Champion Power Equipment 200942 79cc Walk Behind Lawn Edger Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Champion Power Equipment 200942 79cc Walk Behind Lawn Edger Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N° 200942
Coupe-bordure
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
3354-M-OP
REV 20211126
FR
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
200942 - Coupe-bordure
TABLE DES MATIÈRES
Entreposage.................................................. 25
Stockage du moteur à court terme (jusqu’à 30 jours)........... 25
Introduction.................................................... 3
Stockage à long terme du moteur (30 jours à 1 an)... .......... 26
Définitions de sécurité................................... 3
Fiche technique............................................ 27
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Spécifications du coupe-bordure....................... .......... 27
Sécurité du carburant............................................... 5
Spécifications de l’huile................................. .......... 27
Étiquettes de sécurité et de données.............................. 7
Spécifications du carburant............................ .......... 27
Pictogrammes de sécurité.......................................... 9
Spécifications de la température................................. 27
Spécifications du moteur............................... .......... 27
Pictogrammes de fonctionnement................................ 11
Dépannage........................................... ......... 28
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 11
Commandes et caractéristiques................... 12
Coupe-bordure.................................................... 12
Pièces incluses.................................................... 13
Outils nécessaires................................................. 14
Pièces non incluses............................................... 14
Assemblage.................................................. 15
Déballage.......................................................... 15
Assemblage de roue.............................................. 15
Assemblage de la poignée........................................ 15
Assemblage de la barre de contrôle.............................. 16
Connexion des fils de terre du moteur........................... 16
Assemblage du guide-câble de recul............................. 16
Fonctionnement............................................ 17
Ajout d’huile moteur............................................... 17
Ajout de carburant................................................ 18
Démarrage du moteur............................................ 19
Arrêt du moteur................................................... 20
Utilisation du coupe-bordure..................................... 20
Ajustement de la profondeur de travail........................... 20
Ajustement de l’angle de biseau de la lame..................... 21
Utilisation de la fonction Saut de bordure........................ 21
Entretien....................................................... 22
Nettoyage du coupe-bordure..................................... 22
Entretiens de l’huile moteur...................................... 23
Nettoyage et réglage de la ou des bougies d’allumage.......... 24
Nettoyage du filtre à air........................................... 24
Changer la lame................................................... 24
Remplacer la courroie............................................. 24
Réglage du gouverneur........................................... 25
Programme d’entretien........................................... 25
2
Introduction
200942 - Coupe-bordure
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
CPE accorde une grande importance à la façon dont nos produits
sont conçus, fabriqués, utilisés et entretenus, ainsi qu’à la sécurité
de l’opérateur et aux personnes se trouvant à proximité de la
coupe-bordure. Par conséquent, il est IMPORTANT d’examiner
attentivement ce manuel du produit et toute autre documentation
du produit et d’être pleinement conscient et bien informé de
l’assemblage, du fonctionnement, des risques et de l’entretien du
produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et
assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de
même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes
de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux
dommages matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
200942
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 AVERTISSEMENT
– Nettoyez la surface de travail avant chaque utilisation.
Enlevez tous les objets, tels que les rochers, du verre brisé,
des clous, des câbles ou du fil, qui peuvent être projetés ou
s’enchevêtrer dans la machine.
 DANGER
Les gaz d’échappement du coupe-bordure contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des vertiges, des évanouissements ou un décès.
Si vous commencez à vous sentir étourdi ou faible, sortez
immédiatement respirer de l’air frais.
– Portez toujours une protection oculaire dotée d’écrans
latéraux conformes à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre
cette règle pourrait entraîner que des objets soient
projetés dans vos yeux ou causer d’autres blessures
potentiellement graves.
UTILISEZ LE COUPE-BORDURE EN PLEIN AIR UNIQUEMENT
DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ ET ÉLOIGNEZ-VOUS DU
GAZ D’ÉCHAPPEMENT.
– Maintenez les passants, les enfants et les animaux
domestiques à une distance d’au moins 15 m (50 pieds)
lorsque vous utilisez le coupe-bordure.
Ne faites jamais fonctionner le coupe-bordure à l’intérieur d’un
bâtiment, notamment des garages, des caves, des remises et
d’autres espaces confinés.
– Portez toujours des protections auditives (casque antibruit
ou bouchons d’oreille) afin de réduire le risque de perte
auditive associé au niveau sonore du moteur à long terme.
NE LAISSEZ PAS les gaz d’échappement entrer dans un
espace confiné à travers les fenêtres, portes, conduits
d’aération ou autres ouvertures pendant l’utilisation du coupebordure.
– Portez toujours un pantalon long et lourd, des bottes, des
gants et un T-shirt à manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples, de bijoux, de shorts, de sandales et
ne soyez pas pieds nus. Les cheveux longs doivent être
attachés de façon à ce qu’ils soient au-dessus des épaules
afin d’éviter qu’ils ne s’emmêlent dans les pièces rotatives.
 DANGER
– N’utilisez jamais cette unité si vous êtes fatigué,
malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone. C’est un poison invisible et inodore.
– N’utilisez pas cette machine sous un faible éclairage.
– Portez toujours un masque de protection filtrant en
présence d’une grande quantité de poussière afin de
réduire le risque de blessure associé à l’inhalation de
poussière.
– Gardez les pieds fermement sur le sol et un bon équilibre.
Maintenez une prise ferme sur la poignée avec les deux
mains pendant l’utilisation du coupe-bordure.
 DANGER
– Ne vous penchez pas trop en avant. Trop se pencher en
avant peut mener à une perte d’équilibre ou une exposition
à des surfaces de contact chaudes ou des pièces rotatives.
NE laissez PAS des individus sans formation ou des enfants
utiliser ce coupe-bordure.
– Inspectez toujours l’appareil avant chaque utilisation pour
repérer des attaches desserrées, des fuites de carburant,
etc. Remplacez les pièces endommagées.
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’emmêler dans les mains, les
pieds, les cheveux, les vêtements ou les accessoires. Une
amputation traumatique ou une lacération grave peut en
résulter.
– Utilisez uniquement les pièces et accessoires de rechange
identiques du fabricant. L’utilisation de toute autre pièce
de rechange peut engendrer un risque ou causer des
dommages au produit et annuler votre garantie.
Gardez les mains et les pieds à l’écart des pièces rotatives.
– Entretenez l’équipement selon les instructions de
maintenance figurant dans ce manuel d’utilisation.
Attachez les cheveux longs et enlevez les bijoux.
Utilisez l’équipement avec les dispositifs de protection en
place.
NE portez PAS de vêtements amples, de cordons pendants ou
d’objets qui pourraient s’accrocher à l’appareil.
4
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
 MISE EN GARDE
 DANGER
Une exposition prolongée aux vibrations, également appelée
syndrome de Raynaud, lors de l’utilisation d’équipements à
essence, tels que ce coupe-bordure, peut endommager les
vaisseaux sanguins ou les nerfs des doigts, des mains et
des articulations. Si des symptômes apparaissent tels qu’un
engourdissement ou une perte de sensation dans les doigts,
les mains ou les articulations, cessez d’utiliser ce coupebordure et consultez un médecin.
Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures
corporelles graves. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les
lames ont cessé de tourner avant d’installer/de changer des
pièces ou d’effectuer l’entretien.
 AVERTISSEMENT
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou un choc
électrique.
Lors de l’entretien du coupe-bordure :
Sécurité du carburant
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie ou tout autre objet
métallique.
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
NE vérifiez JAMAIS la présence d’étincelles lorsque la bougie
est retirée.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
 AVERTISSEMENT
Essence et vapeurs d’essence :
Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Des brûlures
graves peuvent se produire à leur contact. Les matières
combustibles peuvent s’enflammer au contact.
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
– L’essence est un carburant liquide, mais ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
– L’essence peut provoquer un incendie ou une explosion si elle
est enflammée.
Évitez tout contact avec les gaz d’échappement chauds.
– L’essence est un irritant pour la peau et doit être nettoyée
immédiatement en cas de déversement sur la peau ou les
vêtements.
Laissez l’équipement refroidir avant de le toucher.
Maintenez un dégagement d’au moins 91,4 cm (3 pieds) de
tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
– L’essence a une odeur distinctive, ce qui permet de détecter
rapidement les fuites potentielles.
Maintenez une distance d’au moins 1,5 m (5 pieds) avec les
matériaux combustibles.
– L’essence se dilate ou se contracte en fonction de la
température ambiante. Ne remplissez jamais le réservoir
d’essence à pleine capacité, car l’essence a besoin de place
pour se dilater lorsque la température augmente.
 AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide du cordon tirera la main et le bras vers
le moteur plus rapidement que vous ne pouvez le lâcher.
Des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient
en résulter. Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou une
lacération.
– Dans le cas d’un incendie d’essence, les flammes ne doivent
jamais être éteintes à moins que la soupape d’alimentation
en carburant puisse être fermée. Dans le cas contraire, si un
incendie est éteint et que l’alimentation en carburant n’est pas
coupée, un risque d’explosion peut être créé.
Lors de l’ajout ou du retrait d’essence :
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement sur le cordon
jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez
rapidement pour éviter le rebond.
N’allumez PAS ou NE fumez PAS de cigarettes pendant que vous
manipulez l’essence.
Mélangez, conservez ou transférez toujours l’essence dans des
réservoirs à essence conformes aux normes EPA/CARB.
Ne pompez jamais d’essence directement dans le coupe-bordure à
la station-service.
Ne déchargez l’essence qu’à l’extérieur dans un lieu bien aéré.
5
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
Desserrez toujours lentement le bouchon du réservoir pour libérer
la pression de vapeur et empêcher le carburant de s’échapper
autour du bouchon.
Toujours bien replacer et resserrer le bouchon du réservoir après
avoir ravitaillé en carburant.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou ajouter du carburant
si le moteur est en marche ou encore chaud.
NE remplissez PAS trop le réservoir d’essence.
Si du carburant est déversé par accident, essuyez l’essence
déversée du coupe-bordure et éloignez-vous de 3 m (10 pieds) de
la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur pour éviter
une potentielle combustion des vapeurs d’essence.
Enregistrez ces instructions. Relisez-les fréquemment et utilisezles pour instruire d’autres personnes qui pourraient utiliser ce
produit. Si vous prêtez cet équipement à quelqu’un, fournissez-lui
également ces instructions.
Lors du démarrage du coupe-bordure :
N’essayez PAS de démarrer un coupe-bordure endommagé.
Toujours vérifier que le bouchon du carburant, le filtre à air, la
bougie d’allumage, les conduites de carburant et le système
d’échappement sont correctement en place.
Assurez-vous toujours que le coupe-bordure repose fermement
sur un sol plat.
Lors de l’utilisation du coupe-bordure :
NE déplacez PAS ou n’inclinez PAS le coupe-bordure pendant le
fonctionnement.
Lors du transport ou de l’entretien du coupe-bordure :
Toujours vérifier que la soupape de carburant est en position
d’arrêt et que le réservoir de carburant est vide.
Débranchez le fil de la bougie d’allumage.
Lors du stockage du coupe-bordure :
Conservez toujours l’essence dans un endroit frais et bien ventilé,
à l’abri des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la
chaleur et d’autres sources d’incendie.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais un bidon d’essence, un réservoir d’essence
ou tout autre élément de carburant cassé, coupé, déchiré ou
endommagé.
6
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité et de données
Ces étiquettes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces étiquettes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l’équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
B
A
C
D
E
F
ÉTIQUETTES
PELIGRO
DANGER
3230-L-SF-A
DANGER
DESCRIPTION
A
¡NO TOCAR! Los gases de
escape, el silenciador y los
componentes del motor están
extremadamente CALIENTES
y causan quemaduras.
ADVERTENCIA
B
WARNING
DO NOT TOUCH!
Exhaust gases, muffler
and engine
components are
extremely HOT and
cause burns.
APN
3230-L-SF
Rev
A
Size
60 x 26 mm
Icône de danger de moteur
AVERTISSEMENT
Avertissement de surface
chaude
Colors
NE TOUCHEZ PAS! Les gaz
d’échappement, le silencieux
et les pièces du moteur
sont extrêmement
CHAUDS et peuvent
causer des brûlures.
K
485
2945
109
---
2242-L-SF-A
Artwork Notes
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate.
LPN
C
--2242-L-SF
Rev
A
Size
141 x 53 mm
Colors
K
485
152
---
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment.
The contents are confidentialRevision
and privileged
and shall not be disclosed to or used by or for
Artwork Notes
Changes
outside parties without the explicit consent
of Champion
Equipment.
3mm corner
radius; 2mm safe Power
margin
UNLEADED
FUEL ONLY. Minimum octane
rating of 87. Maximum 10% ethanol.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE.
87 octanos como mínimo. Máximo de
etanol de 10%.
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
Exigences en matière de
carburant
2241-L-OP-A
DANGER PELIGRO
DANGER
D
APN
2241-L-OP
Rev
A
Size
36 x 36 mm
Colors
K
Artwork Notes
109
---
---
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
3231-L-SF-A
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
APN
3231-L-SF
Rev
A
Size
38 x 38 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate.
Colors
485
K
---
---
---
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
7
Pièces rotatives
dangereuses
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
ÉTIQUETTES
DESCRIPTION
DANGER
E
BLADE ROTATION
ROTACIÓN DE CUCHILLA
ROTATION DE LA LAME
3232-L-SF-B
50 ft.
15 m
PELIGRO
DANGER
Protection de la lame
Pièces rotatives
dangereuses – Objets
projetés
12039 SMITH AVENUE
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
APN 3232-L-SF
USA / É.-U.
1-877-338-0999
Rev B
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
Manufactured
Sizeto meet
172ANSI
x 21B71.6-2000
mm
F
Artwork Notes
3336-L-PR-A
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
Colors
K
485
152
---
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate.
rev B- added foot icon
MODEL
200942
MODÈLE
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
MANUFACTURE DATE
outside parties without the explicit consent of Champion
Equipment. XXXX
DATE DEPower
FABRICATION
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
XXXXXXXXXXXX
APN
3336-L-PR
Rev
A
Size
51 x 64 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate; magenta text to be filled in
during time of production
Colors
K
---
---
---
---
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
8
Plaque signalétique
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel d’utilisation. Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux et des oreilles. Portez toujours des lunettes de sécurité à coques ou avec
des écrans latéraux, et, si nécessaire, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive
complète lorsque vous utilisez ce produit.
Chaussures. Portez toujours des chaussures de sécurité ou des bottes lourdes lorsque vous
utilisez la machine.
Gants. Portez toujours des gants de protection antidérapants et résistants lorsque vous utilisez ce
produit.
Alerte de sécurité. Précautions qui engagent votre sécurité.
Risque d’incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un
incendie peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant
que l’équipement fonctionne ou est encore chaud.
Surface chaude. Pour réduire le risque de blessure ou de dommage, évitez tout contact avec une
surface chaude.
Alerte aux flammes nues. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Tenez le combustible à l’écart des fumeurs, des flammes nues, des étincelles, des
veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’incendie.
9
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Fumées toxiques. Les gaz d’échappement du moteur de cet équipement contiennent
des produits chimiques connus dans l’État de Californie pour provoquer des cancers, des
malformations congénitales et d’autres effets nocifs sur la reproduction.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements ou
un décès. À utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
50 ft.
15m
Dégagement. Maintenez une distance d’au moins 15 m (50 pieds) entre les objets ou les
personnes et cette machine.
Risque d’amputation. Les pièces rotatives peuvent s’emmêler dans les mains, les pieds, les
cheveux, les vêtements et/ou les accessoires. Une amputation traumatique ou une lacération
grave peut en résulter.
Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets pouvant causer des
blessures.
Vérifiez la surface de travail avant chaque utilisation. Enlevez tous les objets, tels que des cailloux
(le cas échéant), du verre brisé, des clous, des câbles ou du fil, qui peuvent être projetés ou
s’enchevêtrer dans la machine.
10
200942 - Coupe-bordure
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Soupape de carburant : MARCHE
En marche
Soupape de carburant : ARRÊT
Réglage de la profondeur de la lame
Étrangleur
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
Démarrage du moteur
1
1. Vérifiez le niveau d’huile.
L’huile recommandée est 5W-30.
5W-30
2
2. Vérifiez le niveau de carburant.
Lors de l’ajout de carburant, utilisez un carburant sans plomb
propre, frais et ordinaire avec un indice d’octane minimum de
87 et une teneur en éthanol maximale de 10 % en volume.
3
3. Tirez la poignée de réglage de profondeur sur la position
« COMMENCER ».
4
4. Tournez la soupape de carburant en position « MARCHE ».
5
5. Déplacez le levier d’étranglement sur la position
« ÉTRANGLEUR ».
6
6. Engagez le levier de commande.
7. Tirez sur le démarreur à rappel.
7
8. Déplacez le levier d’étranglement sur la position
« EN MARCHE ».
8
Arrêt du moteur
1. Relâchez le levier de commande.
1
2. Tournez la soupape de carburant en position « ARRÊT ».
2
3337-L-OP-A
Artwork Notes
APN
3337-L-OP
Rev
A
Size
172 x 16 mm
Colors
K
376
485
Revision Changes
152
CG1
11
Commandes et caractéristiques
200942 - Coupe-bordure
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre coupe-bordure. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
Coupe-bordure
10
9
1
1
10
2
3
9
8
8
7
2
6
7
3
4
6
5
5
Coupe-bordure
Moteur
1. Réglage de la profondeur de la lame et de la profondeur de
travail
1. Capuchon du réservoir de carburant
2. Réglage du saut de bordure des roues arrière
3. Robinet de carburant
3. Réglage de la lame/du biseau de la lame
4. Démarreur à rappel
4. Protège-lame
5. Filtre à air
5. Lame
6. Boulon de vidange d’huile
6. Réglage latéral de la roue avant
7. Bouchon de remplissage d’huile/jauge
7. Réglage du saut de bordure des roues arrière
8. Starter
8. Moteur
9. Bougie d’allumage
9. Démarreur à rappel
10. Silencieux
2. Réservoir de carburant
10. Levier de commande
12
4
Commandes et caractéristiques
200942 - Coupe-bordure
Pièces incluses
Pièces d’assemblage
Pièce
Quantité de
pièces
Matériel nécessaire
Quantité de
matériel
Outil nécessaire
Boulon hexagonal M8 x 76
1
Clé de 13 mm
3
S.O.
Entretoise, manchon
1
S.O.
Écrou de blocage à bride M8
1
Clé de 12 mm
Boulon à bride hexagonale, épaulement
1
Clé de 14 mm
Entretoise, manchon
1
S.O.
Rondelle plate Ø10 x Ø32 x 3
1
S.O.
Écrou M10
1
Clé de 14 mm
Rondelle plate
Roue avant
Roue arrière gauche
1
Ø8,5 x Ø17,7 x 1,4
1
Roue arrière droite
1
Guide-câble
1
Écrou de blocage en nylon, 1/4-20
1
Clé de 10 mm
Barre de contrôle de
profondeur
1
Goupille en R
2
S.O.
Boulon tubulaire
2
S.O.
Vis papillon
2
S.O.
Poignée supérieure
S.O.
1
13
Commandes et caractéristiques
200942 - Coupe-bordure
Accessoires
Entonnoir à huile moteur............................................ 1
Clé à bougie......................................................... 1
Outils nécessaires
– Jeu de clés ou douilles métriques
– Tournevis cruciforme
– Pinces
Pièces non incluses
– Jeu de clés ou douilles métriques
– Huile à moteur
14
Assemblage
200942 - Coupe-bordure
ASSEMBLAGE
3. Fixez la roue arrière en tournant le bouton d’arrêt de la roue
arrière dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il soit complètement serré.
Votre coupe-bordure nécessite un assemblage. Cet appareil est
expédié depuis notre usine sans huile. Il doit être correctement
alimenté en carburant et l’huile avant son utilisation.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
coupe-bordure, contactez notre équipe d’assistance technique au
1 877 338-0999. Munissez-vous de votre numéro de série et de
votre numéro de modèle.
Déballage
1. Posez le carton d’emballage sur une surface solide et plate.
2. Retirez tout le contenu du carton.
Assemblage de roue
Assemblage de la roue arrière gauche
Assemblage de la roue avant
1. Insérez le boulon à épaulement à bride hexagonale dans le
trou central de la roue.
1. Installez une rondelle plate Ø8,5 x Ø17,7 x 1,4 sur le boulon
hexagonal M8 x 76, puis installez le manchon-entretoise sur
le boulon hexagonal.
2. Insérez le boulon hexagonal avec la rondelle et le manchonentretoise dans le trou central de la roue.
2. À l’arrière de la roue, installez le manchon-entretoise sur le
boulon à épaulement puis installez la rondelle plate Ø10 x
Ø32 x 3 sur le boulon à épaulement.
3. Installez une rondelle plate Ø8,5 x Ø17,7 x 1,4 sur le boulon
hexagonal.
3. Insérez l’extrémité du boulon à épaulement dans le trou de
fixation sur le cadre du coupe-bordure.
4. Insérez l’extrémité du boulon hexagonal dans le trou de
fixation sur le cadre du coupe-bordure.
4. Vissez l’écrou M10 sur le boulon à épaulement et serrez
fermement à l’aide d’une clé ou d’une douille de 14 mm.
5. Installez une rondelle plate Ø8,5 x Ø17,7 x 1,4 sur l’extrémité
du boulon hexagonal, puis vissez le contre-écrou à bride M8
sur le boulon hexagonal et serrez fermement à l’aide d’une clé
hexagonale de 13 mm et d’une clé ou douille de 12 mm.
Assemblage de la poignée
1. Faites glisser les tubes de la poignée supérieure vers le bas
sur les tubes de la poignée inférieure et alignez les trous de la
poignée supérieure avec les trous de la poignée inférieure.
Assemblage de la roue arrière droite
2. De chaque côté de la poignée, depuis l’extérieur, insérez un
boulon de tube dans les trous des tubes supérieur et inférieur
de la poignée.
1. Desserrez le bouton d’arrêt de la roue arrière en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Insérez la tige de la roue arrière dans le support de montage
du cadre et mettez la roue en place.
3. Vissez une vis papillon sur chaque boulon de tube et serrez
fermement à la main.
15
Assemblage
200942 - Coupe-bordure
Connexion des fils de terre du moteur
1. Retirez l’insert temporaire de la borne du fil de terre
provenant du moteur.
Assemblage de la barre de contrôle
1. Insérez une extrémité de la barre de contrôle dans le trou du
levier de réglage de la profondeur et fixez-la en place à l’aide
de la goupille en R.
2. Connectez le fil de terre du moteur au fil de terre de la
poignée.
Assemblage du guide-câble de recul
1. Insérez le guide-câble dans le trou de la poignée supérieure.
2. Vissez l’écrou de blocage en nylon ¼ - 20 sur le guide-câble
et serrez-le fermement à l’aide d’une clé ou d’une douille de
10 mm.
2. Insérez l’autre extrémité de la barre de contrôle dans le trou
du bras de réglage de la lame et fixez-la en place à l’aide de
la goupilleen R.
3. Tirez lentement la poignée de recul jusqu’au guide-câble et
faites tourner le câble en position sur le guide en plaçant la
poignée de recul dans la position de départ correcte.
16
Fonctionnement
200942 - Coupe-bordure
FONCTIONNEMENT
3. Insérez le bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile et mettez-le en place.
Ajout d’huile moteur
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et vérifiez
le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit être égal ou proche du
repère OIL FILL sur la jauge.
 AVERTISSEMENT
5. Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et
ajoutez-en au besoin.
N’essayez PAS de faire tourner ou de démarrer le moteur avant
qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la quantité
d’huile recommandés. Tout dommage causé au coupe-bordure
par le non-respect de ces instructions annulera votre garantie.
remplissage
Oil Fill
d’huile
 AVIS
Le type d’huile recommandé pour une utilisation type
est l’huile automobile 5W-30. Cependant, les huiles
conventionnelles répertoriées dans le tableau « Type d’huile
moteur recommandée » peuvent être utilisées pour une
utilisation typique, y compris les 5 premières heures de la
période de rodage du moteur.
Oil Needed
huile
nécessaire
 AVIS
Si le coupe-bordure fonctionne à des températures extrêmes,
reportez-vous au tableau
« Type d’huile moteur recommandée ».
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel doit montrer que
l’huile est à 1 ou 2 traits de l’orifice de remplissage.
Lorsque vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE
vissez PAS la jauge pendant la vérification.
Recommended Engine Oil Type
10W-30
5W-30
 AVIS
10W-40
Vérifiez souvent le niveau d’huile pendant la période de
rodage. Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
5W-30 Full Synthetic
°F -20
°C -28.9
0
-17.8
20
-6.7
40
4.4
60
15.6
80
26.7
100
37.8
120
48.9
Ambient temperature
 AVIS
1. Placez le coupe-bordure sur une surface plane.
Les cinq premières heures de fonctionnement correspondent
à la période de rodage du moteur. Pendant la période de
rodage, il est recommandé d’utiliser des mélanges d’huiles
automobiles standard non synthétiques. Le réglage de
l’accélérateur permet d’augmenter ou de diminuer la vitesse
du moteur, ce qui contribue à faire reposer les segments de
piston. Évitez d’embourber le moteur et de le laisser tourner
à un régime constant pendant une longue période. Après la
période de rodage de cinq heures, changez l’huile.
2. Retirez le bouchon de remplissage d’huile/la jauge et, à l’aide
d’un entonnoir, ajoutez jusqu’à 350 ml (11,8 oz liq.) d’huile
(non incluse) et replacez le bouchon de remplissage d’huile/la
jauge. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR.
 AVIS
De l’huile synthétique peut être utilisée après la période initiale
de cinq heures de rodage. L’utilisation d’huile synthétique
ne diminue pas l’intervalle de vidange recommandé. L’huile
entièrement synthétique 5W-30 facilitera le démarrage à des
températures ambiantes froides inférieures à 5 °C (41 °F).
17
Fonctionnement
200942 - Coupe-bordure
Ajout de carburant
 MISE EN GARDE
 DANGER
Utilisez du carburant sans plomb avec un indice d’octane
minimum de 87 et une teneur en éthanol maximale de 10 % en
volume.
Les vapeurs d’essence sont hautement inflammables et
extrêmement explosives
N’allumez PAS de cigarettes ni NE fumez lors du remplissage
du réservoir.
N’allumez PAS ni NE fumez de cigarettes. Un incendie ou une
explosion peut provoquer des brûlures graves, voire mortelles.
NE mélangez PAS l’huile et l’essence.
Ne remplissez ou ne vidangez le carburant qu’à l’extérieur,
dans un lieu bien ventilé. NE pompez PAS d’essence
directement dans le coupe-bordure. Utilisez un contenant
approuvé pour transférer le carburant vers le coupe-bordure.
NE remplissez PAS trop le réservoir. Remplissez le réservoir
à environ 6,4 mm (¼ po) du haut du réservoir pour permettre
l’expansion de l’essence.
N’utilisez jamais un bidon d’essence, un réservoir d’essence
ou tout autre élément de carburant cassé, coupé, déchiré ou
endommagé.
NE pompez PAS d’essence directement dans le coupe-bordure.
Utilisez un contenant approuvé pour transférer l’essence vers
le coupe-bordure.
NE remplissez PAS trop le réservoir d’essence. Tenez toujours
le combustible à l’écart des étincelles, des flammes nues, des
veilleuses, de la chaleur et d’autres sources d’incendie.
NE remplissez PAS le réservoir à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir lorsque le moteur tourne ou est
chaud.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
 AVERTISSEMENT
Si l’essence est versée trop rapidement à travers le filtre
à carburant, elle risque d’éclabousser le coupe-bordure et
l’opérateur pendant le remplissage.
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
1. Ouvrez le bouchon d’essence.
2. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque l’essence atteint le niveau du
cercle rouge au filtre d’essence ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
L’essence peut jaillir hors du réservoir lors de l’augmentation
de volume en cas de trop-plein et compromettre la stabilité
de fonctionnement de la coupe-bordure.
 AVIS
Le moteur du coupe-bordure fonctionne avec de l’essence
contenant au plus 10 % d’éthanol. L’utilisation de mélanges
éthanol-essence soulève quelques problèmes :
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges éthanol-essence peuvent finir par se
séparer, laissant de l’eau ou une substance aqueuse dans
le réservoir de carburant, les conduites de carburant et
le carburateur. Ce mélange compromis peut être aspiré
dans le carburateur et causer des dommages au moteur ou
créer des dangers potentiels.
– Si vous utilisez un stabilisant de carburant, s’assurer qu’il
est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence.
– Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’un
mélange d’éthanol supérieur à 10 % en volume, d’un
carburant mal stocké ou de stabilisants mal formulés n’est
pas couvert par la garantie du fabricant.
3. Vissez le bouchon à essence et essuyez tout carburant
renversé.
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en carburant
et de faire tourner le moteur à vide après chaque utilisation.
Reportez-vous aux instructions d’entreposage en cas de
période prolongée sans utilisation.
18
Fonctionnement
200942 - Coupe-bordure
4. Déplacez le levier d’étranglement sur la position
« ÉTRANGLEUR ».
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais l’appareil sans le protège-lame. L’utilisation
d’un appareil mal assemblé peut entraîner des blessures
graves.
 AVIS
Dans certaines juridictions nationales et locales, utilisez les
équipements électriques pendant des heures raisonnables afin
de respecter les ordonnances locales sur la protection contre
le bruit. Pour plus d’informations, contactez votre État et votre
gouvernement local pour connaître les exigences spécifiques.
5. À l’aide de votre main gauche, tirez la poignée de commande
vers la poignée supérieure pour engager le mécanisme de
démarrage.
Démarrage du moteur
1. Assurez-vous que le coupe-bordure se trouve sur une surface
plane.
2. Tirez la poignée de réglage de profondeur sur la position
« COMMENCER ».
6. À l’aide de votre main droite, tirez lentement sur le câble du
démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez rapidement.
3. Tournez la soupape de carburant en position « MARCHE ».
19
Fonctionnement
200942 - Coupe-bordure
7. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, déplacez le
levier de démarrage sur la position « EN MARCHE ».
 AVIS
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période de deux (2)
semaines ou plus, veuillez consulter la section Entreposage
pour procéder à un entreposage approprié du moteur et du
carburant.
Utilisation du coupe-bordure
 AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire dotée d’écrans latéraux
conformes à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette règle
pourrait entraîner que des objets soient projetés dans vos yeux
ou causer d’autres blessures potentiellement graves.
 AVERTISSEMENT
L’enroulement rapide du cordon tirera la main et le bras vers
le moteur plus rapidement que vous ne pouvez le lâcher.
Des fractures, des ecchymoses ou des entorses pourraient
en résulter. Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-bordure
1. Assurez-vous toujours que le fil de la bougie a été débranché
et que le moteur a été mis à la terre.
2. Inspectez toujours visuellement le coupe-bordure à la
recherche de raccords desserrés, de fissures ou d’autres
dommages.
 AVIS
Laissez le moteur se réchauffer au moins 30 secondes en
fonction de la température ambiante. Plus la température est
froide, plus le réchauffement est long.
3. N’utilisez PAS le coupe-bordure s’il y a le moindre signe
d’endommagement des pièces ou de l’appareil.
4. Inspectez toujours le moteur et assurez-vous que le niveau
d’huile et le niveau de carburant sont corrects avant d’utiliser
l’appareil.
Arrêt du moteur
5. Inspectez toujours la zone de travail à la recherche de toute
distraction ou tout facteur susceptibles d’altérer la sécurité de
l’opérateur ou le bon fonctionnement de l’appareil.
1. Désengagez le levier de commande sur la poignée.
Ajustement de la profondeur de travail
 AVIS
Il existe 5 réglages de profondeur de coupe, du niveau du sol à
63 mm de profondeur.
 AVIS
2. Tournez la soupape de carburant en position « ARRÊT ».
Ne surchargez pas la capacité du coupe-bordure en essayant
de couper trop profondément à un rythme trop rapide. Pour
tailler à des endroits plus profonds, faites plusieurs passages,
en commençant par tailler à des endroits peu profonds.
1. De la main gauche, tirez la poignée de réglage de profondeur
de la lame vers l’extérieur (vers la gauche) pour désengager
la languette de verrouillage, puis déplacez le levier vers le
bas jusqu’à la profondeur souhaitée et placez la languette de
verrouillage dans le trou à cette profondeur.
20
Fonctionnement
200942 - Coupe-bordure
1. Arrêtez le moteur (voir la section Arrêt du moteur)
2. Dégagez le levier de biseau de la lame de la fente de
verrouillage en le tirant vers l’arrière du coupe-bordure,
puis déplacez le levier vers le haut ou le bas jusqu’à l’angle
souhaité et replacez le levier dans la fente de verrouillage.
2. Une fois la tâche de coupe terminée, tirez à nouveau la
poignée de réglage de profondeur de la lame vers l’extérieur
(vers la gauche) pour désengager la languette de verrouillage,
puis déplacez le levier vers le haut pour le verrouiller dans la
position de stockage supérieure.
3. Démarrez le moteur (voir la section Démarrage du moteur),
choisissez votre profondeur de travail (voir la section
Ajustement de la profondeur de travail) et commencez la
taille.
Utilisation de la fonction Saut de bordure
 AVIS
La hauteur de la roue avant et de la roue arrière est réglable
pour permettre la taille le long d’un trottoir.
 AVIS
Ne surchargez pas la capacité du coupe-bordure en essayant
de couper trop profondément à un rythme trop rapide. Pour
tailler à des endroits plus profonds, faites plusieurs passages,
en commençant par tailler à des endroits peu profonds.
 AVIS
Lorsque le coupe-bordure n’est pas utilisé, placez toujours
le levier de réglage de la lame dans la position de stockage
supérieure
1. Arrêtez le moteur (voir la section Arrêt du moteur).
2. Desserrez la roue avant en tournant le bouton dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, puis faites suffisamment
glisser la roue vers l’extérieur pour qu’elle puisse franchir le
trottoir et équilibrer l’appareil. Une fois la roue réglée, tournez
le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez
fermement.
Ajustement de l’angle de biseau de la lame
 AVIS
La lame peut être ajustée à 15 degrés par rapport à la
verticale (à gauche et à droite) pour fournir un bord biseauté
pour les bordures décoratives le long des paillis/des parterres
de fleurs.
 AVIS
Ne surchargez pas la capacité du coupe-bordure en essayant
de couper trop profondément à un rythme trop rapide. Pour
tailler à des endroits plus profonds, faites plusieurs passages,
en commençant par tailler à des endroits peu profonds.
21
Entretien
200942 - Coupe-bordure
3. Réglez la hauteur de la roue avant en tirant le levier vers
l’extérieur pour le désengager de la languette de verrouillage
et en déplaçant le levier vers le bas jusqu’à ce que la hauteur
souhaitée soit atteinte, puis replacez le levier sur la languette
de verrouillage à cette position.
Pour obtenir de l’aide concernant l’entretien ou les pièces,
contactez notre équipe d’assistance technique au 1 877 338-0999
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais un coupe-bordure endommagé ou défectueux.
 AVERTISSEMENT
Un mauvais entretien annulera votre garantie.
 AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir le coupebordure, coupez le moteur. Attendez que toutes les pièces
mobiles s’arrêtent, débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
de la bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner
des blessures ou endommager le coupe-bordure.
4. Desserrez le bouton d’arrêt de la roue arrière en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis réglez
la roue vers le bas pour qu’elle corresponde à la hauteur de
la roue avant. Tournez la poignée de verrouillage de la roue
arrière dans le sens des aiguilles d’une montre et serrez-la
fermement.
 AVIS
Pour les dispositifs et systèmes de contrôle des émissions,
lisez et comprenez vos responsabilités en matière d’entretien
comme indiqué dans la déclaration de garantie de contrôle des
émissions de ce manuel.
Nettoyage du coupe-bordure
 MISE EN GARDE
N’arrosez PAS le coupe-bordure directement avec de l’eau.
L’eau peut contaminer le système de carburant et pénétrer
dans le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur.
 AVERTISSEMENT
5. Démarrez le moteur (voir la section Démarrage du moteur),
choisissez votre profondeur de travail (voir la section
Ajustement de la profondeur de travail) et commencez la
taille.
Ne laissez pas le liquide de frein, l’essence, les produits
dérivés du pétrole, les huiles pénétrantes, etc., en contact
avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves.
ENTRETIEN
Veillez à ce que le coupe-bordure soit propre et entreprosé
correctement. N’utilisez l’appareil que sur une surface plane et
de niveau dans un environnement propre et sec. N’exposez PAS
l’appareil à des conditions extrêmes, à un excès de poussière, de
saleté, d’humidité ou de vapeurs corrosives.
1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du coupe-bordure.
2. Utilisez une brosse à poils doux pour enlever la poussière et
l’huile.
Le propriétaire/l’opérateur est responsable de l’entretien
périodique.
3. Utilisez un compresseur d’air (25 PSI) pour éliminer la
poussière et les débris du coupe-bordure.
Effectuez tous les entretiens programmés en temps opportun.
4. Inspectez toutes les aérations et les fentes de refroidissement
afin de vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Corrigez tout problème avant d’utiliser le coupe-bordure.
22
Entretien
200942 - Coupe-bordure
Entretiens de l’huile moteur
Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et
toutes les cinq heures de fonctionnement continu. Faire tourner
le moteur lorsqu’il n’a plus d’huile l’endommagera rapidement. Il
est recommandé de changer l’huile moteur toutes les 10 heures
de fonctionnement et même plus tôt en cas d’utilisation dans des
conditions extrêmement sales ou poussiéreuses.
A. Vérification du niveau d’huile moteur
5. Stationnez le coupe-bordure sur une surface plane et coupez
le moteur.
6. Nettoyez autour de la jauge d’huile pour empêcher la saleté
de tomber dans le carter.
7. Retirez la jauge et essuyez-la. Réinsérez complètement
la jauge jusqu’à ce qu’elle soit bien en place et retirez-la.
Ajoutez de l’huile au besoin pour amener le niveau au repère
PLEIN. Essuyez la jauge à chaque fois que le niveau d’huile
est vérifié. Ne remplissez pas trop le réservoir.
3. Nettoyez autour du bouchon de vidange d’huile pour éviter
que la saleté ne tombe dans le carter. Retirez le bouchon de
vidange d’huile avec une douille de 10 mm (non incluse).
8. Remettez la jauge en place et assurez-vous qu’elle est bien
en place dans l’orifice de remplissage d’huile.
4. Laissez l’huile s’écouler complètement dans un récipient
approprié.
remplissage
Oil Fill
d’huile
Oil Needed
huile
nécessaire
A. Changer l’huile à moteur
 MISE EN GARDE
5. Remettez le bouchon de vidange d’huile en place.
6. Ajouter de l’huile fraîche (voir la section Ajouter de l’huile
moteur)
N’essayez PAS de faire tourner ou de démarrer le moteur avant
qu’il n’ait été correctement rempli avec le type et la quantité
d’huile recommandés. L’endommagement du coupe-bordure
résultant du non-respect de ces instructions annuleront votre
garantie.
7. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR. Huile non incluse
pour l’entretien courant
8. Éliminer l’huile usagée dans une installation de gestion des
déchets approuvée.
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Reportez-vous aux
spécifications de l’huile pour sélectionner la qualité appropriée
pour votre environnement d’exploitation.
 AVIS
Une fois l’huile ajoutée, un contrôle visuel doit montrer que
l’huile est à 1 ou 2 traits de l’orifice de remplissage. Lorsque
vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez
PAS la jauge pendant la vérification.
1. Placez le coupe-bordure sur une surface plane.
2. Retirez le câble de la bougie d’allumage.
23
Entretien
200942 - Coupe-bordure
Nettoyage et réglage de la ou des bougies
d’allumage
1. Retirez le câble de la bougie d’allumage.
Changer la lame
 AVERTISSEMENT
NE PAS affûter la lame. L’affûtage peut endommager la lame,
déséquilibrer la lame et la casser, ce qui peut vous blesser,
vous blesser ou causer des dommages matériels.
2. Utilisez un outil pour douille de bougie (inclus) ou une douille
de 5/8 po (16 mm) (non incluse) pour retirer la bougie.
1. Arrêtez le moteur (voir la section Arrêt du moteur)
3. Inspectez l’électrode sur la fiche. Il doit être propre et non usé
pour produire l’étincelle nécessaire à l’allumage.
2. Débranchez le fil de la bougie d’allumage de la bougie
d’allumage
4. Assurez-vous que l’écartement des bougies est de 0,023 à
0,031 po (0,6 à 0,8 mm).
3. Vous aurez besoin de deux clés à molette ou de deux clés de
¾ po (19 mm).
4. Placez la clé sur le boulon à l’arrière du protège-lame et
maintenez-le fermement en place.
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
5. Placez l’autre clé sur le contre-écrou de la lame à l’extérieur
de la lame et tournez dans le sens antihoraire tout en
maintenant le boulon à l’arrière solidement en place.
6. Retirez la lame usagée et remplacez-la par la nouvelle lame et
serrez fermement en place en effectuant les étapes ci-dessus
en sens inverse.
Nettoyage du filtre à air
1. Retirez le couvercle en plastique du filtre à air en appuyant
sur la languette située sur le côté du couvercle à l’arrière de
l’appareil, puis en tournant le filtre vers l’extérieur pour libérer
les languettes de verrouillage de l’autre côté du couvercle du
filtre.
desserrer
Loosen
2. Retirez l’élément en papier.
3. L’élément était dans un détergent liquide et de l’eau. Essorez
soigneusement dans un chiffon propre.
serrez
Tighten
4. Saturer dans de l’huile moteur propre
Remplacer la courroie
5. Presser dans un chiffon propre et absorbant pour éliminer
tout excès d’huile.
1. Arrêtez le moteur (voir la section Arrêt du moteur)
6. Placer l’élément filtrant dans l’ensemble.
2. Débranchez le fil de la bougie d’allumage de la bougie
d’allumage
7. Remettez le couvercle du filtre en plastique en insérant les
languettes de verrouillage sur le côté le plus proche du boîtier
de la corde de recul, puis faites pivoter l’autre côté en place.
Assurez-vous que le couvercle du filtre s’enclenche.
3. Pour faciliter le remplacement de la courroie, déconnectez
la tige de commande du bras de réglage de la lame. Cela
donnera du mou à la courroie.
24
Entreposage
200942 - Coupe-bordure
4. À l’aide d’une clé hexagonale de 6 mm et d’une clé ou douille
de 13 mm, retirez les deux boulons de la protection de poulie
arrière et retirez la protection.
TOUTES LES HUIT HEURES OU AVANT CHAQUE UTILISATION
— Vérifier le niveau d’huile
— Nettoyer autour de la prise d’air et du silencieux
CINQ PREMIÈRES HEURES (RODAGE)
— Changer l’huile
TOUTES LES 50 HEURES OU TOUTES LES SAISONS
— Nettoyer le filtre à air.
— Changez l’huile si vous travaillez sous une charge lourde ou
dans des environnements chauds.
5. À l’aide d’une clé ou d’une douille de 8 mm, retirez les deux
vis de la protection de poulie avant et retirez la protection.
TOUTES LES 100 HEURES OU TOUTES LES SAISONS
—
—
—
—
Changer l’huile
Nettoyer/ajuster la bougie
Vérifier/ajuster le jeu aux soupapes*
Nettoyer le réservoir de carburant et le filtre*
6. Retirez l’ancienne courroie des poulies
TOUTES LES 250 HEURES
7. Installez la nouvelle courroie sur les poulies.
— Nettoyer la chambre de combustion*
8. Remontez les garde-courroies.
TOUS LES 3 ANS
9. Rattachez la tige de commande au bras de réglage de la
lame.
— Remplacer la conduite de carburant*
Réglage du gouverneur
* À effectuer par des propriétaires connaissants et expérimentés ou dans un centre
de gaz propane certifié.
 AVERTISSEMENT
ENTREPOSAGE
La falsification du régulateur réglé en usine annulera votre
garantie.
Reportez-vous à la section Entretien pour connaître les
instructions de nettoyage appropriées.
Le mélange air-carburant n’est pas réglable. La falsification du
régulateur réglé en usine peut endommager votre coupe-bordure.
Contactez notre équipe de soutien technique au 1 877 338-0999
pour tout autre besoin de service et/ou de réglage.
1. Laissez le coupe-bordure refroidir complètement avant de le
ranger.
Programme d’entretien
3. Rangez l’appareil dans un endroit propre et sec, à l’abri de la
lumière directe du soleil.
2. Nettoyez le coupe-bordure selon les instructions de la section
Entretien.
Respectez les intervalles d’entretien indiqués dans le programme
d’entretien suivant.
Stockage du moteur à court terme (jusqu’à
30 jours)
Faites l’entretien de votre coupe-bordure plus fréquemment
lorsque vous l’utilisez dans des conditions défavorables.
1. Laissez le moteur refroidir complètement avant de le ranger.
Contactez notre équipe de soutien technique au 1 877 338-0999
pour localiser le concessionnaire de service certifié CPE le plus
proche pour vos besoins d’entretien de coupe-bordure ou de
moteur.
2. Nettoyer le moteur conformément à la section Entretien.
3. Pour prolonger la durée de stockage du carburant, ajoutez
un stabilisateur de carburant correctement formulé dans le
réservoir.
25
Entreposage
200942 - Coupe-bordure
Stockage à long terme du moteur (30 jours à
1 an)
 AVIS
1. Ajoutez un stabilisateur de carburant correctement formulé
dans le réservoir.
Le moteur du coupe-bordure fonctionne avec de l’essence
contenant au plus 10 % d’éthanol. L’utilisation de mélanges
éthanol-essence soulève quelques problèmes :
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes pour que
le carburant traité passe par le système de carburant et le
carburateur.
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges éthanol-essence peuvent finir par se
séparer, laissant de l’eau ou une substance aqueuse dans
le réservoir de carburant, les conduites de carburant et
le carburateur. Ce mélange compromis peut être aspiré
dans le carburateur et causer des dommages au moteur ou
créer des dangers potentiels.
3. Le moteur doit refroidir complètement avant le nettoyage et le
stockage.
4. Nettoyez le moteur conformément à la section Entretien.
5. Changez l’huile conformément à la section Entretien.
6. Retirez la bougie et versez environ 1/2 oz. (14,9 ml) d’huile
dans le cylindre. Faire tourner lentement le moteur pour
répartir l’huile et lubrifier le cylindre.
– Si vous utilisez un stabilisant de carburant, s’assurer qu’il
est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence.
7. Remettez le capuchon de la bougie d’allumage en place.
– Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’un
mélange d’éthanol supérieur à 10 % en volume, d’un
carburant mal stocké ou de stabilisants mal formulés n’est
pas couvert par la garantie du fabricant.
 AVERTISSEMENT
Ne rangez jamais le coupe-bordure à l’intérieur ou à côté
d’appareils où il y a une source de chaleur, une flamme nue,
une étincelle ou une veilleuse, car ces conditions peuvent
enflammer les vapeurs d’essence. NE PAS ranger le coupebordure à proximité d’engrais ou de tout matériau corrosif.
Même avec un réservoir de carburant vide, les vapeurs
d’essence peuvent s’enflammer. Lorsque vous rangez le
coupe-bordure pour de courtes ou de longues périodes,
assurez-vous toujours que l’interrupteur du moteur (le cas
échéant) et le robinet de carburant (le cas échéant) sont en
position « ARRÊT ».
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en essence
(le cas échéant - toutes les unités n’ont pas de coupure de
carburant) et de faire tourner le moteur à vide après chaque
utilisation. Reportez-vous aux instructions d’entreposage en
cas de période prolongée sans utilisation.
 AVIS
Pour éviter d’endommager les filetages, n’essayez pas de
retirer le bouchon d’une culasse en aluminium chaude.
26
Fiche technique
200942 - Coupe-bordure
FICHE TECHNIQUE
Spécifications de l’huile
 AVIS
Spécifications du coupe-bordure
La température modifie les propriétés de l’huile et le
rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé
en fonction de la température indiquée dans le tableau «Type
d’huile moteur recommandé»
Modèle....................................................... 200942
Profondeur de bordure..................... 0 – 63 mm (0 – 2.5 po)
Diamètre de la lame.. ..................... 229 mm (9 po), 3 Points
Diamètre de la roue................................ 177.8 mm (7 po)
Dimension hors tout
ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
Poids.................................................... 25 kg (55 lb)
Type.. ................................... * Voir le tableau ci-dessous
Longueur.......................................... 107 cm (42,1 po)
Capacité........................................ 350 ml (11,8 oz liq.)
Largeur ............................................ 48 cm (18,9 po)
Type d’huile du moteur recommandé
Hauteur.......................................... 102.5 cm (40,4 po)
10W-30
Spécifications du moteur
5W-30
Modèle........................................................ R80-VP
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
Déplacement.................................................. 79cm3
°F -20
°C -28,9
Type.. .................................................. 4-Stroke OHV
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
Spécifications de la bougie
Type MEO...................................................... A5RTC
Type de remplacement......................... A5RTC or equivalent
Spécifications du carburant
Jeu................................. 0,6 - 0,8 mm (0,023 - 0,031 po)
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR.
Spécifications de soupape
Jeu d’admission............ 0,05 - 0,15 mm (0,00197 - 0,0059 po)
Jeu d’échappement........ 0,05 - 0,15 mm (0,00197 - 0,0059 po)
Capacité d’essence................................... 1,4 L (0,4 gal)
 AVIS
Spécifications de la température
Un bulletin technique sur les procédures de réglage
de soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Températures comprises
de demarrage (° C / ° F)........................ -15 to 40 / 5 to 104
 AVIS
Message important concernant la température. Votre
produit a été conçu et cadencé pour un fonctionnement continu
sous des températures ambiantes pouvant atteindre jusqu’à
40 ° C (104 ° F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à
des températures comprises entre -15 ° C (5 ° F) et
50 ° C (122 ° F) pendant de courtes périodes. Toute exposition
à des températures non compris dans cette plage pendant le
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant l’utilisation. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
27
Dépannage
200942 - Coupe-bordure
DÉPANNAGE
Problème
Moteur difficile à démarrer
Le moteur tourne mal
Surchauffe du moteur
Vibrations/bruit excessifs
Le moteur ne s’arrête pas
La lame ne tourne pas
La lame ne tranchera pas correctement
Calage fréquent du moteur
Cause
Solution
Le fil de la bougie d’allumage est
débranché.
Rebranchez le fil.
Le réservoir de carburant est vide.
Ajouter du carburant.
Le robinet de carburant est fermé.
Ouvrez le robinet de carburant.
La commande de starter est dans une
position incorrecte.
Déplacez-vous en position ÉTRANGLEUR.
Essence éventée.
Vidangez le carburant et ajoutez du carburant
frais.
Filtre à air sale.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Bougie défectueuse ou mal espacée.
Inspectez la bougie.
Carburateur déréglé.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Bougie défectueuse ou mal espacée.
Inspecter la bougie d’allumage du moteur.
Filtre à air sale.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Carburateur déréglé.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Essence éventée.
Vidangez le carburant et ajoutez du carburant
frais.
Saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Le système de refroidissement du
moteur est bouché.
Nettoyer le système de refroidissement par air.
Le système de refroidissement du
moteur est bouché.
Nettoyer le système de refroidissement par air.
Carburateur déréglé.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Le niveau d’huile est bas.
Vérifier le niveau d’huile.
Pièces détachées.
Vérifiez et serrez toutes les fixations.
Voir problèmes de moteur ci-dessus.
Voir les solutions de moteur ci-dessus.
Contacteur d’allumage mal réglé.
Contactez l’équipe d’assistance technique.
Débris interférant avec la lame.
Retirez les débris de la lame.
Lame lâche.
Serrez les écrous de lame.
Ceinture lâche.
Remplacer la courroie.
Lame endommagée ou usée.
Remplacez la lame.
Vitesse de coupe/lame excessive.
Bordez à un rythme plus modéré ou faites
plusieurs passes.
Voir problèmes de moteur ci-dessus.
Voir les solutions de moteur ci-dessus.
Pour plus de soutien technique :
équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
support@championpowerequipment.com
28
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que des poulies de démarrage, des
cordes de démarrage, des éléments filtrants, et pales.
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 180 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira les suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
info@championpowerequipment.com
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la
main-d’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a
manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a
été malmené, chargé au-delà des limites du produit ou modifié.
L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est
pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une
personne autorisé par CPE.
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou
California Air Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit
moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2021. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et
équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit
le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu
qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot
catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux
émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y
compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE
réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas
refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer
une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une
négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de
l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période
de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution.
Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de
couverture du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire
doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse
avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d »
ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront
garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette
pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système
antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés
directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour
effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation
ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE.
L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation
faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des
pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les
combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations,
clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques,
diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints
d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de
montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant
d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne
seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
tech@championpowerequipment.com

Manuels associés