▼
Scroll to page 2
of
224
ETV C16 / C20 03.15 Instructions de service fr-FR 51413571 04.19 ETV C16 ETV C20 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ETV C16 ETV C20 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de chariots à mât rétractable Transport Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation : – debout, avec mât monté (si faible hauteur) – debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction de levage est séparée – debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées. Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service f Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant. 0903.F Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service. 1 2 0903.F Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 4 5 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 7 7.1 7.2 7.3 8 8.1 . C . 1 2 2.1 3 4 . 04.19 fr-FR D . 1 1.1 2 3 4 5 5.1 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Batterie Système hydraulique Poids des cadres élévateurs Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Aperçu des marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Stabilité Charges dues au vent 15 15 16 17 20 24 24 25 27 28 28 28 29 30 31 31 32 32 35 36 38 38 Transport et première mise en service 39 Transport Chargement par grue Chargement du chariot par grue Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 39 40 41 44 46 Batterie - entretien, charge, changement 47 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Démontage et montage de la batterie Démonter la batterie 47 48 49 50 54 56 56 13 7 E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 . F . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 8 Monter la batterie 58 Utilisation 61 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité d’affichage Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite Mettre le chariot en service Règles de sécurité pour le déplacement Établissement de l’ordre de marche ARRÊT D’URGENCE Arrêt d’urgence Conduire Freinage Direction Réglage des bras de fourches Prise, transport et pose de charges Maniement d’un accessoire rapporté Montage d'accessoires rapportés supplémentaires Descente de secours Arrêter le chariot et le bloquer Aide en cas de dérangements Remorquer le chariot Messages d’avertissement Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Module d’accès ISM (o) Présélection de la hauteur de levage (o) Phares de travail Système de caméra Gyrophare Coupure à hauteur de levage (HHA) Limitation d'élévation électrique (ESA) Touche Autorisation fonction à pince Fonction de pesée Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge Dosseret repose-charge amovible 61 64 68 74 74 76 77 85 85 88 89 90 91 93 96 98 99 106 112 113 114 115 115 121 123 123 137 137 138 139 143 144 145 147 148 149 150 Maintenance du chariot 151 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux de nettoyage Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Pneus Chaînes de levage Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation 151 152 152 153 153 154 154 155 156 156 04.19 fr-FR 5.2 . 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 . G 158 159 160 160 161 162 162 163 165 168 169 170 170 171 172 173 173 Entretien et inspection 175 Contenus de la maintenance ETV C 16-20 Exploitant Service après-vente 176 176 180 04.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Retrait du capot de siège Dépose de la tôle de plancher Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Contrôle de la fixation des roues Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 99. ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. Les activités suivantes sont autorisées : – Élévation et descente de charges. – Transport de charges abaissées. 04.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>30 cm). – Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une statibilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage d'unités de charge. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. – – – – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de -20°C à +40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. Circulation sur pentes de 15 %maximum. Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges en les dirigeant vers l’amont. Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 04.19 fr-FR Z 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle ETV C16 / C20 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues, avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. ETV C 16/20 Désignation du type Série Capacité nominale x 100 kg 04.19 fr-FR La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 15 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 16 4 Description des modules 6 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 04.19 fr-FR 23 17 Pos. Désignation Pos. Désignation 5 t Protège-conducteur 14 t Vitre de protection 6 o Rétroviseur panoramique 15 t Volant 7 o Système de caméra 16 t Compartiment pour documents 8 o Vitre de protection du mât 17 t Porte-bouteille 9 t Poignée de maintien, accès 18 t Siège du cariste 10 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 19 t Pédale d'accélérateur 11 t SOLO-PILOT 20 t Pédale de frein o MULTI-PILOT 21 t Interrupteur homme mort t Serrure de contact 22 t Marchepied o CanCode 23 t Butées stabilisatrices o Module d'accès ISM 24 t Roue motrice t Unité de commande et d’affichage t Équipement de série o Équipement optionnel 12 04.19 fr-FR 13 18 25 26 27 28 32 Pos. Désignation 31 29 Pos. 30 Désignation t Mât 30 t Roues porteuses 26 t Vérin de levée libre 31 t Support du mât 27 t Tablier porte-fourche 32 t Coffre à batterie 28 t Fourches 29 t Bras de roue t Équipement de série o Équipement optionnel 04.19 fr-FR 25 19 5 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute sécurité du ETV C16 / C20. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La roue motrice (24)et les roues porteuses (30)sont protégées par un pare-chocs stable. Z Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les dangers résiduels pour les tiers. L'interrupteur ARRET D'URGENCE (10) permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant. Interrupteur homme mort 04.19 fr-FR l'interrupteur homme mort (21) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche l'interrupteur homme mort (21), les fonctions de levée et de traction sont bloquées. Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (21). 20 Poste de conduite Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la pédale de frein (19, 20) sont disposées comme dans un véhicule. Système Curve Control réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit. Système d’entraînement L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons conique (24). Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Éléments de commande et d’affichage Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Le SOLO-PILOT (11) à conception logique permet de commander d’une seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon. Instruments d’affichage 04.19 fr-FR Unité de commande et d'affichage (13) avec indicateur d'autonomie restante intégré, indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (13). L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde. 21 Système de freinage Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (20) engendre un freinage par contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse sont également mis en circuit par la commande de frein du chariot. Le déclenchement du frein d'immobilisation est électrique et il est actionné par ressort. Le frein d'immobilisation agit sur le système d'entraînement. Ce frein est également utilisé pour les freinages d’urgence. Un témoin d’avertissement s’allume lorsque le frein d'immobilisation est serré. Les éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité de commande et d'affichage. Direction Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être utilisée en deux modes de fonctionnement. – 180° (t) – 360° illimité (o) La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o). Direction avec position définie du pommeau En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°. Installation électrique 04.19 fr-FR installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage (13) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et d'affichage. Types de batteries voir page 49. 22 Mât Les chariots sont équipés de mâts télescopiques à conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les bras de fourche sont fixés sur le tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglés. Avec le mât triplex à double levée (DZ), la première élévation du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier la hauteur de construction au moyen d’un vérin de levée libre (26). Système hydraulique Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (11). Support du mât Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (29). Appareils rapportés 04.19 fr-FR Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant qu'équipement supplémentaire. 23 6 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 6.1 Données de performance Désignation ETV C20 1600 2000 kg Vitesse de traction avec/sans charge 11,8/12,2 11,8/12,2 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge 0,40/0,70 0,32/0,60 m/s (±10 % ) Vitesse de descente avec/sans charge 0,50/0,50 0,50/0,50 m/s (-15 %) Vitesse de translation avec/sans charge 0,2/0,2 0,15/0,15 m/s Pente franchissable avec/sans charge 7/10 6/10 % Pente maximale franchissable (KB 5 min) avec/sans charge 10/15 10/15 % Accélération avec/sans charge 5,2/4,8 5,4/4,6 m/s² Moteur de traction, puissance S2 60 min 6,9 6,9 kW Moteur d'élévation, puissance S3 15 % 10 10 kW Capacité de charge 04.19 fr-FR Q ETV C16 24 6.2 Dimensions β α β α h4 l4 h1 l h3 h6 h2 c h7 Q h8 m2 l2 210 l7 x y x1 s l1 e b2 b5 b3 b4 b11 b1 Wa Ast a 2 04.19 fr-FR a 2 25 Dimensions pour ETV C16/C20 avec batterie de 280 Ah et mât 530 GE Désignation s/e/l Dimensions des bras de fourche ETV C16 ETV C20 41/ 120/ 1150 50/ 140/ 1150 mm c Distance du centre de gravité de la charge 600 600 mm x Distance de la charge, mât 1 rétracté 400 421 mm x1 Distance de la charge, mât 2 avancé 290 290 mm y Empattement 1460 1520 mm h6 Hauteur toit de protection (cabine) 2250 2250 mm h7 Hauteur du siège/hauteur conducteur debout 1060 1060 mm h8 Hauteur des bras de roue 464 464 mm l1 Longueur hors tout, avec 3 longueur des fourches 1 150 mm 2484 2524 mm l2 Longueur, talon de fourche compris 1 1334 1374 mm l4 Translation avant1 690 711 mm l7 Longueur sur bras de roue 1986 2046 mm 1371/1270 1400/1270 mm 800/620 800/620 mm 940 940 mm 336/692 356/712 mm 1210 1240 mm 1735 1795 mm b1/b2 Largeur totale b3 Largeur du tablier porte-fourche b4 Largeur entre bras de roue/ surfaces de chargement b5 Écartement extérieur des fourches (min./max.) b11 Voie, à l’arrière Wa Rayon de braquage 4 travail 1, Ast Largeur d'allée de avec palettes 1000 x 1 200 transv. 2784/2535 2829/2574 mm Ast Largeur d'allée de travail 1,4 avec palettes 800 x 1 200 longit. 2829/2735 2871/2774 mm m2 Garde au sol, point le plus bas/ centre empattement 55/80 55/80 mm a/b l Mât, inclinaison avant/arrière 2/4 ° Poids propre, voir plaque signalétique du chariot 2) ETV C16 avec batterie de 560 Ah = 205 mm 3) D'autres tailles de batterie, mâts et longueurs de fourche modifient cette valeur. 4) La deuxième valeur s'applique en cas de stockage au sol. 26 04.19 fr-FR 1) D'autres tailles de batteries et mâts modifient cette valeur 6.2.1 Dimensions versions standard du cadre élévateur Désignation 6.3 Mât triplex double levée (DZ) ETV C16 ETV C20 h1 Hauteur, mât rétracté 2300 2400 mm h2 Levée libre 1656 1670 mm h3 Élévation 5300 5300 mm h4 Hauteur, mât déployé 5944 5300 mm Poids Poids pour ETV C16/C20 avec batterie de 560 Ah et mât 530 DZ Désignation ETV C16 ETV C20 3640 4010 kg Charge par essieu sans charge à l'avant/à l'arrière 2230/1410 2410/1600 kg Charge par essieu, fourche avancée avec charge à l'avant / à l'arrière 670/4570 510/5500 kg Charge par essieu, fourche rétractée avec charge à l'avant / à l'arrière 1965/3275 2146/3846 kg 04.19 fr-FR Poids propre batterie comprise 27 6.4 Pneus Désignation 6.5 ETV C16 ETV C20 Taille du pneu avant (roue motrice) 180 / 60-10 200 / 50-10 mm Taille des pneus à l'arrière (roues porteuses) 180 / 60-10 200 / 50-10 mm Roues, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraînée) 1x / 2 1x / 2 ETV C16 ETV C20 Pression de service pour accessoires rapportés 150 150 bar Flux d'huile pour accessoires rapportés 20 20 l/min Batterie Types de batterie autorisés voir page 49. 6.6 Système hydraulique 04.19 fr-FR Désignation 28 6.7 Poids des cadres élévateurs Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée) peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la batterie figurent sur la plaque signalétique. 6.7.1 Exemple calcul du poids du cadre élévateur 33 – – – – Nom du chariot (33) : ETV C20 Mât (34) : DZ Poids du mât = 1,0 x hauteur d'élévation (34) + 415 kg Poids du mât = 1,0 * 740 + 415 kg = 1155 kg Aperçu des formules à appliquer Série du chariot Construction Calcul ETV C16 GE DZ Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339 kg ETV C20 GE DZ Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg 04.19 fr-FR 6.7.2 34 29 6.8 Normes EN Niveau sonore permanent – ETV C16 / C20: 64 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau sonore est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ETV C16 MSG 65 : 0,43 m/s² – ETV C20 MSG 65 : 0,50 m/s² – ETV C16 MSG 20 : 0,78 m/s² – ETV C20 MSG 20 : 0,77 m/s² Z La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux différents poids des caristes. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 30 6.9 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de -20°C à +40°C Z En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Z En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0°C, un équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les chariots. Z Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant. 6.10 Exigences électriques 04.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 31 7 Marquages et plaques signalétiques 7.1 Aperçu des marquages 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 55 54 35 04.19 fr-FR 54 32 41 42 ATTENTION! 04.19 fr-FR Surcharge due à des composants pouvant être vissés M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les plaques de capacité de charge correspondantes. uRespecter les indications de poids autorisés pour M-Device (41) et les joints sphériques (42). Pos. Désignation 35 Points d’accrochage pour chargement par grue 37 Plaque « Contrôle final exécuté » 39 Entrepôt frigorifique (o) 36 Plaque de capacité de charge 38 Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la charge » 40 Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement lors de la fermeture ou de l'ouverture du clapet de batterie » 41 Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max. de capacité nominale (o) 42 Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max. de capacité nominale (o) 44 Boucler la ceinture de sécurité (o) 43 Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de translation » 45 Panneau d'avertissement « Danger dû aux câbles de batterie endommagés » 46 Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o) 47 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le mât » 48 Plaquette de contrôle (o) 49 Plaque signalétique du chariot 50 Aperçu des numéros de produit des composants électroniques 33 Désignation 51 N° de série du chariot 52 Plaque pédale de frein 53 Attention : tenir compte des instructions de service ! 55 Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique » 54 Points de fixation pour cric (les deux bras de roue) 04.19 fr-FR Pos. 34 7.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 33 56 57 58 59 34 60 61 62 63 64 65 Pos. Désignation Z 7.2.1 Pos. Désignation 33 Type 60 Année de construction 56 Numéro de série 61 Distance au centre de gravité de la charge, en mm 57 Capacité de charge nominale, en kg 62 Puissance d’entraînement 58 Tension de batterie en V 63 Poids de batterie min. / max., en kg 59 Poids à vide sans batterie, en kg 64 Fabricant 34 Option 65 Logo du fabricant Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot. Position du numéro de série 04.19 fr-FR Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en bas à gauche (51) 35 36 7.3 7.3.1 Diagramme de charge du chariot Plaque de charge La plaque de capacité de charge (36) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les repères en forme de flèche (66) sur la section intérieure ou extérieure du mât indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée prédéfinies dans le diagramme de charge. *) La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur de la charge. 36 66 Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. 7.3.2 Diagramme de charge, accessoire rapporté La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg) du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté. Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm (mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié. 04.19 fr-FR Z 36 7.3.3 Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral La plaque de capacité de charge (67) indique la capacité de charge réduite Q kg lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé. 67 7.3.4 Points d’accrochage pour cric Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (54) indique à quels endroits le chariot doit être soulevé et mis sur cric (voir page 151) 04.19 fr-FR 54 37 8 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants : – Taille et poids de la batterie, – Pneus – Cadre élévateur – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) – Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices – Position des butées de support de mât Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité. 8.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 04.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 38 C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation : – à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse) – à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protège-cariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique pour la fonction de levage étant débranchée. – couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de base et le cadre élévateur étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service AVERTISSEMENT! L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. 04.19 fr-FR Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de mettre le chariot en service. 39 2 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 40 2.1 Chargement du chariot par grue ATTENTION! Le cadre élévateur peut être endommagé uLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première mise en service. uLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. DANGER! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à la rupture d'élingues uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante. uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur les chariots électriques). uLe mât doit être entièrement incliné en arrière. uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m. uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation. uNe pas se tenir sous la charge suspendue. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 114. 68 Outillage et matériel nécessaires – Élingues – Dispositifs d’élingage – Cales Procédure • Passer le câble autour des deux points d'accrochage (68) sur la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les élingues sur les deux points d'élingage (69) des bras de roue. • Charger le chariot. • Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 114. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 69 04.19 fr-FR Le chariot est chargé. 42 Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 114. Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Procédure • Fixer les élingues aux points d'élingage (70). Z Le chargement du chariot avec cabine antiintempéries (o) n'est possible que de manière limitée. Afin d’éviter tout risque de cassure du pare-brise, les élingues ou les câbles ne doivent jamais être posés le long de la porte frontale 70 • Charger le chariot. • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 114. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! 04.19 fr-FR Le chariot est chargé. 43 3 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 71 04.19 fr-FR 72 44 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – 2 sangles de serrage Procédure • Faire passer les sangles de serrage (71) à travers le toit protège-cariste par dessus la traverse du toit protège-cariste. • Fixer les courroies de serrage (71) sur les anneaux d'arrimage. • Serrer la fond les courroies de serrage (71) à l'aide du tendeur (72). 04.19 fr-FR Le chariot est sécurisé pour le transport. 45 4 Première mise en service AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à un mauvais assemblage L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé spécialement pour ces tâches. uC'est uniquement après avoir monté le mât conformément aux prescriptions que les conduites hydrauliques peuvent être reliées à l’interface Chariot de base et mât. uNe procéder qu’ensuite à la mise en service du chariot. uEn cas de livraison de plusieurs chariots, veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base avec le même numéro de série. AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 56 tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. • Charger la batterie, voir page 54. Z Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est mise en place par le client). • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir page 163). • Mettre le chariot en service (voir page 85). Le chariot est en ordre de marche. Déformations des roues 04.19 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 46 D Batterie - entretien, charge, changement Z Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les instructions de service du fabricant. 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Entretien de la batterie Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. ATTENTION! Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés. 04.19 fr-FR Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 47 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 114). 48 2 Types de batterie ATTENTION! N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés. Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. 04.19 fr-FR Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Type batterie Désignation Capacité à capacité augmentée Masse [kg] 48 V - 4PzS P 560 Ah 620 Ah 970 48 V - 5PzS L 700 Ah 775 Ah 1170 5 5) Tolérance +/- 5 % 49 3 Dégager la batterie ATTENTION! Risque d'accident dû à des pièces mobiles Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger. uÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie. AVIS Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble. uNe monter la batterie qu’avec le guide-câble (73). uLe guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. uLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 04.19 fr-FR 73 50 04.19 fr-FR 74 75 76 51 11 Dégager la batterie 77 11 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 74. Procédure • Actionner le bouton de déverrouillage de la batterie (75) jusqu'à ce que le chariot de batterie atteigne la position de déverrouillage. • Relâcher le bouton de déverrouillage de la batterie (75). • Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (76) avec le pied droit et la maintenir dans cette position. Z La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (74) s'allume sur l'unité d'affichage. • Pousser le levier SOLO-PILOT (77) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit accessible pour l'entretien. • Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (76). • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe de contrôle (74) doit s'éteindre 04.19 fr-FR La batterie est dégagée. 52 11 Mise en place de la batterie 77 11 Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 74. – Batterie dégagée. Procédure • Tirer le levier SOLO-PILOT (77) dans le sens de la flèche (U) et rentrer le support de mât. Z Le symbole graphique rouge « Batterie déverrouillée » (74) s'éteint sur l'unité d'affichage. Z L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est déverrouillé et que la lampe témoin (74) n’est pas éteinte. Avant de remettre le chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin (74) doit s'éteindre 04.19 fr-FR La batterie est en place. 53 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. uBien aérer la pièce où le chariot est chargé. uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de charge pour assurer une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Recharge de la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 50. – Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. Procédure • Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie. • Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant du poste de charge. La batterie est chargée. Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions pour le chargement. Le câble de batterie est fermement raccordé au chariot. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. uLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales. 54 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Procédure • Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (78) de batterie. • Allumer le chargeur de batterie. • Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant. La batterie est en cours de chargement. 04.19 fr-FR 78 55 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque d'accidents et de blessures dû à la tension électrique. uLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par du personnel qualifié et spécialement formé. 5.1 Démonter la batterie Démonter la batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 50. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Desserrer le contre-écrou (79) du dispositif de calage de la batterie (81). • Desserrer la vis de blocage (76). • Extraire le dispositif de calage de la batterie (81). • Retirer la tôle de recouvrement de la batterie • Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie. Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie. • Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le côté. La batterie est démontée. 56 04.19 fr-FR Z 81 79 80 Déposer la batterie avec le chariot de batterie Conditions primordiales – Batterie dégagée, voir page 50. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure ATTENTION! Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée Lors du retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (81), la batterie peut glisser à l'extérieur si le chariot n'est pas stationné à l'horizontale. uStationner le chariot à l’horizontale. • • • • Desserrer la poignée (o) (80). Extraire le dispositif d'arrêt de la batterie (81). Retirer la tôle de recouvrement de la batterie. Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie. 04.19 fr-FR La batterie est démontée. 57 5.2 Monter la batterie AVIS Dommages par écrasement du câble de la batterie Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est monté sans guide-câble. uNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (73). uLe guide-câble (73) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du câble de batterie est fonction du type de batterie. uLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service clientèle du fabricant. 73 Monter la batterie Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie. • Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser. • Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (81). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (81), serrer la vis de blocage (76) et le contre-écrou (79) ou la poignée (80). • Relier le connecteur de batterie au chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. 04.19 fr-FR La batterie est montée. 58 Monter la batterie avec le chariot de batterie Conditions primordiales – Batterie déposée. – Tôle de recouvrement de la batterie retirée. Outillage et matériel nécessaires – Chariot de batterie Procédure • Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie. • Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie. • Mettre en place le dispositif d'arrêt de la batterie (81). • Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (81), serrer la vis de blocage (76) et le contre-écrou (79) ou la poignée (80). • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Remonter la tôle de recouvrement de la batterie. 04.19 fr-FR La batterie est montée. 59 60 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 04.19 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 61 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à la chute d'objets Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur. uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit protège-cariste. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 32) et les remarques d'avertissements. ATTENTION! Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur. uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit obligatoirement être respectée. uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de protection. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 62 AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE, l'interrupteur homme mort, le klaxon, les lampes témoin, les barrières de sécurité, les vitres de protection, les recouvrements, etc. peut entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au responsable. uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et l'élimination du défaut. 63 2 Description des éléments d’affichage et de commande 5 9 14 11 12 13 10 15 16 17 18 19 20 04.19 fr-FR 21 64 Pos. Élément de commande ou d’affichage Fonction 9 Poignée t 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Activer/désactiver l'alimentation électrique. 11 SOLO-PILOT t MULTI-PILOT o Commande des fonctions : – Sens de marche avant/arrière – Élever/abaisser prise de charge – Incliner le cadre élévateur vers l’avant/ l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Tablier à déplacement latéral à gauche/à droite – Système hydraulique supplémentaire (o) – Avancement du mât en avant/en arrière Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Module d'accès ISM o Mise en marche du chariot. 12 Verrouillage à code 13 Unité de commande et d’affichage t Représentation des modes de braquage, voyants d'avertissement, consignes en cas de fausse manœuvre et affichages de service 15 Volant t Réglage du sens de marche 17 Porte-bouteille t 18 Siège du cariste t 19 Pédale d'accélérateur t Régulation en continu de la vitesse de traction 20 Pédale de frein t Régulation en continu du freinage. 21 Interrupteur homme mort t 04.19 fr-FR – non actionné : déplacement et fonctions hydrauliques bloqués, le chariot freine. – actionné : le déplacement et les fonctions hydrauliques sont libérés. 65 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 91 Pos. Élément de commande d’affichage 90 Fonction Touche commande bimanuelle/fonction de pince o Touche « Autorisation fonction de pince » 83 Touche de pontage ESA et HHA o Évite toute détérioration du chariot ou de la charge. 84 Touche Fonction de pesée o Pesée de la charge 85 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction t 86 Boutons/Projecteurs de travail o Activation/désactivation des projecteurs de travail dans le sens de l'entraînement 87 Touche Gyrophare/feu clignotant o Activation/désactivation du gyrophare/feu clignotant 04.19 fr-FR 82 66 Pos. Élément de commande d’affichage Fonction 88 Boutons Projecteurs de travail o 89 Prise 12 V o 90 Bouton tablier à déplacement latéral, position centrale o Le tablier à déplacement latéral est déplacé vers le centre 91 Touche Type de mécanisme de direction o Changement de mode de braquage 180° et 360°. 04.19 fr-FR Activation/désactivation des projecteurs de travail dans le sens des fourches 67 92 2.1 Unité d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur. L'actionnement des quatre touches (108, 105, 113, 114) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des 11 surfaces luminescentes (74, 92-101) peuvent indiquer 3 différents états : allumé, clignotant ou éteint. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. 93 94 95 96 97 98 99 100 74 101 92 102 104 103 106 105 107 108 109 75 111 112 113 114 115 116 04.19 fr-FR 110 68 Pos. Désignation Fonction 74 Affichage du verrouillage de la batterie Le symbole graphique rouge s'allume quand la batterie est déverrouillée. 75 Touche de verrouillage de la batterie Touche de déplacement de la batterie en position de déverrouillage 92 Affichage du symbole d'avertissement Le symbole graphique rouge – s'allume en cas d'apparition de défauts. – clignote lorsque des messages apparaissent sur l'afficheur. 93 Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le vitesse lente mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse de traction est limitée. 94 Affichage de la position centrale du tablier à déplacement latéral Le symbole graphique vert s’allume lorsque le tablier à déplacement latéral est positionné au centre. 95 Indicateur des fourches à l’horizontale Le symbole graphique vert s’allume lorsque le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale. 96 Mode de service Le symbole graphique jaune – clignote lorsque le PC de service et le chariot sont connectés. 97 Interrupteur homme mort Le symbole graphique jaune – s’allume lorsque l’interrupteur homme mort n’est pas actionné. Le chariot n'est pas en ordre de marche. – clignote lorsque l'interrupteur homme mort est actionné pendant le démarrage du système. 98 Affichage de la fin Le symbole graphique jaune d’élévation – s'allume lorsque la fin d'élévation est atteinte. – clignote lorsque la hauteur de sécurité est dépassée. 99 Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand parking le frein de parking est engagé. 100 Surchauffe 04.19 fr-FR Le symbole graphique rouge s'allume en cas de surchauffe du moteur ou d'un variateur. 69 Désignation Fonction 101 Limite de basculement atteinte Le symbole graphique s'allume lorsque le système d'assistance détecte la limite de basculement. 102 Affichage de la Affichage de la vitesse ajustée (sens vitesse de traction entraînement) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. 103 Affichage de la vitesse de levage Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du profil actuel sous forme de barres 1 - 5. 104 Affichage de l'heure/de la durée restante/du poids de la charge Affichage – Heure au format Heures : Minutes – Durée restante de la batterie – Poids de la charge 105 Touche frein de parking Touche d'activation et de désactivation du frein de parking. 106 Affichage de la durée résiduelle Affichage de la durée résiduelle avec batterie intégrée au format Heures : minutes 107 Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie. de charge 108 Vitesse lente Touche de réglage du mode de traction. 109 Indicateur de décharge Affichage de l’état de charge de la batterie. 110 Affichage Messages d'information et d'évènement Affichage – Poids de la charge – Hauteur d'élévation – Heures de service – Messages d’événements 111 Angle de braquage Affichage de l’angle de braquage par incréments de 30°. 112 Affichage du sens Affichage du sens de marche et du type de de marche mécanisme de direction – Demi-cercle = 180° – Cercle = braquage illimité à 360° 04.19 fr-FR Pos. 70 Pos. Désignation Fonction 113 Touche Maj Touche de basculement de l'affichage. 114 Touche Profil Touche de sélection du profil de traction 1, 2 ou 3. 115 Centre de gravité Affichage du centre de gravité de la charge ou de la charge, de la hauteur de levage. hauteur de levage 116 Numéro de profil 04.19 fr-FR Affichage du numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3. 71 2.1.1 Réglage de l'unité d'affichage Réglage de l’heure Procédure • Appuyer pendant env. 8 secondes sur la touche Maj (113) pour passer en mode de réglage. • Réglage des heures. Pour ce faire, actionner le frein de parking (105) pour augmenter les heures, actionner la touche Vitesse lente (108) pour réduire les heures. • Actionner brièvement la touche Maj (113). • Réglage des minutes. Pour ce faire, actionner le frein de parking (105) pour augmenter les minutes, actionner la touche Vitesse lente (108) pour réduire les minutes. • Actionner brièvement la touche Maj (113). L'heure est réglée. Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante Procédure • Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (113) pour changer de mode d'affichage. L'heure/la durée restante s'affiche. Changer le format de l'heure Procédure • Actionner la touche Maj (113) pendant env. 11 secondes pour passer du format d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures. 04.19 fr-FR Format d'affichage de l'heure modifié. 72 2.1.2 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (107) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (107) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z 2.1.3 Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (109) est réalisé au moyen de batteries standard. Contrôleur de décharge de batterie La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (110). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.4 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 88 ou voir page 125. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'interrupteur homme mort a été actionné. 73 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages. • Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (117), voir page 98. • Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la recherche de dommages et de fuites. • Vérifier si le siège cariste est bien enclenché. • Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de l’avertisseur de marche arrière. • Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux d'avertissement. • Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage. • Contrôler le bon fonctionnement de la direction. • Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de commande. • Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme. • Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se bloquer en cas de tirage brusque. • Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas échéant celles de l’accessoire rapporté. • Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Contrôler la bonne fixation de la batterie. • Veiller au verrouillage de la batterie. 74 • S'assurer de la bonne fixation du système de blocage de la fourche (117) du tablier à déplacement latéral intégré, le cas échéant, serrer les vis. Couple de serrage : 93 Nm. Z Représentation en haut : tablier à déplacement latéral intégré Représentation ci-dessous : tablier à déplacement latéral intégré avec dosseret de charge • S'assurer de la bonne fixation du système de blocage de la fourche (117) du tablier porte-fourche, le cas échéant, serrer les vis. Couple de serrage : 93 Nm. 117 Z 117 117 117 Représentation en haut : tablier porte-fourche Représentation en haut : tablier porte-fourche avec dosseret de charge 04.19 fr-FR Le chariot est contrôlé. 75 3.2 Montée et descente Montée et descente Conditions primordiales – Chariot freiné jusqu'à immobilisation. 04.19 fr-FR Procédure • Pour monter, agripper la poignée de maintien (9), voir page 64. • Monter ou descendre du chariot. 76 3.3 Z 3.3.1 Z Régler le poste de conduite Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. Réglage du siège de conducteur (o) Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. ATTENTION! Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste uLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et la paroi du châssis ou le toit protège-cariste. Réglage en fonction du poids du cariste AVIS Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du cariste lorsque le siège n'est pas occupé. Plage de réglage de l'amortissement du siège : 50 - 130 Kg. Procédure • Tirer le levier de réglage du poids (120) 118 119 120 121 dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale. Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale. • Tirer le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre le poids souhaité sur l’échelle. • Ramener le levier de réglage du poids (120) en position de repos. 04.19 fr-FR Le poids du cariste est réglé. 77 Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121). La position du siège est réglée. Avec l'option chauffage de siège (118), la commande s'effectue via l'interrupteur sur le siège cariste. 04.19 fr-FR Z 78 Réglage du chauffage de siège (o) AVIS Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec l'assise chauffante. Procédure 118 122 • Actionner une fois la touche Chauffage de siège (118). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED (122) sont allumées en continu. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118). Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1. • Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118). Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint). Chauffage de siège réglé. En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (122) clignotent à côté de l'interrupteur. Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV. 04.19 fr-FR Z 79 3.3.2 Réglage du siège confort Réglage en fonction du poids du cariste 123 120 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 121 119 124 125 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (123). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) après avoir réglé le poids. Le poids du cariste est réglé. Réglage du poids entièrement automatique (o) Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du poids du conducteur. Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé. 04.19 fr-FR Le dossier est réglé. 80 Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121). La position du siège est réglée. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (124). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (125) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 04.19 fr-FR L’appui lombaire est réglé. 81 3.3.3 Réglage de la colonne de direction Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (85). • Positionner la tête de direction (126). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (85). 126 85 04.19 fr-FR La colonne de direction est positionnée. 82 3.3.4 Ceinture de sécurité (o) AVIS Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé d'une ceinture de sécurité. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Contrôle de la ceinture de sécurité Procédure • Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés. • Contrôler si le recouvrement est endommagé. • Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures). • Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur. Contrôle du système automatique de blocage Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Tirer brusquement sur la ceinture. Z Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture. La ceinture de sécurité est contrôlée. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 04.19 fr-FR Z 83 Mettre la ceinture de sécurité Procédure • Prendre place sur le siège du conducteur de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (128) dans la serrure (127). 127 128 La ceinture de sécurité est mise. Détacher la ceinture de sécurité Procédure • Tenir la languette d'attache (128) d'une main. • Actionner la touche rouge de la boucle (127). • Ramener la languette d'attache (128) à la main jusqu'à l'enrouleur. 04.19 fr-FR La ceinture de sécurité est enlevée. 84 4 4.1 Mettre le chariot en service Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 04.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 85 AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 86 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. DANGER! Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles. uSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. uPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains. uPencher le corps dans le sens opposé à la chute. u Ne pas desserrer la ceinture de sécurité (o). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 87 4.2 Z Établissement de l’ordre de marche 12 10 Après la mise en marche, le chariot effectue un autotest. Pendant l'autotest, n'actionner aucun élément de commande, comme l'interrupteur homme mort. Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués voir page 74. Procédure • enclencher le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) en le tirant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit • Introduire la clé dans la serrure de contact (12) et la tourner complètement vers la droite ou • saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou • maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la direction. • Contrôler le fonctionnement des freins (20). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur. • Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (21). • Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (19). • Contrôler la fonction de levage. 21 20 19 04.19 fr-FR Le chariot est en ordre de marche 88 4.3 ARRÊT D’URGENCE 13 10 Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE Procédure ATTENTION! Risque d’accident Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. Z Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10) comme frein de service. Actionner le commutateur d'ARRÊT D'URGENCE (10). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE 04.19 fr-FR Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant et en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE). Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche. 89 4.4 Arrêt d’urgence Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (13), voir page 64. Réarmer l'arrêt d'urgence Procédure • Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10). • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant et en le tournant. L'arrêt d'urgence est réarmé. Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage (13), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service aprèsvente du fabricant. 04.19 fr-FR Z 90 4.5 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement. uS’assurer que la zone de déplacement est libre. uLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! uIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm. uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière. ATTENTION! Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal. 04.19 fr-FR Z 91 129 105 10 19 21 Traction Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 88. Procédure • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de stationnement (105). • Sélectionner le sens de marche, pour ce faire • pousser le commutateur de sens de marche (129) vers le haut pour sélectionner la traction dans le sens des fourches. • pousser le commutateur de sens de marche (129) vers le bas pour sélectionner la traction dans le sens de l'entraînement. • Actionner l'interrupteur homme mort (21) et le maintenir enfoncé. Z L'interrupteur homme mort (21) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction, de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court instant par le frein d'entraînement. • Actionner la pédale de l’accélérateur (19). Z La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (19). 04.19 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 92 4.6 Freinage Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – par frein de service – par frein de roue libre – par frein d’inversion AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle ! uContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 93 4.6.1 Freinage avec le frein d’inversion 129 10 19 Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (129) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage. 04.19 fr-FR Z 94 4.6.2 Freinage avec le frein de roue libre Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (19). Le chariot freine. 19 4.6.3 Freinage par frein de service Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de frein à fond (20) jusqu'à ce que le freinage souhaité soit atteint. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. 20 En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du relâchement de la pédale. 04.19 fr-FR Z 95 4.7 4.7.1 Direction Type de direction Direction non synchronisée En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. Direction synchronisée (o) En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est affichée sur l'écran cariste. 4.7.2 Réglage du mode de braquage (o) L'actionnement de la touche Mode de braquage (91) permet de passer de la plage de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et d'affichage (13). 13 91 Réglage du mode de braquage Procédure • Actionner la touche Mode de braquage (91). Le mode de braquage est réglé. Procédure • Tourner le volant dans le sens souhaité Le chariot avance dans la direction souhaitée. 96 04.19 fr-FR Direction 97 04.19 fr-FR 4.8 Réglage des bras de fourches AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche. uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps. uToujours pousser les bras de fourche loin du corps. uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un dispositif d’élingage et une grue. uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (130) et vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm. 130 130 131 Réglage des bras de fourches Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 114. Les bras de fourche sont réglés. 98 132 133 04.19 fr-FR Procédure • Pivoter le levier de blocage (131) vers le haut. • Insérer les bras de fourche (132) sur le tablier porte-fourche (133) en veillant à un positionnement correct. • Pivoter le levier de blocage (131) vers le bas et déplacer les bras de fourches (132) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure. 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui autorisé est interdit. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre la main dans le cadre élévateur. uContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas échéant. uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à une stabilité réduite Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans charge réduisent la stabilité du chariot. uNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en arrière et un dispositif de prise de charge abaissé. 99 Élévation et descente avec SOLOPILOT Procédure • Tirer le SOLO-PILOT (134) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le SOLO-PILOT (134) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le levier SOLO-PILOT (134) jusqu’à atteindre la hauteur de levée souhaitée. 134 Z L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Z Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte. L'unité de charge est élevée ou abaissée. Élévation et descente avec MULTIPILOT 135 Procédure • Tirer le MULTI-PILOT (135) dans le sens H pour élever l'unité de charge. • Pousser le MULTI-PILOT (135) dans le sens S pour abaisser l'unité de charge. • Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à atteindre la hauteur de levage souhaitée. Z L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de d'élévation et de descente. Z Une fois la butée de fin de course atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de commande en position initiale. 04.19 fr-FR L'unité de charge est élevée ou abaissée. 100 Réduction de la vitesse dans la levée du mât (o) La réduction de la vitesse dans la levée du mât empêche une accélération involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée libre. Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente du chariot est encore possible. Désactivation de la réduction de vitesse Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro). 04.19 fr-FR La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau libéré. 101 ATTENTION! Risque de pincement par des pièces mobiles Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et le coffret de batterie. uNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie. Déplacer le support de mât avec SOLO-PILOT 77 11 Procédure • Pousser le SOLO-PILOT (77) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le SOLO-PILOT (77) dans le sens (U) pour le reculer. Le support de mât est avancé. Déplacer le support de mât avec MULTI-PILOT 135 Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (135) dans le sens (T) pour avancer le support de mât. • Tirer le MULTI-PILOT (135) dans le sens (U) pour le reculer. 04.19 fr-FR Le support de mât est avancé. 102 Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec SOLO-PILOT 136 Procédure • Pousser le levier SOLO-PILOT (136) dans le sens (V) pour incliner le support de mât en avant. • Tirer le levier SOLO-PILOT (136) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. Incliner le cadre élévateur/tablier porte-fourche avec MULTI-PILOT Procédure • Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le sens (V) pour l'inclinaison en avant. • Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le sens (R) pour l'inclinaison en arrière. 137 04.19 fr-FR Le cadre élévateur/tablier porte-fourche est incliné. 103 Charger des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Avancer le support de mât. • Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie arrière des fourches repose sur la palette. • Lever le dispositif de prise de charge. • Incliner le cadre élévateur en arrière. • Rétracter le support de mât. • Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des fourches. 04.19 fr-FR Unité de charge prise. 104 Transport des unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement chargée. – Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière. Procédure • Abaisser l’unité de charge en position de transport. • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction. AVIS Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Déposer les unités de charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Positionner le cadre élévateur à la verticale. • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Élever l’unité de charge à la bonne hauteur. • Avancer le support de mât. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. Z Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 04.19 fr-FR L’unité de charge est déposée. 105 4.10 4.10.1 Z Maniement d’un accessoire rapporté Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés supplémentaires Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5. Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage d’équipements amovibles voir page 112. DANGER! Risque d’accident dû au montage d’équipements amovibles. Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des risques de l’exploitant. uN’utiliser que des accessoires rapportés dotés du sigle CE. uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné. uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant. uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté et qu’il l'utilise correctement. uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification, l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire. uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté. uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de marche. Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée. 04.19 fr-FR Z 106 Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche AVERTISSEMENT! Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et provoquer des accidents. uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement. uVeiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge. Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince (p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.) AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des chutes de charge Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement. uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques supplémentaires. uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5. uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements autorisés, voir page 112. Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru. uAdapter la vitesse de marche à la charge. uPrendre la charge de manière centrée. 107 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge résiduelle réduite Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement. uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique. uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié. 108 Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de charges suspendues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge résiduelle réduite. Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot. uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas. uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex. uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert. uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise. Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme accessoires rapportés AVERTISSEMENT! Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât. uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne, voir page 74, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages. Consignes de sécurité pour rallonges de fourche 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non sécurisées. uEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche. uN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche. uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur de la rallonge de fourche. uVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base. uLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, voir page 74, vérifier également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche. uMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et la mettre hors service. uNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de fourche. uNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du défaut. uN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge des bras de fourche. 109 4.10.2 Z Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT) La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. 138 Déplacer le tablier à déplacement latéral Procédure • Actionner la touche (139) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (139) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Z Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. 139 Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.10.3 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT 04.19 fr-FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 110 4.10.4 Z Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT) La désignation du sens « gauche » et « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste d’utilisateur. Déplacer le tablier à déplacement latéral Procédure • Actionner la touche (139) dans le sens (X1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la gauche. • Actionner la touche (139) dans le sens (Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite. Z 138 139 Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie. Le tablier à déplacement latéral est déplacé. 4.10.5 Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT 04.19 fr-FR La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des instructions de service du fabricant). 111 4.11 Montage d'accessoires rapportés supplémentaires AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés correctement. Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique peuvent provoquer des accidents. uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel spécialisé et formé à cette fin. u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté). uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et l’intégralité des éléments. uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service. Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté Conditions primordiales – Flexibles hydrauliques sans pression. – Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et HF5. – Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande. Procédure • Flexibles hydrauliques sans pression • Éteindre le chariot et attendre quelques minutes. • Relier le raccord enfichable et enclencher. • Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de l’accessoire rapporté. L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement. Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le respect de l’environnement. En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous l’eau et consulter un médecin. 04.19 fr-FR Z 112 4.12 Z Descente de secours En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être abaissé manuellement. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du mât uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uActionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du chariot. uUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente élévateur de secours du cadre Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. – Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. – Débrancher la prise de batterie. 140 Procédure • Desserrer la valve de descente d'urgence (140) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre ou de stopper la charge. • Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5 Nm une fois la charge abaissée. Le cadre élévateur est abaissé. 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 113 4.13 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le chariot au moyen de cales. uToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge. uIncliner le cadre élévateur vers l’avant. uToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot. uL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées. uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente. Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité Procédure • Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant. • Rétracter complètement le support de mât. • Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec • serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer. • ISM, appuyer sur la touche rouge. • CanCode, appuyer sur la touche O. • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 04.19 fr-FR Le chariot est bloqué. 114 5 5.1 Aide en cas de dérangements Remorquer le chariot 04.19 fr-FR ATTENTION! Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage. 115 Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher le connecteur de batterie. • Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive. • Retirer le capot de siège, voir page 162. Chariot préparé. 141 142 Purger le frein magnétique Outillage et matériel nécessaires – Vis (2 x M6) (141) – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Débrancher le connecteur à deux pôles (142) du frein magnétique. • Dévisser les vis (2 x M6) (141) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans les alésages du frein magnétique. 04.19 fr-FR Le frein magnétique est purgé. 116 Orienter la roue motrice Procédure • Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale. 143 ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la clé Allen ou de la manivelle. uRelâcher la clé Allen ou la manivelle avec précaution. Z Ne régler la position du volant qu'à l'arrêt du chariot. Enficher la clé Allen ou la manivelle (143) sur le mécanisme de direction et amener la roue motrice dans la position de braquage souhaitée. La roue motrice est alignée. Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté. 04.19 fr-FR Z 117 Remorquer le chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. AVERTISSEMENT! Risque d’accident Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement. uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. uNe remorquer le chariot qu'au pas. uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré. 04.19 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Câble de remorquage, force de traction > 5 to 118 Procédure • Faire passer le câble de remorquage autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans le sens de l'entraînement. • Passer le câble de remorquage conformément à l'illustration autour du cadre élévateur pour remorquer le chariot dans le sens des fourches. • Remorquer le chariot prudemment et lentement. • Une fois à destination, remettre le système de freinage en état de marche. 04.19 fr-FR Le chariot est remorqué. 119 Activer le frein magnétique Outillage et matériel nécessaires – Vis 2 x M6 – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans la plaque d'entraînement. • Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique. 04.19 fr-FR Le frein magnétique est activé. 120 04.19 fr-FR 5.2 Messages d’avertissement Affichage Cause Remède 1901 Pendant le démarrage du système, la position de repos de la pédale d'accélérateur n'a pas pu être déterminée. Ne pas actionner la pédale d'accélérateur pendant le démarrage du système. 1904 La pédale d'accélérateur est actionnée, mais aucun sens de marche n'est sélectionné. Retirer le pied de la pédale d'accélérateur, sélectionner le sens de marche et démarrer. 1909 Pédale d'accélérateur actionnée et frein de parking non validé via touche Frein de parking. Valider le frein de parking en actionnant la touche Frein de parking. 1917 Actionnement simultané de la pédale d'accélérateur et de la pédale de frein. N’actionner qu’une pédale en ce moment. 2951 multiPILOT/soloPILOT Élévation actionné pendant le démarrage du système. Aucune détection position zéro possible. Ne pas actionner le multiPILOT/ soloPILOT pendant le démarrage du système. – Éteindre le chariot. – Remettre le chariot en marche. – Si nécessaire, appeler le SAV. 1952 Commutateur de changement de Ne pas actionner le commutateur direction actionné lors du de sens de marche au démarrage du système. démarrage du système 9961 ISM (Option) a détecté un Se procurer une validation évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de vertical l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service 9962 ISM (Option) a détecté un Se procurer une validation évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de horizontal l'entrepôt) et faire remettre le chariot en service 5990 L'interrogation du capteur de mesure du niveau d'électrolyte (option gestion de la batterie) de la batterie a détecté qu'il manquait de l'électrolyte 5992 Après la mise en marche du – Éteindre le chariot. chariot, aucune liaison radio n'a – Remettre le chariot en marche. pu être établie avec la gestion de – Vérifier le raccordement de la la batterie gestion de la batterie. – Appeler le SAV. 5408/ 5409 Surchauffe batterie lithium-ions Interrompre les travaux. 5413 Sous-température batterie lithium-ions Déplacer le chariot dans un environnement chaud. Faire l'appoint d'électrolyte. 121 Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau, appeler le SAV. 04.19 fr-FR Z 122 6 6.1 6.1.1 Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 Description – Modification du code maître (voir page 126) – Ajout de codes opérateur (voir page 128) – Modification d'un code opérateur (voir page 130) – Suppression d'un code opérateur (voir page 132) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 134) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 136) 04.19 fr-FR À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 123 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (147) et une touche o(149). 144 145 146 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître. oTouche La touche-o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». 147 148 149 La touche o indique par une LED rouge/verte (148) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 04.19 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (147) sert de touche de confirmation. 124 6.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 89. La LED (148) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert. Z 6.1.3 Si la LED (148) clignote en rouge, c'est que le code opérateur a été mal entré. Il faut retaper le code opérateur. En mode de commande, la touche SET (147) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 136. Z Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement l’opérateur de son obligation de sécuriser correctement le chariot avant de le quitter afin de le protéger contre une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette raison, l’opérateur doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de quitter le chariot. 04.19 fr-FR Z 125 6.1.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 135. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Appuyer sur la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (144,148) clignotent en vert. 147 148 149 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (145,148) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (146,148) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 125 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 126 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 125. – Définir un autre code maître, voir page 126. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 130. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 132. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 125. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 126. Éteindre le chariot, voir page 125. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 04.19 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 127 6.1.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Actionner la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (145,148) clignotent en vert. 147 148 149 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (146,148) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 125 Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 128 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 125. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, voir page 125. est déjà occupé par un code – Définir un autre code opérateur, voir page 128. maître – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 125. – Effacer certains codes opérateur, voir page 132. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 134. 04.19 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 125. – Rajouter un code opérateur, voir page 128. 129 6.1.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Actionner la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (144,148) clignotent en vert. 147 148 149 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (145,148) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (146,148) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 125 Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 130 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 125. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 125. Vérifier le code opérateur saisi. – Éteindre le chariot, voir page 125. – Remodifier un code opérateur, voir page 130. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – Éteindre le chariot, voir page 125. – Définir un autre code opérateur, voir page 130. 04.19 fr-FR – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas 131 6.1.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Actionner la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (145,148) clignotent en vert. 147 148 149 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (146,148) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 125 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (149). Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 132 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 125. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 125. Vérifier le code opérateur saisi. 04.19 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 125. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 132. 133 6.1.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Actionner la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Les LED (146,148) clignotent en vert. 147 148 149 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 125. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (149). Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 134 6.1.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 134. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 126. • Rajouter des codes opérateur, voir page 128. 147 148 149 04.19 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 135 6.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 125. 144 145 146 Procédure • Actionner la touche O (149). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. 147 148 149 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147). Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (149). Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 125. Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert. 04.19 fr-FR • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge. 136 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 6.2 Z 6.3 Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». Présélection de la hauteur de levage (o) En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ». 04.19 fr-FR Z Éteindre le chariot, voir page 125. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 137 6.4 Phares de travail 150 151 88 Z Z 86 Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens. La touche (88) active ou désactive les phares de travail (151) dans le sens de l'entraînement, la touche (86) active ou désactive les phares de travail (150) dans le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en fonction du sens de marche. Mise en marche ou hors marche des phares de travail Procédure • Actionner la touche Phares de travail (88, 86). 04.19 fr-FR Les phares de travail sont activés ou désactivés. 138 6.5 Système de caméra ATTENTION! Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot. uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra ! uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée. 04.19 fr-FR La caméra est fixée sur la face inférieure du bras de fourche droit. L'affichage de l'image de la caméra s'effectue par l'intermédiaire d'un écran monté sur le protège-conducteur. En association avec un positionneur de fourches, l'installation vidéo est équipée d'une caméra grand angle. 139 152 153 154 155 156 157 158 159 Désignation Fonction 152 Choix de la caméra Choix manuel d'une caméra. La LED à proximité de la touche indique que le choix de la caméra est activé. Une nouvelle pression sur la touche permet de changer la vue de la caméra. 153 Réglage jour/nuit Une pression sur la touche permet de basculer entre le mode ABS et le réglage jour et nuit. 154 Contraste Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. Le contraste souhaité se règle via les touches Plus et Moins. 155 Luminosité Une pression sur la touche permet d'activer le module de réglage. La luminosité souhaitée se règle via les touches Plus et Moins. 154+ 155 Saturation Une pression simultanée de la touche de contraste et de la touche de luminosité permet d'activer le mode de réglage. Les touches Plus et Moins permettent de régler la saturation. 04.19 fr-FR Pos. 140 6.5.1 Pos. Désignation Fonction 156 Menu précédent Une pression sur la touche affiche le point de menu précédent sur l'écran. 157 Moins Une pression sur la touche permet de passer au point de menu suivant ou d'aller à gauche dans le menu de sélection. 158 Plus Une pression sur la touche permet de passer au point de menu précédent ou d'aller à droite dans le menu de sélection. 159 Enter Une pression sur la touche permet de commuter le système sur Veille ou d'activer l'option sélectionnée dans le menu. Menu Service Ouverture du menu Service Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (152), (157), (158). 6.5.2 Réglages de la caméra Ouverture des réglages de la caméra Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. Procédure • Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (150). • Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (157) et (158). • Confirmer avec la touche (159). • Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (157) et (158). • Commuter la valeur avec la touche (159) ou basculer vers la modification de la valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (157) et (158). 6.5.3 Réglages système Ouverture des réglages système Conditions primordiales – Le menu Service est ouvert. 04.19 fr-FR Procédure • Sélectionner les réglages système avec les touches (157) et (158). • Confirmer avec la touche (159). 141 6.5.4 Verrouillage du clavier Désactivation du verrouillage du clavier Conditions primordiales – Les réglages système sont ouverts. Procédure • Sélectionner le clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer avec la touche (159). • Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer avec la touche (159). • Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage. 6.5.5 Menu utilisateur Ouverture du menu utilisateur Conditions primordiales – Le verrouillage du clavier est désactivé. 04.19 fr-FR Procédure • Appuyer simultanément sur les touches (157) et (158). 142 6.6 Gyrophare 87 160 Mise en marche ou hors marche le gyrophare Procédure • Actionner la touche Gyrophare (87). 04.19 fr-FR Le gyrophare est activé ou désactivé. 143 6.7 Coupure à hauteur de levage (HHA) La coupure à hauteur de levage est une limitation d'élévation électrique pour limiter la hauteur de lavage maximale dans la plage d'élévation du mât. La hauteur de coupure est définie par un aimant (162). Si le commutateur (161) et l'aimant (162) se trouvent à la même hauteur, le moteur de la pompe est coupé et la fonction Élévation est bloquée. 161 162 134 Shunter la coupure à hauteur de levage sans touche de shuntage Procédure • Amener le levier SOLO-PILOT (134) ou MULTI-PILOT (135) une fois en position neutre. • Tirer le levier SOLO-PILOT (134) ou MULTI-PILOT (135) dans le sens H, voir page 99 la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage Procédure • Actionner la touche Shuntage HHA (83) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (134) ou MULTI-PILOT (135) dans le sens H, voir page 99. 04.19 fr-FR la coupure à hauteur de levage est shuntée. La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite. 144 6.8 Limitation d'élévation électrique (ESA) ESA est l'abréviation allemande de « End-Schalter-Anlage » (Installation de fin de course) et elle est disponible dans la variante ESA 2. Le système ESA est chargé d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue suite à une fausse manœuvre. 94 04.19 fr-FR 83 145 6.8.1 Z ESA 2 ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des pinces à balles. Fonctionnement ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques. Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions hydrauliques supplémentaires sont coupées. Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est possible. Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées. Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Procédure • Actionner la touche Shuntage ESA (83) tout en exécutant simultanément la fonction souhaitée. Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée. Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage Conditions primordiales – La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent dans la zone de sécurité. Procédure • Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position neutre. • Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) dans le sens initial. Z Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite. • Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction. 04.19 fr-FR La fonction hydraulique est libérée. 146 6.9 Touche Autorisation fonction à pince D P o é s i. g n a t i o n 82 T 8 2 o u c h e « 04.19 fr-FR A u t o r i s a t i o n f o n c t i o n d e p i n c e » L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince. 147 6.10 Fonction de pesée 84 Pos. Désignation 84 Touche « Dispositif de pesée » Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (84), la charge est soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont bloquées durant la procédure de pesée. Peser la charge Procédure • Actionner la touche « Dispositif de pesée » (84) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'opération de pesée soit terminée. Z En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique « - - - - kg ». 04.19 fr-FR La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur. 148 6.11 Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge 163 163 Pos. Désignation 163 Z Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral. 04.19 fr-FR Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument automatiquement – quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure à 8 km/h. – sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s. – sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive. 149 6.12 Dosseret repose-charge amovible ATTENTION! Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge. 164 Démontage du dosseret repose-charge Procédure • Desserrer les vis (164). • Retirer le dosseret repose-charge du tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité. • Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche. Montage du dosseret de charge Procédure • Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche. • Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique. Couple de serrage = 85 Nm 04.19 fr-FR Z 150 F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Il est interdit de coller le pare-brise avant. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de l’exécution des transformations – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 171). 04.19 fr-FR Z 151 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. 2.1 Travaux de nettoyage ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. ATTENTION! Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 32). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 171). 04.19 fr-FR Z 152 2.2 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 114). uDébrancher la prise de batterie. uÔter bagues, bracelets métalliques, etc. 2.3 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 153 2.4 Pneus AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux caractéristiques du fabricant La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus longue. uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis les deux pneus droits. Z 2.4.1 Z 2.4.2 Z 2.5 Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant. Remplacement de la roue motrice Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au remplacement de la roue motrice. Remplacement des roues porteuses Seul le service après-vente du fabricant est habilité à procéder au remplacement des roues porteuses. Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et bien lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 154 2.6 Système hydraulique AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 155 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 156 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 157 3.2 Plan de graissage E G E H E Min. = 16l Max.= 29l 2) A 6,4 l B 1) g Surfaces de glissement c s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Vis de vidange, huile hydraulique Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 Quantité de remplissage, voir page 163. 04.19 fr-FR 1 2 B 158 3.3 Z Matériel Cod e N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour A 51 132 827* 5,0 l Huile hydraulique Jungheinrich Système hydraulique B 29 200 680 5,0 l CLP 100 DIN 51517 Réducteur E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Service de lubrification G 29 201 280 400 ml Vaporisateur pour chaîne Chaînes H 50 002 004 400 ml Lubrifiant en bombe Denture *Les chariots sont livrés départ usine avec une huile hydraulique spéciale (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Données de référence pour la graisse Code Type de Point de Pénétration Catégorie saponification suintement Walk à 25 °C NLG1 °C Température d’utilisation °C E -35/+120 185 265 - 295 2 04.19 fr-FR Lithium 159 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire. • Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 114. • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer la clé ou • Actionner la touche O du CanCode (o) ou • actionner la touche rouge du module d’accès ISM (o). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. • Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la cabine du conducteur et du chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 39. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking. 160 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! Risque d’accident suite au renversement du chariot Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés aux points prévus à cet effet. uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. uSoulever le chariot sans charge sur sol plat. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 160). Outillage et matériel nécessaires – Cric – Blocs en bois dur Procédure • Mettre le cric sur le point d'accrochage. Z Point d’accrochage pour cric, voir page 37. • Soulever le chariot. • Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur. • Retirer le cric. 04.19 fr-FR Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité. 161 4.3 Z Retrait du capot de siège Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège. 121 Retrait du capot de siège Procédure • Tirer le levier de verrouillage (121) du siège vers le haut et tirer le siège dans le sens du volant pour le retirer. • Débrancher le connecteur du ventilateur. • Desserrer les vis (165) et retirer le capot de siège (166). • Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. 165 166 Le capot de siège est retiré. 4.4 Dépose de la tôle de plancher Dépose de la tôle de plancher 167 167 Procédure • Desserrer et retirer 3 vis (167). • Ouvrir le verrouillage avec une clé Allen. • Soulever la tôle de plancher avec précaution. • Débrancher les connecteurs des pédales. • Poser la tôle de plancher dans un endroit sûr. 04.19 fr-FR Tôle de plancher déposée. 162 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 04.19 fr-FR ATTENTION! L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un risque pour l’environnement. uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression. uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions. uNe pas renverser l’huile hydraulique. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique. uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. 163 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 160. 168 Procédure • Pousser le siège du cariste vers l’avant. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique (169). Z Ne consulter le niveau d'huile hydraulique au niveau de la jauge (168) qu'avec la prise de la charge entièrement abaissée. 169 • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la tubulure de remplissage. • Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. 6 400 - 599 env. repère Ill 600 - 799 env. repère IV 6) Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm. 164 ETV C 04.19 fr-FR Hauteur du mât 4.6 Contrôle des fusibles électriques Retirer le cache-fusibles Procédure ATTENTION! 170 Risque d'écrasement uRetirer le cache avec précaution. Retirer le cache-fusibles (170) en forçant au niveau des points (171) en haut à gauche et en bas à droite et le mettre de côté. • Montage dans l'ordre inverse. Cache-fusibles déposé. 171 Retrait du tableau de bord 172 Procédure • Pousser le volant vers le siège cariste (position extrême). • Retirer le tableau de bord (173). • Retirer le tableau de bord latéral (172). Z 173 Les fusibles principaux se trouvent sous le tableau de bord latéral (172). • Montage dans l'ordre inverse. Tableau de bord retiré. Contrôle des fusibles électriques Conditions primordiales – Cache-fusibles déposé. – Tableau de bord retiré. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer le cas échéant. 04.19 fr-FR Les fusibles électriques ont été vérifiés. 165 174 175 176 178 177 179 180 Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 174 F8 Fusible principal 425 175 5F6 Cabine 30 176 F15 Traction/élévation 355 177 F26 48 V après le contacteur principal 30 178 F1 Fusible de commande globale 30 179 3F6 Direction, roue motrice 30 180 F4 Contacteur principal 2 166 04.19 fr-FR 7) En fonction de la version de la cabine 7 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 Valeurs de fusibles Pos. Désignation Utilisation Valeur [A] 181 F17 Transmission radio 5 182 4F15 Autorisation d’accès 2 183 F27 Variateur Traction/Élévation 2 184 5F2 Convertisseur DC/DC 7,5 185 9F2 Chauffage de siège 7,5 186 3F11 Direction, roue motrice 2 187 4F8 Unité d’affichage et de commande 3 188 Inoccupé 189 Inoccupé 2F17 Système hydraulique MFC 2 191 1F13 Fusible de commande, traction/freins MFC 7,5 192 1F14 Fusible de commande, traction/freins MFC 5 193 2F18 Système hydraulique MFC 10 194 F28 Traction/freins MFC 5 04.19 fr-FR 190 167 4.7 Contrôle de la fixation des roues Couples de serrage Roues porteuses 195-10 Nm Roue motrice 195-10 Nm Vérifier la fixation des roues Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 160. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Z Pour le couple de serrage, voir tableau : La fixation des roues est vérifiée. Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (195) est atteinte. 04.19 fr-FR 195 168 5 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 161. 04.19 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 169 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 152. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 156. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 158. • Charger la batterie, voir page 54. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 54. 04.19 fr-FR Z 170 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 152. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 158. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 54. • Mettre le chariot en service, voir page 74. 171 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 04.19 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 172 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 173 174 04.19 fr-FR G Entretien et inspection AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un entretien négligé Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. AVIS Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : = Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine A = Toutes les 500 heures de service B = Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an C = Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an t = Intervalle d'entretien standard k = Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de l'intervalle d'entretien standard) Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant. 04.19 fr-FR Z W 175 1 Contenus de la maintenance ETV C 16-20 Créé le : 2019-04-25 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 176 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 177 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Absence de dommages du câble de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 178 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages des portes Système de retenue Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 179 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ETV C 16-20 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Tester le fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/structure Remarque : mesurer les couples de serrage de la coque de siège Réglage du verrouillage du chariot de batterie. Tester la fixation correcte et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Graisser les glissières. Mesurer les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités de charge. Mouvements hydrauliques Régler les patins de repos. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Tester le réglage du tablier à déplacement latéral. En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage de l'un par rapport à l'autre. Services convenus Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. 180 04.19 fr-FR Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Direction 04.19 fr-FR Graisser la denture ou la chaîne de direction. 181 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Pince Mouvements hydrauliques Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler le jeu axial des galets avant et arrière. Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Nettoyer et graisser les points d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté. Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté. Régler l'accessoire rapporté. Régler les pistons et les tiges de piston. Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace. Coupure d'élévation Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation. Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Installation vidéo Composants système Nettoyer la caméra. 04.19 fr-FR Nettoyer l'écran. 182 Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Tester le fonctionnement du dispositif de pesée. Vitesse lente automatique Traction Nettoyer les capteurs/commutateurs. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 183 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Absence de dommages des câbles de batterie et du guide-câbles de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement correct et absence de dommages de l'interrupteur homme mort Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Bonne fixation et absence de dommages de la plaque du support d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage du chariot de batterie Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste Bonne fixation de la fixation du mât Degré d'usure du logement du mât Degré d'usure et absence de dommages des glissières Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine 184 04.19 fr-FR Présence et absence de dommages des butées stabilisatrices/dispositifs de protection contre le renversement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Degré d'usure de dommages et fonctionnement du dispositif de levage Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Degré d’usure et absence de dommages des colliers de fixation sur le vérin de levage du mât Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge Fonctionnement et absence de dommages du tablier à déplacement latéral Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des logements Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston Degré d'usure et absence de dommages des galets de guidage du support de mât Direction Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages de la direction électrique et de ses composants 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et la denture de direction et/ou la chaîne de direction 185 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint Éperon Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Positionneur de bras de fourche Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Fonctionnement et absence de dommages du positionneur de bras de fourche Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Pince Mouvements hydrauliques Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté 186 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Mouvements hydrauliques Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs douilles Fourches télescopiques Mouvements hydrauliques Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées de l'accessoire rapporté Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté Absence de fuites et de dommages des joints des vérins Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des flexibles et des tuyaux Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston Crochet de grue Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des éléments porteurs Lave-glace et essuie-glace Châssis/structure Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace Coupure d'élévation Mouvements hydrauliques Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/d'élévation Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données 04.19 fr-FR Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données 187 Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Installation vidéo Composants système Fixation correcte et absence de dommages du câblage Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran Phares de travail Système électrique Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage Extincteur Services convenus Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage Système électrique Absence de dommages du dispositif de pesée Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Protection anti-intempéries Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes 04.19 fr-FR Valeur correcte des fusibles 188 Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Valeur correcte des fusibles Équipements électriques supplémentaires Système électrique Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels Système de retenue Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste Positionnement central du tablier à déplacement latéral Mouvements hydrauliques Fonctionnement du positionnement central du tablier à déplacement latéral Feu à éclat/gyrophare Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare Recouvrement du toit protège-cariste Châssis/structure Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur Systèmes d'avertissement sonore Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur sonore Affichage de la hauteur de levée Composants système Fonctionnement et absence de dommages de l'indicateur de hauteur d'élévation et de ses composants Surveillance de la boucle de ceinture Châssis/structure 04.19 fr-FR Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture 189 Vitesse lente automatique Traction Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs Ruban de décharge Système électrique Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 190 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 2000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 191 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29