DFG 430s | TFG 425s | DFG 425s | TFG 435s | DFG 435s | Jungheinrich TFG 430s Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels197 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
197
DFG / TFG 425s - 435s Instructions de service 11.09 - F 51158587 07.10 DFG 425s DFG 430s DFG 435s TFG 425s TFG 430s TFG 435s Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type DFG 425s DFG 430s DFG 435s TFG 425s TFG 430s TFG 435s Option N° de série Année de constr. Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 07.10 FR Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 07.10 FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. 07.10 FR t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 5 Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 07.10 FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières Utilisation adéquate................................................................. 11 1 2 3 4 5 Généralités .............................................................................................. Utilisation conforme ................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 11 11 12 13 13 B Description du chariot ............................................................. 15 1 1.1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 4 4.1 4.2 4.3 5 Domaine d’application ............................................................................. Types de chariots et capacité de charge nominale ................................. Description des modules et des fonctions ............................................... Aperçu des modules ................................................................................ Description fonctionnelle ......................................................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Données de performance ........................................................................ Dimensions .............................................................................................. Poids........................................................................................................ Versions du mât....................................................................................... Pneus ...................................................................................................... Caractéristiques du moteur ..................................................................... Normes EN .............................................................................................. Conditions d’utilisation............................................................................. Exigences électriques.............................................................................. Marquages et plaques signalétiques ....................................................... Plaque signalétique ................................................................................. Diagramme de charge du chariot ............................................................ Plaque de charge de l’appareil rapporté.................................................. Stabilité.................................................................................................... 15 15 16 16 17 19 19 21 24 25 27 28 29 30 30 31 33 34 35 35 C Transport et première mise en service.................................... 37 1 2 2.1 2.2 2.3 3 4 Transport ................................................................................................. Charger le chariot .................................................................................... Centre de gravité du chariot .................................................................... Chargement du chariot par grue.............................................................. Chargement avec second chariot............................................................ Blocage du chariot durant le transport..................................................... Première mise en service ........................................................................ 37 37 37 38 39 40 41 07.10 FR A 7 D Ravitaillement en carburant du chariot.................................... 43 1 1.1 Généralités .............................................................................................. Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié ......................................................................................... Soupape de surpression installation de gaz ............................................ Ravitaillement en diesel........................................................................... Faire le plein ............................................................................................ Faire le plein avec des réservoirs de carburant....................................... Réservoir de gaz propulseur ................................................................... Bouteilles de gaz propulseur ................................................................... Réservoir de gaz liquéfié ......................................................................... Voyant de réserve de carburant .............................................................. Unité d’affichage...................................................................................... Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) ............................................................................................................ 43 52 Utilisation................................................................................. 53 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ........................... Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Console de commande de l’unité de commande .................................... Touches sur la console de commande .................................................... Affichage.................................................................................................. Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................ Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ..................... Montée et descente ................................................................................. Chariots avec garde au toit X réduite (o) ................................................. Régler le poste de conduite..................................................................... Ceinture de sécurité ................................................................................ Maniement du chariot .............................................................................. Règles de sécurité pour le déplacement ................................................. Établissement de l’ordre de marche ........................................................ Réglage de l’heure .................................................................................. Arrêter le chariot et le bloquer ................................................................. ARRÊT D’URGENCE .............................................................................. Conduire .................................................................................................. Direction .................................................................................................. Freinage .................................................................................................. Réglage des bras de fourches................................................................. Remplacer les bras de fourche................................................................ Prise, transport et pose d’unités de charge ............................................. Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés.................. Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires........................................................................................................ 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT .... 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT ... 4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................ 5 Transport de remorques .......................................................................... 6 Équipement supplémentaire.................................................................... 6.1 Systèmes d’assistance ............................................................................ 53 55 59 62 65 66 66 69 69 70 75 76 76 80 83 84 85 86 88 88 91 92 93 95 E 1 2 2.1 2.2 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 8 43 45 46 46 47 48 48 51 52 52 101 104 106 108 110 112 112 07.10 FR 1.2 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 Cabine en acier ....................................................................................... Fenêtre coulissante ................................................................................. Étrier rabattable automatique/mécanique................................................ Barrière.................................................................................................... Elévation du poste de conduite ............................................................... Chauffage et climatisation ....................................................................... Siège cariste chauffage de siège / rallonge du dossier ........................... Dosseret repose-charge amovible........................................................... Ponter la coupure de levée...................................................................... Tablier à déplacement latéral - Position centrale .................................... Extincteur................................................................................................. Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande...................... Système de caméra................................................................................. Équipement supplémentaire pour les travaux dans les zones fortement chargées en poussières .......................................................................... 6.16 Essuie-glaces sur toit .............................................................................. 6.17 Schéma de commande « N » .................................................................. 7 Aide en cas de dérangements................................................................. 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes ............................................................. 7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre ................................ 114 114 116 117 117 118 121 122 122 123 123 124 125 126 126 127 129 129 135 F Maintenance du chariot........................................................... 139 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Maintenance et inspection....................................................................... Liste de vérification de maintenance ....................................................... Liste de contrôle d'entretien DFG ............................................................ Liste de contrôle d'entretien TFG ............................................................ Matériel et plan de lubrification................................................................ Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................ Plan de graissage.................................................................................... Matériel.................................................................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Ouverture du capot arrière ...................................................................... Déverrouillage du capot de moteur ......................................................... Ouvrir le capot du moteur ........................................................................ Contrôle de la fixation des roues ............................................................. Système hydraulique ............................................................................... Maintenance du moteur........................................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Batterie de démarrage............................................................................. Système de gaz d’échappement ............................................................. Maintenance de la ceinture de sécurité................................................... Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation........................................................................................................ Mise hors de circulation du chariot .......................................................... Mesures avant la mise hors service ........................................................ 192 193 194 07.10 FR 7 7.1 139 140 145 146 146 151 156 156 158 159 161 161 161 162 163 165 166 169 183 189 189 191 9 Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................... Remise en service du chariot après mise hors de circulation ................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. Mesure de vibrations subies par les personnes ...................................... 194 195 196 197 197 07.10 FR 7.2 7.3 8 9 10 10 A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot décrit dans ces instructions de service est destiné à la levée, à la descente et au transport d’unités de charges. Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme REMARQUE La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de la charge sont représentées sur le diagramme de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un appareil rapporté autorisé par le fabricant. La charge doit se trouver au fond du tablier porte-fourche et être positionnée au centre des fourches. Lever et abaisser des charges. Transport de charges abaissées sur de courtes distances. La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Tractage occasionnel de charges tractables. Lors du tractage de remorques, la charge située sur la remorque doit être sécurisée. – Il ne faut jamais dépasser la charge tractable indiquée. 07.10 FR – – – – – – – 11 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur voies offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 15 % maximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes de biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 07.10 FR Conditions extrêmes XPour les utilisations dans d’extrêmes conditions, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. XIl est interdit d’utiliser le chariot dans les exécutions antidéflagrantes. XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant L’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. REMARQUE En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires 07.10 FR Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions sont seulement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut se procurer une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 07.10 FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le DFG / TFG 425s - 435s est un chariot élévateur à siège cariste en version quatre roues avec moteur à combustion. Les chariots du type DFG sont équipés d’un moteur diesel, les chariots du type TFG d’un moteur à essence pour le fonctionnement par à gaz propulseur. Le DFG / TFG 425s - 435s est un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever, transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé devant le chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge. Le DFG / TFG 425s - 435s est doté d’un entraînement hydrostatique. Le moteur à combustion entraîne une pompe haute pression pour les fonctions hydrauliques et deux moteurs hydrauliques pour l’entraînement des roues. 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité de charge nominale est fonction du type. La désignation du type permet de déduire la capacité de charge nominale. DFG425 DFG Désignation du type 4 Série 25 Capacité de charge nominale x 100kg 07.10 FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur le diagramme de charge figurant sur le chariot. 15 2 Description des modules et des fonctions 2.1 Aperçu des modules 1 2 3 4 5 6 ST AR T 7 8 14 15 13 12 Pos. Désignation 1 t Siège cariste t Toit protège-cariste 2 t t t t t Volant de direction Mât Tablier porte-fourche Bras de fourche Élément de commande du 7 dispositif de levée t Nouvelle unité de commande et 8 d’affichage t = équipement de série 10 9 Pos. Désignation 9 t Entraînement t Interrupteur ARRÊT 10 D’URGENCE 11 t Capot 12 t Essieu directeur 13 t Contrepoids 14 t Attelage de remorque 15 t Bouteille de gaz propulseur (uniquement TFG) o = équipement supplémentaire 07.10 FR 3 4 5 6 11 16 2.2 Description fonctionnelle Châssis Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il sert à réceptionner les composants principaux. Le réservoir d’huile hydraulique et le réservoir de carburant pour la série DFG sont tous deux intégrés dans le châssis, le réservoir hydraulique du côté droit et le réservoir de carburant sur le côté gauche. Poste de conduite et toit protège-cariste Le toit protège-cariste (2) est disponible dans plusieurs versions et protège le cariste des objets pouvant tomber et d’autres influences extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés individuellement. Les voyants d’avertissement et de commande indiqués sur l’unité d’affichage (8) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Direction Le vérin de direction de la direction hydrostatique est intégré dans l’essieu directeur (12) et est commandé via le servomécanisme de direction. L’axe de direction est logé de manière mobile dans le châssis, de sorte à assurer une bonne adhérence au sol, même sur des voies irrégulières. Roues Toutes les roues se trouvent au sein des contours du chariot. Des pneus superélastiques ou des pneus gonflables sont disponibles au choix. Moteur Moteurs diesel ou à gaz propulseur performants et offrant une longue durée de vie pour des valeurs de consommation et d’émissions moindres. Installation électrique 07.10 FR Installation à 12 volts avec alternateur triphasé. Un blocage de répétition empêche une erreur de maniement lors du démarrage. Un dispositif de préchauffage rapide est intégré pour les moteurs diesel, les moteurs à gaz propulseur disposent d’un système d’allumage électronique pour assurer un démarrage rapide et sans problème du moteur. Le moteur est coupé au moyen de la serrure de contact. 17 Système d’entraînement et freins Les deux roues motrices sont entraînées respectivement par des moteurs hydrauliques, entraînés à leur tour par une pompe hydraulique. Le commutateur de sens de marche au niveau de la console de commande (7) permet d’ajuster la conduite en marche avant/arrière ou la position neutre. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt grâce aux moteurs hydrauliques, la consommation d’énergie étant ainsi minimisée. L’actionnement supplémentaire du frein de service permet d’immobiliser le chariot plus rapidement. Le frein de stationnement est un frein à disques à actionnement manuel ou automatique. Système hydraulique Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions hydrauliques. Mât Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien. Appareils rapportés 07.10 FR Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme équipement supplémentaire. 18 3 Caractéristiques techniques Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version standard. Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les finitions (mât, cabine, pneus, etc.). Z 3.1 Caractéristiques techniques selon VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance DFG 425s-435s Désignation Capacité de charge Q (pour C = 500 mm)1) Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec / sans charge Vitesse de levée avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Aptitude à monter 2)* avec / sans charge Accélération * avec / sans charge sur 15 m Pression de service pour accessoires rapportés Courant d'huile pour accessoires rapportés 1) DFG 425s DFG 430s DFG 435s 2500 3000 3500 kg 500 500 500 mm 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s 27 24 21 % 4,9/4,4 5,4/4,6 5,4/4,7 s 160 160 160 bar 30 30 30 l/min avec mât à la verticale. 07.10 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 19 TFG 425s-435s Désignation Capacité de charge Q (pour C = 500 mm) 1) Distance du centre de C gravité de la charge Vitesse de translation * avec / sans charge Vitesse de levée avec / sans charge Vitesse de descente avec / sans charge Aptitude à monter 2)* avec / sans charge Accélération * avec/sans charge sur 15 m Pression de service pour accessoires rapportés Courant d'huile pour accessoires rapportés 1) TFG 425s TFG 430s TFG 435s 2500 3000 3500 kg 500 500 500 mm 19,6/19,6 20,8/20,8 20,8/20,8 km/h 0,56/0,56 0,56/0,56 0,48/0,48 m/s 0,56/0,56 0,56/0,56 0,56/0,56 m/s 27 24 21 % 5,7/5,0 6,0/5,1 6,1/5,2 s 160 160 160 bar 30 30 30 l/min avec mât à la verticale. 07.10 FR 2) Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée). Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite. 20 3.2 Dimensions DFG/TFG 425s-435s Désignation 07.10 FR DFG/TFG 425s 100 a/2 Écart de sécurité Hauteur cadre élévateur 2 315 h1 replié* h2 Levée libre* 150 3 300 h3 Levée* Hauteur cadre élévateur h4 3 910 déployé* Hauteur sur toit protègeh6 2220 cariste* h7 Hauteur du siège* 1 058 hauteur du crochet 380 h10 d’attelage Inclinaison en avant du Į 6 cadre élévateur* Inclinaison en arrière du ȕ 8 cadre élévateur* Longueur totale, 3 763 l1 fourches comprises* Longueur totale, y l2 compris talons des 2 613 fourches* b1 Largeur totale* 1 184 Dimensions des bras de s/e/l 40/120/1 150 fourche* Garde au sol avec m1 charge sous cadre 125 élévateur* Garde au sol centre m2 130 empattement* Tablier porte-fourche ISO 2328, classe / type 2A A, B Largeur d’allée avec 4 158 Ast palettes 800 x 1 200 longit. Largeur d’allée avec Ast palettes 1 000 x 1 200 3 958 transvers. Wa Rayon de braquage 2 285 Plus petite distance du b13 617 point de rotation VFG DFG/TFG 430s 100 DFG/TFG 435s 100 mm 2 333 2 433 mm 150 3 300 150 3 300 mm mm 4 070 4 083 mm 2 238 2 238 mm 1 076 1 076 mm 400 400 mm 6 6 ° 8 8 ° 3 858 3 948 mm 2 708 2 798 mm 1 320 1 320 mm 45/125/1 150 50/125/1 150 mm 143 143 mm 148 148 mm 3A 3A 4 260 4 338 mm 4 060 4 138 mm 2 377 2 455 mm 641 657 mm 21 DFG/TFG 425s-435s Désignation x c y Distance de la charge* Centre de gravité de la charge Empattement DFG/TFG 425s 473 VFG DFG/TFG 430s 478 DFG/TFG 435s 483 mm 500 500 500 mm 1 750 1 820 1 880 mm 07.10 FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 22 23 07.10 FR 3.3 Z Poids Toutes les indications en kg. Poids propre* Charge sur essieu sans charge avant / arrière* Charge sur essieu avec charge avant / arrière DFG/TFG 425s DFG/TFG 430s DFG/TFG 435s 4080 4376 4821 1943 / 2137 1958 / 2488 2009 / 2812 5833 / 747 6578 / 868 7339 / 982 07.10 FR *) les données indiquées sur le tableau s'appliquent au modèle standard. 24 3.4 Z Versions du mât Toutes les indications en mm DFG/TFG 425s/430s VDI 3596 Désignation Levée h3 ZT 2 900 3 100 3 300 3 500 3 700 4 000 4 300 4 500 4 700 5 000 5 500 5 800 6 000 2 900 3 100 3 300 3 500 ZZ 3 700 4 000 4 300 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150 1 480/ 1 380 1 580/ 1 480 1 680/ 1 580 1 780/ 1 680 1 880/ 1 780 2 030/ 1 930 2 230/ 2 130 2 330/ 2 230 2 115 2 215 2 315 2 415 2 515 2 665 2 865 2 965 3 065 3 215 3 515 3 665 3 765 3 510/3 670 3 710/3 870 3 910/4 070 4 110/4 270 4 310/4 470 4 610/4 770 4 910/5 070 5 110/5 270 5 310/5 470 5 610/5 770 6 110/6 270 6 410/6 570 6 610/6 770 Poids du cadre élévateur (kg) 700 720 740 760 780 830 865 885 905 935 995 1 025 1 045 2 080 3 500/3 600 735 2 180 3 700/3 800 755 2 280 3 900/4 000 780 2 380 4 100/4 200 800 2 480 4 300/4 400 820 2 630 4 600/4 700 850 2 830 4 900/5 000 904 2 930 5 100/5 200 930 07.10 FR 4 500 Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 (425s/435s) (425s/435s) 25 DFG/TFG 425s/430s VDI 3596 Désignation Levée h3 4 400 4 700 5 000 DZ 5 500 6 000 6 500 1 480/ 1 380 1 580/ 1 480 1 680/ 1 580 1 880/ 1 780 2 080/ 1 980 2 280/ 2 180 2 480/ 2 380 Poids du cadre élévateur (kg) 2 080 5 000/5 100 920 2 180 5 300/5 400 950 2 280 5 600/5 700 980 2 480 6 100/6 200 1 040 2 680 6 600/6 700 1 100 2 880 7 100/7 200 1 175 3 080 7 600/7 700 1 235 07.10 FR 7 000 Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 (425s/435s) (425s/435s) 26 DFG/TFG 435s VDI 3596 Désignation Levée h3 2 900 3 300 3 800 4300 4 800 5 000 4 200 4 500 4 800 5 300 5 800 6 300 ZT DZ Tableau des cadres élévateurs Levée Hauteur à l’état Hauteur libre h2 rétracté h1 à l'état déployé h4 150 150 150 150 150 150 1330 1 430 1 530 1 730 1 930 2 130 2 228 2 428 2 678 2 978 3 228 3 328 2 093 2 193 2 293 2 493 2 693 2 893 3 683 4 083 4583 5 083 5 583 5 783 4963 5 263 5 563 6 063 6 563 7 063 Poids du cadre élévateur (kg) 700 740 810 875 920 940 920 950 980 1 040 1 100 1 180 Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu. 3.5 Pneus REMARQUE En cas de remplacement des pneus/jantes montés en usine, n’utiliser que les pièces détachées d’origine ou des pneus autorisés par le fabricant, au risque sinon de ne pas respecter les données spécifiques du fabricant. Pour toute question complémentaire, contacter le service après-vente du fabricant. DFG/TFG 425s-435s Désignation 435s 27 x 10 -12 27 x 10-1220PR 10 9 9 170 170 170 SE* Air* 7.0 - 12-16PR Pression des pneus en bars Couple de serrage NM 07.10 FR Pneus avant DFG/TFG 430s 27 x 10 -12 27 x 10-1220PR 425s 7.0 - 12 27 DFG/TFG 425s-435s Désignation SE* Air* Pneus arrière Pression des pneus en bars Couple de serrage NM 425s 6,50 x 10 6,50 x 1010PR DFG/TFG 430s 6,50 x 10 6,50 x 1010PR 435s 6,50 x 10 6,50 x 1010PR 7,75 7,75 7,75 200 200 200 *) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard. D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot. 3.6 Caractéristiques du moteur Moteur - DFG 425 - 435s Désignation Cylindres/cylindrée Régime de ralenti Régime nominal Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h DFG 425s 4 / 1968 900 2500 43 3,2 DFG 430s 4 / 1968 900 2500 43 3,5 DFG 435s 4 / 1968 900 2500 43 3,7 cm³ min-1 min-1 kW l/h [kg/h] TFG 425s 4 /1980 900 2500 TFG 430s 4 / 1980 900 2500 TFG 435s 4 / 1980 900 2500 cm³ min-1 min-1 38 2,8 38 3 38 3,2 kW l/h [kg/h] Moteur - TFG 425s - 435s 07.10 FR Désignation Cylindres/cylindrée Régime de ralenti Régime nominal (non chargé) Puissance du moteur Consommation de carburant 60 cycles de travail VDI/h 28 3.7 Normes EN Niveau de bruit permanent – DFG/TFG 425s/430s: 75 dB(A) – DFG/TFG 435s: 75 dB(A) *+/- 3 dB(A) en fonction de la finition selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – DFG/TFG 425s/430s: 0,50 m/s² – DFG/TFG 435s: 0,50 m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, (Voir "Mesure de vibrations subies par les personnes" à la page 197). Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 07.10 FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé à proximité du chariot. 29 3.8 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20°C à 40°C Z 3.9 En cas d'application permanente avec des variations extrêmes de températures ou de l'humidité de l'air, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 07.10 FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité pour chariots - exigences électriques ». 30 4 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 16 17 18 19 20 21 22 23 17 24 25 26 27 28 21 152 1 14 2000 9 2 8 6 10 3 29 1 7 30 31 32 24 07.10 FR 33 31 07.10 FR Pos. Désignation 16 Interdiction de conduire avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 17 Points d’accrochage pour chargement par grue 18 Plaque signalétique 19 Niveau sonore 20 Interdiction de transporter des personnes 21 Carburant 22 Mettre la ceinture de sécurité 23 Numéro de série, estampé dans le châssis sous le capot 24 Points d’accrochage pour cric 25 ne pas passer sur ou sous la charge ; risque de coincement lors de l’actionnement du mât de levage 26 Taille maximale (o) 27 Avertissement en cas de renversement 28 Respecter les instructions de service 29 Plaquette de contrôle (o) 30 Capacité de charge 31 Capacité de charge de l'accessoire rapporté 32 Spécification hydraulique 33 Désignation du type 32 4.1 Plaque signalétique 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Pos. Désignation 34 Type 35 Numéro de série 36 Capacité de charge nominale, en kg 42 37 Tension de batterie en V 43 38 39 Poids à vide sans batterie, en kg Option 44 45 Puissance d’entraînement Poids de batterie min. / max., en kg Fabricant Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot. 07.10 FR Z Pos. Désignation 40 Année de construction Distance au centre de gravité de 41 la charge, en mm 33 4.2 Diagramme de charge du chariot ATTENTION! Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la capacité de charge change. XLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge supplémentaire doit être fixée sur le chariot. XLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm). La plaque de capacité de charge (31) indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau. La plaque de charge (31) du chariot indique la capacité de charge du chariot avec les fourches fixées à l’état de livraison. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : h3 (mm) 4250 3600 2900 D (mm) Q (kg) 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 Lors d’un centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale h3 de 3600 mm, la capacité de charge maximale est de Q 1105 kg. Limitation de la hauteur de levée 46 47 07.10 FR Les repères en forme de flèche (46 et 47) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées dans le diagramme de charge. 34 4.3 Plaque de charge de l’appareil rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Z 5 Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) AVERTISSEMENT! 07.10 FR Risque d’accident via perte de stabilité Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité. 35 36 07.10 FR C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. 2 Charger le chariot 2.1 Centre de gravité du chariot AVERTISSEMENT! Risque via centre de gravité modifié Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment du cadre élévateur). XPour les cadres élévateurs de construction basse, le centre de gravité se déplace vers le contrepoids. XPour les cadres élévateurs de construction haute, le centre de gravité se déplace vers le centre du chariot. 07.10 FR La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité. 37 2.2 Chargement du chariot par grue ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! Risque d’accident dû à la rupture d’élingues XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie pour chariots électriques). XLe mât de levée doit être complètement incliné vers l’arrière. XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce à rapporter ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. XNe pas marcher sous la charge suspendue. Z Poids à vide du chariot : (Voir "Plaque signalétique" à la page 33). Chargement du chariot par grue 48 49 Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84). Procédure • Fixer fermerment les élingues aux points d'accrochage (49) et (48). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84). • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser ! 07.10 FR Le chargement par grue est terminé. 38 2.3 Chargement avec second chariot AVERTISSEMENT! Le chariot peut être endommagé Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au chariot devant être chargé. XChargement uniquement par personnel qualifié formé à cet effet. XN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le chargement. XUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement. XLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante XTransport sur de plus longues distances interdit. Charger le chariot avec le second chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer,Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 84. Procédure • Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux. • Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des dispositifs d’élingage. • Charger et décharger le chariot prudemment, (Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 93). • Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement. 07.10 FR Le chariot est chargé. 39 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du mât lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLa surface de chargement doit disposer d’anneaux d’arrimage pour pouvoir fixer les cales de blocage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. XN’utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d’amarrage dotées d’une résistance nominale suffisante. Blocage avec mât blocage sans mât 49 50 50 51 48 50 50 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Placer le chariot sur le camion ou la remorque en veillant à bien le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84). Outillage et matériel nécessaires – 2 courroies de serrage avec dispositif de serrage – Cales de blocage. Le chariot est sécurisé pour le transport. 40 07.10 FR Procédure • Serrer le chariot à l’aide de la courroie de serrage (50) sur la traverse supérieur du mât (49) et au niveau de l’attelage de remorque (48) ou au-dessus de la traverse d’essieu avant (51) et sur l’attelage de remorque (48). • Serrer à fond les courroies de serrage (50) au moyen du dispositif de serrage. 4 Première mise en service Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. XMonter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur. XNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. XEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des cadres élévateurs et des chariots de base avec le même numéro de série. Établissement de l’ordre de marche après livraison ou transport Procédure • Contrôler l’intégralité de l’équipement. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile moteur. • Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique. Contrôler la quantité d’huile de réducteur (uniquement pour chariots avec entraînement hydrodynamique). • Contrôle du niveau de liquide de frein (uniquement pour chariots avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler les raccords de batterie. • Contrôler le niveau d’acide de la batterie (uniquement pour batteries sans entretien). 07.10 FR Le chariot peut être mis en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 66). 41 42 07.10 FR D Ravitaillement en carburant du chariot 1 Généralités 1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié AVERTISSEMENT! Risque d’accident avec un chariot non sécurisé Le chariot peut commencer à se déplacer inopinément. XAvant de faire le plein ou de changer la bouteille de gaz propulseur, arrêter et bloquer le chariot, Siehe “Arrêter le chariot et le bloquer” auf Seite 84. AVERTISSEMENT! Risque d’accident par le feu XLes carburants et gaz propulseur peuvent s’enflammer. XLors du maniement de carburants et de gaz propulseur, il est interdit de fumer ; les flammes ouvertes et autres sources d’inflammation sont interdites à proximité du domaine d’approvisionnement en carburant. XPlacer les panneaux qui délimitent la zone de manière visible. XIl est interdit d’entreposer des matériaux facilement inflammables dans cette zone. XDes extincteurs à poudre fonctionnels doivent toujours être à portée de main à tout moment dans le domaine d’approvisionnement. XUtiliser seulement des extincteurs à poudre pour combattre les incendies de gaz liquéfié des classes de feu A, B et C. XSortir les bouteilles de gaz propulseur non étanches immédiatement à l’extérieur, les doter d’un avertissement bien visible et informer immédiatement le fournisseur. Stockage et transport Les dispositifs pour stocker et transporter du carburant diesel et du gaz liquéfié doivent correspondre aux exigences légales. Si aucun point de distribution n’est disponible, le carburant doit être stocké et transporté dans des récipients propres et autorisés. 07.10 FR Le contenu doit être clairement indiqué sur le récipient. 43 REMARQUE Dommages à l’environnement dû au carburant XCarburant diesel écoulé doit être lié par des moyens appropriés. XRécupérer le carburant lié et le filtre de carburant et les éliminer conformément aux consignes de respect de l’environnement. Personnel chargé du remplissage et du remplacement des bouteilles de gaz propulseur Les personnes chargées du plein des chariots ou du changement des bouteilles de gaz propulseur sont tenues d’acquérir les connaissances sur les propriétés des carburant requises à l’exécution sûre des procédures. ATTENTION! Gelures via gaz liquéfié XLe gaz liquéfié peut provoquer des gelures sur la peau nue. XÉviter tout contact direct avec la peau. XPorter des gants. Faire le plein du réservoir de gaz propulseur Les réservoirs de gaz propulseur restent reliés au chariot et sont remplis aux stations de gaz propulseur. Pour faire le plein, respecter les prescriptions du fabricant de l’installation de ravitaillement et du réservoir de gaz propulseur ainsi que les prescriptions légales et locales. REMARQUE 07.10 FR Conseils pour l’utilisation sûre de systèmes de gaz propulseur XTous les travaux d’entretien et de maintenance des systèmes et des réservoirs de gaz propulseur ne peuvent être effectués que par du personnel spécialisé et formé dans la manipulation d’installations de gaz. XL’exploitant est tenu de respecter les prescriptions légales, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents lors de l’utilisation de gaz liquéfié. XLe cariste doit vérifier le bon état de tous les composants accessibles du système de gaz propulseur conformément aux prescriptions nationales en vigueur dans l’état concerné, avant toute mise en service quotidienne. XLe chariot ne doit pas être utilisé en cas de détériorations, de corrosion, d’usure de certains composants du système de gaz propulseur. 44 1.2 Soupape de surpression installation de gaz Les chariots avec entraînement à gaz propulseur sont dotés d’une soupape de surpression. Celle-ci se trouve sur le cache arrière, à côté de la bouteille de gaz. – En cas de dysfonctionnement, la pression dans le système de gaz est limitée à une valeur maximale. La soupape de 52 surpression est dotée d’un cache en plastique (52). – Lors du déclenchement de la soupape, le cache en plastique se détache et montre ainsi clairement un dysfonctionnement au niveau de l’installation de gaz. – Le chariot ne doit en ce cas plus être utilisé. – L’installation de gaz doit être vérifiée par un personnel spécialisé qualifié et formé à cette fin. – L’utilisateur doit vérifier la présence du cache en plastique avant toute utilisation du chariot. DANGER! 07.10 FR Risque dû à du gaz liquéfié s’écoulant. Le gaz liquéfié peut s’écouler inopinément de flexibles pour appareils à gaz défectueux. XN’utiliser que des bouteilles de gaz avec une sécurité rupture de fil. XLe raccordement de la bouteille de gaz est doté également d’une sécurité rupture de fil qui empêche un écoulement inopiné du gaz durant le fonctionnement. XEn cas de remplacement, n’utiliser qu’un raccordement de bouteille de gaz avec sécurité rupture de fil. 45 2 Ravitaillement en diesel ATTENTION! De l’air dans le système d’alimentation en carburant conduit à des dysfonctionnements. XNe jamais attendre que le réservoir soit entièrement vide ! 2.1 Faire le plein AVERTISSEMENT! Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. REMARQUE Seules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à faire le plein, et ce, uniquement aux endroits prévus à cet effet. REMARQUE XQuantité de remplissage max. : DFG 425s-435s = 60 l. XN'utiliser que du diesel selon DIN EN 590 avec un indice de cétane supérieur à 51. 2.1.1 Faire le plein à la station Procédure • Arrêter et bloquer le chariot avant de faire le plein, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84) • Dévisser le couvercle du réservoir (53). • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • Remplir de carburant. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (53) après avoir fait le plein. 53 07.10 FR Plein terminé. 46 2.2 Faire le plein avec des réservoirs de carburant Procédure • Dévisser le bouchon du réservoir (53) et ouvrir le réservoir de carburant. • Monter le tuyau d’écoulement sur le réservoir de carburant. • Insérer le pistolet dans l’ouverture du réservoir. • S’assurer que le réservoir de carburant et le tuyau d’écoulement sont bien vissés ensemble. • Soulever avec précaution le réservoir de carburant et le remplir lentement de carburant diesel. • Ne pas trop remplir le réservoir. • Bien refermer le couvercle du réservoir (53) après avoir fait le plein. 53 07.10 FR Plein terminé. 47 3 Réservoir de gaz propulseur Z 3.1 N’utiliser que du gaz liquéfié selon DIN 51622 ou des consignes nationales similaires. Bouteilles de gaz propulseur DANGER! Risque d’explosion XSeules des personnes ayant suivi une formation adéquate et y étant autorisées sont habilitées à remplacer la bouteille de gaz propulseur, et ce uniquement aux endroits prévus à cet effet. ATTENTION! Risque d’accident dû à l’utilisation de bouteilles de gaz non adaptées. XN'utiliser que des bouteilles de gaz homologuées. XLa bouteille de gaz propulseur doit toujours être placée sur le support de bouteille enclenché de sorte que le raccordement de flexible de la soupape d’arrêt soit orienté à la verticale, vers le bas. XPour les types de bouteilles d’autres pays, respecter les directives nationales. XRespecter les conseils et marquages sur les bouteilles de gaz propulseur. 3.1.1 Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur Remplacement de la bouteille de gaz propulseur 07.10 FR 54 Procédure • Bloquer le chariot avant le remplacement de la bouteille de gaz propulseur, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84) • Bien fermer les soupapes d'arrêt (54). • Démarrer le moteur et le laisser fonctionner en position neutre, jusqu’à ce que le système de gaz propulseur soit vide. 48 Retirer la bouteille de gaz propulseur 55 ATTENTION! Raccordement a un filetage gauche Procédure • Dévisser l’écrou-raccord (60), pour cela, 57 tenir la poignée (61). 58 • Retirer le flexible (62) et visser immédiatement le capuchon de soupape sur la bouteille de gaz propulseur vide. • Sortir le boulon d’arrêt (56) et retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (55). • Rabattre le levier de la fermeture à grenouillère (59) et retirer le tenon de serrage. • Appliquer la courroie de serrage. • Sortir prudemment la bouteille de gaz propulseur du support (58) et la déposer dans un endroit sûr. Mettre une nouvelle bouteille de gaz propulseur 56 59 55 60 54 Procédure • Placer la bouteille de gaz propulseur dans 61 le support (58) • Centrée la poignée (55) dans l’ouverture 62 présente (57). • Orienter le raccordement de flexible vers le haut. • Serrer à nouveau la courroie de serrage autour de la bouteille de gaz propulseur et tendre avec la fermeture à grenouillère (59). • Monter le tenon de serrage et serrer la courroie de serrage au moyen de la fermeture à grenouillère (59). • Retourner la bouteille de gaz propulseur au moyen du support sur la poignée (55). • Enfoncer le boulon d’arrêt (56). • Dévisser le capuchon de soupape. • Monter le flexible (62) conformément aux prescriptions. • Ouvrir prudemment la soupape d’arrêt (54). • Contrôler l’étanchéité du raccordement de flexible à l’aide d’un agent moussant. 07.10 FR Le remplacement est achevé. 49 3.1.2 Exploitation avec deux bouteilles de gaz propulseur AVERTISSEMENT! La vue est gênée lors de la marche arrière XLors de l’utilisation de deux bouteilles de gaz propulseur, le chariot doit être doté d’un système de caméra opérationnel pour la conduite en marche arrière. XDe plus, le chariot doit disposer de deux rétroviseurs extérieurs. Utilisation du système à deux bouteilles REMARQUE La commutation de l’alimentation en gaz s’effectue via la soupape supplémentaire (63) sur le support (58). L’affectation est visible par le raccordement des flexibles pour appareils à gaz au niveau de la soupape (62) et de la pose des bouteilles de gaz propulseur (par ex. à droite au niveau de la soupape d’inversion = en haut, à gauche de la soupape d’inversion = en bas). 62 63 62 58 64 Procédure • Passer de la bouteille de gaz propulseur supérieure à inférieure à l’aide du levier (64). Remplacer les bouteilles de gaz propulseur Procédure • (Voir "Exploitation avec une bouteille de gaz propulseur" à la page 48) Z Remplacer la bouteille de gaz propulseur vide le plus rapidement possible par une bouteille de gaz propulseur pleine. Couper l’alimentation en gaz 07.10 FR Procédure • Les deux soupapes d’arrêt des bouteilles de gaz doivent être fermées pour interrompre l’alimentation en gaz. 50 3.2 Réservoir de gaz liquéfié Les réservoirs de gaz remplissables sont équipés d’une soupape de prélèvement (69), d’une soupape d’arrêt de remplissage (67), d’une soupape de sûreté (68) et d’un affichage (65). Remplissage de réservoirs à gaz liquéfié remplissables (équipement supplémentaire). 65 Conditions primordiales – Respecter toutes les prescriptions de remplissage de gaz liquéfié mentionnées sur la pompe de gaz liquéfié 07.10 FR Z Procédure • Fermer la soupape de prélèvement (69). • Dévisser le couvercle (66) de la soupape d’arrêt de remplissage (67). 69 68 67 66 • Visser le raccordement de remplissage de la pompe de gaz liquéfié sur la soupape d’arrêt de remplissage (67). La procédure de remplissage est automatiquement terminée, lorsque la quantité de remplissage maximale du réservoir est atteinte. • Après avoir fait le plein, dévisser le raccordement de remplissage et visser à nouveau le couvercle (66) de la soupape d’arrêt de remplissage (67). 51 4 Voyant de réserve de carburant 4.1 Unité d’affichage 70 Le voyant de réserve de carburant (70) indique le niveau d’essence (uniquement pour DFG ou TFG avec réservoir à gaz). Si l’affichage (70) indique « R », le réservoir doit être rempli, le voyant d’avertissement (71) clignote également et un signal avertisseur retentit. 4.2 71 R km/h Affichage du niveau de remplissage pour bouteilles de gaz propulseur (o) Si l'indicateur de carburant (67) et le voyant d'avertissement (71) s'allument avec émission d'un signal avertisseur, c'est que la bouteille de gaz propulseur est vide. Le temps de conduite restant est de 8 à 12 minutes selon les conditions d’utilisation et ambiantes. Les divergences du niveau de gaz liquéfié dues au déplacement peuvent engendrer un bref allumage de l’affichage du niveau de remplissage. Seul un allumage permanent du niveau de remplissage indique une bouteille de gaz propulseur quasiment vide. 07.10 FR Z 52 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste Le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ces instructions de service. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées Le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les endommagements et autres vices sur le chariot au sol ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 07.10 FR Le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. 53 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d'accident / de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse représente la zone où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levée du chariot, de son dispositif de prise de charge (bras de fourche ou appareils rapportés, par ex.) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d'avertissement à temps. XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. DANGER! Risque d’accident XLe cariste doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste lors de l’utilisation du chariot. Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs Obligatoirement tenir compte des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs ((Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31)) et des remarques décrits dans ces instructions de service. ATTENTION! 07.10 FR Risque de blessures via faible garde au toit XLes chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’une plaque figurant dans le champ de vision du cariste. Dans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur la plaque doit obligatoirement être respectée. XCelle-ci diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. 54 2 Description des éléments d’affichage et de commande Doppelpedalsteuerung 72 Einzelpedalsteuerung 75 74 75 73 76 77 78 79 80 81 77 78 79 80 81 TA R T 07.10 FR TA R T S S Solopilot Multipilot 55 Pos. 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Élément de commande ou d’affichage Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche arrière » Pédale d'accélérateur Commande à double pédale, pédale d’accélérateur « Marche avant » Pédale de frein Roue directrice SOLOPILOT Fonction o Le chariot roule en marche arrière lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de translation est réglée en continu. t Régulation en continu de la vitesse de translation. Le chariot roule en marche avant lors de l’actionnement de la pédale. La vitesse de translation est réglée en continu. o t t t o MULTIPILOT Module d'accès ISM CANCODE Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Touche de démarrage o t t t 81 Serrure de contact t = équipement de série – Sens de marche avant/arrière (pas avec commande à double pédale) – Levée/descente prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) Démarrage du chariot* Activer et désactiver le courant de commande en cas d’urgence. Démarre le moteur lorsque la serrure de contact est actionnée. Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. o = équipement supplémentaire *En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ». 07.10 FR Z En cas d'actionnement, le chariot est immédiatement freiné jusqu'à immobilisation totale. Braquer le chariot. Maniement des fonctions : 56 Pos. Élément de commande ou d’affichage 82 Commutateur de sens de marche (absent en cas de commande à double pédale) 83 Levier 84 Klaxon 85 Touche de déblocage des fonctions hydrauliques supplémentaires Touche 86 Fonction t Sélection du sens de marche ou de la position neutre. t Levier pour la commande des fonctions hydrauliques. t Déclenchement d’un signal sonore d'avertissement. o Débloque les fonctions hydrauliques supplémentaires ou le système hydraulique nécessitant confirmation. o Touche de commande de la fonction hydraulique supplémentaire. t = équipement de série 82 83 o = équipement supplémentaire 83 84 84 82 07.10 FR 85 57 82 84 86 07.10 FR 85 58 2.1 Console de commande de l’unité de commande Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement. 87 94 101 88 95 89 96 90 97 98 91 99 92 93 100 71 102 R 103 km/h 104 105 110 106 107 108 109 114 115 116 117 119 120 121 122 111 112 113 118 07.10 FR 123 59 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction t 71 AVERTISSEMENT – Indique une pénurie de carburant par allumage isolé. L'allumage combiné avec err xx xxx ou inf xx xxx indique une erreur ou une information. – Un signal sonore retentit 87 Surveillance du filtre à t air – S’allume lorsque le filtre à air est saturé 88 Indicateur de pression t d’huile moteur Lorsqu’il est allumé, il indique que la pression d’huile moteur est insuffisante. 89 Voyant lumineux frein t de parking Frein de parking activé – Chariot en ordre de marche, frein de parking actif 90 t sans fonction 91 t sans fonction 92 Voyant lumineux surchauffe t – Température trop élevée de l'huile hydraulique. – Température trop élevée du réfrigérant. – La puissance du chariot est alors automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % lorsque la température augmente. 93 Voyant lumineux courant de charge t La batterie n’est pas en cours de charge. t – sans fonction 95 Voyant de contrôle vitesse lente t Vitesse lente activée (vitesse de marche maximale 6 km/h) 96 Voyant de contrôle des clignotants o Clignotants droite/gauche activés 97 Voyant de contrôle chariot en service t Lorsqu’il est allumé, il indique que la serrure de contact est sur « ON ». 07.10 FR 94 60 Pos. Élément de commande ou d’affichage Voyant lumineux interrupteur de siège Fonction t 98 Interrupteur de siège non fermé – Le chariot est en ordre de marche, le siège cariste n’est toutefois pas occupé Délai de surveillance écoulé – Redémarrer le chariot Voyant lumineux surveillance de la boucle de ceinture o – Chariot prêt à fonctionner – (Voir "Access Control" à la page 112) 99 Affichage de service t – Périodicité de service définie dépassée (1 000 heures de service) ou effectuer un contrôle FEM après 12 mois (voyant clignote), doit être réglé par le service après-vente du fabricant. 100 Voyant de contrôle préchauffage t – Le moteur est préchauffé (uniquement pour DFG). – Voyant de contrôle clignote : Défaut dans le variateur du moteur t – sans fonction t Écran des données d’exploitation. 101 102 Unité d’affichage t = équipement de série Élimination des erreurs (Voir "Aide en cas de dérangements" à la page 129). 07.10 FR Z o = équipement supplémentaire 61 2.2 Touches sur la console de commande 87 94 88 95 89 96 90 97 98 91 99 92 93 100 101 71 102 R 103 km/h 104 105 110 106 107 108 109 114 115 116 117 119 120 121 122 111 112 113 118 123 103 62 Élément de Fonction commande ou élément d’affichage Touche de sélection t Passer à un niveau supérieur dans la liste de programme des programmes d’exploitation*. 104 Touche de sélection de programme t Passer à un niveau inférieur dans la liste des programmes d’exploitation*. 105 Frein de parking t Serrer/desserrer le frein de parking 106 Essuie-glace arrière o – – – – Appuyer 1 fois > intermittent, appuyer 2 fois > rapide, appuyer 3 fois > arrêt ; appuyer pendant 2 s env. > lave-glace vitre arrière. – La fonction précédente est réglée après avoir relâché le bouton (intervalle ou rapide). 07.10 FR Pos. Pos. 107 Élément de Fonction commande ou élément d’affichage Lave-glace avant o Activer et désactiver le lave-glace avant. 108 Essuie-glace avant 109 Feux de détresse 110 Touche de fonction « Time » t Réglage de l’heure 111 Touche Set 112 Bouton de vitesse lente t Un actionnement de plus de 2 secondes permet de mémoriser les réglages actuels de l’affichage/du programme de traction. t La vitesse lente doit uniquement être modifiée par le service après-vente 113 Touche de fonction « P1 » o peut être utilisée pour les dispositifs auxiliaires. 114 Feu de stationnement o Activer et désactiver le feu de stationnement. 115 Feux de croisement o Activer et désactiver les feux de croisement. 116 Phares de travail à l’arrière o Activer et désactiver les phares de travail à l’arrière. 117 Phares de travail à l’avant o Activer et désactiver les phares de travail à l’avant. 118 Touche de fonction « P2 » o peut être utilisée pour les dispositifs auxiliaires. 119 Dégivrage de lunette arrière o Activer et désactiver le dégivrage de la lunette arrière. 120 Chauffage de siège 121 Voyant lumineux o Débloquer le chauffage de siège (activer/ désactiver chauffage de siège) (Voir "Siège cariste chauffage de siège / rallonge du dossier" à la page 121). o Activer et désactiver le voyant lumineux. 122 Touche de pontage « Coupure d'élévation » Touche de fonction « P3 » 07.10 FR 123 o – Activer et désactiver l’essuie-glace, fonctionnement intermittent. – appuyer 1 fois > intermittent – appuyer 2 fois > rapide, – appuyer 3 fois > arrêt o Activer et désactiver les feux de détresse. o Activer et désactiver la touche de pontage « Coupure d'élévation ». o peut être utilisée pour les dispositifs auxiliaires. 63 t = équipement de série *Pour adapter la caractéristique des fonctions de marche et de travail à l’usage respectif, cinq programme de commande avec diverses performances de conduite sont disponibles. À commencer par le programme de commande 1 (accélération et vitesse limitées ainsi que commande précise des fonctions de travail), les performances de conduite évoluent jusqu’au programme de commande 5 (performances de conduite maximales pour un fort rendement). Si nécessaire, les programmes d’utilisation peuvent également être adaptés ou restreints selon les besoins du client. Veuillez à cet égard également contacter le service du fabricant. 07.10 FR Z o = équipement supplémentaire 64 2.3 Affichage 70 R 124 km/h 127 126 125 Indicateur de réserve de t Représentation graphique de la réserve de carburant DFG carburant. TFG avec réservoir de gaz t 124 Affichage des t Affichage des programmes de service programmes de service – Affichage du programme de service activé. 125 Heure t Affichage de l’heure. Heures de service/ t Affichage des erreurs : affichage des erreurs : – En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou d’information apparaît. 126 – Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par intermittence toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. Indicateur de la vitesse et t Affiche le sens de marche sélectionné au du sens de marche niveau du commutateur de sens de marche (marche avant ou arrière) ainsi que la vitesse actuelle. 127 Affichage du sens de o Affiche la position actuelle des roues ainsi marche, de la vitesse et que la vitesse actuelle. de la position des roues 70 o = équipement supplémentaire 07.10 FR t = équipement de série 65 3 Préparation du chariot pour le fonctionnement 3.1 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! 07.10 FR Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux) peuvent causer des accidents. Lorsque l'un des contrôles suivants révèle des dommages ou d'autres défauts sur le chariot ou l'appareil rapporté (équipements spéciaux), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu'à remise en état totale. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 66 ATTENTION! Vérifier la pédale de l’accélérateur XN’effectuer un contrôle de la pédale de l’accélérateur que lorsque le frein de stationnement est serré et en marche à vide. 07.10 FR Contrôle avant mise en service quotidienne 128 129 Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier les dispositifs d'arrêt des bras de fourche (128) et le système de blocage des bras de fourche (129), si nécessaire, resserrer les vis (couple de serrage = 85 Nm). • Effectuer un contrôle visuel du système hydraulique dans la zone visible, à la recherche de détériorations et de fuites. • Vérifier la fonction d’enclenchement du réglage du siège cariste. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage (o), tourner le volant dans les deux sens jusqu’à la butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (la ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque.) • Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège : si le siège cariste n’est pas occupé, un actionnement de l’hydraulique de travail ne doit pas être possible. • Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o). • Vérifier le Drive Control (o) : • Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât sans charge. Le symbole vitesse lente s’allume à l’écran. • Actionner prudemment la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse au pas (env. 3km/h). • Contrôler le fonctionnement parfait des fonctions de commande hydrauliques, telles que Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Vérifier la fluidité de la pédale d’accélérateur via actionnement répété. • Contrôler le fonctionnement du frein de service et du frein de parking : Démarrer prudemment et vérifier l’effet de freinage de la pédale de frein. • Vérifier la réserve de carburant. 67 07.10 FR • Vérifier le niveau de liquide du système lave-glaces (o), (Voir "Remplir le liquide du système lave-glace" à la page 182). • Contrôle du bon fonctionnement de l’installation de gaz, (Voir "Réservoir de gaz propulseur" à la page 48). 68 3.2 Montée et descente Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (o) • Saisir la poignée (130) pour monter et descendre. Z 3.3 130 En cas de relèvement du poste de conduite (o) un niveau supplémentaire est disponible Chariots avec garde au toit X réduite (o) AVERTISSEMENT! 07.10 FR Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté En cas de non respect de la taille du conducteur conseillée, l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation accrue et une mise en danger pour le conducteur ; des dommages et des dégâts durables suite à une position inadaptée et à des efforts physiques importants du cariste ne peuvent alors pas être exclus. XL’exploitant doit donc veiller à ce que les utilisateurs du chariot ne soient pas plus grands que la taille maximale indiquée. XL'exploitant doit vérifier si les caristes chargés du maniement respectent réellement les consignes pour une position d’assise normale et correcte sans effort. 69 3.4 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d’accident XNe pas régler le poste de conduite durant la conduite. Procédure • Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. • Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs, systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de l’environnement de travail. 3.4.1 Réglage du siège du conducteur AVERTISSEMENT! 07.10 FR Risque d’accident et de mise en danger de la santé Un siège cariste non réglé peut causer des accidents et comporter des risques sanitaires. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. XLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage. XAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être contrôlé et adapté. XN'empoigner le levier de réglage du poids (131) qu’au niveau de l’encoche, pas sous le levier de réglage du poids. 70 Réglage en fonction du poids du cariste 132 131 REMARQUE Le siège du conducteur doit être réglé en fonction du poids du conducteur afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège est occupé. Z Procédure • Rabattre complètement le levier de 135 133 134 réglage du poids (131) dans le sens de la flèche. jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Déplacer le levier de réglage du poids (131) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (131) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (132). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu’une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (131) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (134) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (134). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Ne saisir le levier de réglage du poids (131) qu’au niveau de l’encoche et en aucun cas sous le levier de réglage du poids. 07.10 FR Z 71 Siège du conducteur avec réglage pneumatique du poids (MSG 75) (o) Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (131) vers le haut pour régler le siège sur un poids supérieur. • Pousser le levier de réglage du poids (131) vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. 131 Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (132). Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (133) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (133). La position du siège est réglée. Régler l’appui lombaire (o) 132 131 Procédure • Tourner la molette (135) dans la position souhaitée. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures. L’appui lombaire est réglé. 134 135 07.10 FR 133 72 3.4.2 Régler le volant/la colonne de direction Z Position individuelle du volant La hauteur et l’inclinaison du volant peuvent être adaptées en fonction de l’opérateur. Procédure • Tirer le levier de réglage du volant (139) dans le sens de la flèche (138). • Régler le volant (3) dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). • Pousser le levier de réglage du volant dans le sens de la flèche (136). 3 136 138 139 Z Le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (140) permet de basculer la colonne de direction vers l’avant dans la position de stationnement. Le réglage individuel du volant est alors conservé. 3 136 138 140 Procédure • Fixer la colonne de direction (137) sur le volant (3). Elle est sous précontrainte de ressort après avoir relâché le levier de déverrouillage de la colonne de direction / capot de moteur (140). • Tirer le levier de déverrouillage de la colonne de direction/du capot du moteur (140) dans le sens de la flèche (138) vers le siège cariste jusqu’à ce que la colonne de direction pivote vers l’avant. • Basculer la colonne de direction (137) vers l’avant jusqu’en butée et relâcher le levier de déverrouillage. • Avant de reprendre le travail, tirer la colonne de direction dans le sens de la flèche (138) jusqu’à enclenchement perceptible 07.10 FR Z Ajustage de la colonne de direction en position de stationnement 137 73 3.4.3 Régler l’accoudoir Réglage horizontal : Procédure • Desserrer légèrement la vis de serrage (141). • L’accoudoir peut être déplacé de l’avant et l’arrière. Après avoir atteint le réglage souhaité, serrer à nouveau la vis de serrage (141) ; l’accoudoir est arrêté. 141 142 Réglage vertical : Procédure • Appuyer sur la touche de verrouillage (142) et la maintenir enfoncée. • L’accoudoir peut être déplacé vers le haut et le bas. 07.10 FR Après avoir atteint le réglage souhaité, relâcher la touche de verrouillage (142) ; l’accoudoir est arrêté dans cette position 74 3.5 Ceinture de sécurité DANGER! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes. XBoucler la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot. XN’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité. XSeul un personnel spécialisé a le droit de remplacer des ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. XToujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de réparation. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher des boucles de ceinture ou des enrouleurs de ceinture éventuellement gelés afin d'éviter qu'ils ne gèlent à nouveau. La température séche de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 07.10 FR Z 75 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes de surfaces et les contraintes ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, une deuxième personne doit être chargée de guider le cariste. Le cariste doit s'assurer que la rampe/le pont de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du convoyeur au sol de manière à ce qu'elle ait une bonne vue sur la voie de circulation tout en pouvant rester en contact visuel avec le cariste. Se déplacer alors uniquement en vitesse au 76 07.10 FR Visibilité lors du déplacement 07.10 FR pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le convoyeur au sol si le contact visuel est perdu. 77 Déplacements en montées et en descentes Le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes jusqu’à 15 % si elles sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. L’unité de charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à proximité de buissons et de murs de quais. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Le cariste doit s’assurer que la rampe ou le pont de chargement n’ont pas été retirés et ne se détachent lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être bloquées contre tout débordement. Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’avec l’utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez pour cela contacter votre conseiller client Jungheinrich. Z Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter pour les appareils rapportés,(Voir "Prise, transport et pose d’unités de charge" à la page 93). Transport de remorques N'utiliser le chariot qu'occasionnellement pour tracter une remorque, (Voir "Transport de remorques" à la page 110) Des émissions de gaz d’échappement peuvent provoquer la mort XLe chariot doit uniquement être exploité dans des zones bien aérées. Un fonctionnement du chariot dans des zones fermées risque en effet de générer une accumulation d’émissions nocives de gaz d’échappement lesquels peuvent causer des malaises, un état de somnolence ou même la mort ! XPour l’exploitation de chariots entraînés par un moteur à combustion dans des locaux fermés, l’utilisateur est tenu de respecter les prescriptions locales 78 07.10 FR DANGER! 07.10 FR applicables, les normes techniques et les prescriptions de prévention des accidents. 79 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche Le chariot doit toujours être commandé depuis le siège cariste. Ne pas chauffer le moteur en marche à vide. A sollicitation moyenne et à régime changeant, le moteur atteint rapidement la température de service. Ne mettre le moteur sous charge complète que lorsqu’il a atteint la température de service. 79 80 S 81 TA RT Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66). 0 I 07.10 FR Procédure • Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (79), pour cela, • tourner la molette vers la gauche jusqu’à ce que l’interrupteur soit déverrouillé. • Mettre la clé dans la serrure de contact (81) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I ». 80 4.2.1 Procédure de démarrage DFG Z Z Procédure 88 89 97 92 93 • Insérer la clé dans la serrure de contact (81). Commuter la serrure de contact en 71 position « I ». • Le voyant de contrôle préchauffage 102 s’allume et s’éteint automatiquement, dès que le temps de préchauffage R nécessaire (env. 4 s) est atteint. km/h • Tous les voyants lumineux s’allument pour le contrôle de fonctionnement brièvement et l’affichage (102) est activé. Tous les voyants lumineux, hormis l’affichage de la pression de l’huile moteur (88), le frein de parking (89), le voyant de contrôle chariot en ordre de marche (102) et le voyant lumineux de courant de charge (93) doivent s’éteindre rapidement. Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Actionner la touche de démarrage (80). Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la touche de démarrage une fois que le moteur a démarré. • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. Le chariot est en ordre de marche. Tous les voyants lumineux, à l’exception du frein de parking (89) et du voyant de contrôle du chariot en service (102) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 80 81 S TA RT 07.10 FR Z 81 4.2.2 Procédure de démarrage TFG DANGER! Risque via gaz liquéfié lorsque le chariot ne démarre pas XRespecter les consignes de sécurité relatives au maniement de gaz liquéfié ((Voir "Consignes de sécurité relatives à la manipulation du carburant diesel et du gaz liquéfié" à la page 43)) XFermer la soupape d’arrêt pour la bouteille de gaz. XCommuter la serrure de contact en position « O ». XInformer votre supérieur. Z Z Procédure 88 89 97 92 93 • Ouvrir lentement la soupape d’arrêt sur la bouteille de gaz propulseur. 71 • Insérer la clé dans la serrure de contact (81). Commuter la serrure de contact en 102 position « I ». • Tous les voyants lumineux s’allument R km/h pour le contrôle de fonctionnement brièvement et l’affichage (102) est activé. Tous les voyants lumineux doivent rapidement s’éteindre, à l’exception de l’indicateur de pression d’huile moteur (88), du frein de stationnement (89), du voyant de contrôle de chariot en état de marche (102) et du voyant lumineux de courant de charge (93). Dans le cas contraire, interrompre la procédure de démarrage et éliminer le défaut. • Actionner la touche de démarrage (80). Actionner le démarreur au maximum pendant 15 s sans interruption. Le chariot est équipé d’un dispositif de verrouillage de répétition du démarrage empêchant tout nouveau démarrage lorsque le moteur tourne. • Relâcher immédiatement la touche de démarrage une fois que le moteur a démarré. • Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. Le chariot est en ordre de marche. Tous les voyants lumineux, à l’exception du frein de parking (89) et du voyant de contrôle du chariot en service (102) doivent s’éteindre immédiatement après le démarrage du moteur. Dans le cas contraire, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut. 80 81 S TA RT 07.10 FR Z 82 4.3 Réglage de l’heure Procédure • Établir l’ordre de marche, (Voir 103 "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 104 • Appuyer simultanément sur la touche « h/time » (110) et « up » (103) • L’affichage indique l’heure configurée, à savoir que le premier chiffre (affichage des heures) clignote. • La touche « up » (103) et « down » (104) permet d’augmenter ou de 111 110 diminuer la valeur. • La touche « Set » (111) permet d’enregistrer la valeur. • La touche suivant clignote à présent (minutes). La touche « up » (103) et « down » (104) permet de régler la valeur souhaitée. Actionner la touche « Set » (111). Les valeurs réglées ont été enregistrées. 07.10 FR km/h 83 4.4 Arrêter le chariot et le bloquer DANGER! Risque d’explosion XLes chariots à entraînement par gaz propulseur peuvent uniquement être garés dans des locaux se trouvant au niveau du sol ou plus haut et suffisamment aérés. Ils ne doivent pas être stationnés à proximité de portes de caves, de fosses, d'égouts, de têtes de canal ou autres renfoncements se trouvant sous le chariot garé. AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. XN’arrêter le chariot que sur des surfaces planes. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. XIncliner le mât vers l’avant. XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse être blessé par les bras de fourche abaissés. XLe stationnement et l’abandon du chariot en pentes est interdit. Stationnement et abandon du chariot Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Tourner la clé dans la serrure de contact (81) en position « 0 ». • Retirer la clé de la serrure de contact (81). • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (79) vers le bas. • Fermer la bouteille de gaz (uniquement TFG). S TA RT 81 Uniquement TFG : Si la clé de contact est tournée en position « 0 » lorsque le moteur fonctionne, ce dernier tourne encore pendant une brève durée. Cela permet de garantir que les gaz résiduels dans les conduites entre le moteur et la soupape d’arrêt de l’installation de gaz soient consommés. En cas de coupure involontaire du moteur, démarrer à nouveau le moteur et garer le chariot conformément aux prescriptions ! 07.10 FR Z 79 84 4.5 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d’accident Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut à cet égard glisser des bras de fourche. Risque d’accident et de blessures accrus ! Le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Actionner l'ARRÊT D'URGENCE Z Procédure L’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (79) ne doit pas être utilisé comme frein de service. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (79) vers le bas. 79 S TA RT 07.10 FR Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 85 4.6 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. XLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. XS’assurer que la zone de déplacement est libre. XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! XIncliner le mât vers l’arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). R km/h Procédure • desserrer le frein de parking, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de parking (105). 112 • Sélectionner le sens de marche avec le commutateur de sens de marche (82). 105 • Le cas échéant, sélectionner la vitesse de marche, pour cela, appuyer sur la touche 103 104 vitesse lente (112) ou la touche de sélection de programme (104/103). • Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. • Incliner le cadre élévateur vers l’arrière. • Actionner la pédale d’accélérateur (73). La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale d’accélérateur (73). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 57 56 82 73 56 75 07.10 FR 82 86 Verrouillage neutre En cas d'abandon du chariot sans retirer le sens de marche, le chariot se commute automatiquement en position « Neutre ». Pour poursuivre la conduite (le cariste étant assis), les éléments de commande ne doivent pas être actionnés, le commutateur de sens de marche doit être amené en position neutre « N », puis le sens de marche souhaité doit être sélectionné. La pédale de frein doit également être brièvement actionnée une fois avant qu’une demande de l’accélérateur ou des fonctions de travail ne soit acceptée. Pédale double supplémentaire) (équipement Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80) Z Procédure Pour les chariot à pédale double, le sens de marche est sélectionné via la pédale d’accélérateur (74;72). Si le cariste quitte le chariot, le chariot est automatiquement 72 75 74 commuté en position « Neutre ». • Pour libérer la pédale d’accélérateur et les fonctions de travail, actionner brièvement la pédale de frein. • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de stationnement (105). • Soulever le tablier porte-fourche d’env. 200 mm. • Incliner le mât vers l’arrière. • Actionner la pédale de l’accélérateur (74) pour la marche avant. La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (74). • Actionner la pédale de l’accélérateur (72) pour la marche arrière. La vitesse de marche se règle au moyen de la pédale de l’accélérateur (72). 07.10 FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 87 4.7 Direction 76 Diriger le chariot Z Procédure La force de traction à employer est très faible, tourner donc le volant de direction (76) avec minutie • Virage à droite : Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. • Virage à gauche : Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 4.8 Freinage 105 AVERTISSEMENT! R km/h Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 73 75 Il existe deux possibilités de freiner le chariot : – Frein de service – Frein supplémentaire (75) 72 88 75 74 07.10 FR ainsi que pour le stationnement sûr : – Frein de parking (105) 4.8.1 Frein de service En mode de traction normale, le freinage est effectué via réglage arrière du système d’entraînement via la pédale d’accélérateur (72,73,74). Le chariot est freiné par régulation hydrostatique en fonction du programme de service activé. Ceci permet un dosage précis de l’effet de freinage. Z 73 75 Le frein de parking automatique s’engage dès l’immobilisation du chariot. Frein supplémentaire : Actionner la pédale de frein (75). ATTENTION! 72 75 74 07.10 FR L'actionnement du frein supplémentaire (75) permet un freinage maximal XLe frein supplémentaire ne doit être utilisé qu’en cas de freinage d’urgence. XLors de l’actionnement de la pédale de frein, le freinage est actionné indépendamment de la position de la pédale d’accélérateur. XRisque d’accident et de blessures accrus. XL’utilisateur doit tout d’abord se familiariser sans charge et à faible vitesse avec l’effet du freinage supplémentaire ! 89 4.8.2 Frein de parking DANGER! Risque d’accident XLe frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15% max. XLe stationnement et l’abandon du chariot sur une pente est interdit. XLors de l’actionnement du frein de parking durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d’accident et de blessures ! Z 105 R km/h Le frein de stationnement peut être utilisé comme frein de secours. Procédure • Actionner la touche de frein (105). Le chariot est freiné à puissance hydrostatique maximale indépendamment de la position de la pédale de traction et de freinage. Le frein de stationnement s’enclenche automatiquement dès l’immobilisation du chariot. Il est impossible de desserrer le frein de stationnement dans cette situation, sinon, ceci doit être initié par le cariste via actionnement répété de la pédale de frein (105). 07.10 FR Z 90 4.9 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. AVERTISSEMENT! 129 Risque d’accident du à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de fixation (129) sont montées. XRégler les bras de fourche de sorte que les deux bras de fourche soient à égale distance des bords extérieurs du tablier porte-fourche. XEngager le goujon d'arrêt dans une rainure pour empêcher les mouvements incontrôlées des bras de fourche. XLe centre de gravité de la charge doit être centré entre les bras de fourche. Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84). Z 143 144 Procédure • Pivoter le levier de blocage vers le haut (143). 145 • Insérer les bras de fourche (144) sur le tablier porte-fourche (145) en veillant à un positionnement correct. Afin d’assurer une prise fiable de la charge (144), les bras de fourche doivent être écartés au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être centré entre les bras de fourche (144). • Pivoter le levier de blocage (143) vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 07.10 FR Les bras de fourche sont réglés. 91 4.10 Remplacer les bras de fourche AVERTISSEMENT! Risque de blessures Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. XToujours pousser les bras de fourche du corps. XBloquer les fourches lourdes avant de pousser les fourches sous la charge devant être prise avec un dispositif d’élingage et une grue . XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (129) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. AVERTISSEMENT! Risque de coincement Risque de coincement en effectuant cette action XPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité. 128 129 Remplacer les bras de fourche Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge est abaissé et les bras de fourche ne touchent pas le sol. Procédure • Démonter les vis de blocage (129). • Défaire le blocage des fourches (128). • Pousser prudemment les bras de fourche du tablier porte-fourche. 07.10 FR Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être remplacés. 92 4.11 Prise, transport et pose d’unités de charge AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. XSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur. XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. XPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. Charger des unités de charge Conditions primordiales – Placer l’unité de charge correctement sur la palette. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des bras de fourche en cas de charges lourdes. 07.10 FR Procédure • Approcher prudemment le chariot de la palette. • Positionner le mât à la verticale. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière. 93 REMARQUE Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Dispositif de prise de charge pour transport correct abaissé (env. 150 - 200 mm audessus du sol). – Mât complètement incliné vers l’arrière. Procédure • Accélérer et freiner délicatement le chariot. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau de croisements et de passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. Déposer les unités de charge Conditions primordiales – Le lieu de stockage convient au stockage de la charge. Z Procédure • Positionner le mât à la verticale. • Approcher le chariot du lieu de stockage avec précaution. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à libérer les bras de fourche de la charge. Eviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 07.10 FR L’unité de charge est déposée. 94 4.12 Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés intégrés Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, appareils rapportés, etc. inclus. La zone pouvant être atteinte par une charge, un dispositif de travail tombant, etc. est également considérée comme zone dangereuse. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot sauf l'utilisateur (position d'utilisation normale). XEloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. XLe chariot doit être protégé de toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XNe jamais saisir à travers le mât. XLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste et jamais brusquement. XLe cariste doit connaître le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés. 4.12.1 Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT Levée et descente Conditions primordiales S – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 146 H Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (146) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier SOLO-PILOT (146) vers S. 07.10 FR La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 95 147 Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). V R Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (147) vers R pour incliner le mât vers l’arrière. • Pousser le levier SOLO-PILOT (147) vers V pour incliner le mât vers l’avant. Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 148 V R Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (148) vers R pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue cariste). • Pousser le levier SOLO-PILOT (148) vers V pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 96 Positionner les bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 146 A ATTENTION! Z Aucune charge ne doit être coincée avec l’écarteur de fourches. Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 149 Procédure • Actionner la touche d’inversion (149) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (146) vers Z pour rapprocher les fourches. • Actionner la touche d’inversion (149) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (146) vers A pour écarter les fourches. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. A 146 Z 149 Procédure • Actionner la touche d’inversion (149) et pousser simultanément le levier SOLO-PILOT (146) vers A pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche d’inversion (149) et tirer simultanément le levier SOLO-PILOT (146) vers Z pour rapprocher complètement les fourches. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 97 4.12.2 Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT Levée et descente S Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). Procédure • Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (77) vers H. • Pour abaisser la charge, pousser le levier MULTI-PILOT (77) vers S. H 77 La charge est soulevée ou abaissée. Z Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). V R Procédure • Pousser le levier MULTI-PILOT (77) en direction du V, le mât s'incline vers l'avant. • Pousser le levier MULTI-PILOT (77) en direction du R, le mât s'incline vers l'arrière. 77 Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 98 Fonction mixte Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la droite pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’avant. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la gauche pour élever le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière. • Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant. 150 Positionner le tablier à déplacement latéral intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 151 Procédure • Actionner la touche (150) pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la droite (vue depuis le cariste). • Actionner la touche (151) pour déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (vue depuis le cariste). Le tablier à déplacement latéral est positionné. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 99 Positionner les bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) 77 ATTENTION! Aucune charge ne doit être coincée avec l’écarteur de fourches. 85 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). Procédure • Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le sens des aiguilles d’une montre pour écarter les fourches. • Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher les fourches. Les bras de fourche sont positionnés. Synchroniser le déplacement des bras de fourche avec l’écarteur de fourches intégré (équipement supplémentaire) Conditions primordiales – Ordre de marche établi, (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). – Les bras de fourche ne sont plus synchrones. 77 85 Procédure • Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le sens des aiguilles d’une montre pour écarter complètement les fourches. • Actionner la touche (85) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (77) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rapprocher complètement les fourches. Les bras de fourche sont synchronisés. Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 100 4.13 Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Z Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1 et . Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). DANGER! Risque d’accident via montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage d’équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. XN’utiliser que des appareils rapportés dotés du sigle CE. XN’utiliser que des appareils rapportés destinés par le fabricant de l’appareil rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. XN’utiliser que des appareils rapportés correctement installés par l’exploitant. XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’appareil rapporté et qu’il procède correctement. XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via un panneau de capacité de charge supplémentaire. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XN’utiliser que des appareils rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de la marche. Si la visibilité est restreinte dans le sens de marche, l’exploitant doit établir une analyse des risques pour définir si le chariot doit être doté de moyens auxiliaires tels qu’un système caméra ou de rétroviseurs. Si de tels moyens auxiliaires facilitant la visibilité sont utilisés, se familiariser minutieusement à une telle conduite. 07.10 FR Z 101 Consigne de sécurité concernant les appareils rapportés, tablier à déplacement latéral et écarteur de fourches AVERTISSEMENT! Une utilisation d’écarteurs de fourches multiples (pinces de palettes multiples) peut restreindre la visibilité et une sécurité contre le basculement latéral diminuée peut provoquer des accidents. XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge. XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une chute de la charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1 ou . XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! Risque d’accident via centre de gravité non centré Lors de l’utilisation d’appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut nettement se décaler, comportant ainsi un risque d’accident accru. XAdapter la vitesse de marche à la charge. XPrendre la charge de manière centrée. Consignes de sécurité pour appareils rapportés télescopiques Risque d’accident via risque de basculement accru et capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés déployés (transporteur à fourche télescopique, bras de fourche télescopiques, flèche de grue télescopique). XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. XToujours rentrer complètement l’appareil rapporté lors du transport. XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité modifié. 102 07.10 FR AVERTISSEMENT! Consignes de sécurité pour appareils rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident via charges oscillantes et capacité résiduelle de charge réduite. XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage, par ex. XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoire rapporté AVERTISSEMENT! Risque d’accident via sollicitation accrue du mât. XLors des contrôles et d’activités effectuées avant la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66), contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche AVERTISSEMENT! 07.10 FR Risque d'accident via rallonges de fourche trop grandes ou non sécurisées. XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. XN'utiliser que des rallonges de fourche qui correspondent à la section de fourche minimale du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. XLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne, (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66), vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche. XMarquer la rallonge de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. XNe pas mettre en service de chariots dotés d’une rallonge de fourche incomplète ou défectueuse. Remplacer la rallonge de fourche. XNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après réparation du défaut. XN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de fourche. 103 4.14 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.14.1 SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z Le levier (148) est configuré avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). 148 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (148) vers V ou R. 07.10 FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 104 4.14.2 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Z Le levier/ la touche (146, 148, 149) est configuré(e) avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). 148 146 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (148) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Actionner la touche d’inversion (149) et déplacer simultanément le levier (146) vers V ou R. 149 La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 4.14.3 SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z Le levier/ la touche (146, 148, 149, 152) est configuré(e) avec les fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). 146 148 152 V R Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Déplacer le levier (148) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : 149 Déplacer le levier (152) vers V ou R. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Actionner la touche d’inversion (149) et déplacer simultanément le levier (146) vers V ou R. 07.10 FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 105 4.15 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT AVERTISSEMENT! Risque d’accident via symboles erronés Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des appareils rapportés peuvent causer des accidents. XDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’appareil rapporté. XDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO 36911 pour le sens d’actionnement des éléments de commande. 4.15.1 MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1 Z Les touches (150, 151) sont configurées avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (150) ou la touche (151). 150 151 La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 4.15.2 MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2 Les touches (150, 151) et le levier (77) sont configurés avec la fonction de l’appareil rapporté, en fonction des appareils rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : Actionner la touche (150) ou la touche (151). • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : Mettre le MULTI-PILOT (77) en position neutre puis tourner dans le sens/dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et actionner simultanément la touche (85). La fonction de l’accessoire rapporté est exécutée. 106 150 151 85 77 07.10 FR Z 4.15.3 MULTIPILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1, ZH2 et ZH3 Z Les touches (150, 151, 85) et le levier (77) sont configurés avec les fonctions de l’appareil rapporté utilisé. Les leviers non nécessaires sont sans fonction. Raccordements (Voir "Montage d'accessoires rapportés supplémentaires" à la page 108). 150 151 Procédure • Utilisation du raccord hydraulique ZH1 : 85 Actionner la touche (150) ou la touche (151). • Utilisation du raccord hydraulique ZH2 : 77 Tourner le MULTI-PILOT (77) dans le sens/ dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Utilisation du raccord hydraulique ZH3 : Mettre le MULTI-PILOT (77) en position neutre puis tourner dans le sens/dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et actionner simultanément la touche (85). 07.10 FR La fonction de l’appareil rapporté est exécutée. 107 4.16 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident via appareils rapportés non raccordés. Les appareils rapportés non reliés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. XMontage et mise en service d’appareils rapportés uniquement par un personnel spécialisé et formé à cette fin. XRespecter les instructions de service du fabricant de l’appareil rapporté. XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. XVérifier la fonction correcte de l’appareil rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1 et . – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. AVERTISSEMENT! 07.10 FR Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH2. XPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par ZH3. 108 Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 07.10 FR Z 109 5 Transport de remorques DANGER! 07.10 FR Risque via vitesse non adaptée et charge tractable trop importante En cas de vitesse non adaptée et /ou charge tractable trop importante, le chariot peut casser dans les virages et lors de freinages. XN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque. XLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant sur la plaque de charge, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31). Lorsqu’une autre charge est transportée sur les fourches, la charge tractable doit être diminuée de cette valeur. XNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h. XUn fonctionnement permanent avec remorque n’est pas autorisé. XUne charge d’appui n’est pas autorisée. XLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. XLe mode de fonctionnement de remorque avec la charge tractable autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. 110 Attelage de la remorque ATTENTION! Risque de coincement Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque. XLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes du fabricant de l’attelage. XBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage. XNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage. XLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais être tourné vers le haut. Attelage de la remorque Conditions primordiales – Le chariot et la remorque sont sur une surface plane. – Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. Procédure • Pousser le boulon (153) vers le bas et le tourner de 90°. • Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. • Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser enclencher. 153 154 La remorque est attelée au chariot. Une mesure supplémentaire pour l’exploitation sûre est celle de doter le chariot d’un raccordement électrique pour remorques avec éclairage. 07.10 FR Z 111 6 Équipement supplémentaire 6.1 Systèmes d’assistance Les systèmes d’assistance Access- Drive et Lift-Control assistent le cariste dans une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, (Voir "Règles de sécurité pour le déplacement" à la page 76) des présentes instructions de service. Comportement lors du déplacement Le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. 6.1.1 Access Control La libération a uniquement lieu dans les cas suivants : 1)le cariste est assis sur le siège. 2)le chariot est branché via le contact à clé (ISM o/Can Code o). 3)la ceinture de sécurité est mise. Z Si l’autorisation de déplacement n’est pas accordée, le voyant lumineux de l’interrupteur de siège s’allume (98). Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés dans l'ordre indiqué. 07.10 FR Z Si le cariste quitte brièvement le siège cariste et que le chariot ne se trouve pas en « verrouillage neutre » ((Voir "Conduire" à la page 86)), le chariot peut de nouveau être piloté sans actionner à nouveau le contact à clé une fois que le cariste a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a remis sa ceinture de sécurité. 112 6.1.2 Drive Control Cette option limite la vitesse de marche du chariot en fonction de l’angle de braquage. À partir d’une hâteur de levée réglée en usine (env. 1,50 m) la vitesse de marche max. est limitée au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle Vitesse lente est activé. Si cette hauteur de levée est inférieure, l’on accélère à vitesse réduite à la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur pour éviter une accélération forte inattendue lors du passage de la vitesse lente à la vitesse normale. L’accélération normale n’est à nouveau active que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte ou lorsque la pédale de l’accélérateur était une fois en position 0. Z En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne (Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66), le cariste doit également effectuer les contrôles suivants : – élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume. – Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif. 6.1.3 Lift Control Cette option comprend le Drive Control et surveille et régule également les fonctions du mât : Réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur de levée (à partir d’env. 1,5 m de hauteur de levée). – Si le dispositif de prise de charge est abaissé sous cette hauteur de levée limite, la vitesse d’inclinaison augmente à nouveau jusqu’à la valeur indiquée par l’orientation du levier de commande. En plus : – affichage de l’angle d’inclinaison. En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, le cariste doit également effectuer les contrôles suivants : 07.10 FR Procédure • Élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est nettement réduite. • Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif. • Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison via inclinaison à l’avant et à l’arrière. 113 6.2 Cabine en acier Sur les chariots équipés d’une cabine en acier, il est possible de verrouiller les deux portes. ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (155) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (155). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 75). Ouvrir et fermer la porte 155 Procédure • Pour déverrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Pour verrouiller la porte de la cabine, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. • Déverrouiller la porte de la cabine et sortir la poignée (156) pour ouvrir la porte de la cabine. 156 6.3 Fenêtre coulissante ATTENTION! Risque d’accident via fenêtre coulissante non bloquée XLes fenêtres coulissantes doivent toujours être bloquées. Ouvrir et fermer la fenêtre 158 07.10 FR Procédure • Pousser le verrouillage (158) vers le haut. 157 • Pousser la fenêtre d’avant en arrière. • Enclencher le verrouillage dans le dispositif de blocage (157). 114 115 07.10 FR 6.4 Étrier rabattable automatique/mécanique ATTENTION! Risque d'accident dû à un étrier rabattable défectueux XNe jamais utiliser le chariot sans étrier rabattable opérationnel. Après chaque accident, faire contrôler l'étrier rabattable par du personnel spécialisé autorisé. N’effectuer aucune modification sur l'étrier rabattable. XToujours bien fermer l'étrier rabattable et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de l'étrier rabattable ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 75). XLorsque le cariste est assis sur le siège, la dimension de 90 mm doit être respectée entre l’étrier (159) et la surface d’assise afin de garantir la sécurité d’exploitation. 159 Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Commande de l'étrier rabattable, mécanique Procédure • Pour l’ouverture, presser l'étrier de gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut. • Après avoir relâché l’étrier, celui-ci bascule de nouveau de lui-même vers l’avant et se verrouille. Commande de l'étrier rabattable, automatique 07.10 FR Procédure • Pour l’ouverture, presser l’étrier gauche vers l’intérieur tout en le pivotant vers le haut, ce qui verrouille le mode de traction. • Le mode de traction est libéré une fois le système fermé. 116 6.5 Barrière ATTENTION! Risque d’accident via porte ouverte (155) XIl est interdit de conduire avec la porte ouverte (155). Lors de l’ouverture, veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement. XToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture. XLa fermeture de la porte ne vous dégage pas de l'obligation de porter la ceinture, (Voir "Ceinture de sécurité" à la page 75). Comportement en cas de danger Si le chariot menace de basculer, ne surtout pas défaire la ceinture. Le cariste ne doit pas sauter du chariot. Le cariste doit pencher le haut du corps au-dessus du volant et se tenir à deux mains. Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. Conditions primordiales – Pour les chariots à capteur de surveillance de porte, l’autorisation de déplacement n’est délivrée que lorsque la barrière est fermée (o). 160 Procédure • Tirer la poignée (160) du poste de conduite, la porte s’ouvre. • Tirer la porte (155) vers le cariste, la porte se ferme. 6.6 155 Elévation du poste de conduite DANGER! Risque via modification de la stabilité au renversement La stabilité latérale au renversement diminue via le centre de gravité accru du chariot. La hauteur au-dessus du toit protège-caristeaugmente de 300 mm. XAdapter la vitesse du chariot, surtout dans les virages. Monter et descendre (Voir "Montée et descente" à la page 69). 07.10 FR Z 117 6.7 Chauffage et climatisation Remplacer le filtre d’aération 161 Procédure • Tourner le bouchon à vis (163) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Retirer la cassette du filtre (162) dans le sens de la flèche. • Remplacer le filtre. • Pousser la cassette du filtre (162) dans la console de chauffage (161). • Tourner le bouchon à vis dans le sens des aiguilles d’une montre. 162 163 La cassette du filtre est remplacée et verrouillée. Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard après 1000 heures de service. 07.10 FR Z 118 6.7.1 Chauffage 164 165 166 164 167 168 170 Pos. 164 165 166 167 169 Désignation Buses pour le corps Pos. Désignation 168 Clapet de circulation d’air : brassage de l’air dans la cabine Régulation de la température 169 Buse, espace pour les pieds Vitesses de la soufflante 170 Buses pour les vitres Régulation de la répartition d’air Commande du chauffage Z 07.10 FR Z Procédure • Actionner l’interrupteur (166) pour mettre la soufflante en marche. • Mettre les buses (169,164 et 170) dans la position souhaitée. • En tournant le régulateur de température (165) vers la droite, la température de la cabine augmente. • En tournant le régulateur de température (165) vers la gauche, la température de la cabine diminue. Le régulateur (167) permet de régler la répartition de l’air. • Régulateur vers la droite = tout le courant d’air est dirigé vers le pare-brise avant (dégivrage). • Régulateur au centre = le courant d’air est dirigé vers le pare-brise avant et dans l’espace pour les pieds. • Régulateur vers la gauche = le courant d’air est dirigé vers le haut du corps de l’utilisateur et dans l’espace pour les pieds En cas de températures extérieures très basses, il est possible d'augmenter la puissance de chauffe en ouvrant le clapet de circulation d'air (168). 119 6.7.2 Climatisation ATTENTION! Une différence de température trop importante est mauvaise pour la santé XLors de l’utilisation de la climatisation, ne pas dépasser une différence de température par rapport à l’air ambiant de 6°C. XLors de l’utilisation de la climatisation, maintenir portes et fenêtres fermées. XNe pas orienter les buses de soufflage sur les personnes. XNe pas produire de courant d’air gênant. Allumer et éteindre Procédure • Activer l'interrupteur de la soufflante (166) puis appuyer sur l’interrupteur à bascule (171) (le voyant de contrôle vert s’allume). • Régulation du courant d’air ((Voir 165 "Chauffage" à la page 119)). • Mettre l’interrupteur de la soufflante (166) 166 sur « 0 » et mettre l’interrupteur à bascule (171) sur « OFF » (la lampe verte 167 ne s’allume pas). La climatisation est arrêtée stationnement du chariot. avant 171 le Utilisation de la climatisation en cas d’importante humidité atmosphérique ou de températures élevées Procédure • Actionner l’interrupteur à bascule (171). • Répartir uniformément l’air à toutes les buses de soufflage : Interrupteur (167) en position intermédiaire. • Mettre la buse de soufflage (166) en position maximale. • Régler l’interrupteur de réglage de la température (165) en fonction de la température extérieure. • Ouvrir légèrement la fenêtre coulissante arrière. • Fermer la fenêtre après déshumidification. • Régler le courant d’air comme souhaité. Z La climatisation doit être allumée au moins une fois par mois durant 10 min pour brasser le réfrigérant. Lors du fonctionnement du système de climatisation, des condensats peuvent s’écouler sous le chariot. 07.10 FR Effectuer une maintenance de la climatisation une fois par an ou toutes les 1000 heures de service. 120 6.8 Siège cariste chauffage de siège / rallonge du dossier R km/h 172 120 Utilisation du chauffage de siège Procédure • Touche chauffage de siège (120). • Actionner l’interrupteur (172) : 1 = chauffage de siège MARCHE ; 0 = chauffage de siège ARRÊT. Régler la rallonge du dossier ATTENTION! Risque d’accident lors du réglage du dossier durant le déplacement XNe pas régler la rallonge du dossier durant la conduite. 07.10 FR Procédure • La rallonge du dossier peut être réglée dans la hauteur via modification de l’encoche utilisée. • Tirer le dossier vers le haut et enclencher pour allonger le dossier. • Tirer le dossier vers le bas et enclencher pour raccourcir le dossier. 121 6.9 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque de coincement via poids important du dosseret repose-charge XLors de l’exécution de cette activité, porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. XDeux personnes sont nécessaires pour ôter et accrocher le dosseret reposecharge. Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (173) • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. 173 Montage du dosseret repose-charge Z Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 6.10 Ponter la coupure de levée Z Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure de levée en usine. Ceci interrompt le mouvement de levée. Reprendre le mouvement de levée : Procédure S • Appuyer sur la touche « Pontage coupure de H levée » ((Voir "Console de commande de l’unité de commande" à la page 59) ou (Voir "Touches sur la console de commande" à la page 62)). • Tirer sur le levier de commande (146) : La coupure de levée est désactivée. Toute descente sous la hauteur de coupure de levée active de nouveau la coupure de levée. 07.10 FR Z 146 122 6.11 Tablier à déplacement latéral - Position centrale Commande de la position centrale automatique du tablier à déplacement latéral Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués ((Voir "Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne" à la page 66)). – Vérifier la fonction « Position centrale automatique du tablier à déplacement latéral » avec la touche de fonction (110). Z R km/h 110 Procédure • Appuyer sur la touche de fonction (110) det la maintenir actionnée : Tablier à déplacement latéral en position centrale. Le déplacement de la charge est interrompu lorsque la touche est relâchée. Le tablier à déplacement latéral se trouve en position centrale. 6.12 Extincteur Z Procédure • Ouvrir les fermetures (174) • Ôter l’extincteur de son support Respecter les instructions de commande figurant sous forme de pictogrammes sur l’extincteur. 07.10 FR 174 123 6.13 Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande Z Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, (Voir "Transport de remorques" à la page 110). 176 ATTENTION! 175 Risque d’accident via remorque mal attelée XAvant le déplacement, s’assurer que l’attelage est bien enclenché. XLa cheville de contrôle (177) doit être correctement insérée dans le manchon (178). Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler une remorque) Z 177 178 Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Régler le tirant de la remorque à la hauteur de l’attelage. • Tirer l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le haut. Selon les modèles, la télécommande (175) (o) est située dans la zone du toit protège-cariste. • Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que l’attelage s’enclenche. • Pousser l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le bas. Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque) 07.10 FR Procédure • Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité. • Tirer l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le haut. • Avancer le chariot. • Pousser l’étrier manuel (176) / télécommande (175) (o) vers le bas. 124 6.14 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. Z En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors de l’enclenchement de la marche arrière. 179 180 181 182 183 Travailler avec le système de caméra – Actionner la touche (183) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système de caméra. – Actionner la touche (182) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour/nuit). – Actionner la touche (179) pour ouvrir le menu. Z Actionner à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste, luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu. Réglage des points de menu – Actionner la touche (181) pour passer à l’étape suivante. – Actionner la touche (180) pour passer à l’étape précédente. Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un pinceau. 07.10 FR Z 125 6.15 Équipement supplémentaire pour les travaux dans les zones fortement chargées en poussières En cas d’utilisation dans des zones de travail très poussiéreuses (peluches, copeaux), le chariot peut être doté d’un tamis à peluches supplémentaire au niveau du radiateur. ATTENTION! Risque d’incendie en cas de tamis à peluches non nettoyé XLe tamis à peluches doit, selon le degré d’encrassement, être nettoyé régulièrement. Procédure • Abaisser le support de bouteille de gaz vers l’arrière (TFG uniquement). • Ouvrir le raccord rapide (184) en le tournant. • Extraire le tamis à peluches vers le haut (185) par la poignée et la nettoyer. • Remettre le tamis à peluches et verrouiller. 184 185 Le déplacement peut être repris. 6.16 Essuie-glaces sur toit La commande de l’essuie-glaces sur toit s’effectue via actionnement de l’interrupteur sur le tableau de bord. 07.10 FR Procédure • Actionner l’interrupteur = l’essuie-glaces sur toit est activé. • Un actionnement renouvelé de l’interrupteur éteint l’essuie-glaces sur toit. 126 6.17 Schéma de commande « N » AVERTISSEMENT! Il est interdit aux personnes de se maintenir sous la charge suspendue ou sous la cabine du cariste ! XLe dispositif de prise de charge ne doit pas être pratiqué. XIl est interdit de soulever des personnes. XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé et on bloqué / la cabine du cariste. Z Pour le schéma de commande « N », la manœuvre de levée et d’inclinaison est inversée par rapport à la manœuvre standard. Le MULTIPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être instruit dans le maniement du dispositif de levée et des accessoires rapportés ! REMARQUE XL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée et le rayonnage. V Manœuvre levée Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge. • Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge. Z H S R Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. Manœuvre inclinaison ATTENTION! 07.10 FR Risque d'écrasement dû au cadre élévateur incliné XVeiller à ne pas introduire de parties du corps entre le cadre élévateur et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre élévateur. Procédure • Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers l'avant. • Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers l'arrière. 127 Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre. 07.10 FR Z 128 7 Aide en cas de dérangements 7.1 Recherche d’erreurs et remèdes Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en état de fonctionner après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le numéro d’erreur correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le personnel de service compétent du fabricant a le droit d’effectuer la suite de l’élimination d’erreurs. Le fabricant dispose d'un personnel spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 07.10 FR Z 129 Messages d’erreur fonctionnement durant le 88 92 71 93 REMARQUE 70 Lorsque le voyant lumineux de surchauffe est allumé, (92), la puissance est automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % à partir de la température limite, lorsque la température augmente. Le chariot peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche. R km/h REMARQUE Si l'indicateur de pression d'huile Huile moteur (88) s'allume, il faut immédiatement arrêter le moteur. XLe cas échéant, faire remorquer le chariot, (Voir "Remorquer le chariot" à la page 135). X Informer le service aprèsè-vente du fabricant. XLe moteur ne doit être redémarré que lorsque l’erreur a été éliminée. 71 88 92 93 130 Affichage Indicateur de réserve de carburant DFG TFG avec réservoir de gaz AVERTISSEMENT Fonction Représentation graphique de la réserve de carburant. – Indique une pénurie de carburant par allumage isolé. L'allumage combiné avec err xx xxx ou inf xx xxx indique une erreur ou une information. – Un signal sonore retentit. Indicateur de pression d’huile – Niveau d’huile moteur insuffisant. moteur Voyant lumineux de – Température trop élevée de l'huile surchauffe hydraulique. – Température trop élevée du réfrigérant. – La puissance du chariot est alors automatiquement réduite en continu jusqu’à 0 % lorsque la température augmente. Voyant lumineux courant de – La batterie n’est pas en cours de charge charge. – Le chariot peut encore être conduit jusqu’à l’atelier le plus proche. 07.10 FR Pos. 70 Messages d’information Affichage Signification 134 Position repos système hydraulique à la mise en marche – Une fonction hydraulique a été actionnée durant la mise en marche. – La fonction hydraulique actionnée n’est pas exécutée. 156 – Vitesse mesurée trop élevée. 173 Frein de parking desserré pendant l'initialisation 186 – Il faut activer le frein de parking, (Voir "Desserrer le frein de parking" à la page 136). Auto-test interrompu 191 – Après le démarrage, le chariot procède à un auto-test (les variateurs et le moteur sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Surchauffe 193 – Température trop élevée de l'huile hydraulique. – Température trop élevée du réfrigérant. Fonction anti-calage activée 07.10 FR – Le régime moteur est trop élevé, les fonctions hydrauliques ne sont pas exécutées. 131 Erreur Cause possible Le démarreur ne tourne pas – Charge de la batterie – Contrôler la charge de trop faible. la batterie, et le cas échéant recharger la – Câble de raccordement batterie. à la batterie lâche ou bornes polaires – Nettoyer et lubrifier les oxydées. bornes polaires, serrer à fond le câble de – Câble de démarreur raccordement à la lâche ou cassé. batterie. – Interrupteur magnétique – Contrôler le câble du démarreur, le cas du démarreur bloqué. échéant le resserrer ou – Fusible défectueux. le remplacer. – Contrôler si l’interrupteur magnétique commute de manière audible. – Contrôler les fusibles. Remède – Pas de pression d'huile – Contrôler le niveau d’huile-moteur et le cas échéant, rajouter de l’huile moteur Le voyant lumineux – Niveau d’huile – Contrôler le niveau surchauffe s’allume hydraulique trop bas d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique – Radiateur encrassé. – Nettoyer le radiateur – Niveau de réfrigérant insuffisant. – Vérifier si le système de refroidissement du moteur fuit, le cas échéant rajouter du réfrigérant. Le moteur tourne, mais le – Commutateur de sens – Commuter le chariot ne se déplace pas de marche en position commutateur de sens neutre. de marche dans le sens de marche souhaité – Frein de parking serré. – Desserrer le frein de parking Le chariot n’atteint pas sa – Niveau d’huile – Contrôler le niveau vitesse maximale hydraulique insuffisant d’huile hydraulique, le dans le réservoir. cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. 07.10 FR Le voyant lumineux de la pression d’huile-moteur s’allume 132 Erreur Cause possible Remède Vitesse de levée insuffisante – Niveau d’huile insuffisant dans le réservoir d’huile hydraulique. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique – Remplacer le dispositif de purge du réservoir hydraulique. – Dispositif de purge du réservoir hydraulique encrassé ou bouché. Impossible de soulever la – Niveau d’huile charge à la hauteur insuffisant dans le maximale réservoir d’huile hydraulique. – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique. 07.10 FR Direction difficile à manier – Pression de gonflage des pneus de l’axe de direction insuffisante. – Contrôler la pression de gonflage et le cas échéant regonfler les pneus jusqu’à obtention de la valeur correcte. Trop grand jeu de direction – Air dans le système de – Contrôler le niveau direction d’huile hydraulique et le cas échéant rajouter de l’huile hydraulique, puis tourner plusieurs fois le volant d’une butée de fin de course à l’autre. Le moteur ne démarre pas – Filtre à air encrassé. – Nettoyer ou remplacer le filtre à air. DFG : Le moteur ne – Réservoir de carburant – Rajouter du carburant démarre pas vide, le système diesel et purger le d’injection a aspiré de système d’injection l’air. – Vider le système – Eau dans le système d’alimentation en d’alimentation en carburant, faire le plein carburant du chariot et purger le système d’alimentation en carburant. – Réservoir de carburant – Contrôler le réservoir de bouché. carburant et le cas échéant, remplacer le filtre de carburant. – Séparation de la – Garer le chariot dans paraffine du carburant une pièce chaude et diesel (formation de attendre que la flocons). séparation de paraffine soit réduite. Le cas échéant, remplacer le filtre de carburant. Faire le plein de carburant diesel pour hiver. 133 Cause possible Remède – Soupape d’arrêt fermée – Ouvrir la soupape sur la bouteille de gaz d’arrêt. propulseur. – Bouteille de gaz propulseur vide. – Remplacer la bouteille de gaz propulseur. – Bougies d’allumage – Sécher, nettoyer et humides, pleines d’huile resserrer les bougies ou lâches. d’allumage. – Bougies d’allumage – Remplacer les bougies défectueuses d’allumage. 07.10 FR Erreur TFG : Le moteur ne démarre pas 134 7.2 Déplacement du chariot sans entraînement propre 7.2.1 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. XN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage. XNe remorquer le chariot qu’au pas. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. XUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les diriger. Remorquer le chariot Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. Procédure • Fixer le tirant à l’attelage de remorque (48) du véhicule tracteur et du chariot à tracter. • Desserrer le frein de parking, (Voir "Desserrer le frein de parking" à la page 136). • Remorquer le chariot à l’endroit prévu. • Serrer le frein de parking, (Voir "Desserrer le frein de parking" à la page 136). • Défaire le tirant. 48 07.10 FR Le chariot se trouve à l’endroit prévu, bloqué. 135 7.2.2 Desserrer le frein de parking AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lors du desserrage du frein de parking, le chariot doit être arrêté sur un sol plat et bloqué, étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. XNe pas desserrer le frein de parking en pentes ou déclivités. XSerrer à nouveau le frein de parking à l’endroit prévu. XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. Desserrage du frein Conditions primordiales – Tourner l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact en position de mise hors circuit. – Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité. – Ouvrir la plaque de sol (186) en desserrant les raccords rapides et débrancher les connexions (187). Procédure • Sur le distributeur, desserrer la tige filetée (188) de 1,5 rotation max. • Visser complètement la tige filetée (189) (couple de serrage 2,5 Nm). • Tourner une fois le volant dans le sens des aiguilles d’une montre. • Visser à nouveau entièrement la tige filetée (188) (Couple de serrage 2,5 Nm). • Tourner le volant dans le sens opposé jusqu’à ce que les roues se trouvent dans le sens de marche souhaité. • Remorquer le chariot à l’endroit prévu à l’aide du tirant. 186 187 187 188 189 190 Le chariot se trouve à l’endroit prévu. Serrer le frein de parking Arrêter le chariot et le bloquer. 136 07.10 FR Procédure • Dévisser la tige filetée (189) jusqu’en butée de la vis à tête plate (190) • Monter la tôle de fond. 7.2.3 Descente de secours Z En cas d’erreur du variateur hydraulique, le mât peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures via descente du mât XÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. XNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé. XToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d’urgence. XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Z Procédure • Commuter l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position « O ». • Sur le distributeur, desserrer la tige filetée (191) de 1,5 rotation max. • Abaisser lentement le mât et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d’une montre ou de stopper la charge • Lorsque le mât et la prise de charge ont été abaissés, serrer la tige filetée avec un couple de serrage compris entre 2,5 et 3,0 Nm. 191 Le mât est abaissé. AVERTISSEMENT! 07.10 FR Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 137 7.2.4 Aide au démarrage AVERTISSEMENT! Risque dû à une surchauffe XN'utiliser que des câbles d’aide au démarrage selon ISO 6722 avec pinces de pôles entièrement isolées et présentant une section min. de 25 mm2 Z Le raccordement d’aide au démarrage (192) se trouve dans le boîtier à fusibles principaux sur la batterie de démarrage. Procédure 192 • Raccorder d’abord le pôle positif de la batterie distributrice au raccord de l’aide au démarrage (marqué par un panneau dans le boîtier à fusibles principaux dans le compartiment moteur) avec le câble rouge. • Raccorder le pôle négatif de la batterie distributrice à la masse de l’œillet de grue sur le bloc moteur avec le câble noir. • Mettre l’allumage pour démarrer le chariot avec capot de moteur ouvert. • Actionner une fois la touche pour shunter l’interrupteur de capot. • Démarrer le moteur normalement. • Après le démarrage du moteur, retirer d’abord le câble négatif, puis le câble positif Si le démarreur ne fait pas patiner le moteur après le raccordement des pôles de batterie, contrôler la fixation des bornes polaires. 07.10 FR Z 138 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : Les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité de charge, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer une désignation durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectuée cette tâche. REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 192)). 07.10 FR Z 139 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel spécialisé formé à cette fin. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant facilité une bonne exploitation. Parmi son personnel, le fabricant dispose de techniciens de techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Soulèvement et mise sur cric AVERTISSEMENT! 07.10 FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Marquages et plaques signalétiques" à la page 31). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 140 Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Il est interdit de nettoyer le chariot avec des liquides inflammables. Si le compartiment du chariot est nettoyé avec les matières inflammables, le contact de ces dernières avec des composants chauds peut provoquer des incendies. XAvant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par courtcircuit, par ex.). XÉliminer les dépôts/accumulations de matières inflammables dans le compartiment moteur. ATTENTION! Risque d'endommagement sur l'installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants électriques de l'installation peut endommager l'installation électrique. Le nettoyage à l'eau de l'installation électrique est interdit. XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. XNettoyer l'installation électrique avec de l'air aspiré ou comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d'eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! ˫Risque d'endommagements de composants de construction lors du nettoyage du chariot Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, recouvrir au préalable soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Il est interdit de nettoyer le chariot au jet à vapeur. Après le nettoyage, les actions décrites dans le paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées ((Voir "Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation" à la page 192)). 07.10 FR Z 141 Travaux sur l’installation électrique ATTENTION! Risque d’accident via Travaux sur l’installation électrique : XLes travaux sur l’installation électrique ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XLa batterie de démarrage doit être mise hors service via le démontage des rallonges électriques. AVERTISSEMENT! Risque d'accident électrique Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique : XArrêter le chariot et le bloquer ((Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84)). XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la batterie. XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. Carburants et pièces usagées ATTENTION! Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. Travaux de soudage Démonter les composants électriques et électroniques du chariot avant l'exécution de travaux de soudage afin d'éviter tout dommage. Valeurs de réglage 07.10 FR Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques et/ou électroniques. 142 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident via l'utilisation de pneus qui ne sont pas soumis aux directives du fabricant La qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d'usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Chaînes d'élévation AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. XLe nettoyage des chaînes de levage ne doit uniquement être effectuer avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. XNe jamais nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur haute pression à jet de vapeur, des nettoyeurs à froid ou des nettoyeurs chimiques. XSécher la chaîne de levage avec de l'air comprimé immédiatement après le nettoyage et vaporiser de vaporisateur pour chaînes. XNe lubrifier la chaîne de levage que lorsqu'elle est soulagée de toute charge. XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies. AVERTISSEMENT! 07.10 FR Risque lié au diesel XLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer immédiatement et soigneusement les zones concernées. XEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un médecin. XPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel. 143 Conduites flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des flexibles hydrauliques Les conduites hydrauliques doivent être remplacées au bout de six ans d'utilisation. Le fabricant dispose d’un personnel spécialement formé pour ces tâches. XRespecter les règles de sécurité pour les flexibles hydrauliques selon BGR 237. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dus à des flexibles hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper de flexibles hydrauliques non étanches et défectueux. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection via des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques L'huile hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer de graves blessures via de petits trous ou des fissures filiformes dans les flexibles hydrauliques. XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. Éliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. Risque dus à des liquides et des composants chauds ! XLes consommables (huile hydraulique, huile moteur, réfrigérant) ainsi que les composants de la chaîne d’entraînement (moteur, collecteur, système d’échappement, turbocompresseur, etc.) deviennent très chauds en cours de service. XLors des travaux d'entretien et de réparation, porter des vêtements de protection adaptés (gants de protection, etc) afin d’éviter les brûlures. 144 07.10 FR AVERTISSEMENT! 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. AVERTISSEMENT! Les conditions cadre de l’application d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur place par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant accordés afin d’éviter des dommages dus à l’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C Z = = = = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1 x par an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 x par an Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. 07.10 FR Durant la phase de rodage du chariot, correspondant à env. 100 heures de service, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 145 4 Liste de vérification de maintenance 4.1 Liste de contrôle d'entretien DFG Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Freins 1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. Intervalles d'entretien Standard = t Système électrique Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.1 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 2.2 commande. 2.3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur du capot et rechercher 2.4 des dommages. 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 2.6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 2.7 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. Option Contrôler le fonctionnement et les dommages de l'équipement 2.9 électrique supplémentaire. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C t t t t t t t t t W A B C t t t t 07.10 FR Alimentation en énergie Contrôler l'absence de fuites et de dommages sur le système 3.1 d'alimentation en carburant, le réservoir et les conduites. Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3.2 et le cas échéant, graisser les pôles. 3.3 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 3.4 Vérifier la tension de la batterie. t 146 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Traction Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est 4.1 t endommagé et s’il fonctionne. Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs à roues et 4.2 t la pompe d’ajustage. 4.3 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel. t 4.4 Remplacer le réfrigérant et l’antigel. t 4.5 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement. t 4.6 Contrôler le niveau du réfrigérant et le corriger si nécessaire. t Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur 4.7 t hydraulique. 4.8 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau. t 4.9 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. t Contrôler le degré d’usure des pneus et vérifier s’ils sont 4.10 t endommagés. 4.11 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. t 4.12 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. t 4.13 Remplacer le filtre à air. t 4.14 Remplacer le filtre de carburant. t Contrôler le fonctionnement, l’étanchéité et l’absence de dommages 4.15 t sur le système d’alimentation en carburant. 4.16 Contrôle de la fixation des moteurs à roue. t Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et 4.17 t de l'alternateur. Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est 4.18 t endommagée. 4.19 Remplacer le filtre d’huile-moteur. t 4.20 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 4.21 Remplacer l’huile moteur. t 4.22 Contrôler la courroie crantée**. t 4.23 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger. t 4.24 Contrôler la suspension moteur. t 4.25 Vérifier les bougies de préchauffage. t 4.26 Contrôler le séparateur carburant-eau et le cas échéant, le vider. t – Le contrôle du système du filtre à particules ne doit être effectué que par du personnel spécialisé. t 4.27 Nettoyage du filtre à particules selon les prescriptions du fabricant. 07.10 FR Contrôle et vérification des composants selon les prescriptions du fabricant. 4.28 Contrôler le filtre d’aspiration des circuits à dépression t **Attention ! Remplacer la courroie crantée toutes les 3 000 heures de service, le cas échéant, remplacer également la pompe à eau. Risque de panne de moteur. 147 Intervalles d'entretien Standard = t Châssis et construction 5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 5.2 Contrôler les portes et les caches. 5.3 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5.4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 5.5 le nettoyer si nécessaire. 5.6 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du dispositif de 5.7 traction Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 5.8 protège-cariste et/ou la cabine. Contrôler la fixation et l’absence de dommages sur la ceinture de 5.9 sécurité du siège du conducteur. Option Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 5.10 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. 5.11 Vérifier le fonctionnement du chauffage. 5.12 Remplacer le filtre d'aération du chauffage. – Seul du personnel spécialisé est habilité à entretenir le système de climatisation (tous les deux ans ou toutes les 2 000 heures de service). Vérifier le fonctionnement, les réglages et l'absence de dommages 5.13 du système de climatisation et de ses composants. W A B C t t t t t t t t t t t t t Mesure de la température à la sortie des buses de ventilation selon les indications du fabricant. 07.10 FR Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire. 148 07.10 FR Intervalles d'entretien Standard = t Mouvements hydrauliques Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte de l'élément de 6.1 commande du système hydraulique. Veiller à ce que l'étiquetage des éléments hydrauliques soit complet 6.2 et lisible. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les 6.3 tiges de piston et vérifier la fixation. Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de 6.4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 6.5 régler le cas échéant. 6.6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 6.7 nécessaire. Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de 6.8 roulement. Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.9 fourche. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 6.10 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 6.11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. 6.12 Remplacer le filtre à huile hydraulique. 6.13 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6.14 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. 6.15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. 6.16 Remplacer l’huile hydraulique. Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 6.17 régler. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de 6.18 fourches et le dispositif de prise de charge. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages 6.19 sur la tablier à déplacement latéral. 6.20 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston. Procéder à un double contrôle du 6.21 réglage en cas de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée. 6.22 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. 6.23 Contrôler les vitesses de descente. Option 6.24 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 149 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Mouvements hydrauliques 6.25 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les 6.26 t éléments porteurs. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6.27 t d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 6.28 t nécessaire. 6.29 Contrôle des joints des vérins. t 6.30 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Services convenus 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale. 7.2 Démonstration une fois l'entretien terminé. 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C t t t t t t t 07.10 FR Direction Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs 8.1 composants. 8.2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 8.3 direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 8.4 nécessaire. 8.5 Graisser l'essieu directeur. Contrôler les paliers de roue de l'essieu directeur et les régler si 8.6 nécessaire. 8.7 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. t t t 150 4.2 Liste de contrôle d'entretien TFG Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Freins 1.1 Vérifier le bon fonctionnement des freins. Intervalles d'entretien Standard = t Système électrique Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.1 conformément aux instructions de service. Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de 2.2 commande. 2.3 Vérifier le fonctionnement de l’éclairage. Contrôler le fonctionnement de l'interrupteur du capot et rechercher 2.4 des dommages. 2.5 Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 2.6 Contrôler les contacteurs et/ou les relais. 2.7 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte. Contrôler l’absence d’endommagement sur le câblage électrique 2.8 [dommages d’isolation, raccordements]. Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles. Option Contrôler le fonctionnement et les dommages de l'équipement 2.9 électrique supplémentaire. Intervalles d'entretien Standard = t Alimentation en énergie Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie 3.1 et le cas échéant, graisser les pôles. 3.2 Contrôler la batterie et les composants de la batterie. 3.3 Vérifier la tension de la batterie. – Le contrôle du système de gaz propulseur ne doit être exécuté que par un spécialiste de systèmes de gaz propulseur. Contrôler si le système de gaz propulseur est étanche, s’il est 3.4 endommagé et s’il fonctionne. Remplacer le filtre à gaz propulseur. Procéder aux travaux finaux et de réglage sur le système à gaz propulseur. t W A B C t t t t t t t t t W A B C t t t t 07.10 FR Vérifier les valeurs d'échappement et les régler si nécessaire. 151 Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Traction Contrôler si le système d’échappement est étanche, s’il est 4.1 t endommagé et s’il fonctionne. Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur les moteurs à roues et 4.2 t la pompe d’ajustage. 4.3 Contrôler la quantité d’antigel et le cas échéant, rajouter de l’antigel. t 4.4 Remplacer le réfrigérant et l’antigel. t 4.5 Contrôler l’étanchéité du système de refroidissement. t 4.6 Contrôler le niveau du réfrigérant et le corriger si nécessaire. t Contrôler le fonctionnement et l’absence de fuites du ventilateur 4.7 t hydraulique. 4.8 Contrôler et nettoyer le radiateur à eau. t 4.9 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues. t Contrôler le degré d’usure des pneus et vérifier s’ils sont 4.10 t endommagés. 4.11 Vérifier la pression des pneus et rectifier le cas échéant. t 4.12 Contrôler le filtre à air et le remplacer si nécessaire. t 4.13 Remplacer le filtre à air. t 4.14 Contrôle de la fixation des moteurs à roue. t Vérifier le fonctionnement, les câbles et la fixation du démarreur et 4.15 t de l'alternateur. Contrôler si la courroie trapézoïdale/plate est tendue et si elle est 4.16 t endommagée. 4.17 Vérifier si le moteur fonctionne sans bruit et sans fuite. t 4.18 Contrôler la suspension moteur. t 4.19 Contrôler le niveau de l’huile moteur et le cas échéant, le corriger. t 4.20 Remplacer le filtre d’huile-moteur. t 4.21 Remplacer l’huile moteur. t 4.22 Contrôler la courroie crantée**. t Contrôler si les connexions des conduites/flexibles sont 4.23 t endommagées 4.24 Remplacer les bougies d'allumage. t 07.10 FR **Attention ! Remplacer la courroie crantée toutes les 3 000 heures de service, le cas échéant, remplacer également la pompe à eau. Risque de panne de moteur. 152 Intervalles d'entretien Standard = t Châssis et construction 5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés. 5.2 Contrôler les portes et les caches. 5.3 Contrôler la lisibilité et l’intégralité des signalisations. 5.4 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste. S'assurer de l'absence d'impuretés dans le compartiment moteur et 5.5 le nettoyer si nécessaire. 5.6 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur. Dispositif de blocage de l’attelage de remorque ou du dispositif de 5.7 traction Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit 5.8 protège-cariste et/ou la cabine. Contrôler la fixation et l’absence de dommages sur la ceinture de 5.9 sécurité du siège du conducteur. Option Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des 5.10 équipements supplémentaires tels que les rétroviseurs, les rangements, les essuie-glaces, le lave-glaces, etc. 5.11 Vérifier le fonctionnement du chauffage. 5.12 Remplacer le filtre d'aération du chauffage. – Seul du personnel spécialisé est habilité à entretenir le système de climatisation (tous les deux ans ou toutes les 2 000 heures de service). Vérifier le fonctionnement, les réglages et l'absence de dommages 5.13 du système de climatisation et de ses composants. W A B C t t t t t t t t t t t t t Mesure de la température à la sortie des buses de ventilation selon les indications du fabricant. 07.10 FR Contrôle visuel du filtre, le remplacer si nécessaire. 153 Mouvements hydrauliques Vérifier le fonctionnement et l'affectation correcte de l'élément de 6.1 commande du système hydraulique. Veiller à ce que l'étiquetage des éléments hydrauliques soit complet 6.2 et lisible. Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les 6.3 tiges de piston et vérifier la fixation. Vérifier l'usure et l'absence de dommages des surfaces de 6.4 glissement du tablier à déplacement latéral intégré et/ou du positionneur de fourche intégré et les graisser si nécessaire. Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les 6.5 régler le cas échéant. 6.6 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant. Contrôler le graissage des chaînes de charge et les graisser si 6.7 nécessaire. Contrôle visuel des galets de mât. Contrôler l’usure des surfaces de 6.8 roulement. Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte6.9 fourche. Vérifier les surfaces de glissement du mât à la recherche de signes 6.10 d'usure et de dommages et les graisser si nécessaire. 6.11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. 6.12 Remplacer le filtre à huile hydraulique. 6.13 Remplacer le couvercle de ventilation du réservoir hydraulique. Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des 6.14 flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels. 6.15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. 6.16 Remplacer l’huile hydraulique. Vérifier le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant, le 6.17 régler. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de 6.18 fourches et le dispositif de prise de charge. Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages 6.19 sur la tablier à déplacement latéral. 6.20 Vérifier l’inclinaison du cadre élévateur. Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston. Procéder à un double contrôle du 6.21 réglage en cas de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée. 6.22 Contrôler le vérin d’inclinaison et le positionnement. 6.23 Contrôler les vitesses de descente. Option 6.24 Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté. 154 W A B C t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 07.10 FR Intervalles d'entretien Standard = t Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Mouvements hydrauliques 6.25 Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé. t Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot sol et les 6.26 t éléments porteurs. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points 6.27 t d’appui, les glissières et les butées, les nettoyer et les graisser. Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si 6.28 t nécessaire. 6.29 Contrôle des joints des vérins. t 6.30 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles. t Intervalles d'entretien Standard = t W A B C Services convenus 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale. 7.2 Démonstration une fois l'entretien terminé. 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage. Intervalles d'entretien Standard = t W A B C t t t t t t t 07.10 FR Direction Vérifier le bon fonctionnement de la direction hydraulique et de leurs 8.1 composants. 8.2 Rechercher des fuites sur la direction hydraulique. Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur l’axe de 8.3 direction et les fusées d’essieu. Contrôler les roulements de fusées d’essieu et les réajuster si 8.4 nécessaire. 8.5 Graisser l'essieu directeur. Contrôler les paliers de roue de l'essieu directeur et les régler si 8.6 nécessaire. 8.7 Contrôler les pièces mécaniques de la colonne de direction. t t t 155 5 Matériel et plan de lubrification 5.1 Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation du matériel le matériel doit être utilisé conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. XNe remplir le matériel que dans des récipients propres. XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 07.10 FR Risque de revêtement glissant et de danger pour l'environnement dus à des liquides renversés Risque de revêtement glissant dû au liquide renversé. Ce risque est accru en cas de mélange à de l'eau. XNe pas renverser de liquides. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. 156 AVERTISSEMENT! Les huiles (vaporisateurs pour chaînes / huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. XÉliminer correctement les huiles usagées. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu'à leur élimination conforme aux instructions XNe pas renverser d'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation d'huiles doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huiles. XVeiller à ce que les huiles ne rentrent pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huiles. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. Carburants et pièces usagées ATTENTION! 07.10 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 157 5.2 Plan de graissage DFG K TFG K g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur t Bouchon de remplissage du réfrigérant S Tubulure de remplissage, huile hydraulique Tubulure de remplissage, huile moteur 07.10 FR ? 158 5.3 Matériel Code N° de commande Quantit Quanti Désignation é livrée té de rempli ssage 1l 55l HVI Renolin B46 5l 400 g Graisse K-P-2K A 51037495 E 51037499 50055726 G 29201280 0,4 l K 51073093 4,0 l 4,5 l M 51118018 1l 7,0 l Utilisation pour Système hydraulique Surfaces de glissement des galets de mât et du tablier à déplacement latéral ; essieu directeur Vaporisateur pour Chaînes chaîne Titan GT 1 Huile moteur Longlife III SAE 5W-30 Fricofin G12 Plus Liquide de refroidissement * * Le liquide de refroidissement se compose d’un mélange de Fricofin G12 Plus et d’eau selon le rapport 1:1. Z Les quantités indiquées sont des valeurs approximatives. AVERTISSEMENT! Risque dû à de l’huile hydraulique non adaptée XL’utilisation d’une huile hydraulique ayant une viscosité ou des propriétés différentes ainsi que l’adjonction d’additifs sont strictement interdits ! Données de référence pour la graisse Code Catégorie NLG1 Température d’emploi °C 2 -35/+120 07.10 FR E Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 159 Spécification du réfrigérant La qualité du réfrigérant utilisé peut avoir une grande influence sur l’efficacité et la durée de vie du système de refroidissement. Les recommandations mentionnées cidessous peuvent être utiles pour effectuer des travaux d’entretien sur un bon système de refroidissement avec protection antigel et/ou contre la corrosion. Z Utiliser toujours de l’eau propre et douce. Ne pas utiliser d’eau distillée. DANGER! L’antigel est toxique XL’antigel contient du glycol et d’autres composants pouvant provoquer des empoisonnements mortels en cas d’ingestion. XUn contact prolongé ou récurrent avec la peau peut provoquer une absorption de quantités toxiques. XLes consignes de sécurité du fabricant doivent être respectées. La qualité de l’antigel doit être contrôlée au moins une fois par an, par exemple au début de la saison froide. Si les procédures correctes ne sont pas appliquées, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts dus au gel ou à la corrosion. REMARQUE Détérioration due à la corrosion XMême si, en raison des conditions d’utilisation, tout gel du réfrigérant est exclue, il ne faut pas renoncer à rajouter de l’antigel. L’antigel offre une protection contre la corrosion et accroît le point d’ébullition du réfrigérant. REMARQUE 07.10 FR Rapport de mélange antigel/eau : X1: 1 (protection antigel jusqu’à -35°C) XNe jamais mélanger différents antigels ne comportant pas les même spécifications. 160 6 Description des travaux de maintenance et d’entretien 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Arrêter le chariot et le bloquer, (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84). • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. • Retirer la clé de la serrure de contact (81) et bloquer ainsi le chariot contre toute mise en service non désirée. 81 S T A RT AVERTISSEMENT! Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, (Voir "Chargement du chariot par grue" à la page 38). Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 6.2 Ouverture du capot arrière Ouvrir le capot arrière Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 161)). 07.10 FR Procédure • Défaire deux raccords rapides (193). • Tirer le capot arrière vers l’arrière et le retirer 193 Le capot arrière est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont maintenant accessibles. 161 6.3 Déverrouillage du capot de moteur Déverrouillage du capot de moteur 139 Conditions primordiales – Pour les chariots avec cabine fermée, ouvrir les deux portes de la cabine avant de soulever le capot moteur (o). F Procédure L • Ajustage de la colonne de direction en position de stationnement ((Voir "Régler le volant/la colonne de direction" à la page 73)). • Avancer le dossier, pousser le siège cariste vers l’avant et le bloquer ((Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 70)). • Tirer le levier de déverrouillage (139) de la colonne de direction (L) jusqu’à ce que le capot du moteur soit déverrouillé. Le capot du moteur est légèrement ouvert. Déverrouiller le capot du moteur d’urgence 194 Conditions primordiales – Le capot du moteur ne se déverrouille pas. Procédure • Ouvrir la plaque de sol en ouvrant les raccords rapides. • Tirer le tirant (195) sur la serrure de capot (194). • Soulever le moteur de capot jusqu’à ce que celui-ci s’enclenche dans le premier niveau. 07.10 FR 195 162 6.4 Ouvrir le capot du moteur 196 REMARQUE Ouvrir le capot du moteur XLe capot du moteur peut être bloqué sur 50° et 70°. La position 50° est verrouillée par le ressort pneumatique gauche (197), la position 70° par le ressort pneumatique droit (198). 197 11 198 Ouvrir le capot du moteur (11) jusqu’à la position 50° Conditions primordiales – Le capot du moteur est déverrouillé, (Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la page 162). 199 Procédure • Tirer le capot du moteur vers le haut à l’aide de la poignée (196) et laisser enclencher dans le verrouillage (199) des ressorts pneumatiques (197). Le capot du moteur est ouvert à la première position. Ouvrir le capot du moteur (11) jusqu’à la position 70° Conditions primordiales – Le capot du moteur est déverrouillé, (Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la page 162). 200 Procédure • Rabattre le dossier. • Faire basculer l’accoudoir vers le bas, pour cela, tirer sur la tige du dispositif de blocage (200). • Pousser le siège cariste vers l’avant. • Appuyer sur le verrouillage (199) des ressorts pneumatiques (197) et déverrouiller. • Tirer le capot du moteur vers le haut et enclencher dans le verrouillage (199) des ressorts pneumatiques (198). 07.10 FR Le capot du moteur est ouvert. 163 Fermer le capot du moteur 07.10 FR Procédure • Soulever légèrement et tenir le capot du moteur. • Pousser le verrouillage rouge de la position 70° (199) du ressort pneumatique droit. Le capot du moteur est déverrouillé. • Abaisser le capot du moteur jusqu’à la position 50°. • Soulever à nouveau légèrement le capot du moteur. • Pousser le verrouillage rouge de la position 50° (199) du ressort pneumatique gauche. • Fermer le capot du moteur et bloquer le bon verrouillage. • Reculer le dossier, rabattre l’accoudoir vers le haut, pousser le siège cariste vers l’arrière et le bloquer. • Régler la position du siège et du volant selon vos besoins, (Voir "Réglage du siège du conducteur" à la page 70). 164 6.5 Contrôle de la fixation des roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite à des pneus différents La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. XLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre. XNe changer les pneus que deux par deux. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des écrous de roue après 10 heures de service. XN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil. Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 161)). Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique 201 Procédure • Serrer les écrous de roue (201) en croix au moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage (Voir "Pneus" à la page 27). La fixation des roues est vérifiée. En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus (Voir "Pneus" à la page 27) 07.10 FR Z 165 6.6 Système hydraulique ATTENTION! L'huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l'environnement. XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. XÉliminer correctement l'huile usagée. Conserver l'huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu'à élimination conforme aux instructions XNe pas renverser l'huile. XÉliminer les liquides répandus immédiatement à l’aide d’un liant approprié. XÉliminer le mélange à base de diluant et de matériel conformément aux réglementations en vigueur. XLes directives légales concernant la manipulation de l'huile hydraulique doivent être respectées. XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. XVeiller à ce que l'huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. XNe pas fumer lors de la manipulation d'huile hydraulique. XÉviter tout contact et ingestion. En cas d'ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. XInspirer de l'air pur après inhalation de vapeurs d'huiles ou de vapeurs. XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à l'eau propre. XEn cas de contact des yeux avec de l'huile, rincer abondamment les yeux à l'eau et consulter immédiatement un médecin. XChanger immédiatement tout vêtement ou chaussures imbibés. ATTENTION! 07.10 FR Les carburants et pièces usagées sont dangereux pour l'environnement Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service clientèle du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. XRespectez les consignes de sécurité concernant l'utilisation de ces composants. 166 6.6.1 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Arrêter le chariot sur un sol plat. – Démarrer le moteur et faire fonctionner le mât en l’élevant et l’abaissant complètement une fois. – Couper à nouveau le moteur. Z Procédure • Sortir la jauge d’huile hydraulique (202), l’essuyer avec un chiffon sans peluches et la remettre en place. • Sortir à nouveau la jauge d’huile hydraulique 202 et contrôler le niveau d’huile. En cas d’huile froide : le niveau d’huile doit se trouver entre les repères MIN et MAX. En cas d’huile chaude : le niveau d’huile doit se trouver au-dessus du repère MAX. • Si nécessaire, faire l’appoint en huile hydraulique. • Renouveler le contrôle. • Lorsque le niveau d’huile correct est atteint, insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique (202). MAX MIN 6.6.2 Appoint en huile hydraulique Z Procédure • Dévisser le bouchon de remplissage (203). • Ajouter de l’huile hydraulique par petites quantités. Utiliser de l’huile hydraulique autorisée selon le tableau de matériel. • vérifier le niveau d’huile hydraulique avec la jauge d’huile hydraulique, jusqu’à atteindre le niveau d’huile correct, (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 167) • Revisser le bouchon de remplissage. • Insérer à nouveau complètement la jauge d’huile hydraulique. 203 MAX 07.10 FR MIN 167 6.6.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique Procédure • Dévisser le bouchon du filtre d’huile hydraulique (204). • Retirer le filtre intégré dans le couvercle. • Mettre en place un nouveau filtre et revisser le couvercle. 204 MAX MIN 6.6.4 Remplacement du filtre d’aération/purge Procédure • Revisser le filtre d’aération et de purge (205). • Contrôle visuel du filtre. • Remplacer le filtre s’il est encrassé. • Revisser le filtre d’aération et de purge. Recueillir l’huile hydraulique qui s’écoule. Éliminer l’huile hydraulique et le filtre à huile hydraulique conformément aux consignes de respect de l’environnement. 07.10 FR Z 205 168 6.7 Maintenance du moteur DANGER! Risque via moteur en marche. XRisque de blessures élevé lorsque le capot est ouvert et que le moteur tourne. XNe pas mettre les mains dans les éléments mobiles (ventilateur, commandes à courroie, etc.). XEntretien et maintenance du moteur uniquement par le personnel spécialisé chargé par l’exploitant. XAucune autre personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse. 6.7.1 Démarrage du moteur à capot ouvert Le démarrage du moteur à capot ouvert n’est autorisé que dans des cas exceptionnels (aide au démarrage, par ex.). 206 07.10 FR Procédure • Mettre l’allumage • Actionner une fois la touche de shunt (206). • Lancer le moteur (Voir "Établissement de l’ordre de marche" à la page 80). 169 6.7.2 Maintenance du moteur DFG REMARQUE L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur en respectant les directives en vigueur en matière de protection de l'environnement. ATTENTION! Risque d’échaudures dues à l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre à huile. REMARQUE L’huile moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XNe remplacer l’huile moteur qu'à la température de service du moteur et chariot positionné à l'horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre à huile moteur en même temps. Contrôle du niveau d’huile-moteur 207 Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84) Procédure • Sortir la jauge d’huile (207). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 159)). MAX MIN 07.10 FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 170 Vidange de l’huile-moteur Procédure • Retirer la plaque de sol. • Dévisser le bouchon de remplissage (203). • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (208) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Visser à nouveau la vis de vidange d’huile avec un nouveau joint d’étanchéité (couple de serrage 30 Nm). Remplacement du filtre d’huile-moteur 203 210 209 07.10 FR Procédure • Dévisser le couvercle du filtre d’huile (209) et le retirer. • Sortir le filtre à huile du carter (210). • Récupérer l’huile s’écoulant. • Nettoyer soigneusement les surfaces étanches sur le carter et le couvercle du filtre à huile. • Mettre un filtre à huile neuf dans le carter. • Graisser légèrement le joint du couvercle du filtre d’huile. • Serrer le couvercle du filtre à huile au couple de serrage de 25 Nm. 208 171 Rajout d’huile-moteur Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (203), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (207) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 159). • Revisser le bouchon de remplissage. • Mettre la plaque de sol. 203 207 88 REMARQUE R km/h 07.10 FR Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (88). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 172 6.7.3 Remplacement du filtre à carburant REMARQUE Dommages à l’environnement dus au carburant XLe carburant diesel déversé doit être lié à l'aide de produits appropriés. XÉliminer le carburant diesel lié et le filtre à carburant conformément aux directives en vigueur en matière de protection de l’environnement. – Désigner les flexibles de carburant (212) retirer du filtre de carburant en desserrant les colliers de serrage (211). Ôter la goupille à enficher et retirer les conduites de retour. – Desserrer le collier de fixation (213) et retirer le filtre de carburant (214). – Remplir complètement le nouveau filtre de carburant avec du carburant diesel propre et monter avec le collier de fixation (213). – Raccorder les flexibles à carburant et les bloquer avec les colliers de serrage ou les goupilles à enficher. 212 211 212 213 214 6.7.4 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale Procédure • Vérifier si la courroie trapézoïdale (215) présente des fissures, des déformations et des traces d’usure. 215 REMARQUE 07.10 FR Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. 173 6.7.5 Maintenance du moteur TFG REMARQUE L’huile usagée pollue l’environnement XÉliminer l’huile usagée et les filtres à huile moteur en respectant les directives en vigueur en matière de protection de l'environnement. ATTENTION! Risque d’échaudures dues à l’huile chaude. XPorter des gants de protection adaptés lors de la vidange et du remplacement du filtre à huile REMARQUE L’huile moteur peut être épaisse lorsque le moteur est froid. XNe remplacer l’huile moteur qu'à la température de service du moteur et chariot positionné à l'horizontale. Toujours remplacer l’huile moteur et le filtre à huile moteur en même temps. Contrôle du niveau d’huile-moteur Conditions primordiales – Amener le chariot sur un sol plat (Voir "Arrêter le chariot et le bloquer" à la page 84) Procédure • Sortir la jauge d’huile (207). • Essuyer la jauge d’huile avec un chiffon sans peluches puis la réintroduire entièrement dans l’orifice. MAX MIN 207 • Sortir de nouveau la jauge d’huile et contrôler si le niveau d’huile est bien entre les repères MIN et MAX. • Si le niveau d’huile est inférieur au repère MIN, ajouter de l’huile moteur selon l’aperçu Moyen d’exploitation ((Voir "Matériel" à la page 159)). 07.10 FR Le niveau d’huile-moteur est vérifié. 174 Vidange de l’huile-moteur Procédure • Retirer la plaque de sol. • Dévisser le bouchon de remplissage (203). • Nettoyer soigneusement la vis de vidange d’huile (208) et l’environnement de l’alésage d’écoulement. • Dévisser la vis de vidange d’huile. • Récupérer l’huile s’écoulant • Visser à nouveau la vis de vidange d’huile avec un nouveau joint d’étanchéité (couple de serrage 30 Nm). 208 203 Remplacement du filtre d’huile-moteur 209 07.10 FR Procédure • Desserrer le filtre à huile (161) au moyen d’une clé à filtre puis le dévisser à la main. • Nettoyer à fond les surfaces étanches sur la bride du filtre à huile. • Lubrifier légèrement le joint du nouveau filtre à huile avec de l’huile-moteur. • Serrer à fond (à la main) le filtre à huile. 175 Rajout d’huile-moteur 207 Procédure • Verser de l’huile-moteur fraîche dans l’orifice de remplissage (203), conformément au tableau de matériel. • Contrôler le niveau d’huile-moteur au moyen de la jauge d’huile (207) et le cas échéant, le corriger(Voir "Matériel" à la page 159). • Revisser le bouchon de remplissage. • Mettre la plaque de sol. REMARQUE Une quantité incorrecte d’huile endommage le moteur XVeiller à l’affichage de pression d’huile moteur lors de la marche d’essai du moteur, après vidange ou changement du filtre d’huile (88). XVérifier l’étanchéité de la vis de vidange d’huile et du boîtier de filtre d’huile. 203 88 R km/h 6.7.6 Remplacer les bougies d’allumage 216 07.10 FR Z Procédure • Retirer la cosse de bougie d’allumage (216). • Nettoyer soigneusement le pourtour des bougies d’allumage sur la culasse. • Dévisser les bougies d’allumage. • Contrôler l’écartement des électrodes des nouvelles bougies d’allumage. Valeur de consigne : 1,0 mm ± 0,1mm. • Visser les bougies d’allumage à la main puis les serrer avec un couple de serrage de 25 Nm. 176 6.7.7 Contrôle des dommages de la courroie trapézoïdale REMARQUE Une courroie trapézoïdale endommagée provoque des pannes XSi la courroie trapézoïdale (215) n’est pas intacte, le chariot ne peut être remis en service qu’après l'élimination des dommages. Procédure • Inspecter la courroie trapézoïdale (215) à la recherche de fissures, de déformations et de signes d'usure. 07.10 FR 215 177 6.7.8 Système de refroidissement REMARQUE Panne due à un manque de réfrigérant XLe niveau de réfrigérant doit être compris entre les repères « MIN. » et « MAX. » du réservoir de compensation. XSi le niveau de réfrigérant est inférieur au repère MIN, ceci indique une éventuelle fuite dans le système de refroidissement. XIl est interdit d’utiliser le chariot. XLe chariot ne doit être mis en service qu’après l’élimination de la cause. ATTENTION! Risque de blessures via réfrigérant chaud. XSi nécessaire, laisser suffisamment refroidir le moteur afin d’éviter tout échappement de gaz/liquides chauds lors de l’ouverture du bouchon de remplissage. Contrôle du niveau de réfrigérant Procédure • Arrêter le chariot sur un sol plat et le bloquer. • Ouvrir les verrouillages du cache arrière et retirer ce dernier, (Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 161). • Contrôler le niveau de réfrigérant dans le réservoir de compensation (217). • Remonter et réenclencher le cache arrière (218). 217 REMARQUE 178 218 07.10 FR Pannes dues à un réfrigérant non adapté XAfin d’éviter des dépôts calcaires ainsi que des dégâts suite au gel et à la corrosion dans le système de refroidissement et afin d’augmenter le point d’ébullition du réfrigérant, le système de refroidissement doit toute l’année être rempli d’un mélange à base d’eau et de produit antigel contenant des additifs anticorrosifs. XLe contrôle et le remplissage n’est à effectuer que par un personnel spécialisé. Vérifier le concentré de réfrigérant Outillage et matériel nécessaires – Vérificateur d’antigel pour réfrigérant 219 Procédure • Dévisser lentement le bouchon de remplissage (219) du réservoir de 217 compensation (217). • Contrôler la teneur en antigel du liquide de refroidissement avec un vérificateur d’antigel. REMARQUE Pannes dues à une concentration de réfrigérant incorrecte XEn cas de teneur en antigel trop faible, le mélange correct doit être rétabli par un personnel spécialisé et formé à cet effet. 07.10 FR • Revisser le bouchon de remplissage. • Remonter et réenclencher le cache arrière. 179 Contrôle du radiateur et du ventilateur, nettoyage Procédure • En cas de léger encrassement, aspirer la grille d’aération (220) à l’aide d’un air d’aspiration. ATTENTION! Risque via mauvais démontage/montage de l’unité du ventilateur XL’élimination de l’encrassement du radiateur ne peut être effectué que par un personnel spécialisé formé à cet effet. Z • Démonter quatre vis de fixation (221) avec rondelle et déposer l’unité du ventilateur vers l’avant. Les flexibles hydrauliques de l’unité de ventilateur ne doivent pas être pliés ou tendus. • Aspirer l’encrassement au niveau du ventilateur et du radiateur avec de l’air d’aspiration à faible puissance. • Ne pas endommager les lamelles du radiateur et les ailettes du ventilateur. ATTENTION! Risque via radiateur et ventilateur endommagés XContrôler l’absence de dommages au niveau du ventilateur et du radiateur. XEn cas de dommages au niveau du ventilateur ou du radiateur, le chariot ne peut être remis en service qu'après l'élimination des dommages. Montage de l’unité de ventilateur Z 220 221 221 Procédure • Monter l’unité de ventilateur avec les quatre vis de fixation à l’emplacement prévu. Veiller à cet égard à ce que l’unité de ventilateur soit centrée. 221 07.10 FR DANGER! Risque via bris du ventilateur XVérifier à l’aide d’un outil adéquat et s’assurer que le ventilateur est mobile. XLe ventilateur ne doit pas toucher le déflecteur. XNe démarrer le moteur que quand le capot moteur est fermé. 180 6.7.9 Remplacer la cartouche de filtre à air DANGER! Risque via moteur en marche XTous les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués lorsque le moteur est coupé. XNe pas démarrer le moteur si la cartouche du filtre à air est démontée. Remplacer la cartouche de filtre à air Procédure • Desserrer 2 pinces de fixation (222) et retirer le collecteur de poussières. • Sortir lentement la cartouche du filtre à air du carter du filtre. 222 222 Nettoyer le boîtier du filtre à air Procédure REMARQUE Panne due à un moteur défectueux XIl est interdit de nettoyer le carter du filtre à air avec de l’air comprimé. XUtiliser uniquement un chiffon propre et solide pour nettoyer le carter du filtre à air. Z 07.10 FR Z • Retirer les cartouches de filtres à air. • Nettoyer soigneusement le collecteur de poussières ; retirer pour cela la soupape d’évacuation de la poussière. • Nettoyer soigneusement le carter de filtre à air avec un chiffon propre. Aucun résidu du chiffon ne doit pénétrer dans le carter du filtre à air. • Remettre les cartouches de filtre à air en place dans le carter de filtre. Ne pas endommager les cartouches de filtre à air lors du montage. • Remettre la soupape d’évacuation de la poussière en place dans le collecteur de poussières. • Positionner le collecteur de poussières et le fixer au moyen des 2 pinces de fixation (222). 181 6.7.10 Chauffage et climatisation (o) Remplacer le filtre d’aération 161 162 Procédure • Tourner le bouchon à vis (163) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Retirer la cassette du filtre (162) dans le sens de la flèche. • Remplacer le filtre. • Pousser la cassette du filtre (162) dans la console de chauffage (161). • Tourner le bouchon à vis dans le sens des aiguilles d’une montre. 163 La cassette du filtre est remplacée et verrouillée. Z Contrôler le filtre après environ 500 heures de service et remplacer au plus tard après 1000 heures de service. 6.7.11 Remplir le liquide du système lave-glace Procédure • Déverrouillage du capot de moteur , (Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la page 162). • Contrôler si le réservoir contient suffisamment de liquide pour le lave-glace (223). • Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide pour le système lave-glace. 223 Remplissage d'additifs liés aux conditions météo. 07.10 FR Z 182 6.8 Contrôle des fusibles électriques Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 161)). Procédure • Ouvrir le cache arrière du chariot, (Voir "Ouverture du capot arrière" à la page 161). • Retirer le cache de l’installation électrique. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Pour ce faire : Insérer le fusible à contrôler dans le socle de fusibles (53 F21). • La LED est allumée lorsque le fusible est intact. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Fermer le cache arrière du chariot. 07.10 FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 183 6.8.1 Valeurs de fusibles 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 50 51 52 xs 182 55 56 57 58 59 40 54 53 41 42 45 46 43 47 44 48 xs 180 Pos. Désignation 1 4F4 2 9F1 3 5F5.3 4 5 5F3 6 7 8 9 10 11 12 13 184 5F4.1 4F6 5F4 4F5.1 4F5.2 6F5 4F9 3F5 9F24 o o o o o o o o o o o t t o 60 61 Circuit électrique Valeur (A) Lampe omnidirectionnelle, feu clignotant 7,5 Essuie-glaces avant 7,5 Feu de croisement, droit 5 Feu de croisement, droit (modèle Set-A) 5 / 31 Phare de marche arrière 7,5 Feu arrière, feu de stationnement, 7,5 / 21 gauche Feu stop 10 / 21 Feu arrière, feu de stationnement droit 7,5 / 21 Clignotant gauche 5 / 31 Clignotant droit 5 / 31 Accoudoir STVZO 5 E-BOX 2 ARRÊT D’URGENCE 5 Dispositif radio, courant continu 5 07.10 FR 49 Pos. Désignation 14 2F1 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 5F5.1 9F23 4F10 F1.1 9F26 OF1 9F17.2 OF2 OF3 9F17.1 9F17 27 28 29 30 31 9F5 5F1 9F2 9F14 5F1.2 32 9F25 33 34 35 36 37 38 39 53 54 55 56 57 58 59 9F31 4F1 4F11 9F17.5 9F17.4 9F17.3 F21 9F2.1 9F14.1 5F8 F14 9F30 07.10 FR 9F27 Circuit électrique Valeur (A) o Pompe de lavage 5 o Feu de croisement, gauche 5 Feu de croisement, gauche (modèle Seto 5 / 31 A) non occupé (jusqu'à 11.09 soupape (5) o d'inversion) t Ventilateur 5 t Accoudoir KL.15 5 t Prise de courant 2 o inoccupé o Relais optionnel 1/2K63.1 15 Connecteur optionnel XS182/3 moteur 3 o marche. o Relais optionnel 2 2K63.2 7,5 o Relais optionnel 3 2K63.3 5 Connecteur optionnel XS182/2 moteur 3 o marche. Connecteur optionnel XS182/1 moteur 3 o marche. o Chauffage du pare-brise arrière 10 o Phares de travail à l’avant 10 / 51 o Chauffage du siège / compresseur 10 o Essuie-glaces arrière 7,5 o Phares de travail à l'arrière 10 / 51 Débitmètre massique d'air (DFG 5 t uniquement) Vanne de coupure (TFG uniquement) t Contrôle de charge du générateur 5 t Klaxon 10 t Commande du moteur ECU borne 15 5 inoccupé o Connecteur optionnel XS182/6 borne 30 3 o Connecteur optionnel XS182/5 borne 30 3 o Connecteur optionnel XS182/4 borne 30 3 t Testeur de fusibles o Pont pour relais 25 o Option 10 o Lampe de lecture 5 o chauffage 30 t Commande du chariot TCU, borne 30 25 Commande du moteur ECU, borne 30 30 t (DFG uniquement) 185 Pos. Désignation 60 9F29 61 9F28 t t Circuit électrique Antidémarrage (DFG uniquement) Valeur (A) 15 Bobine d'allumage (TFG uniquement) Commande du temps de préchauffage (DFG uniquement) 10 Soupape du réservoir, régulation 3 voies (TFG uniquement) Z 1 Équipement supplémentaire LED o = équipement supplémentaire 07.10 FR t = équipement de série 186 Relais Pos. Désignation Protection pour : 40 41 42 43 44 9K6 9K3.1 9K5 4K7 o t o t 7K5 t 45 46 9K3 t 9K23 t 47 48 49 50 51 9K24 9K22 9K16 OF1 t t o o OF2 o 52 OF3 o Relais d'option 2K63.3 t = équipement de série Chauffage du pare-brise arrière Contact X Chauffage de siège Klaxon Démarrage du moteur lorsque le capot est ouvert Relais de démarrage Allumage ON, le moteur ne tourne pas Allumage ON, le moteur tourne Relais principal moteur chauffage Relais d'option 2K63.1 Relais d'option 2K63.2 Valeur (A) max. 15A max. 7,5A max. 5 A o = équipement supplémentaire Vérifier les fusibles principaux (compartiment moteur) Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance ((Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 161)). Procédure • Ouvrir le capot du moteur ((Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la page 162)). • Ouvrir le capot du moteur ((Voir "Déverrouillage du capot de moteur" à la page 162)). • Retirer le cache du boîtier à fusibles principaux. • Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au tableau. • Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau. • Fermer le cache de l’installation électrique. • Fermer le capot du chariot. 07.10 FR Les fusibles principaux (compartiment moteur) sont vérifiés. 187 79 71 72 73 74 75 76 77 78 Pos. Désignation 71 9F18 72 73 74 75 76 6F8 F21 9F20 F22 77 F19,4 F19,3 78 F21,1 79 9F19 t Préchauffage (DFG uniquement) Commande du moteur ECU (TFG uniquement) o Filtre à particules de suie t Allumage moteur OFF o Climatisation externe t Positif permanent borne 30 t Conduite d’alimentation relais de démarrage t Positif permanent pour moteur borne 30 t Allumage moteur ON Générateur 90 A t Générateur 140 A Valeur (A) 50 20 100 100 30 100 40 70 70 100 125 o = équipement supplémentaire 07.10 FR t = équipement de série Protection pour : 188 6.9 Z Batterie de démarrage Contrôle de l’état, du niveau d’acide* et de la concentration d’acide* de la batterie *pas pour batteries à faible entretien ATTENTION! Risque dû à l'acide de batterie XL’acide de batterie est extrêmement agressif. XIl faut donc éviter tout contact avec de l’acide de batterie. XSi les vêtements, la peau ou les yeux sont tout de même entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées à grande eau. XEn cas de contact avec les yeux, il faut immédiatement consulter un médecin ! XIl faut immédiatement neutraliser de l’acide de batterie renversé ! Contrôler la batterie Procédure • Contrôler toute présence de fissures ou d’acide s’écoulant du boîtier de la batterie.Éliminer tous restes d’oxydation des pôles de la batterie.Lubrifier les pôles de batterie avec de la graisse exempte d’acide.Contrôler le niveau d'acide. Z L’acide doit figurer entre le repère inférieur et supérieur. Vérifier la concentration d’acide Z Procédure • Nettoyer le domaine du bouchon de fermeture. Dévisser le bouchon de fermeture, le cas échéant, rajouter de l’eau distillée jusqu’au repère supérieur. Contrôler la concentration d’acide. La concentration d’acide pour une batterie à charge suffisante est de 1,24 à 1,28 kg/l. • Recharger éventuellement la batterie. Revisser le bouchon de fermeture. Élimination de la batterie Les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. 6.10 Système de gaz d’échappement 07.10 FR REMARQUE Vérifier régulièrement les émissions XContrôler à intervalles réguliers les gaz d'échappement du moteur conformément aux prescriptions nationales en matière d'émissions. XDe la fumée noire ou bleue est un signe d’émissions trop importantes suite à un dommage ou l’usure du moteur à combustion. XEn ce cas, il faut faire contrôler le chariot par du personnel spécialisé. 189 Vérifier régulièrement l’étanchéité du système d’échappement. Procédure • Ouvrir le capot du moteur. • Démarrer le moteur capot du moteur ouvert (Voir "Démarrage du moteur à capot ouvert" à la page 169). • Inspecter le système d'échappement quant à la présence d’éventuels gaz d’échappement et d’un bruit inhabituel du moteur. • En cas de fuites de fumées d'échappement et d'un bruit inhabituel du moteur, faire vérigier le système d'échappement par du personnel spécialisé. 07.10 FR L'étanchéité du système d'échappement a été contrôlée. 190 6.11 Maintenance de la ceinture de sécurité DANGER! Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures. XUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse. XLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Contrôler la ceinture de sécurité Procédure • Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage • Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture de sécurité dans l’enrouleur • Contrôler si le cache est endommagé Tester le système automatique de blocage Z Procédure • Arrêter le chariot sur des surfaces planes • Tirer brusquement sur la ceinture L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. 07.10 FR La maintenance de la ceinture de sécurité a été effectuée. 191 6.12 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Z Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 158). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 07.10 FR Z • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 66). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 192 7 Mise hors de circulation du chariot Z Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus d'un mois, pour des raisons d'exploitation, par ex., ne le stocker que dans un endroit à l'abri du gel et au sec. Exécuter les mesures avant, pendant et après l'arrêt comme suit. AVERTISSEMENT! Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de charge soulevé/cabine soulevée ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : XNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plat et sécuriser contre les mouvements inopinés. XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). XPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, (Voir "Transport" à la page 37). XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues ne soient pas en contact avec sol. Ceci permet d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. 07.10 FR Si le chariot n'est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service clientèle du fabricant. 193 7.1 Z 7.2 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Vérifier le bon fonctionnement des freins. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter, (Voir "Contrôle du niveau d’huile hydraulique" à la page 167). • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 158). • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse pour pôles. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. • Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures à prendre durant la mise hors service REMARQUE 07.10 FR Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. XCharger la batterie au moins tous les 2 mois. 194 7.3 Z Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, (Voir "Plan de graissage" à la page 158). • Nettoyer la batterie, graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, (Voir "Batterie de démarrage" à la page 189). • Vérifier l’absence d’eau de condensation dans l’huile du réducteur, le cas échéant, remplacer l’huile de réducteur (uniquement pour chariot avec entraînement hydrodynamique). • Contrôler l’absence d’eau de condensation dans l’huile de moteur, le cas échéant, renouveler l’huile de moteur. • Contrôler l'absence d’eau de condensation dans l’huile hydraulique, le cas échéant, remplacer l'huile hydraulique. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dus à des freins défectueux Effectuer plusieurs contrôles de freinage après mise en service et vérifier l'efficacité des freins. XInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés. XMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. XNe remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation du défaut. 07.10 FR Z • Mettre le chariot en service, (Voir "Préparation du chariot pour le fonctionnement" à la page 66). En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. 195 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 07.10 FR Z 196 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. 10 Ce sont des vibrations qui influent sur le cariste durant l'utilisation du chariot tout au long de la journée. Des vibrations trop importantes nuisent durablement à la santé du cariste. La directive européenne « 2002/44/CE/Vibration » est donc entrée en vigueur dans le but de protéger le cariste. Afin d'assister les exploitants à évaluer correctement le type d'application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 07.10 FR Z Mesure de vibrations subies par les personnes 197 198 07.10 FR