EFG 115 | EFG 113 | EFG 110k | Jungheinrich EFG 110 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
192 Des pages
EFG 115 | EFG 113 | EFG 110k | Jungheinrich EFG 110 Mode d'emploi | Fixfr
EFG 110-115
10.09
Instructions de service
fr-FR
51151446
10.20
EFG 110k
EFG 110
EFG 113
EFG 115
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EFG 110k
EFG 110
EFG 113
EFG 115
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
10.20 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
10.20 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
10.20 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
10.20 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
4
5
6
.
B
.
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
.
10.20 fr-FR
C
.
1
2
2.1
2.2
2.3
3
4
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Démontage des composants
11
11
13
Description du chariot
15
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Versions du mât
Pneus
Caractéristiques du moteur
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Diagramme de charge du chariot
Plaque de charge de l’appareil rapporté
Stabilité
Charges dues au vent
15
15
16
16
17
18
20
21
22
24
24
26
27
28
29
29
Transport et première mise en service
39
Transport
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
Chargement du chariot par grue
Chargement avec second chariot
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
39
39
39
40
42
43
45
13
14
14
14
30
31
31
33
34
36
37
38
7
D
Batterie - entretien, charge, changement
47
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Dangers possibles
Risque liées aux tensions de contact
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries au plomb
Types de batterie
Dimensions des batteries
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Fermer le capot de batterie
47
47
48
49
51
51
52
54
56
56
58
E
Utilisation
59
4.14
4.15
4.16
5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Console de commande de l’unité de commande
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
Affichage
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
Régler le poste de conduite
Systèmes de retenue
Ceinture de sécurité
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Établissement de l’ordre de marche
Réglage de l’heure
Arrêter le chariot et le bloquer
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Direction
Freinage
Réglage des bras de fourches
Remplacer les bras de fourche
Prise, transport et pose de charges
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLO-PILOT
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTI-PILOT
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
Transport de remorques
Équipements optionnels
Systèmes d’assistance
BODYGUARD
Barrière
Dosseret repose-charge amovible
.
1
1.1
1.2
2
3
4
5
6
7
7.1
8
.
.
1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
8
59
61
66
69
69
70
72
72
75
75
76
81
82
84
84
88
89
90
91
92
94
95
98
99
100
103
110
117
119
120
123
125
125
127
127
128
10.20 fr-FR
.
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11
7
7.1
7.2
7.3
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
10.20 fr-FR
G
.
1
1.1
1.2
Ponter la coupure de levée
Extincteur
Affichage de l’angle d’inclinaison
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Système de caméra
Schéma de commande « N »
Floor-Spot
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Descente de secours
130
130
131
131
132
133
134
136
136
138
139
Maintenance du chariot
141
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Consommables et pièces usagées
Roues
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
Chaînes de levage
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Ouverture du capot de la batterie
Contrôle de la fixation des roues
Remplacer les roues
Système hydraulique
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Remplir le liquide du système lave-glace
Contrôle des fusibles électriques
Travaux de nettoyage
Travaux sur l’installation électrique
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
141
142
143
144
144
144
145
146
147
147
149
150
152
152
153
154
156
157
159
161
162
163
166
169
170
171
172
172
173
174
175
175
Maintenance, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à remplacer
177
Contenus de la maintenance EFG 110-115
Exploitant
Service après-vente
178
178
182
9
10
10.20 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
10.20 fr-FR
AVIS
La charge maximale pouvant être transportée et la distance maximale autorisée de
la charge figurent sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être
dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être prise avec un
accessoire rapporté autorisé par le fabricant.
La charge doit être prise avec la pince de fourche, voir page 100.
11
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges
– Transport de charges abaissées sur de courtes distances.
– Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– Prise de la charge et utilisation des accessoires rapportés et des équipements
supplémentaires autorisés par le fabricant, le cas échéant, une autorisation des
autorités locales ou un certificat d’expertise s’avère également nécessaire.
– Lors de la traction avec charge, amener le mât en position inclinée vers l’arrière.
– Pour le transport de charges posées, il faut incliner le mât si la charge n’est pas
spécialement sécurisée pour éviter qu’elle ne glisse ou ne tombe.
– La vitesse de traction doit être adaptée par le pilote de sorte que la charge ne
glisse pas du dispositif de prise de charge lors des opérations d’accélération et de
freinage, des changements de direction ainsi que de la circulation sur des
rampes.
– Remorquage occasionnel de poids remorquables au moyen de l’attelage de
remorque.
Z
Lors du remorquage de remorques, la charge située sur la remorque doit être
sécurisée. Il ne faut jamais dépasser le poids remorquable indiqué.
Les activités suivantes sont interdites :
– La conduite avec charge soulevée (>30 cm) est interdite.
– Transport et élévation de personnes sans les accessoires rapportés ou les
équipements supplémentaires homologués à cette fin a)
– Translation ou remorquage de charges, à l’exception du remorquage occasionnel
de remorques au moyen d’un attelage de remorque
– Transport de charges suspendues sans certificat d’expertise et sans équipement
supplémentaire homologué
Z
Lorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévu, une stabilité suffisante
dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une expertise.
a)
L’élévation de personnes avec une nacelle de travail ou une nacelle peut
être autorisée dans certains pays, ce que l’exploitant est tenu de vérifier.
Allemagne : Information DGUV 208-031 (BGI/GUV-5183) Utilisation de nacelles de
travail sur des chariots avec mât de levage
Z
Australie : AS 2359.1 Powered Industrial Trucks, General Requirements; AS 2359.2
Powered Industrial Trucks, Operations
10.20 fr-FR
Z
12
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Le pilote doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e)
et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement.
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de -20°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 15 %maximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
3.1
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne
peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
10.20 fr-FR
– Plage de température autorisée de -30°C à +40°C.
– Humidité atmosphérique maximale 95 %, non condensante.
– La rosée est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement
sécher.
– En zone très basse tenpérature en dessous de -20°C, le chariot doit être exploité
en permanence et peut être stationné et sécurisé pendant au max. 15 minutes.
– Le chargement de la batterie est interdit en dessous de +5°C.
13
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
6
Démontage des composants
Il est interdit de modifier ou de démonter des composants du chariots et plus
particulièrement les organes de protection et de sécurité.
En cas de doute, il faut contacter le service après-vente du fabricant.
10.20 fr-FR
Z
14
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EFG 110 - 115 est un chariot élévateur électrique à siège cariste à quatre
roues. Il s'agit d'un chariot à contrepoids à portée libre pouvant charger, soulever,
transporter et déposer les charges à l’aide du dispositif de prise de charge fixé
devant le chariot.
Il est également possible de prendre en charge des palettes à fond fermé.
1.1
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité de charge nominale dépend du type. La désignation du type permet de
déduire la capacité de charge nominale.
EFG110
EFG
Désignation du type
1
Série
10
Capacité de charge nominale x 100 kg
10.20 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité de charge autorisée est indiquée sur la plaque de
charge figurant sur le chariot.
15
2
2.1
Description des modules et des fonctions
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
Pos.
Sens de marche
Gauche
4
Marche arrière
2
Marche avant
3
Droite
10.20 fr-FR
1
16
2.2
Aperçu des modules
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
12
11
10.20 fr-FR
Pos.
Désignation
1
t
Siège du cariste
2
t
Toit protège-cariste
3
t
Cadre élévateur
4
t
Volant
5
t
Unité de commande et d’affichage
6
t
Élément de commande du dispositif de levage
7
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
8
t
Bras de fourche
9
t
Tablier porte-fourche
10
t
Capot de batterie
11
t
Entraînement
12
t
Attelage de remorque
13
t
Contrepoids
t
Équipement de série
17
2.3
Description fonctionnelle
Châssis
Le châssis constitue, avec le contrepoids, la structure de base portante du chariot. Il
sert à réceptionner les composants principaux.
Poste de conduite et toit protège-cariste
Le toit protège-cariste est disponible dans plusieurs versions et protège l'utilisateur
des objets pouvant tomber et d’autres influences
extérieures. Tous les éléments de commande sont disposés de manière
ergonomique. La colonne de direction et le siège cariste peuvent être réglés
individuellement.
Les voyants d’avertissement et de commande de l’unité de commande et d’affichage
permettent une surveillance du système durant l’exploitation du chariot, garantissant
ainsi un niveau de sécurité élevé.
Direction
Faibles forces de braquage de 15 N ainsi qu'un rapport de multiplication favorable
avec 5 rotations de volant pour un angle de braquage de 180°. Un moteur de
direction hydraulique entraîne l'axe de direction via une paire de roues dentées.
Exploitation efficace de l'énergie par utilisation d'un système dynamique de détection
de charge. La colonne de direction est réglable.
Roues
Il est possible de choisir entre des pneus superélastiques ou à bandage plein ainsi
que des pneus gonflables, disponibles
en option.
Système de freinage
10.20 fr-FR
Le servofrein à tambour à commande hydraulique des deux roues avant freine le
véhicule de manière efficace en appuyant faiblement sur la pédale. De plus, le
chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt au moyen du moteur de
traction. Ce qui fait que l'utilisation du frein à pédale s'avère à peine nécessaire et
que la consommation d'énergie ainsi que l'usure du frein sont minimisés.
18
Système d’entraînement
Le mécanisme d’entraînement complet est vissé dans le contrepoids. La rouer
arrière directrice fait simultanément office de roue d'entraînement. Elle est entraînée
par un moteur à courant triphasé fixe et silencieux via un réducteur. La commande
électronique du courant de traction permet une vitesse de rotation en continu du
moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte
accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Lors
de la détermination de l'angle de braquage (o), la vitesse de traction est
automatiquement réduite par l'angle de braquage.
Système hydraulique
Commande précise des fonctions de travail via les éléments de commande au
moyen d’une vanne pilote multiple. Une pompe hydraulique à régulation de vitesse
garantit une alimentation efficace et adaptée aux besoins de toutes les fonctions
hydrauliques.
Mât
Mât à deux ou trois niveaux, au choix avec fonction de levée libre ; les profils de mât
étroits assurent une bonne visibilité des fourches et des appareils rapportés. Le
tablier porte-fourche et le mât fonctionnent sur des galets d’appui à lubrification
permanente ne nécessitant ainsi aucun entretien.
Appareils rapportés
10.20 fr-FR
Des appareils rapportés mécaniques et hydrauliques sont disponibles comme
équipement supplémentaire.
19
3
Caractéristiques techniques
Toutes les mentions techniques se réfèrent à un modèle de chariot en version
standard.
Toutes les valeurs dotées d’un *), peuvent varier selon les
finitions (mât, cabine, pneus, etc.).
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est
indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
10.20 fr-FR
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 100.
20
3.1
Données de performance
Désignation
EFG 110k
EFG 110
EFG 113
EFG 115
Q Capacité de charge
nominale (pour
C = 500 mm)1)
1000
1000
1250
1500
kg
C Distance du centre
de gravité de la
charge
500
500
500
500
mm
Vitesse de traction
avec / sans charge *)
12/12,5
12/12,5
12/12,5
12/12,5
km/h
Vitesse de levée
avec / sans charge *)
0,28/0,50
0,29/0,50
0,25/0,50
0,24/0,50
m/s
Vitesse de descente
avec / sans charge *)
0,58/0,60
0,58/0,60
0,58/0,60
0,58/0,60
m/s
Pente maximale
franchissable
(30 min)
avec / sans charge *)
8,5/12
8/11,5
7/11
6,5/10,5
%
Pente max.
franchissable
(5 min)
avec / sans charge *)
13/18
12,5/17,5
11/16,5
10/16
%
Accélération
(10 min)
avec / sans charge *)
5,1/4,6
5,1/4,6
5,4/4,7
5,6/4,8
s
Pression de service
max.
160
160
185
210
bar
Flux d’huile pour
appareils rapportés
14
14
14
14
l/min
1)
avec mât à la verticale.
2)
10.20 fr-FR
Les valeurs mentionnées indiquent la pente maximale permettant de franchir de
petites différences de hauteur et des irrégularités dans le sol (bords de chaussée).
Une utilisation en montées supérieures à 15% est interdite.
21
3.2
Dimensions
Désignation
a/2 Écart de sécurité
EFG 110k EFG 110
EFG 113 EFG 115
100
100
100
100
mm
2 000
2 000
2 000
2 000
mm
150
150
150
150
mm
h1
Hauteur cadre élévateur
rétracté *)
h2
Levée libre *)
h3
Levée *)
3 000
3 000
3 000
3 000
mm
h4
Hauteur cadre élévateur
déployé *)
3 550
3 550
3 550
3 550
mm
h6
Hauteur sur toit protègecariste *)
2 090
2090
2 090
2 090
mm
h7
Hauteur du siège *)
900
900
900
900
mm
h10
hauteur du crochet
d’attelage
635
635
635
635
mm
α
Inclinaison en avant du
cadre élévateur
5
5
5
5
°
β
Inclinaison en arrière du
cadre élévateur
6
6
6
6
°
L1
Longueur, fourche
comprise *)
2 719
2 773
2 881
2 935
mm
L2
Longueur, y compris
talon de fourches *)
1 569
1 623
1 731
1 785
mm
b
Largeur totale *)
990
990
990
990
mm
e
Largeur des fourches *)
100
100
100
100
mm
m1
Garde au sol avec
charge sous cadre
élévateur
90
90
90
90
mm
m2
Garde au sol milieu
empattement
100
100
100
100
mm
Largeur d’allée
Ast avec palettes 800 x
1 200 en long
3 020
3 074
3 182
3 236
mm
Largeur d’allée
Ast avec palettes 1 000 x
1 200 en travers
2 898
2 952
3 060
3 114
mm
Wa Rayon de braquage
1 239
1 293
1 401
1 455
mm
Distance de la charge *)
330
330
330
330
mm
y
Empattement
984
1 038
1 146
1 200
mm
10.20 fr-FR
x
22
10.20 fr-FR
b
m1
h2
Q
a
2
x
Ast
h10
m2
h7
c
y
L2
L1
e
W
a
a
2
23
h1
h6
h3
H1
h4
3.3
Z
Poids
Toutes les indications en kg.
Désignation
3.4
Z
EFG 110k
EFG 110
EFG 113
EFG 115
Poids propre *)
(batterie comprise)
2490
2570
2760
2870
Charge par essieu avant (sans
charge d’élévation) *)
1095
1145
1235
1270
Charge par essieu arrière (avec
charge d’élévation) *)
2940
2945
3390
3805
Charge par essieu arrière (sans
charge d’élévation) *)
1395
1425
1525
1600
Charge par essieu arrière (avec
charge d’élévation) *)
550
625
620
565
Versions du mât
Toutes les indications sont en mm.
Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115
VDI 3596
Désignation
Élévati
on
h3
Levée
libre
h2
Hauteur de
construction rétracté
h1
Hauteur de
construction à l'état
déployé
h4
ZT
2300
150
1650
2850
3000
150
2000
3550
3100
150
2050
3650
3300
150
2150
3850
3600
150
2300
4150
4000
150
2500
4550
4500
150
2800
5050
5000
150
3050
5550
2300
1055
1605
2850
3000
1405
1955
3550
3100
1455
2005
3650
3300
1555
2105
3850
3600
1705
2255
4150
4000
1905
2455
4550
10.20 fr-FR
ZZ
24
Tableau des mâts EFG 110k/110/113/115
DZ
4350
1405
1955
4900
4500
1455
2005
5050
4800
1555
2105
5350
5000
1630
2180
5550
5250
1705
2255
5800
5500
1805
2355
6050
10.20 fr-FR
Les modèles spéciaux ne sont pas listés dans cet aperçu.
25
3.5
Pneus
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
Désignation
SE *)
Bandage plein *)
Air *)
Pneus avant
EFG 113
18 x 6 x 12 1/8“
180 / 70 – 8 ; diagonale, 16PR ;
10
Couple de serrage
Nm
170
Bandage plein *)
Air *)
EFG 115
18 x 7-8
Pression des pneus
en bars
SE *)
Pneus arrière
EFG 110
18 x 7-8
18 x 6 x 12 1/8“
180 / 70 – 8 ; diagonale, 16PR ;
Pression des pneus
en bars
10
Couple de serrage
Nm
170
10.20 fr-FR
*) Les types mentionnés dans le tableau correspondent à la version standard.
D’autres pneus peuvent être montés selon la finition du chariot.
26
3.6
Caractéristiques du moteur
Désignation
EFG110-115
Moteur de traction
4 kW
Moteur d'élévation
6 kW
Désignation
EFG 110k
EFG 110
EFG 113
EFG 115
Consommation d’énergie
selon le cycle EN
2,6 kWh/h
2,7 kWh/h
Équivalent CO2 selon
EN16796
1,40 kg/h
1,46 kg/h
Rendement de
transbordement
3,2 kWh/h
3,3 kWh/h
76 t/h
93 t/h
3,5 kWh/h
3,7 kWh/h
10.20 fr-FR
Consommation d’énergie
en rendement de
transbordement max.
60 t/h
27
3.7
Normes EN
Niveau de bruit permanent
– EFG 110-115: 63 dB(A)
*+/- 3 dB(A) en fonction de la finition
selon 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de pression acoustique pendant le déplacement, le levée et
la marche à vide. Le niveau de pression acoustique est mesuré au niveau de l’oreille
du cariste.
Vibrations
– EFG 110-115: 0,62m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 175.
Z
La précision interne de la chaîne de mesure est de l'ordre de 21°C pour 0,02 m/s².
D'autres divergences sont surtout dues au positionnement du capteur ainsi qu'aux
différents poids des caristes.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
28
3.8
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de -20°C à 40°C
Z
3.9
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
10.20 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
29
3.10
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la
directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de
fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d'émission
Module radio (ISM Online)
433,05 - 434,79 MHz
≤ 10 mW
Module d’accès (ISM Online)
13,56 MHz
≤ 100 mW
EasyAccess StandAlone
13,56 MHz
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 2,4 GHz
≤ 67,6 mW
Lecteur de transpondeur (EasyKey) 5,8 GHz
≤ 66,1 mW
Détection intérieur/extérieur
100 mW
24,00 - 24,25 GHz
10.20 fr-FR
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
30
4
4.1
Z
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
14
(mm)
15
16
17
18
19
Q (kg)
D (mm)
20
21
22
23
24
25
28
26
27
10.20 fr-FR
18
31
Pos.
Désignation
Capacité de charge (ou capacité de charge réduite)
15
Boucler la ceinture de sécurité
16
Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers
l’avant avec une charge soulevée
17
Avertissement en cas de renversement
18
Points d’accrochage pour chargement par grue
19
Ne pas passer sur ou sous la charge ; risque d'écrasement lors de
l’actionnement du mât de levage
20
Numéro de série, dans le châssis sous le capot de la batterie
21
Attention rayonnement optique (Floor-Spot)
22
Taille maximale
23
Plaquette de contrôle (o)
24
Plaque signalétique
25
Points d’accrochage pour cric
26
Désignation du type
27
Interdiction de transporter des personnes
28
Respecter les instructions de service
10.20 fr-FR
14
32
4.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
33
34
29
30
31
32
35
36
37
38
39
40
41
Pos.
Pos.
Désignation
29
Capacité nominale, en kg
36
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
30
Tension de batterie en V
37
Puissance d’entraînement
31
Poids à vide sans batterie, en kg
38
Poids de batterie min./max., en
kg
32
Option
39
Fabricant
33
Type
40
Code QR
34
Numéro de série
41
Logo du fabricant
35
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (34).
10.20 fr-FR
Z
Désignation
33
4.3
Diagramme de charge du chariot
ATTENTION!
Risque d’accident lors du remplacement des bras de fourches
En cas de remplacement des bras de fourche non conformes à l'état à la livraison, la
capacité de charge change.
uLors du remplacement des bras de fourche, une plaque de capacité de charge
supplémentaire doit être fixée sur le chariot.
uLes chariots livrés sans bras de fourche sont dotés d’une plaque de capacité de
charge pour bras de fourche standard (longueur : 1150 mm).
La plaque de capacité de charge (14) indique la capacité de charge Q (en kg) du
chariot lorsque le cadre élévateur est positionné à la verticale. La capacité de charge
pour une distance bien précise du centre de gravité de la charge D (en mm) et pour
la hauteur de levée souhaitée h3 (en mm) est indiquée dans un tableau.
42
43
14
La plaque de capacité de charge du chariot indique le type et le numéro de série du
chariot ainsi que la capacité nominale avec les bras de fourche (t) (42) ou les
rallonges de fourche (o) (43) de l’état à la livraison.
10.20 fr-FR
Modèle de la plaque de capacité de charge selon les directives australiennes (44)
34
44
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale
Pour une distance du centre de gravité de la charge (D) de 600 mm et une hauteur
d'élévation maximale (h3) de 3600 mm, la capacité de charge maximale (Q) est de
1105 kg.
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche (45 et 46) sur la section intérieure ou extérieure
indiquent à l'opérateur à quel moment il a atteint les limites de hauteur d'élévation
indiquées dans le diagramme de charge.
46
10.20 fr-FR
45
35
4.4
Plaque de charge de l’appareil rapporté
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté est placée à côté de la
plaque de capacité de charge du chariot et indique la capacité de charge Q (en kg)
du chariot en relation avec l’accessoire rapporté et les bras de fourche indiqués (t)
(47) et, le cas échéant, les rallonges de fourche (o) (48).
La désignation du type et ou le numéro de série de l'accessoire rapporté mentionné
sur la plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté doit coïncider avec
celui de la plaque signalétique de l’accessoire rapporté.
47
4.4.1
48
Accessoire rapporté avec une translation latérale supérieure à 100 mm
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail en position centrale (49) ou
déployée de manière excentrée jusqu’à 100 mm de translation latérale max. est
apposée à côté de la plaque de capacité de charge du chariot.
10.20 fr-FR
49
36
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité excentré
En cas d’utilisation de tabliers à déplacement latéral qui se trouvent à plus de 100
mm en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot se réduit.
uObserver la plaque de capacité de charge avec la capacité de charge réduite.
La plaque de capacité de charge de l’accessoire rapporté avec plus de 100 mm de
translation latérale possible pour une position de travail momentanée nettement
excentrée et déployée avec plus de 100 mm de translation latérale (50) est apposée
séparément des autres plaques de capacité de charge.
50
5
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
La stabilité du chariot est influencée entre autres par les facteurs suivants :
– Pneus
– Cadre élévateur
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident via perte de stabilité
Une modification des composants listés engendre une modification de la stabilité.
37
5.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
10.20 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
38
C Transport et première mise en service
1
Transport
Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur
du mât et des conditions locales sur les lieux d’utilisation :
– à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse)
– à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les
connexions mécaniques et toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de
base et le mât étant débranchées.
2
2.1
Charger le chariot
Centre de gravité du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque de renversement en cas de conduite en virage avec un centre de
gravité modifié
Le centre de gravité total peut varier en fonction de la finition du chariot (notamment
du cadre élévateur).
Pour les chariots dans cadre élévateur, le centre de gravité se déporte fortement en
direction du contrepoids.
uConduite le chariot avec précaution et en adaptant la vitesse pour éviter tout
renversement.
10.20 fr-FR
La figure ci-contre montre la position approximative du centre de gravité.
39
2.2
Chargement du chariot par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
DANGER!
Risque d'accident dû à la rupture d'élingues
uUtiliser uniquement des élingues à capacité de charge suffisante.
uPoids de chargement = poids à vide du chariot (+ poids de la batterie sur
les chariots électriques).
uLe mât doit être entièrement incliné en arrière.
uLes élingues sur le mât doivent avoir une longueur minimale de 2 m.
uInstaller les dispositifs d’élingage de sorte qu’ils ne touchent aucune pièce
rapportée ni le toit protège-cariste lors de l’élévation.
uNe pas se tenir sous la charge suspendue.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de
levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux.
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
Poids à vide du chariot : voir page 33.
10.20 fr-FR
Z
40
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 90.
51
52
Procédure
• Fixer fermerment les élingues aux points
d'accrochage (51) et (52).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le
déposer en veillant à le bloquer, voir
page 90.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser !
10.20 fr-FR
Le chargement par grue est terminé.
41
2.3
Chargement avec second chariot
AVERTISSEMENT!
Le chariot peut être endommagé
Lors du chargement avec un second chariot, des dommages peuvent être causés au
chariot devant être chargé.
uChargement uniquement par du personnel spécialisé formé à cet effet.
uN’utiliser que des chariots dotés d’une capacité de charge suffisante pour le
chargement.
uUniquement autorisé pour le chargement et le déchargement.
uLes bras de fourche du second chariot disposent d’une longueur suffisante
uTransport sur de plus longues distances interdit.
AVIS
Ne prendre le chariot qu'à partir du côté gauche du chariot. S'assurer que le chariot
n'est pas soulevé au niveau de la porte de batterie.
Charger le chariot avec le second chariot
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
Procédure
• Prendre le chariot avec les bras de fourche par le côté, entre les essieux.
• Soulever légèrement le chariot et vérifier si celui-ci est correctement placé sur les
bras de fourche, le cas échéant, rectifier ou bloquer les bras de fourche avec des
dispositifs d’élingage.
• Charger et décharger le chariot prudemment, voir page 100.
• Descendre lentement le chariot au sol et bloquer contre tout déplacement.
10.20 fr-FR
Le chariot est chargé.
42
3
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
10.20 fr-FR
Blocage avec mât blocage sans mât
43
Sécuriser
transport
3
53
54
chariot
pour
le
Conditions primordiales
– Placer le chariot sur le camion ou la
remorque en veillant à bien le
bloquer, voir page 90.
Outillage et matériel nécessaires
– 2 sangles de serrage avec
dispositif de serrage
– Cales de blocage.
12
2
53
Procédure
• Bloquer le chariot à l’aide de la
sangle de serrage (53) sur la
traverse supérieure du mât (3) et
sur l’attelage de remorque (12) ou
sur le toit protège-cariste (2) et sur
l’attelage de remorque (12).
• Serrer à fond la sangle de serrage
(53) à l'aide du dispositif de serrage
(54).
Le chariot
transport.
est
sécurisé
pour
le
10.20 fr-FR
12
le
44
4
Première mise en service
Consignes de sécurité pour l'assemblage et la mise en service
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un mauvais assemblage
L’assemblage du chariot sur le site d’utilisation, la mise en service et la formation de
l'opérateur doivent être réalisés par le service après-vente du fabricant formé
spécialement pour ces tâches.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 6 yd² (50 mm²).
Établissement de l’ordre de marche après la livraison ou un transport
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Contrôler la quantité de remplissage de l’huile hydraulique, voir page 160.
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, voir page 161.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 54.
• Charger la batterie, voir page 72.
Le chariot peut être mis en service, voir page 72.
Déplacement du chariot sans entraînement propre, voir page 138.
10.20 fr-FR
Z
45
46
10.20 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 90).
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
1.1
Dangers possibles
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par le
fabricant pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par le fabricant pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot et par conséquent, causer
d'importants dommages à la commande électrique. L'utilisation de batteries non
autorisées par le fabricant pour ce chariot peut donc mettre gravement en danger la
sécurité et la santé des personnes !
uSeules des batteries autorisées par le fabricant pour le chariot peuvent être
utilisées.
uUne autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer les batteries par un
autre type.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
47
1.2
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Les tensions de contact dangereuses ne surviennent qu'en cas de défaut technique
ou mécanique. En règle générale, les batteries sont chargées. Même une batterie
déchargée contient encore une tension résiduelle devant être considérée comme
une tension de contact dangereuse.
10.20 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 47.
48
2
Directives de sécurité pour la manipulation des batteries
au plomb
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
10.20 fr-FR
Entretien de la batterie
Les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre.
Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour
bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés
doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant.
49
10.20 fr-FR
ATTENTION!
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas
d’être endommagé. Risque de court-circuit en cas de câbles endommagés.
50
3
Types de batterie
ATTENTION!
N’utiliser que des batteries dont le cache ou les pièces sous tension sont isolés.
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie.
Le convoyeur au sol est équipé de différents types de batterie en fonction de son
utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les
capacités correspondantes :
Type de chariot
4
Désignation
Capacité
EFG 110k
24 V - 4PzS
500 Ah
EFG 110
24 V - 5PzS
625 Ah
EFG 113
24 V - 7PzS
875 Ah
EFG 115
24 V - 8PzS
1000 Ah
Dimensions des batteries
Batterie de traction 24 V
Dimensions (mm)
Chariot
L max.
I max.
H1 +/2 mm
H2 +/2 mm
Poids
nominal
(-5/+8%) en
kg
EFG 110k
830
273
612
627
380
EFG 110
830
327
612
627
450
EFG 113
830
435
612
627
600
EFG 115
830
489
612
627
690
DANGER!
10.20 fr-FR
Si le centre de gravité propre de la batterie diffère du centre de gravité
géométrique de la batterie, il faut contacter le fabricant.
51
5
Dégager la batterie
ATTENTION!
Risque de blessure due à la température de service du moteur de traction
Lors de l'ouverture du capot de batterie, une température trop élevée du moteur de
traction > 80° peut entraîner des blessures.
uNe pas toucher le moteur de traction ou le laisser refroidir.
Dégager la batterie avec SOLO-PILOT
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position
ARRÊT.
55
56
Procédure
• Appuyer sur le levier (56) pour déverrouiller le
capot (55) et le basculer vers l'avant.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste jusqu'en butée
(angle d'ouverture = 90°).
10.20 fr-FR
La batterie est dégagée.
52
Dégager la batterie avec MULTI-PILOT (o)
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position ARRÊT.
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (58), pousser la colonne
de direction vers l’avant et la bloquer dans cette position.
• Tirer le capot (57) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie
avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en
butée (angle d’ouverture = 90°).
La batterie est dégagée.
57
Z
Sur les chariots avec hayon/bâche, avant d'ouvrir le capot de la batterie, ouvrir le
hayon/la bâche.
58
10.20 fr-FR
1
53
6
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Risque de coincement
Risque de coincement lors du remplacement de la batterie.
uNe pas passer les mains entre la batterie et le cadre lors du remplacement de la
batterie.
uPorter des chaussures de sécurité.
54
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Batterie dégagée, voir page 52.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Accrocher les élingues à la verticale au coffret
de batterie en passant par l'évidement du
protège-conducteur.
Z
Fixer les crochets de sorte qu'ils ne puissent
pas tomber sur les cellules de batterie lors du
desserrage des élingues.
• Au moyen des élingues, soulever la batterie et
la pivoter vers la droite (dans le sens de
marche) au-dessus du châssis puis la
basculer sur le côté.
10.20 fr-FR
La batterie est démontée.
55
7
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des
connexions n’est pas endommagé.
uBien aérer la pièce où le chariot est chargé.
uLes surfaces des cellules batterie doivent être dégagées durant la procédure de
charge pour assurer une aération suffisante.
uIl est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des
batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
7.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
La porte de batterie être ouverte d’au moins 200 mm durant la procédure de charge
pour garantir une
aération suffisante.
10.20 fr-FR
Z
56
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Batterie dégagée.
– Chargeur débranché.
– Prise de batterie (59) débranchée du
connecteur chariot (51).
Procédure
• Relier la prise de batterie (59) au câble de
charge (60) du poste de charge fixe et mettre
le chargeur en marche.
59
60
10.20 fr-FR
La batterie est en cours de chargement.
57
8
Fermer le capot de batterie
Fermer le capot de batterie avec soloPILOT
61
Conditions primordiales
– Le câble de batterie se trouve dans la
conduite de câble (61).
Procédure
• Fermer le capot de batterie avec le siège du
cariste.
• Basculer le capot (55) vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
La capot de batterie est fermé.
Fermer
le
capot
de
batterie
avec MULTIPILOT
55
57
62
(équipement en option)
Conditions primordiales
– Le câble de la batterie se trouve dans le
guide-câble (61).
Procédure
• Pousser le capot (57) fortement vers l'arrière.
• Laisser le verrouillage (62) s'enclencher.
10.20 fr-FR
La capot de batterie est fermé.
58
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
10.20 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
59
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute d'objets
Pendant l'exploitation du chariot, des chutes d'objets peuvent blesser l'opérateur.
uLors de l'utilisation du chariot, l'opérateur doit se tenir dans l’espace protégé du
toit protège-cariste.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 31) et les remarques d'avertissements.
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Risque de blessures en raison d'un espace pour la tête réduit
Les chariots offrant moins de place pour la tête sont équipés d’un panneau
avertisseur figurant dans le champ de vision de l'opérateur.
uDans ce cas, la taille maximale du cariste indiquée sur ce panneau avertisseur
doit obligatoirement être respectée.
uL'espace pour la tête diminue encore davantage lors du port d’un casque de
protection.
60
2
Description des éléments d’affichage et de commande
63
65
64
66
67
68
69
70
71
72
74
69
73
10.20 fr-FR
75
61
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
63
Levier du frein de
parcage
t
Serrer ou desserrer le frein de parking
64
Console de commande
avec unité d’affichage
t
Affichage de la capacité de la batterie, des
heures de service, des défauts, des
avertissements importants, de la position
des roues et du sens de marche.
65
Volant
t
Braquer le chariot.
66
soloPILOT
t
multiPILOT
o
Commande des fonctions :
– Sens de marche avant/arrière
– Élever/abaisser prise de charge
– Incliner le mât vers l’avant/l’arrière
– Bouton-poussoir du klaxon
– Tablier à déplacement latéral à gauche/à
droite (o)
– Système hydraulique supplémentaire
(o)
Contact à clé
t
Activer et désactiver le courant de
commande. Après le retrait de la clé, le
chariot est protégé contre toute remise en
marche intempestive.
Module d'accès ISM
o
Mise en marche du chariot.
67
62
68
Console de commande,
rangement latéral
t
Activation et désactivation d’options
électriques
69
Pédale de frein
t
Régulation en continu du freinage.
70
Pédale d'accélérateur
t
Régulation en continu de la vitesse de
traction
71
Témoin d'avertissement
de surveillance de
boucle de ceinture
Si le pilote n’enfile pas la ceinture de
sécurité, le témoin d'avertissement de
surveillance de boucle de ceinture
s’allume.
72
Témoin d'avertissement
de surveillance de la
porte de la cabine
Si la porte de la cabine n’est pas fermée, le
témoin d'avertissement de surveillance de
la porte de cabine s’allume.
73
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
arrière »
o
Le chariot roule en marche arrière en cas
d’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
74
Commande à double
pédale, pédale
d’accélérateur « Marche
avant »
o
Le chariot roule en marche avant en cas
d’actionnement de la pédale. La vitesse de
traction est réglée en continu.
75
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
Activer/désactiver l'alimentation électrique.
10.20 fr-FR
Verrouillage à code
Z
*En cas d’équipement avec le module d’accès ISM ou CanCode, voir les instructions
de service « module d’accès ISM » ou les instructions de service « CanCode ».
63
65
64
66
67
68
69
70
71
72
74
69
73
10.20 fr-FR
75
63
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
71
Témoin d'avertissement
de surveillance de
boucle de ceinture
Si le pilote n’enfile pas la ceinture de
sécurité, le témoin d'avertissement de
surveillance de boucle de ceinture
s’allume.
72
Témoin d'avertissement
de surveillance de la
porte de la cabine
Si la porte de la cabine n’est pas fermée, le
témoin d'avertissement de surveillance de
la porte de cabine s’allume.
76
Commutateur de sens de
marche (absent en cas
de commande à double
pédale)
t Sélection du sens de marche ou de la
position neutre.
77
Touche « Klaxon »
t Déclenche un signal sonore
d'avertissement.
78
Levier
t Levier pour la commande des fonctions
hydrauliques.
79
Touche
o Touche de commande de la fonction
hydraulique supplémentaire.
80
Touche de déblocage
des fonctions
hydrauliques
supplémentaires
o Débloque les fonctions hydrauliques
supplémentaires ou le système hydraulique
nécessitant confirmation.
78
10.20 fr-FR
76 77
64
76
77
79
80
71
10.20 fr-FR
72
65
2.1
Console de commande de l’unité de commande
Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que des
erreurs et des informations sont affichées sur l’unité d’affichage de la console de
commande. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure
gauche de la console de commande à titre de voyant d’avertissement.
81
86
82
87
83
84
88
85
89
90
91
92
93
94
95
Pos. Élément de commande
ou
d’affichage
Fonction
81
Voyant lumineux
Surchauffe des variateurs
– Allumé en cas de surchauffe des variateurs
– La puissance est alors réduite en continu en
fonction de la température
82
Voyant lumineux
Surchauffe du moteur de
traction
– La température du moteur de traction est
surveillée
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
83
Témoin du frein de parking Fonction Confort est affichée par l'activation du
témoin Frein de parking (83).
Chariot bloqué pour ne pas qu'il dérive mais
pas stationné en toute sécurité.
Le frein de parking est activé automatiquement
après une durée préréglée suivant l'arrêt du
chariot.
Le frein de parking est désactivé
automatiquement après l'actionnement de la
pédale d'accélérateur.
84
Chariot en service
10.20 fr-FR
– Contact à clé tourné sur « MARCHE »
66
Pos. Élément de commande
ou
d’affichage
Fonction
85
Pas assez de liquide de
frein
– Le niveau de liquide de frein est contrôlé sur
le récipient de liquide de frein au moyen d’un
interrupteur de vérification
86
Inverseur heures de
service/heure
– Heures de service chariot contact à clé
« MARCHE »
– Les heures de service « Eff » peuvent être
activées par code « MARCHE » ou
« ARRÊT »
– Affichage de l’heure
87
Voyant lumineux
Surchauffe moteur de
pompe, direction assistée
– Les températures du moteur de pompe et du
moteur de direction assistée sont surveillées
– La performance est réduite en cas de
surchauffe
88
Voyant lumineux
interrupteur de siège
Interrupteur de siège non fermé
– Chariot en ordre de marche, mais siège
cariste non occupé
89
Voyant de contrôle de
l’affichage du sens de
marche
– Clignotants droite/gauche activés
90
Affichage de service
– L'intervalle d'entretien configuré est écoulé
(1 000 heures de service) ou bien procéder
au contrôle FEM après 12 mois (le voyant
clignote)
91
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– Clignote en cas de dysfonctionnements, un
signal retentit
– Clignote si la capacité de batterie est
inférieure à 10%
92
Touche de vitesse lente
– Activation et désactivation de la vitesse lente
93
Touche de sélection de
programme
– Sélectionner le programme de traction
(passer à un niveau supérieur / inférieur sur
la liste des programmes de traction)
94
Affichage des programmes – Affichage du programme de traction
de service
sélectionné (1 à 5)
95
Touche Set
10.20 fr-FR
– Confirmer les entrées
67
81
86
82
87
83
88
84
85
89
90
91
92
93
95
10.20 fr-FR
94
68
2.2
Commutateur console de commande vide-poches latéral (o)
Fonction
Dégivrage de la lunette arrière
Vitesse lente
Gyrophare
Chauffage de siège
Projecteur de travail
Shuntage coupure d'élévation
Lave-glace
2.3
Interrupteurs sur le tableau de bord (o)
Fonction
10.20 fr-FR
Phares du chariot
69
2.4
Affichage
96
97
98
Fonction
96
Affichage des heures de service
Affichage d’erreurs :
– En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des
codes d’erreurs ou d’information apparaît.
– Si plusieurs défauts se produisent, ils sont affichés par
intermittence toutes
les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit.
97
Affichage de la capacité de batterie
– État de décharge de la batterie
98
Affichage du sens de marche et de la position des roues
– Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou
arrière) ou bien la position des roues braquées
– Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun sens de
marche sélectionné
10.20 fr-FR
Pos.
70
2.4.1
Indicateur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge profonde
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de la batterie est effectué pour des
batteries standard. L’indicateur doit être de nouveau réglé en cas d'utilisation de
batteries sans entretien (batteries gel).
uSeul le service après-vente du fabricant est autorisé à procéder au réglage.
uL’indicateur de décharge de la batterie indique la capacité résiduelle de la batterie.
uCharger la batterie, voir page 56.
L’état de charge de la batterie est indiqué par le symbole de batterie (97) par
incréments de 10 % sur l’afficheur du chariot (100 % = capacité de batterie 100 %,
affichage 0 % = capacité de batterie 20 %).
2.4.2
Contrôleur de décharge de batterie
La fonction de levée est désactivée et la vitesse de marche réduite si la capacité
résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un message correspondant
s’affiche. La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est
chargée au moins à 40%.
Z
2.4.3
Afin de pouvoir achever la procédure d'élévation, il faut tourner le contact à clé en
position de mise hors marche et puis de mise en marche. La fonction de levée est
alors possible pour 30 à 40 secondes.
Compteur d’heures de service
10.20 fr-FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
71
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
72
Contrôle avant la mise en service quotidienne
10.20 fr-FR
Procédure
• Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en
particulier les roues, les boulons de roue et les
dispositifs de prise de charge) à la recherche
d’éventuels dommages.
99
• Contrôler les dispositifs d’arrêt des bras de fourche
(99) et le système de blocage des bras de fourche
100
(100).
• Effectuer un contrôle visuel du circuit hydraulique
dans la zone visible, à la recherche de dommages et
de fuites.
• Vérifier si le siège cariste est bien enclenché.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon (o) et, le cas échéant de l’avertisseur de
marche arrière.
• Vérifier la bonne lisibilité de la plaque de capacité de charge et des panneaux
d'avertissement.
• Contrôler le bon fonctionnement des éléments de commande et d’affichage.
• Contrôler le bon fonctionnement de la direction.
• Contrôler l’affichage de l’angle de braquage (o) en tournant le volant dans les
deux sens jusqu’en butée et vérifier si la position de des roues s’affiche sur la
console de commande.
• Contrôler si les chaînes de charge sont tendues de manière uniforme.
• Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. (La ceinture doit se
bloquer en cas de traction brusque.)
• Contrôler le fonctionnement des systèmes de retenue.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de
boucle de ceinture (voir page 61) s'allume lorsque la ceinture n’est pas
bouclée.
• Contrôler le fonctionnement de l’unité d'affichage. Le symbole surveillance de
porte de cabine (voir page 61) s'allume lorsque la porte été, l'arceau rabattable
ou la porte de cabine n’est pas fermé correctement (o).
• Contrôler le fonctionnement du commutateur de siège : si le siège cariste n’est
pas occupé, aucun actionnement des fonctions hydrauliques ne doit être possible.
• Contrôler le fonctionnement du système de retenue (o).
• Contrôler le driveCONTROL (o).
• Soulever le tablier porte-fourche au-dessus du point de référence sur le mât
sans charge. Le symbole Vitesse lente s’allume sur l'afficheur.
• Actionner avec précaution la pédale d’accélérateur sur une voie dégagée et
offrant une bonne visibilité. La vitesse maximale doit être réduite à une vitesse
au pas (3 km/h).
• Contrôler les fonctions hydrauliques Élévation/Descente, Inclinaison et le cas
échéant celles de l’accessoire rapporté.
• S'assurer de la facilité d'actionnement de la pédale d'acccélérateur quand le frein
de parcage est activé (l’affichage du frein de parcage est allumé dans l’écran (83)
et le levier du frein de parcage (63) est serré) et vérifier le point mort en
l’actionnant plusieurs fois.
73
•
•
• Effectuer un contrôle visuel de la fixation de la batterie et des connexions de
câble.
• Contrôler la disponibilité et le fonctionnement du verrouillage de la batterie.
• Sur les chariots avec sortie latérale de la
batterie, s'assurer que les butées (101) droite
et gauche dans le coffre à batterie ne sont pas
endommagées.
• Vérifier le niveau du liquide du lave-glace,
voir page 162.
10.20 fr-FR
101
74
3.2
Montée et descente
Conditions primordiales
– Le chariot est immobilisé.
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (si présente).
• Saisir la poignée (102) pour monter et
descendre. Le visage doit toujours être tourné
vers le chariot pour y monter et en descendre.
Z
Z
3.3
102
N'utiliser que l'aide à l'accès (102) indiquée pour monter sur le chariot.
Si le poste de conduite est rehaussé (o), une marche supplémentaire est installée.
Chariots avec espace pour la tête réduit (o)
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Risque sanitaire dû à poste de travail non adapté
En cas de non respect de la taille conseillée,
l’utilisation du chariot peut représenter une sollicitation
accrue et une mise en danger pour l'opérateur ; des
dommages et des dégâts durables suite à une
position inadaptée et à des efforts physiques
importants de l'opérateur ne peuvent alors pas être
exclus.
uL’exploitant doit donc veiller à ce que les opérateurs
du chariot ne soient pas plus grands que la taille
maximale indiquée.
uL'exploitant doit vérifier si les opérateurs chargés du
maniement respectent bien les consignes pour une
position d’assise normale et correcte sans effort.
75
3.4
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un siège de cariste, une colonne de direction et un
accoudoir non enclenchés
En cours de conduite, le siège du cariste, la colonne de direction et l'accoudoir
peuvent se dérégler de manière inopinée et ne peuvent donc plus être commandés
de manière fiable.
uNe pas régler le siège du cariste, la colonne de direction ni l’accoudoir en cours de
conduite.
Procédure
• Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant
de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
• Régler les moyens auxiliaires destinés à améliorer la visibilité (rétroviseurs,
systèmes de caméras, etc.) de sorte à disposer d’une visibilité optimale de
l’environnement de travail.
3.4.1
Réglage du siège du conducteur
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident et risques pour la santé
Si le siège cariste est mal réglé, des accidents et des blessures peuvent survenir.
uNe pas régler le siège cariste durant la conduite.
uLe siège cariste doit être solidement enclenché après le réglage.
uAvant la mise en service du chariot, le réglage du poids du cariste doit être
contrôlé et adapté.
uN'empoigner le levier de réglage du poids qu’au niveau de l’encoche, pas sous le
levier de réglage du poids.
76
Réglage en fonction du poids du
cariste
104
103
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en
fonction du poids du cariste afin de
garantir un amortissement idéal du
siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement
et non sous le levier.
105
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (103) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(104). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se
ressent au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (103) après avoir réglé le
poids.
Le poids du cariste est réglé.
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (105) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (105). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Ne saisir le levier de réglage du poids (103) qu’au niveau de l’encoche et en aucun
cas sous le levier de réglage du poids.
10.20 fr-FR
Z
77
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de
cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut
glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être
enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la
conduite.
106
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (106) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (106).
10.20 fr-FR
La position du siège est réglée.
78
Régler la rallonge du dossier (o)
ATTENTION!
Risque d’accident lors du réglage
du dossier durant le déplacement
uNe pas régler la rallonge du dossier
durant la conduite.
Procédure
• La rallonge du dossier peut être
réglée en hauteur en changeant
d’encoche.
• Tirer le dossier vers le haut et
enclencher pour allonger le dossier.
• Tirer le dossier vers le bas et
enclencher pour raccourcir le
dossier.
Régler le siège pivotant (o)
Procédure
• Tirer
le
levier
de
verrouillage (107) vers l’arrière
tout en tournant le siège dans la
position souhaitée.
• Lasser
le
verrouillage
s'enclencher.
Le siège pivotant est réglé et
bloqué.
Ne déplacer le chariot qu’avec le
siège pivotant bloqué.
107
10.20 fr-FR
Z
79
Régler l’appui lombaire (o)
Procédure
• Tourner la molette (109) dans la position souhaitée.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieures.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieures.
L’appui lombaire est réglé.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (108).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
109
10.20 fr-FR
108
80
3.4.2
Réglage de la colonne de direction
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (58).
• Régler la colonne de direction dans la position
souhaitée (hauteur et inclinaison).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (58).
La colonne de direction est positionnée.
58
3.4.3
Régler l’accoudoir
Procédure
• Desserrer la vis (110) et incliner l'accoudoir
vers le haut ou vers le bas.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (110).
• Desserrer la vis (111) et régler l'accoudoir à la
verticale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (111).
• Desserrer la vis (112) et régler l'accoudoir à
l'horizontale.
• Resserrer de nouveau à fond la vis (112).
L’accoudoir est positionné.
3.5
110
111
112
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue
Systèmes de retenue autorisés :
– Ceinture de sécurité (voir page 82)
– Arceau rabattable ()
– Porte été (voir page 127)
Au moins l'un de ces systèmes de retenue doit être présent et surveillé
électriquement.
Cela vaut pour les chariots à partir de la date de production suivante : 01/12/2020.
10.20 fr-FR
Z
81
3.6
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Surveillance de boucle de ceinture
Le chariot est équipé d'une surveillance de boucle de ceinture. Si la ceinture n’est
pas bouclée correctement, les cas de figure suivants se présentent :
– Le témoin d’avertissement de surveillance de boucle de ceinture (voir page 61)
est allumé.
– Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir.
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
10.20 fr-FR
Z
82
DANGER!
Risque de blessures via ceinture de sécurité défectueuse
L’utilisation d’une ceinture défectueuse peut causer des blessures.
uUtiliser le chariot avec une ceinture de sécurité intacte. Faire remplacer
immédiatement une ceinture de sécurité défectueuse.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à être doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Contrôle de la ceinture de sécurité
Procédure
• Contrôler le degré d’usure des points de fixation et vérifier s'ils sont endommagés.
• Contrôler si le recouvrement est endommagé.
• Dérouler entièrement la ceinture de sécurité de l'enrouleur et vérifier si elle est
endommagée (coutures défaites, effilochements et coupures).
• Contrôler le fonctionnement de la boucle de ceinture et le parfait enroulement de
la ceinture dans l’enrouleur.
Contrôle du système automatique de blocage
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Tirer brusquement sur la ceinture.
Z
Le système automatique de blocage doit alors bloquer l’extension de ceinture.
10.20 fr-FR
La ceinture de sécurité est contrôlée.
83
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû aux champ magnétique
Les composants électroniques peuvent être influencés ou perturbés par les champs
magnétiques externes. Ceci risque d'occasionner des erreurs de fonctionnement ou
des accidents.
uNe pas utiliser ni stocker d'aimants ou d'aimants adhérents à proximité directe des
éléments de commande.
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Comportement lors du déplacement
Il est interdit d'utiliser un téléphone mobile ou un émetteur radiotéléphonique sans kit
mains libres durant le pilotage du chariot.
84
10.20 fr-FR
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Comportement en cas de danger
L'opérateur ne doit pas sauter du chariot. L'opérateur doit pencher le haut du corps
au-dessus du volant et se tenir à deux mains à ce dernier. Pencher le corps dans le
sens opposé à la chute.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
Pour une distance (D) de 4000 mm entre la face arrière de la charge (Y) et la
personne ou l’obstacle, la zone non visible (A) ne doit pas être supérieure à
1085 mm. Si la hauteur C nuit à la visibilité de sorte que A dépasse 1085 mm, il faut
conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge.
En fonction des conditions d’exploitation et de la région d’utilisation du chariot, il
revient à l’exploitant ou à son mandataire de définir une zone visible appropriée en
fonction de la situation de danger donnée.
10.20 fr-FR
Z
85
Déplacements en montées et en descentes
Le cariste doit seulement utiliser des montées et des descentes jusqu’à 15 % si elles
sont caractérisées comme voies de circulation et propres et si elles ne présentent
pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger
en vertu des spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être
déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur
une pente ou une montée, de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les
déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant
prêt à freiner à tout moment. Être particulièrement vigilant lors du déplacement à
proximité de buissons et de murs de quais.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Z
86
Respecter la consigne de sécurité concernant la propriété de la charge à transporter
pour les appareils rapportés,voir page 100.
10.20 fr-FR
Le transport de liquides inflammables (bains de fusion, etc.) n’est autorisé qu’en cas
d'utilisation d’un équipement supplémentaire adéquat. Veuillez-vous adresser au
service après-vente du fabricant à ce sujet.
Remorquage de remorques
10.20 fr-FR
Utiliser le chariot exclusivement pour le remorquage de remorques légères en
intérieur, voir page 123.
87
4.2
Établissement de l’ordre de marche
113
83
114
67
63
75
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 72.
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (75), pour ce faire
• appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que
l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE s’enclenche de manière perceptible.
• Mettre la clé dans la serrure de contact (67) et la tourner jusqu’en butée vers la
droite, jusqu’à la position « I ».
• Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein (témoin du frein de parking (83)
allumé et levier du frein de parking (63) est serré).
Le chariot est en ordre de marche. La capacité de la batterie existante apparaît dans
l’affichage (113).
Après avoir actionné le commutateur ARRÊT D’URGENCE et tourné le contact à clé
vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes
(l'appareillage de commande et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de
déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale de
l’accélérateur ou un levier du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un
message d’information apparaît dans l’affichage.
10.20 fr-FR
Z
88
4.3
Réglage de l’heure
86
93
95
Réglage de l’heure
Procédure
• Appuyer simultanément sur la touche « h/time » (86) et « up » (93).
• L'heure apparaît sur l'afficheur. Le premier chiffre clignote.
La touche up / down (93) permet d'augmenter ou de réduire le chiffre clignotant.
• La touche SET (95) permet de passer au chiffre suivant. La valeur est reprise
après le dernier chiffre.
L'horloge est à présent à l'heure.
L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et
de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H).
10.20 fr-FR
Z
89
4.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Le stationnement du chariot en pentes, avec le frein de parking non actionné ou
avec une charge soulevée ou un dispositif de prise de charge élevé est dangereux
et strictement interdit.
uNe stationner le chariot que sur une surface plane. Dans certains cas, bloquer le
chariot au moyen de cales.
uToujours abaisser complètement le cadre élévateur et le dispositif de prise de
charge.
uIncliner le cadre élévateur vers l’avant.
uToujours actionner le levier du frein de parking avant de stationner le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse se blesser sur les bras de fourche abaissés.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
63
113
67
114
Stationner et sécuriser le chariot (avec le levier du frein de parking)
Procédure
• Tirer le levier du frein de parking (114) vers l'arrière.
• Tourner la clé dans la serrure de contact (67) en position « 0 ».
• Retirer la clé de la serrure de contact (67).
• Actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE (75) vers le bas.
10.20 fr-FR
Le chariot est stationné et sécurisé.
90
4.5
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Actionnement de l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Actionner
le
commutateur
D’URGENCE (75).
ARRÊT
Toutes les fonctions de traction, de direction et
hydrauliques sont désactivées.
75
Annuler l’ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et tirer l'interrupteur ARRET D'URGENCE
(75) vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (75)
s’enclenche de manière perceptible.
10.20 fr-FR
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
91
4.6
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège cariste durant le déplacement.
uLe chariot ne doit être déplacé qu’avec le port de la ceinture et lorsque les capots
et les portes sont fermés et verrouillés correctement.
uNe pas mettre de parties du corps en-dehors du contour de chariot pendant la
conduite.
uS’assurer que la zone de déplacement est libre.
uAdapter les vitesses de marche aux conditions locales des voies de déplacement,
de l'espace de travail et de la charge.
uIncliner le mât en arrière et soulever le dispositif de prise de charge d'environ 200
mm.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Traction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
76
63
Procédure
• Desserrer le levier du frein de parking (63).
• Sélectionner le sens de marche avec le
commutateur de sens de marche (76).
115
• Le cas échéant, sélectionner la vitesse de
traction ; pour ce faire, appuyer sur le
commutateur Vitesse lente (115).
70
• Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200
mm.
• Incliner le mât vers l’arrière.
• Actionner la pédale d'accélérateur (70). La vitesse de traction se règle avec la
pédale d'accélérateur (70).
10.20 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
92
Pédale double (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
63
Procédure
Z
Pour les chariots à pédale double, le sens de
marche est sélectionné via la pédale
d’accélérateur (118;116). Si le cariste quitte le
chariot, le chariot est automatiquement
commuté en position « Neutre ».
•
•
•
•
Desserrer le frein de parking (63).
Soulever le tablier porte-fourche d'env. 200 mm.
Incliner le cadre élévateur vers l’arrière.
Actionner la pédale de l’accélérateur (118)
pour la marche avant. La vitesse de marche
se règle au moyen de la pédale de
l’accélérateur (118).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (116)
pour la marche arrière. La vitesse de marche
se règle au moyen de la pédale de
l’accélérateur (116).
116
117
118
Le chariot roule dans le sens de marche
sélectionné.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (76) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
• Sur la version avec pédale double, actionner la pédale d'accélérateur dans le
contraire au sens de marche (116 ou 118).
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
En cas de changement de direction, une vitesse élevée dans la direction opposée
peut se déclencher si la pédale d'accélérateur n'est pas relâchée à temps. Un
changement de direction entraîne une décélération au freinage du chariot.
10.20 fr-FR
Z
93
4.7
Direction
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Prendre un virage à droite :
• Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon
de braquage souhaité.
• Prendre un virage à gauche :
• Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en fonction
du rayon de braquage souhaité.
10.20 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
94
4.8
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uL'opérateur doit considérer la surface du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uIl faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la
charge.
uUne plus grande distance de freinage doit être prise en considération pour des
déplacements avec charge remorquée.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de roue libre
– Frein de service
ainsi que pour le stationnement sûr :
– Frein de parking
4.8.1
Frein de roue libre
AVERTISSEMENT!
Juste après la recharge de la batterie, la puissance de freinage du frein de roue libre
peut diminuer d'elle-même après une sollicitation prolongée, p. ex. en cas de
déplacements sur rampe.
uL'opérateur doit demander aux personnes de quitter la zone de danger.
uL'opérateur doit procéder à des essais de freinage.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLorsque le panneau d'avertissement « Défaut frein générateur » apparaît sur
l'affichage, déplacer le chariot avec prudence et sans dépasser la vitesse au pas.
uEn cas de risque, freiner à l’aide du frein de service avec la pédale de frein.
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
10.20 fr-FR
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (70).
Le chariot freine.
95
76
117
70
4.8.2
Frein de service
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (117) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
4.8.3
Frein de parking
DANGER!
Risque d’accident
uLe frein de parcage maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur
sol propre dans des pentes de 15% max.
uIl est interdit de stationner et de quitter le chariot sur une pente.
uL’actionnement du frein de parcage en cours de conduite ralentit le chariot. La
charge prise peut alors glisser des bras de fourche. Risque accru d'accidents et de
blessures !
Le frein de parcage a la fonction suivante :
10.20 fr-FR
– Stationner le chariot en toute sécurité (levier du frein de parcage (63) serré)
Tirer sur le levier du frein de parcage (63) a pour effet de bloquer la fonction de
traction et de sécuriser le chariot. Une pression sur le bouton du frein de parcage
(114) tout en poussant le levier du frein de parcage (63) vers l’avant desserre le
frein de parcage et débloque la fonction de traction. Cette fonction du frein de
parcage permet de stationner le chariot en toute sécurité. En cas
d'actionnement de la pédale d'accélérateur, le chariot n'est pas accéléré.
96
Frein de parking
Procédure
• Actionner le bouton-poussoir (114) et pousser
le levier du frein de parking (63) vers l'avant,
le frein de parking est desserré.
• Tirer le levier du frein de parking (63) vers
l'arrière, le frein de parking est serré.
114
63
Convoyeur au sol stoppé en toute sécurité.
Le frein de parking retient le convoyeur au sol avec la contrainte maximale
admissible sur un revêtement de sol propre et une pente maximale de 15 %.
Le stationnement et l'abandon du convoyeur au sol en pleine pente est interdit.
10.20 fr-FR
Z
97
4.9
Réglage des bras de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident du à des bras de fourche
non bloqués ou mal réglés
Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les
vis de fixation (100) sont montées.
uRégler les bras de fourche de sorte que les
deux bras de fourche soient à égale distance
des bords extérieurs du tablier porte-fourche.
uEngager le goujon d'arrêt dans une rainure
pour empêcher tout mouvement incontrôlé des
bras de fourche.
uLe centre de gravité de la charge doit être
centré entre les bras de fourche.
100
AVERTISSEMENT!
Risque de coincement
Risque de coincement en effectuant cette action
uPorter des gants de protection et des chaussures de sécurité.
Réglage des bras de fourche
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot, voir page 90.
Procédure
• Pivoter le levier de blocage vers le haut (119).
• Insérer les bras de fourche (120) sur le tablier portefourche (121) en veillant à un positionnement correct.
Z
119
120
121
Afin d’assurer une prise fiable de la charge (120), les
bras de fourche doivent être écartés au maximum et
centrés par rapport au porte-fourche. Le centre de
gravité doit être centré entre les bras de fourche
(120).
• Pivoter le levier de blocage (119) vers le bas et
déplacer les bras de fourche jusqu’à ce que le goujon
d’arrêt s’enclenche dans une rainure.
10.20 fr-FR
Les bras de fourche sont réglés.
98
4.10
Remplacer les bras de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des bras de fourche non sécurisés
Risque de blessures au niveau de jambes lors du remplacement des bras de
fourche.
uNe jamais tirer les bras de fourche vers le corps.
uToujours pousser les bras de fourche loin du corps.
uBloquer les bras de fourches lourds avant de procéder à la descente avec un
dispositif d’élingage et une grue.
uAprès avoir remplacé les bras de fourche, monter les vis de blocage (100) et
vérifier la fixation correcte des vis de blocage. Couple de serrage des vis de
blocage : 85 Nm.
Remplacer les bras de fourche
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge est abaissé et
les bras de fourche ne touchent pas le sol.
Procédure
• Démonter les vis de blocage (100).
• Défaire le blocage des fourches (99).
• Pousser prudemment les bras de fourche du
tablier porte-fourche.
99
100
10.20 fr-FR
Les bras de fourche sont démontés du tablier porte-fourche et peuvent être
remplacés.
99
4.11
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D
indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 34.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uPréparer let prendre la charge de sorte que la distance du centre de gravité de la
charge se troue à l’intérieur du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir
la zone DD sur la figure).
uNe pas prendre de charge en dehors de la distance du centre de gravité de la
charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D), car pour un chariot
contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n’est pas
contrôlée.
d2
G
D
DD
D
DD
d1
G
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
10.20 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le
centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et milargeur de la charge.
100
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées et chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée
convenablement sur la palette et que la capacité nominale du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, il
convient de prendre des mesures de protection adéquates.
uLe transport de charge avec un dispositif de prise de charge différent de celui
autorisé est interdit.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uSi la charge trop élevée gêne la visibilité vers l’avant, rouler en marche arrière.
uNe pas dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de
charge.
uContrôler l’écartement des bras de fourche avant de prendre la charge et le régler
le cas échéant.
uPlacer les bras de fourche le plus en dessous de la charge.
uUne inclinaison en avant du mât avec le dispositif de prise de charge élevé de
>300 mm au-delà de la position verticale n'est autorisée que devant ou au-dessus
de la charge ou du rayonnage.
Prendre les charges
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Contrôler et, le cas échéant, régler l’écart
des bras de fourche pour la palette.
– Le poids de la charge correspond à la
capacité de charge du chariot.
– Sollicitation uniforme des bras de fourche
en cas de charges lourdes.
10.20 fr-FR
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la
palette.
• Positionner le mât à la verticale.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette jusqu’à ce que le talon de
fourche repose contre la palette.
• Lever le dispositif de prise de charge.
• Reculer lentement et prudemment pour sortir la charge de la zone de stockage.
Veiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
101
AVIS
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et
les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Transport de charges
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Dispositif de prise de charge pour
transport correct abaissé (env. 150 - 200
mm au-dessus du sol).
– Cadre élévateur complètement incliné
vers l’arrière.
Procédure
• Dans les descentes et les montées,
toujours transporter la charge en la
dirigeant vers l’amont et ne jamais traverser les pentes de biais ou bien changer
de direction.
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
Dépose de la charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Positionner le mât à la verticale.
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Actionner le bouton-poussoir « Abaisser dispositif de prise de charge » de
manière à libérer les bras de fourche de la charge.
Z
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la
marchandise transportée ni le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
10.20 fr-FR
La charge est déposée.
102
4.12
Maniement du dispositif de levée et des appareils rapportés
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lors du maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés intégrés
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot, dispositif de prise de charge, accessoires
rapportés, etc., inclus. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, d'un
dispositif de travail, etc. est également considérée comme zone dangereuse.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe pas mettre les mains dans le mât.
uLes éléments de commande ne doivent être actionnés que depuis le siège cariste
et jamais brusquement.
uL'opérateur doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des
accessoires rapportés !
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
103
4.12.1
Maniement du dispositif de levée avec SOLOPILOT
Levée et descente
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier SOLOPILOT (122) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
SOLO-PILOT (122) vers S.
S
122
H
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
V
123
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (123) vers R pour
incliner le mât vers l’arrière.
• Pousser le levier SOLO-PILOT (123) vers V
pour incliner le mât vers l’avant.
R
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
104
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
V
124
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
R
Procédure
• Tirer le levier SOLO-PILOT (124) vers R pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers
la droite (du point de vue de l'opérateur).
• Tirer le levier SOLO-PILOT (124) vers V pour
déplacer le dispositif de prise de charge vers la gauche (du point de vue de
l'opérateur).
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
V
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
125
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
122
Procédure
• Actionner la touche d’inversion (125) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers Z pour rapprocher les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (125) et pousser simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers A pour écarter les fourches.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec le positionneur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
10.20 fr-FR
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
V
125
R
Procédure
122
• Actionner la touche d’inversion (125) et
pousser simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers A pour écarter complètement les fourches.
• Actionner la touche d’inversion (125) et tirer simultanément le levier SOLOPILOT (122) vers Z pour rapprocher complètement les fourches.
105
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
106
4.12.2
Maniement du dispositif de levée avec MULTI-PILOT
Levée et descente
S
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
H
Procédure
• Pour soulever la charge, tirer le levier MULTIPILOT (126) vers H.
• Pour abaisser la charge, pousser le levier
MULTI-PILOT (126) vers S.
126
La charge est soulevée ou abaissée.
Z
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
Inclinaison du mât vers l’avant / l’arrière
126
R
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Pousser le levier MULTI-PILOT (126) en
direction du V, le mât s'incline vers l'avant.
• Pousser le levier MULTI-PILOT (126) en
direction du R, le mât s'incline vers l'arrière.
V
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
107
Fonction mixte
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la droite
pour abaisser le dispositif de prise de charge et
incliner en même temps le mât vers l’avant.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’arrière et la gauche
pour élever le dispositif de prise de charge et
incliner en même temps le mât vers l’arrière.
• Pousser le MULTI-PILOT vers l’avant et la gauche pour abaisser le dispositif de
prise de charge et incliner en même temps le mât vers l’arrière
Le mât est incliné vers l’arrière ou l’avant.
Positionner le tablier à déplacement latéral
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Actionner la touche (128) pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la droite
(vue depuis le cariste).
• Actionner la touche (127) pour déplacer le
dispositif de prise de charge vers la gauche
(vue depuis le cariste).
127
128
Le tablier à déplacement latéral est positionné.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
108
Positionner les bras de fourche avec le
positionneur
de
fourches
intégré
(équipement supplémentaire)
126
129
ATTENTION!
Aucune charge ne doit être coincée avec le
positionneur de fourches.
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
Procédure
• Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour écarter les fourches.
• Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour rapprocher les fourches.
Les bras de fourche sont positionnés.
Synchroniser le déplacement des bras de
fourche avec le positionneur de fourches
intégré (équipement supplémentaire)
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 88.
– Les bras de fourche ne sont plus synchrones.
126
129
Procédure
• Actionner la touche (129) et tourner
simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour écarter entièrement les fourches.
• Actionner la touche (129) et tourner simultanément le MULTI-PILOT (126) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour rapprocher entièrement les
fourches.
Les bras de fourche sont synchronisés.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
109
4.13
Consigne de sécurité pour l’utilisation d’appareils rapportés
supplémentaires
DANGER!
Risque d’accident dû au montage rapporté d’équipements amovibles
Des personnes peuvent être blessées lors du montage rapporté d'équipements
amovibles. N’utiliser que des équipements amovibles appropriés selon l’analyse des
risques de l’exploitant.
uN’utiliser que des accessoires rapportés destinés par le fabricant de l’accessoire
rapporté pour l’utilisation avec le chariot concerné.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20.
uN’utiliser que des accessoires rapportés correctement installés par l’exploitant.
uS’assurer que l’utilisateur a été formé dans la manipulation de l’accessoire
rapporté et qu’il l'utilise correctement.
uRedéfinir la capacité de charge résiduelle du chariot et en cas ce modification,
l’indiquer sur le chariot via une plaque de capacité de charge supplémentaire.
uRespecter les instructions de service du fabricant de l’accessoire rapporté.
uN’utiliser que des accessoires rapportés ne gênant pas la visibilité dans le sens de
marche.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à la surcharge et à la défaillance de l’accessoire rapporté
ou à la chute ou la détérioration de la charge.
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des dommages et
une défaillance de l’accessoire rapporté ou encore la chute ou la détérioration de la
charge.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20.
ATTENTION!
Z
110
Les chariots peuvent, en option, être équipés d’un ou plusieurs systèmes
hydrauliques supplémentaires pour l’actionnement d’accessoires rapportés. Les
systèmes hydrauliques supplémentaires sont désignés par ZH1, ZH2 et ZH3.
Les systèmes hydrauliques supplémentaires des équipements amovibles sont
équipés d'accouplements interchangeables sur le tablier porte-fourche. Montage
d’équipements amovibles voir page 120.
10.20 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à de l’huile
hydraulique déversée sur le sol
En cas d’utilisation d’accessoires rapportés non compatibles avec la pression de
travail et le débit d’huile disponibles, la surcharge peut entraîner des fuites ou des
ruptures de flexibles avec écoulement d’huile hydraulique.
Risque de glissades dues à l’huile hydraulique déversée sur le sol. Ce risque est
accru en cas de mélange avec de l'eau.
uN’utiliser que des accessoires rapportés compatibles pour la pression de travail et
le débit d’huile disponibles au niveau du raccord hydraulique, voir page 20.
Si la visibilité est perturbée dans le sens de marche, l'exploitant doit déterminer et
prendre les mesures appropriées pour garantir un fonctionnement fiable du chariot. Il
faut éventuellement recourir à un guide ou délimiter certaines zones dangereuses.
De plus, le chariot peut être équipé d'aides à visibilité disponibles en option tels
qu'un système de caméras ou des rétroviseurs. La conduite avec des aides à la
visibilité doit être soigneusement travaillée.
10.20 fr-FR
Z
111
Consignes de sécurité concernant les accessoires rapportés, tabliers à
déplacement latéral et écarteurs de fourches
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des conditions de visibilité limitées et à une sécurité
anti-renversement réduite
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral et d'écarteurs de fourches, le
déplacement du centre de gravité peut réduire la sécurité anti-renversement latérale
et entraîner des accidents. Tenir également compte des conditions de visibilité
modifiées.
uAdapter la vitesse de marche à la visibilité et à la charge.
uVeiller à une visibilité dégagée en marche arrière.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des chutes de charge
Une manœuvre erronée peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 120.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
En cas d'utilisation de tabliers à déplacement latéral se trouvant à plus de 100 mm
en dehors du centre du chariot, la capacité de charge du chariot est réduite.
uObserver la plaque avec la capacité de charge réduite.
112
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés avec fonction à pince
(p. ex. pince à balles, pince à fût, griffe, etc.)
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une fausse manœuvre peut se produire et la charge peut tomber involontairement.
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uLes accessoires rapportés avec fonctions à pince ne peuvent être utilisés que sur
des chariots dotés d'un système hydraulique supplémentaire ZH1, ZH2 ou ZH3 ou
ZH3.
uLors du raccordement de l’accessoire rapporté, veiller à ce que les conduites
hydrauliques de l’accessoire rapporté soient reliées avec les raccordements
autorisés, voir page 120.
uNe pas utiliser les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir et ne
pas les exploiter en mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche
sont utilisées.
Z
L'hydraulique supplémentaire la plus élevée à partir de ZH2 doit être autorisée via la
touche de confirmation.
Consignes de sécurité pour appareils rapportés avec fonction de rotation
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à un centre de gravité non centré
Lors de l'utilisation d'appareils rotatifs et de charges à disposition excentrée, le
centre de gravité peut fortement se décaler, ce qui représente un risque d'accident
accru.
uAdapter la vitesse de marche à la charge.
uPrendre la charge de manière centrée.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Au fur et à mesure que l’appareil rotatif pivote, les forces d'appui s’exerçant sur les
bras de fourche se transforment en forces latérales jusqu’à ne plus solliciter qu’un
seul bras de fourche. En cas de surcharge ou d’utilisation de bras de fourche
inappropriés, des détériorations peuvent survenir et la charge risque de tomber de
manière inopinée.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uUtiliser exclusivement des bras de fourche homologués pour l’appareil rotatif
concerné.
uIdentifier et mettre hors service des bras de fourche endommagés.
113
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés télescopiques
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au risque de basculement accru et à la capacité de
charge résiduelle réduite
Risque de basculement élevé pour les appareils rapportés télescopiques déployés.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uN’utiliser la fonction télescopique que pour le chargement ou le déchargement.
uLors du transport, rétracter entièrement l'accessoire rapporté télescopique.
uAdapter la vitesse de marche au centre de gravité de la charge modifié.
Consignes de sécurité pour accessoires rapportés lors du transport de
charges suspendues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges oscillantes et à une capacité de charge
résiduelle réduite.
Le transport de charges suspendues peut réduire la stabilité du chariot.
uAdapter la vitesse de marche à la charge, rouler encore moins vite qu’au pas.
uSécuriser les charges oscillantes avec des dispositifs d’élingage par ex.
uRéduire la capacité de charge résiduelle et faire contrôler par un expert.
uLorsque l'exploitation avec charges suspendues est prévue, une stabilité
suffisante dans les conditions d'exploitation locales doit être démontrée par une
expertise.
Consignes de sécurité relatives aux pelles à matériaux en vrac comme
accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident en raison d'une sollicitation accrue du mât.
uLors des contrôles et des tâches effectués avant la mise en service quotidienne,
voir page 72, contrôler tout particulièrement les tabliers porte-fourche, les rails de
mât et les galets de mât et s’assurer de l’absence de dommages.
114
Consignes de sécurité pour rallonges de fourche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des rallonges de fourche trop grandes ou non
sécurisées
uUtiliser uniquement des rallonges de fourches adaptées et autorisées pour les
fourches de base du chariot. Observer les indications sur les plaques
signalétiques des rallonges de fourches et du chariot.
uLa longueur des bras de fourche de base doit être d'au moins 60 % de la longueur
de la rallonge de fourche.
uSortir complètement les rallonges de fourches et les verrouiller sur les bras de
fourche de base.
uDéposer la charge le plus près possible du talon de fourche. L'écart entre le centre
de gravité général de la charge et le talon de fourche ne doit pas dépasser 50 %
de la longueur de la rallonge de fourche.
uLors des contrôles et des activités préalables à la mise en service quotidienne,
voir page 72, vérifier également le verrouillage de la rallonge de fourche.
uMarquer les rallonges de fourche avec verrouillage incomplet ou défectueux et les
mettre hors service.
uNe pas mettre en service de chariots dotés d’un verrouillage de rallonge de
fourche incomplet ou défectueux. Remplacer la rallonge de fourche.
uNe remettre la rallonge de fourche en service qu'après avoir réparé le défaut.
uN'utiliser que des rallonges de fourche dont l'orifice d'insertion n'est pas obstrué
par des saletés et des corps étrangers. Le cas échéant, nettoyer la rallonge de
fourche.
Z
Le poids des rallonges de fourche réduit la capacité de charge résiduelle du chariot.
Lors de la détermination de la capacité de charge résiduelle, prendre en compte
également la distance de charge augmentée, voir plaque signalétique et plaque de
capacité de charge de la rallonge de fourche.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut
endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière
inopinée.
uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en
mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées.
115
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d'accident dû à la chute de la charge
Une sollicitation non autorisée ou une répartition non uniforme de la charge peut
endommager les rallonges de fourche et la chute risque de tomber de manière
inopinée.
uNe pas exploiter les accessoires rapportés avec fonction à pince pour saisir ou en
mode de serrage en pince tant que des rallonges de fourche sont utilisées.
uNe pas utiliser de rallonges de fourche pour prolonger les bras de fourche
d'appareils rotatifs.
uIdentifier et mettre hors service des rallonges de fourche endommagées.
116
4.14
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour SOLOPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.14.1
Z
SOLO-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
Le levier (124) est configuré avec la fonction de
l’appareil rapporté, en fonction des appareils
rapportés utilisés. Les leviers non nécessaires
sont sans fonction. Raccordements voir
page 120.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (124) vers V ou R.
V
124
R
10.20 fr-FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
117
4.14.2
Z
SOLO-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Le levier / la touche (122, 124, 125) est
configuré(e) avec la fonction de l’accessoire
rapporté, en fonction des accessoires rapportés
utilisés. Les leviers non utilisés sont sans
fonction. Raccordements voir page 120.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Déplacer le levier (124) vers V ou R.
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Actionner la touche d’inversion (125) et
déplacer simultanément le levier (122) vers V
ou R.
124
V
125
R
122
10.20 fr-FR
La fonction de l’appareil rapporté est exécutée.
118
4.15
Utilisation d’appareils rapportés supplémentaires pour MULTIPILOT
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident via symboles erronés
Symboles sur les éléments de commande qui ne représentent pas la fonction des
appareils rapportés peuvent causer des accidents.
uDésigner les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’appareil rapporté.
uDéfinir le sens de déplacement des appareils rapportés selon la norme ISO
3691-1 pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
4.15.1
Z
MULTI-PILOT avec pilotage du raccord hydraulique ZH1
En fonction des accessoires rapportés utilisés,
les touches (128, 127) sont configurées avec la
fonction de l'accessoire rapporté. Les touches
non utilisées sont sans fonction. Raccordements
voir page 120.
127
128
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (128) ou la touche (127).
La fonction
exécutée.
4.15.2
Z
de
l’accessoire
rapporté
est
MULTI-PILOT avec pilotage des raccords hydrauliques ZH1 et ZH2
Les touches (128, 127) et le levier (126) sont
configurés avec la fonction de l’appareil
rapporté, en fonction des appareils rapportés
utilisés. Les leviers non nécessaires sont sans
fonction. Raccordements voir page 120.
Procédure
• Utilisation du raccord hydraulique ZH1 :
Actionner la touche (128) ou la touche (127).
• Utilisation du raccord hydraulique ZH2 :
Mettre le MULTI-PILOT (126) en position
neutre puis tourner dans le sens/dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre tout en
actionnant la touche (129).
de
l’accessoire
rapporté
126
128
129
est
10.20 fr-FR
La fonction
exécutée.
127
119
4.16
Montage d'accessoires rapportés supplémentaires
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des accessoires rapportés non raccordés
correctement.
Les accessoires rapportés non raccordés correctement d’un point de vue
hydraulique peuvent provoquer des accidents.
uMontage et mise en service d’accessoires rapportés uniquement par du personnel
spécialisé et formé à cette fin.
u(respecter les instructions de service du fabricant de l'accessoire rapporté).
uAvant la mise en service des éléments de fixation, vérifier la bonne fixation et
l’intégralité des éléments.
uVérifier le fonctionnement correct de l’accessoire rapporté avant la mise en
service.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Raccords hydrauliques pour accessoires rapportés à pinces
uLe raccordement d'accessoires rapportés à pince n'est autorisé que sur les
chariots disposant d'une touche de déblocage de fonctions hydrauliques
supplémentaires.
uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH2, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH2.
uPour les chariots avec système hydraulique supplémentaire ZH3, le raccordement
de la fonction à pince n’est autorisé que sur la paire d’accouplement désignée par
ZH3.
120
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des fonctions hydrauliques non sécurisées
En cas de blocage déficient des fonctions hydrauliques pour le déblocage de
fonctions de maintien des charges par adhérence sur les accessoires rapporté (p.ex.
pince à rouleaux, support de charge), il y a un risque d'accidents.
uLes fonctions hydrauliques permettant le déblocage de fonctions de maintien des
charges par adhérence doivent être configurées de façon sécurisée, de manière à
ne pouvoir être utilisées qu'après actionnement de la touche de confirmation.
uVérifier la configuration correcte du pilote avant la mise en service.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des fonctions hydrauliques incorrectement signalisées
Il y a un risque d'accident dû à la présence de panneaux d'information sur le pilote
qui ne coïncident pas avec les sens de déplacement et les fonctions hydrauliques de
l'accessoire rapporté.
uVérifier et, le cas échéant, adapter la configuration correcte du pilote avant la mise
en service.
Raccord hydraulique de l'accessoire rapporté
Conditions primordiales
– Flexibles hydrauliques sans pression.
– Les raccords interchangeables présents sur le chariot sont identifiés par ZH1,
ZH2 et ZH3.
– Les sens de déplacement des appareils rapportés sont définis de manière
concordante pour le sens d’actionnement des éléments de commande.
Procédure
• Flexibles hydrauliques sans pression
• Éteindre le chariot et attendre quelques minutes.
• Relier le raccord enfichable et enclencher.
• Identifier les éléments de commande avec les symboles qui illustrent la fonction
de l’accessoire rapporté.
L'accessoire rapporté est relié hydrauliquement.
Lier l’huile hydraulique s’étant écoulée avec des moyens adaptés et éliminer dans le
respect de l’environnement.
En cas de contact avec la peau, rincer soigneusement l’huile hydraulique avec de
l’eau et du savon ! En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement sous
l’eau et consulter un médecin.
10.20 fr-FR
Z
121
Le raccordement correct de
l'accessoire
rapporté,
l'adaptation des éléments de
commande et des sens de
commande sur le pilote et les
raccordements et les sens de
déplacement de l’accessoire
rapporté
ainsi
que
les
panneaux
d'information
correspondants sur le pilote
peuvent être effectués par le
service
après-vente
du
fabricant.
10.20 fr-FR
Z
122
5
Transport de remorques
DANGER!
10.20 fr-FR
Risque suite à une vitesse non adaptée et une charge de remorquage trop
implorante
En cas de vitesse non adaptée et/ou de charge de remorquage trop importante, le
chariot peut casser dans les virages et lors de freinages.
uN’utiliser le chariot qu’occasionnellement pour tracter une remorque.
uLe poids total de la remorque ne doit pas dépasser la capacité de charge figurant
sur la plaque de capacité de charge, voir page 31. Si une charge est également
transportée sur le dispositif de prise de charge, il faut réduire la charge de
remorquage de cette valeur.
uNe pas dépasser la vitesse maximale de 5 km/h.
uEn cas d'utilisation fréquente du mode remorque, un attelage de remorque spécial
doit être utilisé.
uUne charge d’appui n’est pas autorisée.
uLes opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies
de circulation planes et fixes.
uLe mode remorquage avec la charge de remorquage admissible déterminée doit
être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions
d’utilisation sur place.
uAutorisations spéciales sur demande.
123
Attelage de la remorque
ATTENTION!
Risque de coincement
Risque de coincement lors de l’attelage d’une remorque.
uLors de l’utilisation d’attelages de remorques spéciales, respecter les consignes
du fabricant de l’attelage.
uBloquer la remorque contre tout déplacement avant l’attelage.
uNe pas se placer entre le chariot et le timon lors de l’attelage.
uLe timon doit être à l'horizontale, incliné au maximum 10° vers le bas et ne jamais
être tourné vers le haut.
Attelage de la remorque
130
Conditions primordiales
– Le chariot et la remorque sont sur une surface
plane.
– Bloquer la remorque contre tout déplacement
non souhaité.
Procédure
• Pousser le boulon (130) vers le bas et le
tourner de 90°.
• Tirer le boulon vers le haut et introduire le
timon de la remorque dans l’orifice.
Z
Pour procéder à l'attelage, faire marche
arrière avec le chariot jusqu'à ce que le
boulon de l'attelage et l'alésage du timon
soient alignés.
• Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90° et le laisser
enclencher.
10.20 fr-FR
La remorque est attelée au chariot.
124
6
6.1
Équipements optionnels
Systèmes d’assistance
Les systèmes d’assistance Access-Drive et Lift-Control assistent l'opérateur dans
une exploitation sûre du chariot dans le respect des consignes de sécurité, voir
page 84 des présentes instructions de service.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
6.1.1
Access Control
L'autorisation a uniquement lieu dans les cas suivants :
– l'opérateur est assis sur le siège.
– la ceinture de sécurité est enfilée.
Si l'opérateur quitte brièvement le siège cariste, le chariot peut de nouveau être
piloté une fois que l'opérateur a regagné son siège (siège est occupé) et qu'il a
remis sa ceinture de sécurité.
Z
Si le déblocage de conduite n'est pas accordé, un message d'information s'affiche.
Les points 1 à 3 doivent de nouveau être exécutés.
10.20 fr-FR
Z
125
6.1.2
Drive Control
Cet équipement optionnel limite la vitesse de traction du chariot en fonction de la
hauteur d'élévation. À partir d’une hauteur d'élévation fixée en usine, la vitesse de
traction max. est limitée à la vitesse au pas (env.3 km/h) et le voyant de contrôle
Vitesse lente est activé. Si cette hauteur d'élévation n’est de nouveau pas atteinte, le
cariste accélère à nouveau lentement à la vitesse prescrite par la pédale de
l’accélérateur pour éviter une accélération brusque et forte lors du passage de la
vitesse lente à la traction normale. L’accélération normale n’est à nouveau active
que lorsque la vitesse prescrite par la pédale de l’accélérateur est atteinte.
Z
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne voir page 72,
l'opérateur doit également procéder aux contrôles suivants :
– élévation du dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de
référence et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume.
6.1.3
Lift Control
Cet équipement optionnel comprend Drive Control et surveille et régule également
les fonctions du mât :
réduction de la vitesse d’inclinaison en fonction de la hauteur d'élévation (à
partir d'env. 1,5 m de hauteur d'élévation).
– Si le dispositif de prise de charge est abaissé en dessous de la hauteur
d'élévation limite, la vitesse d"inclinaison augmente de nouveau.
de plus :
– affichage de l'angle d'inclinaison, voir page 131.
En plus des contrôles préalables à la mise en service quotidienne, l'opérateur
doit procéder aux contrôles suivants :
10.20 fr-FR
Procédure
• élever le dispositif de prise de charge vide au-dessus de la hauteur de référence
et contrôler si l’affichage Vitesse lente s’allume et si la vitesse d’inclinaison est
nettement réduite.
• Braquer à l’arrêt et vérifier si l’affichage de la position des roues est actif.
• Contrôler l’affichage de l’angle d’inclinaison en inclinant vers l’avant et vers
l’arrière.
126
6.2
BODYGUARD
ATTENTION!
Risque d’accident via porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte
ouverte. Lors de l’ouverture, veiller à ne pas
heurter de personnes situées dans l’angle
de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la
fermeture.
Procédure
• Tirer la poignée (131) vers le poste de
conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (132) vers l'opérateur, la porte
se ferme.
ATTENTION!
Risque de blessure dû à une ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il faut considérer les points
suivants :
uLa ceinture de sécurité offre également une protection suite à un accident.
uDans le cas de chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la
ceinture de sécurité n’est pas toujours une obligation. Cependant, une utilisation
de la ceinture de sécurité en complément est recommandée par le fabricant, car
celle-ci offre une protection supplémentaire contre les blessures, p.ex. suite à un
accident.
Sur les chariots avec surveillance de Bodyguard, ce qui suit se passe lorsque le
Bodyguard n’est pas verrouillé :
– Le témoin d’avertissement de surveillance de la porte de la cabine (voir page 61)
s’allume.
– Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir.
– La coupure de traction est activée (o).
6.3
Barrière
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Risque d’accident dû à la porte ouverte
uIl est interdit de conduire avec la porte ouverte. Lors de l’ouverture de la porte,
veiller à ne pas heurter de personnes situées dans l’angle de pivotement.
uToujours bien fermer la porte et en vérifier la fermeture.
uAprès la fermeture de la porte été, enfiler la ceinture de sécurité, voir page 82.
127
ATTENTION!
Risque de blessure en cas de ceinture de sécurité non bouclée
Pour les chariots avec systèmes de retenue autorisés, il convient de respecter ce qui
suit :
ula ceinture de sécurité protège également de blessures dues à une collision.
uPour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, une utilisation
supplémentairement de la ceinture de sécurité est recommandée par le fabricant
car la ceinture de sécurité protège également des blessures, p. ex. dues à une
collision.
Z
Pour les chariots avec plusieurs systèmes de retenue, l’utilisation de la ceinture de
sécurité n’est pas toujours impérativement nécessaire. Toutefois, son utilisation est
vivement recommandée par le fabricant car la ceinture de sécurité protège
également des blessures, p. ex. dues à une collision.
Sur les chariots avec surveillance de porte Été, ce qui suit se passe lorsque la porte
Été n’est pas verrouillée :
– Le témoin d’avertissement de surveillance de la porte de la cabine (voir page 61)
s’allume.
– Au plus tard, au bout de 30 secondes, un signal sonore retentir.
– La coupure de traction est activée (o).
Procédure
• Tirer la poignée (131) en direction du poste de
conduite, la porte s’ouvre.
• Tirer la porte (132) en direction du pilote, la
porte se ferme.
131
6.4
132
Dosseret repose-charge amovible
Risque d'écrasement et poids important du dosseret de charge
uLors de l’exécution de cette opération, il faut porter des gants de protection et des
chaussures de sécurité.
uDeux personnes sont nécessaires pour retirer et accrocher le dosseret de charge.
128
10.20 fr-FR
ATTENTION!
Démontage du dosseret repose-charge
Procédure
• Desserrer les vis (133).
• Retirer le dosseret repose-charge du tablier
porte-fourche et déposer en toute sécurité.
• Monter les vis du dispositif de blocage de
la fourche.
133
Montage du dosseret de charge
Procédure
• Accrocher le dosseret repose-charge au rail supérieur du tablier porte-fourche.
• Monter les vis et serrer avec une clé dynamométrique.
Couple de serrage = 85 Nm
10.20 fr-FR
Z
129
6.5
Z
Ponter la coupure de levée
Pour les zones de travail à hauteur restreinte, il est possible d’installer une coupure
d'élévation en usine. Ce qui interrompt le mouvement d'élévation.
Reprendre le mouvement d'élévation :
Procédure
• Appuyer sur la touche « Pontage coupure
d'élévation » (voir page 69).
• Tirer sur le levier de commande (122).
122
La coupure d'élévation est hors service jusqu'au
nouvel actionnement de la touche et jusqu'à ce
que le tablier porte-fourche soit abaissé sous la
limite d'élévation configurée.
6.6
Extincteur
Procédure
• Ouvrir les fermetures (134).
• Ôter l’extincteur de son support.
Z
Respecter les pictogrammes d'utilisation
apposés sur l’extincteur.
10.20 fr-FR
134
130
6.7
Affichage de l’angle d’inclinaison
AVIS
L’angle d’inclinaison actuel est affiché dans un
affichage supplémentaire fixé à droite du
tableau de bord.
135
– Une LED verte (135) indique la position
verticale par rapport au sol.
6.8
Z
Attelage Rockinger avec levier manuel ou télécommande
Les instructions de traction de remorques doivent être respectées, voir page 123.
137
ATTENTION!
136
Risque d’accident via remorque mal
attelée
uAvant le déplacement, s’assurer que
l’attelage est bien enclenché.
uLa cheville de contrôle (138) doit être
correctement insérée dans le manchon
(139).
Utilisation de l’attelage Rockinger (atteler
une remorque)
138
139
Procédure
• Bloquer
la
remorque
contre
tout
déplacement non souhaité.
• Régler le tirant de la remorque à la hauteur
de l’attelage.
• Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande
(136) (o) vers le haut.
Z
Selon les modèles, la télécommande (136)
(o) est située dans la zone du toit protègecariste.
• Reculer lentement le chariot jusqu’à ce que
l’attelage s’enclenche.
• Pousser
l’étrier
manuel
(137)
/
télécommande (136) (o) vers le bas.
10.20 fr-FR
Utilisation de l’attelage Rockinger (détacher une remorque)
Procédure
• Bloquer la remorque contre tout déplacement non souhaité.
• Tirer l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le haut.
• Avancer le chariot.
• Pousser l’étrier manuel (137) / télécommande (136) (o) vers le bas.
131
6.9
Système de caméra
ATTENTION!
Risque d’accident via zone de travail à mauvaise visibilité
uLe système de caméra sert de moyen auxiliaire pour l’utilisation sûre du chariot.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail à l’aide du système de caméra !
uOrienter la caméra de sorte à voir la zone normalement cachée.
Z
En cas d’utilisation de la caméra de recul, le moniteur s’allume automatiquement lors
de l’enclenchement de la marche arrière.
140
141
142
143
144
Travailler avec le système de caméra
– Appuyer sur la touche (144) sur le moniteur pour allumer ou éteindre le système
de caméra.
– Appuyer sur la touche (143) pour éclairer ou assombrir l’écran (jour / nuit).
– Appuyer sur la touche (140) pour ouvrir le menu.
Z
Appuyer à plusieurs reprises pour passer d’un point de menu à l’autre (contraste,
luminosité, saturation de couleur, langue, vidéo, reflets) ou fermer le menu.
Réglage des points de menu
– Appuyer sur la touche (142) pour passer à l’étape suivante.
– Appuyer sur la touche (141) pour passer à l’étape précédente.
Nettoyer l’écran encrassé ou les fentes d’aération avec un chiffon doux ou un
pinceau.
10.20 fr-FR
Z
132
6.10
Schéma de commande « N »
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident pour les personnes en dessous et au-dessus du dispositif
de prise de charge élevé.
Il est interdit aux personnes de se tenir en dessous et au-dessus du dispositif de
prise de charge élevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes sur le dispositif de prise de charge.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot.
uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge élevé et non bloqué.
Z
Pour le schéma de commande « N », la manœuvre d'élévation et d’inclinaison est
inversée par rapport à la manœuvre standard. Le PILOT doit uniquement être
actionné depuis le siège cariste. L'opérateur doit être familiarisé avec le maniement
du dispositif de levage et des accessoires rapportés !
AVIS
uL’inclinaison du MULTI-PILOT règle la vitesse de levée et de descente ainsi que la
vitesse d’inclinaison. Éviter de déposer brusquement le dispositif de prise de
charge afin de ne pas endommager la charge transportée et le rayonnage.
Manœuvre levée
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers la droite (direction H) pour soulever la charge.
• Pousser le MULTI-PILOT vers la gauche (direction S) pour abaisser la charge.
Manœuvre inclinaison
V
S
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû au cadre élévateur
incliné
uVeiller à ne pas introduire de parties du corps
entre le cadre élévateur et la paroi avant
durant l’inclinaison vers l’arrière du cadre
élévateur.
R
H
Procédure
• Pousser le MULTI-PILOT vers l'avant (direction V) pour incliner la charge vers
l'avant.
• Tirer le MULTI-PILOT vers l'arrière (direction R) pour incliner la charge vers
l'arrière.
Lorsque la butée de fin de course est atteinte (bruit du limiteur de pression), relâcher
le levier. Le levier revient automatiquement en position neutre.
10.20 fr-FR
Z
133
6.11
Floor-Spot
ATTENTION!
Risque d’accident par aveuglement
Regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot peut aveugler et
nuire brièvement à la vision.
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uNe pas modifier la position ni l’alignement du Floor-Spot sur le chariot.
10.20 fr-FR
Le Floor-Spot sert de dispositif auxiliaire et projette, dans le sens de marche
sélectionné, un point de couleur sur le sol à une distance de 4-4,5 m.
En marche avant, le point de couleur se trouve devant le chariot et en marche
arrière, il se trouve derrière.
134
6.11.1
Z
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
uniquement pour Floor-Spot bleu (51466740/51631731)
Le Floor-Spot activé attire prématurément l’attention des personnes sur le trajet du
chariot en projetant un point bleu sur le sol à une distance définie.
ATTENTION!
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
Le panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement
dangereux » est collé sur le côté du châssis ou sur le protège-conducteur. De petits
panneaux d’avertissement sont collés sur le côté du Floor-Spot.
10.20 fr-FR
Z
135
7
7.1
Aide en cas de dérangements
Recherche d’erreurs et remèdes
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Z
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les
mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés
dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’information
Affichage
Signification
Température du variateur de traction ou d’élévation au-dessus de
83 °C
Info 35
Position de repos pédale d’accélérateur
– Le message peut être réglé via des paramètres, pour
déterminer si la position de repos est contrôlée uniquement
lors de la mise en marche ou à chaque changement d’état de
l’interrupteur de siège (ouvert vers fermé).
Info 36
Position repos système hydraulique
– Le message peut être réglé via des paramètres pour définir si
le message doit être affiché ou non.
Info 40
Surchauffe
– Moteur de traction ou d’élévation au-dessus de 145 °C.
Info 90
Tentative de conduite frein de parking serré
– Pédale d'accélérateur actionnée mais frein de parking serré.
– Interrupteur du siège non occupé et frein de parking non serré.
Info 96
Position de repos du système hydraulique lors du démarrage du
convoyeur au sol
– Une fonction hydraulique actionnée durant la mise en marche.
– La fonction hydraulique actionnée ne peut pas être exécutée.
10.20 fr-FR
Info 03
136
Défaut
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot ne se déplace
pas
– Prise de batterie non
branchée.
– Interrupteur ARRÊT
D’URGENCE actionné.
– Serrure de contact en
position O.
– Charge de la batterie
trop faible.
– Fusible défectueux.
– Contrôler la prise de
batterie, le cas échéant la
brancher.
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE
– Commuter la serrure de
contact en position I.
– Contrôler la charge de la
batterie et le cas échéant
recharger la batterie.
– Contrôler les fusibles.
La charge ne peut pas
être soulevée
– Chariot pas prêt au
fonctionnement.
– Contrôler toutes les
causes décrites sous
l’erreur Le chariot ne se
déplace pas.
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique.
– Charger la batterie
– Contrôler les fusibles (o).
– Tenir compte de la
capacité de charge
maximale, voir page 34.
– Niveau d’huile
hydraulique trop bas.
– Le contrôleur de
décharge de batterie
est déconnecté.
– Fusible défectueux.
– Charge trop haute.
– Chariot pas prêt au
fonctionnement.
– Appuyer sur l’interrupteur
ARRET D’URGENCE ou
tourner la clé de contact
en position 0, puis
répéter la fonction
souhaitée après env.
3 secondes
10.20 fr-FR
Affichage d’erreur sur
l’unité d’affichage
137
7.2
7.2.1
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Remorquer le chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
Des personnes peuvent être blessés suite à un chariot remorqué incorrectement.
uNe tracter le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction
et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uN’utiliser qu’un tirant pour le remorquage.
uNe remorquer le chariot qu’au pas.
uNe pas stationner le chariot sans frein de parking serré.
uUne personne doit être assise sur le siège de conducteur du véhicule conducteur
et une autre personne sur le convoyeur au sol devant être dépanné afin de les
diriger.
52
Remorquer le chariot
Conditions primordiales
– Stationner le chariot et le sécuriser.
– Débrancher la prise de batterie.
Procédure
• Fixer le tirant à l’attelage de remorque (52) du véhicule tracteur et du chariot à
tracter.
• Desserrer le frein de parcage, voir page 96.
• Remorquer le chariot jusqu'à l'emplacement de destination.
• Activer le frein de parcage, voir page 96.
• Défaire le tirant.
10.20 fr-FR
Le chariot est stationné en toute sécurité à son emplacement de destination.
138
7.3
Z
Descente de secours
En cas d’erreur du bloc de commande, le dispositif de prise de charge peut être
abaissé manuellement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures via descente du mât
uÉcarter les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais se trouver sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d’urgence.
uUne descente de secours du mât est interdite si le dispositif de prise de charge se
trouve dans le rayonnage.
uInformer immédiatement le supérieur sur les défauts constatés.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
Abaissement d'urgence du mât
SOLO-PILOT
55
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne
se trouve pas dans le rayonnage.
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de
contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Ôter la garniture en actionnant le
levier (56) . Déverrouiller le
capot (55) et le basculer vers
l'avant.
56
Procédure
• Tourner la valve de descente
d’urgence (145) lentement, le mât
145
et le dispositif de prise de charge
sont abaissés.
• Tourner la valve de descente
d’urgence (145) jusqu’en butée
dans le sens contraire, la procédure de descente est interrompue.
10.20 fr-FR
Le mât est abaissé.
139
Abaissement d'urgence du mât
MULTI-PILOT
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge
ne se trouve pas dans le
rayonnage.
– Désactiver l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de
contact.
– Débrancher la prise de batterie.
– Ôter la garniture, pousser le
colonne de direction vers l'avant
et tirer le capot (57) jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
Procédure
• Tourner la valve de descente
d’urgence (145) lentement, le
mât et le dispositif de prise de
charge sont abaissés.
• Tourner la valve de descente
d’urgence (145) jusqu’en butée
dans le sens contraire, la
procédure de descente est
interrompue.
145
57
Le mât est abaissé.
10.20 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
140
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 33.
10.20 fr-FR
Z
141
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre
"Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à remplacer"
doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 177).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Maintenance, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
remplacer" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 177).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange originales sont soumises au contrôle de qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 170).
10.20 fr-FR
Z
142
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
10.20 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 141.
143
3.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à l'utilisation de pneus qui non conformes aux
caractéristiques du fabricant
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus longue.
uLors du changement des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits.
Z
3.3
Lors du remplacement des jantes et pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces détachées d’origine du fabricant car les spécifications du fabricant ne
peuvent être respectées dans le cas contraire. Pour toute question complémentaire,
s'adresser au service après-vente du fabricant.
Réparation et contrôle des accessoires rapportés
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Danger dû à un accessoire rapporté défectueux
L’accessoire rapporté doit être contrôlé tous les jours à la recherche d'éventuels
dégâts et vices visibles à l’œil nu ! Des accessoires rapportés défectueux peuvent
entraîner la chute de la charge.
uSignaler sans attendre les vices constatés au supérieur compétent.
uMarquer le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot à nouveau en service qu’après la localisation et la
réparation du défaut.
144
3.4
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine,
tels que le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de
renvoi.
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque lié au diesel
uLe diesel peut provoquer des irritations en cas de contact avec la peau. Nettoyer
immédiatement et soigneusement les zones concernées.
uEn cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
uPorter des gants de protection en cas de manipulation du diesel.
145
3.5
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
10.20 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et
doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot
influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
146
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
147
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
148
4.2
Plan de graissage
A
E
D
G
0,4l
N
4,15 l
g Surfaces de glissement
c
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Bouchon de contrôle huile de
o réducteur
10.20 fr-FR
Tubulure de remplissage, liquide de
t frein
Vis de vidange, huile hydraulique
149
4.3
Matériel
Cod
e
A
N° de
commande
Quantité
livrée
51 132 827*
5l
Huile hydraulique
Jungheinrich
50 426 072
20 l
HLPD 32 1)
50 429 647
20 l
50 124 051
5l
51 082 888
D
29 201 570
Quantité de
remplissage
14,5 l
Désignation
HLPD 22 2)
HV 68 3)
Utilisation
pour
Système
hydraulique
5l
Plantosyn 46 HVI
(huile hydraulique
BIO)
1l
Liquide de frein
SAE J 1703 4)
FMVSS 116
DOT 3 et DOT 4
Circuit de
freinage
hydraulique
0,25 l
E
50 157 382
1 kg
Lubrifiant
K-L 3N 3)
Palier de roue
avant,
mécanisme
de direction
G
29 201 280
400 ml
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
N
50 468 784
1l
Huile de
réducteur EP 80
Réducteur
4,15 l
1)
valable pour température -5/+30 °C
valable pour température -20/-5 °C
3) valable pour température +30/+50 °C
2)
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale du fabricant
(reconnaissable à sa coloration bleue) ou avec l’huile hydraulique BIO « Plantosyn
46 HVI ». Cette huile hydraulique spéciale est exclusivement disponible via
l'organisation de service du fabricant. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une exploitation mixte de cette huile hydraulique avec l'une des
huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
10.20 fr-FR
Z
150
AVERTISSEMENT!
Les chariots sont livrés avec un remplissage en usine d’huile hydraulique « HLP
D22/32 » ou bien d’huile hydraulique BIO «Plantosyn 46 HVI ».
Il est interdit de passer de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » à l’huile
hydraulique du fabricant. Il en va de même pour le passage de l'huile hydraulique du
fabricant à l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ».
Toute utilisation mixte de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » et de l’huile
hydraulique du fabricant ou d'une huile hydraulique alternative est interdite.
Données de référence pour la graisse
Code Type de
Point de
Pénétration Catégorie
saponification suintement Walk à 25 °C NLG1
°C
Température
d’utilisation
°C
E
-35/+120
185
265 - 295
2
10.20 fr-FR
Lithium
151
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
10.20 fr-FR
Procédure
• Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 90.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
• débrancher le connecteur de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise
en service intempestive.
152
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
Stationner le chariot en toute sécurité et le mettre sur cales
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 152).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point d'accrochage.
Z
Point d'accrochage pour cric, voir page 31.
• Soulever le chariot.
• Soutenir le chariot avec des cales en bois.
• Retirer le cric.
Le chariot est soulevé en toute sécurité et mis sur cales.
L’abaissement du chariot s’effectue dans l’ordre inverse.
10.20 fr-FR
Z
153
5.3
Ouverture du capot de la batterie
Ouvrir le capot de batterie avec SOLO-PILOT
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position
ARRÊT.
55
56
Procédure
• Appuyer sur le levier (56) pour déverrouiller le
capot (55) et le basculer vers l'avant.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie avec le siège cariste jusqu'en butée
(angle d'ouverture = 90°).
10.20 fr-FR
Le capot de batterie est ouvert. Les fusibles et les autres composants sont
maintenant accessibles.
154
Ouvrir le capot de batterie avec MULTI-PILOT
(o)
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90.
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Serrure de contact en position OFF.
– Clé retirée.
– Interrupteur ARRÊT D’URGENCE en position
ARRÊT.
58
1
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de
direction (58), pousser la colonne de direction
vers l’avant et la bloquer dans cette position.
• Tirer le capot (57) vers l’avant jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
• Rabattre avec précaution le capot de batterie
avec le siège cariste (1) en arrière jusqu’en
butée (angle d’ouverture = 90°).
Le capot de batterie est ouvert. Les fusibles et
les autres composants sont maintenant
accessibles.
Sur les chariots avec hayon/bâche, avant d'ouvrir le capot de la batterie, ouvrir le
hayon/la bâche.
10.20 fr-FR
Z
57
155
5.4
Contrôle de la fixation des roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite à des pneus différents
La qualité des pneus influe sur la stabilité et le comportement de déplacement du
chariot.
uLes roues ne doivent pas varier de plus de 15 mm de diamètre.
uToujours remplacer les pneus par deux, c'est-à-dire les deux pneus gauche puis
les deux pneus droits. Après un changement de pneu, vérifier le bon serrage des
écrous de roue après 10 heures de service.
uN’utiliser que des pneus de même marque, type et profil.
Vérifier la fixation des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 152).
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
146
Procédure
• Serrer les écrous de roue (146) en croix au
moyen d’une clé dynamométrique, couples de serrage voir page 26.
La fixation des roues est vérifiée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 26
10.20 fr-FR
Z
156
5.5
Remplacer les roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident suite au renversement du chariot
Pour soulever le chariot, seuls les moyens de levage appropriés peuvent être utilisés
aux endroits prévus à cet effet.
uObserver le poids du chariot sur la plaque signalétique.
uN'utiliser qu'un cric automobile d'une capacité de charge minimale de 2500 kg.
uSoulever le chariot sans charge sur sol plat.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors du levage en utilisant
des moyens appropriés (cales, blocs en bois dur).
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû au renversement des roues
uLes roues du chariot sont très lourdes. Une seule roue peut peser jusqu'à 150 kg.
uNe procéder au changement de roue qu'avec un outil adapté et un équipement de
protection.
Démontage des roues
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir page 152).
Outillage et matériel nécessaires
– Cric
– Cales en bois dur
– Levier de montage
– Clé dynamométrique
146
Procédure
• Positionner le cric au niveau du point de levage.
Z
Point de levage pour cric, voir page 31.
•
•
•
•
Soulever le chariot.
Soutenir le chariot avec des cales en bois dur.
Desserrer les fixations de roue (146).
Démonter la roue, le cas échéant, utiliser un levier de montage approprié.
10.20 fr-FR
La roue est démontée.
157
Montage des roues
Procédure
• Monter la roue, le cas échéant, utiliser un levier
de montage approprié.
• Monter les fixations de roue.
• Retirer les cales en bois.
• Abaisser le chariot.
• Serrer les fixations de roue (146) en croix à
l'aide d'une clé dynamométrique, couples de
serrage voir page 26.
146
La roue est montée.
En cas de pneumatiques, vérifier la pression des pneus, pression des pneus voir
page 26
10.20 fr-FR
Z
158
5.6
Système hydraulique
ATTENTION!
L’huile hydraulique est sous pression pendant le service, est toxique et présente un
risque pour l’environnement.
uNe pas toucher les conduites hydrauliques sous pression.
uÉliminer correctement l’huile usagée. Conserver l’huile usagée de manière
adéquate et sûre jusqu’à l'élimination conforme aux instructions.
uNe pas renverser l’huile hydraulique.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation de l’huile hydraulique doivent
être respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation d'huile hydraulique.
uVeiller à ce que l’huile hydraulique ne rentre pas en contact avec des éléments
chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation d’huile hydraulique.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
10.20 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
159
5.6.1
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
ATTENTION!
Endommagements via utilisation d’une huile hydraulique non
adaptée
Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique BIO sont identifiés
par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne
remplir que de l’huile hydraulique BIO ».
uN’utiliser que de l’huile hydraulique BIO.
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et
le cas échéant, en rajouter
147
Conditions primordiales
– stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour des travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 152).
– Capot de batterie ouvert, voir page 154.
Procédure
• Dévisser le filtre à air avec la jauge (147).
• Effectuer un contrôle visuel du niveau d’huile hydraulique au niveau de la jauge.
Z
Si le réservoir est suffisamment rempli, le niveau d’huile hydraulique doit être
visible sur le repère supérieur (max.). Le cas échéant, rajouter de l’huile
hydraulique jusqu’au niveau prescrit (20 mm sur la jauge correspondent à env. 1 l
d’huile hydraulique).
10.20 fr-FR
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
160
5.6.2
Remplacement du filtre à huile hydraulique
Remplacer le filtre d’huile
Conditions primordiales
– Stationner le chariot sur une surface plane.
– Préparer le chariot pour les travaux
d’entretien et de maintenance (voir
page 152).
148
Procédure
• Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (148), l’élément filtrant est inséré
sur le bouchon.
• Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également
être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage.
• Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf.
5.7
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
Contrôler le niveau d’huile du réducteur
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 90
Outillage et matériel nécessaires
– Cuve collectrice d’huile
Procédure
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le réducteur
• Desserrer la vis de contrôle d’huile (151).
• Contrôler le niveau d’huile du réducteur, le cas échéant, rajouter de l’huile de
réducteur dans l’alésage de remplissage (150).
Z
Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle
d’huile (151).
10.20 fr-FR
Le niveau d’huile de réducteur est contrôlé.
161
Vidange d’huile
Procédure
• Le chariot doit avoir atteint sa température de
service pour vidanger l’huile.
• Placer la cuve collectrice d’huile sous le
réducteur
• Desserrer la vis de vidange d’huile (152) et
laisser échapper l’huile de réducteur.
Z
149,150
151
152
Pour un écoulement rapide et total de l’huile de
réducteur, dévisser la vis de contrôle
d’huile (151).
L’huile est purgée.
Remplissage d’huile
Procédure
• Visser la vis de vidange d'huile (152).
• Retirer le bouchon de fermeture (149).
• Tourner la roue de l'axe de direction jusqu'à ce que l'orifice de remplissage (150)
soit visible.
• Une fois la vis de contrôle d'huile (151) desserrée, verser l'huile de réducteur
fraîche dans l'orifice de remplissage (150).
L’huile est remplie.
5.8
Remplir le liquide du système lave-glace
153
10.20 fr-FR
Procédure
• Contrôler si le réservoir contient suffisamment
de liquide pour le système lave-glace (153).
• Si nécessaire, rajouter de l’antigel au liquide
pour le système lave-glace.
162
5.9
Contrôle des fusibles électriques
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident électrique
Il n'est autorisé de travailler sur l'installation électrique que lorsque celle-ci est hors
tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l'installation électrique :
uArrêter le chariot et le bloquer (voir page 90).
uAppuyer sur l'interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
uDébrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la
batterie).
uÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de
construction électrique.
ATTENTION!
Risque d'incendie et d'endommagement des éléments de construction via
l'utilisation de fusibles non adaptées
L'utilisation d fusibles non adaptés peut endommager l'installation électrique et
provoquer des incendies. La sécurité et la fonctionnalité du chariot n'est plus
garantie lors de l'utilisation de fusibles non adaptés.
uN'utiliser que des fusibles dotés de la capacité nominale prescrite, voir page 164.
Contrôle des fusibles électriques
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir
page 152).
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 154.
• Retirer le cache de l’installation électrique.
• Contrôler la valeur et l’absence de dommages sur les fusibles conformément au
tableau.
• Remplacer les fusibles endommagés selon le tableau.
• Fermer le cache de l’installation électrique.
• Fermer le capot de batterie du chariot.
10.20 fr-FR
Les fusibles électriques ont été vérifiés.
163
5.9.1
Valeurs de fusibles
154
155
156
157
158
159
Désignation
154
1F
Fusible, moteur de traction
250 A
155
2F1
Fusible, moteur hydraulique
250 A
156
F3.1
Fusible de commande 24 V
40 A
157
1F9
Fusible Électronique Traction/Élévation
10 A
158
4F1
Fusible de commande, klaxon
10 A
159
F4
Fusible de commande - contacteur principal
5A
10.20 fr-FR
Circuit électrique
Valeur /
type
Pos.
164
160
163
161
164
162
165
166
167
168
169
170
171
10.20 fr-FR
Fusibles, équipements supplémentaires
Circuit électrique
Valeur /
type
Pos.
Désignation
160
5F3
Fusible, phare de marche arrière ou
Phares de travail à l'arrière
10 A
161
5F1
Fusible projecteur de travail à l'avant
10 A
162
9F2
Fusible de commande, chauffage du siège
10 A
163
4F6
Fusible feu stop
10 A
164
4F4
Fusible de commande gyrophare
5A
165
5F6
Fusible de commande essuie-glace avant,
arrière et dégivrage de la lunette arrière
10 A
166
F1.1
Fusible relais clignotant
5A
167
5F5.2
Fusible de commande feu de marche
arrière
5A
168
5F4
Fusible de commande feu de marche
arrière, à droite
5A
169
5F4.1
Fusible de commande feu de marche
arrière, à gauche
5A
170
5F5
Fusible de commande, éclairage, à droite
5A
171
5F5.1
Fusible de commande, éclairage, à gauche
5A
165
5.10
Z
5.10.1
Travaux de nettoyage
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
ATTENTION!
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique.
uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les
emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 31).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
AVIS
10.20 fr-FR
Risque de détériorations lors du nettoyage du chariot avec un nettoyeur haute
pression
Le nettoyeur haute pression peut causer des décolorations ou d’autres dommages
au niveau des surfaces revêtues ou peintes.
uNe pas nettoyer le chariot à l’eau chaude ni au jet de vapeur.
uNe pas nettoyer le chariot en utilisant des produits de nettoyage acides ou
agressifs tels que les produits anti-insectes.
uNe pas nettoyer le chariot avec des produits de nettoyage insuffisamment dilués.
uObserver les indications du fabricant avant d’utiliser un produit de nettoyage;
Tester la réaction du produit de nettoyage au contact de la surface du chariot
revêtue ou peinte à un emplacement non visible.
uRincer soigneusement le sel d'épandage avant de nettoyer le chariot.
uDe préférence, nettoyer le contrepoids du chariot à la main et à l’eau froide et un
chiffon en coton propre et doux.
166
AVIS
Risque de détérioration de la vitre de toit
Le nettoyage à sec, le nettoyage avec des serviettes en papier ou le nettoyage avec
des chiffons de nettoyage encrassés ou à fibres grossières risque de rayer la vitre
de toit en polycarbonate. Lors du nettoyage à sec, sous l’effet de l’électricité
statique, plus de poussière peut être attirée sur la vitre de toit. Même l’utilisation de
produits de nettoyage inadaptés peut endommager la vitre de toit.
Des influences extérieures telles que les vapeurs, les liquides ou les condensats
agressifs risquent de générer des décolorations et d’attaquer la vitre de toit.
uNe nettoyer la vitre de toit qu’avec un chiffon en coton doux et humide.
uPour le nettoyage, n’utiliser que du nettoyant pour vitres légèrement alcoolisé ou
de l’eau propre sans additifs de nettoyage.
uNe pas nettoyer ni essuyer la vitre de toit à sec.
uSi nécessaire, frotter la vitre de toit à sec avec précaution avec un chiffon en coton
doux et propre.
uRemplacer toute vitre de toit présentant des dommages, une surface rayée, une
mauvaise transparence ou des décolorations.
Nettoyage du chariot
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (voir page 152).
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• vitres
• toutes les zones praticables
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 173).
10.20 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
167
5.10.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 152).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 154.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 154.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 173).
10.20 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
168
5.11
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
10.20 fr-FR
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension.
Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 90).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
169
5.12
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
10.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 166.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 149.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 72.
170
6
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 153.
10.20 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
171
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 166.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 160.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 149.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie, voir page 56.
10.20 fr-FR
Z
172
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
10.20 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 166.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 149.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 56.
• Mettre le chariot en service, voir page 72.
173
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
10.20 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
174
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
10.20 fr-FR
8
175
176
10.20 fr-FR
G Maintenance, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à remplacer
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
10.20 fr-FR
Durant la phase de rodage du chariots, après env. 100 heures de service, l'exploitant
doit procéder à un contrôle des écrous ou des boulons de roue et les resserrer si
nécessaire.
177
1
Contenus de la maintenance EFG 110-115
Créé le : 2020-10-05 08:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
1.1.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Mouvements hydrauliques
Lubrifier les chaînes de charge.
10.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
178
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
179
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
Mouvements hydrauliques
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
10.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
180
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Protection anti-intempéries
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.20 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
181
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EFG 110-115 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein
Régler et graisser le mécanisme de freinage.
Corriger le niveau de remplissage du liquide de frein dans le vase de compensation.
Mesurer la teneur en eau du liquide de frein.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le ventilateur.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Mouvements hydrauliques
Régler les patins de repos.
Lubrifier les chaînes de charge.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les surfaces de glissement du mât.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
En présence de deux vérins d’inclinaison de même longueur de levée, mesurer le réglage
de l'un par rapport à l'autre.
Services convenus
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
10.20 fr-FR
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
182
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Éperon
Mouvements hydrauliques
Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le
fonctionnement et la présence du système de décrochage.
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Pince
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Régler l'accessoire rapporté.
Régler le jeu axial des galets avant et arrière.
Vérifier la fixation et la protection contre tout décalage intempestif ainsi que le
fonctionnement et la présence du système de décrochage.
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Tester le réglage du tablier à déplacement latéral.
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Nettoyer et lubrifier l'accessoire rapporté.
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Corriger le niveau de remplissage dans le réservoir du lave-glace.
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Installation vidéo
10.20 fr-FR
Composants système
Nettoyer la caméra.
Nettoyer l'écran.
183
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Tester le fonctionnement du dispositif de pesée.
Vitesse lente automatique
Traction
Nettoyer les capteurs/commutateurs.
pneumatiques
Traction
Corriger la pression de gonflage des pneus.
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Nettoyer la batterie.
10.20 fr-FR
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
184
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
Fonctionnement et absence de dommages du mécanisme de freinage
Degré d'usure et absence de dommages de la garniture de frein
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages des microrupteurs
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Fonction et absence de dommages du ventilateur
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages
Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
Absence de dommages des portes ou des capots
Fonctionnement et absence de dommages de l'amortisseur à gaz du capot de batterie
Bonne fixation du contrepoids
Bonne fixation de la fixation du mât
Degré d'usure du logement du mât
Fonctionnement et absence de dommages du dispositif d'arrêt de l'attelage de remorque
10.20 fr-FR
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Fonctionnement et absence de dommages du système de retenue du siège cariste
Fixation correcte et absence de dommage du protège-conducteur et/ou de la cabine
185
Mouvements hydrauliques
Disposition correcte des éléments de commande du « système hydraulique »
Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande
« Hydraulique » et leurs panneaux d'information
Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston
Fonctionnement et absence de dommages sur le guidage des flexibles
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Degré d'usure et absence de dommages des surfaces de glissement du mât
Absence de fuites et de dommages sur les vérins, les raccords hydrauliques, les
conduites et les flexibles
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
Absence de fuites, degré d'usure et absence de dommages du vérin d'inclinaison et des
logements
Profondeur de vissage et blocage par contre-écrous ou serrage des tiges de piston
Direction
Fonctionnement et absence de dommages de la direction hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
10.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages du support de direction
186
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Brassage d’électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
Positionneur de bras de fourche
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Pince
Mouvements hydrauliques
Fonctionnement du positionnement central de la touche de confirmation
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
10.20 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
187
Tablier à déplacement latéral
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Intégrité, degré d'usure et absence de dommages des patins
Bonne fixation et absence de fuites des raccords hydrauliques
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Degré d'usure et absence de dommages des tiges de piston des vérins et de leurs
douilles
Fourches télescopiques
Mouvements hydrauliques
Degré d'usure et absence de dommages des points d’appui,des glissières et des butées
de l'accessoire rapporté
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Fonctionnement correct et absence de dommages de l'accessoire rapporté
Absence de fuites et de dommages des joints des vérins
Bonne fixation, absence de fuites et de dommages des raccords hydrauliques, des
flexibles et des tuyaux
Degré d'usure et absence de dommages des pistons et des tiges de piston
Crochet de grue
Mouvements hydrauliques
Fixation correcte et absence de dommages de l'accessoire rapporté sur le chariot et des
éléments porteurs
Lave-glace et essuie-glace
Châssis/structure
Absence de fuites et de dommages du réservoir du lave-glace
Fonctionnement et absence de dommages de l'essuie-glace
Attelage de remorque
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de l'attelage de remorque
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
188
10.20 fr-FR
Chauffage de siège
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Règlement allemand relatif à l’admission des véhicules à la circulation routière
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Installation vidéo
Composants système
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la caméra
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de l'écran
Phares de travail
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages de l'éclairage
Extincteur
Prestations supplémentaires
Présence, fixation correcte et intervalle de contrôle des extincteurs
Capteurs/interrupteur du dispositif de pesage
Système électrique
Absence de dommages du dispositif de pesée
Module d’accès
Système électrique
10.20 fr-FR
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
189
Protection anti-intempéries
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Valeur correcte des fusibles
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Valeur correcte des fusibles
Équipements électriques supplémentaires
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages des équipements électriques optionnels
Équipements supplémentaires
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages des équipements optionnels tels que les
rétroviseurs, les rangements, les poignées, les essuie-glace et le lave-glace, etc.
Feu à éclat/gyrophare
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du feu à éclats/gyrophare
Recouvrement du toit protège-cariste
Châssis/structure
Présence, fixation correcte et absence de dommages du recouvrement du protègeconducteur
Systèmes d'avertissement sonore
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du ronfleur/de l'avertisseur
sonore
Surveillance de la boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Traction
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages des capteurs/commutateurs
190
10.20 fr-FR
Vitesse lente automatique
Ruban de décharge
Système électrique
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
Système de retenue/SUN-Protector
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Châssis/structure
Fixation correcte et absence de dommages des branchements électriques
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Système de retenue/SUN-Protector
Châssis/structure
Intégrité, fonctionnement et absence de dommages du système de retenue
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
10.20 fr-FR
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
191
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Heures de
service
Mois
Liquide de frein
2000
24
Huile hydraulique
2000
12
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Kit d’étanchéité filtre à huile hydraulique
2000
12
Huile de réducteur
1000
12
10.20 fr-FR
Pièce d'entretien
192

Manuels associés