▼
Scroll to page 2
of
72
Manuel du propriétaire et d’installation Génératrices de secours automatiques refroidies à l’air de 7, 10, 13, 16 et 18 kW US C LISTED Ne convient pas à une utilisation comme énergie permanente de remplacement du réseau public ou pour des applications de maintien des fonctions vitales. DANGER GAZ D’ÉCHAPPEMENT MORTELS. INSTALLATION EXTÉRIEURE SEULEMENT ! INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir acheté cette génératrice actionnée par moteur, hautement performant, refroidie à l’air et de format compact. Elle est conçue pour fournir automatiquement une alimentation électrique nécessaire pour faire fonctionner des charges critiques durant une panne de courant du réseau public. Cet appareil est placé en usine dans un boîtier en métal résistant aux intempéries et ne convenant qu’à une installation extérieure. Cette génératrice fonctionne en utilisant soit du propane liquide de vapeurs retirées (PL) ou du gaz naturel (GN). REMARQUE : Cette génératrice convient à des charges domestiques habituelles comme des moteurs à induction (pompes de puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fournaises, etc.), des composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur, etc.) des éclairages et micro-ondes. LIRE ENTIÈREMENT CE MANUEL. Si une partie de ce manuel semble difficile à comprendre, prière de communiquer avec le détaillant agréé le plus près pour obtenir de plus amples renseignements sur les procédures de mise en marche, de fonctionnement et d’entretien. Dans cette publication, de même que sur les étiquettes et les autocollants apposés sur la génératrice, les termes DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés pour alerter le personnel que des instructions spéciales sont fournies concernant une procédure spécifique qui peut être dangereuse si elle n’est pas exécutée correctement et méthodiquement. Il est impératif de les respecter rigoureusement. Leurs définitions sont les suivantes : DANGER Le texte qui suit cette mention contient des instructions qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, causeront des blessures graves, voire mortelles, en plus de dommages matériels. AVERTISSEMENT Le texte qui suit cette mention contient des instructions qui, si elles ne se sont pas suivies à la lettre, pourraient causer des blessures graves ou des dommages matériels. ATTENTION Le texte qui suit cette mention contient des instructions qui, si elles ne sont pas suivies à la lettre, pourraient causer des dommages à l’équipement ou à la propriété. REMARQUE : Le texte qui suit cette mention contient des énoncés explicatifs qui nécessitent une attention spéciale. Ces avertissements de sécurité n’éliminent pas les risques qu’ils indiquent. Le bon sens et un respect rigoureux des directives spéciales lors de l’exécution de travaux d’entretien sont essentiels pour prévenir les accidents. i Quatre symboles de sécurité communément utilisés accompagnent les mentions indiquant un danger, un avertissement ou une attention. Voici le type d’information qu’ils fournissent : symbole indique des renseignements de Ce sécurité importants qui, s’ils ne sont pas suivis, pourraient mettre en péril votre sécurité personnelle et/ou endommager les biens d’autrui. symbole indique un risque potentiel d’explo Ce sion. symbole indique un risque potentiel d’incen Ce die. symbole indique un risque potentiel de Ce décharge électrique. La responsabilité incombe à l’opérateur d’utiliser l’appareil de manière adéquate et sûre. Le fabricant recommande fortement à l’opérateur de lire ce Manuel du propriétaire et de comprendre parfaitement toutes les directives avant d’utiliser cet appareil. Le fabricant suggère aussi fortement de montrer aux autres utilisateurs comment mettre en fonction l’appareil et le faire fonctionner. Cela les prépare à l’éventualité où ils auraient à faire fonctionner l’équipement lors d’une d’urgence. CONTENU Ce manuel contient de l’information pertinente pour le propriétaire, notamment la garantie, des schémas électriques, des vues éclatées et une liste de pièces de rechange pour ces différents modèles : • moteur GH-410, monocylindrique 6 kW (GN), 7 kW (PL) • moteur GT-530, deux cylindres en V, 9 kW (GN), 10 kW (PL) • moteur GT-990, deux cylindres en V, 13 kW (GN), 13 kW (PL) • moteur GT-990, deux cylindres en V, 15 kW (GN), 16 kW (PL) • moteur GT-990, deux cylindres en V, 16 kW (GN), 18 kW (PL) FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN La responsabilité incombe à l’opérateur d’effectuer toutes les vérifications liées à la sécurité, de s’assurer que tous les entretiens nécessaires sont réalisés en temps opportun pour assurer un fonctionnement sécuritaire et que l’équipement est inspecté périodiquement par un détaillant agréé. La responsabilité incombe au propriétaire ou à l’opérateur d’effectuer les travaux d’entretien habituels et de remplacer les pièces. Cela n’est pas considéré comme un vice de matériaux ou de main-d’œuvre au titre de la garantie. Les habitudes d’utilisation individuelles ont une incidence sur les besoins d’entretien. Un entretien et des soins adéquats de la génératrice limite les problèmes et les coûts d’utilisation. S’adresser à un détaillant agréé pour obtenir du matériel de soutien à l’entretien et des accessoires. RÉALISATION DE TRAVAUX D’ENTRETIEN Il est nécessaire de communiquer avec un détaillant agréé si la génératrice doit être entretenue ou réparée. Des techniciens en entretien et en réparation sont formés en usine. Ils sont en mesure de répondre à tous les besoins d’entretien. Lorsque l’on communique avec un détaillant agréé concernant des pièces ou des travaux d’entretien, il faut toujours fournir les numéros de modèle et de série de l’appareil tels qu’ils apparaissent sur l’autocollant signalétique qui se trouve sur la génératrice. Consulter la section « La génératrice » pour connaître l’emplacement de l’autocollant. Numéro de modèle ______________________________ Numéro de série _________________________________ ii TABLE DES MATIÈRES Table des matières Génératrices refroidies à l’air Introduction ................................................................ i Lire entièrement ce manuel. .............................................. i Section 3 – Fonctionnement................................17 3.1 Contenu ............................................................................. i Utilisation du commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) .... 17 Fonctionnement et entretien .............................................. i 3.2 Transfert automatique ............................................. 17 Réalisation de travaux d’entretien .......................................... ii 3.3 Séquence du fonctionnement automatique .............. 18 Table des matières ................................................................ iii 3.4 Transfert manuel ..................................................... 18 3.5 Réglage de la minuterie de fonctionnement ............. 19 3.6 Système de protection ............................................. 20 Consignes de sécurité importantes ..................... 1 Index des normes ............................................................. 3 Section 4 – Entretien ............................................. 22 Section 1 – Généralités ........................................... 4 4.1 Fusibles ................................................................... 22 1.1 Déballage/inspection .................................................. 4 4.2 Vérification du niveau d’huile moteur ...................... 22 1.2 Systèmes de protection .............................................. 4 4.3 Changement de l’huile moteur ................................. 23 1.3 Exigence du Code national de l’électricité en matière 4.4 Changement du filtre à air du moteur ..................... 24 de coupe-circuit pour défaillances dues à des arcs 4.5 Bougie(s) d’allumage ................................................ 25 électriques pour chambres à coucher ........................ 4 4.6 Entretien de la batterie ............................................ 25 1.4 La génératrice ............................................................ 6 4.7 Réglage du jeu de soupapes 1.5 Spécifications ............................................................ 7 1.6 Voyant DÉL de réglage du système ............................ 8 4.8 Système de refroidissement ..................................... 27 1.7 Recommandations et exigences 4.9 Attention après submersion..................................... 27 relatives au carburant................................................ 8 4.10 Protection contre la corrosion ................................. 27 1.8 Consommation de carburant ..................................... 8 4.11 Procédure en cas de mise hors service .................... 27 1.9 Reconfiguration du circuit 4.12 Programme d’entretien ............................................ 29 des modèles GH-410/GT-530/990 ........................... 26 d’alimentation en carburant ...................................... 9 1.10 Emplacement ........................................................... 10 Section 5 – Dépannage ......................................... 30 1.11 Exigences relatives à la batterie ............................... 12 5.1 1.12 Installation de la batterie ......................................... 12 1.13 Batterie .................................................................... 12 Section 2 – Démarrage et réglages après installation .............................13 2.1 Avant le démarrage initial ........................................ 13 2.2 Vérification du fonctionnement du commutateur de transfert................................... 14 2.3 Vérification des circuits électriques ......................... 14 2.4 Essais de la génératrice sous charge ....................... 15 2.5 Vérification du fonctionnement automatique ........... 15 2.6 Réglage du régulateur du moteur............................. 16 2.7 Réglage du régulateur de tension ............................. 16 iii Guide de dépannage ................................................ 30 Section 6 – Données électriques ........................ 31 Section 7 – Vues éclatées et liste des pièces ..........................................42 Section 8 – Dimensions de montage ................64 Section 9 – Garantie ..............................................66 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Génératrices refroidies à l’air CONSERVER CES DIRECTIVES – Le fabricant suggère de copier ces consignes de sécurité et de les afficher près du site d’installation de l’appareil. Il est nécessaire de souligner l’importance de la sécurité auprès des opérateurs actuels et potentiels de cet équipement. • AVERTISSEMENT : RISQUES DE NATURE GÉNÉRALE • L’échappement du moteur de ce produit contient des substances chimiques connues par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. • Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que l’installation, le démarrage initial et les travaux d’entretien de cet appareil soient effectués par un détaillant agréé. • Le moteur émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz qui peut être MORTEL. S’il est inhalé en concentration suffisante, ce gaz toxique peut causer une perte de conscience et la mort. Le système d’échappement doit être installé adéquatement selon les codes et les normes applicables. Après l’installation, n’effectuer aucune modification qui pourrait compromettre la sécurité du système ou sa conformité aux codes ou aux normes. • Tenir les mains, les pieds, les vêtements, etc. éloignés des courroies d’entraînement, des ventilateurs et autres pièces mobiles ou chaudes. Ne jamais déposer des courroies d’entraînement ou des gardes de ventilateur pendant que l’appareil fonctionne. • Un débit d’air de refroidissement et de ventilation adéquat et non obstrué est critique pour assurer le bon fonctionnement de la génératrice. Ne pas modifier l’installation ni permettre un blocage, même partiel, des moyens de ventilation car cela pourrait sérieusement nuire au fonctionnement sécuritaire de la génératrice. La génératrice DOIT être installée à l’extérieur. • Rester alerte en tout temps lors de l’utilisation de cet appareil pour effectuer des travaux. Ne jamais utiliser cet appareil en cas de fatigue mentale ou physique. • Inspecter la génératrice sur une base régulière, et communiquer avec le détaillant agréé le plus près si des pièces doivent être réparées ou remplacées. • Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur la génératrice, déconnecter les câbles de batterie pour prévenir un démarrage accidentel. Déconnecter d’abord le câble de la borne de batterie identifiée par la mention NEGATIVE, NEG ou (-), puis le câble de la borne POSITIVE, POS ou (+). Lors de la connexion des câbles, connecter d’abord le câble POSITIF, et terminer par le câble NÉGATIF. • Ne jamais utiliser la génératrice ni une ou plusieurs de ses pièces comme plate-forme. Le fait de monter sur cet appareil pourrait endommager certaines de ses pièces ou leur imposer une contrainte, puis causer des conditions de fonctionnement dangereuses résultant de fuites de gaz d’échappement, de carburant, d’huile, etc. • AVERTISSEMENT : • Ce produit contient ou libère des substances chimiques connues par l’État de la Californie pour causer le cancer, des malformations à la naissance ou d’autres problèmes liés à la reproduction. Étudier attentivement ces CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d’installer cet appareil, de le faire fonctionner ou de l’entretenir. Il est nécessaire de bien connaître ce Manuel du propriétaire tout comme l’appareil en lui-même. La génératrice peut fonctionner de manière sûre, efficace et fiable seulement si elle est correctement installée, utilisée et entretenue. Plusieurs accidents sont causés par le non respect de règles ou de précautions fondamentales et simples. Le fabricant ne peut pas prévoir toutes les circonstances possibles qui peuvent comporter un risque. Les avertissements contenus dans ce manuel, sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l’appareil, ne sont pas, par conséquent, limitatives. Lors de utilisation d’une procédure, méthode de travail ou technique de fonctionnement qui n’est pas recommandée par le fabricant, assurer la sécurité d’autrui. Il est également nécessaire de s’assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique de fonctionnement ne rend pas la génératrice dangereuse. DANGER En dépit du fait que cette génératrice jouit d’une conception sûre, une utilisation imprudente de cet appareil, un entretien négligent ou un comportement insouciant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Seules des personnes responsables et en possession de leurs moyens ne devraient être autorisées à utiliser et à entretenir cet appareil. Ces machines génèrent des tensions potentiellement mortelles. S’assurer que toutes les précautions sont suivies pour assurer la sécurité de l’appareil avant de tenter d’effectuer des travaux sur la génératrice. Certaines pièces de la génératrice tournent et deviennent chaudes lorsque l’appareil fonctionne. Faire preuve de prudence à proximité de génératrices qui fonctionnent. 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Génératrices refroidies à l’air RISQUES ÉLECTRIQUES • Toutes les génératrices dont il est question dans ce manuel produisent des tensions électriques dangereuses et peuvent causer une décharge électrique mortelle. L’alimentation du réseau public fournit des tensions extrêmement élevées et dangereuses au commutateur de transfert tout comme le fait la génératrice de secours lorsqu’elle fonctionne. Éviter le contact avec des fils dénudés, des bornes, des connexions, etc. pendant que l’appareil fonctionne. S’assurer que tous les couvercles, gardes et barrières appropriés sont en place, fixés et verrouillés avant de faire fonctionner la génératrice. S’il est nécessaire d’effectuer des travaux près de l’appareil en fonction, se tenir sur une surface sèche et isolée pour réduire les risques de décharge électrique. • Ne pas manipuler tout type d’appareil électrique si l’on est dans l’eau, pieds nus ou si les mains ou les pieds sont mouillés. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE RISQUE DE SE PRODUIRE. • Le Code national de l’électricité requiert que le cadre et les pièces externes conductrices d’électricité de la génératrice soient connectés à une masse à la terre approuvée. Les codes électriques locaux peuvent également nécessiter une mise à la terre adéquate du système électrique de la génératrice. • Après l’installation du système électrique de secours, la génératrice peut tourner et se démarrer inopinément à tout moment. Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés à une source d’alimentation de SECOURS (génératrice). Pour prévenir les risques possibles de blessures si un tel démarrage et un tel transfert surviennent, toujours régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) en position d’arrêt (OFF) avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, puis retirer le fusible de 15 A du panneau de commande de la génératrice. • En cas d’accident causé par une décharge électrique, couper immédiatement la source d’alimentation électrique. Si cela n’est pas possible, tenter de dégager la victime du conducteur chargé. ÉVITER UN CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME. Utiliser un outil non conducteur, comme une corde sèche ou une planche, pour libérer la victime d’un conducteur chargé. Si la victime n’est pas consciente, lui administrer les premiers soins et obtenir immédiatement de l’aide médicale. • Ne jamais porter de bijoux lorsque vous effectuez des travaux sur cet appareil. Les bijoux peuvent conduire l’électricité et causer des décharges électriques. Ils peuvent aussi rester coincés dans des pièces mobiles et causer des blessures. 2 RISQUES D’INCENDIE • Pour éviter les risques d’incendie, la génératrice doit être installée et entretenue correctement. L’installation doit toujours être conforme aux codes, aux normes, aux lois et aux règlements applicables. Respecter rigoureusement les codes locaux, provinciaux, nationaux de l’électricité et de la construction. Il est nécessaire de respecter les règlements établis par la Occupational Safety and Health Administration (OSHA). Il est également nécessaire que la génératrice soit installée en suivant les instructions et les recommandations du fabricant. Après avoir effectué une installation adéquate, éviter de procéder à des modifications qui compromettraient la sûreté de l’installation et de rendre l’appareil non conforme aux codes, aux normes, aux lois et aux règlements mentionnés précédemment. • Garder un extincteur d’incendie près de la génératrice en tout temps. Les extincteurs homologués « ABC » par la National Fire Protection Association sont appropriés pour une utilisation avec des systèmes électriques de secours. Tenir l’extincteur correctement chargé et s’assurer de bien connaître son fonctionnement. Consulter le service d’incendie local pour toute question portant sur les extincteurs d’incendie. RISQUES D’EXPLOSION • Ne pas fumer à proximité de la génératrice. Essuyer immédiatement tout débordement de carburant ou d’huile. S’assurer que toute matière combustible reste dans le compartiment de la génératrice ou bien sur ou à proximité de la génératrice, étant donné qu’un INCENDIE ou qu’une EXPLOSION peut survenir. Garder l’espace autour de la génératrice propre et exempt de débris. • Les fluides gazeux comme le gaz naturel ou le propane liquide (PL) sont extrêmement EXPLOSIFS. Installez le circuit d’alimentation en carburant en suivant les codes carburant-gaz applicables. Avant la première utilisation du système électrique de secours à domicile, les conduites du circuit d’alimentation en carburant doivent être adéquatement purgées et inspectées pour s’assurer de l’absence de fuites conformément au code applicable. Après l’installation, inspectez le circuit d’alimentation en carburant sur une base régulière pour s’assurer de l’absence de fuites. Il ne doit pas y avoir de fuite. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Génératrices refroidies à l’air INDEX DES NORMES En absence de normes, de codes, de règlements et de lois pertinents, l’information publiée, mentionnée cidessous, peut être utilisée comme guide d’installation pour cet appareil. 1. Norme NFPA no 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS TURBINES, disponible auprès de la National Fire Protection Association, 470 Atlantic Avenue, Boston, Massachusetts 02210, É.-U. 2. Norme NFPA no 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH CARE FACILITIES, disponible auprès de la même institution que l’article 1. 3. Norme NFPA no 54, NATIONAL FUEL GAS CODE, disponible auprès de la même institution que l’article 1. 4. Norme NFPA no 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE AND HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS, disponible auprès de la même institution que l’article 1. 5. Norme NFPA no 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE, disponible auprès de la même institution que l’article 1. 6. Article X, NATIONAL BUILDING CODE, disponible auprès de la American Insurance Association, 85 John Street, New York, New York 10038, É.-U. 7. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK, disponible auprès du Food and Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, Missouri 65201, É.-U. 8. ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY ELECTRICAL SYSTEMS, disponible auprès de la American Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, Michigan 49085, É.-U. 9. NFPA no 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE, disponible auprès de la même institution que l’article 1. 3 Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS Génératrices refroidies à l’air DANGER des électriciens ou des entrepreneurs quali Seuls fiés peuvent tenter de telles installations, qui doivent strictement respecter tous les codes, toutes les normes et tous les règlements applicables. 1.1 DÉBALLAGE/INSPECTION Après avoir ouvert l’emballage, inspecter attentivement son contenu. • Cette génératrice de secours est prête à être installée. Elle dispose d’une base prémontée en usine et d’un boîtier résistant aux intempéries qui est conçu pour une installation extérieure seulement. • L’emballage de cette génératrice de secours homologuée UL contient un commutateur de transfert automatique doté d’un panneau de répartition. Le commutateur de transfert et le panneau de répartition sont préfilés avec une canalisation électrique de 60 cm (2 pi) et de 9,1 m (30 pi). Des disjoncteurs pour les connexions du circuit d’urgence sont fournis (le cas échéant). • Cet commutateur à deux pôles homologué UL a une intensité nominale de 100 A c.a. à 250 V maximum. Ce commutateur de transfert ne convient qu’à une utilisation intérieure (le cas échéant). AVERTISSEMENT cette génératrice est utilisée pour mettre sous Sitension des circuits chargés électriquement habituellement alimentés par un réseau public, le code exige d’installer un commutateur de transfert. Le commutateur de transfert doit effectivement isoler le système électrique du réseau public lorsque la génératrice fonctionne (NEC 700, 701 et 702). Si le système électrique n’est pas isolé par de tels moyens, la génératrice pourrait être endommagée et les travailleurs du réseau public pourraient être blessés ou tués en raison d’un retour d’alimentation de l’énergie électrique. Si des pièces sont manquantes ou si l’appareil est endommagé au moment de la livraison, demander aux livreurs de noter tous les dommages sur la facture de transport ou d’apposer leurs signature sous la rubrique de l’expéditeur servant à signaler les pertes et dommages. Si une perte ou des dommages sont constatés après la livraison, mettre à part les éléments endommagés et contacter le transporteur pour connaître les procédures de réclamation. Les « dommages dissimulés » se définissent comme étant des dommages occasionnés au contenu de l’emballage qui ne sont pas évidents au moment de la livraison, mais décelés plus tard. 4 1.2 SYSTÈMES DE PROTECTION Contrairement aux moteurs d’automobile, la génératrice peut devoir fonctionner pendant de longues périodes sans qu’un opérateur ne soit présent pour surveiller l’état du moteur. C’est pourquoi le moteur est équipé des systèmes suivants qui le protègent contre des situations susceptibles de causer des dommages : 1. Capteur de basse pression d’huile. 2. Capteur de température élevée 3. Excès au démarrage 4. Surrégime 5. Capteur de régime 6. Batterie faible Le panneau de commande dispose d’un affichage à DÉL qui sert à avertir le personnel de la présence d’une de ces défaillances. La génératrice dispose également d’un voyant DÉL de réglage du système qui s’allume lorsque toutes les conditions décrites dans la section « DÉL de réglage du système » sont présentes. (Consulter la section « Systèmes de protection » pour obtenir de l’information détaillée.) 1.3 EXIGENCE DU CODE NATIONAL DE L’ÉLECTRICITÉ EN MATIÈRE DE COUPE-CIRCUIT POUR DÉFAILLANCES DUES À DES ARCS ÉLECTRIQUES POUR CHAMBRES À COUCHER En 2001, le Code national de l’électricité (NEC) a imposé une exigence pour les nouvelles constructions. Cette nouvelle exigence souligne le besoin d’utiliser des coupe-circuit contre les arcs électriques qui doivent servir à protéger tout le circuit de dérivation qui alimente une chambre à coucher d’une résidence. Les exigences actuelles du NEC sont énumérées ci-dessous. 1.3.1 SECTION 210.12 PROTECTION PAR COUPE-CIRCUIT CONTRE LES ARCS ÉLECTRIQUES 1. Définition : Un coupe-circuit contre les arcs électriques est un dispositif conçu pour protéger contre les effets provoquées par les arcs électriques en reconnaissant les caractéristiques uniques de la production d’arcs électriques et en permettant de mettre hors tension le circuit si un arc électrique est détecté. 2. Chambres à coucher d’une unité d’habitation : Tous les circuits de dérivation qui alimentent des prises monophasées de 15 à 20 A et de 125 V installées dans des chambres à coucher d’une unité d’habitation doivent être protégés par un coupe-circuit contre les arcs électriques homologué qui protège l’intégrité de l’ensemble du circuit de dérivation. Section 1 — Généralités Génératrices refroidies à l’air GÉNÉRALITÉS La section 210.12 requiert qu’un coupe-circuit contre les arcs électriques soit fourni sur les circuits de dérivation qui alimentent les prises de courant (logement de prise, éclairage, etc.) dans les chambres. La norme limite l’intensité à 15 et 20 A et le voltage à 125 V. Rien n’interdit de protéger d’autres circuits ou des emplacements autres que les chambres à l’aide de coupe-circuit contre les arcs électriques. Étant donné que les circuits sont souvent partagés entre une chambre à coucher et d’autres endroits comme des placards et des corridors, le fait de fournir un coupe-circuit contre les arcs électriques sur l’ensemble du circuit serait conforme à la norme 210.12. Si durant l’installation d’un système de secours domestique il est décidé de fournir une alimentation d’appoint pour un circuit de dérivation d’une chambre à coucher, alors le disjoncteur dans le commutateur de transfert doit être remplacé par un coupecircuit contre les arcs électriques. Il est important que les disjoncteurs ne soient remplacés que par des dispositifs de même type. Par exemple, un disjoncteur de 15 A DOIT nécessairement être remplacé par un coupe-circuit contre les arcs électriques de 15 A. De la même manière, un disjoncteur de 20 A DOIT être remplacé par un coupe-circuit contre les arcs électriques de 20 A. Ces coupe-circuits contre les arcs électriques peuvent être achetés dans la quincaillerie la plus proche. Article Siemens no Désignation Q115AF AFCI unipolaire 15 A Q120AF AFCI unipolaire 20 A 5 Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS 1.4 Génératrices refroidies à l’air LA GÉNÉRATRICE Figure 1.1 – 7 kW, monocylindrique, moteur GH-410 Figure 1.2 – 10 kW, deux cylindres en V, moteur GT-530 Panneau de Étiquette commande signalétique (voir échantillon) Jauge d’huile Enceinte d’échappement Panneau de commande Jauge d’huile Étiquette signalétique (voir échantillon) Enceinte d’échappement Couvercle du filtre à air Admission du carburant (arrière) Filtre à air Admission du carburant (arrière) Régulateur de débit de carburant Régulateur de débit de carburant Base en composite Base en composite Filtre à huile Filtre à huile Logement de la batterie Logement de la batterie Figure 1.3 – 13, 16 et 18 kW, deux cylindres en V, moteur GT-990 Échantillon d’étiquette signalétique Étiquette signalétique (voir échantillon) Jauge d’huile Couvercle du filtre à air Panneau de commande Enceinte d’échappement Admission du carburant (arrière) Régulateur de débit de carburant Base en composite 6 Filtre à huile Logement de la batterie Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS Génératrices refroidies à l’air 1.5 SPÉCIFICATIONS 1.5.1 GÉNÉRATRICE Modèle 7 kW 10 kW 13 kW 16 kW 18 kW Capacité nominale d’alimentation continue max. (Watts*) 7 000 GN 6 000 PL 9 000 GN 10 000 PL 13 000 GN 13 000 PL 15 000 GN 16 000 PL 16 000 GN 18 000 PL Tension nominale 120/240 Charge continue nominale max. (A) 120 V** (GN/PL) 50,0/58,3 75,0/83,3 108,3/108,3 125/133,3 133,3/150 240 V (GN/PL) 25,0/29,2 37,5/41,7 54,1/54,1 62,5/66,6 66,6/75 30 A 45 A 55 A 65 A 80 A – – – 1 – Disjoncteur d’alimentation principale Circuits*** 50 A, 240 V 40 A, 240 V – – 1 1 – 30 A, 240 V 1 1 1 – – 20 A, 240 V – 1 – 1 – 20 A, 120 V 1 3 3 5 – 15 A, 120 V 5 3 5 5 – Phase 1 Nombre ou tiges de rotor 2 Fréquence nominale CA 60 Hz Facteur de courant Exigences relatives à la batterie Poids (exprimé en livres seulement) 1 Groupe 26, 12 V et 350 A de démarrage à froid minimum Groupe 26, 12 V et 525 A de démarrage à froid minimum 336 375 Boîtier 425,5 Acier Plage de fonctionnement normal 445/414 421 Acier/aluminium -28,8 °C (-20 °F) à 40 °C (104 °F) Aluminium -28,8 °C (-20 °F) à 25 °C (77 °F) * Le wattage et le courant maximum sont soumis et se limitent à des facteurs comme la teneur en Btu du combustible, la température ambiante, l’altitude, la puissance et l’état du moteur, etc. La puissance maximale diminue d’environ 3,5 pour cent à chaque 305 m (1 000 pi) au-dessus du niveau de la mer; elle diminue également d’environ 1 pour cent pour chaque 6 °C (10 °F) au-delà d’une température ambiante de 16 °C (60 °F). ** Les valeurs de courant de charge indiquées pour 120 V sont les valeurs TOTALES de deux circuits séparés. Le maximum de courant dans chaque circuit ne doit pas excéder la valeur indiquée pour 240 V. *** Les circuits à déplacer doivent être protégés par des disjoncteurs de même format. Par exemple, un circuit de 15 A dans le panneau principal doit être un circuit de 15 A au commutateur de transfert. 1.5.2 MOTEUR Modèle Type de moteur Nombre de cylindres Puissance nominale à 3 600 tr/min. Déplacement 7 kW 10 kW 13/16/18 kW GH-410 GT-530 GT-990 1 2 2 14,8 18 27 (13 kW)/30 (16 kW)/31,5 (18 kW) 530 cm³ 992 cm³ 410 cm³ Bloc-cylindres Aluminium avec manchon en fonte Disposition des soupapes Soupapes supérieures Système d’allumage Bougie d’allumage recommandée À semi-conducteur avec magnéto RC14YC BPR6HS RC14YC Écartement des bougies 0,76 mm (0,030 po) 0,76 mm (0,030 po) 1,02 mm (0,040 po) Rapport de compression 8,6:1 9,5:1 9,5:1 Démarreur Capacité d’huile comprenant le filtre 12 V c.c. Approx. 1,4 litre (1,5 pinte) Filtre à air recommandé Régime de fonctionnement Approx. 1,6 litre (1,7 pinte) Approx. 1,6 litre (1,7 pinte) No de pièce 070185F Filtre à huile recommandé No de pièce 0G3332 No de pièce 0E9581 No de pièce 0C8127 3 600 7 Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS 1.6 Génératrices refroidies à l’air VOYANT DÉL DE RÉGLAGE DU SYSTÈME Le voyant DÉL de réglage du système s’allume lorsque toutes les conditions suivantes sont présentes : 1. L’interrupteur de fonctionnement automatique/ arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est réglé à la position automatique (AUTO). 2. La tension du réseau public étant acheminée à l’appareil est détectée par la carte de circuit imprimé. Le voyant de réglage du système clignotera rapidement si le détecteur de tension du réseau public n’est pas branché à l’appareil ou si la tension se situe sous une valeur avoisinant 150 à 160 V c.a. Cela signifie que si l’interrupteur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est placé dans la position automatique (AUTO), la génératrice se mettra en marche. 3. Aucune alarme ne s’est déclenchée pour indiquer par exemple, une basse pression d’huile, une haute température, etc. 1.7 RECOMMANDATIONS ET EXIGENCES RELATIVES AU CARBURANT Avec du gaz PL, seul un système de dissipation de vapeurs peut être utilisé. Ce type de système utilise les vapeurs formées au-dessus du carburant liquide se trouvant dans le réservoir de stockage. Le moteur est équipé d’un système de carburation qui répond aux spécifications du 1997 California Air Resources Board pour les systèmes polycombustibles non modifiables. L’appareil peut être alimenté par du gaz naturel ou du gaz PL, mais il a été réglé en usine pour fonctionner en utilisant du gaz naturel. Si la principale source d’alimentation est le gaz PL, le circuit d’alimentation du système doit être reconfiguré. Consulter la section « Reconfiguration du circuit d’alimentation » pour obtenir des directives sur la reconfiguration du circuit d’alimentation. Les carburants recommandés doivent avoir un potentiel calorifique d’au moins 1 000 BTU par pied cube pour le gaz naturel ou d’au moins 2 520 BTU par pied cube pour le gaz PL. Se renseigner auprès du fournisseur de carburant pour connaître le potentiel calorifique du carburant. La pression de carburant requise pour le gaz naturel est de 12,7 à 17,8 cm (5 à 7 po) de colonne d’eau (1,24 à 1,72 kPa [0,18 à 0,25 psi]) et pour le propane liquide, 25,4 à 30,5 cm (10 à 12 po) de colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36 à 0,43 psi]). Le régulateur primaire pour l’alimentation en propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice. 8 REMARQUE : Tous les formats de tuyaux, les dimensions de construction et de plans doivent être conformes à la norme NFPA 54 régissant les applications au gaz naturel et à la norme NFPA 58 régissant les applications au propane liquide. Une fois la génératrice installée, s’assurer que la pression de carburant ne chute JAMAIS sous 10,2 cm (4 po) de colonne d’eau pour le gaz naturel ou 25,4 cm (10 po) de colonne d’eau pour le propane liquide. Avant l’installation de la génératrice, l’installateur devrait se renseigner auprès des fournisseurs de carburant locaux ou du chef du service des incendies pour vérifier les codes et règlements pour assurer une d’installation adéquate. Les codes locaux s’appliqueront pour l’acheminement de la conduite de carburant autour des jardins, des buissons et autres aménagements paysagers pour éviter tous types de dommages. Des précautions spéciales doivent être prises lors de l’installation de l’appareil dans certains endroits propices aux inondations, aux tornades, aux ouragans, aux tremblements de terre ou présentant un terrain instable compte tenu que la souplesse et la résistance des tuyaux et de leurs raccords doivent être prévues en conséquence. Utiliser un scellant pour tuyau ou une pâte à joint sur tous les raccords filetés. Toutes les conduites de carburant gazeux installées doivent être purgées et inspectées pour s’assurer de l’absence de fuites avant la mise en marche initiale et qu’elles respectent les codes, normes et règlements locaux. 1.8 CONSOMMATION DE CARBURANT Gaz naturel Appareil Vapeur PL 1/2 charge Pleine charge 1/2 charge Pleine charge 6/7 kW 66 119 0,82/30 1,47/54 9/10 kW 102 156 1,25/46 1,93/70 13/13 kW 156 220 1,55/57 2,18/80 15/16 kW 173 245 1,59/59 2,51/92 16/18 kW 184 262 1,83/66,4 2,85/103,5 * Le gaz naturel est mesuré en pieds cubes par heure. ** Le PL est mesuré en gallons par heure/pieds cubes par heure. *** Les valeurs données sont approximatives. 1.8.1 EXIGENCES DE DÉBIT EN BTU – GAZ NATUREL Débit en BTU pour chaque appareil basé sur une valeur de 1 000 BTU par pied cube. • 6 kW – 119 000 BTU/heure • 9 kW – 156 000 BTU/heure • 13 kW – 220 000 BTU/heure • 15 kW – 245 000 BTU/heure • 16 kW – 262 000 BTU/heure Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS Génératrices refroidies à l’air DANGER Les carburants gazeux comme le gaz naturel et le gaz liquide propane (PL) sont hautement explosifs. Même la plus faible étincelle peut enflammer de tels carburants et causer une explosion. Aucune fuite de carburant n’est permise. Le gaz naturel, qui est plus léger que l’air, tend à s’accumuler dans des zones élevées. Le gaz PL est plus lourd que l’air et tend à s’accumuler dans des zones basses. REMARQUE : Au minimum, un robinet d’arrêt homologué doit être installé sur la conduite d’alimentation en carburant gazeux. Le robinet doit être facilement accessible. Les codes locaux déterminent l’emplacement adéquat. 1.9 RECONFIGURATION DU CIRCUIT D’ALIMENTATION EN CARBURANT 1.9.1 MOTEUR 7 kW, 410 cm3 Pour reconfigurer le circuit d’alimentation en carburant du GN au PL, suivre ces étapes (Figure 1.4) : REMARQUE : Le régulateur primaire pour l’alimentation en propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice. Une pression de carburant de 25,4 à 30,5 cm (10 à 12 po) de colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36 à 0,43 psi]) vers l’admission du carburant de la génératrice doit être fournie. 1. Couper l’alimentation principale en gaz (si branchée). 2. Ouvrir le panneau supérieur et retirer la porte. 3. Déposer la batterie (si installée). 4. Débrancher le fil no 0 et le fil no 14 du solénoïde de gaz sur le dessus du régulateur d’alimentation. 5. Retirer le tuyau de carburant du carburateur du port de sortie du régulateur d’alimentation. 6. Déposer le régulateur d’alimentation en retirant l’attache qui retient le support de montage du régulateur. 7. Retirer le bouchon de tuyau en acier à tête carrée du port de sortie no 1 et le raccord de tuyau cannelé en laiton du port de sortie no 2. 8. Réajuster le raccord de tuyau cannelé en laiton au port de sortie no 1 et le bouchon de tuyau en acier à tête carrée au port de sortie no 2. REMARQUE : Utiliser un produit d’étanchéité pour tuyau approuvé ou une pâte à joint sur les raccords filetés de manière à réduire les risques de fuites. Figure 1.4 – Régulateur d’alimentation TUYAU ET BOUCHON CÔTÉS INTERCHANGÉS TUYAU DE CARBURANT RACCORD DE TUYAU EN LAITON TUYAU DE CARBURANT RACCORD DE TUYAU EN LAITON ORIFICE DE SORTIE BOUCHON DE TUYAU VIS DE RÉGLAGE BUSE DE CARBURANT SYSTÈME DE CARBURANT AU GAZ NATUREL SYSTÈME DE CARBURANT AU PROPANE LIQUIDE PRISE DE PRESSION STATIQUE PRISE DE PRESSION DE FONCTIONNEMENT 9. Inverser les étapes 1 à 6 de la procédure pour réinstaller le régulateur d’alimentation. 10. Prendre le bouchon de plastique fourni dans le sac en polyéthylène accompagnant la génératrice et le pousser dans l’orifice de 1,9 cm (3/4 po) au fond de la base de l’épurateur d’air (Figure 4.6). 11. Suivre la procédure inverse pour reconvertir l’appareil pour une utilisation au gaz naturel. 12. Chercher la présence de fuite de gaz au niveau du bouchon du tuyau, de la connexion de tuyau et des raccords. 1.9.2 MOTEURS, DEUX CYLINDRES EN V, 10, 13, 16 ET 18 kW Pour reconfigurer le circuit de carburant du GN au PL, suivre ces étapes : REMARQUE : Le régulateur primaire pour l’alimentation en propane n’est PAS FOURNI avec la génératrice. Une pression de carburant de 25,4 à 30,5 cm (10 à 12 po) de colonne d’eau (2,48 à 2,97 kPa [0,36 à 0,43 psi]) vers l’admission du carburant de la génératrice doit être fournie. 1. Ouvrir le panneau supérieur. 2. Pour des appareils de 10 kW : Desserrer l’attache et faire glisser le tuyau d’admission d’air vers l’arrière. • Faire glisser le sélecteur de carburant sur le carburateur vers l’arrière du boîtier (Figures 1.5 et 1.6). • Remettre le tuyau d’entrée et serrer la fixation de façon sécuritaire. 9 Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS Génératrices refroidies à l’air Pour les appareils de 13, 16 et 18 kW : enlever le couvercle du filtre à air. • Faire glisser le levier du sélecteur de carburant vers l’arrière du boîtier (Figures 1.7 et 1.8). • Retirer le couvercle du filtre à air et serrer les deux vis à oreilles. Figure 1.7 – 13, 16 et 18 kW, GT-990 (couvercle de la boîte à vent retiré) Levier de sélection du carburant – position enfoncée pour le gaz naturel Figure 1.5 – 10 kW, GT-530 (tuyau d’entrée glissé vers l’arrière) Levier de sélection du carburant – position enfoncée pour le gaz naturel Figure 1.8 – 13, 16 et 18 kW, GT-990 (couvercle de la boîte à vent retiré) Levier de sélection du carburant – position remontée pour la vapeur de propane liquide 3. Fermer le panneau supérieur. 4. Suivre la procédure inverse pour reconvertir l’appareil pour une utilisation au gaz naturel. Figure 1.6 – 10 kW, GT-530 (tuyau d’entrée glissé vers l’arrière) Levier de sélection du carburant – position remontée pour la vapeur de propane liquide 1.10 EMPLACEMENT 1.10.1 GÉNÉRATRICE Installer la génératrice, en la laissant dans son boîtier de protection, à l’extérieur, à un endroit frais et bien aéré en tout temps (Figure 1.9). Tenir compte de ces facteurs : • L’installation de la génératrice doit être conforme aux normes NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58 et NFPA 70. • Installer l’unité de sorte que les orifices d’admission et de sortie d’air ne soient pas obstrués par des feuilles, de la terre, de la neige, etc. Si les vents dominants sont susceptibles de causer des bourrasques ou des courants d’air, utiliser un brisevent pour protéger l’unité. • Installer la génératrice en un point élevé du terrain qui demeure en permanence au-dessus du niveau d’eau. 10 Section 1 — Généralités Génératrices refroidies à l’air Figure 1.9 – Dégagements de la génératrice GÉNÉRALITÉS • La génératrice est habituellement placée sur un lit de gravillons ou de pierres concassées. Vérifier si les codes locaux exigent l’installation d’une dalle en béton. Si une dalle en béton est exigée, tous les codes fédéraux, provinciaux et locaux doivent être observés. Il faut veiller à ce que la dalle de béton ait une superficie supérieure à celle de la génératrice, c’est-à-dire qu’elle doit être plus longue et plus large d’au moins 0,152 m (6 po) de part et d’autre de la génératrice. AVERTISSEMENT moteur émet des gaz d’échappement qui Le contiennent du monoxyde de carbone, un gaz • Prévoir un espace suffisant autour de la génératrice afin de faciliter l’entretien et la réparation de l’unité. L’unité doit être installée conformément aux normes NFPA 37 et NFPA 70 applicables ainsi qu’aux codes fédéraux, provinciaux et locaux régissant la distance minimale entre l’unité et d’autres structures. NE PAS installer l’unité sous une terrasse ou autre structure en bois à moins de disposer d’un dégagement minimal de 1,2 m (4 pi) au-dessus de la génératrice, d’un dégagement de 0,9 m (3 pi) de chaque côté et à l’avant, ainsi qu’un dégagement de 45,7 cm (18 po) derrière l’unité. • Installer l’unité de façon à ce que les gouttières, les renvois de toît, les systèmes d’irrigation et les pulvérisateurs d’eau ou les pompes de vidange n’immergeront ni s’écouleront pas sur l’unité ou le boîtier, incluant les orifices d’admission et de sortie de l’air. • Installer l’unité à un endroit où les équipements de services publics ne pourront être affectés, dont les services publics souterrains, dissimulés ou couverts comme l’alimentation électrique ou en gaz, les lignes téléphoniques ou les systèmes de climatisation ou d’irrigation. • Lorsque les vents dominants soufflent violemment dans une direction, orienter la génératrice de façon à ce que les orifices d’admission d’air soient orientés vers le vent. • Installer la génératrice le plus près possible d’une source d’alimentation en carburant afin de réduire la longueur des conduites. • Installer la génératrice le plus près possible du commutateur de transfert. SE RAPPELER QUE LA DISTANCE ET L’EMPLACEMENT PEUVENT ÊTRE RÉGIS PAR DES LOIS OU DES RÈGLEMENTS LOCAUX. • La génératrice doit être installée sur une surface de niveau. Le cadre-support doit être mis de niveau à moins de 5,1 cm (2 po). qui peut être MORTEL. S’il est inhalé en concentration suffisante, ce gaz toxique peut causer une perte de conscience et la mort. Le système d’échappement doit être installé adéquatement selon les codes et les normes applicables. Après l’installation, n’effectuer aucune modification qui pourrait compromettre la sécurité du système ou sa conformité aux codes ou aux normes. • Utiliser la génératrice à l’extérieur SEULEMENT. • Éviter que les gaz d’échappement ne pénètrent dans une aire confinée par des fenêtres, des conduits de ventilation ou tout autre orifice (Figure 1.9). 1.10.2 COMMUTATEUR DE TRANSFERT 1.10.2.1 Unités de 7, 10, 13, 16 et 18 kW (le cas échéant) Le commutateur de transfert livré avec la génératrice est enfermé dans un boîtier NEMA 1. Ce type de boîtier est destiné à un usage intérieur seulement. Observer ces règles : • Installer le commutateur de transfert à l’intérieur sur une structure solide et stable. • Afin de prévenir la déformation du commutateur, le mettre de niveau, le cas échéant. Pour ce faire, insérer des rondelles entre le boîtier du commutateur et la surface de montage. • Ne jamais installer le commutateur à un endroit où de l’eau ou un produit corrosif risquerait de s’y écouler. • En tout temps, protéger le commutateur de l’humidité extrême, de la poussière, de la saleté, des résidus de construction et des vapeurs corrosives. AVERTISSEMENT le commutateur de fonctionnement automa Si tique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) n’est pas réglé à la position d’arrêt (OFF), la génératrice peut démarrer dès que les câbles de batterie seront raccordés. Si la source d’alimentation du réseau public n’est pas coupée, des étincelles peuvent être générées au niveau des bornes de la batterie, ce qui pourrait causer une explosion. 11 Section 1 — Généralités GÉNÉRALITÉS Génératrices refroidies à l’air 1.11 EXIGENCES RELATIVES À LA BATTERIE Consulter la section « Spécifications » pour connaître les dimensions et le type de batterie à utiliser. 1.12 INSTALLATION DE LA BATTERIE Remplir la batterie avec un électrolyte, au besoin, et la charger à pleine charge avant de l’installer. Afin d’installer et de raccorder la batterie, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 2. Couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. 3. Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Les câbles de batterie ont été raccordés à la génératrice à l’usine (Figure 1.10). Raccorder les câbles aux bornes de la batterie de la façon suivante : 4. Raccorder le câble de batterie rouge (du contacteur du démarreur) à la borne de la batterie portant la mention POS ou (+). 5. Raccorder le câble de batterie noir (de la mise à la masse du châssis) à la borne de la batterie portant la mention NEG ou (–). REMARQUE : Dans les régions où la température chute régulièrement sous -12 °C (10 °F), il est recommandé d’utiliser un coussin chauffant pour batterie afin de faciliter le démarrage par temps froid. REMARQUE : La génératrice est équipée d’un chargeur d’entretien qui s’actionne lorsque l’unité est réglée pour un fonctionnement automatique. Lorsque la batterie est installée et que l’alimentation électrique du réseau public alimente le commutateur de transfert, la batterie reçoit une charge d’entretien lorsque le moteur ne fonctionne pas, question d’éviter qu’elle ne se décharge d’elle-même. Le chargeur d’entretien a été conçu pour prolonger la durée utile de la batterie en conservant la charge de la batterie lorsque le moteur ne fonctionne pas. Le chargeur d’entretien ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie à plat. 1.13 BATTERIE DANGER pas jeter de batterie dans un feu. Une batte Ne rie peut exploser. batterie présente un risque de choc élec Une trique et de court circuit thermique élevé. Les Figure 1.10 – Raccordement des câbles de la batterie • CÂBLE NOIR (DU CHÂSSIS) • CÂBLE ROUGE (DU CONTACTEUR DU DÉMARREUR) ROUGE + BATTERIE NOIR – REMARQUE : Une graisse diélectrique doit être utilisée sur les bornes de la batterie afin de prévenir la corrosion. REMARQUE : Si les raccordements sont inversés, la batterie sera endommagée. 12 • • • • précautions suivantes doivent être prises en effectuant des travaux sur des batteries : Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Retirer toute montre, bague ou tout autre objet métallique; Utiliser des outils à manche isolé; Porter des gants et des bottes de caoutchouc; Ne pas déposer d’outils ou de pièces métalliques à plat sur la batterie; et Déconnecter la source de charge avant de connecter ou de déconnecter les bornes de la batterie. AVERTISSEMENT pas ouvrir ni abimer les batteries. Ne L’électrolyte qui s’écoule est connu comme étant nocif pour la peau et les yeux et cette substance est toxique. est une acide sulfurique dilué nocif L’électrolyte pour la peau et les yeux. Il est électriquement conductif et corrosif. Section 2 — Démarrage et réglages après installation Génératrices refroidies à l’air Les procédures suivantes doivent être suivies : • Porter une protection oculaire complète et des vêtements de protection; • En cas de contact cutané, laver immédiatement à l’eau; • En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, rincer à grande eau sans délai et consulter un médecin; et • L’électrolyte renversé doit être lavé à l’aide d’un agent neutralisant l’acide. Une pratique courante consiste à utiliser une solution de 500 g (1 lb) de bicarbonate de soude pour 4 L (1 gal US) d’eau. La solution de bicarbonate de soude doit être ajoutée jusqu’à ce que l’évidence d’une réaction (mousse) cesse. Le liquide qui en résulte doit être rincé à l’eau et la surface doit être asséchée. batteries d’accumulateurs au plomb présen Les tent un risque d’incendie parce qu’elles génèrent de l’hydrogène gazeux. Les procédures suivantes doivent être suivies : • NE PAS FUMER À PROXIMITÉ d’une batterie; • NE PAS provoquer de flammes ou d’étincelles autour de la batterie; et • Décharger l’électricité statique corporelle en touchant une surface métallique mise à la masse avant de toucher à une batterie. bien si le commutateur de fonctionnement Vérifier automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est réglé à la position d’arrêt (OFF) avant de connecter les câbles de la batterie. Si le commutateur est réglé à la position automatique (AUTO) ou manuel (MANUAL), l’opération de démarrage et le démarrage de la génératrice s’effectueront aussitôt que les câbles de la batterie seront connectés. Veiller à ce que l’alimentation du réseau public soit coupée et à ce que le fusible de 15 A soit retiré du panneau de commande de la génératrice, autrement, la formation d’étincelles se produira au niveau des bornes de la batterie au moment où les câbles seront fixés et entraînera une explosion. L’entretien de la batterie doit être effectué par un personnel qualifié ou sous la supervision d’un personnel qualifié qui connaît bien les batteries et les précautions nécessaires. Garder les personnes non autorisées éloignées des batteries. Consulter la section « Spécifications » pour connaître les dimensions et le type de batterie lorsque vient le temps de la remplacer. Pour une batterie scellée, il n’est pas nécessaire de vérifier la densité relative ni le niveau de l’électrolyte. Effectuer ces procédures selon les intervalles recommandés dans le « Programme d’entretien ». Un système de mise à la masse négatif est utilisé. Le raccordement de la batterie est illustré sur les schémas de câblage. S’assurer que la batterie est raccordée adéquatement et que les bornes sont bien serrées. Respecter la polarité de la batterie lors du raccordement de la batterie à la génératrice. 2.1 DÉMARRAGE ET RÉGLAGES APRÈS INSTALLATION AVANT LE DÉMARRAGE INITIAL REMARQUE : Ces unités ont été mises à l’essai et testées à l’usine avant d’être expédiées et ne requièrent aucun rodage particulier. Avant le démarrage, effectuer les étapes suivantes : 1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 2. Régler commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 3. Couper tous les disjoncteurs du panneau de répartition du commutateur de transfert (T1 et T2). 4. Couper toute alimentation raccordée aux bornes T1 et T2 du commutateur de transfert. 5. Vérifier le niveau d’huile du moteur de carter et, au besoin, ajouter de l’huile recommandée jusqu’au repère plein (FULL) sur la jauge d’huile. Ne pas remplir au-delà du repère plein (FULL). 6. Vérifier l’alimentation en carburant. Les conduites de carburant doivent avoir été purgées adéquatement et mises à l’essai afin de déceler toute fuite conformément aux codes applicables. Toutes les soupapes d’arrêt de carburant des conduites doivent être ouvertes. Lors du démarrage initial seulement, la génératrice peut démarrer au bout de plusieurs tentatives et peut présenter une défaillance lié à un « excès » au démarrage (consulter la section « Dispositif d’excès au démarrage »). Cette condition survient en raison de l’air accumulée dans le système d’alimentation en carburant pendant l’installation. Réinitialiser le panneau de commande et redémarrer l’unité jusqu’à deux fois au besoin. Si l’unité ne démarre pas, communiquer avec votre détaillant local. ATTENTION jamais faire fonctionner le moteur si le Ne niveau d’huile est inférieur à la marque « Add » sur la jauge d’huile. Cette condition pourrait endommager le moteur. 13 Section 2 — Démarrage et réglages après installation DÉMARRAGE ET RÉGLAGES APRÈS INSTALLATION 2.2 Génératrices refroidies à l’air VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT Consulter la section « Transfert manuel » dans le Manuel du propriétaire pour connaître les procédures. DANGER tenter de faire fonctionner manuellement Ne le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur ont été coupées. Ne pas couper toutes les sources d’alimentation du commutateur pourrait résulter en un choc électrique très dangereux, voire mortel. 2.3 VÉRIFICATION DES CIRCUITS ÉLECTRIQUES Vérifier les circuits électriques comme suit : 1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 2. Régler commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 3. Couper tous les disjoncteurs du panneau de répartition du commutateur de transfert (T1 et T2). 4. Couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public). DANGER commutateur de transfert est désormais Le « sous tension ». Un contact avec ces pièces sous tension causera un choc électrique très dangereux, voire mortel. Procéder avec précaution. 5. Utiliser un voltmètre de courant alternatif (c.a.) précis pour vérifier la tension d’alimentation du réseau public au niveau des bornes N1 et N2 du commutateur de transfert. La tension composée nominale doit être de 240 V c.a. 6. Vérifier la tension d’alimentation du réseau public entre la borne N1 et la borne neutre du commutateur de transfert; puis entre la borne N2 et la borne neutre. La tension simple nominale doit être de 120 V c.a. 7. Lorsque la tension d’alimentation du réseau public est compatible avec le commutateur de transfert et la tension nominale du circuit, couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. 14 8. Sur le panneau de commande de la génératrice, mettre commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) en position manuel (MANUAL). Le moteur devrait tourner et démarrer. 9. Laisser le moteur se réchauffer pendant environ cinq minutes afin de permettre à la température interne de se stabiliser. Ensuite, mettre le disjoncteur principal de la génératrice en position marche (ON) (ou circuit fermé). DANGER avec précaution ! La tension de la Procéder génératrice est désormais acheminée au commutateur de transfert. Le contact avec des pièces sous tension du commutateur de transfert constitue un risque de choc électrique très dangereux qui pourrait être mortel. 10. Raccorder un voltmètre c.a. et un fréquencemètre de précision entre les bornes E1 et E2 du commutateur de transfert. L’unité de 7 kW doit afficher une tension de 242 à 252 V et une fréquence de 61 à 63 Hz. Les unités de 10, 13, 16 et 18 kW doivent afficher une tension de 247 à 249 V et une fréquence de 57,5 à 59,5 Hz. 11. Raccorder les câbles du voltmètre c.a. entre les bornes E1 et la borne neutre; puis entre la borne E2 et la borne neutre. Dans les deux cas, la tension doit se situer entre 121 et 126 V c.a. (7 kW), et entre 125 et 126 V c.a. (10, 13, 16 et 18 kW). 12. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). Laisser le moteur fonctionner à charge nulle pendant quelques minutes pour permettre à la température interne de se stabiliser. 13. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). Le moteur devrait s’arrêter. REMARQUE : Il est important d’effectuer cette opération seulement lorsque la tension alternative et la fréquence de la génératrice correspondent aux valeurs limites prescrites. Habituellement, si la tension et la fréquence sont élevées ou basses, le régulateur du moteur doit être réglé* (*GH410 uniquement). Si la fréquence est adéquate, mais que la tension est élevée ou faible, le régulateur de tension de la génératrice nécessite un réglage. Section 2 — Démarrage et réglages après installation Génératrices refroidies à l’air 2.4 ESSAIS DE LA GÉNÉRATRICE SOUS CHARGE Pour mettre à l’essai la génératrice sous charge du système, procéder comme suit : 1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position d’arrêt (OFF) (ou à la position de circuit ouvert). 2. Couper tous les disjoncteurs du panneau de répartition du commutateur de transfert (T1 et T2). 3. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 4. Couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public). AVERTISSEMENT tenter de faire fonctionner manuellement Ne le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur ont été coupées. Ne pas couper toutes les sources d’alimentation du commutateur pourrait résulter en un choc électrique très dangereux, voire mortel. 5. Régler manuellement le commutateur de transfert à la position d’attente (STANDBY), c’est-àdire que la charge est raccordée aux bornes E1 et E2 de la génératrice. Le levier d’activation du commutateur de transfert doit être abaissé. 6. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position manuel (MANUAL). Le moteur devrait tourner et démarrer immédiatement. 7. Laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer pendant quelques minutes. 8. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). Les charges sont maintenant alimentées par la génératrice de secours. 9. Mettre sous tension le panneau de répartition du commutateur de transfert (T1 et T2). 10. Raccorder un voltmètre c.a. et un fréquencemètre de précision entre les bornes E1 et E2. • L’unité de 7 kW doit afficher une tension d’au moins 230 V et une fréquence d’au moins 58 Hz. • Les unités de 10, 13, 16 et 18 kW doivent afficher une tension d’au moins 240 V et une fréquence d’au moins 60 Hz. DÉMARRAGE ET RÉGLAGES APRÈS INSTALLATION 11. Laisser la génératrice fonctionner à pleine charge de 20 à 30 minutes. S’assurer qu’il n’y a aucun bruit anormal, aucune vibration ni aucun autre signe indiquant un mauvais fonctionnement. Vérifier si l’unité présente des fuites d’huile, une surchauffe, etc. 12. Lorsque l’essai sous charge est terminé, couper l’alimentation des charges. 13. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 14. Laisser le moteur fonctionner à charge nulle pendant quelques minutes. 15. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). Le moteur devrait s’arrêter. 2.5 VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour vérifier le fonctionnement automatique de l’unité, procéder comme suit : 1. Mettre le disjoncteur principal de la génératrice à la position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 2. S’assurer que le contacteur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est en position d’arrêt (OFF). 3. Couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public). 4. Régler manuellement le commutateur de transfert à la position du réseau public (UTILITY), c’est-àdire que la charge est raccordée à la source d’alimentation du réseau public). 5. Mettre la source d’alimentation du réseau public sous tension au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public). 6. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). 7. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position automatique (AUTO). Le système est maintenant prêt à fonctionner automatiquement. 8. Couper la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. Lorsque le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est à la position automatique (AUTO), le moteur devrait tourner et démarrer lorsque la source d’alimentation du réseau public est coupée et ce, au bout de 10 secondes. Après le démarrage, le commutateur de transfert devrait alimenter les circuits de charge en attente, dans un délai de 15 secondes. Laisser le système effectuer la séquence complète de démarrage automatique. 15 Section 2 — Démarrage et réglages après installation DÉMARRAGE ET RÉGLAGES APRÈS INSTALLATION Génératrices refroidies à l’air Lorsque la génératrice fonctionne et que les charges sont alimentées par le courant alternatif de la génératrice, mettre sous tension la source d’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. Les opérations suivantes devraient s’effectuer : • Au bout d’environ 15 secondes, le commutateur transfert la charge vers la source d’alimentation du réseau public. • Au bout d’une minute après le transfert, le moteur devrait s’arrêter. 2.6 RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR Si la tension et la fréquence c.a. correspondantes sont élevés ou basses, régler le régulateur du moteur comme suit : 2.6.1 UNITÉS DE 7 kW 4. Raccorder un fréquencemètre entre les câbles de sortie c.a. de la génératrice. 5. Tourner la vis de réglage principale jusqu’à l’obtention d’une lecture de fréquence de 61,5 Hz. Tourner la vis de réglage secondaire jusqu’à l’obtention d’une lecture de fréquence de 62,5 Hz. 6. Lorsque la fréquence est adéquate à charge nulle, vérifier la tension. Si la tension est inadéquate, le régulateur de tension du moteur doit être réglé (consulter la section « Réglage du régulateur de tension »). 2.6.2 UNITÉS DE 13, 16 ET 18 kW REMARQUE : Tous les moteurs deux cylindres en V NE REQUIÈRENT AUCUN réglage du régulateur en raison de leur conception. 2.6.3 PROTECTION SUPPLÉMENTAIRE CONTRE LA CORROSION AVERTISSEMENT moteur doit être à l’arrêt pour effectuer les Le étapes 1 et 2. 1. Desserrer le boulon de blocage du régulateur (Figure 2.1). 2. Maintenir le levier du régulateur en position ouverte (sens horaire), puis tourner l’arbre du régulateur dans le sens horaire et ce, le plus loin possible. Ensuite, serrer le boulon de blocage du levier du régulateur à 8 N·m (70 lb·po). 3. Démarrer la génératrice; laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer à charge nulle. Figure 2.1 – Réglage du régulateur du moteur : moteurs monocylindres Vaporiser périodiquement toutes les pièces et tous les supports de tringlerie du moteur avec une solution anticorrosion comme le WD-40, ou un produit similaire. 2.7 RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DE TENSION 2.7.1 UNITÉS DE 7 kW Lorsque la fréquence se situe entre 62 et 63 Hz à charge nulle, tourner lentement le potentiomètre à encoches (Figure 2.2) jusqu’à ce que la tension se situe entre 248 et 252 V. Figure 2.2 – Potentiomètre de réglage de la tension VIS DE RÉGLAGE SECONDAIRE ARBRE DU RÉGULATEUR BOULON DE BLOCAGE DU RÉGULATEUR 16 VIS DE RÉGLAGE PRINCIPALE Tourner pour régler la tension. Section 3 — Fonctionnement FONCTIONNEMENT Génératrices refroidies à l’air 2.7.2 UNITÉS DE 10, 13, 16 ET 18 kW Lorsque la fréquence se situe entre 58 et 59 Hz à charge nulle, tourner lentement le potentiomètre à encoches (Figure 2.3) jusqu’à ce que la tension se situe entre 247 et 249 V. AVERTISSEMENT le commutateur est réglé à la position auto Lorsque matique (AUTO), le moteur peut tourner et démarrer à tout moment, sans préavis. Un tel démarrage automatique peut survenir lorsque la source d’alimentation du réseau public chute sous une valeur seuil établie ou lors d’un cycle d’essai normal. Afin de prévenir d’éventuelles blessures causées par un tel démarrage brusque, mettre toujours le commutateur à la position d’arrêt (OFF) et retirer les fusibles avant d’effectuer des travaux sur la génératrice ou le commutateur de transfert, ou à proximité. Ensuite, apposer une étiquette portant la mention « Ne pas allumer » sur le panneau de commande de la génératrice et sur le commutateur de transfert. REMARQUE : Le panneau d’accès de la partie supérieure du panneau de commande doit être retiré pour procéder au réglage du régulateur de tension. REMARQUE : Le régulateur de tension est situé dans un boîtier au-dessus du panneau de commande de la génératrice. Le régulateur maintient le rapport entre la tension et la fréquence dans une proportion de 2 pour 1. Par exemple, à 62 Hz, la tension simple est de 124 V. 3.1 UTILISATION DU COMMUTATEUR DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/ARRÊT/MANUEL (AUTO/OFF/MANUAL) (FIGURE 3.1) 3.1.1 POSITION AUTOMATIQUE (AUTO) Sélectionner cette position pour un fonctionnement entièrement automatique. Cette position permet également de démarrer automatiquement le moteur et de le mettre à l’essai à tous les sept jours selon la minuterie de fonctionnement (consulter la section Réglage de la minuterie de fonctionnement). 3.1.2 POSITION D’ARRÊT (OFF) Cette position permet d’arrêter le moteur. Elle empêche également le fonctionnement automatique de la génératrice. Figure 3.1 – Panneau de commande de la génératrice CONTROL AND INFORMATION CENTER SYSTEM SET LOW BATTERY AUTO. OFF MAN. 15A ASSY: 0F8418/0F8419 LOW OIL HIGH TEMP OVER SPEED NO RPM SENSE IF FLASHING OVER CRANK SYSTEM FUSE SET EXERCISE TIME FLASHING GREEN LED= NO UTILITY SENSE 5 FLASHING RED LEDS= EXERCISER NOT SET 3.1.3 POSITION MANUEL (MANUAL) Régler le commutateur à la position manuel (MANUAL) pour faire tourner et démarrer le moteur. Le transfert vers la source d’alimentation de secours se produit uniquement si la source d’alimentation du réseau public est coupée. 3.1.4 FONCTIONNEMENT DU VOLET DE DÉPART 1. Les moteurs 990 sont équipés d’un volet de départ électronique dans la boîte à vent qui est automatiquement commandé par le circuit électronique de la génératrice. 2. Les moteurs 530 sont équipés d’un volet de départ électronique sur le tuyau d’entrée d’air du panneau de division qui est automatiquement commandé par le circuit électronique de la génératrice. 3. Les moteurs 410 sont équipés d’un volet de départ dans la boîte de vent qui est automatiquement commandé par le circuit électronique de la génératrice. 3.2 TRANSFERT AUTOMATIQUE Pour sélectionner le mode de fonctionnement automatique, procéder comme suit : 1. S’assurer que les contacts du commutateur de transfert sont à la position de réseau public (UTILITY), c’est-à-dire que les charges sont raccordées à la source d’alimentation du réseau public (Figure 3.2). 2. S’assurer que la tension normale du réseau public alimente le commutateur de transfert entre les bornes N1 et N2 (consulter la section « Données électriques »). 3. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position automatique (AUTO). 4. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). 17 FONCTIONNEMENT Section 3 — Fonctionnement Génératrices refroidies à l’air Lorsque les étapes précédentes sont terminées, la génératrice démarrera automatiquement quand la source d’alimentation du réseau public chute sous une valeur seuil établie. Après le démarrage de l’unité, les charges sont transférées à la source d’alimentation de secours. Consulter la section « Séquence du fonctionnement automatique ». 3.3 SÉQUENCE DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le panneau de commande de la génératrice est doté d’une carte de circuits à logique de commande. Cette carte contrôle en permanence les tensions de la source d’alimentation. Si la tension chute sous une valeur seuil établie, l’action de la carte de circuit signalera au moteur de démarrer. Après le démarrage du moteur, la carte de circuit commande au commutateur d’activer le transfert et de brancher les circuits de charge à la source d’alimentation de secours (bornes T1/T2 aux bornes E1/E2). Consulter la section « Données électriques ». La génératrice doit fonctionner à 50 Hz ou plus pour que le transfert ait lieu. Une fois activé, le transfert est maintenu même si la fréquence chute sous 50 Hz. Après le rétablissement de la source d’alimentation du réseau public au-dessus d’une valeur seuil établie, le circuit de la génératrice signalera au commutateur de transfert d’activer le transfert vers la source d’alimentation. Après le transfert, le moteur s’arrête. La séquence de fonctionnement est commandée par des capteurs et des minuteries d’une carte de circuits à commande de logique, comme suit : A. Capteur de chute de tension de la source d’alimentation du réseau public • Ce capteur contrôle la tension de la source d’alimentation du réseau public. • Si la tension de la source d’alimentation du réseau public chute à moins de 65 % de la tension nominale, le capteur activera une minuterie de 10 secondes. • Au bout du délai de temporisation, le moteur tourner et démarrera si la tension de la source d’alimentation du réseau public est toujours faible. B. Délai de temporisation de réchauffement du moteur • Ce mécanisme permet au moteur de réchauffer pendant environ cinq (5) secondes avant le transfert de la charge vers la source d’alimentation de secours. C. Capteur de tension de la source d’alimentation auxiliaire • Ce capteur contrôle la tension de sortie c.a. de la génératrice. Lorsque la tension atteint 50 % de la tension nominale, le transfert de la charge vers la source d’alimentation auxiliaire peut survenir. 18 D. Capteur de tension de la source d’alimentation du réseau public • Ce capteur surveille la tension de la source d’alimentation du réseau public. Lorsque la tension est rétablie à plus de 75 % de la tension nominale, un délai de temporisation pour le transfert est établi. E. Délai de temporisation du transfert • Ce délai est d’une durée approximative de 15 secondes. • Au bout de ce délai de 15 secondes, le circuit met hors tension le relais de transfert du commutateur de transfert si la tension de la source d’alimentation du réseau public est activée. • Le transfert vers la source d’alimentation du réseau public survient. F. Délai de temporisation de refroidissement du moteur • Lorsque la charge est transférée vers la source d’alimentation du réseau public, le délai de temporisation de refroidissement du moteur est établi. • Au bout de ce délai d’une durée approximative d’une minute, la génératrice s’arrête. 3.4 TRANSFERT MANUEL 3.4.1 TRANSFERT VERS LA SOURCE D’ALIMENTATION DE LA GÉNÉRATRICE Pour démarrer la génératrice et activer manuellement le transfert manuel, procéder comme suit : 1. Mettre le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 2. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 3. Couper la source d’alimentation du réseauu public au commutateur de transfert en utilisant les moyens à votre disposition (tel que disjoncteur de circuit principal du réseau public). DANGER tenter de faire fonctionner manuellement le com Ne mutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur a été coupée. Ne pas couper toutes les sources d’alimentation du commutateur pourrait être à l’origine d’un choc électrique très dangereux, voire mortel. 4. Utiliser le levier de transfert manuel situé à l’intérieur du commutateur de transfert pour mettre les contacts en position d’attente (STANDBY), c’est-à-dire que les charges sont raccordées à la source d’alimentation de secours (Figure 3.2). Section 3 — Fonctionnement FONCTIONNEMENT Génératrices refroidies à l’air 5. Pour faire tourner et démarrer le moteur, mettre le commutateur de fonctionnement automatique/ arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position manuel (MANUAL). 6. Laisser le moteur se stabiliser et se réchauffer pendant quelques minutes. 7. Ensuite, régler le disjoncteur principal de la génératrice à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). La source d’alimentation de secours alimente maintenant la charge. Figure 3.2 – Fonctionnement manuel du commutateur de transfert CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D’ALIMENTATION DE SECOURS DANGER tenter de faire fonctionner manuellement Ne le commutateur que lorsque toute source d’alimentation du commutateur a été coupée. Ne pas couper toutes les sources d’alimentation du commutateur pourrait être à l’origine d’un choc électrique très dangereux, voire mortel. 5. Utiliser le levier de transfert manuel dans le commutateur de transfert pour ramener les contacts principaux à leur position du réseau public (UTILITY), par ex., les charges connectées à la source d’alimentation du réseau public (Figure 3.2). 6. Régler à la position de marche (ON) l’alimentation du réseau public pour le commutateur de transfert en fonction des moyens fournis. 7. Régler le système au fonctionnement automatique conformément à ce qui est indiqué à la section « Fonctionnement du transfert automatique ». 3.5 LEVIER DE TRANSFERT MANUEL LEVIER DE COMMANDE DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT 3.4.2 TRANSFERT VERS LA SOURCE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU PUBLIC Lorsque la source d’alimentation du réseau public est rétablie, la charge est transférée vers la source d’alimentation principale et la génératrice s’arrête. Pour ce faire, procéder comme suit : 1. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 2. Laisser le moteur tourner pendant une minute ou deux à charge nulle afin de permettre la stabilisation de la température interne. 3. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) de la génératrice à la position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). Le moteur devrait s’arrêter. 4. S’assurer que la tension de la source d’alimentation du réseau public est coupée. RÉGLAGE DE LA MINUTERIE DE FONCTIONNEMENT La présente génératrice est équipée d’une minuterie de fonctionnement. Après son réglage, la génératrice s’activera et effectuera un cycle d’essai tous les sept jours, au jour de la semaine et à l’heure selon la séquence de fonctionnement suivante. Pendant ce cycle d’essai, l’appareil fonctionnera pendant une période approximative de 12 minutes après laquelle il s’éteindra. Le transfert des charges vers la sortie de la génératrice ne se fait pas pendant ce cycle d’exercice sauf en cas de panne de courant du réseau public. Un commutateur sur le panneau de commande (consulter la Figure 3.1) permet la sélection du jour ou de l’heure pour le cycle d’essai du système. Au moment choisi, effectuer la séquence suivante pour sélectionner le jour et l’heure du cycle d’essai du système. Ne pas oublier que l’heure saisonnière a un effet sur les réglages du cycle d’essai. 1. Vérifier si le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est bien réglé à la position automatique (AUTO). 2. Enfoncer et maintenir enfoncé le contacteur de réglage du cycle d’essai (Set Exercise Time) pendant plusieurs secondes et le relâcher. Toutes les DÉL rouges clignoteront pendant environ dix secondes pour ensuite s’éteindre. 3. Une fois que les DÉL ont cessé de clignoter, la génératrice démarre et fonctionne pendant environ 12 minutes pour ensuite s’éteindre. Le cycle d’essai est maintenant réglé de manière à se mettre en marche à cette heure précise du jour toutes les semaines. 19 FONCTIONNEMENT Section 3 — Fonctionnement Génératrices refroidies à l’air 20 3.6 SYSTÈME DE PROTECTION 3.6.1 MANOCONTACTEUR DE BASSE PRESSION D’HUILE Ce manocontacteur (Figure 3.3) présente des contacts normalement fermés qui demeurent ouverts par la pression d’huile du moteur pendant le démarrage et le fonctionnement. Si la pression baisse à moins de 55,2 kPa (8 psi), les contacts du manocontacteur se ferment et le moteur s’éteint. L’appareil ne devrait pas être redémarrer jusqu’à ce qu’on ajoute de l’huile. Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) doit être tourné en position d’arrêt (OFF) et ramené ensuite en position automatique (AUTO). 3.6.2 THERMOCONTACT DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE Les contacts de ce thermocontact (Figure 3.3) se ferment si la température dépasse environ 144 ºC (293 ºF), amorçant ainsi un arrêt du moteur. La génératrice se remettra automatiquement en marche et la DÉL du panneau de commande de la génératrice se réinitialisera une fois que la température sera revenue à un niveau de fonctionnement sûr. Figure 3.3 – Manocontacteur de basse pression d’huile et thermocontact de température élevée Contacteur de bas niveau d’huile Dess Contacteur de température élevée err e r 4. Exemple : Si le contacteur de réglage du cycle d’essai (Set Exercise Time) est enfoncé un samedi après-midi à 14 h, la génératrice se mettra en marche pour un cycle d’essai d’environ 12 minutes tous les samedis à 14 h. REMARQUE : Le cycle d’essai ne fonctionnera qu’en mode automatique (AUTO) et ne fonctionnera pas si cette procédure n’est pas effectuée. Le cycle d’essai devra être réactivé chaque fois que la batterie de 12 V sera déconnectée et reconnectée et lorsque le fusible de 15 A sera retiré. Les appareils de 16 et de 18 kW présentent une option de fonction d’essai à bas régime. Le commutateur Dip 1 se trouvant sur le panneau de commande est réglé en usine à la position arrêt (OFF). Cela permet au moteur de fonctionner à bas régime pendant les périodes d’essai, pour un fonctionnement plus silencieux. Si ce commutateur Dip est réglé à la position marche (ON), la génératrice fonctionnera à son régime normal. Cette position du commutateur Dip ne peut se lire qu’au moment de la mise sous tension du panneau. En cas de changement de la position du commutateur Dip, il faut effectuer un cycle de l’alimentation au panneau pour que le microcontrôleur reconnaisse la nouvelle position du commutateur Dip. Le cycle d’essai à bas régime s’effectuera de la façon suivante : 1. La séquence de démarrage standard sera amorcée. 2. L’appareil fonctionnera à 2 400 tr/min. 3. Si le courant est perdue pendant l’essai, le contrôleur effectuera ce qui suit : • Délai de dix secondes en attente du rétablissement du courant. • Si le courant est rétabli dans les dix secondes, il fonctionnera à 2 400 tr/min. • Si le courant n’est toujours pas rétabli après dix secondes, le moteur fonctionnera jusqu’à 3 600 tr/ min et la charge sera transférée. À ce moment, le contrôleur quittera la routine d’essai et reprendra son fonctionnement automatique normal. Filtre à huile Tuyau de vidange d’huile Section 3 — Fonctionnement FONCTIONNEMENT Génératrices refroidies à l’air 3.6.3 DISPOSITIF D’EXCÈS AU DÉMARRAGE 3.6.4 SURRÉGIME Ce dispositif empêche la génératrice de s’endommager si le démarrage présente des ratés successives et qu’un autre problème, comme par exemple l’absence d’alimentation en combustible, empêche le démarrage de la génératrice. L’opération de démarrage de l’appareil se fera et il demeurera en mode repos pendant une période préréglée. Ensuite, l’opération de démarrage cessera, et la DÉL sur le panneau de commande de la génératrice s’allumera, indiquant une anomalie d’excès au démarrage. Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/ OFF/MANUAL) devra être réglé à la position arrêt (OFF) et ensuite ramené à la position automatique (AUTO) pour réinitialiser le panneau de commande de la génératrice. REMARQUE : Si l’anomalie n’est pas réparée, la fonction d’excès au démarrage continuera de s’activer. Cette fonction protège la génératrice contre les dommages en l’éteignant si le régime est plus élevé que la limite préréglée. Cette protection empêche également la génératrice de fournir une tension de sortie qui pourrait potentiellement endommager des appareils connectés au circuit de la génératrice. Communiquer avec le détaillant agréé le plus près si cette anomalie se produit. 3.7.3.1 Durées approximative du cycle de démarrage Appareils de 7 kW : • 15 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé Si l’appareil ne parvient pas à démarrer, la DÉL du témoin d’excès au démarrage sera allumée. Appareils de 10, 13, 16 et 18 kW : • 16 secondes allumé • 7 secondes éteint • 16 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint • 7 secondes allumé • 7 secondes éteint Si l’appareil ne parvient pas à démarrer, la DÉL du témoin d’excès au démarrage sera allumée. 3.6.5 ANOMALIE DU CAPTEUR DE RÉGIME 3.6.5.1 Appareils de 10, 13, 16 et 18 kW : Pendant le lancement, si le tableau ne reconnaît pas un signal de régime valable dans les trois (3) secondes, il s’arrêtera et coupera la connection sur la perte du capteur de régime. Pendant le fonctionnement, si le signal de régime se perd pendant une seconde entière, le tableau coupera le moteur, fera une pause de 15 secondes et redémarrera le moteur. • Si aucun signal de régime n’est détecté dans les trois (3) premières secondes du lancement, le panneau de commande arrêtera le moteur et coupera la connection sur la perte du capteur de régime. • Si le signal de régime est perçu, le moteur démarrera et fonctionnera normalement. Si le signal de régime est perdu à nouveau par la suite, le panneau de commande amorcera une autre tentative de cycle de démarrage avant de couper le contact et d’activer la DÉL de survitesse. 3.6.5.2 Fonctionnement d’un 7 kW Pendant le lancement, si le tableau ne reconnaît pas un signal de régime valable dans les trois (3) secondes, il s’arrêtera et coupera le courant sur la perte du capteur de régime. La panneau de commande poursuivra la séquence standard de l’opération de démarrage et de réinitialisation. À la fin de l’opération de démarrage et de réinitialisation, le panneau de commande coupera le contact sur l’excès au démarrage (si le signal de régime n’apparait jamais). Le panneau de commande n’alimentera pas le solénoïde de combustible tant qu’il ne reconnaîtra pas le régime. Si le panneau de commande reconnaît le régime pendant l’opération de démarrage et que le régime se perd pendant l’opération de démarrage, le panneau de commande coupera le moteur (il coupera l’alimentation et la magnéto de masse). Le panneau de commande laissera passer deux (2) secondes et l’opération de démarrage se poursuivra avec le prochain cycle de démarrage (si d’autres cycles de démarrage existent). 21 Section 4 — Entretien ENTRETIEN Génératrices refroidies à l’air 3.6.6 BATTERIE FAIBLE Le microprocesseur continuera de surveiller la tension de la batterie et allumera la DÉL de batterie faible si la tension de la batterie diminue sous 11,0 V pendant une (1) minute. Aucune autre mesure n’est entreprise en cas de faiblesse de la batterie. La faible tension de la batterie représente un état de non connection qui se rétablira automatiquement si la tension de la batterie s’élève au-dessus de 11,0 V. La tension de la batterie n’est PAS surveillée pendant le cycle de démarrage. 4.1 3. Insérer complètement la jauge d’huile; la retirer ensuite à nouveau. Le niveau d’huile doit se situer sur la jauge à la marque de plein « Full ». Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à la marque de plein « Full » seulement. N’EFFECTUER AUCUN REMPLISSAGE AU-DELÀ DE LA MARQUE DE PLEIN « FULL ». Figure 4.2 – Jauge d’huile et remplissage, 7 kW Jauge d’huile et orifice de remplissage FUSIBLES Le fusible de 15 A du panneau de la génératrice protège le circuit de commande c.c. contre la surcharge (Figure 4.1). Ce fusible est câblé en série avec le câble de sortie de la batterie sur le panneau. Si ce fusible est grillé, l’opération de démarrage et le démarrage du moteur ne pourront pas se faire. Ne remplacer ce fusible que par un fusible de rechange de 15 A identique. Pour remplacer le fusible, pousser sur le capuchon du fusible vers le bas et tourner dans le sens antihoraire. Chaque fois que le fusible est retiré ou remplacé, il faut réinitialiser la minuterie de fonctionnement. Figure 4.1 – Panneau de commande de la génératrice ATTENTION CONTROL AND INFORMATION CENTER jamais faire fonctionner le moteur si le Ne niveau d’huile est inférieur à la marque d’ajout SYSTEM SET LOW BATTERY OFF AUTO. MAN. HIGH TEMP OVER SPEED NO RPM SENSE IF FLASHING OVER CRANK SYSTEM FUSE 15A ASSY: 0F8418/0F8419 LOW OIL SET EXERCISE TIME FLASHING GREEN LED= NO UTILITY SENSE 5 FLASHING RED LEDS= EXERCISER NOT SET « Add » sur la jauge d’huile. Cette condition pourrait endommager le moteur. 4. Installer la jauge d’huile. 5. Replacer le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à sa position d’origine. Figure 4.3 – Jauge d’huile et remplissage, 10 kW 4.2 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR Pour les volumes d’huile, consulter la section « Spécifications ». Pour les recommandations relatives à l’huile moteur, consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur ». Pour vérifier le niveau d’huile moteur, procéder de la façon suivante (Figures 4.2, 4.3 et 4.4) : 1. Déplacer le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 2. Retirer le jauge d’huile et l’essuyer avec un chiffon propre. 22 Jauge d’huile Orifice de remplissage d’huile Section 4 — Entretien Génératrices refroidies à l’air Figure 4.4 – Jauge d’huile et remplissage, 13, 16 et 18 kW ENTRETIEN DANGER tentative d’opération de démarrage ou de Toute démarrage du moteur avant qu’il n’ait fait l’ob- Jauge d’huile jet d’un service adéquat avec l’huile recommandée peut entraîner une panne du moteur. 4.3.3 PROCÉDURE DE CHANGEMENT D’HUILE ET DE FILTRE À HUILE Remplissage d’huile 4.3 CHANGEMENT DE L’HUILE MOTEUR 4.3.1 FRÉQUENCE DES CHANGEMENTS D’HUILE Consulter la section « Programme d’entretien ». 4.3.2 RECOMMANDATIONS RELATIVES À L’HUILE MOTEUR SAE 30 10W-30 5W-30 synthétique Plage de température d’utilisation prevue Figure 4.5 – Tuyau de vidange d’huile et filtre Contacteur de bas niveau d’huile Dess Contacteur de température élevée err e r Toute huile doit satisfaire aux normes minimales de l’American Petroleum Institute (API) classe de service SJ, SL ou supérieure. N’utiliser aucun additif spécial. Sélectionner le grade de viscosité de l’huile en fonction de la température de fonctionnement prévue (consulter également le tableau). • Supérieure à 4,4 °C (40 °F), utiliser une huile SAE 30. • Inférieure à 4,4 °C (40 °F) et jusqu’à -12,2 °C (10 °F), utiliser une huile 10W-30. • Inférieure à -12,2 °C (10 °F), utiliser une huile synthétique 5W-30. Pour changer l’huile, recourir à la procédure suivante : 1. Faire démarrer le moteur en déplaçant le commutateur de fonctionnement automatiquement/ arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position manuel (MANUAL) et le laisser fonctionner jusqu’à ce qu’il soit entièrement réchauffé. Couper ensuite le moteur en plaçant le commutateur à la position d’arrêt (OFF). 2. Immédiatement après l’arrêt du moteur, dégager le tuyau de vidange d’huile (Figure 4.5) de son attache. Retirer le capuchon du tuyau et vidanger l’huile dans un contenant approprié. 3. Une fois l’huile vidangée, replacer le capuchon au bout du tuyau de vidange d’huile. Garder le tuyau sur son attache. Filtre à huile Tuyau de vidange d’huile Changer le filtre à huile du moteur selon la méthode suivante : 1. L’huile étant vidangée, retirer le filtre à huile usé en tournant dans le sens antihoraire. 2. Appliquer une légère couche d’huile à moteur propre sur le joint du nouveau filtre. Consulter la section « Spécifications » pour le filtre recommandé. 3. Visser le nouveau filtre en place manuellement jusqu’à ce que le joint soit légèrement en contact avec l’adaptateur du filtre à huile. Ensuite, serrer le filtre de 3/4 de tour à 1 tour de plus (Figure 4.4). 23 Section 4 — Entretien ENTRETIEN Génératrices refroidies à l’air 4. Remplir à nouveau avec la bonne huile recommandée (consulter la section « Recommandations relative à l’huile moteur »). Consulter la section « Spécifications » pour les volumes d’huile. 5. Faire démarrer le moteur, le laisser fonctionner pendant une (1) minute et vérifier s’il y a des fuites. 6. Couper le moteur, revérifier le niveau d’huile et ajouter de l’huile au besoin. NE PAS TROP REMPLIR. 7. Replacer le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position automatique (AUTO). 4.4.2 GÉNÉRATRICES DE 10 kW CHANGEMENT DU FILTRE À AIR DU MOTEUR Consulter la Figure 1.2 pour l’emplacement du filtre à air. Recourir à la procédure suivante (Figure 4.7) : 1. Soulever le panneau supérieur et retirer la porte. 2. Tourner la vis du collier de serrage à engrenage usé dans le sens antihoraire pour la desserrer. 3. Retirer le filtre usé du raccord du panneau diviseur. 4. Essuyer la poussière ou les débris se trouvant sur le raccord du panneau. 5. Installer le nouveau filtre à air sur le raccord. 6. Tourner la vis du collier de serrage à engrenage usé dans le sens horaire pour la serrer. 7. Replacer la porte et le panneau supérieur. 4.4.1 GÉNÉRATRICES DE 7, 13, ET 16 kW Figure 4.7 – Filtre à air des moteurs de 10 kW 4.4 Consulter les Figures 1.1 et 1.2 pour voir l’emplacement du filtre à air. Recourir aux procédures suivantes (Figure 4.6, 7 kW; Figure 4.8, 13 et 16 kW) : 1. Soulever le panneau supérieur et retirer la porte. 2. Tourner les deux vis dans le sens antihoraire pour les desserrer. 3. Retirer le couvercle et le filtre à air. 4. Essuyer la poussière et les débris se trouvant à l’intérieur de la boîte à air et sur le pourtour des bords. 5. Installer le nouveau filtre à air dans la boîte à air. 6. Installer le couvercle. Tourner les deux vis du couvercle dans le sens horaire pour les serrer. Consulter la section « Programme d’entretien » pour l’entretien du filtre à air. Consulter la section « Spécifications » pour le numéro de pièce des filtres à air de rechange. Figure 4.6 – 7 kW, emplacement du filtre à air du moteur Panneau de commande Filtre à air Figure 4.8 – Filtre à air des moteurs de 13, 16 et 18 kW Vis Couvercle Filtre à air Filtre Orifice de 1,9 cm (3/4 po) 24 Section 4 — Entretien Génératrices refroidies à l’air 4.5 BOUGIE(S) D’ALLUMAGE Régler à nouveau l’écartement de chaque bougie ou les remplacer au besoin. Consulter la section « Programme d’entretien » pour les exigences d’entretien. 1. Nettoyer la partie entourant la base de la bougie pour empêcher les saletés et les débris de pénétrer dans le moteur. 2. Retirer la bougie et vérifier son état. Remplacer les bougies qui sont usées ou dont l’utilisation est douteuse. Consulter la section « Programme d’entretien » pour l’inspection recommandée. Nettoyer en grattant ou en lavant à l’aide d’une brosse métallique et d’un solvant commercial. Ne pas recourir au sablage au jet pour nettoyer les bougies. 3. Vérifier l’écartement des bougies à l’aide d’un jeu de cales. Régler l’écartement à 0,76 mm (0,030 po) pour les modèles de 7 et 10 kW; et à 1,02 mm (0,040 po) dans le cas des modèles de 13, 16 et 18 kW en pliant soigneusement l’électrode de masse (Figure 4.9). Figure 4.9 – Réglage de l’écartement des bougies RÉGLER L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE À 0,76 mm (0,030 po) – 7 et 10 kW; 1,02 mm (0,040 po) – 13, 16 et 18 kW batterie présente un risque de choc élec Une trique et de court circuit thermique élevé. Les • • • • • • pas ouvrir ni abimer les batteries. Ne L’électrolyte qui s’écoule est connu comme étant nocif pour la peau et les yeux et cette substance est toxique. est une acide sulfurique dilué nocif L’électrolyte pour la peau et les yeux. Il est électriquement • • • ENTRETIEN DE LA BATTERIE La batterie doit être inspectée conformément à la section « Programme d’entretien ». Il faut recourir à la procédure suivante au moment de l’inspection : 1. Vérifier si les bornes et les câbles de la batterie sont serrés ou corrodés. Serrer et nettoyer au besoin. 2. Vérifier le niveau de liquide des batteries non scellées et, au besoin, remplir uniquement avec de l’eau distillée. Ne pas utiliser l’eau du robinet dans les batteries. 3. Faire vérifier la charge et l’état de la batterie. Cette vérification doit se faire à l’aide d’un densimètre de type automobile. précautions suivantes doivent être prises en effectuant des travaux sur des batteries : Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Retirer toute montre, bague ou tout autre objet métallique; Utiliser des outils à manche isolé; Porter des gants et des bottes de caoutchouc; Ne pas déposer d’outils ou de pièces métalliques à plat sur la batterie; et Déconnecter la source de charge avant de connecter ou de déconnecter les bornes de la batterie. AVERTISSEMENT • 4.6 ENTRETIEN conductif et corrosif. Les procédures suivantes doivent être suivies : Porter une protection oculaire complète et des vêtements de protection; En cas de contact cutané, laver immédiatement à l’eau; En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, rincer à grande eau sans délai et consulter un médecin; et L’électrolyte renversé doit être lavé à l’aide d’un agent neutralisant l’acide. Une pratique courante consiste à utiliser une solution de 500 g (1 lb) de bicarbonate de soude pour 4 L (1 gal US) d’eau. La solution de bicarbonate de soude doit être ajoutée jusqu’à ce que l’évidence d’une réaction (mousse) cesse. Le liquide qui en résulte doit être rincé à l’eau et la surface doit être asséchée. Les batteries d’accumulateurs au plomb présentent un risque d’incendie parce qu’elles génèrent de l’hydrogène gazeux. Les procédures suivantes doivent être suivies : NE PAS FUMER À PROXIMITÉ d’une batterie; NE PAS provoquer de flammes ou d’étincelles autour de la batterie; et Décharger l’électricité statique corporelle en touchant une surface métallique mise à la masse avant de toucher à une batterie. • • • DANGER pas jeter de batterie dans un feu. Une batte Ne rie peut exploser. 25 Section 4 — Entretien ENTRETIEN Génératrices refroidies à l’air bien si le commutateur de fonctionne Vérifier ment automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/ MANUAL) est réglé à la position d’arrêt (OFF) avant de connecter les câbles de la batterie. Si le commutateur est réglé à la position automatique (AUTO) ou manuel (MANUAL), l’opération de démarrage et le démarrage de la génératrice s’effectueront aussitôt que les câbles de la batterie seront connectés. à ce que l’alimentation du réseau public Veiller soit coupée et à ce que le fusible de 15 A soit retiré du panneau de commande de la génératrice, autrement, la formation d’étincelles se produira au niveau des bornes de la batterie au moment où les câbles seront fixés et entraînera une explosion. 4.7 RÉGLAGE DU JEU DE SOUPAPES DES MODÈLES GH-410/ GT-530/990 Après les premiers six (6) mois de fonctionnement, vérifier le jeu des soupapes dans le moteur et corriger au besoin. Important : En cas d’hésitation face à l’exécution de cette procédure ou si les bons outils ne sont pas disponibles, communiquer avec le détaillant agréé pour obtenir une l’assistance technique. Il s’agit d’une étape très importante pour garantir la meilleure vie utile du moteur. Pour vérifier le jeu des soupapes : • Le moteur doit être refroidi avant d’effectuer une vérification. Si le jeu des soupapes se situe entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po) aucun réglage ne s’impose. • Retirer les fils des bougies d’allumage et éloigner les fils des bougies. • Retirer les bougies d’allumage. • Faire en sorte que le piston soit au point mort haut (PMH) de sa course de compression (les deux soupapes fermées). Pour que le piston arrive au PMH, retirer la grille d’entrée d’air située à l’avant du moteur afin d’accéder à l’écrou du volant-moteur. Utiliser une grande douille et clé à douille pour faire tourner l’écrou et par conséquent le moteur dans le sens horaire. En même temps, surveiller le piston par le trou de la bougie d’allumage. Le piston doit se déplacer de haut en bas. Le piston est au PMH quand il est au plus haut point de sa course (Figure 4.10). Pour régler le jeu des soupapes (s’il y a lieu) : • Bien vérifier si la température du moteur se situe entre 15,5 et 26,7 °C (60 et 80 °F). • S’assurer que les fils des bougies soient retirés des bougies et dégagés. 26 • Retirer les quatre vis retenant le couvercle de soupapes. • Desserrer le contre-écrou du culbuteur. À l’aide d’une clé allen de 10 mm, tourner le goujon à rotule tout en vérifiant le jeu entre le culbuteur et la tige de soupape à l’aide d’une jauge d’espacement. Le bon jeu se situe entre 0,05 et 0,1 mm (0,002 et 0,004 po). REMARQUE : Tenir le contre-écrou du culbuteur en place en faisant tourner le goujon à rotule. Une fois que je jeu de la soupape est adéquat, tenir le goujon à rotule en place à l’aide de la clé allen et serrer le contre-écrou du culbuteur. Serrer le contreécrou à un couple de 19,7 N·m (174 lb·po). Une fois le contre-écrou serré, revérifier le jeu de la soupape pour être certain qu’il n’a pas changé. • Installer le nouveau joint du couvercle de soupapes. • Fixer à nouveau le couvercle de soupapes. REMARQUE : Commencer à visser les quatre vis avant de les serrer, autrement il ne sera pas possible de mettre en place toutes les vis. Bien vérifier si le joint du couvercle est en place. • Installer les bougies d’allumage. • Refixer les fils des bougies sur les bougies. • Pour les modèles GT-530 et GT-990, répéter le processus sur l’autre cylindre. Figure 4.10 – Réglage du jeu des soupapes Goujon à rotule Contre-écrou Culbuteur Tige de soupape Section 4 — Entretien Génératrices refroidies à l’air 4.8 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Les évents d’admission et d’évacuation de l’air du compartiment de la génératrice doivent être ouverts et exempts de toute obstruction pour que le bon fonctionnement se maintienne. Cela comprend les obstructions comme les herbes hautes, les mauvaises herbes, les haies, les feuilles et la neige. Sans refroidissement suffisant et sans débit d’air d’aérage, le moteur et la génératrice surchaufferont rapidement, ce qui entraînera l’arrêt de l’appareil. (Consulter la Figure 4.11 pour l’emplacement des évents.) Bien vérifier si les portes et le panneau supérieur sont en place pendant le fonctionnement étant donné que leur retrait pendant le fonctionnement peut avoir un effet sur le mouvement de l’air de refroidissement. Figure 4.11 – Emplacements des évents de refroidissement Évacuation d’air Admission d’air 4.9 ENTRETIEN ATTENTION APRÈS SUBMERSION Si la génératrice a été submergée, il ne faut pas la faire démarrer ni la faire fonctionner. Après toute submersion, faire nettoyer, assécher et inspecter à fond la génératrice par un détaillant agréé. Si la structure (ex. le domicile) a été inondée, elle doit être inspectée par un électricien agréé afin d’obtenir l’assurance qu’aucun problème électrique ne surviendra pendant le fonctionnement de la génératrice ou une fois que le réseau public sera rétabli. 4.10 PROTECTION CONTRE LA CORROSION Laver et cirer périodiquement le boîtier à l’aide de produits automobiles. Dans les régions salines ou côtières, les lavages fréquents sont recommandés. Vaporiser la tringlerie du moteur avec une huile légère comme la WD-40. 4.11 PROCÉDURE EN CAS DE MISE HORS SERVICE 4.11.1 RETRAIT DU SERVICE AVERTISSEMENT d’évacuation du présent produit devient L’air extrêmement chaud et demeure chaud après l’arrêt de l’appareil. Les herbes hautes, les mauvaises herbes, les haies, les feuilles, etc., ne doivent pas envahir les évents d’évacuation. De tels matériaux peuvent s’enflammer et brûler par l’action de la chaleur du système d’évacuation. ATTENTION température ambiante maximale de la géné La ratrice est de 40 °C (104 °F). Si l’essai de la génératrice ne peut être effectué aux sept jours et si elle doit être retirée du service au plus tard dans les 90 jours, préparer la génératrice pour le remisage de la façon suivante : 1. Faire démarrer le moteur et le laisser réchauffer. 2. Fermer le clapet d’arrêt du combustible sur la conduite d’alimentation en combustible et laisser l’appareil s’éteindre. 3. Une fois l’appareil éteint, il émettra un signal de bas niveau d’huile. 4. Régler le disjoncteur principal de la génératrice à sa position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). 5. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF) et couper l’alimentation du réseau public au commutateur de transfert. Retirer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Déconnecter les câbles de la batterie conformément à ce qui est indiqué dans la section « Risques de nature générale ». 6. Pendant que le moteur est encore chaud après son fonctionnement, vidanger l’huile complètement. Remplir le carter d’huile. Consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur ». 7. Fixer une étiquette au moteur indiquant la viscosité et la classification de l’huile qui se trouve dans le carter. 8. Retirer les bougies et vaporiser un agent à brumiser dans les ouvertures filetées des bougies. Réinstaller et serrer les bougies. 27 Section 4 — Entretien ENTRETIEN Génératrices refroidies à l’air 9. Retirer la batterie et la remiser dans un endroit frais et sec sur une planche de bois. Ne jamais remiser la batterie sur un plancher en béton ou en terre. 10. Nettoyer et essuyer toute la génératrice. 4.11.2 REMISE EN SERVICE Pour effectuer la remise en service de l’appareil après son remisage, procéder de la façon suivante : 1. Vérifier si l’alimentation du réseau public est coupée et si le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est bien à la position d’arrêt (OFF). 2. Vérifier l’étiquette sur le moteur indiquant la viscosité et la classification de l’huile. Vérifier si l’huile correspond à celle qui est recommandée pour le moteur (consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur »). Au besoin, vidanger et remplir à nouveau avec l’huile appropriée. 3. Vérifier l’état de la batterie. Remplir toutes les cellules des batteries non scellées avec de l’eau distillée jusqu’au bon niveau. NE PAS UTILISER D’EAU DU ROBINET DANS LA BATTERIE. Recharger la batterie à 100 % de son état de charge ou, si la batterie est défectueuse, la remplacer. Consulter la section « Spécifications » pour le type et le format. 4. Nettoyer et essuyer toute la génératrice. 28 5. Veiller à ce que le fusible de 15 A soit retiré du panneau de commande de la génératrice. Reconnecter la batterie. Observer la polarité de la batterie. Des dommages peuvent survenir si la batterie n’est pas bien connectée. 6. Ouvrir le clapet d’alimentation en combustible. 7. Insérer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Faire démarrer l’appareil en déplaçant le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position manuel (MANUAL). Laisser l’appareil se réchauffer complètement. 8. Arrêter l’appareil en déplaçant le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position d’arrêt (OFF). 9. Rétablir l’alimentation du réseau public sur le commutateur de transfert. 10. Régler le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) à la position automatique (AUTO). 11. La génératrice est maintenant prête à fonctionner. REMARQUE : Si la batterie est à plat ou déconnectée, la minuterie de fonctionnement doit être remise à zéro. Section 4 — Diagnostics de panne ENTRETIEN Génératrices refroidies à l’air 4.12 PROGRAMME D’ENTRETIEN ATTENTION : Il est recommandé que tous les travaux d’entretien soient effectués par le détaillant le plus proche. SYSTÈME/COMPOSANT X = Mesure R = Remplacer au besoin * = Informer le détaillant si une réparation s’impose. Inspecter PROCÉDURE FRÉQUENCE Remplacer H = Hebdomadairement M = Mensuellement A = Annuellement Nettoyer CARBURANT Conduites et raccords* X M X M ou après 24 heures de fonctionnement continu LUBRIFICATION Niveau d’huile Huile X 2 A ou 200 heures de fonctionnement** Filtre à huile X 2 A ou 200 heures de fonctionnement** REFROIDISSEMENT Louvres du boîtier X X H Retirer la corrosion, veiller à ce qu’elle soit sèche. X X M Nettoyer et serrer les bornes de la batterie. X X M Vérifier l’état de charge. X R TOUS LES 3 M Niveau de l’électrolyte (batteries non scellées seulement)* X R TOUS LES 3 M Filtre à air X R 2 A ou 200 heures Bougie(s) d’allumage X R 2 A ou 200 heures BATTERIE MOTEUR ET MONTAGE ÉTAT GÉNÉRAL Vibration, bruit, fuite, température* MISE AU POINT COMPLÈTE* X À FAIRE EFFECTUER PAR UN DÉTAILLANT M 2 A ou 200 heures * Communiquer avec le détaillant le plus près pour obtenir de l’aide au besoin. ** Changer l’huile et le filtre après les huit (8) premières heures de fonctionnement et par la suite toutes les 200 heures, ou après 2 ans, selon la première éventualité. Changer plus tôt en cas de fonctionnement sous une charge importante ou dans un environnement poussiéreux ou sale, ou sous des températures ambiantes élevées. 29 DÉPANNAGE Section 5 — Dépannage Génératrices refroidies à l’air 5.1 GUIDE DE DÉPANNAGE Problème Cause Solution L’opération de démarrage du moteur ne se fait pas. 1. Fusible grillé 1. 2. Câbles de la batterie lâches, corrodés ou défectueux. Contacteur du démarreur défectueux (7 kW) Moteur du démarreur défectueux Batterie à plat Panne de carburant 2. 2. 3. 4. Solénoïde de carburant défectueux (FS). Fil no 14 à découvert sur le panneau de commande du moteur. Bougies défectueuses. 5. 6. Jeu des soupapes déréglé. Volet de départ ne fonctionne pas. 5. 6. 1. 2. Filtre à air colmaté ou endommagé. Bougies défectueuses. 1. 2. 3. 4. Régulateur de carburant non réglé. Pression du carburant incorrecte. 3. 4. 5. Sélecteur de carburant à la mauvaise position. Volet de départ demeure fermé. 5. Commutateur défectueux Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel est mal câblé. Panneau de commande défectueux. 1. 2. Vérifier si la plaque du volet de départ se déplace librement. * * 3. * 1. 2. 1. Rétablir le disjoncteur à la position de marche (ON) (ou circuit fermé). * * 2. 3. 4. Le disjoncteur du circuit principal est à la position d’arrêt (OFF) (ou circuit ouvert). Panne interne de la génératrice. Bobine de commutateur de transfert défectueuse Relais de transfert défectueux Circuit du relais de transfert ouvert Panneau commande logique défectueux. 2. 3. 4. * * * 1. 2. 3. Trop-plein d’huile dans le moteur Renifleur du moteur défectueux. Type d’huile incorrect ou mauvaise viscosité 1. 2. 3. 4. Joint, étanchéité ou tuyau endommagé 4. Ajuster l’huile au bon niveau. * Consulter la section « Recommandations relatives à l’huile moteur ». Vérifier la présence de fuites d’huile. 3. 4. 5. 1. L’opération de démarrage se fait, mais le moteur ne démarre pas. 2. 3. Le démarrage du moteur est difficile et il fonctionne durement. 6. Le commutateur de fonctionnement automatique/arrêt/manuel (AUTO/OFF/MANUAL) est réglé à la position d’arrêt (OFF), mais le moteur continue de tourner. La génératrice ne produit aucun courant de sortie CA. Il n’y a aucun transfert à l’alimentation de secours suivant la panne de la source d’alimentation. L’appareil consomme de grandes quantités d’huile. 1. 2. 3. 1. 2. 1. 3. 4. 5. 1. 4. 6. Corriger le court-circuit, remplacer le fusible de 15 A sur le panneau de commande de la génératrice. Serrer, nettoyer ou remplacer selon le cas. * * Charger ou remplacer la batterie. Refaire le plein de carburant/Tourner la soupape de carburant. * * Nettoyer, corriger l’écartement ou remplacer les bougies. Rétablir le jeu des soupapes. Vérifier si la plaque du volet de départ se déplace librement. Vérifier, remplacer le filtre à air. Nettoyer, corriger l’écartement ou remplacer les bougies. Régler le régulateur de carburant. Confirmer que la pression du carburant se situe entre 25,4 à 30,5 cm (10 et 12 po) de colonne d’eau (2,48 à 2,96 kPa [0,36 à 0,43 psi]) dans le cas de l’alimentation en propane liquide et entre 12,7 à 17,8 cm (5 à 7 po) de colonne d’eau (1,24 à 1,72 kPa [0,18 à 0,25 psi]) dans le cas du gaz naturel. Déplacer le sélecteur vers la bonne position. *Communiquer avec le détaillant le plus près pour obtenir de l’aide. 30 Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma électrique – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9775 E1 N1A 194 194 194 12Vdc TRANSER COIL 194 A 7 E1 7 1 9 9 4 3 23 23 23 TR 6 N1A TS TO GENERATOR CONTROL PANEL OPEN B 23 F2 205 126 DONNÉES ÉLECTRIQUES N2A N2 N2 N1 N1 E1 BLACK E2 RED 240VAC OUTPUT F1 N1A N1A N1A E1 TO GENERATOR OUTPUT CIRCUIT BREAKER E1 E2 B NEUTRAL (WHITE) NEUTRAL CONNECTION INSIDE SWITCH NEUTRAL (WHITE) N2A B 126 240VAC TO MAIN DISTRIBUTION PANEL RED (MAIN 2) 205 N1A N2A BLACK (MAIN 1) E1 NO NC NC NO CIRCUIT 13 E2 XB XA CIRCUIT 14 E2 COM COM CIRCUIT 10 B VR2 C1 C2 CIRCUIT 9 T1 T2 ATS CIRCUIT 6 E2 CIRCUIT 2 B T1 CIRCUIT 1 T2 CIRCUIT 3 CIRCUIT 4 E2 16 CIRCUIT LOAD CENTER B 12 CIRCUIT LOAD CENTER CIRCUIT 5 N2A 10 CIRCUIT LOAD CENTER A VR1 8 CIRCUIT LOAD CENTER N2A CIRCUIT 7 LEGEND ATS-AUTOMATIC TRANSFER SWITCH C1-UTILITY COIL & RECTIFIER C2-GENERATOR COIL & RECTIFIER F1,F2-5A, 600V FUSE LC-CIRCUIT BREAKER (LOADS) TR-TRANSFER RELAY TS-TERMINAL STRIP XA,XB-LIMIT SWITCHES CIRCUIT 8 CIRCUIT 11 CIRCUIT 12 CIRCUIT 15 CIRCUIT 16 LC 31 Section 6 — Données électriques DONNÉES ÉLECTRIQUES 32 Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7822-A Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7822-A DONNÉES ÉLECTRIQUES 33 Section 6 — Données électriques DONNÉES ÉLECTRIQUES 34 Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7823-A Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma électrique – 10, 13 et 16 kW, deux cylindres en V – Dessin no 0F7823-A DONNÉES ÉLECTRIQUES 35 Section 6 — Données électriques DONNÉES ÉLECTRIQUES 36 Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7820-A Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7820-A DONNÉES ÉLECTRIQUES 37 Section 6 — Données électriques DONNÉES ÉLECTRIQUES 38 Génératrices refroidies à l’air Schéma électrique – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7821-A Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma électrique – 7 kW, monocylindrique – Dessin no 0F7821-A DONNÉES ÉLECTRIQUES 39 Section 6 — Données électriques DONNÉES ÉLECTRIQUES 40 Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9070-B Section 6 — Données électriques Génératrices refroidies à l’air Schéma de câblage – Panneau de charge de circuit 8, 10, 12 et 16 – Dessin no 0F9070-B DONNÉES ÉLECTRIQUES 41 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air Boîtier – Dessin no 0G5050-E SHEET METAL PAINT/MATERIAL CODE LEGEND The following exploded views contain part numbers of various sheet metal components. Only the base part number is listed. When ordering sheet metal, the correct color and material information must be included as a suffix at the end of the part number as shown below. Material Color Example: Desc. Part No. Material Color Order As" S = Steel N = Tan Roof 0F6522 S = Steel N = Tan 0F6522SN A = Aluminum G = Gray Door 0F6555 A = Aluminum G = Gray 0F6555AG B = Black Divider 0F6558 S = Steel B = Black 0F6558SB 42 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air Boîtier – Dessin no 0G5050-E ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 40 41 42 43 44 45 46 47 48 0F9653 045771 022129 022129 022145 043107 090388 0D3700 0D3700* 022097* 022473* 049813* 0D4662 0D4662 0F8871 0F8080 0F8246 0F8915 0F6558 092120 0F7825 0F7824 0F6549 0F7824A 0D1840 047411 047411 0F0710 0A2115 0C6735 0D2979D 0D7176 0F7827 0F6570 0F6571 0D2979B 0D2979C 022097 022097 022473 0F7826 0F0165A 0F6550 0G5705 0F0164A 0E1330A 021267A 0E5968 0F0165 0F0164 0A8475 0G0400 0F6552 0F9379 0D1839 0F8210 0F8209 0F9078 0F5458 0F5438 0F5434 0G5451 1 4 4 5 8 4 15 24 14 10 10 10 14 13 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2 6 8 12 4 2 2 34 2 1 1 1 1 4 3 2 1 1 1 1 1 1 2 11 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 4 1 1 1 PAD, 24 X 48” WITH MOUNTING HOLES NUT HEX M8-1.25 WASHER LOCK 5/16 WASHER LOCK 5/16 (7KW) WASHER FLAT 5/16 SCREW HHC M8-1.25 X 25 SCREW TAPTITE M6-1.0 X 12 NUT, LOCKING FLANGE M6-1.0 NUT, LOCKING FLANGE M6-1.0 WASHER LOCK M6-1/4 WASHER FLAT 1/4-M6 ZINC NUT HEX M6 X 1.0 SCREW HHTR 5/16-18 X 3/4” (7KW) SCREW HHTR 5/16-18 X 3/4” SCROLL, FAN (7KW, 10KW) SCROLL, FAN PANEL, ALTERNATOR DIVIDER (7KW) PANEL, ALTERNATOR DIVIDER (10KW) PANEL, ALTERNATOR DIVIDER NUT LOCK TRIC M6 X 1.0 FOAM, MUFFLER BOX FRONT FOAM, MUFFLER BOX END ENCLOSURE, EXHAUST SIDE FOAM, MUFFLER BOX END BRACKET, BOTTOM SUPPORT SCREW HHC M6-1.0 X 16 G8.8 (7KW) SCREW HHC M6-1.0 X 16 G8.8 RIVET POP 0.125” X 0.337” WASHER NYLON M6-1/4” SUPPORT, ROOF FOLDING CLOTH HARDWARE 266.7mm X 387.4mm WASHER, SELF LOCKING FOAM, EXHAUST ENCLOSURE COVER COVER, BACK EXHAUST ENCLOSURE COVER, FRONT EXHAUST ENCLOSURE CLOTH, HARDWARE 266.7mm X 146mm CLOTH, HARDWARE 543mm X 146mm WASHER LOCK M6-1/4 (7KW) WASHER LOCK M6-1/4 WASHER FLAT M6-1/4 FOAM, MUFFLER BOX BACK HINGE TYPE B WITH STUDS, SOCKET ENCLOSURE, SIDE & BACK (7KW ONLY) ENCLOSURE, SIDE & BACK HINGE TYPE A WITH STUDS, SOCKET GROMMET, 38.1 CROSS SLIT WITH HOLE PLUG PLASTIC 1.5 BLIND GROMMET GASKET, EXTRUDED TRIM HINGE TYPE B WITH STUDS, PIN HINGE TYPE A WITH STUDS, PIN L/WASH SPECIAL #10 WIRE ASSEMBLY, GROUND ENCLOSURE, ROOF FOAM, ROOF ENCLOSURE BRACKET, TOP SUPPORT REGULATOR ASSEMBLY (7KW) REGULATOR ASSEMBLY (10KW) REGUALTOR ASSEMBLY SCREW PLASTITE HI-LOW #10 X 3/8 HARNESS, ENGINE (7KW) HARNESS ENG V-T HSB PANEL, ENGINE DIVIDER (7KW) ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 0F7886 0F7885 023484H 0D3058A 0E4245 0D3058C 0D1605A 0F7798 0F8380 0D3472 0C8285 0D3167 0E1330 043116 043116 086729 0F8039 022127 0388040AJ0 0F8847 0F8434 0F9968 0C2937 049813 0A1658 0G0617 092079 055414 0F8234 0F7711 0F8257 0C3906 0F6555 0F8555 0D3037 0D3037A 0F9143 0F8261 0F5440 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 0F9328 1 0F5478 1 81 82 83 84 85 86 89 90 91 051713 022152 036937 022158 0C8911 026850 0G3540 0G3539 0G5900 2 5 2 5 1 1 1 1 1 92 93 0G5862 0E6480 1 3 94 051787 3 95 043180 6 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 PANEL, ENGINE DIVIDER (10KW) PANEL, ENGINE DIVIDER BUSHING SNAP SB-1500-18 FOAM, FRONT INTAKE BAFFLE (7KW) FOAM, FRONT INTAKE BAFFLE FOAM, BACK INTAKE BAFFLE (7KW) BAFFLE, INTAKE (7KW) BAFFLE, INTAKE FOAM, TOP INTAKE BAFFLE GROMMET OVAL 31.75 X 50.8 BRACKET, BATTERY SUPPORT GASKET, BATTERY SUPPORT BRACKET GROMMET, 38.1 DIA. CROSS SLIT SCREW HHC, M6-1.0 X 12 G8.8(7KW) SCREW HHC M6-1.0 X 12 G8.8 CONTACTOR, STARTER (7KW) MOUNTING CLIP NUT HEX 1/4-20 (7KW) CABLE, #6 RED BATTERY 38.5” GASKET, FRONT DIVIDER GASKET, FRONT DIVIDER (10KW) FUEL LINE, 1/2” OUTDOOR (NOT SHOWN) BRACKET, BATTERY HOLD DOWN (7KW) NUT HEX M6-1.0 G8 LOCK WASHER SPECIAL 1/4 EXTERNAL CONNECTION BOX SCREW TAPTITE M6-1.0 X 25 BP LUG SLDLSS #2-#8 X 17/64 CU ASSEMBLY, ENCLOSURE BASE (7KW) ASSEMBLY, ENCLOSURE BASE FOAM, FRONT ENCLOSURE SELF-ALIGN SCREW M6 HH ENCLOSURE, FRONT GASKET, DOOR SEAL LATCH, QUARTER TURN LOCKING LATCH, QUARTER TURN NON-LOCKING PAWL, DOOR FOAM, BACK ENCLOSURE HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL CONNECTION BOX (7KW) HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL CONNECTION BOX (10KW) HARNESS GENERATOR TO EXTERNAL CONNECTION BOX WASHER FLAT M5 WASHER LOCK #10 SCREW PPHM#10-32 X 1 NUT HEX #10-32 POWER BLOCK WASHER SHAKEPROOF EXT 1/4 STEEL WASHER FLAT .125ID X .375OD RIVET POP .122 X 0.465 STEEL COVER PLATE, RF MONITOR (10,13,16,18KW) GASKET, RF COVER PLATE (10,13,16,18KW) NUT HEX LOCK M4-0.7 NY INS (10,13,16,18KW) SCREW HHC M4-0.7 X 16 C8.8 (10,13,16,18KW) WASHER FLAT M4 (10,13,16,18KW) *ITEM 7 FOR MODELS WITH ALUMINUM ENCLOSURE 43 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air Panneau de commande – Dessin no 0F9695-G 44 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air Panneau de commande – Dessin no 0F9695-G ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 0E7886A 0E7886D 1 1 0E7886E 1 0E7886K 1 0E7886J 1 0E7886L 1 0A1801 0F9719 0C2174 075210A 0F8992 1 1 1 1 1 0F1504 1 0G5715 1 032300 022676 0E4494 0E7890 023484E 075476 043182 0E6480 0D4804A 1 1 1 1 1 4 2 6 0D4804A 2 0C1085 0C1085 058000H 023897 0F8040 0F9282 075235 0E3928 0D9784 0D9784 12 8 2 2 1 1 4 1 4 2 CIRCUIT BREAKER 30A X 2P 240V (7KW) CIRCUIT BREAKER 45A X 2P 240V (10KW) CIRCUIT BREAKER 50A X 2P 240V (12KW) CIRCUIT BREAKER 55A X 2P 240V (13KW) CIRCUIT BREAKER 65A X 2P 240V (16KW) CIRCUIT BREAKER 80A X 2P 240V (18KW) ASSEMBLY, BATTERY CHARGER ENGINE ASSEMBLY, POTTED REGULATOR RELAY, 12V 25A SPST (NON 7KW) BLOCK TERMINAL 1 POSITION ASSEMBLY, HOME STANDBY CONTROLLER ASSEMBLY, HOME STANDBY CONTROLLER (7KW) ASSEMBLY, HOME STANDBY CONTROLLER (18KW) HOLDER, FUSE FUSE, 15 AMP X AGC15 SWITCH, ROCKER DPDT ON-OFF-ON CIRCUIT BREAKER MOUNTING BRACKET SNAP BUSHING SCREW PPHM M4-0.7 x 16mm M3 LOCK WASHER (NON 7KW) NUT HEX LOCK M4-0.7 NYLON INSERT CURRENT TRANSFORMER, IDLE CONTROL (NON 7KW) CURRENT TRANSFORMER, IDLE CONTROL (18KW) SCREW PPHM M3-0.5 x 8mm SCREW PPHM M3-0.5 x 8mm (7KW) M3-0.5 TRIC NUT (NON 7KW) WASHER FLAT #10 CONTROL, PANEL BOTTOM CONTROL, PANEL BOTTOM (7KW) SCREW HHC M5-0.8 x 30mm SWITCH, SPST NUT HEX LOCK M3-0.5 NYLON INSERT NUT HEX LOCK M3-0.5 NYLON INSERT (7KW) ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 24 25 0D8502 031879 031879 0F5433 1 4 2 1 0F5437 1 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 074908 049813 082025 0G0627 022507 022097 046689 063617 075475 043180 0F8041 0F9283 4 4 6 1 2 4 1 1 2 2 1 1 38 39 41 43 44 45 46 47 045770 0E7866 0E7867 0D3700 022097* 022473* 049813* 0G0400 0A1658 022473 0E3969 0G5454 0G5449A 2 1 1 8 8 8 8 1 2 6 2 2 1 48 0G5449B 1 49 50 0D5303 0G6131 2 2 26 40 NEUTRAL BLOCK WASHER FLAT #4 WASHER FLAT #4 (7KW) HARNESS, CONTROL PANEL WIRE (NOT SHOWN) HARNESS, CONTROL PANEL WIRE (NOT SHOWN) (7KW) SCREW HHTT, M5-0.8 x 10 BP NUT HEX M6-1.0 NUT HEX LOCK M5-0.8 NYLON INSERT XFMR 240/16V 1VA&56VA W/PTC SCREW HHC 1/4”-20 x 1/2” WASHER LOCK M6-1/4” TERMINAL STRIP 4 POSITION RELAY PANEL 12VDC DPDT 10A 240VAC SCREW PPHM M4-0.7 x 10mm WASHER FLAT M4 COVER, CONTROL PANEL COMPONENT COVER, CONTROL PANEL COMPONENT (7KW) SCREW HHC M5-0.8 x10mm COVER, CONTROL PANEL COVER, CONTROL PANEL (7KW) NUT FLANGE M6-1.0 NYLOK WASHER LOCK M6-1/4 WASHER FLAT 1/4-M6 NUT HEX M6 X 1.0 WIRE ASSEMBLY, GROUND WASHER LOCK SPECIAL 1/4” WASHER FLAT 1/4”-M6 SCREW PPH M3-0.5 X 30mm (18KW) SPACER (18KW) JUMPER WIRE, RED (18KW, NOT SHOWN) JUMPER WIRE, BLACK (18KW, NOT SHOWN) WASHER FLAT .25” ID X 1"OD ZINC SCREW HHC M6-1.0 x 30mm *ITEM 40 FOR MODELS WITH ALUMINUM ENCLOSURE 45 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air Ensemble de commutateur de transfert – Dessin no 0F9774-C 46 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air Ensemble de commutateur de transfert – Dessin no 0F9774-C ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 1 2 3 0F8278 0D4800 0F5211 0D3092 0F8312 0C2237 1 1 1 1 1 1 3A 3B 3C 3D 077220 077220A 082574 084464 1 1 1 1 4 5 6 7 8 074908 024912 0A1658 063617 0E7889A 0E7889 6 1 1 1 1 1 0F9213 0A1495 0A1661 022473 081108 0D4684 0D4684A 0F8279 0F4790 022152 064526 0E6155 063378 0G0979 1 4 2 1 1 1 1 1 10.5” 6 2 1 4 1 0G0980 1 0G0981 1 0G0982 1 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 BOX LOAD CENTER COVER, 8 CIRCUIT LOAD CENTER COVER, 10 CIRCUIT LOAD CENTER COVER, 12 CIRCUIT LOAD CENTER COVER, 16 CIRCUIT LOAD CENTER TRANSFER SWITCH HOME STANDBY 100A 2P 250V COIL UTILITY COIL STANDBY INSULATOR-SIDEWALL (NOT SHOWN) LIMIT SWITCH OPERATION (NOT SHOWN) SCREW HHTT M5-0.8 X 10 SCREW HHTT 1/4-20 X 5/8 LOCK WASHER, SPECIAL-1/4” RELAY PANEL 12VDC DPDT 10A@240VAC 8 CIRCUIT LOAD CENTER 12 CIRCUIT LOAD CENTER (ALSO USED FOR 10 CIRCUIT) 16 CIRCUIT LOAD CENTER SCREW HHTT M4-0.7 X 10 RIVET POP .156” X .675” WASHER FLAT 1/4-M6 ZINC PLUG PLASTIC HARNESS ADAPTER PLATE 8 CIRCUIT HARNESS ADAPTER PLATE SUBPLATE, LOAD CENTER U-CHANNEL WASHER LOCK #10 SCREW HWHS #6-25 X 3/8” ARM EXTENDER PIN HOLDER CABLE TIE HARNESS, 8 CIRCUIT LOAD CENTER TO MAIN PANEL HARNESS, 10 CIRCUIT LOAD CENTER TO MAIN PANEL HARNESS, 12 CIRCUIT LOAD CENTER TO MAIN PANEL HARNESS, 16 CIRCUIT LOAD CENTER TO MAIN PANEL ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 21 074138 2 22 23 24 25 26 27 28 036933 077033 048850 028739 0A2110 0D3191 0D3088 6 6 1 4 4 1 1 29 30 31 073591 073590A 040213B 2 2 4 32 33 34 35 36 37 38 39 0E7888 0E7888A 0E7888B 0E7888C 0E7888D 0E7888E 0D3320 0F5439 A/R A/R A/R A/R A/R A/R 1 1 0F9327 1 0F6720 1 0F6720 1 40 074908 066849 2 2 41 42 0A7215 0E6193 4 1 LUG QUICK DISCONNECT NI-S 10X45 DEG BRASS / TIN SCREW PPHM #10-32 X 3/8” LUG SLDLSS 1/0-#14X9/16 AL/CU BLOCK TERMINAL 20A 5 X 6 X 1100V TIE WRAP 3.9" X .10" SCREW SWAGE 1/4-20 X 1/2" ZINC COVER, RELAY & TERMINAL BLOCK WIRE HARNESS, LOAD CENTER (NOT SHOWN) FUSE HOLDER FUSE 5A SUPPORT SNAP-IN 1-3/8" 8 10 12 16 CIRCUIT CIR BRK 20A 2P 1 1 CIR BRK 30A 2P 1 1 1 CIR BRK 15A 1P 5 3 5 5 CIR BRK 20A 1P 1 3 3 5 CIR BRK 40A 2P 1 1 CIR BRK 50A 2P 1 COVER - HARNESS ENTRY HARNESS, 8 CIRCUIT LOAD CENTER TO EXT CONN BOX HARNESS, 10 CIRCUIT LOAD CENTER TO EXT CONN BOX HARNESS, 12 CIRCUIT LOAD CENTER TO EXT CONN BOX HARNESS, 16 CIRCUIT LOAD CENTER TO EXT CONN BOX SCREW HHTT M5-0.8 X 10 (8 CIRCUIT) SCREW HHTT M5-0.8 X 16 (10, 12, 16 CIRCUIT) SCREW SW 1/4"-20 X 5/8” WITH WASHER BRACKET, ARM EXTENDER 47 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 1 48 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 1 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 0C5729 0E9843A 0G0919 0C5372 0C3005 0E3372B 0D8067A 071983 0C2981F 0G2751 0G2565 0E1466 0D4041 0C2977 0C5943 0E4357E 0E3223 0G6431 0E6098 0D4123B 0E8152 0C3011 0C3009 0C3010 1 1 5 1 1 1 1 4 1 2 2 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 2 2 ASSY, CRANKCASE WITH SLEEVE SEAL, 38 I.D. CRANKSHAFT GREEN SCREW, HHFCS M6-1.0 X 12 G8.8 ASSEMBLY, BREATHER GASKET, BREATHER COVER SEPARATOR, OIL BREATHER ASSEMBLY, HEAD #1 G&S RETAINER, PISTON PIN 20 ROCKER, COVER NO OIL FILL PISTON, FLAT TOP DIA 90 COATED RING SET, PISTON DIA 90 PIN PISTON ASSEMBLY, CAMSHAFT & GEAR GASKET, CRANK CASE SEAL, OIL PASSAGE CRANKSHAFT AND GEAR GTH-990 ASSEMBLY, CONNECTING ROD SCREW SHC SEMS M6-1.0 X 50 G8.8 SCREEN, OIL PICKUP ASSEMBLY, OIL PUMP W/O O-RING O-RING .49 ID X .07 THICK COVER, OIL RELIEF SPRING, OIL RELIEF BALL, 1/2D OIL RELIEF 0F5458 0C3027 0C5998 0F2664C 0C5305 0D6147 043790A 1 1 1 1 1 5 1 SCREW, PLASTITE HI-LOW #10 O-RING, 3/8” X 1/2” CLAMP, OIL TUBE ASSEMBLY, DIPSTICK WITH HANDLE TUBE, DIPSTICK SCREW HHFC M6-1.0 X 10mm BARBED ELBOW 90 3/8NPT X 3/8 VS ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 0E9842A 0F8054 0C3006 080318 093064 0G1839 0D2723D 0C2979 086515 0D2274 0D3867 078672 0C5371 072694 0D5313 0D3998 0D6024 0C2976 086516 0C2229 083897 0D8067B 0D9853D 0C2978 0D4010 0D4012 0D8675A 0D8675B 0D4015 078699C 078699B 1 1 10 8 1 2 1 2 8 4 4 2 4 4 4 4 2 12 2 2 4 1 4 2 1 1 1 1 1 2 4 SEAL, 42 I.D. CRANKSHAFT GREEN GEARCOVER / ADAPTOR GTH-990 SCREW, HHFC M10-1.5 X 55 SCREW HHFC M6-1.0 X 25 ASSEMBLY, OIL FILL CAP LIFT HOOK GT990/760 ROCKER, COVER WITH OIL FILL GASKET, VALVE COVER KEEPER, VALVE SPRING RETAINER, VALVE SPRING SPRING, VALVE SEAL, VALVE STEM D7 WASHER, VALVE SPRING STUD, ROCKER ARM PIVOT ROCKER ARM NUT HEX M8-1.0 G8 YEL CHR PLATE, PUSH ROD GUIDE SCREW HHFC M8-1.25 X 65 VALVE, EXHAUST VALVE, INTAKE TAPPET, SOLID ASSEMBLY, HEAD #2 G&S PUSHROD, 147 GASKET, HEAD KIT GASKET KIT BREATHER ASSEMBLY KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER 1 KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER 2 KIT OIL RELIEF SLEEVE DOWEL PIN 14 DIA. SLEEVE DOWEL PIN 12 DIA. 49 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 2 50 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 13, 16 et 18 kW, moteur GT-990 – Dessin no 0G3071-N – Partie 2 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 022145 0C5136A 0C3024 0C3040 0C8127 0F9255 0E9582 0D4417 0E7585A 0E6043 0D1142A 0C3025 0F0452D 070185F 0D3083 0F2094 094090 035461 0G3662B 1 2 1 1 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 5 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 0F0452C 0E9506 0C9764 0C3043 0C7694A 045756 082025 0G3730 090388 0E4997 0C3033 0C3034 0C9763 0D1131 0F1169K 051754 0A5992 0C3032 0C3031 0C3725B 0G4928A 1 1 4 2 1 4 1 4 13 1 1 1 4 1 1 2 2 1 1 1 1 104 105 106 107 108 109 0C7693A 0C3041A 082774 0C3036A 0C3019 0C3018 1 2 1 1 1 1 WASHER FLAT M8 – 5/16 KNOB, AIR CLEANER COVER, AIRBOX NG/LP PRE-CLEANER, ELEMENT, AIR CLEANER ASSEMBLY, MIXER/AIRBOX 990 SCREW SHLDR(8MM) M6-1.0 X 21 WASHER,RUBBER 1/4" X 1/8" THICK SPARKPLUG, RCY14 GAP: 0.040” SCREW TAPTITE M5 – 0.8 X 8 WRAPPER, LOWER CYLINDER 2 SWITCH, OIL PRESS HOSE 3/8" 300PSI 6.5" LG OIL OIL FILTER, 90mm w/LOGO ASSY, OIL DRAIN HOSE SCREW M3 – 0.5 X 6 SEMS SWITCH, THERMAL 293F BARBED STRAIGHT 1/4NPT X 3/8 CLAMP, HOSE OETIKER STEPLESS 18.5mm HOSE 3/8" 300PSI 6" LONG OIL COOLER, OIL SCREW PLASTITE 1/4-15 X 3/4 GASKET, MANIFOLD / PORT MANIFOLD CYLINDER 2 SCREW, HHTT M6-1 x 10 LONG NUT, HEX LOCK M5-0.8 ZINC SCREW SHC M8 – 1.25 X 20 SEMS SCREW TAPTITE M6–1X12 CLEAR ZINC ASSY,GROUND WIRE CONNECTOR WASHER, 25MM I.D. NUT, HEX M24 NUT, GROMMET 1/4 PLUG GUARD, FAN HOUSING, BLOWER NG COOLER SCREW HHC M8 – 1.25 X 12 G8.8 WASHER SHAKEPROOF INT M8 SS PLATE, FAN FAN, NYLON FLYWHEEL ASSEMBLY PLATE, BACKING WITH OIL COOLER ZINC MANIFOLD CYLINDER 1 SLEEVE, RUBBER KEY, WOODRUFF 4 X 19D HOSE BREATHER WRAPPER, LOWER CYLINDER 1 WRAPPER, UPPER CYLINDER 1 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 0D1143 0E9323 061906 022129 0F1177 022097 0G3110 0G3224A 0G3224B 0E9568 0E9565 074027 0C3044 0C4756 075477 043116 0E1644 0E9572 1 1 2 3 1 2 4 1 1 1 2 4 1 1 1 2 1 1 WRAPPER, UPPER CYLINDER 2 STARTER MOTOR HEAR REDUCED 1KW SCREW HHC M8 – 1.25 X 85 G8.8 WASHER LOCK M8 – 5/16 ASSEMBLY, GROUND WIRE WASHER LOCK M6 – 1/4 SCREW TAPTITE M6 – 1.0 X 20 ZINC ASSY, IGN COIL W/DIODE, CYLINDER 1 ASSY, IGN COIL W/DIODE, CYLINDER 2 ASSY, THROTTLE SHAFT THROTTLE VALVE SCREW PPHM M3 – 0.5 X 5 COVER, DUST, MIX/AIRBOX SPRING, IDLE ADJUST SCREW PPHM M5 – 0.58 X 20 SCREW HHC M6 – 1.0 X 12 SCREW BHSC M6-1.0 X 12 SS BRACKET, STEPPER MOTOR 0G6453 1 ASSY,CONTROLLER GTH990 HSB 0E9570 0E9577 0E5846 0E9419 0C4760 0F9253 0E9553 0E9554 0E9348 0E9599 0E9595 090987 0E9403 0E9571 0E9380 0A6345 0E9598 0E9593 0E9564 0E9575 0E9357 0A7094 0E9574 0F9273 0F5467 0E9557 0E1644 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 ASSY, THROTTLE ROD BELLOWS, INTAKE EXPANSION PLUG #10 O-RING PLUG, MANIFOLD ASSY, AIR BOX BASE PIN, FUEL SELECTOR PIN, FUEL SEL STOP SOLENOID COVER LINKAGE, CHOKE SCREW PPPH HI-LO #6 X 1/2 SCREW PHTT M3 – 0.5 X 8 RETAINER, CHOKE RETURN SPRING SPRING, CHOKE RETURN WASHER, BELLEVILLE SPRING SCREW PPHM M2 – 0.4 X 8 CHOKE ARM SCREW SHOULDER M3 – 0.5 X 6 VALVE, CHOKE SHAFT, CHOKE SEAL, GOVERNOR ARM SCREW PHM #4 – 40 X 1/4 BRACKET, SOLENOID SOLENOID, 6VDC NUT HEX M8 – 1.25 YELLOW ZINC SPRING, CHOKE VALVE ADJUST SCREW, BHSC M6-1.0 x 12 51 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 1 52 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 1 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 PART NO. 0E9428B 0E3812 0C8566 0E9367A 0E9366 0E9304 0E9334C 076390 076389 088057 088411 0E9322A 0E9407A 0E9350 0E9318E 043116 093873 0G0272 0E9482 0A5776 0C5315A 0C5314A 0E9473 073144 0C3027 0E9358 093064 0E9334A 0E9352 0C3592 0C3733 0C4390 088156 084186 0E9368 077168 0E9305 0C3590 0E9351 0C3591 083235 0E9455E 0E9353A 076307 077160 077161 0G0273 0G0274 0G0275 0G0276 0E9502 080318 0E3372C 078699B 0C5943 043790 QTY. 1 2 2 1 1 1 1 4 2 2 2 2 1 1 1 3 3 1 1 1 1 1 1 9 2 1 1 1 2 8 4 4 2 4 2 12 1 2 2 2 4 4 2 4 4 4 1 1 1 1 1 8 1 6 1 1 DESCRIPTION CRANKCASE SEAL D 35 X 48.2 SCREW HHFC M6 – 1.0 X 20 ASSY, BREATHER GASKET BREATHER ASSY CYLINDER HEAD 1 COVER, ROCKER PLAIN PISTON PIN RETAINER RING PISTON PIN PISTON PISTON RING SET ASSY CONNECTING ROD ASSY, CAM & GEAR GASKET CRANKCASE ASSY CRANKSHAFT W/PLUG SCREW HHC M6 – 1.0 X 12 WASHER LOCK M6 RIBBED ASSY GEROTOR SPRING OIL PRESSURE RELIEF BALL 11/32 DIA PRESSURE RELIEF GEROTOR OUTER 9MM THICK GEROTOR INNER 9MM THICK GEAR COVER SCREW HHFC M8 – 1.25 X 45 O-RING 3/8 X 1/2 SCREEN OIL PICK-UP ASSY, OIL FILL CAP COVER, ROCKER, W/ FILL GASKET, VALVE COVER KEEPER, VALVE SPRING VALVE RETAINER SPRING VALVE SEAL, VALVE STEM WASHER, VALVE SPRING SPARKPLUG SCREW HHC M8 – 1.25 X 56 CYLINDER HEAD 2 VALVE EXHAUST GASKET CYLINDER HEAD VALVE INTAKE TAPPET, SOLID PUSHROD, ALUMINUM PLATE, PUSH ROD GUIDE NUT JAM (ROCKER ARM) ROCKER ARM STUD ROCKER ARM PIVOT GASKET KIT BREATHER KIT KIT HEAD ASSY CYLINDER #1 KIT HEAD ASSEMBLY CYLINDER #2 SEPERATOR, OIL, GT530 SCREW HHFC M6 – 1.0 X 25 SEPARATOR, OIL BREATHER GT530 SLEEVE DOWEL PIN 12 DIA. SEAL, OIL PASSAGE BARBED EL 90 3/8 NPT X 3/8 53 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 2 54 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 10 kW, moteur GT-530 – Dessin no 0F9429-P – Partie 2 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 022097 0E9561 0E9472 0E9471 078643B 0D9784 0E9584 0D6342 0E9587 0C9997 0E9319 0E9597 040976 022129 061906 0E9323 0E9507 0E9362 0E9337 0E9339 0G3378 0F2664H 0E9336F 0D6147 0E5139 0E9432 0E9338 0E9370 0E9505A 0F5458 045757 070185B 3 1 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 4 2 2 1 6 2 1 1 1 1 1 6 3 1 1 1 1 2 3 1 WASHER LOCK M6-1/4 INTAKE ADAPTER GASKET, AIRBOX TO CARB/MIXER GASKET, MANIFOLD TO CARB/MIXER BOLT, CARB MOUNT M6 – 1.0 X 85 NUT HEX LOCK M3 – 0.5 ASSY, CONTROLLER BALL STUD, 10 MM ASSY, THROTTLE ROD GUARD, FAN GASKET INTAKE BREATHER HOSE SCREW SHC M8 – 1.25 X 20 G12.9 WASHER LOCK M8 – 5/16 SCREW HHC M8 – 1.25 X 85 STARTER MOTOR SCREW HHFC M8 – 1.25 X 14 LIFTING HOOK WRAPPER OUTER CYLINDER 1 WRAPPER INNER CYLINDER 1 TUBE, DIPSTICK GTH 530 ASSY, DIPSTICK /TEXT BLOWER HOUSING SCREW HHFC M6-1.0 X 10 G8.8 SCREW HHFC M6-1.0 X 8 G8.8 WRAPPER INNER CYLINDER 2 WRAPPER OUTER CYLINDER 2 GASKET, OIL FILTER ADAPTER ASSY, DIRECT OIL COOLER ADAPTER SCREW PLASTITE HI-LOW #10X3/8 SCREW HHC M6 – 1.0 X 25 OIL FILTER ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 90 91 92 93 94 95 96 094090 0F2094 0G4403 0D9235 082774 0F1177 0G3251A 0G3251B 1 2 1 1 1 1 1 1 THERMAL SWITCH SCREW PPHM M3-0.5 X 6 SEMS ASSY OIL DRAIN HOSE OIL PRESSURE SWITCH HOBBS 5PSI KEY, WOODRUFF 4 X 19D ASSY, GROUNDING WIRE ASSY IGNITION COIL CYLINDER 1 ASSY IGNITION COIL CYLINDER 2 97 98 99 0E9443 0G3662B 1 4 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 0G0286 0G0479 0G4985 0E9525C 0E9486 0A5992 051754 067890 067198N 0C3032 0E4997 0E9406 0G1705 0E9450 0E9376 0E9550 028916 0C8563 0G0919 0G6432 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 13 1 1 1 1 2 4 4 ASSY, MIXER DUAL FUEL CLAMP, HOSE OETIKER STEPLESS 18.5mm HOSE 3/8”ID X 6” SAE J30R9 HOSE 3/8”ID X 7.25 SAE J30R9 BACKING PLATE, GT-530 ZINC ASSY, FLYWHEEL & RING GEAR FAN, FLYWHEEL, 20 FIN, 218.8 OD WASHER LOCK INT M8 SCREW HHC M8 – 1.25 X 12 NUT HEX M20 – 1.5 WASHER BELV – 20 X 2.2 PLATE, FAN ASSY, GROUND WIRE CONNECTOR OIL COOLER SCREW HHFC M6 – 1.0 X 14 CENTER BAFFLE INTAKE MANIFOLD FRONT COVER ELBOW - 1/8” NPT SCREW, HHFC M6-1.0 x 12 SCREW, HHFCS M6-1 x 12 CLEAR ZINC SCREW, HHC M6-1 x 25 SEMS 55 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 1 56 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 1 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 PART NO. 0E3221 0E1466 0G2565 0G2751 071983 0E8440 0A7628 078658 078659 0F8446C 0E3812 0E6519 078645 0A7811 0G3358 076701 021713B 078691 0A5771 0A5776 076361 0G4233C 0D2274 0C4391 086025 0E3341 021714 086516 086517 0D9853B 083897 077158 0C3150 072694 083907 0D3998 078694 021742 0D6094 0G4194 0G5792 0D4788 045770 086515 078606 0A1442 078672 089673 0B2104 078699B 078699C 043790A QTY. 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 2 1 1 2 2 2 1 4 1 1 1 1 1 4 4 8 1 2 1 2 2 1 DESCRIPTION ASSEMBLY, CONNECTING ROD PIN, PISTON DIA 20 RING SET, PISTON DIA 90 PISTON, FLAT TOP DIA 90 COATED RETAINER, PISTON PIN ASSEMBLY, CRANKSHAFT ARM, GOVERNOR RC45 PIN, “R” GOVERNOR ARM WASHER, GOVERNOR ARM THRUST CRANKCASE, MACHINED GH-410 SEAL, 35 I.D. CRANKSHAFT ASSEMBLY, GOVERNOR GEAR C-RING, GOVERNOR GEAR RETAINER SPOOL, GOVERNOR-MACHINED ASSEMBLY, CAMSHAFT & GEAR 410HSB GASKET, CRANKCASE GASKET, HEAD 410 COVER, OIL PRESSURE RELIEF SPRING, OIL RELIEF 360 BALL, DIA 11/32 PRESSURE LF WASHER, THRUST GOVERNOR GEAR ASSY GEAR COVER GH410 TOP CHK ONLY RETAINER, VALVE SPRING SPRING, VALVE L-71.7N SET, GEROTOR 12 THICK BALANCER, MACHINED ASSEMBLY, CYLINDER HEAD W/GUIDES & SEATS VALVE, EXHAUST VALVE, INTAKE PUSH, ROD TAPPET ASSEMBLY, OIL PICK-UP SCREEN GASKET, ROCKER COVER 410 STUD, D20 PIVOT BALL ARM, SOLID ROCKER NUT, HEX M8-1.0 G8 YELLOW CHROME PLATE, PUSH ROD GUIDE SCREW, HHFL M10-1.5 X 105 ASSEMBLY, ROCKER COVER BREATHER ASSY, PISTON HC GH410 COATED (I/N’S:1-5) WASHER LOCK M5 RIBBED PLUG, STD PIPE 3/8 STEEL SQ HEAD SCREW, HHC M5-0.8 X 10 G8.8 KEEPER, VALVE SPRING SCREW, SHC M6-1.0 X 12 W/LOCK WASHER SCREW, HHFC M8-1.25 X 42 SEAL, VALVE STEM D7 WASHER, VALVE SPRING WASHER, LARGE SPRING SLEEVE, DOWEL PIN 12mm DIA. SLEEVE, DOWEL PIN 14mm DIA. BARBED EL 90 3/8NPT X 3/8 VS 57 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 2 58 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 7 kW, moteur GH-410 – Dessin no 0G4423-D – Partie 2 ITEM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 PART NO. 0C1069 0D2922 0G1220 0C9997 088434 045756 0C4176A 0D9004A 059985 022129 0C2458A 0G7967 0D1401A 091039 0C9619 040945 086999 0D5667A 049821 0D9235 070185E 082774 091222E 067198N 067890 0E7585 072734 072735 0C3978 0C6040 0G3249 0G3111 0F3800 083502 082025 0G4403 0C8434D 090072 094090 022145 0F2094 0C4373 022717B 0F3865 0F3855 039253 0D3751 0F3921 0C8493 0D8758 0D6147 0G3662 036916 QTY. 5 1 1 1 1 10 1 1 2 3 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 DESCRIPTION SCREW, TAPTITE M6-1.0X8 YELLOW CHROME HOUSING, BLOWER TUBE 410GH OIL FILL/CHECK GUARD, FAN WRAPPER, BOTTOM SCREW, TAPTITE M6-1X10 YELLOW CHROME WRAPPER, TOP ASSY, STARTER SCREW, SHC M8-1.25 X 45 G12.9 WASHER, LOCK M8-5/16 BACKPLATE, L/F D/F SCREW HHTT 5/16-18X1/2" CLEAR BREATHER TUBE GASKET, INTAKE ADAPTER ASSEMBLY, PLASTIC CARB SCREW, SHC M6-1.0 X 20 G12.9 GASKET,OIL FILTR ADAPTER ADAPTER, OIL FILTER SCREW, SHC M8-1.25 X 30 G12.9 SWITCH, OIL 5 PSI OIL FILTER 90mm LONG NO LOGO KEY, WOODRFF 4 X 19D FLYWHEEL WITH RING GEAR 32DEG. WASHER,BELV-20 X 2.2 NUT, HEX - FLYWHEEL SPARKPLUG ASSEMBLY,GOVERNOR LEVER 12 HP ROD,GOVERNOR CONTROL. SPRING, ANTI-LASH ASSEMBLY, WIRE ASSEMBLY, IGNITION COIL ADVANCE W/DIODE SCREW, TAPTITE M6-1.0 X 25 ZINC SPRING GOVERNOR BOLT, GOVERNOR ADJUST M5 NUT HEX LOCK M5-0.8 NYINS ZINC ASSY OIL DRAIN HOSE DIPSTICK, GTH410 O-RING 9/16 X 3/4 X 3/32 SWITCH, THERMAL 293F WASHER FLAT 5/16 - M8 SCREW, M3-0.5 X 6 SEMS SPACER ENDFRAME GROMMET SPRING SECONDARY BRACKET SECONDARY GOVERNOR SPRING SCREW HHC M8-1.25 x 20 SPRING, IDLE RETURNING BARREL GOVERNOR ADJUSTMENT SCREW SHC M5-0.8 x 30 ENGINE LIFT HOOK SCREW HHFCS M6-1.0X10 G8.8 CLAMP,HOSE OETIKER STEPLESS 17 SCREW, PPHM #8-32 X 1/4 59 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air Génératrice – Dessin no 0F9422-C 60 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air Génératrice – Dessin no 0F9422-C ITEM 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 PART NO. QTY. DESCRIPTION 0F8186 0F5540H 0C9934H 0F7774A 0C8096 0F6591 0F8078 056482 0C3168 056147 0D1847 0C7038C 0F9445 0F9497 0C7038B 0C7758 0388050AE0 0C2417A 0F6528 066386 029451 049451 022237 022511 022131 039287 022145 049820 090388 022129 022259 059637 048031K 0C9592 048031M 040976 0G0414 0D5823 090239 0C6989 0D1214 0C8127 0C3024 0D2273 055934N 0F7065 0C5136A 039253 022473 066849 0F6551 0F8079 0F0710 0F8256 045771 0G0676 074906 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 4 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1.8 FT 1 4 4 4 4 18 4 8 17 8 2 3 1 2 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1.25 FT 2 2 4 2 1 1 2 1 4 2 4 ADAPTOR, ENGINE STATOR ROTOR CARRIER, REAR BEARING FAN, 8” CURVED BLADE MUFFLER TAIL PIPE, MUFFLER BEARING 5/16 SPECIAL L/WASH BOLT ROTOR HHCS 5/16”-24 X 13-1/2” G5 BOLT STATOR IHHCS M8-1.25 x 305mm BRACKET, ALTERNATOR MOUNTING DUCT, ALTERNATOR AIR GASKET, ALTERNATOR AIR DUCT BRACKET, ENGINE MOUNTING RUBBER MOUNT CABLE, #6 40” BLACK BATTERY EARTH STRAP 3/8X 3/8 EXHAUST FLEX ASSEMBLY BRUSH HOLDER TAPE ELEC UL FOAM 1/8 X 1/2 WASHER FLAT .406ID X 1.62OD WASHER LOCK 3/8 BOLT HHC 3/8-16 X 1-1/4 G5 WASHER FLAT 3/8 SCREW HHC M8-1.25 X 45 G8.8 WASHER FLAT 5/16 NUT LOCK HEX M8-1.25 NYL INSRT SCREW TAP M6-1.0X12 WASHER LOCK M8-5/16 NUT HEX 5/16-18 SCREW TAPTITE 3/8-16X 3/4” BAND, HOSE CLAMP 35.05 DIA. BELLOWS HOSE CLAMP 3/4" SCREW SHC M8-1.25 X 20 G12.9 PLATE “HOT” U-BOLT 5/16”-18 X 1.62” W/ SADDLE GASKET, EXHAUST STINGER, ENGINE AIR IN BASE, AIR CLEANER ELEMENT, AIR CLEANER COVER, AIR CLEANER NG/LP TUBE, 1.25"O.D. x 20Ga. x 12.125" LONG CLAMP VINYL 1.31 X .281 Z HOSE LP 1/2" I.D. KNOB, AIR CLEANER SCREW HHC M8-1.25 X 20 G8.8 WASHER FLAT 1/4 SCREW HHTT M5-0.8 X 16 FLEX COVER BRACKET MUFFLER ACCESS RIVET POP 0.125” X 0.337” EXHAUST MANIFOLD NUT HEX M8-1.25 NY INS SCREW THTT M6-1.0 X 10 SCREW HHTT M6-1.0 X 20 61 LISTES DES PIÈCES Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces Génératrices refroidies à l’air 10, 13, 16 & 18 kW, Génératrices à deux cylindres en V – Dessin no 0G5051-B 62 Section 7 — Vues éclatées et listes des pièces LISTES DES PIÈCES Génératrices refroidies à l’air 10, 13, 16 & 18 kW, Génératrices à deux cylindres en V – Dessin no 0G5051-B ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 040976 0G2824C 0G2822C 0G5277C 0G2825C 0G2823C 0G5278C 0F7774 0E9579 0F8998 0F6591 0F8078 099502 056482 0C3168 0D1838 0D1846 0C7038 0F9396 0D2559 0C7038A 0F4179 0C7758 0388050AD0 0C2417A 0F6528 066386 029451 049451 022237 022237 035685 0E9549 051731 022145 049820 0G0676 022129 022259 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 3 1 4 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 2.6 FT 1 5 1 1 1 4 18 4 2 18 8 SCREW SHC M8-1.25 X 20mm STATOR (16KW) STATOR (13KW & 10KW) STATOR (18 KW) ROTOR (16KW) ROTOR (13KW & 10KW) ROTOR (18 KW) CARRIER, REAR BEARING FAN, 12” CURVED BLADE FAN, 12” CURVED BLADE (10KW) MUFFLER TAIL PIPE, MUFFLER CLAMP HOSE #24 B1.06-2.00 (10KW) BEARING 5/16 SPECIAL LOCK WASHER BOLT, IHHCS 3/8”-24 X 15.50” BOLT, IHHCS M8-1.25 X 345mm BRACKET, ALTERNATOR MOUNTING DUCT, ALTERNATOR AIR GASKET, ALTERNATOR AIR DUCT BRACKET, ENGINE MOUNTING PLATE, MOUNTING ENG 530HSB RUBBER MOUNT CABLE, #6 48” BLACK BATTERY EARTH STRAP 3/8 X 3/8 EXHAUST FLEX ASSEMBLY BRUSH HOLDER TAPE ELEC UL FOAM 1/8 X 1/2 WASHER FLAT .406ID X 1.62OD WASHER LOCK 3/8 (10KW) WASHER LOCK 3/8 CLAMP HOSE #28 1.32-2.25 (10KW) HOSE, INTAKE GTH530 HSB (10KW) SCREW HHC M8-1.25 X 50 WASHER FLAT 5/16 ZINC NUT LOCK HEX M8-1.25 NYL INSERT SCREW THTT M6-1.0 X 10 WASHER LOCK M8-5/16 NUT LOCK HEX 5/16-18 ITEM PART NO. QTY. DESCRIPTION 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 059637 2 SCREW TAPTITE 3/8-16 X ¾ 0E9591 1 SPRING-CHOKE RETURN (10KW) 0F7065 3 FT HOSE RES ½ LP GAS 048031M 4 HOSE CLAMP ¾” I.D. 0E9589 1 CHOKE HSG (10KW) 0G0414 1 PLATE, “HOT” 0D5823 3 U-BOLT 5/16”-18 X 1.62” WITH SADDLE 0E9369 2 GASKET, EXHAUST PORT (10KW) 0C4138 2 GASKET, EXHAUST PORT 040173 2 CLAMP HOSE #5.5 0.62”-0.62” (10KW) 074995 1.44 FT HOSE ¼ ID LPG 350PSI UL21 (10KW) 066849 2 SCREW HHTT M5-0.8 X 16 0F7799 1 EXHAUST MANIFOLD 0F8115 1 EXHAUST MANIFOLD (10KW) 0G30430GS0R 1 FLEX COVER 0G30440GS0R 1 FLEX COVER (10KW) 0E9595 2 SCREW PPPH HI-LO #6/1/2 W/ #5HD (10KW) 090388 7 SCREW TAPTITE M6-1.0 X 12 045771 4 NUT HEX M8-1.25 039253 2 SCREW HHC M8-1.25 X 20 0F0710 2 RIVET POP 0.125” X 0.337” 0F8079 1 BRACKET MUFFLER ACCESS 0F9273 1 SOLENOID, 6 VOLTS DC (10KW) 0E9592 2 SCREW PPHM $4-40 X 3/8 SEMS (10KW) 0E9588 1 LINKAGE, CHOKE (10KW) 077091 1 COTTER PIN (10KW) 0E9581 1 AIR CLEANER GTH530 HSB (10KW) 0E9594 3 SCREW PPPH HI-LO #14-15 X ½ (10KW) 0E9590 1 ASSEMBLY, CHOKE SHAFT (10KW) 0E9542 1 VALVE, CHOKE (10KW) 0D1683 2 SCREW PFHM M3-0.5 X 5 (10KW) 077075 1 BOOT, CHOKE SOLENOID (10KW) 0F8186 1 ADAPTOR, ENGINE (10KW) 0G2387 1 PLUG, GEAR COVER (13 & 16KW) 022511 4 SCREW HHC 3/8 X 16 X 1-1/4 (10KW) 022131 4 WASHER FLAT 3/8 ZINC (10KW) 0G4750 1 PLUG, GEARCOVER ADAPTOR-SMALL (13 & 16KW) 63 INSTALLATION Section 8 — Dimensions de montage Génératrices refroidies à l’air Dessin no 0F9424-D 64 Section 8 — Dimensions de montage INSTALLATION Génératrices refroidies à l’air Dessin no 0F9424-D 65 Section 9 – Garantie TIE GARAN Génératrices refroidies à l’air REMARQUE : Cet énoncé de garantie du système de contrôle des émissions n’est relié au produit en cause que SI la génératrice est d’un format de 15 kW ou moins. ÉNONCÉ DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN RAPPORT AVEC LA GARANTIE Le California Air Resources Board (CARB) et Generac Power Systems, Inc. (Generac) sont heureux d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre nouveau moteur.* En Californie, les nouveaux moteurs d’alimentation et les moteurs d’équipement pour pelouse et jardin doivent être conçus, fabriqués et équipés de manière à satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Generac garantira le système de contrôle des émissions de votre moteur pendant les périodes indiquées ci-dessous à condition que votre moteur ne soit soumis à aucun usage abusif, à aucune négligence ou modification non approuvée ni à aucun entretien inadéquat. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces comme le carburateur, le système d’allumage et le système d’échappement. Generac réparera votre moteur sans aucun frais de diagnostic, de remplacement de pièces et de main d’œuvre, en présence de toute condition couverte par la garantie. COUVERTURE DE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DU FABRICANT : Les systèmes de contrôle des émissions des moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans tel qu’indiqué ci-dessous. Si, au cours de ladite période de garantie, tout composant ou dispositif reliés aux émissions de votre moteur présente un vice matériel ou de fabrication, les réparations ou les remplacements seront effectués par un établissement de service sous garantie Generac agréé. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR/PROPRIÉTAIRE FACE À LA GARANTIE : En tant qu’acheteur/propriétaire, vous êtes responsable de faire effectuer tous les travaux d’entretien nécessaire conformément à ce qui apparait dans votre Manuel du propriétaire fourni par le fabricant. Aux fins de la garantie, Generac recommande que vous conserviez tous les reçus d’entretien de votre moteur. Cependant, Generac ne peut refuser d’honorer la garantie uniquement en se fondant sur l’absence de reçus ou sur votre incapacité de garantir que tous les travaux d’entretien prévus ont été effectués. À titre d’acheteur/propriétaire, vous devez cependant être informé du fait que Generac peut refuser toute couverture de garantie ou toute responsabilité, sans exception, en cas d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées, ou de l’utilisation de pièces contrefaites et issues du « marché gris » non fabriquées, non fournies ou non approuvées par Generac. Vous êtes responsable de communiquer avec l’établissement de service sous garantie agréé par Generac dès qu’un problème se manifeste. Les réparations au titre de la garantie doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas une période de 30 jours. Un service sous garanti peut être planifié en communiquant soit avec votre détaillant vendeur ou avec un établissement de service sous garantie Generac agréé. Pour trouver un établissement de service sous garantie Generac agréé, composez notre numéro sans frais : 1-800-333-1322 REMARQUE IMPORTANTE : Le présent énoncé de garantie explique vos droits et obligations au titre de la garantie à l’égard du système de contrôle des émissions, qui vous est conférée par Generac en vertu des lois de la Californie. Consulter également le document « Garanties limitées Generac à l’égard des systèmes d’alimentation Generac, Inc. » ci-inclus sur une feuille séparée, garanties qui vous sont également offertes par Generac. La garantie du système de contrôle des émissions s’applique uniquement au système de contrôle des émissions de votre nouveau moteur. En cas de disparités entre la garantie du système de contrôle des émissions et la garantie Generac, la garantie du système de contrôle des émissions s’appliquera sauf pour les circonstances où la garantie Generac offre une période de garantie plus longue. Tant la garantie du système de contrôle des émissions que la garantie Generac décrivent d’importants droits et d’importantes obligations relatives à votre nouveau moteur. Tout service au titre de la garantie ne peut être effectué que par un établissement de service sous garantie Generac agréé. En demandant un service au titre de la garantie, une preuve indiquant la date d’achat par l’acheteur/propriétaire d’origine doit être présentée. Si vous avez des questions relatives à vos droits et responsabilités face à la garantie, vous devez vous adresser à Generac à une des adresses suivantes : Pour un produit refroidi à l’air... Pour un produit refroidi par liquide... ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT GENERAC POWER SYSTEMS, INC. P.O. BOX 297 WHITEWATER, WI 53190, É.-U. ATTENTION WARRANTY DEPARTMENT GENERAC POWER SYSTEMS, INC. 211 MURPHY DRIVE EAGLE, WI 53119, É.-U. Partie 1 66 Section 9 – Garantie Génératrices refroidies à l’air TIE GARAN GARANTIE À L’ÉGARD DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS La garantie du système de contrôle des émissions pour les moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs : (a) Applicabilité : La présente garantie doit s’appliquer aux moteurs de l’année modèle 1995 et ultérieurs. La période de la garantie du système de contrôle des émissions débute à la date à laquelle le nouveau moteur ou l’équipement a été acheté par l’utilisateur/propriétaire final ou livré à ce dernier et s’applique pendant les 24 mois suivants. (b) Protection générale à l’égard du système de contrôle des émissions : Generac garantit à l’utilisateur acheteur/propriétaire d’origine que le nouveau moteur ou le nouvel équipement ainsi qu’à chacun des acheteurs/propriétaires subséquents que tous ses moteurs sont... (1) Conçus, fabriqués et équipés de manière à être conformes à toutes les lois applicables adoptées par le CARB en vertu de son autorité et (2) Exempts de vices de matière et de fabrication qui empêcheraient, en tout temps pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions, une pièce garantie reliée aux émissions d’être identique sous tous ses aspects physiques et conforme à la pièce décrite dans la demande de certification du fabricant du moteur. (c) La garantie du système de contrôle des émissions ne s’applique qu’aux pièces reliées aux émissions de votre moteur, selon les modalités suivantes : (1) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont le remplacement n’est pas prévu conformément à l’entretien exigé dans le Manuel du propriétaire sera garantie pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions. En cas de défectuosité d’une telle pièce pendant la période de la garantie du système de contrôle des émissions, elle sera réparée ou remplacée par Generac, conformément au paragraphe (4) suivant. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée au titre de la garantie du système de contrôle des émissions sera garantie pour la période restante de la garantie. (2) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont l’inspection régulière est effectuée selon ce qui est indiqué dans le Manuel du propriétaire doit être garantie pendant la période de garantie du système de contrôle des émissions. Un énoncé dans de telles instructions écrites qui indiquerait « réparer ou remplacer au besoin » ne limitera en rien la période de la garantie du système de contrôle des émissions. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée au titre de la garantie du système de contrôle des émissions sera garantie pour la période restante de la garantie. (3) Toute pièce garantie reliée aux émissions dont le remplacement est effectué conformément aux spécifications d’entretien nécessaire du Manuel du propriétaire sera garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu de cette pièce. En cas de défectuosité d’une telle pièce avant le premier remplacement prévu de la pièce, celle-ci sera réparée ou remplacée par Generac conformément au paragraphe (4) suivant. Toute pièce réparée ou remplacée sous le couvert de la garantie du système de contrôle des émissions sera garantie pour la période restante de la garantie avant le remplacement prévu de cette pièce pour de telles pièces reliées aux émissions. (4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie reliée aux émissions sous le couvert de la garantie du système de contrôle des émissions s’effectuera sans aucun frais pour le propriétaire à un établissement de service sous garantie Generac agréé. (5) Quand le moteur est inspecté à un établissement de service sous garantie Generac agréé, le propriétaire ne peut être tenu responsable des frais de diagnostic si la réparation est jugée couverte par la garantie. (6) Generac sera responsable de tout dommage aux autres composants d’origine du moteur ou aux modifications approuvées entraînées directement par une panne en vertu de la présente garantie de toute pièce reliées aux émissions couverte par la garantie du système de contrôle des émissions. (7) Pendant toute la durée de la garantie du système de contrôle des émissions, Generac maintiendra un stock suffisant des pièces garanties reliées aux émissions de manière à pouvoir satisfaire à la demande attendue pour lesdites pièces. (8) Toute pièce de remplacement reliée aux émissions acceptée et approuvée par Generac peut être utilisée pour des travaux d’entretien ou de réparation au titre de la garantie du système de contrôle des émissions et sera fournie gratuitement au propriétaire. Une telle utilisation ne réduira en rien les obligations de Generac en vertu de la garantie du système de contrôle des émissions. (9) Les pièces non acceptées, ajoutées, modifiées, contrefaites et issues du « marché gris » ne peuvent être utilisées pour modifier ou réparer un moteur Generac. L’utilisation de telles pièces annule la garantie du système de contrôle des émissions et constitue un motif suffisant pour annuler une réclamation au titre de la garantie. En pareil cas, Generac ne pourra être tenu responsable des pannes de toute pièce garantie d’un moteur Generac entraînées par l’utilisation d’une pièce non approuvée, ajoutée, modifiée, contrefaite et/ou issue du « marché gris ». LES PIÈCES RELIÉES AUX ÉMISSIONS COMPRENNENT LES SUIVANTES : 1) Système de contrôle d’alimentation en carburant : 1.2) Ensemble de carburation de gaz naturel/propane liquide et ses composants internes. a) Contrôleur du carburant (le cas échéant) b) Mélangeur et ses joints (le cas échéant) c) Carburateur et ses joints (le cas échéant) d) Régulateur de gaz principal (le cas échéant) e) Vaporisateur de propane liquide (le cas échéant) 2) Système d’entrée d’air comprenant : a) Tuyau d’admission/collecteur b) Filtre à air 3) Système d’allumage comprenant : a) Bougie d’allumage b) Module d’allumage 4) Ensemble de silencieux catalytique (le cas échéant) comprenant : a) Joint du silencieux b) Collecteur d’échappement 5) Ensemble de reniflard du carter comprenant : a) Tube de raccordement du reniflard *Les types de moteur Generac couverts par le présent énoncé de garantie comprennent les suivants : 1) Génératrice de secours prééquipée 2) Génératrice de bloc d’alimentation auxiliaire 3) Génératrice de secours Partie 2 67 GENERAC® POWER SYSTEMS, INC. P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190, É.-U. No de pièce 0G4869F Révision A (02/01/08) Imprimé aux États-Unis.