ETV 318 | ETV 325 | ETM 318 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETM 325 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
261 Des pages
ETV 318 | ETV 325 | ETM 318 | ETV 216 | ETM 214 | ETV 214 | ETM 216 | Jungheinrich ETM 325 Mode d'emploi | Fixfr
ETM/V 214-325
09.11
Instructions de service
F
51198769
03.16
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
Déclaration de conformité
Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hambourg
Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Européenne
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ETM 214
ETM 216
ETV 214
ETV 216
ETV 318
ETV 320
ETV 325
ETM 325
Indications supplémentaires
Pour ordre
Date
F Déclaration de conformité CE
03.16 FR
Les signataires certifient par la présente que les chariots désignés individuellement
satisfont aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM), y compris leurs modifications ainsi que les
décrets légaux concernant la mise en œuvre des directives dans le droit national. Les
signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques.
3
4
03.16 FR
Conseils importants pour le transport et le montage de mâts lors de
chariots à mât rétractable
Transport
Le transport peut se faire de trois manières différentes en fonction de l’encombrement en hauteur du mât et des données locales du lieu d’utilisation :
– debout, avec mât monté (si faible hauteur)
– debout, avec mât partiellement monté et incliné contre le toit protège-cariste (pour
hauteurs de construction moyennes), la conduite hydraulique destinée à la fonction
de levage est séparée
– debout, avec mât démonté (si hauteurs de construction importantes), toutes les
conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât sont séparées.
Conseils de sécurité pour le montage et la mise en service
f
Le montage du véhicule sur le lieu d’utilisation, la mise en service et l’initiation du conducteur doivent être effectués par du personnel formé et autorisé par le fabricant.
0903.F
Une fois le mât monté correctement, les conduites hydrauliques peuvent être reliées
à l’interface appareil de base / mât et le chariot peut être mis en service.
1
2
0903.F
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
03.16 FR
t
o
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
03.16 FR
www.jungheinrich.com
6
03.16 FR
Table des matières
A
Utilisation adéquate.................................................................
11
1
2
3
4
5
Généralités ..............................................................................................
Utilisation conforme .................................................................................
Conditions d'utilisation autorisées ...........................................................
Obligations de l’exploitant........................................................................
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires........................................................................................................
11
11
12
13
B
Description du chariot .............................................................
15
1
2
3
4
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
7
7.1
7.2
7.3
8
8.1
Domaine d’application .............................................................................
Types de chariots et capacité de charge nominale .................................
Définition du sens de marche ..................................................................
Description des modules .........................................................................
Description fonctionnelle .........................................................................
Caractéristiques techniques ....................................................................
Données de performance ........................................................................
Dimensions..............................................................................................
Poids........................................................................................................
Pneus ......................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Poids des cadres élévateurs ...................................................................
Normes EN ..............................................................................................
Conditions d’utilisation.............................................................................
Exigences électriques..............................................................................
Marquages et plaques signalétiques .......................................................
Aperçu des marquages ...........................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Diagramme de charge du chariot ............................................................
Stabilité....................................................................................................
Charges dues au vent .............................................................................
15
15
16
17
21
25
25
29
34
36
36
36
37
38
39
39
40
40
43
44
47
47
C
Transport et première mise en service....................................
49
1
2
2.1
3
4
Transport .................................................................................................
Chargement par grue ..............................................................................
Chargement du chariot par grue..............................................................
Blocage du chariot durant le transport.....................................................
Première mise en service ........................................................................
49
50
51
54
55
D
Batterie - entretien, charge, changement................................
57
1
1.1
2
3
4
5
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide...........
Généralités concernant l'utilisation de batteries ......................................
Types de batterie.....................................................................................
Dégager la batterie ..................................................................................
Chargement de la batterie .......................................................................
Démontage et montage de la batterie .....................................................
57
58
59
60
64
66
13
7
8
Démonter la batterie ................................................................................
Monter la batterie.....................................................................................
67
70
E
Utilisation.................................................................................
73
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
5
5.1
5.2
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur............
Description des éléments d’affichage et de commande ..........................
Unité d’affichage......................................................................................
Préparation du chariot pour le fonctionnement........................................
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne .....................
Montée et descente .................................................................................
Régler le poste de conduite.....................................................................
Mettre le chariot en service .....................................................................
Règles de sécurité pour le déplacement .................................................
Établissement de l’ordre de marche ........................................................
ARRÊT D’URGENCE ..............................................................................
Arrêt d’urgence ........................................................................................
Conduire ..................................................................................................
Freinage ..................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Réglage des bras de fourches.................................................................
Prise, transport et pose de charges.........................................................
Maniement d’un accessoire rapporté ......................................................
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires ................................
Descente de secours...............................................................................
Arrêter le chariot et le bloquer .................................................................
Aide en cas de dérangements.................................................................
Remorquer le chariot ...............................................................................
Messages d’avertissement ......................................................................
Équipement supplémentaire....................................................................
Clavier de commande (CanCode) (o) ....................................................
Module d’accès ISM (o)..........................................................................
Présélection de la hauteur de levage (o)................................................
Phares de travail......................................................................................
Système de caméra.................................................................................
Gyrophare................................................................................................
Coupure à hauteur de levage (HHA) .......................................................
Limitation d'élévation électrique (ESA) ....................................................
Tablier à déplacement latéral - Position centrale ....................................
Touche fourches à l’horizontale...............................................................
Touche Autorisation fonction à pince ......................................................
Fonction de pesée ...................................................................................
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge............................
Dosseret repose-charge amovible...........................................................
Operation Control ....................................................................................
Floorspot..................................................................................................
73
76
80
86
86
88
89
97
97
101
102
103
104
106
109
110
113
120
126
127
128
129
129
135
137
137
151
151
152
153
157
158
159
163
164
165
166
167
168
169
172
F
Maintenance du chariot........................................................... 175
1
2
2.1
2.2
2.3
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement .........................
Consignes de sécurité pour l’entretien ....................................................
Travaux de nettoyage..............................................................................
Travaux sur l’installation électrique .........................................................
Consommables et pièces usagées..........................................................
175
177
177
178
179
03.16 FR
5.1
5.2
2.4
2.5
2.6
2.7
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
6
7
8
Pneus ......................................................................................................
Chaînes de levage...................................................................................
Système hydraulique ...............................................................................
Composants économisant de l'énergie....................................................
Matériel et plan de lubrification................................................................
Manipulation sûre du matériel d'exploitation............................................
Plan de graissage....................................................................................
Matériel....................................................................................................
Description des travaux de maintenance et d’entretien...........................
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ..
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot ................................
Retrait du capot de siège.........................................................................
Dépose de la tôle de plancher.................................................................
Contrôle du niveau d’huile hydraulique ...................................................
Contrôle des fusibles électriques.............................................................
Contrôle de la fixation des roues .............................................................
Mise hors circulation du chariot ...............................................................
Mesures avant la mise hors service ........................................................
Mesures à prendre durant la mise hors service ......................................
Remise en service du chariot après mise hors de circulation .................
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels .....
Mise hors service définitive, élimination ..................................................
Mesure de vibrations subies par les personnes ......................................
179
180
181
182
183
183
185
187
188
188
189
190
190
191
194
197
198
199
199
200
201
202
202
G
Entretien et inspection............................................................. 203
1
1.1
1.2
2
2.1
2.2
Liste de contrôle de maintenance ETM/V 214/216..................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
Liste de contrôle de maintenance ETM/V 318-325 .................................
Exploitant.................................................................................................
Service après-vente.................................................................................
03.16 FR
204
204
207
217
217
220
9
10
03.16 FR
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
1
2
0506.F
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des
présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être entièrement prise en charge, voir page 113.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Les activités suivantes sont autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Transport de charges abaissées.
03.16 FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>30 cm).
– Transport de charges suspendues. Lorsque l'exploitation avec charges
suspendues est prévu, une statibilité suffisante dans les conditions d'exploitation
locales doit être démontrée par une expertise.
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage d'unités de charge.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
–
–
–
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -30°C à +40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les sollicitations des surfaces et les charges ponctuelles des
voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
Circulation sur pentes de 15 %maximum.
Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter les charges
en les dirigeant vers l’amont.
Utilisation sur voies partiellement publiques.
Nature du sol
La nature du sol doit répondre aux exigences suivantes :
– Le support porteur doit être conforme aux normes en vigueur.
– Le sol doit être résistant à l’huile et à la graisse.
– La résistance d’isolement du sol RE ne doit pas être supérieure à 106 ȍ (selon DIN
51953).
– Les données de capacité de charge indiquées sur le chariot concernent les sols
satisfaisant à la norme DIN 18202, tableau 3, ligne 3.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
XPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
XSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
XEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
03.16 FR
Z
12
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/
ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
03.16 FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
13
14
03.16 FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle ETM/V 214-325 est un chariot électrique à mât rétractable, à trois roues,
avec siège latéral et mât à conception panoramique. Il est destiné à l’exploitation sur
sol plat pour soulever et transporter des marchandises. Ce chariot permet de prendre
en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en
dehors et à l’intérieur de la zone des roues porteuses ou du chariot. Il permet de
stocker, de déstocker des charges et de les transporter sur de longues distances.
Le modèle ETM/V 214-325 est destiné à l’utilisation pour le transport et la préparation
de commandes sur sol plat selon la directive VDMA.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
ETM214
ETM Désignation du type
2
Série
14 Capacité de charge nominale x 100 kg
03.16 FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
15
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Sens de marche
Gauche
Sens entraînement
Sens de la charge
Droite
03.16 FR
Pos.
1
2
3
4
16
4
Description des modules
5
6
7
8
9
11
10
12
13
14
15
16
18
17
19
03.16 FR
20
17
Pos.
5
6
7
8
9
10
11
Désignation
t Toit protège-cariste
t Poignée de maintien, accès
t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t SOLO-PILOT
o MULTI-PILOT
t Serrure de contact
o CanCode
o Module d'accès ISM
t Vitre de protection
t Unité de commande et
d’affichage
t
t
t
15
16
17
18
19
20
t
t
t
t
t
t
o
Désignation
Accoudoir
Volant
Compartiment pour
documents
Porte-bouteille
Pédale d'accélérateur
Siège du cariste
Pédale de frein
Interrupteur homme mort
Roue motrice
Équipement
supplémentaire
03.16 FR
t Équipement de série
Pos.
12
13
14
18
21
22
23
24
25
26
27
03.16 FR
28
19
Pos.
21
22
23
24
t
t
t
t
Désignation
Cadre élévateur
Vérin de levée libre
Coffre à batterie
Support du mât
t
t
t
t
Désignation
Tablier porte-fourche
Roues porteuses
Bras de roue
Fourches
o
Équipement supplémentaire
03.16 FR
t Équipement de série
Pos.
25
26
27
28
20
5
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot fermés à bords arrondis permettent un maniement en toute
sécurité du ETM/V 214-325. Le cariste est protégé par le toit protège-cariste (5). La
roue motrice (20)et les roues porteuses (26)sont protégées par un pare-chocs stable.
Z
Même l’utilisation d’un cache pour la roue motrice ne permet pas d’éliminer tous les
dangers résiduels pour les tiers.
L'interrupteur ARRET D'URGENCE (7) permet de désactiver rapidement toutes les
fonctions électriques en cas de danger.
Des sécurités rupture de fil dans les vérins de levage limitent la vitesse de descente
de la charge en cas d’erreurs dans le système hydraulique.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
En cas de détection d'erreurs, l'arrêt d'urgence déclenche automatiquement un
freinage du chariot jusqu’à l’arrêt. Des témoins de contrôle sur l’unité de commande
et d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque mise en marche du chariot,
le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= arrêt d’urgence)
est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement s'est avéré concluant.
Interrupteur homme mort
03.16 FR
l'interrupteur homme mort (19) dans l’espace pour les pieds gauche doit être enfoncé
pour que le cariste puisse travailler avec le chariot. Lorsque le conducteur relâche
l'interrupteur homme mort (19), les fonctions de levée et de traction sont bloquées.
Les fonctions de freinage et de direction restent actives. La fonction de l’interrupteur
homme mort peut être réglée de sorte que le frein de stationnement s'enclenche
après un délai réglable après relâchement de l'interrupteur homme mort (19).
21
Poste de conduite
Le poste de conduite est ergonomique et il est conçu avec un vaste espace
disponible pour les jambes. Le siège de cariste et la tête de direction peuvent être
réglés afin de garantir une parfaite position d’assise. La pédale de l’accélérateur et la
pédale de frein (16, 18) sont disposées comme dans un véhicule.
Système Curve Control
réduction de la vitesse dans les virages. Curve Control limite la vitesse de traction et
l’accélération dans les virages. Le risque d’oscillation ou de basculement est réduit.
Système d’entraînement
L’unité complète d’entraînement est vissée dans le châssis du chariot. Un moteur à
courant triphasé entraîne la roue motrice par le biais d’un engrenage à pignons
conique (20).
Le variateur de traction électronique permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie.
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Le SOLO-PILOT (8) à conception logique permet de commander d’une
seule main les fonctions telles que sens de marche, levage/descente, rétraction
avant/arrière du mât, inclinaison de mât, translation latérale vers la gauche/droite
ainsi que l'hydraulique suppélementaire HF5 (o) et le klaxon.
Instruments d’affichage
03.16 FR
Unité de commande et d'affichage (11) avec indicateur d'autonomie restante intégré,
indicateur de décharge de la batterie, réglage du profil de levage et de traction et
indicateur d'angle de braquage. L'indicateur de décharge de la batterie et le compteur
d'heures de service sont combinés sur l'unité de commande et d'affichage (11).
L’indicateur de décharge est conçu comme un contrôleur de décharge qui désactive
la fonction Elévation si la batterie est déchargée afin d’éviter une décharge profonde.
22
Système de freinage
Le système de freinage électrique comporte jusqu'à trois systèmes de freinage
indépendants. L'actionnement de la pédale de frein (18) engendre un freinage par
contre-courant du moteur de traction. Si nécessaire, les freins de roue porteuse, s'ils
existent, sont également activés par la commande de frein du chariot.
Le déclenchement du frein de stationnement est électrique et il est actionné par
ressort. Le frein de stationnement agit sur le système d'entraînement. Ce frein est
également utilisé pour les arrêts d’urgence. Un voyant d’avertissement s’allume
lorsque le frein de stationnement est serré. Les éventuelles erreurs dans le système
de direction et de freinage (déclenchement de l'arrêt d’urgence) s'affichent sur l'unité
de commande et d'affichage.
Direction
Direction électrique actionnant l’entraînement au moyen d’un réducteur à engrenage
droit. Le volant positionnable en continu détermine le braquage. La direction peut être
utilisée en deux modes de fonctionnement.
– 180° (t)
– 360° illimité (o)
La commutation entre 180° et 360° peut s'effectuer via un commutateur (o).
Direction avec position définie du pommeau
En cas de déplacement en ligne droite, la position définie du pommeau fait que le
pommeau du volant se trouve toujours en position « 9 heures ». Cette fonction est
indépendante du mode de fonctionnement 180°/360°.
Installation électrique
03.16 FR
installation de 48 V en tant que système à deux fils. Variateurs d'entraînement, de
levage et de direction électroniques de série. Le variateur d'entraînement
électronique règle en continu la vitesse de traction et permet un freinage par contrecourant en cas d’inversion du sens de marche. L'unité de commande et d'affichage
(11) permet de procéder au réglage des paramètres de traction et de levage en
fonction des besoins. Des lampes témoins, des instructions de fausse manoeuvre et
des fonctions de service sont également affichées sur l’unité de commande et
d'affichage.
Types de batteries voir page 59.
23
Cadre élévateur
Les chariots sont équipés d’inclinaisons de fourches ou de mâts télescopiques à
conception panoramique et à fixation inclinable dans le support de mât. Des galets
latéraux et des coulisseaux réglables compensent la pression latérale exercée sur le
tablier porte-fourches en cas de charge unilatérale. Les fourches sont fixées sur le
tablier porte-fourches de façon à pouvoir être réglées. Avec le mât triplex à double
levée (DZ), le premier levage du chariot d’appui s'effectue (levée libre) sans modifier
la hauteur au moyen d’un court vérin de levée libre (22).
Système hydraulique
Le système hydraulique est entraîné par un groupe motopompe avec moteur à
courant triphasé et pompe de précision haute pression et silencieuse. La commande
du système hydraulique est assurée par le SOLO-PILOT (8).
Support du mât
Le support de mât est fixé sur des galets d’appui. Le mouvement en avant ou en
arrière s'effectue directement par le biais d’un vérin de translation télescopique
simple. Les glissières pour le support de mât sont vissées sur les bras de roue (27).
Amortissement de l’avancement du mât (o)
amortissement des oscillations résiduelles du mât déployé et réduction de la vitesse
de traction jusqu’à la vitesse lente lors du levage de la charge au-delà de la levée
libre.
Augmentation de la vitesse dans la levée libre (o)
Sur les chariots avec avec Lift Control ou Lift Plus, les vitesses d’inclinaison et de
translation dans le secteur de la levée libre sont augmentées afin d’améliorer le
rendement. Dans la plage d’élévation du mât, ces vitesses élevées ne sont pas
possibles. Lors de la transition de la plage de levée libre à la plage d’élévation du mât,
les vitesses de translation et d’inclinaison sont automatiquement réduites.
Régulation du patinage (ASR)(o)
La régulation du patinage empêche un blocage de la roue motrice lors du freinage.
Ceci permet donc d’améliorer la facilité de braquage du chariot durant le freinage et
de réduire l’usure des pneus. Le patinage non contrôlé de la roue motrice sur sols
lisses est également empêché lors de l’accélération. Dans certains cas, la distance
de freinage peut être prolongée.
Z
Immédiatement après un changement de roue, une prolongation brève de la
distance de freinage peut se produire lors de l’utilisation du frein d’inversion, de
même qu’une réduction de la vitesse maximale.
Appareils rapportés
03.16 FR
Des accessoires rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles en tant
qu'équipement supplémentaire.
24
6
Caractéristiques techniques
Z
6.1
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Données de performance
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge1
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
ETM 214
1400
ETV 214
1400
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
0,51/0,70
0,48/0,70
0,55/0,55
0,55/0,55
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
(±10 %
)
m/s
(-15%)
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
9/13
9/13
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge1
Moteur de traction, puissance S2
60 min1
4,6/4,3
6,0/8,5
4,6/4,3
6,0/8,5
S
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %2
13,3/15,5
13,3/15,5
kW
Vitesse de descente avec/sans
charge
Vitesse de translation avec/sans
charge3
kg
03.16 FR
1. Seconde valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
25
Désignation
Q
ETM 216
ETV 216
1 600
1 600
kg
11,0/11,0
14,0/14,0
11,0/11,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
0,48/0,70
0,48/0,70
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15 %)
Vitesse de translation avec/sans
charge3
0,24/0,24
0,24/0,24
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
8/12
8/12
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge1
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur de levage, puissance S3
15 %2
4,6/4,3
6,9
4,6/4,3
6,9
S
kW
14,0
14,0
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge1
03.16 FR
1. Deuxième valeur pour l'option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08
m/s
26
Q
Désignation
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge1
ETV 318
1 800
ETV 320
2 000
kg
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge2
0,38/0,64
0,38/0,64
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15 %)
Vitesse de translation avec/sans
charge3
0,2
0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
9/13
10/15
%
4,6/4,2
6,9
4,6/4,2
6,9
S
kW
11,5/14,0
11,5/14,0
kW
Accélération avec/sans charge1
Moteur de traction, puissance S2
60 min
Moteur de levage, puissance S3
15 %2
03.16 FR
1. Option Drive Plus
2. Option Lift Plus
3. En fonction du mât au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 : 0,08
m/s
27
Désignation
Q
ETM 325
ETV 325
2500
2500
kg
14,0/14,0
14,0/14,0
km/h
Vitesse d'élévation avec/sans
charge
0,35/0,64
0,35/0,64
m/s
(±10 %
)
Vitesse de descente avec/sans
charge
0,55/0,55
0,55/0,55
m/s
(-15%)
Vitesse de translation avec/sans
charge1
0,2/0,2
0,2/0,2
m/s
Pente franchissable avec/sans
charge
7/11
7/11
%
Pente maximale franchissable
(KB 5 min) avec/sans charge
10/15
10/15
%
Accélération avec/sans charge
Moteur de traction, puissance S2
60 min
5,4/4,8
6,9
5,4/4,8
6,9
S
kW
Moteur d'élévation, puissance S3
15 %
14,0
14,0
kW
Capacité de charge (pour c = 600
mm)
Vitesse de traction avec/sans
charge
03.16 FR
1. En fonction du mât : au-dessus de h3 = 6 200 mm : 0,1 m/s, h3 = 8 000 :
0,08 m/s
28
6.2
Dimensions
␤
␣
␤
h4
␣
h3
h1
l4
l
h2
h6
c
h7
Q
h8
s
m2
l2
x
y
210
l7
l1
e
b2
b5
b3
b4
b11
b1
03.16 FR
Wa
a
2
Ast
a
2
29
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
Distance du centre de gravité de
la charge
ETM 214
ETV 214
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
mm
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
353
423
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
Empattement
Hauteur toit de protection (cabine)
205
205
mm
1 410
2 190
1 410
2 190
mm
mm
1 057
1 057
mm
285
285
mm
2 418
2 346
mm
1 268
1 198
mm
558
628
mm
y
h6
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
h8
l1
Hauteur, bras de roue 2
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
l4
Translation avant1
l7
Longueur sur bras de roue
b1 /
b2
Largeur totale
b3
b4
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
b11
Wa
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Ast
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
Ast
m2
Longueur totale
1
1 780
1 780
mm
1 120 / 1 120
1 270 / 1 270
mm
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
780
940
mm
335 / 560
335 / 730
mm
986
1 620
2 702
1 136
1 620
2 652
mm
mm
mm
2 757
2 694
mm
80
80
mm
Garde au sol centre empattement
Inclinaison du cadre élévateur Į /
ȕ3
1/3
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
03.16 FR
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
30
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
Distance du centre de gravité de
la charge
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
x1
avancé
y
Empattement
h6
Hauteur sur toit de protection
ETM 216
ETV 216
40 / 120 / 1 150 40 / 120 / 1 150
mm
600
600
mm
403
413
mm
205
205
mm
1 460
1 460
mm
2 190
2 190
mm
1 057
1 057
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
h8
l1
Hauteur, bras de roue2
285
285
mm
Longueur totale 1
2 418
2 408
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 268
1 258
mm
l4
l7
b1 /
b2
Translation avant1
b3
b4
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
780
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 transv.
335 / 560
335 / 730
mm
Garde au sol centre empattement
Inclinaison du cadre élévateur Į /
ȕ3
80
b11
Wa
Ast
Ast
m2
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
608
618
mm
1 830
1 120 / 1 120
1 830
1 270 / 1 270
mm
mm
986
1 136
mm
1 670
1 670
mm
2 716
2 709
mm
2 762
2 753
mm
80
mm
°
1/3
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
03.16 FR
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
31
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
Distance du centre de gravité de
la charge
ETV 318
ETV 320
40 / 120 / 1 150 50 / 140 / 1 150
mm
600
600
mm
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
364
412
mm
x1
Distance de la charge, mât
avancé
Empattement
205
230
mm
1 460
1 518
mm
Hauteur sur toit de protection
2 190
2 190
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
1 057
1 057
mm
h8
l1
Hauteur, bras de roue2
285
355
mm
Longueur totale 1
2 418
2 459
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 306
1 316
mm
l4
l7
b1 /
b2
Translation avant1
b3
b4
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
940
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
335 / 730
356 / 750
mm
Garde au sol, point le plus bas /
centre empattement
y
h6
b11
Wa
Ast
Ast
m2
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
569
624
mm
1 842
1 270 / 1 270
1 920
1 290 / 1 270
mm
mm
1 136
1 155
mm
1 663
1 710
mm
2 790
2 794
mm
2 737
2 750
mm
30 / 80
30 / 95
mm
Inclinaison du cadre élévateur Į /
ȕ3
1/5
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
03.16 FR
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
32
Désignation
s / e Dimensions des bras de fourche
/l
c
Distance du centre de gravité de
la charge
x
Distance de la charge, mât
rétracté1
Distance de la charge, mât
x1
avancé
y
Empattement
h6
Hauteur sur toit de protection
ETM 325
ETV 325
50 / 140 / 1 150 50 / 140 / 1 150
mm
600
600
mm
389
487
mm
230
230
mm
1 673
1 673
mm
2 190
2 190
mm
1 057
1 057
mm
h7
Hauteur du siège / hauteur
conducteur debout
h8
l1
Hauteur, bras de roue2
355
355
mm
Longueur totale 1
2 547
2 547
mm
l2
Longueur, talon de fourche
compris 1
1 494
1 396
mm
l4
l7
b1 /
b2
Translation avant1
b3
b4
Largeur du tablier porte-fourche
830
830
mm
Largeur entre bras de roue /
surfaces de chargement
790
940
mm
b5
Écartement extérieur des
fourches (min. / max.)
Voie, à l’arrière
Rayon de braquage
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 800 x 1 200 longit.
Largeur d’allée de travail 1
avec palettes 1 000 x 1 200
transv.
356 / 580
356 / 750
mm
Garde au sol, point le plus bas /
centre empattement
b11
Wa
Ast
Ast
m2
Longueur sur bras de roue
Largeur totale
703
736
mm
2 075
1 198 / 1 120
2 075
1 348 / 1 270
mm
mm
1 034
1 184
mm
1 865
1 865
mm
2 969
2 883
mm
2 921
2 854
mm
30 / 95
30 / 95
mm
Inclinaison du cadre élévateur Į /
ȕ3
1/5
°
Poids propre, voir plaque signalétique du chariot
03.16 FR
1. D'autres tailles de batteries et cadres élévateurs modifient cette valeur
2. Avec recouvrement de roue porteuse + 30 mm
3. en fonction du cadre élévateur
33
6.2.1
Dimensions versions standard du cadre élévateur
Désignation
h1
h2
h3
h4
6.3
Hauteur, cadre
élévateur rétracté
Levée libre
Élévation
Hauteur, cadre
élévateur déployé
Inclinaison du
mât
laminé à
chaud
GE DZ
2 050 - 3 000
Inclinaison du Inclinaison
mât
des fourches
étiré à froid
GNE DZ
GE DZ
2 700 - 3 540
2 200 - 4 100
mm
1 338 - 2 288
4 550 - 7 400
1 988 - 2 828
6 500 - 9 110
1 488 - 3 388
5 000 - 13 000
mm
mm
5 190 - 8 042
7 142 - 9 856
5 642 - 13 744
mm
Poids
Désignation
Poids propre avec
batterie1
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
ETM 214
2 975
1 785 / 1
190
ETV 214
3 000
1 830 / 1
170
ETM 216
3 110
1 835 / 1
275
ETV 216
3 136
kg
1 882 / 1
254
kg
481 / 3 894 572 / 3 828 518 / 4 192 521 / 4 215
kg
1 531 / 2
844
kg
1 628 / 2
772
1 649 / 3
061
1 658 / 3
078
34
Désignation
Poids propre avec
batterie1
ETV 318
ETV 320
3 522
3 650
Charge par essieu sans
charge à l'avant / à
l'arrière1
2 074 / 1
448
1 842 / 1
228
Charge par essieu,
fourche déployée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
446 / 4 876 560 / 4 110 366 / 6 029 602 / 5 598
kg
Charge par essieu,
fourche rétractée avec
charge à l’avant / à
l’arrière1
1 805 / 3
517
kg
1 681 / 2
989
ETM 325
ETV 325
3 895
3 700
kg
2 274 / 1
621
2 264 /
1 436
kg
2 057 / 4
338
2 032 /
4 168
03.16 FR
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
03.16 FR
1. D'autres tailles de batterie modifient cette valeur
35
6.4
Pneus
Désignation
Taille du pneu avant (roue motrice)
ETV 214/216
ETM 214/216
343 x114
mm
Taille des pneus à l'arrière (roues
porteuses)
Roues, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraînée)
285 x 100
mm
Désignation
Taille du pneu avant (roue
motrice)
Taille des pneus à l'arrière
(roues porteuses)
Roues, nombre à l’avant/à
l’arrière (x=entraînée)
6.5
1x/2
ETV 318
343 x 114
ETV 320
343 x 114
ETM/V 325
343 x140
mm
285 x 100
355 x 106
355 x 135
mm
1x / 2
1x / 2
1x / 2
Batterie
Types de batterie autorisés voir page 59.
6.6
Système hydraulique
Désignation
Pression de service pour accessoires
rapportés
ETM 214/325
150
20
20
bar
l/min
03.16 FR
Flux d'huile pour accessoires rapportés
ETV 214/325
150
36
6.7
Poids des cadres élévateurs
Le poids du cadre élévateur peut être déterminé à l'aide des formules de calcul
mentionnées ci-dessous. Les données requises à cet égard telles que le nom du
véhicule, le type de construction et la longueur du cadre élévateur (hauteur de levée)
peuvent être consultées sur la plaque signalétique. Le poids du chariot et de la
batterie figurent sur la plaque signalétique.
6.7.1
Exemple calcul du poids du cadre élévateur
29
ETV 214
GNE 160 740 DZ
XXXX kg
–
–
–
–
6.7.2
30
XXXX kg
Nom du chariot (29) : ETV 214
Cadre élévateur (30) : GNE DZ
Poids du cadre élévateur = 0,94 x hauteur de levée (30) + 412 kg
Poids du cadre élévateur = 0,94 * 740 + 412 kg = 1 108
Aperçu des formules à appliquer
Série du chariot Construction
ETM/V 214-216 GE DZ jusqu'à 590
ETM/V 214-216
ETM/V 214-216
03.16 FR
ETM/V 318-325
ETM/V 318-325
Calcul
Poids = 0,78 x hauteur d'élévation + 339
kg
GE DZ à partir de 620 Poids = 1,00 x hauteur d'élévation + 311
kg
GNE DZ
Poids = 0,94 x hauteur d'élévation + 412
kg
GE DZ
Poids = 1,0 x hauteur d'élévation + 415 kg
GNE DZ
Poids = 1,2 x hauteur d'élévation + 435 kg
37
6.8
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– ETM/V 214-325: 68 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes
et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levage et le
fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du
cariste.
Vibrations
Désignation du chariot
ETM/V 214/216
ETM/V 214/216
ETM/V 318
ETM/V 318
ETM/V 320
ETM/V 320
ETM/V 325
ETM/V 325
Siège du cariste
MSG 20
MSG 65
MSG 20
MSG 65
MSG 20
MSG 65
MSG 20
MSG 65
Vibrations
0,48 m/s²
0,33 m/s²
0,48 m/s²
0,38 m/s²
0,53 m/s²
0,37 m/s²
0,58 m/s²
0,40 m/s²
selon EN 13059
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour ± 0,02 m/
s². D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi
qu'aux différents poids des caristes.
03.16 FR
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur
l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas
être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la
directive « 2002/44/CE/Vibrations ». Le fabricant propose un service particulier
pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 202.
38
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
6.9
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Z
Z
Z
6.10
– en marche de -30°C à +40°C
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
En cas d'application permanente dans des endroits sujets à une 0 °C, un
équipement spécial ainsi qu’une autorisation spécifique sont requis pour les
chariots.
Sur les chariots équipés d'une batterie lithium-ions (o), les conditions d'utilisation
admissibles sont modifiées, voir les instructions de service du fabricant.
Exigences électriques
03.16 FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
39
7
Marquages et plaques signalétiques
7.1
Aperçu des marquages
34
35
31
36
32
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
18
49
51
50
35
03.16 FR
50
40
32
38
ATTENTION!
Surcharge due à des composants pouvant être vissés
M-Device et les joints sphériques résistent uniquement aux poids indiqués sur les
plaques de capacité de charge correspondantes.
XRespecter les indications de poids autorisés pour M-Device (32) et les joints
sphériques (38).
Pos.
18
34
31
35
32
36
37
38
39
40
41
42
03.16 FR
43
44
45
46
Désignation
Pédale de frein
Entrepôt frigorifique (o)
Plaque de capacité de charge
Points d’accrochage pour chargement par grue
Panneau d'avertissement « Dispositif M 10 kg (22 lb) max.» de capacité
nominale (o)
Plaque « Contrôle final exécuté »
Panneau d'interdiction « Interdiction de se tenir sous la prise de la
charge »
Panneau d'avertissement « Rotules 4,5 kg (10 lb) max.» de capacité
nominale (o)
Boucler la ceinture de sécurité (o)
Panneau d'avertissement « Danger dû aux câble de batterie
endommagés »
Sens de marche, braquage de direction, direction synchronisée (o)
Panneau d'avertissement « Risque d'écrasement lors de la fermeture
ou de l'ouverture du clapet de batterie »
Plaquette de contrôle (o)
Plaque d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
Aperçu des numéros de produit des composants électroniques
Panneau d'interdiction « Ne pas marcher dans le mécanisme de
translation »
41
Désignation
Plaque signalétique du chariot
N° de série du chariot
Attention : tenir compte des instructions de service !
Points de fixation pour cric (les deux bras de roue)
Plaque indicatrice « Remplir d'huile hydraulique »
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
Plaque signalétique du chariot
03.16 FR
Pos.
47
48
49
50
51
64
47
42
7.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
29
52
53
54
30
55
56
57
58
59
60
61
Pos. Désignation
29 Type
Z
7.2.1
Pos. Désignation
56 Année de construction
Distance au centre de gravité de
57
la charge, en mm
52
Numéro de série
53
Capacité de charge nominale, en
kg
58
54
Tension de batterie en V
59
55
30
Poids à vide sans batterie, en kg
Option
60
61
Puissance d’entraînement
Poids de batterie min. / max., en
kg
Fabricant
Logo du fabricant
Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de
rechange, toujours indiquer le numéro de série. Le numéro de série du chariot est
gravé dans la plaque signalétique et le châssis du chariot.
Position du numéro de série
03.16 FR
Le numéro de série se trouve sur la paroi transversale dans le coffre à batterie, en
bas à gauche (48)
43
7.3
7.3.1
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge
La plaque de capacité de charge (31) indique la capacité de charge Q en kg du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance du centre de gravité de la charge* C standard (en mm) et pour la
hauteur de levage souhaitée H (en mm) est indiquée sous forme de tableau. Les
repères en forme de flèche (62) sur la section intérieure ou extérieure du mât
indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée
prédéfinies dans le diagramme de charge.
*)La distance du centre de gravité standard tient compte de la hauteur et de la largeur
de la charge.
31
62
X.XXXX.XX.XX
4250
3600
2900
850
1105
1250
850
1105
1250
600
850
850
500
600
700
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (63)
63
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge C de 600 mm et une hauteur de
levée maximale H de 3600 mm , la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg.
Diagramme de charge, accessoire rapporté
La plaque de capacité de charge pour accessoires rapportés est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté respectif. Le numéro de série
44
03.16 FR
7.3.2
mentionné sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider
avec celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 600 mm
(mesuré à partir de l'arête supérieure des fourches), les capacités de charge sont
réduites de la différence par rapport au centre de gravité modifié.
03.16 FR
Z
45
7.3.3
Plaque de capacité de charge, tablier à déplacement latéral
La plaque de capacité de charge (64) indique la capacité de charge réduite Q kg
lorsque le tablier à déplacement latéral est déployé.
64
7.3.4
Points d’accrochage pour cric
Le panneau « Points d’accrochage pour cric » (50) indique à quels endroits le chariot
doit être soulevé et mis sur cric (voir page 175)
03.16 FR
50
46
8
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Taille et poids de la batterie,
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
– Garde au sol, p. ex. modification des butées stabilisatrices
– Position des butées de support de mât
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
Une batterie sortie ou non verrouillée engendre une détérioration de la stabilité.
Si la nature du sol n'est pas conforme aux exigences de la norme DIN 18202, tableau
3, ligne 3, les valeurs relatives à la capacité nominale du chariot (voir page 25)
peuvent diverger.
8.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser
ou de tomber.
03.16 FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
47
48
03.16 FR
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de trois façons différentes en fonction de la hauteur du
cadre élévateur et des conditions locales sur le lieu d’utilisation :
– à la verticale, avec cadre élévateur monté (pour une construction basse)
– à la verticale, avec cadre élévateur monté en partie et incliné contre le toit protègecariste (pour cadre élévateur de construction moyenne), la conduite hydraulique
pour la fonction de levage étant débranchée.
– couché, avec cadre élévateur démonté (pour constructions hautes), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre le chariot de
base et le cadre élévateur étant débranchées.
Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
L’assemblage du chariot sur le lieu d’utilisation, la mise en service et la formation du
cariste doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
03.16 FR
Monter d’abord le cadre élévateur conformément aux prescriptions avant de relier les
conduites hydrauliques à l’interface Chariot de base et cadre élévateur et avant de
mettre le chariot en service.
49
2
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
XNe pas rester sous des charges suspendues.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
XUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
XN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
XDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
50
2.1
Chargement du chariot par grue
ATTENTION!
Le cadre élévateur peut être endommagé
XLe chargement par grue est uniquement destiné au transport avant la première
mise en service.
XLes chargements par grue doivent être assurés par du personnel qualifié
spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI
2703.
DANGER!
03.16 FR
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
XUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
XPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
XLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
XLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
XInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
XNe pas se tenir sous la charge suspendue.
XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
XNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
51
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 128.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
– Dispositifs d’élingage
– Cales
Procédure
• Passer le câble autour des deux points
d'accrochage (65) sur la traverse du toit
protège-cariste.
• Fixer les élingues sur les deux points
d'élingage (66) des bras de roue.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 128.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour
l’empêcher de dériver !
65
66
03.16 FR
Le chariot est chargé.
52
Charger le chariot et la cabine à l'aide
d'une grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 128.
Outillage et matériel nécessaires
– Traverse suffisamment large
– Élingues avec crochet
– Cales
Z
Procédure
• Fixer les élingues aux points d'élingage
(67).
Le chargement du chariot avec cabine
anti-intempéries (o) ou cabine
entrepôt frigorifique (o) n'est possible
que de manière limitée. Afin d’éviter
tout risque de cassure du pare-brise,
les élingues ou les câbles ne doivent
jamais être posés le long de la porte
frontale.
• Charger le chariot.
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 128.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver !
67
03.16 FR
Le chariot est chargé.
53
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut
provoquer des accidents graves.
XLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé
en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs
de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de
protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas.
XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
XN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
XUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– 2 sangles de serrage
Procédure
• Faire passer les sangles de serrage
(69) à travers le toit protège-cariste par
dessus la traverse du toit protègecariste.
• Fixer les courroies de serrage (69) sur
les anneaux d'arrimage.
• Serrer la fond les courroies de serrage
(69) à l'aide du tendeur (68).
Le chariot est sécurisé pour le transport.
68
03.16 FR
69
54
4
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu.
XN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
XLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Z
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 66 tout en veillant à ne pas
endommager le câble de batterie.
• Recharger la batterie, voir page 64.
Les réglages du chariot doivent correspondre au type de batterie (si la batterie est
mise en place par le client).
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et faire l'appoint si nécessaire (voir
page 191).
• Mettre le chariot en service (voir page 97).
Le chariot est en ordre de marche.
Déformations des roues
03.16 FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du
chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
55
56
03.16 FR
D Batterie - entretien, charge, changement
Z
1
Pour plus d'informations sur le maniement des batteries lithium-ions (o), voit les
instructions de service du fabricant.
Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à
acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être
aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les
incendies non approprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de
l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
XUtiliser des extincteurs à poudre.
XNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent
être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
ATTENTION!
Lors du recul de la batterie, s'assurer que le câble de batterie ne risque pas d’être
endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
03.16 FR
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
57
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
XÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
XEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
XNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
XEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter
un médecin sans attendre.
XNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
XSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
XObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au
variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
XSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
XL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
XLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
XL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
03.16 FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 128).
58
2
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Type de batterie
Capacité
À capacité augmentée
48 V - 2PzS
48 V - 3PzS
48 V - 4PzS
48 V - 5PzS
48 V - 6PzV
EP 48460 CWT-R3-E
EP 48310 CWT-R2-E
280 Ah
420 Ah
560 Ah
700 Ah
840 Ah
448 Ah
308 Ah
310 Ah
465 Ah
620 Ah
775 Ah
930 Ah
-
Masse
[kg]1
570
770
970
1170
1360
1170
970
03.16 FR
1. Tolérance +/- 5 %
59
3
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque d'accident dû à des pièces mobiles
Lors du dégagement de la batterie, le mât est déplacé. Ce qui est synonyme de
risque accru d'accident et d'écrasement dans la zone de danger.
XÉcarter les personnes non autorisées de la zone dangereuse.
XVeiller à ce que rien ne se trouve entre le support de mât et la batterie.
70
AVIS
03.16 FR
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie, écrasements possibles si le câble de la batterie est
monté sans guide-câble
XNe monter la batterie qu’avec le guide-câble (70).
XLe guide-câble (70) doit être compatible avec la batterie utilisée. La longueur du
câble de batterie est fonction du type de batterie.
XLors du remplacement de la batterie montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
60
71
72
03.16 FR
73
61
Dégager la batterie
T
74
8
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 86.
Z
Z
Procédure
U
• Actionner le bouton de déverrouillage
de la batterie (72) jusqu'à ce que le
chariot de batterie atteigne la position
de déverrouillage.
• Relâcher le bouton de déverrouillage
de la batterie (72).
• Déverrouiller la pédale de déverrouillage de la batterie (73) avec le pied droit et la
maintenir dans cette position.
La lampe témoin « Batterie déverrouillée » (71) s'allume sur l'unité d'affichage.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (74) dans le sens de la flèche (T) et avancer le plus
possible le support de mât avec le chariot de batterie jusqu’à ce que la batterie soit
accessible pour l'entretien.
• Relâcher la pédale de déverrouillage de la batterie (73).
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (71) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position sortie afin
de pouvoir désaccoupler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe de
contrôle (71) doit s'éteindre
03.16 FR
La batterie est dégagée.
62
Mise en place de la batterie
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 86.
– Batterie dégagée.
Z
Z
T
74
8
U
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (74) dans le
sens de la flèche (U) et rentrer le
support de mât.
Le symbole graphique rouge « Batterie
déverrouillée » (71) s'éteint sur l'unité
d'affichage.
L’interrupteur de sécurité du déverrouillage de la batterie permet uniquement un
déplacement à vitesse lente aussi longtemps que le chariot de batterie est
déverrouillé et que la lampe témoin (71) n’est pas éteinte. Avant de remettre le
chariot en service, il faut alors pousser le chariot de batterie en position initiale afin
de pouvoir découpler le chariot de batterie et le support de mât. La lampe témoin
(71) doit s'éteindre
03.16 FR
La batterie est en place.
63
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
XPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur de batterie
doit être adapté à la batterie.
XLe chargeur de batterie doit répondre aux prescriptions nationales.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XBien aérer la pièce où le chariot est chargé (respecter les prescriptions nationales).
XLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant du poste de charge.
Recharge de la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
– Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie.
Procédure
• Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie.
• Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant
du poste de charge.
03.16 FR
La batterie est chargée.
64
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une utilisation incorrecte peut entraîner la surchauffe, l'incendie ou l'explosion.
XNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
XSe conformer aux instructions de service pour le chargement de la batterie lithiumions.
XNe pas utiliser le câble de commande de la batterie lithium-ions pour le
chargement. Le câble de commande est fermement raccordé au chariot.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
Procédure
• Relier le câble de charge du chargeur de batterie éteint au raccord (75) de batterie.
• Allumer le chargeur de batterie.
• Charger la batterie lithium-ions, voir les instructions de service du fabricant.
La batterie est en cours de charge.
03.16 FR
75
65
5
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
XLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
XPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie.
XN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
XArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
XN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
XN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
XVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
03.16 FR
Risque d'accident et de blessure dû à la tension électrique
Lors du montage et du démontage de la batterie lithium-ions, il y a un risque
d'accidents et de blessures dû à la tension électrique.
XLe montage et le démontage de la batterie lithium-ions ne doit être effectué que par
du personnel qualifié et spécialement formé.
66
5.1
Démonter la batterie
77
78
03.16 FR
76
67
Démonter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Z
Procédure
• Desserrer le contre-écrou (77) du dispositif de calage de la batterie (76).
• Desserrer la vis de blocage (78).
• Extraire le dispositif de calage de la batterie (76).
• Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret à batterie.
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie
au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction
verticale afin de ne pas comprimer le coffre à batterie.
• Dégager la batterie en la soulevant au moyen des élingues puis l’extraire par le
côté.
03.16 FR
La batterie est démontée.
68
76
79
Déposer la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie dégagée, voir page 60.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
ATTENTION!
Risque d'accident dus à une batterie non sécurisée
En cas de retrait du dispositif d'arrêt de la batterie (76), batterie peut rouler hors du
chariot si ce dernier n'est pas positionné à l'horizontale.
XStationner le chariot à l’horizontale.
•
•
•
•
Desserrer la poignée (o) (79).
Extraire le dispositif de calage de la batterie (76).
Retirer la tôle de recouvrement de la batterie
Tirer la batterie sur le côté sur le chariot de batterie.
03.16 FR
La batterie est démontée.
69
5.2
Monter la batterie
AVIS
Dommages par écrasement du câble de la batterie
Lors de l'insertion de la batterie,
écrasements possibles si le câble de la
batterie est monté sans guide-câble.
XNe monter la batterie qu’avec le guidecâble (70).
XLe
guide-câble (70)
doit
être
compatible avec la batterie utilisée. La
longueur du câble de batterie est 70
fonction du type de batterie.
XLors du remplacement de la batterie
montée en usine, contactez le Service
clientèle du fabricant.
Monter la batterie
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues des deux côtés du coffret de batterie.
• Soulever la batterie à l'aide des élingues, la faire entrer par le côté et l'abaisser.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (76).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (76), serrer la vis de blocage (78) et le contreécrou (77) ou la poignée (79).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
03.16 FR
La batterie est montée.
70
Monter la batterie avec le chariot de batterie (o)
Conditions primordiales
– Batterie déposée.
– Tôle de recouvrement de la batterie retirée
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot de batterie
Procédure
• Avancer la batterie jusqu'au chariot avec le chariot de batterie.
• Pousser la batterie du chariot de batterie dans le coffre de batterie.
• Mettre en place le dispositif de calage de la batterie (76).
• Sur le dispositif d'arrêt de la batterie (76), serrer la vis de blocage (78) et le contreécrou (77) ou la poignée (79).
• Relier le connecteur de batterie au chariot.
• Remonter la tôle de recouvrement de la batterie.
03.16 FR
La batterie est montée.
71
72
03.16 FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur
aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
03.16 FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
73
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
XDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
XEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
XArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
XLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du toit
protège-cariste.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour cause d'inattention due à l'utilisation de téléphones
portables
L'utilisation de téléphones portables pendant l'utilisation du chariot peut entraîner des
accidents.
XRespecter les prescriptions nationales en vigueur en matière d'utilisation de
téléphones portables pendant l'utilisation du chariot.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 40) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
03.16 FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
XDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur doit
obligatoirement être respectée.
XL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
74
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
ATTENTION!
03.16 FR
Risque d’accident dû aux installations au plafond
Les installations au plafond, comme les chemins de câbles, les canalisations et les
systèmes d'extinction ne se remarquent pas toujours.
XMaintenir une distance de sécurité suffisante par rapport aux installations au
plafond.
75
2
Description des éléments d’affichage et de commande
6
80
8
9
11
7
13
16
18
03.16 FR
19
76
Pos. Élément de commande
et d’affichage
6
Poignée
7
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
8
SOLO-PILOT
80
MULTI-PILOT
Fonction
t
o
9
Serrure de contact
t
Module d'accès ISM
Verrouillage à code
o
11
Unité de commande et
d’affichage
t
13
16
Volant
Pédale d'accélérateur
t
t
18
19
Pédale de frein
t
Interrupteur homme mort t
Activer/désactiver l'alimentation électrique.
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le cadre élévateur vers l’avant /
l’arrière
– Bouton-poussoir de klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite
– Système hydraulique supplémentaire (o)
– Avancement du mât en avant/en arrière
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Mise en marche du chariot.
Représentation des modes de braquage,
voyants d'avertissement, consignes en cas
de fausse manœuvre et affichages de
service
Réglage du sens de marche
Régulation en continu de la vitesse de
traction
Régulation en continu du freinage.
– non actionné : déplacement et fonctions
hydrauliques bloqués, le chariot freine.
– actionné : le déplacement et les fonctions
hydrauliques sont libérés.
03.16 FR
t
t
77
81
82
83
84
85 86
87
88
89
90
90 89
85
86
87
88
89
78
Fonction
o
Touche « Autorisation fonction de pince »
o
Évite toute détérioration du chariot ou de la
charge.
Pesée de la charge
o
t
o
Touche Gyrophare/Feu
o
clignotant
Boutons phares de travail o
Prise 12 V
Touche fourches à
l’horizontale
Bouton tablier à
déplacement latéral,
position centrale
o
o
o
Activation/désactivation des phares de
travail dans le sens de l'entraînement
Activation/désactivation du gyrophare/feu
clignotant
Activation/désactivation des phares de
travail dans le sens des fourches
Permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé
vers le centre
03.16 FR
Pos. Élément de commande
et d’affichage
81
Touche commande
bimanuelle/fonction de
pince
82
Touche de pontage ESA
et HHA
83
Touche Fonction de
pesée
126 Dispositif d’arrêt de la
colonne de direction
84
Boutons phares de travail
88
Fonction
Changement de mode de braquage 180° et
360°.
03.16 FR
Pos. Élément de commande
et d’affichage
90
Touche Type de
o
mécanisme de direction
79
2.1
Unité d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d'unité de commande et d'affichage pour l'opérateur.
L'actionnement des quatre touches (107, 104, 112, 113) permet de procéder aux
réglages du chariot. Les LED des 11 surfaces luminescentes (71, 91-100) peuvent
indiquer 3 différents états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
92
93
94
95
96
97
98
99
71
91
100
101
102
103
lbs
kg
105
104
106
107
R
108
code
inch
110
72
mm
111
112
113
114 115
03.16 FR
109
inch
lbs
mm
kg
80
Pos.
71
Désignation
Affichage du
verrouillage de la
batterie
Fonction
Le symbole graphique rouge s'allume quand
la batterie est déverrouillée.
72
Touche de
verrouillage de la
batterie
Touche de déplacement de la batterie en
position de déverrouillage
91
Affichage du
symbole
d'avertissement
92
93
Le symbole graphique rouge
– s'allume en cas d'apparition de défauts.
– clignote lorsque des messages
apparaissent sur l'afficheur.
Affichage du mode Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
vitesse lente
mode vitesse lente est sélectionné. La vitesse
de traction est limitée.
Affichage de la
position centrale
du tablier à
déplacement
latéral
Indicateur des
fourches à
l’horizontale
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
tablier à déplacement latéral est positionné au
centre.
95
Mode de service
Le symbole graphique jaune
– clignote lorsque le PC de service et le
chariot sont connectés.
96
Interrupteur
homme mort
94
97
Le symbole graphique jaune
– s’allume lorsque l’interrupteur homme mort
n’est pas actionné. Le chariot n'est pas en
ordre de marche.
– clignote lorsque l'interrupteur homme mort
est actionné pendant le démarrage du
système.
Affichage de la fin Le symbole graphique jaune
d’élévation
– s'allume lorsque la fin d'élévation est
atteinte.
– clignote lorsque la hauteur de sécurité est
dépassée.
Témoin du frein de Le symbole graphique rouge s'allume quand
parking
le frein de parking est engagé.
03.16 FR
98
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
dispositif de prise de charge est positionné à
l'horizontale.
81
Pos.
Désignation
Fonction
99
Surchauffe
Le symbole graphique rouge s'allume en cas
de surchauffe du moteur ou d'un variateur.
100
Le symbole graphique s'allume lorsque le
système d'assistance détecte la limite de
basculement.
Affichage de la vitesse ajustée (sens
entraînement) du profil actuel sous forme de
barres 1 - 5.
Affichage de la
Affichage de la vitesse ajustée (élévation) du
vitesse de levage profil actuel sous forme de barres 1 - 5.
Affichage
Affichage de
l'heure/de la durée – Heure au format Heures : Minutes
restante/du poids – Durée restante de la batterie
de la charge
– Poids de la charge
Touche frein de
Touche d'activation et de désactivation du
parking
frein de parking.
101
102
103
104
Limite de
basculement
atteinte
Affichage de la
vitesse de traction
105
Affichage de la
durée résiduelle
106
Affichage de l’état Affichage de l’état de charge de la batterie.
de charge
107
Vitesse lente
Touche de réglage du mode de traction.
108
Indicateur de
décharge
Affichage de l’état de charge de la batterie.
109
Affichage
Messages
d'information et
d'évènement
Affichage
– Poids de la charge
– Hauteur d'élévation
– Heures de service
– Messages d’événements
110
Angle de
braquage
Affichage du sens
de marche
Affichage de l’angle de braquage par
incréments de 30°.
Affichage du sens de marche et du type de
mécanisme de direction
– Demi-cercle = 180°
– Cercle = braquage illimité à 360°
Touche de basculement de l'affichage.
111
Touche Maj
03.16 FR
112
Affichage de la durée résiduelle avec batterie
intégrée au format Heures : minutes
82
Pos.
113
Désignation
Touche Profil
Fonction
Touche de sélection du profil de traction 1, 2
ou 3.
114
Centre de gravité Affichage du centre de gravité de la charge ou
de la hauteur de levage.
de la charge,
hauteur de levage
115
Numéro de profil
03.16 FR
Affichage du numéro de profil des profils de
traction 1,2 ou 3.
83
2.1.1
Réglage de l'unité d'affichage
Réglage de l’heure
Procédure
• Appuyer pendant env. 8 secondes sur la touche Maj (112) pour passer en mode de
réglage.
• Réglage des heures. Pour ce faire, actionner le frein de parking (104) pour
augmenter les heures, actionner la touche Vitesse lente (107) pour réduire les
heures.
• Actionner brièvement la touche Maj (112).
• Réglage des minutes. Pour ce faire, actionner le frein de parking (104) pour
augmenter les minutes, actionner la touche Vitesse lente (107) pour réduire les
minutes.
• Actionner brièvement la touche Maj (112).
L'heure est réglée.
Changer de mode d'affichage Heure/Durée restante
Procédure
• Appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche Maj (112) pour changer de mode
d'affichage.
L'heure/la durée restante s'affiche.
Changer le format de l'heure
Procédure
• Actionner la touche Maj (112) pendant env. 11 secondes pour passer du format
d'affichage de l'heure 12 h am/pm au format 24 heures.
03.16 FR
Format d'affichage de l'heure modifié.
84
2.1.2
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (106) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (106) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
2.1.3
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (108) est réalisé au
moyen de batteries standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est
inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (109). La fonction
Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.4
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 101 ou voir page 139.
03.16 FR
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que
l'interrupteur homme mort a été actionné.
85
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en insistant sur les roues et les
boulons de roue) à la recherche d’éventuels dommages.
• Vérifier si le dispositif de prise de charge est visiblement endommagé, s’il comporte
des fissures par ex. et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées.
• Vérifier le dispositif d'arrêt et le système de blocage des bras de fourche (116), voir
page 110.
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique dans la zone visible, à la
recherche de dommages et de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o), le cas échéant également celui de
l’avertisseur de marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité du diagramme de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôle de l’affichage de l’angle de braquage, tourner le volant dans les deux sens
jusqu’en butée et vérifier si la position de roue s’affiche sur la console de
commande.
• S'assurer de la tension uniforme des chaînes de charge.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité (o). La ceinture doit se
bloquer en cas de tirage brusque.
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Contrôler la bonne fixation de la batterie.
• Veiller au verrouillage de la batterie.
• S'assurer que les rétroviseurs (o) sont propres et intacts.
• Tablier à déplacement latéral intégré (o) : Vérifier le bon serrage des vis du
système de retenue et du dispositif de blocage de la fourche (116), le cas échéant,
86
03.16 FR
Contrôler le chariot avant la mise en service quotidienne
resserrer les vis. Couple de serrage (117) : 60 Nm. Couple de serrage (116) : 85
Nm.
116
117
116
Z
117
Représentation en haut : Tablier à déplacement latéral ETV, représentation en
bas : tablier à déplacement latéral ETM.
03.16 FR
Le chariot est contrôlé.
87
3.2
Montée et descente
Montée et descente
Conditions primordiales
– Chariot freiné jusqu'à immobilisation.
03.16 FR
Procédure
• Pour monter, agripper la poignée de maintien (6), voir page 76.
• Monter ou descendre du chariot.
88
3.3
Z
3.3.1
Z
Régler le poste de conduite
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
ATTENTION!
Risque d'écrasement lors du réglage du siège cariste
XLors du réglage du siège cariste, ne pas mettre les mains entre le siège cariste et
la paroi du châssis ou le toit protège-cariste.
Réglage en fonction du poids du
cariste
AVIS
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du cariste lorsque le siège
n'est pas occupé.
Plage de réglage de l'amortissement du
siège : 50 - 130 Kg.
118 119
120 121
Procédure
• Tirer le levier de réglage du poids (120)
dans le sens de la flèche jusqu’en butée, puis le ramener en position initiale.
Le réglage du poids est fixé sur la valeur minimale.
• Tirer le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la flèche jusqu’à atteindre
le poids souhaité sur l’échelle.
• Ramener le levier de réglage du poids (120) en position de repos.
03.16 FR
Le poids du cariste est réglé.
89
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121).
La position du siège est réglée.
Avec l'option chauffage de siège (118), la commande s'effectue via l'interrupteur
sur le siège cariste.
03.16 FR
Z
90
Réglage du chauffage de siège (o)
AVIS
Éviter tout contact prolongé de la peau non recouverte ou non protégée avec
l'assise chauffante.
Procédure
118
122
• Actionner une fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 3 (niveau max.), toutes les LED
(122) sont allumées en continu.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 2.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode chauffage, niveau 1.
• Actionner une nouvelle fois la touche Chauffage de siège (118).
Le chauffage passe en mode Prêt à fonctionner (éteint).
Chauffage de siège réglé.
En cas d'erreur, une ou plusieurs LED (122) clignotent à côté de l'interrupteur.
Éteindre le chariot. Remettre le chariot en marche. Si nécessaire, appeler le SAV.
03.16 FR
Z
91
3.3.2
Réglage du siège confort (o)
Réglage en fonction du poids du
cariste
123 120
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
XN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et
non sous le levier.
Z
121
119
124 125
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (120) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(123). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (120) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du poids entièrement automatique (o)
Un compresseur dans le siège conducteur régule la position assise en fonction du
poids du conducteur.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (119) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (119). Le dossier est verrouillé.
03.16 FR
Le dossier est réglé.
92
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
XLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
XNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (121) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (121).
La position du siège est réglée.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (124).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (125) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
03.16 FR
L’appui lombaire est réglé.
93
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de
direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt
de la colonne de direction
(126).
• Positionner la tête de
direction (127).
• Fixer le dispositif d’arrêt de
la colonne de direction
(126).
127
126
03.16 FR
La colonne de direction est
positionnée.
94
3.3.4
Ceinture de sécurité (o)
AVIS
Équipement supplémentaire, ceinture de sécurité
Pour certains cas particuliers, sur demande du client, le chariot peut être équipé
d'une ceinture de sécurité.
XMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
XNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
XFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
XLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
XN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de
ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de la
ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Z
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
La ceinture de sécurité est contrôlée.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
03.16 FR
Z
95
Mettre la ceinture de sécurité
Procédure
• Prendre place sur le siège du
conducteur de sorte que le dos repose
contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre
le corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (129)
dans la serrure (128).
128
129
La ceinture de sécurité est mise.
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Tenir la languette d'attache (129) d'une main.
• Actionner la touche rouge de la boucle (128).
• Ramener la languette d'attache (129) à la main jusqu'à l'enrouleur.
03.16 FR
La ceinture de sécurité est enlevée.
96
4
4.1
Mettre le chariot en service
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
03.16 FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
97
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
XNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
98
Déplacements en montées et en descentes
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 15 % est seulement
autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent
être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute
sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours
être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt
à freiner à tout moment.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
DANGER!
03.16 FR
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement de l'opérateur peut
entraîner de très graves blessures pouvant même s'avérer mortelles.
XSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
XPencher le haut du corps sur le volant et se tenir avec les deux mains.
XPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
XNe pas desserrer la ceinture de sécurité (o).
99
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Ne pas stationner le chariot dans des issues de secours, des allées, des accès aux
escaliers ou devant des organes de sécurité.
03.16 FR
En cas de stationnement d'un chariot au niveau de rails ferroviaires, aucune partie du
chariot ne doit se trouver à moins de 2 m du rail le plus proche.
100
4.2
Z
Établissement de l’ordre de marche
Après la mise en marche, le chariot
effectue
un
autotest.
Pendant
l'autotest, n'actionner aucun élément
de commande, comme l'interrupteur
homme mort.
9
7
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en
service quotidienne effectués voir
page 86.
Procédure
19 18 16
• enclencher le commutateur ARRÊT
D’URGENCE (7) en le tirant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit
• Introduire la clé dans la serrure de contact (9) et la tourner complètement vers
la droite ou
• saisir le code dans le verrouillage à code (o). PIN de démarrage 2580 ou
• maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les
réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la direction.
• Contrôler le fonctionnement des freins (18).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur.
• Contrôler le bon fonctionnement de l’interrupteur homme mort (19).
• Contrôler la fonction de la pédale d'accélérateur (16).
• Contrôler la fonction de levage.
03.16 FR
Le chariot est en ordre de marche
101
4.3
ARRÊT D’URGENCE
81
82
83
84
85 86
87
88
89
90
90 89
88
Actionner l'Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
ATTENTION!
Risque d’accident
Le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par
des objets.
Z
Ne pas utiliser l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (7) comme frein de service.
• Actionner le commutateur d'ARRÊT D'URGENCE (7).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Débloquer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (dans la mesure où le chariot était en ordre de marche avant l’actionnement
de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE).
Avec CanCode et ISM, le chariot est encore hors marche.
102
03.16 FR
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en le
tournant.
4.4
Arrêt d’urgence
Le chariot est équipé d’un dispositif d’arrêt d’urgence. Si une erreur est constatée par
le système, le freinage du chariot est déclenché automatiquement jusqu’à son arrêt
total. Si une erreur est détectée dans le système de direction ou de freinage, un
affichage correspondant apparaît sur l'élément de commande et d'affichage (11), voir
page 76.
Réarmer l'arrêt d'urgence
Procédure
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7).
• Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D'URGENCE (7) en le tirant et en
le tournant.
L'arrêt d'urgence est réarmé.
Si l'affichage d'arrêt d'urgence apparaît sur l'unité de commande et d'affichage
(11), même après le réarmement de l'arrêt d'urgence, il faut contacter le service
après-vente du fabricant.
03.16 FR
Z
103
4.5
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
XNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
XS’assurer que la zone de déplacement est libre.
XLes vitesses de marche doivent être adaptées aux conditions locales des voies de
déplacement, du domaine de travail et de la charge !
XIncliner le cadre élévateur en arrière et soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
XVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
Z
La commutation de sécurité de l’arrêt d’urgence est contrôlée à chaque mise en
service du chariot pour s'assurer de son fonctionnement. Le message de défaut
reste affiché sur l'écran de l'unité d'affichage tant que la demande de confirmation
est en cours. La traction et la direction sont uniquement possibles à l’état normal.
130
104
18
16
03.16 FR
19
104
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 101.
Z
Z
Procédure
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, actionner l’interrupteur du frein de
stationnement (104).
• Sélectionner le sens de marche, pour ce faire
• pousser le commutateur de sens de marche (130) vers le haut pour sélectionner
la traction dans le sens des fourches.
• pousser le commutateur de sens de marche (130) vers le bas pour sélectionner
la traction dans le sens de l'entraînement.
• Actionner l'interrupteur homme mort (19) et le maintenir enfoncé.
L'interrupteur homme mort (19) empêche que le pied de l'opérateur ne sorte des
contours du chariot en cours de marche. En cas de non-actionnement, les
fonctions de traction et de levage sont interrompues à l'exception de la direction,
de l'unité de commande et d'affichage et du klaxon. Le chariot finit par s'arrêter en
fonction du paramètre défini du frein de roue libre, puis immobilité après un court
instant par le frein d'entraînement.
• Actionner la pédale de l’accélérateur (16).
La vitesse de traction se règle avec la pédale d'accélérateur (16).
03.16 FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
105
4.6
Freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend en premier lieu de la surface du sol
et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– par frein de service
– par frein de roue libre
– par frein d’inversion
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des paramètres réglés de manière individuelle
En cas de fonctionnement du chariot avec plusieurs caristes (p. ex., exploitation à
plusieurs équipes), attention à la modification du comportement au freinage et à la
conduite due à des paramètres réglés de manière individuelle !
XContrôler la réaction du chariot lors de la mise en service.
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
XLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
XIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge.
XUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
XEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
106
4.6.1
Freinage avec le frein d’inversion
130
104
19
18
16
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (130) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Ce mode de service réduit la consommation d’énergie. Il s’ensuit une récupération
d’énergie dirigée par le variateur de traction. La récupération s'affiche sur l'unité de
commande et d'affichage.
03.16 FR
Z
107
4.6.2
Freinage avec le frein de roue libre
Freiner le chariot avec le frein de roue
libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de
l’accélérateur (16).
Le chariot freine.
16
4.6.3
Freinage par frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de
service
Procédure
• Actionner la pédale de frein à fond (18)
jusqu'à ce que le freinage souhaité soit
atteint.
Le chariot freine en fonction de la position
de la pédale de frein.
18
En cas d’actionnement important de la pédale de frein juste avant l’immobilisation
du chariot, le frein d’entraînement est également enclenché et desserré lors du
relâchement de la pédale.
03.16 FR
Z
108
4.7
4.7.1
Direction
Type de direction
Direction non synchronisée
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
Direction synchronisée (o)
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la droite, et un
braquage vers la droite à un virage vers la gauche. La position de la roue motrice est
affichée sur l'écran cariste.
4.7.2
Réglage du mode de braquage (o)
L'actionnement de la touche Mode de braquage (90) permet de passer de la plage
de braquage 180° à 360°. La plage ajustée s'affiche sur l'unité de commande et
d'affichage (11).
11
90
Réglage du mode de braquage
Procédure
• Actionner la touche Mode de braquage (90).
Le mode de braquage est réglé.
Direction
Procédure
• Tourner le volant dans le sens souhaité
03.16 FR
Le chariot avance dans la direction souhaitée.
109
4.8
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de fourche.
XNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
XToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
XBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
XAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (116) et vérifier
la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de blocage : 85
Nm ± 10 %.
Blocage des bras de fourche
Z
Procédure
Les bras de fourche doivent être bloqués avec la vis de blocage (116) afin d'éviter
toute chute.
• Vérifier le bon serrage de la vis de blocage (116) et la resserrer le cas échéant.
Bras de fourche bloqués.
116
116
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
Représentation sans dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
03.16 FR
Z
Z
116
110
116
131
Z
Z
131
131
Représentation avec dosseret de charge :
à gauche : ETV, au centre : ETM, à droite : Tablier porte-fourche
Pour l'ETV et le modèle avec tablier porte-fourche, faire attention :
En cas d'utilisation d'un dosseret de charge, les vis de blocage (116) disparaissent.
Les bras de fourche sont bloqués par les vis (131). Lors du démontage du dosseret
repose-charge, il faut remonter les vis de blocage (116).
Pour l'ETM, les vis de blocage (116) sont nécessaires, y compris lors de l'utilisation
du dosseret de charge.
Couple de serrage des vis de blocage : 85 Nm ± 10 %.
03.16 FR
Z
111
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident du à un mauvais réglage des bras de fourche
Afin d’assurer une prise fiable de la charge, les bras de fourche doivent être écartés
au maximum et centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de gravité doit être
centré entre les bras de fourche.
Réglage des bras de fourches
132
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 128.
133
Procédure
• Pivoter le levier de blocage (132) vers
le haut.
• Insérer les bras de fourche (133) sur le
tablier porte-fourche (134) en veillant à
un positionnement correct.
• Pivoter le levier de blocage (132) vers
134
le bas et déplacer les bras de fourches
(133) jusqu’à ce que le goujon d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
03.16 FR
Les bras de fourche sont réglés.
112
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est
pas dépassée.
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
XNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
XLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
XLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées dans le diagramme de
charge.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
XIl est interdit de soulever des personnes.
XNe pas mettre les mains dans le cadre élévateur.
XContrôler l’écartement des bras de fourche avant le chargement et régler le cas
échéant.
XAvancer les bras de fourche sous la charge, jusqu'à ce qu'au moins 75 % de la
charge se trouve sur les bras de fourche.
XAucune personne n'est autorisée à rester dans les rayonnages avoisinants
lorsqu'un danger émane de palettes chargées en décalé ou d'autres charges.
XUn dosseret de charge doit être utilisé pour le transport de charges hautes ou de
plusieurs charges individuelles.
XIl est interdit de prendre, de transporter ou de déposer des charges avec deux
chariots.
ATTENTION!
03.16 FR
Risque d’accident dû à une stabilité réduite
Les parties de cadre élévateurs déployées en cas de déplacements avec et sans
charge réduisent la stabilité du chariot.
XNe se déplacer qu'avec un support de mât rétracté, un cadre élévateur incliné en
arrière et un dispositif de prise de charge abaissé.
113
Élévation et descente avec SOLOPILOT
Z
Z
135
8
Procédure
• Tirer le SOLO-PILOT (135) dans le S
sens H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le SOLO-PILOT (135) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
• Actionner le levier SOLO-PILOT (135)
H
jusqu’à atteindre la hauteur de levée
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Ramener immédiatement le levier de
commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte.
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
Élévation et descente avec MULTIPILOT
S
Z
Z
80
Procédure
• Tirer le MULTI-PILOT (80) dans le sens
H pour élever l'unité de charge.
• Pousser le MULTI-PILOT (80) dans le
sens S pour abaisser l'unité de charge.
U
• Actionner le MULTI-PILOT jusqu’à
H
atteindre la hauteur de levage
souhaitée.
L’inclinaison du levier de commande
règle la vitesse de d'élévation et de
descente.
Une fois la butée de fin de course
atteinte, le limiteur de pression émet un bruit. Amener immédiatement le levier de
commande en position initiale.
03.16 FR
L'unité de charge est élevée ou abaissée.
114
Réduction de la vitesse dans la levée du mât (o)
La réduction de la vitesse dans la levée du mât empêche une accélération
involontaire du chariot lorsque la charge se trouve en dehors de la plage de levée
libre.
Après activation de la commutation de sécurité, seul le déplacement en vitesse lente
du chariot est encore possible.
Désactivation de la réduction de vitesse
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Amener la pédale d’accélérateur en position de repos (position zéro).
03.16 FR
La réduction de la vitesse est désactivée et le déplacement normal est de nouveau
libéré.
115
ATTENTION!
Risque de pincement par des pièces mobiles
Lors de la translation du support de mât, il y a un risque de pincement entre le mât et
le coffret de batterie.
XNe pas intervenir entre le mât et le coffret de batterie.
Déplacer le support de mât avec
SOLO-PILOT
Procédure
• Pousser le SOLO-PILOT (74) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le SOLO-PILOT (74) dans le sens
(U) pour le reculer.
74
8
T
U
Le support de mât est avancé.
80
Déplacer le support de mât avec
MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (80) dans le
sens (T) pour avancer le support de
mât.
• Tirer le MULTI-PILOT (80) dans le sens
(U) pour le reculer.
T
U
03.16 FR
Le support de mât est avancé.
116
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec SOLO-PILOT
136
V
Procédure
• Pousser le levier SOLO-PILOT (136)
dans le sens (V) pour incliner le support
de mât en avant.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (136) dans
le sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
Incliner le cadre élévateur/tablier
porte-fourche avec MULTI-PILOT
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le
sens (V) pour l'inclinaison en avant.
• Pousser le MULTI-PILOT (137) dans le
sens (R) pour l'inclinaison en arrière.
R
V
137
03.16 FR
Le cadre élévateur/tablier porte-fourche
est incliné.
117
Charger des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité de charge du chariot.
– Sollicitation égale des fourches en cas de charges lourdes.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Avancer le support de mât.
• Soulever les bras de fourche jusqu’à la hauteur souhaitée.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que la partie
arrière des fourches repose sur la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Incliner le cadre élévateur en arrière.
• Rétracter le support de mât.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone
d’entrepôt. Veiller à ce que la voie soit libre lors du déplacement dans le sens des
fourches.
03.16 FR
Unité de charge prise.
118
Transport des unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement chargée.
– Cadre élévateur et équipement porte-charge entièrement incliné vers l'arrière.
Procédure
• Abaisser l’unité de charge en position de transport.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Dans les descentes et les montées, toujours transporter la charge en la dirigeant
vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer de direction.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Z
Procédure
• Positionner le cadre élévateur à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Élever l’unité de charge à la bonne hauteur.
• Avancer le support de mât.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche
de la charge.
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Rétracter le support de mât. Dégager prudemment les bras de fourche de la
palette.
03.16 FR
L’unité de charge est déposée.
119
4.10
4.10.1
Z
Maniement d’un accessoire rapporté
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par HF4 et HF5.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 126.
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles.
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
XN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
XN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
XS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire rapporté
et qu’il l'utilise correctement.
XRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
XRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
XN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot.
Il faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones
dangereuses. De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en
option tels qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des
aides à la visibilité doit être soigneusement travaillée.
03.16 FR
Z
120
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et positionneurs de bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Une utilisation de positionneurs de bras de fourche multiples (pinces à palettes
multiples) peut restreindre la visibilité et la sécurité contre le renversement latéral et
provoquer des accidents.
XAdapter la vitesse de marche à la visibilité et au chargement.
XVeiller à une visibilité dégagée lors du déplacement dans le sens de la charge.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
XLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
XLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire HF4 ou HF5.
XLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 126.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le centre
de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident accru.
XAdapter la vitesse de marche à la charge.
XPrendre la charge de manière centrée.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
03.16 FR
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de charge
résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
XNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
XN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
XLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
XAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
121
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
XAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
XSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
XRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
XLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
XLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 86, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
122
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d'accident en raison de rallonges de fourche trop grandes et non
sécurisées.
XEn cas de rallonges de fourche avec coupe transversale ouverte, ne transporter
que des charges reposant sur toute la longueur de la rallonge de fourche.
XN'utiliser que des rallonges de bras de fourche qui correspondent à la section de
fourche et à la longueur minimale de la fourche du chariot ainsi qu'aux mentions
sur la plaque signalétique de la rallonge de fourche.
XLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
XVerrouiller les rallonges de fourche sur les bras de fourche de base.
XLors des contrôles et des tâches préalables à la mise en service quotidienne, voir
page 86, vérifier également le verrouillage de la rallonge des bras de fourche.
XMarquer la rallonge des bras de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux
et la mettre hors service.
XNe pas mettre en service les chariots dotés d’un verrouillage incomplet ou
défectueux de la rallonge des bras de fourche. Remplacer la rallonge des bras de
fourche.
XNe remettre la rallonge des bras de fourche en service qu'après réparation du
défaut.
XN'utiliser que des rallonges des bras de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas
obstrué par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge
des bras de fourche.
123
4.10.2
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (SOLO-PILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
Procédure
• Actionner la touche (139) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
• Actionner la touche (139) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge
réduite lors de la sortie.
138
X2
Y2
X1
Y1
139
Le tablier à déplacement latéral est
déplacé.
4.10.3
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
03.16 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
124
4.10.4
Z
Tablier à déplacement latéral intégré (MULTI-PILOT)
La désignation du sens « gauche » et
« droite » se rapporte à la prise de
charge avec vue depuis le poste
d’utilisateur.
Déplacer le tablier à déplacement
latéral
Z
X2 Y2
138
X1
Y1
Procédure
• Actionner la touche (139) dans le sens
(X1). Le tablier à déplacement latéral
se déplace vers la gauche.
139
• Actionner la touche (139) dans le sens
(Y1). Le tablier à déplacement latéral se déplace vers la droite.
Tenir compte de la capacité de charge réduite lors de la sortie.
Le tablier à déplacement latéral est déplacé.
4.10.5
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
03.16 FR
La manipulation d'un accessoire rapporté raccordé au connecteur HF5 est prévue à
l'aide du levier de commande (138) avec les fonctions X2 et Y2 (tenir compte des
instructions de service du fabricant).
125
4.11
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue hydraulique
peuvent provoquer des accidents.
XMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
X(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
XAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
XVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par HF4 et
HF5.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction de
l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans
le respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
03.16 FR
Z
126
4.12
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à la descente du mât
XÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
XNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
XActionner la valve de descente d'urgence depuis une position à proximité du
chariot.
XUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Descente
élévateur
de
secours
du
cadre
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se
trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver
l’interrupteur
ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de contact.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
140
• Desserrer la valve de descente
d'urgence (140) sur la face inférieure du chariot en tournant la 4 mm vis à six pans
creux d'un 1/2 tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
• Abaisser lentement le cadre élévateur et la prise de charge. Le cas échéant, il est
possible de réduire la vitesse de descente dans le sens des aiguilles d'une montre
ou de stopper la charge.
• Fermer la valve de descente d'urgence en appliquant un couple de serrage de 2,5
Nm une fois la charge abaissée.
Le cadre élévateur est abaissé.
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
127
4.13
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, sans frein de stationnement serré ou avec
une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et
strictement interdit.
XNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
XToujours abaisser complètement le mât et le dispositif de prise de charge.
XIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
XToujours actionner la touche du frein de parking avant de stationner le chariot.
XL’endroit de stationnement du chariot doit être choisi de manière à ce que personne
ne puisse se blesser sur les bras de fourche abaissées.
XIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
Arrêter le chariot et le bloquer en toute sécurité
Procédure
• Abaisser entièrement le dispositif de prise de charge et l'incliner en avant.
• Rétracter complètement le support de mât.
• Mettre le chariot hors marche, pour ce faire avec
• serrure de contact, tourner la clé vers la gauche jusqu'en butée et la retirer.
• ISM, appuyer sur la touche rouge.
• CanCode, appuyer sur la touche O.
• Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
03.16 FR
Le chariot est bloqué.
128
5
5.1
Aide en cas de dérangements
Remorquer le chariot
ATTENTION!
03.16 FR
Seul du personnel de maintenance ayant été instruit concernant le maniement est
habilité à effectuer ces travaux. En cas de mise hors service des freins, le chariot doit
être arrêté sur un sol plat étant donné qu’il n’a plus aucun effet de freinage.
129
Préparer le chariot pour un déplacement sans entraînement propre
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact.
• Débrancher le connecteur de batterie.
• Bloquer le chariot pour ne pas qu'il dérive.
• Retirer le capot de siège, voir page 190.
Chariot préparé.
141
142
Purger le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis (2 x M6) (141)
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Débrancher le connecteur à deux pôles (142) du frein magnétique.
• Dévisser les vis (2 x M6) (141) hors de la plaque d’entraînement et les visser dans
les alésages du frein magnétique.
03.16 FR
Le frein magnétique est purgé.
130
Orienter la roue motrice
Procédure
•
• Retirer le capuchon protecteur audessus de la vis centrale.
143
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage
tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu
lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du
relâchement de la clé Allen ou de la
manivelle.
XRelâcher la clé Allen ou la manivelle
avec précaution.
Z
Ne régler la position du volant qu'à
l'arrêt du chariot.
• Enficher la clé Allen ou la manivelle
(143) sur le mécanisme de direction et
amener la roue motrice dans la position
de braquage souhaitée.
La roue motrice est alignée.
Le réglage de la position du volant n’est possible que lorsque le chariot est arrêté.
03.16 FR
Z
131
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
XArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
XAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
XChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
XSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
XNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
XNe remorquer le chariot qu'au pas.
XNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
03.16 FR
Outillage et matériel nécessaires
– Câble de remorquage, force de traction > 5 to
132
Procédure
•
• Faire passer le câble de remorquage
autour des traverses du toit protègecariste pour remorquer le chariot dans
le sens de l'entraînement.
•
• Passer le câble de remorquage
conformément à l'illustration autour du
cadre élévateur pour remorquer le
chariot dans le sens des fourches.
• Remorquer le chariot prudemment et
lentement.
• Une fois à destination, remettre le
système de freinage en état de marche.
03.16 FR
Le chariot est remorqué.
133
Activer le frein magnétique
Outillage et matériel nécessaires
– Vis 2 x M6
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Dévisser les vis (2 x M6) hors des alésages du frein magnétique et les visser dans
la plaque d'entraînement.
• Relier le connecteur à deux pôles au frein magnétique.
03.16 FR
Le frein magnétique est activé.
134
5.2
Messages d’avertissement
Affichage
1901
Cause
Pendant le démarrage du
système, la position de repos de
la pédale d'accélérateur n'a pas
pu être déterminée.
Remède
Ne pas actionner la pédale
d'accélérateur pendant le
démarrage du système.
1904
La pédale d'accélérateur est
actionnée, mais aucun sens de
marche n'est sélectionné.
Pédale d'accélérateur actionnée
et frein de parking non validé via
touche Frein de parking.
Retirer le pied de la pédale
d'accélérateur, sélectionner le
sens de marche et démarrer.
1909
1917
2951
1952
Actionnement simultané de la
pédale d'accélérateur et de la
pédale de frein.
multiPILOT/soloPILOT Élévation Ne pas actionner le multiPILOT/
actionné pendant le démarrage soloPILOT pendant le
du système. Aucune détection
démarrage du système.
position zéro possible.
– Éteindre le chariot.
– Remettre le chariot en
marche.
– Si nécessaire, appeler le SAV.
Commutateur de changement de Ne pas actionner le commutateur
direction actionné lors du
de sens de marche au
démarrage du système.
démarrage du système
9961
ISM (Option) a détecté un
Se procurer une validation
évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de
vertical
l'entrepôt) et faire remettre le
chariot en service
9962
ISM (Option) a détecté un
Se procurer une validation
évènement de choc dans le sens auprès du responsable (Chef de
horizontal
l'entrepôt) et faire remettre le
chariot en service
L'interrogation du capteur de
Faire l'appoint d'électrolyte.
mesure du niveau d'électrolyte
(option gestion de la batterie) de
la batterie a détecté qu'il
manquait de l'électrolyte
– Éteindre le chariot.
Après la mise en marche du
chariot, aucune liaison radio n'a – Remettre le chariot en
pu être établie avec la gestion de
marche.
la batterie
– Vérifier le raccordement de la
gestion de la batterie.
– Appeler le SAV.
5990
5992
03.16 FR
Valider le frein de parking en
actionnant la touche Frein de
parking.
N’actionner qu’une pédale en ce
moment.
5408/
5409
Surchauffe batterie lithium-ions
Interrompre les travaux.
135
Affichage
5413
Remède
Déplacer le chariot dans un
environnement chaud.
Pour tous les autres messages d'avertissement, mettre le chariot hors marche et
de nouveau en marche. Si le message d'avertissement s'affiche de nouveau,
appeler le SAV.
03.16 FR
Z
Cause
Sous-température batterie
lithium-ions
136
6
6.1
6.1.1
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. La configuration du code opérateur s'effectue
à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
Description
– Modification du code maître
(voir page 140)
– Ajout de codes opérateur
(voir page 142)
– Modification d'un code opérateur
(voir page 144)
– Suppression d'un code opérateur
(voir page 146)
– Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 148)
– Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 150)
À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code
opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (147) et une touche
o(149).
1
2
3
Touches numériques
4
5
6
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître.
7
8
9
Set
0
oTouche 03.16 FR
144 145 146
La touche-o permet d'éteindre le chariot et de le
placer dans l'état « pas en ordre de marche ».
147
148
149
137
La touche o indique par une LED rouge/verte (148) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
03.16 FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (147) sert de touche de
confirmation.
138
6.1.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 102.
La LED (148) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
Z
6.1.3
Si la LED (148) clignote en rouge, c'est que le code opérateur a été mal entré. Il
faut retaper le code opérateur.
En mode de commande, la touche SET (147) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
Z
Ce mécanisme supplémentaire de sécurité ne dégage toutefois nullement
l’opérateur de son obligation de sécuriser correctement le chariot avant de le quitter
afin de le protéger contre une mise en service non autorisée par un tiers. Pour cette
raison, l’opérateur doit toujours actionner la touche de mise hors marche avant de
quitter le chariot.
03.16 FR
Z
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps
préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est
effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement
éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à
fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique
doit être configuré, voir page 150.
139
6.1.4
Z
Modifier le code maître
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 149. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans
le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à
la longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Appuyer sur la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (144,148) clignotent en vert.
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 139
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148) clignote en vert.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
140
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Mesure de dépannage
– Éteindre le chariot, voir page 139.
– Définir un autre code maître, voir page 140.
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 144.
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 146.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 139.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 140.
– La longueur du code maître – Éteindre le chariot, voir page 139.
entré ne coïncide pas avec – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
la longueur du code
longueur du code maître soit identique à celle
opérateur
du code opérateur.
03.16 FR
Cause
– Le nouveau code maître est
déjà occupé par un code
opérateur
141
6.1.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
Z
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 139
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
142
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
03.16 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, voir page 139.
opérateur entré ne coïncide – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
pas avec la longueur du
longueur du code maître soit identique à celle
code maître
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur – Éteindre le chariot, voir page 139.
est déjà occupé par un code – Définir un autre code opérateur, voir page 142.
maître
– Les codes opérateur
– Éteindre le chariot, voir page 139.
nouvellement entrés ne
– Rajouter un code opérateur, voir page 142.
coïncident pas
– La mémoire des codes est – Éteindre le chariot, voir page 139.
pleine.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 146.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 148.
143
6.1.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (144,148) clignotent en vert.
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
Z
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur
du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit
être différent du code maître existant.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 139
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
144
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
03.16 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, voir page 139.
opérateur entré ne coïncide – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
pas avec la longueur du
longueur du code maître soit identique à celle
code maître
du code opérateur.
– Le code opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 139.
modifier n’existe pas
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 139.
modifier ne coïncident pas – Remodifier un code opérateur, voir page 144.
– Le code opérateur doit être – Éteindre le chariot, voir page 139.
modifié en un autre code
– Définir un autre code opérateur, voir page 144.
opérateur existant déjà
145
6.1.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (145,148) clignotent en vert.
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 139
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
146
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
03.16 FR
Cause
Mesure de dépannage
– La longueur du code
– Éteindre le chariot, voir page 139.
opérateur entré ne coïncide – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
pas avec la longueur du
longueur du code maître soit identique à celle
code maître
du code opérateur.
– Le code utilisateur à
– Éteindre le chariot, voir page 139.
supprimer n’existe pas
– Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 139.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 146.
147
6.1.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(148) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(147).
Les LED (146,148) clignotent en vert.
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 139.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (148) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est toujours éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
148
6.1.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si
nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie
à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut
supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4
à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 148.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 140.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 142.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
03.16 FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
144 145 146
149
6.1.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 139.
Procédure
• Actionner la touche O (149).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (148)
clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert.
144 145 146
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
147
148
149
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (147).
Attendre que la LED (148) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (149).
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
03.16 FR
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 139.
Après avoir entré le code opérateur correct, la LED (148) s’allume en vert.
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (148) s'allume en rouge.
150
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (148) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
– Le délai de coupure entré se – Éteindre le chariot, voir page 139.
trouve en dehors de la plage – Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
de valeurs.
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
6.2
Z
6.3
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
Présélection de la hauteur de levage (o)
En cas d'équipement avec présélection de la hauteur d'élévation, voir les
instructions de service « Présélection de la hauteur d'élévation ».
03.16 FR
Z
Module d’accès ISM (o)
151
6.4
Phares de travail
150
151
Z
Z
86
84
Les phares de travail sont équipés d’une articulation orientable dans tous les sens.
La touche (86) active ou désactive les phares de travail (151) dans le sens de
l'entraînement, la touche (84) active ou désactive les phares de travail (150) dans
le sens des fourches. En option, les phares de travail peuvent être pilotés en
fonction du sens de marche.
Mise en marche ou hors marche des phares de travail
Procédure
• Actionner la touche Phares de travail (86, 84).
Les phares de travail sont activés ou désactivés.
Éclairage en fonction du sens de marche
L'actionnement répété des touches (84) voir (86) permet de basculer successivement
entre les états suivants :
03.16 FR
– Phare de travail « ALLUMÉ/ÉTEINT en fonction du sens de marche »
– Phare de travail « ÉTEINT en permanence »
– Phare de travail « ALLUMÉ en permanence »
152
6.5
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
XLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
XOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
03.16 FR
La caméra est fixée sur la face inférieure
du bras de fourche droit. L'affichage de
l'image de la caméra s'effectue par
l'intermédiaire d'un écran monté sur le
protège-conducteur. En association avec
un positionneur de fourches, l'installation
vidéo est équipée d'une caméra grand
angle.
153
152 153 154 155 156 157 158 159
Pos.
152
Désignation
Choix de la
caméra
Fonction
Choix manuel d'une caméra. La LED à
proximité de la touche indique que le choix de
la caméra est activé. Une nouvelle pression
sur la touche permet de changer la vue de la
caméra.
Une pression sur la touche permet de
basculer entre le mode ABS et le réglage jour
et nuit.
Réglage jour/nuit
154
Contraste
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. Le contraste souhaité se
règle via les touches Plus et Moins.
155
Luminosité
Une pression sur la touche permet d'activer le
module de réglage. La luminosité souhaitée
se règle via les touches Plus et Moins.
154+
155
Saturation
156
Menu précédent
Une pression simultanée de la touche de
contraste et de la touche de luminosité permet
d'activer le mode de réglage. Les touches
Plus et Moins permettent de régler la
saturation.
Une pression sur la touche affiche le point de
menu précédent sur l'écran.
03.16 FR
153
154
6.5.1
Pos.
Désignation
Fonction
157
Moins
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu suivant ou d'aller à gauche
dans le menu de sélection.
158
Plus
Une pression sur la touche permet de passer
au point de menu précédent ou d'aller à droite
dans le menu de sélection.
159
Enter
Une pression sur la touche permet de
commuter le système sur Veille ou d'activer
l'option sélectionnée dans le menu.
Menu Service
Ouverture du menu Service
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (152), (157), (158).
6.5.2
Réglages de la caméra
Ouverture des réglages de la caméra
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
Procédure
• Ouvrir les réglages de la caméra avec la touche (150).
• Sélectionner les réglages de la caméra avec les touches (157) et (158).
• Confirmer avec la touche (159).
• Sélectionner la valeur à modifier avec la touche (157) et (158).
• Commuter la valeur avec la touche (159) ou basculer vers la modification de la
valeur. Le cas échéant, régler la valeur souhaitée avec les touches (157) et (158).
6.5.3
Réglages système
Ouverture des réglages système
Conditions primordiales
– Le menu Service est ouvert.
03.16 FR
Procédure
• Sélectionner les réglages système avec les touches (157) et (158).
• Confirmer avec la touche (159).
155
6.5.4
Verrouillage du clavier
Désactivation du verrouillage du clavier
Conditions primordiales
– Les réglages système sont ouverts.
Procédure
• Sélectionner le clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer avec la touche
(159).
• Sélectionner le verrouillage du clavier avec les touches (157) et (158) et confirmer
avec la touche (159).
• Sélectionner le verrouillage de clavier souhaité dans le menu de réglage.
6.5.5
Menu utilisateur
Ouverture du menu utilisateur
Conditions primordiales
– Le verrouillage du clavier est désactivé.
03.16 FR
Procédure
• Appuyer simultanément sur les touches (157) et (158).
156
6.6
Gyrophare
85
160
Mise en marche ou hors marche le gyrophare
Procédure
• Actionner la touche Gyrophare (85).
03.16 FR
Le gyrophare est activé ou désactivé.
157
6.7
Coupure à hauteur de levage (HHA)
La coupure à hauteur de levage est une
limitation d'élévation électrique pour
limiter la hauteur de lavage maximale
dans la plage d'élévation du mât. La
hauteur de coupure est définie par un
aimant (162). Si le commutateur (161) et
l'aimant (162) se trouvent à la même
hauteur, le moteur de la pompe est coupé
et la fonction Élévation est bloquée.
161
162
Shunter la coupure à hauteur de
levage sans touche de shuntage
S
Procédure
• Amener le levier SOLO-PILOT (135) ou
MULTI-PILOT (80) une fois en position
neutre.
• Tirer le levier SOLO-PILOT (135) ou
MULTI-PILOT (80) dans le sens H, voir
page 113
H
135
la coupure à hauteur de levage est
shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
Shunter la coupure à hauteur de levage avec touche de shuntage
Procédure
• Actionner la touche Shuntage HHA (82) tout en tirant le levier SOLO-PILOT (135)
ou MULTI-PILOT (80) dans le sens H, voir page 113.
03.16 FR
la coupure à hauteur de levage est shuntée.
La fonction Élévation peut être effectuée à vitesse de levage réduite.
158
6.8
Limitation d'élévation électrique (ESA)
ESA signifie End-Schalter-Anlage - (Installation de capteurs de fin de course) et
existe dans les variantes ESA 1, ESA 2 et ESA 3. Le système ESA est chargé
d’éviter toute détérioration du chariot ou de la charge au niveau des bras de roue
suite à une fausse manœuvre.
93
03.16 FR
82
159
6.8.1
Z
ESA 1
ESA 1 est disponible pour les chariots avec tablier à déplacement latéral intégré.
Fonctionnement
ESA 1 détermine la position du mât et du tablier porte-fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si le tablier
porte-fourche se trouve en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus
des bras de roue), ESA 1 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n'est pas intégralement avancé ou que la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la translation du mât, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont désactivées.
Si le mât est intégralement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule fonction Translation du mât est verrouillée, un recul du mât s'avère
impossible.
Par principe, l'élévation et l'inclinaison ne sont pas verrouillées.
03.16 FR
La validation des fonctions hydrauliques verrouillées s'effectue automatiquement
sans intervention de l'opérateur.
La libération automatique du centre permet alors d’assurer
– la libération automatique de la translation du mât, même au niveau des bras de
roue, en cas de position centrée du tablier à déplacement latéral.
– la descente sur le sol lorsque le tablier à déplacement latéral est en position
centrée.
– l'affichage de la position centrée sur l'unité de commande et d'affichage à l'aide
d'un témoin de contrôle (93).
160
6.8.2
Z
ESA 2
ESA 2 est disponible pour les chariots à tablier à déplacement latéral intégré ou
avec divers accessoires rapportés, comme des positionneurs de fourche, des
pinces à balles.
Fonctionnement
ESA 2 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est intégralement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 2 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
Libérer les fonctions hydrauliques avec touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Procédure
• Actionner la touche Shuntage ESA (82) tout en exécutant simultanément la
fonction souhaitée.
Les fonctions hydrauliques sont libérées tant que la touche reste actionnée.
Libérer la fonction hydraulique sans touche de shuntage
Conditions primordiales
– La fonction exécutée est verrouillée. Le mât ou les bras de fourche se trouvent
dans la zone de sécurité.
Z
Procédure
• Amener l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT) en position
neutre.
• Actionner de nouveau l'organe de commande (SOLO-PILOT ou MULTI-PILOT)
dans le sens initial.
Seule fonction initialement actionnée est libérée à vitesse réduite.
• Effectuer cette opération séparément pour chaque fonction.
03.16 FR
La fonction hydraulique est libérée.
161
6.8.3
Z
ESA 3
ESA 3 est disponible pour les chariots avec dispositif d'inclinaison du mât associé
à un positionneur de fourches.
Fonctionnement
ESA 3 détermine la position du mât et des bras de fourche à l'aide de capteurs
montés sur le cadre élévateur. Si le mât est entièrement avancé ou si les bras de
fourche se trouvent en dehors de la zone de sécurité (500 - 600 mm au-dessus des
bras de roue), ESA 3 active toutes les fonctions hydrauliques.
Si le mât n’est pas avancé entièrement ou si la charge se trouve dans la zone des
bras de roue, la translation latérale, la levée du mat, la descente et les fonctions
hydrauliques supplémentaires sont coupées.
Si le mât est entièrement avancé et que la charge se trouve dans la zone des bras
de roue, seule la fonction de levée du mât est bloquée, aucun retrait du mât n'est
possible.
Par principe, les fonctions Elévation et Inclinaison ne sont pas bloquées.
ESA 3 vérifie en outre que les bras de fourche ne peuvent pas heurter les bras de
roue et qu'ils ne portent pas de charge. Si les deux critères sont satisfaits, les
fonctions Translation et Abaissement du mât sont libérées. La translation latérale et
les fonctions hydrauliques supplémentaires sont verrouillées.
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
03.16 FR
Z
162
6.9
Tablier à déplacement latéral - Position centrale
93
163
Pos. Désignation
163 Touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
93
Affichage « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
L'actionnement de la touche (163) « Position centrale Tablier à déplacement latéral »
permet de centrer le tablier à déplacement latéral pendant le stockage et le
déstockage.
Centrer le tablier à déplacement latéral
Conditions primordiales
– Mât et fourche entièrement inclinés vers l'arrière.
– Vérin de translation entièrement rétracté.
Procédure
• Actionner la touche « Position centrale Tablier à déplacement latéral » (163)
jusqu'à ce que le tablier à déplacement latéral se trouve au centre. Pendant
l'opération, toutes les autres fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Position
centrale Tablier à déplacement latéral » (93) apparaît sur l'afficheur.
03.16 FR
Le tablier à déplacement latéral est centré.
163
6.10
Touche fourches à l’horizontale
94
88
Pos. Désignation
88
Touche « Fourches à l’horizontale »
94
Indicateur « Fourches à l’horizontale »
La touche « Fourches à l'horizontale » (88) permet un alignement horizontal du
dispositif de prise de charge
Alignement horizontal du dispositif de prise de charge
Procédure
• Actionner la touche « Fourches à l'horizontale » (88) jusqu'à ce que le dispositif de
prise de charge se trouve à l'horizontale. Pendant l'opération, toutes les autres
fonctions hydrauliques sont verrouillées et « Fourches à l'horizontale » (94)
apparaît sur l'afficheur.
03.16 FR
Le dispositif de prise de charge est positionné à l'horizontale.
164
6.11
Touche Autorisation fonction à pince
81
kg
Pos. Désignation
81
Touche « Autorisation fonction de pince »
03.16 FR
L’actionnement simultané de la touche « Autorisation fonction à pince » et de la
fonction hydraulique correspondante permettent de libérer la fonction à pince.
165
6.12
Fonction de pesée
83
kg
Pos. Désignation
83
Touche « Dispositif de pesée »
Pendant l'actionnement de la touche « Dispositif de pesée » (83), la charge est
soulevée d'env. 10 cm puis de nouveau abaissée. Cette opération permet de
déterminer le poids de la charge qui apparaît sur l'afficheur. La fonction de pesée ne
remplace en aucun cas une balance étalonnée. La fonction de pesée ne doit jamais
être utilisée pour dégager la charge. Toutes les autres fonctions hydrauliques sont
bloquées durant la procédure de pesée.
Peser la charge
Z
Procédure
• Actionner la touche « Dispositif de pesée » (83) et la maintenir enfoncée jusqu'à ce
que l'opération de pesée soit terminée.
En cas de relâchement de la touche avant la fin de l'opération de pesée, cette
dernière est interrompue et aucune valeur valide n'est définie. L'afficheur indique
« - - - - kg ».
03.16 FR
La charge est pesée et son poids apparaît sur l'afficheur.
166
6.13
Phares de travail à DEL, dispositif de prise de charge
164
Z
Pos. Désignation
164 Phares de travail à LED, dispositif de prise de charge
Les phares de travail à LED sur le dispositif de prise de charge sont disponibles
pour les chariots en liaison avec un tablier à déplacement latéral.
03.16 FR
Les phares de travail à LED du dispositif de prise de charge s'allument
automatiquement
– quand la fonction hydraulique est active et que la vitesse de traction est inférieure
à 8 km/h.
– sont éteints quand la fonction hydraulique est inactive et que la vitesse de traction
est supérieure à 4 km/h pendant t > 2 s.
– sont éteints pendant t > 5 min en cas de fonction hydraulique inactive.
167
6.14
Dosseret repose-charge amovible
ATTENTION!
Risque
d'écrasement
et
poids
important du dosseret de charge
XLors de l’exécution de cette opération,
il faut porter des gants de protection et
des chaussures de sécurité.
XDeux personnes sont nécessaires pour
retirer et accrocher le dosseret de
charge.
Démontage
charge
du
dosseret
165
repose-
Procédure
• Desserrer les vis (165).
• Retirer le dosseret repose-charge du
tablier porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de la fourche.
Montage du dosseret de charge
03.16 FR
Z
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
168
6.15
Operation Control
Operation Control est un système d'assistance. Il reproduit la plaque de capacité de
charge du chariot et informe l'opérateur dès que la limite de capacité de charge du
chariot est atteinte.
ATTENTION!
Operation Control est un système d'assistance à tolérance. Les données du
diagramme de capacité de charge sont toujours déterminantes pour l'opérateur.
Fonctionnement
Si, lors de l'opération d'élévation, la charge s'approche de la hauteur de levage
maximale admissible indiquée sur le diagramme de charge de moins de 1000 mm, le
symbole « Limite de basculement atteinte » (100) clignote sur l'afficheur et un signal
acoustique retentit à intervalles réguliers. Au fur et à mesure que la distance par
rapport à la hauteur de levage maximale se réduit, l'intervalle du signal acoustique
diminue et le symbole « Limite de basculement atteinte » (100) clignote plus vite.
Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de gravité
de la charge, hauteur de levage » (114). Chaque diagramme de capacité de charge
permet d'administrer 3 différents centres de gravité de la charge. Départ usine,
jusqu'à 3 diagrammes de capacité de charge peuvent être apposés sur le chariot,
p. ex. capacité de charge du chariot de base, capacité de charge d'un accessoire
rapporté ou capacité de charge min. ou max. en cas d'utilisation d'une fourche
télescopique. Les diagrammes de capacité de charge sont identifiés par la lettre
correspondante (167).
Le diagramme de capacité de charge actuellement sélectionné est indiqué sur
l'affichage par les lettres A, B ou C devant « Centre de gravité de la charge, hauteur
de levage » (114), p. ex. C 700. Seul le service après-vente du fabricant est habilité
à régler les centres de gravité de la charge sélectionnables.
Les charges d'un poids < 100 kg ne peuvent pas être détectés avec certitude par
le système.
03.16 FR
Z
169
100
lbs
kg
R
code
inch
2
lbs
mm
kg
1220
166
inch
mm
000
113
114
167
Réglage du centre de gravité de la charge
DANGER!
Z
170
Procédure
• Noter les lettres (167) du diagramme de capacité de charge en fonction de
l'accessoire rapporté.
• Sélectionner le centre de gravité de la charge pertinent pour la manœuvre de
stockage actuelle, pour ce faire
• actionner la touche Programme (113) pendant 4 secondes. Le centre de gravité
de la charge alterne ensuite entre les valeurs prédéfinies.
Exemple : A 500 =>A 600 =>A 700 =>b 500 =>b 600 =>b 700 =>C 900 =>C
1 000 =>C 1 200 =>A 500 ...etc.
• Le centre de gravité de la charge sélectionné s'affiche sur l'écran « Centre de
gravité de la charge, hauteur de levage » (114).
03.16 FR
Risque de basculement suite à un centre de gravité de la charge mal réglé
Un centre de gravité de la charge trop faible empêche tout avertissement à temps. La
stabilité du chariot risque alors d'être compromise et le chariot peut se renverser.
XRéglage du centre de gravité de la charge correct.
Le centre de gravité de la charge est réglé.
Correction des erreurs
03.16 FR
Une défaillance du capteur de hauteur de levage ou du capteur de pression ainsi que
des incohérences de calcul peuvent entraîner une défaillance du système
d'assistance Operation Control. En cas de panne du système d'assistance Operation
Control, à la place du centre de gravité de la charge sur l'écran du cariste (114), c'est
le symbole de la distance de la charge et « ----- » qui s'affichent. Un message
d'événement s'affiche (166).
171
6.16
Floorspot
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et lorsque le commutateur de sens de marche
est engagé, il projette un point de couleur sur le sol à une distance de 4,5 m / 4 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche arrière,
il se trouve derrière.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à une visibilité réduite
Le fait de regarder directement dans le faisceau du phare à LED peut aveugler et
limiter temporairement la vue.
XNe pas regarder directement dans le faisceau du phare à LED.
XBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du Floorspot.
XNe pas modifier le réglage d'usine.
168
Le Floorspot (168) est disponible à la fois dans le sens de l'entraînement sous le
protège-conducteur et dans le sens de la charge au-dessus du protège-conducteur.
03.16 FR
La position du Floorspot projeté est pré-réglée d'usine.
172
4,5 m / 177 in
03.16 FR
4 m / 157 in
173
174
03.16 FR
F Maintenance du chariot
1
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d'entretien indiqués dans ce chapitre doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance stipulés dans les listes de contrôle
d'entretien.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et risque d'endommagement des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les
dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être
modifiées.
Il est interdit de coller le pare-brise avant.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– s’assurer que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la planification, du contrôle et de
l’exécution des transformations
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices
et les autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de
maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 200).
03.16 FR
Z
175
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
XNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
176
2
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces
tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une
bonne exploitation.
Entretien et maintenance des chariots ne sont à effectués que par un personnel
spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
2.1
Travaux de nettoyage
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
XDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
XAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
XNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
XNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
XAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
XNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 40).
XNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Après le nettoyage, procéder aux activités décrites à la section « Remise en
service du chariot avec des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir
page 200).
03.16 FR
Z
177
2.2
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les
condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés.
Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'environ 10 minutes.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
Xseul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
XAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
XArrêter le chariot et le bloquer (voir page 128).
XDébrancher la prise de batterie.
XÔter bagues, bracelets métalliques, etc.
178
2.3
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
2.4
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus
longue.
XLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
XToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question
complémentaire, s'adresser au service après-vente du fabricant.
03.16 FR
Z
179
2.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et bien lubrifiés.
XLe nettoyage des chaînes de levage doit uniquement être effectué avec des
dérivés de paraffine, tels que le pétrole ou le gazole.
XIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
XSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
XNe lubrifier la chaîne de levage qu'à l'état non sollicité.
XVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
180
2.6
Système hydraulique
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
XContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
XEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
XEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
XConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
XNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
XSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
XIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
XNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
181
2.7
Composants économisant de l'énergie
ATTENTION!
Risque d'accident suite à une précontrainte trop forte
Le vérin d’amortissement (169) de l'amortissement de la translation du mât contient
des ressorts de pression à forte précontrainte. Une ouverture incorrecte présente des
risques d’accident.
XNe pas ouvrir le vérin d’amortissement de l’amortissement de la translation du mât
(o).
03.16 FR
169
182
3
3.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Le matériel d'exploitation peut être inflammable.
XLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
XStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats.
XNe remplir le matériel que dans des récipients propres.
XNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est
possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est
expressément prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
03.16 FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
XNe pas renverser les consommables.
XÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
183
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
XÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
XNe pas renverser les huiles.
XÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un
liant approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
XNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
03.16 FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
XRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
184
3.2
Plan de graissage
E
G
E
H
E
Min. = 16l 2)
Max.= 29l ETM/V 214-216
Max.= 34l ETM/V 318-325
2,9 l
03.16 FR
B +C
A
B 1)
J
g Surfaces de glissement
c Vis de vidange, huile hydraulique
s
Graisseur
b
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Tubulures de remplissage, huile de
réducteur
1 Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1
185
03.16 FR
2 Quantité de remplissage, voir page 191.
186
3.3
Matériel
Code N° de
commande
A
51 132 827*
Quantité
livrée
5,0 l
B
29 200 680
5,0 l
C
E
G
29 200 810
29 201 430
29 201 280
5,0 l
1,0 kg
400 ml
H
J
50 002 004
51 081 875
400 ml
5,0 l
Z
Désignation
Utilisation pour
Huile hydraulique
Jungheinrich
Système hydraulique
CLP 100
DIN 51517
HLP 10, DIN 51524
Graisse, DIN 51825
Vaporisateur pour
chaîne
Lubrifiant en bombe
Renolin MR 310
Réducteur
Réducteur
Graissage
Chaînes
Denture
Système hydraulique
Entrepôt frigorifique
*Les chariots sont livrés départ usine avec une huile hydraulique spéciale (l’huile
hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l’huile
hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». L'huile hydraulique Jungheinrich est
exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation
d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une
dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique
Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est
autorisée.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
03.16 FR
Lithium
187
4
4.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le levage principal et auxiliaire.
• Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 128.
• Pour éteindre le chariot :
• tourner la clé dans la serrure de contact jusqu'en butée vers la gauche et retirer
la clé ou
• Actionner la touche O du CanCode (o) ou
• actionner la touche rouge du module d’accès ISM (o).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
• Pour effectuer des travaux sous le chariot en position haute, le bloquer de façon à
pouvoir exclure une descente, un basculement ou un glissement.
AVERTISSEMENT!
03.16 FR
Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge, de la
cabine du conducteur et du chariot
XPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge, la cabine du
conducteur soulevée ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir
éviter une descente, un basculement ou un glissement du chariot.
XLors du soulèvement du chariot, il faut impérativement suivre les instructions
prescrites, voir page 49. Sécurisez le chariot contre tout déplacement inopiné (via
des cales par ex.), lorsque vous travaillez sur le frein de parking.
188
4.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls des moyens d'élingage appropriés doivent être fixés
aux points prévus à cet effet.
XObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
XUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante.
XSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
XExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant des
moyens appropriés (cales, blocs de bois).
Soulever le chariot et le mettre sur cric en toute sécurité
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir page 188).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Blocs en bois dur
Z
Procédure
• Mettre le cric sur le point d'accrochage.
Point d’accrochage pour cric, voir page 46.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des blocs en bois dur.
• Retirer le cric.
03.16 FR
Le chariot a été soulevé et mis sur cric en toute sécurité.
189
4.3
Z
Retrait du capot de siège
Pour les besoins de l'entretien, l'accès à l'unité d'entraînement et au groupe
hydraulique est rendu possible en retirant le capot de siège.
Retrait du capot de siège
121
Procédure
• Tirer le levier de verrouillage (121) du
siège vers le haut et tirer le siège dans
le sens du volant pour le retirer.
• Débrancher
le
connecteur
du
ventilateur.
• Desserrer les vis (170) et retirer le
capot de siège (171).
• Pour le montage, procéder dans l’ordre
inverse.
170
171
Le capot de siège est retiré.
4.4
Dépose de la tôle de plancher
Dépose de la tôle de plancher
172
172
Procédure
• Desserrer et retirer 3 vis (172).
• Ouvrir le verrouillage avec une clé
Allen.
• Soulever la tôle de plancher avec
précaution.
• Débrancher les connecteurs des
pédales.
• Poser la tôle de plancher dans un
endroit sûr.
03.16 FR
Tôle de plancher déposée.
190
4.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
03.16 FR
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
XNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
XÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
XNe pas renverser l’huile hydraulique.
XÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
XÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
XLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
XPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
XVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
XNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
XÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
XInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
XEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
XEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
XChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
191
Contrôle
du
hydraulique
niveau
d’huile
173
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 188.
Z
Procédure
174
• Pousser le siège du cariste vers l’avant.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique
dans le réservoir hydraulique (175).
Ne consulter le niveau d'huile
hydraulique qu'avec la prise de charge
175
entièrement abaissée sur le réservoir
hydraulique (174) ou sur la jauge (173).
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique de spécification correcte par la
tubulure de remplissage.
• Repousser le siège en arrière et enclencher le levier de verrouillage.
03.16 FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
192
ETM/V 214 / 216
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
ETM
ETV
env. repère I
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
ETM/V 318-325
Hauteur du cadre
élévateur1
400 - 499
500 - 599
600 - 699
700 - 799
800 - 899
900 - 999
1000 - 1099
1100 - 1202
1203 - 1300
ETM
ETV
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère IV
-
env. joint de séparation
env. repère I
env. repère I
entre le repère I et II
entre le repère I et II
env. repère Il
env. repère Il
env. repère Ill
env. repère Ill
03.16 FR
1. Mât DZ, hauteur d'élévation maximale en cm.
193
4.6
Contrôle des fusibles électriques
Retirer le cache-fusibles
Procédure
ATTENTION!
Risque d'écrasement
XRetirer le cache avec précaution.
176
• Retirer le cache-fusibles (176) en
forçant au niveau des points (177) en
haut à gauche et en bas à droite et le
mettre de côté.
• Montage dans l'ordre inverse.
Cache-fusibles déposé.
Retrait du tableau de bord
Z
Procédure
• Pousser le volant vers le siège cariste
(position extrême).
• Retirer le tableau de bord (179).
• Retirer le tableau de bord latéral (178).
Les fusibles principaux se trouvent
sous le tableau de bord latéral (178).
• Montage dans l'ordre inverse.
177
178
179
Tableau de bord retiré.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Cache-fusibles déposé.
– Tableau de bord retiré.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et les remplacer
le cas échéant.
03.16 FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
194
180
181
182
184
183
185
186
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
180
F8
Fusible principal
425
181
5F6
Cabine
301
182
F15
Traction/élévation
355
183
F26
48 V après le contacteur
principal
30
184
F1
Fusible de commande globale 30
185
3F6
Direction, roue motrice
30
186
F4
Contacteur principal
2
03.16 FR
1. En fonction de la version de la cabine
195
187
188
189
190
191
192
193
12
194
195
196
197
198
199
200
Valeurs de fusibles
Pos.
Désignation
Utilisation
Valeur
[A]
187
F17
Transmission radio
5
188
4F15
Autorisation d’accès
2
189
F27
Variateur Traction/Élévation
2
190
5F2
Convertisseur DC/DC
7,5
191
9F2
Chauffage de siège
7,5
192
3F11
Direction, roue motrice
2
193
4F8
Unité d’affichage et de commande
3
194
Inoccupé
195
Inoccupé
2F17
Système hydraulique MFC
2
197
1F13
Fusible de commande, traction/freins MFC
7,5
198
1F14
Fusible de commande, traction/freins MFC
5
199
2F18
Système hydraulique MFC
10
200
F28
Traction/freins MFC
5
03.16 FR
196
196
4.7
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Roues porteuses (1 vis à tête cylindrique, 120 Nm
au centre)
Roue motrice
300 -10 Nm
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 188.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Z
Procédure
• Serrer les écrous de roue en croix au moyen d’une clé dynamométrique.
Pour le couple de serrage, voir tableau :
03.16 FR
La fixation des roues est vérifiée.
197
5
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local
sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit
ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 189.
03.16 FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
198
5.1
Z
5.2
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 177.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 183.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques
n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 185.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec
de la graisse pour bornes.
Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
XCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 64.
03.16 FR
Z
199
5.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
03.16 FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 177.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 185.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 64.
• Mettre le chariot en service, voir page 86.
200
6
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
03.16 FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
201
7
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
8
Mesure de vibrations subies par les personnes
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la
santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
03.16 FR
Z
202
G Entretien et inspection
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un entretien négligé
Une négligence des travaux d’entretien réguliers peut causer une panne du chariot,
ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation.
XUn service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales
pour une utilisation fiable du chariot.
Les conditions cadres de l’application d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien indiqués ci-dessous supposent
une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'utilisation normales. En
cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte production de poussières, des
variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les
intervalles doivent être réduits en conséquence.
AVIS
Pour synchroniser les intervalles d'entretien, le fabricant recommande de procéder à
une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
La liste de contrôle d'entretien suivante indique les travaux à effectuer et le moment
de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis :
=
=
=
=
= Toutes les 50 heures de service, mais au moins 1 fois par semaine
Toutes les 500 heures de service
Toutes les 1 000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1 fois par an
Intervalle d'entretien standard
k
=
Intervalle d'entretien en entrepôt frigorifique (en complément de
l'intervalle d'entretien standard)
Les intervalles d'entretien W doivent être effectués par l’exploitant.
03.16 FR
Z
W
A
B
C
t
203
1
1.1
1.1.1
Liste de contrôle de maintenance ETM/V 214/216
Exploitant
Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
W A B C
t
Electrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Approvisionnement en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
2 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
pôles.
Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et le guidage du
3
câble de batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
t
Traction
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
1
endommagées.
W A B C
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
Contrôler la lisibilité, l'intégralité et la plausibilité des panneaux
2
d'information.
W A B C
t
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
1
nécessaire.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
3 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
4
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
03.16 FR
t
204
1.1.2
Équipement supplémentaire
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
3
des vitres.
4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
k
k
t
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Pince
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
t
Système de retenue
03.16 FR
Châssis et construction
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
205
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
03.16 FR
Electrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
206
1.2
1.2.1
Service après-vente
Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire.
3 Vérifier le bon fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
4 Vérifier les garnitures de frein.
W A B C
t
t
t
t
Electrique
W A B C
1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
t
commande.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique
8 (dommages d’isolation, raccordements).
t
Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles.
Approvisionnement en énergie
W A B C
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
t
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
2 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
t
pôles.
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de
3
t
la batterie.
Inspecter les câbles de batterie ainsi que le circuit de câblage à la
4
t
recherche de dommages et les remplacer si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
5
t
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
t
t
03.16 FR
Traction
1 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
2 Contrôler la fixation de la plaque de support d'entraînement.
207
Traction
W A B C
3 Remplacer l'huile du réducteur.
k t
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
4
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
5 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
6 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
7 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si
t
nécessaire.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
t
1
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages
2
t
et le réglage du dispositif de levage.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de
t
3
fourche et les logements de fourche.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le
t
4
guidage des flexibles.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
5
t
régler ou les remplacer le cas échéant.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
6
t
nécessaire.
7 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
208
03.16 FR
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
Contrôler le réglage et le fonctionnement du verrouillage du chariot
3
de batterie
Contrôler la lisibilité, l'intégralité et la plausibilité des panneaux
4
d'information.
5 Vérifier l’état du siège cariste.
6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
8 Si nécessaire, contrôler et graisser les glissières.
Contrôler la fixation du poste de conduite et vérifier s’il est
9 endommagé.
Vérifier les couples de serrage.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
10
protège-cariste et/ou la cabine.
Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs antirenversement.
11
Vérifier les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités
de charge.
03.16 FR
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les
8 éléments de fixation des chaînes de charge et les maillons de
t
chaîne.
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
9
t
des surfaces de roulement.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte10
t
fourche.
11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
12
k t
purge.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
13
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
14 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
16 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Contrôler le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant,
17
t
le régler.
18 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
19
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
20
t
sur le tablier à déplacement latéral.
21 Contrôle des joints des vérins.
t
22 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou serrage des tiges de piston.
23
t
Contrôler le réglage identique pour deux vérins d’inclinaison de
même longueur de levée.
24 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers.
t
S'assurer de l'absence d'usure et de dommages des galets de
25
t
guidage du support de mât.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Essai une fois la maintenance terminée.
3 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
W A B C
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de ses
1
composants.
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
W A B C
t
t
t
t
t
209
1.2.2
Équipement supplémentaire
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages de la cabine en
2
version frigorifique.
3 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
4
des vitres.
5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
t
t
t
t
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
1
la pompe.
2 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
W A B C
t
t
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
1
t
d'écoulement.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatik, des
2
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Interphone
03.16 FR
Electrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
d'intercommunication.
210
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
W A B C
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
1
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
2
t
éléments porteurs.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
3
t
lubrifier si nécessaire.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
4 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
5
t
nécessaire.
6 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
7
t
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
8
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le
9
t
positionneur de fourches.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
03.16 FR
Pince
Mouvements hydr.
W A B C
1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
t
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
2
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
3
t
éléments porteurs.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
4
t
lubrifier si nécessaire.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
6
t
nécessaire.
7 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
8
t
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
t
9
nécessaire.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
211
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Présélection de la hauteur de levage
Composants du système
Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la
1
hauteur de levage.
W A B C
t
Coupure d'élévation
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
W A B C
t
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Contrôler la fixation du capteur de choc/enregistreur de données et
1
vérifier s’il est endommagé.
W A B C
t
Transmission radio
W A B C
t
t
t
03.16 FR
Composants du système
Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
212
Installation vidéo
Composants du système
1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
3
contrôle.
W A B C
t
t
t
ABS/ASR
Freins
Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le
1
fonctionnement des capteurs.
W A B C
t
Extincteur
Prestations convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
t
1
de pesage.
Module d’accès
Electrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Electrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
W A B C
t
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
03.16 FR
t
213
Équipements électriques supplémentaires
Electrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques optionnels.
W A B C
t
Système de retenue
Châssis et construction
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement du positionnement central du tablier à
1
déplacement latéral.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Electrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Amortissement de l’avancement du mât
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'amortissement de
1
l'avancement du mât.
W A B C
t
Amortissement de rétraction, élévation du mât
W A B C
t
03.16 FR
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
1 amortisseurs à gaz de l'amortissement à la rétraction du cadre
élévateur.
214
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
Systèmes d'avertissement sonore
Electrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
l'avertisseur sonore.
W A B C
t
Affichage de la hauteur de levée
Composants du système
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'indicateur de
1
hauteur de levage.
W A B C
t
Vitesse lente automatique
Traction
Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le
1
fonctionnement des capteurs / interrupteurs.
W A B C
t
Ruban de décharge
Electrique
Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban/la
1
chaîne de décharge antistatique.
W A B C
t
Lift Control
Mouvements hydr.
1 Vérifier le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ».
W A B C
t
Utilisation en entrepôt frigorifique
W A B C
t
03.16 FR
Traction
Remplacer l'huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
1
frigorifique.
215
Mouvements hydr.
Remarque :
En cas d'utilisation en entrepôt frigorifique, il est recommandé de
1
vidanger l'huile hydraulique toutes les 1 000 heures de service ou
une fois par an.
W A B C
03.16 FR
Créé le : 05.04.2016 16:05:42
216
2
2.1
2.1.1
Liste de contrôle de maintenance ETM/V 318-325
Exploitant
Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
W A B C
t
Electrique
W A B C
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
1
t
conformément aux instructions de service.
2 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE. t
Approvisionnement en énergie
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
2 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
pôles.
Vérifier l'absence de dégâts sur le câble de batterie et le guidage du
3
câble de batterie.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
4
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
t
Traction
Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont
1
endommagées.
W A B C
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
Contrôler la lisibilité, l'intégralité et la plausibilité des panneaux
2
d'information.
W A B C
t
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
1
nécessaire.
2 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
3 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
4
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
03.16 FR
t
217
2.1.2
Équipement supplémentaire
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
2 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
3
des vitres.
4 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
k
k
t
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Pince
Mouvements hydr.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
1
lubrifier si nécessaire.
W A B C
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
k
t
Système de retenue
03.16 FR
Châssis et construction
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
218
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
03.16 FR
Electrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
219
2.2
2.2.1
Service après-vente
Équipement de série
Freins
1 Vérifier le bon fonctionnement des freins.
2 Contrôler l’entrefer du frein magnétique et le régler si nécessaire.
3 Vérifier le bon fonctionnement du frein d'arrêt d'urgence.
4 Vérifier les garnitures de frein.
W A B C
t
t
t
t
Electrique
W A B C
1 Contrôler la fixation des câbles et du moteur.
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement
2
t
conformément aux instructions de service.
Contrôler le bon fonctionnement des affichages et des éléments de
3
t
commande.
4 Contrôler le fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE.
t
5 Contrôler les contacteurs et/ou les relais.
t
6 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
t
7 Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
t
S'assurer de l'absence de dommages sur le câblage électrique
8 (dommages d’isolation, raccordements).
t
Contrôler la bonne fixation des raccordements sur les câbles.
Approvisionnement en énergie
W A B C
1 Contrôler la batterie et les composants de la batterie.
t
Contrôler la bonne fixation et l'absence d'encrassement des
2 raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les
t
pôles.
Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de
3
t
la batterie.
Inspecter les câbles de batterie ainsi que le circuit de câblage à la
4
t
recherche de dommages et les remplacer si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence de
5
t
dommages sur la prise de batterie.
W A B C
t
t
03.16 FR
Traction
1 Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur homme mort.
2 Contrôler la fixation de la plaque de support d'entraînement.
220
Traction
W A B C
3 Remplacer l'huile du réducteur.
k t
Vérifier le niveau d'huile de boîte ou le plein de graisse de la boîte de
4
t
vitesses et faire l'appoint si nécessaire.
5 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et sans fuite.
t
6 Contrôler le roulement de roue et la fixation des roues.
t
Vérifier le degré d'usure, l'absence de dommages et la fixation des
7 roues et contrôler la pression de gonflage des pneumatiques si
t
nécessaire.
03.16 FR
Châssis et construction
1 Contrôler les portes et/ou les caches.
2 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés.
Contrôler le réglage et le fonctionnement du verrouillage du chariot
3
de batterie
Contrôler la lisibilité, l'intégralité et la plausibilité des panneaux
4
d'information.
5 Vérifier l’état du siège cariste.
6 Vérifier la fixation et la fonction de réglage du siège cariste.
7 Contrôler la fixation/le positionnement du cadre élévateur.
8 Si nécessaire, contrôler et graisser les glissières.
Contrôler la fixation du poste de conduite et vérifier s’il est
9 endommagé.
Vérifier les couples de serrage.
Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages sur le toit
10
protège-cariste et/ou la cabine.
Vérifier la présence de butées stabilisatrices/dispositifs antirenversement.
11
Vérifier les réglages liés aux hauteurs d'élévation et aux capacités
de charge.
W A B C
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler l’absence de dommages, de fuites et sur les vérins et les
t
1
tiges de piston et vérifier la fixation.
Vérifier le fonctionnement, le degré d'usure, l'absence de dommages
2
t
et le réglage du dispositif de levage.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de
t
3
fourche et les logements de fourche.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur le
t
4
guidage des flexibles.
Contrôler le réglage et l’usure des coulisseaux et des butées et les
5
t
régler ou les remplacer le cas échéant.
Contrôler la lubrification des chaînes de charge et les lubrifier si
6
t
nécessaire.
7 Contrôler le réglage des chaînes de charge et régler le cas échéant.
t
221
Mouvements hydr.
W A B C
Contrôler le degré d'usure et l'absence de dommages sur les
8 éléments de fixation des chaînes de charge et les maillons de
t
chaîne.
Contrôle visuel des galets de mât et vérification du degré d’usure
9
t
des surfaces de roulement.
Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte10
t
fourche.
11 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique.
t
Remplacer le filtre à huile hydraulique, le filtre de ventilation et de
12
k t
purge.
Contrôler les raccordements hydrauliques, la bonne fixation des
13
t
flexibles et conduites, les fuites et dommages éventuels.
14 Contrôler le fonctionnement de la descente de secours.
t
15 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger.
t
16 Remplacer l’huile hydraulique.
t
Contrôler le fonctionnement du limiteur de pression, le cas échéant,
17
t
le régler.
18 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les bras
19
t
de fourche ou le dispositif de prise de charge.
Contrôler le fonctionnement, le réglage et l’absence de dommages
20
t
sur le tablier à déplacement latéral.
21 Contrôle des joints des vérins.
t
22 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Contrôler la profondeur de vissage et le blocage par contre-écrous
ou serrage des tiges de piston.
23
t
Contrôler le réglage identique pour deux vérins d’inclinaison de
même longueur de levée.
24 Contrôler le vérin d’inclinaison et les paliers.
t
S'assurer de l'absence d'usure et de dommages des galets de
t
25
guidage du support de mât.
Prestations convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale, le cas
1
échéant avec une charge spécifique au client.
2 Essai une fois la maintenance terminée.
3 Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
W A B C
Direction
Vérifier le bon fonctionnement de la direction électrique et de ses
1
composants.
Contrôler le roulement de direction, le jeu de direction et la denture
2 de direction ou la chaîne de direction. Graisser la denture ou la
chaîne de direction.
W A B C
222
t
t
t
t
03.16 FR
t
2.2.2
Équipement supplémentaire
Cabine pour entrepôt frigorifique
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages de la
1
lucarne.
Contrôler la fixation et l'absence de dommages de la cabine en
2
version frigorifique.
3 S'assurer que les vitres ne sont pas endommagées.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
4
des vitres.
5 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
t
t
t
t
Brassage d’électrolyte
Approvisionnement en énergie
Inspecter les raccords des tuyaux et contrôler le fonctionnement de
1
la pompe.
2 Remplacer la ouate filtrante du filtre à air.
W A B C
t
t
Aquamatik
Approvisionnement en énergie
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité de l'indicateur
1
t
d'écoulement.
Vérifier le fonctionnement et l'étanchéité du bouchon Aquamatik, des
2
t
raccords de tuyau et du flotteur.
Interphone
03.16 FR
Electrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
d'intercommunication.
223
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydr.
W A B C
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
1
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
2
t
éléments porteurs.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
3
t
lubrifier si nécessaire.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
4 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
5
t
nécessaire.
6 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
7
t
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
8
t
nécessaire.
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages sur le
9
t
positionneur de fourches.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
Mouvements hydr.
W A B C
1 Vérifier le fonctionnement de la touche de confirmation.
t
Vérifier le fonctionnement du rouleau à flexible et s'assurer de
2
t
l'absence de fuites et de dommages.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
3
t
éléments porteurs.
Contrôler la lubrification de l'accessoire rapporté, le nettoyer et le
4
t
lubrifier si nécessaire.
Contrôler le degré d’usure et l’absence de dommages sur les points
5 d’appui, les glissières et les butées de l'accessoire rapporté, les
t
nettoyer et les graisser.
Contrôler le jeu axial des galets avant et arrière et l'ajuster si
6
t
nécessaire.
7 S'assurer de l’intégrité des patins de repos.
t
Vérifier le fonctionnement et le réglage de l'accessoire rapporté.
8
t
Contrôler si l'accessoire rapporté est endommagé.
Vérifier les raccordements hydrauliques et les resserrer si
t
9
nécessaire.
10 Contrôle des joints des vérins.
t
11 Vérifier les tiges de piston des vérins et leurs douilles.
t
224
03.16 FR
Pince
Crochet de grue
Mouvements hydr.
Contrôler la fixation de l'accessoire rapporté sur le chariot et les
1
éléments porteurs.
W A B C
t
Lave-glace et essuie-glace
Châssis et construction
S'assurer de l'étanchéité et de la quantité de remplissage du
1
réservoir du lave-glace et faire l'appoint si nécessaire.
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages des essuie2
glaces et les remplacer si nécessaire.
W A B C
t
t
Présélection de la hauteur de levage
Composants du système
Contrôler le fonctionnement et le réglage de la présélection de la
1
hauteur de levage.
W A B C
t
Coupure d'élévation
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
W A B C
t
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Electrique
Contrôler la fixation du capteur de choc/enregistreur de données et
1
vérifier s’il est endommagé.
W A B C
t
Transmission radio
W A B C
t
t
t
03.16 FR
Composants du système
Inspecter le lecteur de codes à barres et le terminal quant au
1 fonctionnement, à l'absence de dommages, à la fixation et à la
propreté.
2 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
3 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
225
Installation vidéo
Composants du système
1 Contrôler la fixation du câblage et l’absence de dommages.
2 Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de la caméra.
Contrôler le fonctionnement, la fixation et la propreté de l'écran de
3
contrôle.
W A B C
t
t
t
ABS/ASR
Freins
Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le
1
fonctionnement des capteurs.
W A B C
t
Extincteur
Prestations convenues
Vérifier la présence de l'extincteur, sa fixation ainsi que les
1
intervalles de contrôle.
W A B C
t
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Electrique
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l'absence de dommages du dispositif
t
1
de pesage.
Module d’accès
Electrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages du
1
module d'accès.
W A B C
t
Protection anti-intempéries
Electrique
1 Vérifier que la valeur des fusibles est correcte.
W A B C
t
Châssis et construction
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du chauffage
1
des vitres.
2 Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des portes.
W A B C
t
03.16 FR
t
226
Équipements électriques supplémentaires
Electrique
Contrôler le fonctionnement et les dommages des équipements
1
électriques optionnels.
W A B C
t
Système de retenue
Châssis et construction
W A B C
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages du système
1
t
de retenue du siège cariste.
Équipements supplémentaires
Châssis et construction
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages des
1 équipements optionnels tels que les rétroviseurs, les rangements,
les poignées, les essuie-glace, le lave-glace, etc.
W A B C
t
Positionnement central du tablier à déplacement latéral
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement du positionnement central du tablier à
1
déplacement latéral.
W A B C
t
Feu à éclat/gyrophare
Electrique
W A B C
Vérifier le fonctionnement et l'absence de dommages du feu à éclat/
1
t
gyrophare.
Amortissement de l’avancement du mât
Mouvements hydr.
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'amortissement de
1
l'avancement du mât.
W A B C
t
Amortissement de rétraction, élévation du mât
W A B C
t
03.16 FR
Mouvements hydr.
Contrôler le fonctionnement et l’absence de dommages sur les
1 amortisseurs à gaz de l'amortissement à la rétraction du cadre
élévateur.
227
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis et construction
Contrôler la présence, la fixation et l'absence de dommages du
1
recouvrement du toit protège-cariste.
W A B C
t
Systèmes d'avertissement sonore
Electrique
Vérifier le fonctionnement, la fixation et l'absence de dommages de
1
l'avertisseur sonore.
W A B C
t
Affichage de la hauteur de levée
Composants du système
Vérifier le fonctionnement et les composants de l'indicateur de
1
hauteur de levage.
W A B C
t
Vitesse lente automatique
Traction
Contrôler la fixation, l'absence de dommages, la propreté et le
1
fonctionnement des capteurs / interrupteurs.
W A B C
t
Ruban de décharge
Electrique
Vérifier la présence et l'absence de dommages sur le ruban/la
1
chaîne de décharge antistatique.
W A B C
t
Lift Control
Mouvements hydr.
1 Vérifier le fonctionnement et la plausibilité de « Lift Control ».
W A B C
t
Utilisation en entrepôt frigorifique
W A B C
t
03.16 FR
Traction
Remplacer l'huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
1
frigorifique.
228
Mouvements hydr.
Remarque :
En cas d'utilisation en entrepôt frigorifique, il est recommandé de
1
vidanger l'huile hydraulique toutes les 1 000 heures de service ou
une fois par an.
W A B C
03.16 FR
Créé le : 14.06.2016 09:02:58
229
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont
fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les
informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par
ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que
leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de
maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie
concerné.
Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un
perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises de la batterie de traction.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
02.16 FR
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
o
Signale un équipement de série
Signale un équipement supplémentaire
3
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.16 FR
www.jungheinrich.com
4
Table des matières
A
Batterie de traction ..................................................................
7
Utilisation adéquate .................................................................................
Plaque signalétique .................................................................................
Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques..................
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide ..............
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées.........................
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .......
Description...............................................................................................
Mode........................................................................................................
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS ....................................................................................................
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic..............................................
6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................
6.2 Description fonctionnelle .........................................................................
6.3 Remplissage............................................................................................
6.4 Pression de l'eau .....................................................................................
6.5 Durée de remplissage .............................................................................
6.6 Qualité de l'eau........................................................................................
6.7 Pose des flexibles de la batterie..............................................................
6.8 Température de service...........................................................................
6.9 Mesures de nettoyage .............................................................................
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ...........................................................
7
Brassage d’électrolyte .............................................................................
7.1 Description fonctionnelle .........................................................................
8
Nettoyage des batteries...........................................................................
9
Stockage de la batterie............................................................................
10
Aide en cas de dérangements.................................................................
11
Élimination ...............................................................................................
7
7
9
10
10
12
15
17
17
18
21
22
22
23
23
23
24
24
24
24
24
24
25
25
27
29
29
29
02.16 FR
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5
6
02.16 FR
A Batterie de traction
1
Utilisation adéquate
Z
Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions.
Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans
les documents joints.
Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de
service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine,
d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte.
Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service
pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante).
2
Plaque signalétique
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
02.16 FR
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Type (désignation de la batterie)
Semaine de fabrication/année de fabrication
Numéro de série
Numéro fournisseur
Tension nominale
Capacité
Nombre de cellules
Poids
Code article
Quantité d'acide
Fabricant
Logo du fabricant
Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V)
7
Consignes de sécurité et d'avertissement
02.16 FR
14
8
3
Consignes de sécurité, avertissements et autres
remarques
Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une
surveillance particulière.
Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques.
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le
fabricant conformément au § 8, fiche G.
Interdiction de fumer !
Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la
batterie ; risque d'explosion et d'incendie !
Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la
surchauffe !
Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur.
Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter
un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de
protection).
Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage
isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la
cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute
autre manière que ce soit.
Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des
éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne
faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
Observer les consignes nationales de prévention des accidents.
En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter
des gants de protection.
Observer les instructions de service et les afficher de manière bien
visible à l'emplacement de charge !
02.16 FR
Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un
personnel spécialisé !
9
4
Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte
liquide
4.1
Description
Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules
blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont
les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM.
Désignation
Explication
PzS
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzB
– Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et
électrolyte liquide
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
PzS Lib
PzM
– Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et
électrolyte liquide
– Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
Électrolyte
La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un
niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus
élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses
l'augmentent.
Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité
d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C.
02.16 FR
L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2.
10
4.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
Batterie de traction
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Densité nominale de l'électrolyte1 1,29 kg/l
6.
Température nominale2
30 °C
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
jusqu'au repère « Max » du niveau
d'électrolyte
Température limite3
55 °C
02.16 FR
1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles.
2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
3. Non autorisée comme température de service.
11
4.2
Mode
4.2.1 Mise en service de batteries non remplies
Z
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Z
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Recharger la batterie, voir page 13.
• Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire
l'appoint si nécessaire :
• ouvrir le bouchon (15).
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni
dépasser le repère « Max » (17).
• Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17) , voir page 15.
• Refermer le bouchon (15).
02.16 FR
Le contrôle a été effectué.
12
4.2.3 Décharge de la batterie
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de
plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à
une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge.
Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et
ne pas les laisser dans cet état.
4.2.4 Charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVIS
02.16 FR
Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge
conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés.
13
Z
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est
pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de
l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de
l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre
une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une
température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie.
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les
bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre
max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries.
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
02.16 FR
Z
14
4.3
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées
4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte
Z
La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
4.3.2 Tous les jours
Section d’une cellule de batterie
Cellule de batterie vue d'en haut
15
15
16
16
17
17
– Charger la batterie après chaque décharge.
– Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule
de batterie et faire l'appoint si nécessaire :
Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser
le repère « Max » (17).
02.16 FR
Z
– ouvrir le bouchon (15).
– Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère
« Max » (17).
– Refermer le bouchon (15).
15
4.3.3 1 fois par semaine
– Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages
mécaniques.
– Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU,
procéder à une charge de compensation.
4.3.4 1 fois par mois
Z
– Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les
tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé.
– Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de
l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
4.3.5 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
16
5
Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et
PzV-BS
5.1
Description
Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne
nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de
régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de
l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes
exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc
électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de
destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif.
Z
Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Électrolyte
L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne
peut pas être mesurée.
Désignation
Explication
PzV
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques
« Standard » et électrolyte figé dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm
PzV-BS
– Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British
Standard » et électrolyte figée dans du gel
– Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm
5.1.1 Données nominales de la batterie
1.
Produit
2.
Tension nominale
2,0 V x nombre de cellules
3.
Capacité nominale C5
voir plaque signalétique
4.
Courant de décharge
C5/5h
5.
Batterie de traction
Température nominale
30 °C
Température limite1
45 °C, non autorisée comme température
de service
6.
Densité nominale de l'électrolyte
Non mesurable
7.
Niveau d'électrolyte nominal,
système
Non mesurable
02.16 FR
1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des
températures plus basses réduisent la capacité disponible.
17
5.2
Mode
5.2.1 Mise en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Procédure
• S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie.
• S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins)
et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie.
• Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des
connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm.
• Charger la batterie, voir page 18.
Le contrôle a été effectué.
5.2.2 Décharge de la batterie
Z
Z
Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de
la capacité nominale.
Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent
sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute
batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état.
5.2.3 Charge de la batterie
Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la
charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est
hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
XNe brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et
du chariot.
XPour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de
batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie.
XAvant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
XAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
XPendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être
dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service
du chariot, chapitre D, Charger la batterie.
XIl est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries.
XLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
XPrévoir du matériel de protection contre les incendies.
XNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
XRespecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
18
02.16 FR
AVERTISSEMENT!
AVIS
02.16 FR
Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie
Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles
et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de
l'électrolyte hors des cellules de batterie.
XNe charger la batterie qu'avec du courant continu.
XTous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme
autorisée par le fabricant.
XNe raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de
la batterie.
XLe cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par
le service après-vente du fabricant.
XNe pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de
gazage.
19
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max.
Z
Procédure
• Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments
d'installation de la batterie.
• Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la
batterie au chargeur éteint.
• Allumer le chargeur.
Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les
températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne
régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère
nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C.
La batterie est en cours de charge.
Z
La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la
tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures.
Procéder à une charge de compensation
Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la
capacité après des décharges profondes et après une succession de charges
insuffisantes.
Z
Procéder à une charge de compensation toutes les semaines.
Procéder à des charges intermédiaires
Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent
la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures
moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries.
Z
Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV.
02.16 FR
Z
Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur
à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges
intermédiaires.
20
5.3
Z
Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées
PzV et PzV-BS
Ne pas faire l'appoint d'eau !
5.3.1 Tous les jours
– Charger la batterie après chaque décharge.
5.3.2 1 fois par semaine
– Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques.
5.3.3 Tous les trimestres
Z
Z
– Mesurer et consigner la tension totale.
– Mesurer et consigner les tensions individuelles.
– Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents.
Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif
d'au moins 5 heures.
En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de
différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant.
5.3.4 Tous les ans
Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit
pas être inférieure à la valeur de 50 ȍ par volt de tension nominale.
02.16 FR
Z
– Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1.
– Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1.
21
6
Système de remplissage d'eau Aquamatic
6.1
Structure du système de remplissage d'eau
18
19
20
>3m
21
22
23
+
Réservoir d'eau
Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique
Indicateur d'écoulement
Robinet d'arrêt
Raccord de fermeture
Connecteur de fermeture sur la batterie
02.16 FR
18
19
20
21
22
23
-
22
6.2
Description fonctionnelle
Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour
chariots.
Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées
au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture
du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau
correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la
fermeture en toute sécurité de la valve.
Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice
de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un
orifice de dégazage.
6.3
Remplissage
Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste
avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la
quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte.
6.4
Pression de l'eau
Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la
conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux
plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de
fonctionnement des systèmes.
Hauteur de chute de l'eau
La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3
et 18 m.
1 m équivaut à 0,1 bar.
Eau sous pression
02.16 FR
Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3
et 1,8 bar.
23
6.5
Durée de remplissage
La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la
température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage
se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la
conduite d'arrivée d'eau de la batterie.
6.6
Z
6.7
Qualité de l'eau
La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau
purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau
courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite
propre à la production d'électrolyte.
Pose des flexibles de la batterie
Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique
existant. Toute modification est interdite.
6.8
Température de service
Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être
entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du
système.
6.9
Mesures de nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau
purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec
des substances à base de solvants ni des savons.
6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien)
02.16 FR
Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le
remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir
génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de
hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie.
24
7
Brassage d’électrolyte
7.1
Description fonctionnelle
Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le
mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le
temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz
pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et
le brassage d'électrolyte.
La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est
introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de
l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité
d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes.
Pompe
En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de
la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire.
Raccord de batterie
Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge
en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais
des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose,
il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé.
Module de surveillance de pression
La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est
surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression.
Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec
brassage d'électrolyte.
02.16 FR
En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le
chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles :
– Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en
cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux
– Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie
– Filtre d'aspiration encrassé
25
AVIS
Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie
est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte
dans le système de flexibles peut se produire.
XDoter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex :
raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air.
Représentation schématique
02.16 FR
Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le
redresseur de charge.
26
8
Nettoyage des batteries
Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour
– préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces
extérieures sous tension.
– éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels.
– éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des
batteries bloc.
– éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels.
02.16 FR
Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que
– l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de
rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement
des eaux usées.
– les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents
ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient
respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée.
– le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection.
– les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts.
– les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne
soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs.
– après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens
appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
– Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en
respectant les consignes précédemment mentionnés.
27
Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression
Conditions primordiales
– Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés
– Bouchons de cellule fermés
Z
Z
Procédure
• Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression.
• Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage.
• Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de
140 °C.
Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de
30 cm derrière la buse de sortie.
• Observer une pression de service maximale de 50 bar.
• Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie.
• Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale.
Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la
température de surface de la batterie de 60 °C max.
• Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés,
p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage.
02.16 FR
La batterie a été nettoyée.
28
9
Stockage de la batterie
AVIS
La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus
fonctionner de manière durable.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il
faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de
garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants
sont disponibles :
– charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge
complète tous les trois mois pour les batteries PzV.
– charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour
les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries
PzV.
Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut
les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un
local sec, frais et hors gel.
10
Aide en cas de dérangements
Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au
service après-vente du fabricant.
Z
11
Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du
fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant.
Élimination
Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la
poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets
domestiques.
02.16 FR
Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant
conformément au § 8 de la loi relative aux batteries.
29

Manuels associés