Activer les phares de travail .............................141 Activer les Phares de Travail ....................191, 206 Activer ou désactiver le terminal .......................167 Activer ou désactiver les rouleaux doseurs ......208 Activer/désactiver la vitesse rapide ..................203 Adaptation du système hydraulique ...................90 Affichage de la version de logiciel ....................162 Affichages dans l'écran de travail .....................180 Affûtage des lames ...........................................335 Ajuster la barre des couteaux ...........................314 Ajuster le vérin droit au boulon de verrouillage 315 Aperçu de la machine .........................................48 Aperçu Unité de Commande Alpha ..................138 Appeler le niveau de menu ...............................197 Appeler le niveau de menu ...............................223 Appeler les écrans de travail ............................182 Appeler L'Image de Démarrage....... 179, 183, 197 Arbre à cardan ..........................................108, 367 Arrêt de L'Unité de Commande ........................140 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................44 Attelage au tracteur ............................................93 Augmenter la force limite ..................................189 Augmenter l'intensité de lubrification ................243 Autocollants de sécurité sur la machine .............37 Automatisme du timon ......................................230 Autre documentation...........................................12 Avance du fond mouvant ..................................324 Avance du fond mouvant - chargement ........... 146 Avance du fond mouvant - déchargement ....... 147 Avant le début de la nouvelle saison ............... 390 B Béquille .............................................................. 46 Bloquer l’essieu directeur auto-directionnel .... 184, 196 Bloquer L'Essieu Directeur ...................... 184, 196 Boîte de transmission principale ...................... 354 Bouton de raccourci ISOBUS .......................... 165 Bouton-poussoir de diagnostic ........................ 280 Boutons-poussoirs sur la machine ................... 209 Branchements électriques ................................. 99 Bus ISO ............................................................ 267 Button de raccourci ISOBUS ........................... 165 C Cales d'arrêt ............................................... 46, 136 Calibrage des axes dynamométriques ............ 258 Calibrage poids total ........................................ 254 Calibrer le Déplacement en Ligne Droite ......... 194 capteur de force de traction ............................. 279 Caractéristiques techniques .............................. 56 Caractéristiques techniques limiteur de charge 57, 59 Chargement Automatique ................................ 188 Chargement lors de l'electronique de confort avec chargement automatique ............................. 115 Chargement lors de l'electronique de confort sans chargement automatique ............................. 114 Colliers de fixation............................................ 364 Commande à l'arrière ...................................... 129 Commande d'arrêt d'urgence .......................... 341 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 210 Commutation entre les terminaux .................... 274 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 32 Compteur de détail........................................... 262 Compteur du client ........................................... 261 Compteur totalisateur....................................... 266 Compteur-durée de chargement...................... 262 Compteur-durée de déchargement.................. 262 Compteurs/Compteur de détail ................ 191, 197 Conditions auxquelles le tracteur doit satisfaire 63 Conduite et transport ....................................... 304 Consignes de sécurité fondamentales............... 18 393 Contrôle des Rouleaux de Sécurité de la Protection Individuelle des Couteaux ...........329 Contrôle et entretien des pneus .......................331 Contrôles avant la mise en service .....................92 Contrôleur de Tâches .......................................302 Correction du parallélisme ..........................87, 374 Couples de serrage ..........................................320 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ......................................................................322 D Dangers liés au lieu d'utilisation .........................27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................30 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................32 Débloquer l’essieu directeur auto-directionnel 184, 196 Débloquer L'Essieu Directeur ...................184, 196 Déchargement version D avec l'électronique médium .........................................................118 Déchargement version GD avec l'électronique médium .........................................................118 Déchargement version GL avec l'électronique médium .........................................................117 Déchargement version L avec l'électronique médium .........................................................117 Défauts - causes et dépannage ....... 133, 161, 385 Défauts de l'ordinateur de tâches .....................387 Défauts d'ordre général ....................................385 Désactivation du fond mouvant (GD) ...............383 Désactiver l'automatisme du timon ...................190 Désactiver le chargement automatique ............151 Désactiver le Compteur de Durée de Fonctionnement ............................................264 Désactiver le dispositif de chargement automatique ..................................................189 Désactiver les phares de travail .......................141 Désactiver les Phares de Travail ..............191, 206 Désaérer le Circuit Hydraulique du Groupe..76, 81 Dételer la machine de manière sûre ...................34 Déterminer le poids du chargement .................113 Diagnostic Capteurs de Pression .....................279 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction .....................269 Diagnostic des acteurs analogiques .................286 Diagnostic des acteurs numériques .................286 Diagnostic tensions d'alimentation ...................281 394 Diagnostics Auxiliaire ....................................... 268 Dispositif de placage à rouleaux ................ 53, 312 Dispositifs de protection personnels .................. 25 Distance entre racloir et tambour ..................... 328 Durée de vie utile de la machine ....................... 17 E Écart entre les lames et le tambour ................. 327 Écran de base .................................................. 128 Écran de travail mode de chargement ............. 184 Écran de travail mode de déchargement ......... 196 Écran de travail mode de déchargement avec bande transporteuse transversale ............... 207 Écran tactile ..................................................... 166 Effacer le compteur du client ........................... 265 Electronique médium ....................................... 114 Élimination de la machine ................................ 391 Élimination des engorgements ........................ 313 Enfant en danger ............................................... 19 Enquête du poids en mode automatique ......... 252 Enquête du poids en mode manuel ................. 248 Entraînement du ramasseur ............................ 323 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 20 Essieu directeur auto-directionnel piloté électroniquement ......................................... 171 Essieu Suiveur Circulation sur Route .............. 195 Essieu Suiveur Electronique ............................ 193 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 33 Exemple d'une affectation de manette chez Fendt (réglage par défault)..................................... 213 Exemples d'activation d'arrêt d'urgence .......... 342 F Faire pivoter la béquille en position de transport ..................................................................... 110 Fermer le Recouvrement de L'Espace de Chargement ......................................... 191, 205 Filtre haute pression ........................................ 343 Fin du chargement ........................................... 116 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 210 Frein de parking ......................................... 45, 110 Frein hydraulique (exportation) .......................... 96 Frein Hydraulique (France) ................................ 97 G Groupe-cible du présent document ................... 12 I Identification ....................................................... 50 Illustration bloc hydraulique confort ................. 340 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 33 Importance de la notice d'utilisation....................18 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ..................50 Indications de direction .......................................13 Inégalités du sol fortes ......................................112 Information de logiciel .......................................289 Installation de lubrification centralisée ..............242 Interlocuteur ........................................................44 L L’essieu orientable auto-directionnel marche arrière............................................................308 L’essieu orientable auto-directionnel marche avant .............................................................308 Ladevorgang .....................................................112 L'affectation recommandée d'un levier multifonctions WTK .......................................214 Le déchargement ......................................117, 118 Le Déchargement .................... 119, 120, 121, 122 Le présent document a été élaboré comme suit 13 Lever / abaisser le ramasseur ..........................185 Lever le volet de hachage.........................192, 205 Lever L'Essieu Relevable .........................184, 196 Lever/abaisser le ramasseur ............................145 Lever/abaisser le timon pliant ...........................144 Ligne d'état .......................................................172 Limiteur de charge ........................................57, 59 Liste des défauts ...............................................288 L'usure de la barre de butée .............................330 L'usure de l'arbre des couteaux ........................330 M Maintenance .....................................................317 Maintenance – Essieu ......................................358 Maintenance - essieu suiveur ...........................374 Maintenance - Système de freinage .................361 Maintenance - Système électrique ...................377 Maintenance des circuits hydrauliques .............339 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................24 Marche arrière ..................................................171 Marquages de sécurité sur la machine ...............25 Matières d'exploitation ..................................27, 60 Mécanisme de coupe..................................54, 313 Mécanisme de dosage......................................326 Menu 14-2 Diagnostic de l'affichage de la vitesse de conduite/affichage de direction ................269 Menu 15-4 .........................................................288 Menu 15-5 .........................................................289 Menu 5 Bande transporteuse transversale.......241 Menu principal 1 Dispositif de chargement automatique ..................................................226 Menu Principal 1 Fonctions de chargement .... 229 Menu principal 13 Compteurs .......................... 260 Menu principal 14 Réglages bus ISO .............. 267 Menu principal 15 Réglages ............................ 275 Menu principal 2 Déchargement automatique . 233 Menu principal 3 Installation d'ensilage ........... 236 Menu principal 4 Régler la vitesse de fond mouvant ....................................................... 238 Menu principal 6 Installation de lubrification centralisée .................................................... 242 Menu principal 7 Enquête du poids ................. 244 Messages ......................................................... 159 Messages de défaut......................... 133, 160, 291 Messages de défaut généraux ........................ 292 Messages de défaut logiques .......................... 294 Messages de défaut physiques ....................... 297 Messages de défaut, généraux ....................... 292 Messages de défaut, logiques ......................... 294 Messages de défaut, physiques ...................... 297 Mettre le retour du fond mouvant en marche .. 203 Mise en Marche de L'Unité de Commande ..... 140 Mise en service .................................................. 92 Mise en service sûre de la machine .................. 35 Modifications structurelles réalisées sur la machine ......................................................... 19 Modifier la position de chargement pour la ridelle avant ............................................................ 228 Modifier valeur ................................................. 224 Montage des couteaux..................................... 336 Montage des Ridelles ........................................ 66 Montage du chargement automatique ............... 69 Monteur ............................................................ 290 Moyen d'affichage figures ............................................................. 13 remarques avec informations et recommandations ....................................... 16 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 16 Moyens d'accès ................................................. 51 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 333 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 44 Ouvrir / Fermer la Trappe Arrière Avec un Déchargement Automatique Désactivé 200, 201 Ouvrir le Recouvrement de L'Espace de Chargement ......................................... 191, 205 Ouvrir/fermer la trappe arrière ......................... 143 395 P Parquer .............................................................134 Parquer la machine de manière sûre .................26 Passage de la commande confort au fonctionnement avec bande transporteuse transversale ..................................................128 Pick-up ..............................................................310 Pièces de rechange ..........................................317 Pneus ................................................................331 Position des capteurs (GD) (côté droit de la machine) .......................................................380 Position des capteurs (GD) (côté gauche de la machine) .......................................................379 Position des capteurs (GL) (côté droit de la machine) .......................................................378 Position des capteurs (GL) (côté gauche de la machine) .......................................................377 Postes de travail et passagers ...........................20 Première mise en service ...................................62 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage .......................................................35 Pression des pneumatiques .............................332 Q Qualification du personnel ..................................18 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages .....................................................60 R Raccord hydraulique de l'essieu directeur autodirectionnel .....................................................98 Raccordement d'accessoires avant ou de remorques .......................................................19 Raccordement des conduites hydrauliques........95 Raccorder le levier multifonctions .....................105 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ......101 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ........................................................104 Raccorder l'unité de commande Alpha de KRONE ......................................................................100 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ......................................................................107 Raccourcir la chaîne du fond mouvant .............325 Raccourcir l'arbre à cardan .................................91 Racloirs .............................................................326 Réduire la force limite .......................................189 Réglage angulaire de l'œillet d'attelage ..............72 Réglage de la hauteur opérationnelle .................73 Réglage des capteurs .................................69, 381 Réglage des freins ............................................361 Réglage en hauteur ............................................71 Réglages ...........................................................310 396 Régler la hauteur du timon ................................ 70 Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem 16 tonnes ....................................................... 73 Régler la hauteur opérationnelle groupe tandem 18 resp. 20 tonnes ......................................... 78 Régler la Hauteur Opérationnelle sur X+120 mm ....................................................................... 74 Régler la longueur de coupe ............................ 313 Régler la pression du système .................. 88, 375 Régler la protection individuelle des couteaux 316 Régler la soupape de limitation de pression ..... 89, 376 Régler la version de l'unité de commande ....... 153 Régler la vitesse de fond mouvant .................. 149 Régler l'attelage (tracteur/machine) pour franchir les virages ...................................................... 86 Régler le chargement....................................... 246 Régler le dispositif de transmission ................. 362 Régler le mode compteur ................................ 264 Régler le paramètre bande transporteuse transversale ................................................. 155 Régler le paramètre capteur de la trappe arrière ..................................................................... 156 Régler le paramètre chargement automatique 158 Régler le paramètre hydraulique de la trappe arrière ........................................................... 157 Régler le paramètre Load-Sensing .................. 154 Régler le seuil de réponse ............................... 316 Régler l'essieu suiveur ....................................... 84 Réglez la Hauteur Opérationelle sur X+140mm 79 Relever / abaisser le timon ...................... 187, 198 Relever L'Essieu Relevable ..................... 184, 196 Remplacement des Couteaux ......................... 334 Renouvellement de commande de ce document ....................................................................... 12 Rentrer Ejecteur ....................................... 192, 205 Rentrer la ridelle avant ............................. 192, 205 Répertoires et références .................................. 13 Replier / déplier les couteaux .......................... 142 Replier / Déplier les Couteaux ................. 186, 204 Réservoir d'air comprimé ................................. 364 Retirer la bande transporteuse transversale.... 126 Retour du fond mouvant .................................. 148 Roues de jauge du ramasseur à l’arrière... 52, 311 Routines de sécurité .......................................... 33 S Sauvegarder le poids à vide ............................ 250 Sauvegarder le poids plein .............................. 248 Schéma de circuits électriques ........................ 392 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l’électronique de la version confort ..........................................350 Schéma des circuits de l'hydraulique bande transporteuse transversale de l'lectronique médium .........................................................348 Schéma des circuits hydrauliques électronique confort ...........................................................346 Schéma des circuits hydrauliques électronique médium .........................................................344 Sécuriser la bande transporteuse transversale 126 Sécurité ...............................................................17 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................21 Sécurité en matière de conduite .........................26 Sortir Ejecteur ...........................................192, 205 Sortir la ridelle avant .................................192, 205 Sources de danger sur la machine .....................28 Sous-menu 1-1 Dispositif de chargement automatique ..................................................229 Sous-menu 1-2 Automatisme du timon ............230 Sous-menu 13-1 Compteur du client ................261 Sous-menu 13-2 Compteur totalisateur ............266 Sous-menu 14-1 Diagnostic Auxiliaire ..............268 Sous-menu 14-3 Régler la couleur de fond ......270 Sous-menu 14-7 Terminal Virtuel .....................272 Sous-menu 14-9 Commutation entre les terminaux ......................................................274 Sous-menu 15-1 Test des capteurs .................276 Sous-menu 15-2 Test des acteurs ...................282 Sous-menu 15-6 Monteur .................................290 Stockage ...........................................................388 Structure du menu ............................................220 Suspension du timon ..........................................98 Symboles de représentation ...............................14 Symboles récurrents .........................................222 Système hydraulique ..........................................94 Système hydraulique ..........................................55 T Tableau de maintenance ..................................318 Terme..................................................................13 Terminal introduire valeur ............................................224 Terminal – Fonctions de machine ....................172 Terminal – Menus .............................................220 Terminal de commande ISOBUS d'un autre fabricant ........................................................169 Terminal étranger ISOBUS Fonctions divergentes .................................. 170 Terminal ISOBUS Structure de l'écran ...................................... 168 Terminal ISOBUS CCI ..................................... 163 Terminal Virtuel (VT) ........................................ 272 Test des acteurs .............................................. 282 Test des capteurs ............................................ 276 Test des Capteurs Terminal Alpha .................. 152 Touches ........................................................... 175 Transformation pour le déchargement avec bande transporteuse transversale (option uniquement pour GD) ...................................................... 124 U Unité de commande Alpha KRONE ................. 137 Utilisation ......................................................... 112 Utilisation conforme ........................................... 17 Utilisation de la chaîne de sécurité .................. 109 Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) ................................................ 90 Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) ................................................ 90 Utilisation de l'essieu directeur auto-directionnel ..................................................................... 306 Utiliser la commande à l'arrière ....................... 130 V Validité ............................................................... 12 Vanne d'évacuation des condensats ............... 364 Vérifier et régler la pression du système ... 88, 375 Version GD avec l’électronique de la version confort .................................................. 121, 122 Version GL avec l’électronique de la version confort .................................................. 119, 120 Versions des Couteaux ...................................... 54 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 321 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 320 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 321 Volume du document ......................................... 14 W WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ..................................................................... 368 Z Zones de danger ................................................ 22 397 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de