▼
Scroll to page 2
of
137
ESE 533 03.10 Instructions de service fr-FR 51157402 02.21 ESE 533 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction ESE 533 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 02.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 02.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 02.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 . C . 1 2 3 . D . 1 1.1 2 3 4 . 02.21 fr-FR E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 Utilisation adéquate 9 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 9 9 9 10 10 Description du chariot 11 Domaine d’application Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Stabilité 11 12 13 13 14 17 17 18 20 20 21 22 22 23 23 25 26 Transport et première mise en service 27 Chargement par grue Blocage du chariot durant le transport Première mise en service 27 29 31 Batterie - entretien, charge, changement 33 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Généralités concernant l'utilisation de batteries Types de batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie 33 34 35 36 40 Utilisation 41 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Unité d’affichage Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Montée et descente Régler le poste de conduite 41 43 45 49 49 50 51 7 F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G . 1 1.1 1.2 8 Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Conduire Freinage Direction Prise, transport et pose d’unités de charge Déplacement du chariot sans entraînement propre Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Floor-Spot 57 58 59 60 60 63 65 67 69 70 72 76 77 77 78 78 97 Maintenance du chariot 99 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle des fusibles électriques Contrôle de la fixation des roues Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 99 100 101 101 102 103 104 104 106 110 111 111 111 112 115 116 118 120 122 123 124 124 125 126 127 127 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 129 Contenus de la maintenance ESE 533 Exploitant Service après-vente 130 130 132 02.21 fr-FR 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 5 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 . A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 70. – – – – 3 Lever et abaisser des charges. Transporter des charges abaissées. Il est interdit de transporter et de soulever des personnes. Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge. Conditions d'utilisation autorisées Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 10% ohne Last, 5% mit Lastmaximum. – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. 02.21 fr-FR – – – – 9 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 02.21 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 10 B Description du chariot 1 Domaine d’application Le ESE 533 est un transpalette électrique conducteur assis, à quatre roues, avec deux mécanismes d’entraînement et une direction électrique dotée de deux moteurs de direction. Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou avec des planches transversales en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot. 02.21 fr-FR La capacité de charge figure sur la plaque signalétique ou la plaque de la force portante. 11 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de l'entraînement 3 Sens de la charge 4 Vers la droite 02.21 fr-FR 1 12 3 3.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 Pos. 5 6 7 8 9 10 Désignation t Volant t Unité d’affichage Pos. Désignation 11 t Arceau de maintien en option 12 t Pédale d'accélérateur t Serrure de contact t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 13 t Pédale de frein 14 t Siège du cariste t SOLO-PILOT t Fourche 15 t Roue motrice o Équipement supplémentaire 02.21 fr-FR t Équipement de série 13 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Contour de chariot lisse et fermé. Les roues sont protégées par un pare-choc stable. En cas de danger, toutes les fonctions électriques peuvent être désactivées au moyen de la serrure de contact (7) ou de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8). La fonction de traction est interrompue si la porte de cariste n’est pas fermée. Structure du chariot Le transpalette est un chariot à 4 roues équipé de deux roues motrices commandées (15). Le cache de la partie entraînement est facile à ouvrir et permet au technicien de service après-vente d’accéder aisément à tous les agrégats. Les éléments de commande sont disposés de manière ergonomique. Système d’entraînement L’unité d’entraînement complète est vissée dans le châssis du chariot. Deux moteurs à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW chacun entraînent les roues motrices (15) par le biais d’un réducteur à engrenages autonome. Les commandes électroniques du courant de traction permettent une vitesse de rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans àcoups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d'énergie. Direction 02.21 fr-FR Direction à pignon avec un mécanisme de direction par système d'entraînement et une commande entièrement électronique de série. Le réducteur à logement rotatif peut être pivoté à 360°. 14 Éléments de commande et d’affichage Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste de conduite. Les éléments de commande sur le soloPILOT (9) permettent une commande à une main des fonctions Sens de marche, Élévation/Descente et Klaxon. Unité d’affichage (6) avec grand écran en technologie LCD ainsi que compteur des heures de service intégré, indicateur de décharge de la batterie avec fonction de limitation d'élévation et affichage de la vitesse. Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont déclenchées au moyen du levier de commande hydraulique. En activant la fonction Élévation, le groupe motopompe se met en marche et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin de levage. Le dispositif de levage (10) avec la fourche est relié au châssis par le biais du vérin hydraulique et de la tringlerie de levage. La fourche de charge est élevée par le déploiement de la fourche d’élévation et le pivotement simultané du levier de bras de roue via la tringlerie de levage. Installation électrique Installation de 48 V comme réseau à deux conducteurs. De série, le chariot est équipé d’une commande du courant d’entraînement électronique à réglage en continu et d’un variateur de direction électrique. Système de freinage 02.21 fr-FR Le système de freinage électrique est composé de deux systèmes de freinage indépendants. L'opération de freinage s'effectue en deux étapes. Dès l'actionnement de la pédale de frein, les deux moteurs de traction sont freinés (première étape du freinage en 2 étapes). Une fois le chariot immobilisé, le frein de parking (deuxième étape du freinage en 2 étapes) s'enclenche. L'actionnement du frein de parking est électrique et il agit de façon mécanique (ressort de pression) sur les arbres d'entraînement par l'intermédiaire d'un disque de frein. Un témoin d'avertissement s’allume lorsque le frein de parking est serré. D’éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage s’affichent à l’écran. 15 Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par les variateurs de traction. Les variateurs de direction envoient un signal d’état du système qui est surveillé par les variateurs de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des lampes témoin sur l’afficheur signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le frein de parking n’est libéré que lorsque le contrôle du bon fonctionnement s’est avéré positif. Ensuite, il faut desserrer le frein de parking en appuyant sur le bouton. Remise à zéro d’arrêt d’urgence Une réinitialisation de l’arrêt d’urgence est effectué via une mise hors marche et en marche de la serrure de contact et de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 57 ou voir page 80. 02.21 fr-FR Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. 16 4 Caractéristiques techniques Z Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 4.1 Données de performance Désignation Q Capacité de charge nominale 3300 kg Vitesse de traction avec/sans charge nominale1 19 / 20 km/h Vitesse de levée avec/sans charge nominale1 5,6 / 6,0 cm/s Vitesse de descente avec/sans charge nominale1 5,2 / 5,0 cm/s Pente maximale franchissable avec charge/ sans charge 5 / 10 % Moteur de traction, performance S2 60 min 2 x 6,9 kW Moteur de levage, performance pour S3 15% 3,0 DC kW Répartition uniforme de la charge sur toute la longueur des fourches. 02.21 fr-FR 1 ESE 533 17 4.2 Dimensions Désignation C Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard (3 600 mm) 1 x y ESE 533 1800 mm Distance de la charge (abaissée/élevée) 2680 / 2630 mm Empattement (abaissée/élevée) 3770 / 3720 mm 115 mm 1470 mm 95 mm h3 Levée h7 Hauteur du siège/hauteur conducteur debout h13 Hauteur du mât de fourche en position basse l1 Longueur hors tout 4895 mm l2 Longueur, talon de fourches compris 1295 mm b2 Largeur du chariot 1000 mm 70 / 200 / 3600 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche b5 Écartement extérieur des fourches 580 mm m2 Garde au sol milieu empattement 20 mm b10 Voie, entraînement 592 mm b11 Voie, équipement porte-charge 380 mm Wa Rayon de braquage (abaissé/élevé) 3982 / 3922 mm Ast Largeur d’allée avec palette 800 x 1 200 longit. 5196 mm Écart de sécurité 200 mm 02.21 fr-FR a 18 19 02.21 fr-FR 4.3 Poids Désignation Poids propre (batterie comprise) 3 480 kg Charge par essieu avec charge à l'avant/à l'arrière (batterie comprise) 3 460/3 320 kg Charge par essieu sans charge à l’avant/à l’arrière (batterie comprise) 2 750/730 kg 1 450 kg Poids de la batterie 4.4 ESE 533 Pneus Désignation Pneus (à bandage plein, superélastiques, gonflables, polyuréthane) ESE 533 Roues en Vulkollan Taille de pneu, à l’avant 343x140 Ø en mm Taille de pneu, à l’arrière 90x100 Ø en mm 2x/4 02.21 fr-FR Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière (x=entraîné) 20 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – ESE 533: 75 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations – ESE 533: 0,46 m/s² selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante (chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 127. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 02.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 21 4.6 Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C Z 4.7 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 02.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 22 5 Marquages et plaques signalétiques 5.1 Marquages 16 17 18 19 20 17 21 22 19 23 18 24 25 26 17 Pos. Désignation Réglage du plancher 17 Point d’accrochage pour chargement par grue 18 Plaque « Entrepôt frigorifique » (uniquement sur le pack Frigorifique) o 19 Plaque « Risque de pincement » 20 Ceinture de sécurité 21 Respecter les instructions de service 22 Capacité de charge Qmax 02.21 fr-FR 16 23 Pos. Désignation Plaque signalétique chariot 24 Contrôle final 25 Désignation de l'entreprise 26 Plaquette de contrôle 02.21 fr-FR 23 24 5.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 000 Pos. Z Désignation Pos. Désignation 27 Capacité nominale, en kg 34 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 28 Tension de batterie en V 35 Puissance d’entraînement 29 Poids à vide sans batterie, en kg 36 Poids de batterie min./max., en kg 30 Option 37 Fabricant 31 Type 38 Code QR 32 Numéro de série 39 Logo du fabricant 33 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de série (32). Code QR 02.21 fr-FR Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 25 5.3 Stabilité La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas d’utilisation conforme, doivent être prises en compte. – Pneus – Accessoire rapporté – charge transportée (taille, poids et centre de gravité) Une modification des composants énumérés engendre une modification de la stabilité. 5.3.1 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 02.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 26 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! 02.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 27 40 41 41 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 59. Outillage et matériel nécessaires – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. – Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique du chariot. Procédure • Retirer le bouchon borgne sur l’équipement porte-charge et y visser deux anneaux de levage (40). • Accrocher les crochets de charge des deux côtés aux anneaux de levage. • Fixer les crochets de charge au niveau des points d’accrochage (41). • Soulever le chariot et le charger. • Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer voir page 59. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser. • Décrocher les crochets de charge et dévisser les anneaux de levage. 02.21 fr-FR Le chargement par grue est terminé. 28 2 Blocage du chariot durant le transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le 40 chariot 42 contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 43 43 43 Sécuriser le chariot pour le transport 02.21 fr-FR Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 59. 29 Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise charge. • Positionner les sangles d'arrimage (43) par-dessus le chariot et les fixer véhicule de transport en les tendant suffisamment. Z de de de au Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles. 02.21 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 30 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. Préparer la première mise en service Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Le cas échéant, monter la batterie, voir page 36. • Charger la batterie, voir page 40. 02.21 fr-FR Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 49. 31 32 02.21 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Élimination de la batterie 02.21 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 33 1.1 Généralités concernant l'utilisation de batteries AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. 02.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 59). 34 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Désignation 10 PzB1000 Capacité 48 V/1000 Ah Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 02.21 fr-FR AVIS Les batteries de ce chariot sont équipées de coffrets de batterie spéciaux à utiliser avec le dispositif d'arrêt de batterie installé sur le chariot. 35 3 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. Démontage et montage de la batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 59. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot à portée libre (charge nominale minimale 1,8 t) – Le cas échéant, grue et élingue (charge nominale minimale 1,8 t) – Clé à fourche simple M12 Procédure 02.21 fr-FR • Ouvrir le capot avant (45). • Desserrer le verrouillage de la batterie 002 (49). • Pour ce faire, tirer le verrouillage de la batterie (49) vers le haut et, avec l'étrier de traction (48), sortir la plaque d’arrêt (46) du coffre de batterie. • Déposer la plaque d’arrêt (46) sur la 001 gauche à côté de l’ouverture du coffre de batterie. 36 • Desserrer les vis de pression M12 (44) entre le coffre de batterie (50) et la partie de charge de chaque côté du chariot. 001 002 Z 003 001 002 004 003 Les vis fixent le coffre de batterie le long du sens de marche et empêchent tout glissement. • Approcher le chariot à portée libre sur le côté du coffre de batterie (50). • Pénétrer dans les entrées de fourche de la batterie avec le chariot à portée libre. • Soulever légèrement la batterie et sortir. La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. 001 ATTENTION! 02.21 fr-FR Une fois la batterie verrouillée, la plaque d'arrêt (46) doit empêcher tout déplacement de la batterie. uVérifier si la batterie est fixée. uLe cas échéant, resserrer les écrous (M10) (47) de l'arceau de traction (48) après le blocage. 37 Démontage et montage de la batterie avec poste de remplacement de batterie Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 59. – Débrancher le connecteur de batterie. Outillage et matériel nécessaires – Chariot à portée libre, transpalette manuel (charge nominale minimale 1,8 t) – Clé à quatre pans – Clé plate M10 – Clé à fourche simple M12 – Poste de remplacement de batterie (charge nominale minimale 1,8 t) Procédure • Ouvrir le capot avant (45). • Desserrer le verrouillage de la batterie (49). 002 • Pour ce faire, tirer le verrouillage de la batterie (49) vers le haut et, avec l’étrier de traction (48), sortir la plaque d’arrêt (46) du coffre de batterie. • Déposer la plaque d’arrêt (46) sur la gauche à côté de 001 l’ouverture du coffre de batterie. • Desserrer la vis de pression M12 (44) entre le coffre de batterie (50) et la partie de charge de chaque côté du chariot. Z Les vis fixent le coffre de batterie et empêchent tout glissement. • Approcher le poste de remplacement de batterie (53) sur le côté du coffre de batterie (50). 003 001 002 004 003 02.21 fr-FR 001 002 38 • Régler la hauteur du poste de remplacement de batterie. Pour se faire, • desserrer les contre-écrous (52) sur les quatre pieds (54). • Tourner la broche de réglage (51) avec la clé à quatre pans jusqu’à ce que la hauteur de transfert soit atteinte. Répéter cette opération pour chaque pied. Z 004 005 002 001 003 Le poste de remplacement de batterie doit être aligné à l’horizontale pour empêcher la batterie de rouler en arrière. • Serrer les contre-écrous (52) sur les quatre pieds (54). • Tirer la batterie sur le poste de remplacement de batterie (53). • Visser le dispositif d'arrêt de la batterie (55) pour empêcher la batterie de rouler en arrière. La batterie est démontée. Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. 002 001 ATTENTION! 02.21 fr-FR Une fois la batterie verrouillée, la plaque d'arrêt (46) doit empêcher tout déplacement de la batterie. uVérifier si la batterie est fixée. uLe cas échéant, resserrer les écrous (M10) (47) de l'arceau de traction (48) après le blocage. 39 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. Charger la batterie 56 Conditions primordiales – Chariot arrêté et sécurisé, voir page 59. – Chargeur débranché. Procédure • Relier la prise du chargeur au connecteur de charge de confort. • Allumer le chargeur. Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et du fabricant de la station de recharge. 02.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. 40 E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 02.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 41 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 02.21 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 23) et les remarques d'avertissements. 42 2 Description des éléments d’affichage et de commande 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 00 02.21 fr-FR 00 43 Pos. Élément de commande ou d'affichage Fonction 5 Volant de direction (monté dans la porte en option) t Diriger le chariot. 6 Unité d’affichage et de commande t Affichage d’importants paramètres de traction et d’élévation ; lampes témoins, consignes de fausse manœuvre et affichages de service 7 Contact à clé 8 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Pour éteindre et rallumer le chariot. t Pour couper le circuit électrique. Toutes les fonctions électriques sont déconnectées et le chariot est freiné de force. 9 soloPILOT t Se compose des éléments suivants : – Commutateur de sens de marche (61) – Levier de commande hydraulique (60) – Bouton du signal sonore (57) 12 Pédale d'accélérateur 13 Pédale de frein t Pour régler la vitesse de marche. t Freiner le chariot. 57 Bouton du signal sonore t Pour déclencher un signal sonore. Touche Mode Manœuvre t Élévation et descente et vitesse lente en cas d'interrupteur de siège non activé 58 59 Levier de réglage de l'accoudoir 60 Levier de commande hydraulique t Élévation et descente. 61 Commutateur de sens de marche t Pour présélectionner le sens de marche. 62 Commutateur Chauffage o Pour activer et désactiver le chauffage du du siège-cariste siège-cariste, voir page 51. 63 Réglage du dossier 64 Changement de position de l'accoudoir dans le sens longitudinal t Pour régler le dossier du siège-cariste. Interrupteur de l'aération t Allumer et éteindre l'aération de l'espace pour de l'espace pour les les pieds. pieds Ventilateur de l'aération de l'espace pour les pieds t Ventilation de l'espace pour les pieds 66 Réglage longitudinal du siège-cariste t Pour régler la position du siège-cariste dans le sens longitudinal. 67 Amortissement du siège- t Pour régler le poids du cariste pour un cariste amortissement optimal du siège. Le poids réglé est affiché. 02.21 fr-FR 65 44 2.1 Unité d’affichage Description L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert d’unité d’affichage et de commande pour l’utilisateur ainsi que pour le technicien de service après-vente. L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (83, 84, 85, 86) permet de procéder aux réglages du chariot. Les LED des 7 touches luminescentes (68-70, 77, 79, 81, 82) peuvent indiquer 3 états : allumé, clignotant ou éteint. L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot sélectionnés. 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 83 84 85 86 02.21 fr-FR 82 45 Fonction 68 Affichage du symbole d'arrêt Le symbole graphique rouge s'allume en cas de défauts 69 Affichage du frein de parking Le symbole s'allume lorsque le frein de parking est actionné ou lorsque le chariot est mis en marche. 70 Affichage du symbole d'avertissement Le symbole s'allume en liaison avec des messages d'avertissement et d'erreur (80) 71 Angle de braquage Affichage de l’angle de braquage par incréments de 30°. 72 Affichage de l'autonomie restante/ l'heure Affichage de l'autonomie restante au format Heures:Minutes Affichage de l'heure au format Heures:Minutes 73 Heure/Autonomie restante Affichage de l'heure au format Heures:Minutes (24 h et 12 h am/pm) 74 État de décharge de batterie en % Etat de décharge de la batterie en barres de 10 % (0 à 100 %) et affichage de la récupération d’énergie 75 Indicateur de décharge Affichage de l’état de charge de la batterie. 76 Vitesse maximale Vitesse maximale ajustée du profil actuel (sous forme de barres 1 - 5). 77 Vitesse lente Le symbole graphique vert s’allume lorsque le mode vitesse lente est sélectionné. 78 Numéro de profil Numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3. 79 Interrupteur homme mort – Le symbole graphique jaune s'allume quand le capteur d'occupation du siège ou le bouton de contact de porte ou les deux ne sont pas actionnés. Le chariot n’est pas en ordre de marche. – Le symbole graphique jaune clignote en position neutre de l'interrupteur homme mort au démarrage du système. 80 Affichage de messages d’avertissement et d’erreur Messages d’avertissement, d’erreur et d’information sous forme de textes. 81 Mode de service Le symbole graphique jaune – s’allume = mode de service est actif. – clignote = la périodicité de service est écoulée. 82 Surchauffe Le symbole graphique rouge s’allume en cas de surchauffe. 02.21 fr-FR Pos. Désignation 46 Pos. Désignation Fonction 83 Touche Vitesse lente Réduction de la vitesse de traction 84 Touche du frein de parking Activation/désactivation du frein de parking 85 Touche Maj Touche Maj pour commuter l’affichage et accéder au mode de service. 86 Touche Profil Touche Profil pour le choix du profil de traction 1, 2 ou 3. Réglage de l’heure (73) 83 84 85 86 Procédure • Appuyer sur la touche de commutation (85) pendant 8 s jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » s’affiche. • Régler les heures avec les touches Up (83) et Down (84). • Confirmer avec la touche de commutation (85). • Régler les minutes avec les touches Up (83) et Down (84). • Appuyer sur la touche de commutation (85) ou sur la touche Profil (86) pour retourner au mode de service normal. 02.21 fr-FR L’horloge est à présent à l’heure. 47 2.1.1 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (74) sur l’affichage du chariot. Le symbole de batterie (74) est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Z 2.1.2 Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (75) est réalisé au moyen de batteries standard. Contrôleur de décharge de batterie La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un message correspondant s’affiche (6). La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 2.1.3 Récupération d’énergie au freinage En cas d'utilisation du frein de roue libre ou du frein en génératrice, l'énergie électrique est réacheminée vers la batterie. Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran cariste est commuté et les barres dans le coffret de batterie se remplissent de bas en haut. 02.21 fr-FR Cette opération s'effectue de manière cyclique et indépendamment de l'état de charge de la batterie. Une fois la récupération d'énergie terminée, l'afficheur reproduit l'affichage de décharge standard. 48 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Réalisation d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 02.21 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont endommagés • Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement usées. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles. 49 3.2 Montée et descente Montée et descente Procédure • Ouvrir la porte de la cabine (90). • De l'extérieur : Tirer sur la poignée de porte (89). • De l'intérieur : Actionner la poignée du verrouillage de porte (87) et ouvrir la porte. • Saisir les poignées (88) pour monter et descendre. • Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied. 87 88 90 89 88 02.21 fr-FR ATTENTION! Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est interdit. 50 3.3 Régler le poste de conduite AVERTISSEMENT! Risque d’accident uNe pas régler le siège cariste, la colonne de direction ni même l’accoudoir en cours de conduite. Z Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement accessibles et puissent être actionnés facilement. 3.3.1 Z Réglage du siège du conducteur Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de commande soient bien accessibles. Réglage en fonction du poids du cariste 91 67 AVIS Risques sanitaires dûs au mauvais réglage de l'amortissement du siège Le siège cariste doit être réglé en fonction du poids du cariste afin de garantir un amortissement idéal du siège. Régler le poids du conducteur, siège du conducteur occupé. uN'empoigner le levier de réglage du poids qu'au niveau du renfoncement et non sous le levier. 66 63 92 93 Procédure • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (67) dans le sens de la flèche. • Déplacer le levier de réglage du poids (67) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. • Déplacer le levier de réglage du poids (67) vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids inférieur. Z Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (91). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent au niveau du levier. • Rabattre complètement le levier de réglage du poids (67) après avoir réglé le poids. 02.21 fr-FR Le poids du cariste est réglé. 51 Réglage du dossier Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer sur le levier (63) pour régler le dossier. • Régler l’inclinaison du dossier. • Relâcher le levier (63). Le dossier est verrouillé. Le dossier est réglé. Réglage de la position d’assise ATTENTION! Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et provoquer des accidents. uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché. uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite. Procédure • S’asseoir sur le siège du conducteur. • Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (66) vers le haut, dans le sens de la flèche. • Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer. • Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (66). La position du siège est réglée. Allumer et éteindre le chauffage de siège (o) Procédure • Actionner le commutateur de chauffage de siège (92). Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé. Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé. Régler l’appui lombaire Procédure • Tourner la molette (93) dans le sens souhaité. Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires. Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs. Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs. 02.21 fr-FR L’appui lombaire est réglé. 52 3.3.2 Ceinture de sécurité AVERTISSEMENT! Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de sécurité. Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des personnes en cas d'accident. uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot. uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité. uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas par du personnel spécialisé dûment formé. uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident. uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les réparations. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité opérationnelle. Z Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel. La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C ! Boucler la ceinture de sécurité 94 Procédure • Prendre place sur le siège cariste de sorte que le dos repose contre le dossier. • Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur. • Appliquer la ceinture de sécurité contre le corps. Ne pas tordre la ceinture. • Enclencher la languette d'attache (95) dans la serrure (94). La ceinture de sécurité est bouclée 95 Détacher la ceinture de sécurité Procédure • Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité. • Ramener la languette d'attache (95) à la main jusqu'à l'enrouleur. La ceinture de sécurité est enlevée 02.21 fr-FR Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur. 53 Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. 02.21 fr-FR Z 54 3.3.3 Réglage de la colonne de direction 96 97 Réglage de la colonne de direction Procédure • Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (96). • Positionner la tête de direction (97). • Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (96). La colonne de direction est positionnée. 3.3.4 Z Réglage du repose-bras avec soloPILOT L’unité de commande Repose-bras avec soloPILOT se règle progressivement en longueur. 98 99 Procédure • Tirer le levier de déverrouillage (98) avec le haut. • Régler le repose-bras (99) sur la position souhaitée. Z S’assurer que le repose-bras s’est enclenché en toute sécurité. • Relâcher le levier de déverrouillage pour le repose-bras (98). 02.21 fr-FR Le repose-bras est réglé. 55 3.3.5 Tôle de plancher réglable Le chariot est équipé d'une tôle de plancher réglable en continu. 100 Réglage de la tôle de plancher Procédure • Actionner la touche Déverrouillage de la tôle de plancher (100) et la maintenir enfoncée. • Exercer une pression sur la tôle de plancher (101) pour l'incliner vers le bas. • Ne pas exercer de pression sur la tôle de plancher pour l'incliner vers le haut. • Relâcher la touche Déverrouillage de la tôle de plancher (100) lorsque la position souhaitée est atteinte. 101 02.21 fr-FR La tôle de plancher est réglée. 56 3.4 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués voir page 49. Procédure • S'asseoir sur le siège du conducteur • Fermer la porte. Z En raison de la fonction des contacteurs de siège et de porte, le chariot ne peut être démarré qu'avec le siège occupé et la porte fermée. • Déverrouiller l'interrupteur ARRET D'URGENCE (8) en le tournant. • Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit : • Introduire la clé dans la serrure de contact (7)et la tourner complètement vers la droite. • Saisir le code dans le verrouillage à code (o). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). • Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (57). 02.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche 57 3.5 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 02.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler l'efficacité des freins, voir page 67. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 69. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 70. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 65. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 43. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 58 3.6 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 7 8 Arrêter le chariot et le bloquer 02.21 fr-FR Procédure • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Commuter la serrure de contact (7) en position « OFF » et retirer la clé. • Pour les verrouillages à code, appuyer sur la touche o. • Actionner l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8). 59 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 10% ohne Last, 5% mit Last est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de 60 02.21 fr-FR Déplacements en montées et en descentes 02.21 fr-FR prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. 61 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. DANGER! 02.21 fr-FR Danger de mort en cas de renversement du chariot Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut entraîner de très graves blessures et même la mort. uSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot. uEn cas de renversement du chariot à droite dans le sens de la charge, s'accrocher des deux mains à l'arceau de maintien en option. uEn cas de renversement du chariot vers la gauche dans le sens de la charge, s'accrocher des deux mains au volant, au capot de l'afficheur ou à la porte. uNe se tenir en aucun cas du côté des contours de chariot vers lequel le chariot se renverse. uPencher le corps dans le sens opposé à la chute. uNe pas desserrer la ceinture de sécurité. 62 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 02.21 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 63 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (106). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (106) en le tournant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 102 2 105 3 103,104 106 02.21 fr-FR 107 64 4.3 Conduire AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à une conduite inappropriée uNe jamais se lever du siège de conducteur durant le déplacement. uLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés correctement. 6 84 61 83 5 12 02.21 fr-FR 13 65 Conduire le chariot Conditions primordiales – Ordre de marche établi, voir page 57. Procédure • S'asseoir sur le siège du cariste. • Fermer la porte du cariste. Z En raison de la fonction des contacteurs de siège et de porte, le chariot ne peut être démarré qu'avec le siège occupé et la porte fermée. • Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de stationnement (84). • Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (61). • Le cas échéant, sélectionner la vitesse lente, pour ce faire, appuyer sur la touche vitesse lente (83). • Considérer la position de braquage dans l’affichage (6). • Actionner la pédale de l’accélérateur (12). La vitesse de marche se règle par l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (12). Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. Changement du sens de marche Procédure • Actionner le commutateur de sens de marche dans le sens opposé (sens des fourches ou sens de l'entraînement). 02.21 fr-FR Le chariot freine avec le frein à contre-courant et avance ensuite dans le sens sélectionné. 66 4.4 Freinage Le chariot peut être freiné de trois manières différentes : – Frein de service – Frein d’inversion – Frein de roue libre 61 12 13 AVERTISSEMENT! 02.21 fr-FR Risque d’accident Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte lorsqu’il freine. uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service. 67 Freiner le chariot à l’aide du frein de service Procédure • Actionner la pédale de freinage (13) jusqu’à ressentir une nette pression de freinage. Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein. Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion Procédure • Tourner le commutateur de sens de marche (61) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit enclenchée. Freiner le chariot avec le frein de roue libre Procédure • Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (12). Le chariot freine. Freinage en montée ou en descente : Procédure • Freinage à l'aide de la pédale de frein (13). • Pour immobiliser en toute sécurité le chariot en montée ou en descente, il faut également actionner le frein de parking à la fin de la procédure de freinage. À ce propos, observer également les consignes « Déplacements en montée et en descente », voir page 60. 02.21 fr-FR Z 68 4.5 Direction Type de braquage Le chariot ESE 533 est équipé d'une direction à 360° en continu. Avec ce mode de direction, l'angle de braquage des roues est infini et peut ainsi être utilisé pour inverser le sens de marche. 6 5 DANGER! Risque d’accident dû à une vitesse excessive dans les virages uN’aborder les virages qu’à vitesse lente en restant maître du chariot. Diriger le chariot Procédure • Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite. Z Le sens de direction est fonction du braquage de la butée de direction et du sens de marche souhaité. En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice est indiquée dans l’unité d’affichage (6). 02.21 fr-FR Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné. 69 4.6 Prise, transport et pose d’unités de charge 00 Chargement d’unités de charge Conditions primordiales – Unité de charge correctement palettisée. – Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité nominale du chariot. – Charger les bras de fourche de manière uniforme. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement les bras de fourche dans la palette. Z L’unité de charge ne doit pas dépasser des pointes des bras de fourches de plus de 50 mm. • Tirer sur le levier soloPILOT (60) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. 02.21 fr-FR L’unité de charge est soulevée. 70 Transporter les unités de charge Conditions primordiales – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer sensiblement la vitesse du chariot. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Transporter l'unité de charge en dehors du de l'année le plus bas possible audessus du sol. Respecter la garde au sol. Déposer les unités de charge Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Pousser sur le levier soloPILOT (60). Z La vitesse de descente est fixe et ne peut être réglée. • Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de fourche de la charge. • Dégager prudemment les bras de fourche de la palette. 02.21 fr-FR L’unité de charge est déposée. 71 5 Déplacement du chariot sans entraînement propre AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Préparer le déplacement propre chariot pour un sans entraînement 108 Procédure • Désactiver l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE et la serrure de contact. • Débrancher la prise de batterie. • Bloquer le chariot pour éviter tout déplacement. • Retirer le capot d'entraînement. • Pour ce faire, desserrer les vis de fixation, retirer le capot d'entraînement avec précaution et débrancher le connecteur du ventilateur (108) intégré au capot. Chariot préparé. Z Chaque roue motrice dispose d'un moteur d'entraînement et d'un frein magnétique. Pour déplacer le chariot sans entraînement propre, les deux freins magnétiques doivent être purgés. ATTENTION! 02.21 fr-FR Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée. uNe remorquer le chariot qu’au pas. uEn faisant plus particulièrement attention à la longueur du chariot, fourches comprises et au fait que le chariot remorqué non alimenté en tension peut pas être dirigé de manière active. 72 Déplacement du chariot sans entraînement propre 109 109 02.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot préparé pour un déplacement sans entraînement propre. 73 Procédure • Purger les freins magnétiques en procédant comme suit • débrancher le connecteur à deux pôles sur les deux freins magnétiques. • Visser les vis (2 x M5) dans les alésages (109) des freins magnétiques. Z Avant de remorquer le chariot, il est possible de tourner les roues motrices dans la position souhaitée via les vis centrales des moteurs de direction à l’aide d’une manivelle (110). • 110 • Assembler la manivelle (110) conformément au tableau du jeu d’outils. ATTENTION! Risque d’accident dû à un bandage tendu Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la manivelle. uRelâcher prudemment la manivelle. Aligner les roues motrices l'une après l'autre. • Pour ce faire, enficher la manivelle (110) successivement sur le mécanisme de direction et tourner la roue motrice correspondante dans la position de braquage souhaitée. • Retirer la manivelle avant de procéder au remorquage. • Remorquer le chariot jusqu’à l’emplacement de destination. 02.21 fr-FR Le chariot se trouve à l’emplacement de destination. 74 Laisser le chariot à l’endroit prévu en le bloquant. Procédure • Remettre le capuchon de protection des vis centrales sur les deux moteurs de traction. • Retirer les vis (2 x M5) des freins magnétiques. • Raccorder les deux freins magnétiques à l'aide d'un connecteur à 4 pôles. • Monter le capot moteur. • Pour ce faire, rétablir les connexions avec les ventilateurs, positionner correctement le capot d'entraînement et le visser (5 vis de fixation). Chariot stationné en toute sécurité. Jeu d’outils manivelle (o) Pos. Pièc e N° de commande Désignation 1 95 600 230 Insert de clé à douille SW 8 mm 1/2 " DIN 3120 2 1 95 608 130 Manivelle 3 1 27 636 010 Joint de cardan 02.21 fr-FR 1 75 6 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures correctives, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures pour éliminer les erreurs. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant) - Description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Messages d’avertissement Affichag e Signification LED 31 Batterie déchargée, levée principale désactivée LED 24 Interrupteur de sécurité non actionné Au moins 1 élément de commande pas en position de repos au démarrage du système INFO 09 LED 25 Vitesse lente commutée ou déterminée par verrouillages INFO 10 LED 23 Surchauffe du moteur de traction INFO 11 LED 23 Surchauffe du moteur de levée INFO 12 LED 23 Surchauffe du moteur de direction INFO 25 LED 23 Surchauffe du variateur de traction INFO 26 LED 23 Surchauffe de la commande de levée INFO 27 LED 23 Surchauffe du variateur de direction 02.21 fr-FR INFO 07 LED 25 76 6.1 Cause possible Mesures de dépannage Le connecteur de la batterie n’est pas branché Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop basse Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche Contrôler toutes les mesures de dépannage décrites sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôle du niveau d’huile hydraulique Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles Charge trop haute Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique 02.21 fr-FR 6.2 Chariot ne se déplace pas 77 7 7.1 7.1.1 Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 81) – Ajout de codes opérateur (voir page 83) – Modification d'un code opérateur (voir page 85) – Suppression d'un code opérateur (voir page 87) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 89) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 91) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 93) À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 02.21 fr-FR Z 78 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (114) et une touche o(116). 111 112 113 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (111, 112, 113) indiquent le programme de traction configuré. 114 115 116 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (115) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 02.21 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (114) sert de touche de confirmation. 79 7.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 63. La LED (115) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé. Z 7.1.3 Si la LED (115) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (114) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 91. 02.21 fr-FR Z 80 7.1.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 90. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 Procédure • Appuyer sur la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. 114 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (111,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (112,115) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z 112 113 115 116 La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. 02.21 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 80 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 81 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 80. – Définir un autre code maître, voir page 81. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 85. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 87. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 80. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 81. Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 02.21 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 82 7.1.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. 114 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (112,115) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z 113 115 116 La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. 02.21 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 83 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – est déjà occupé par un code – maître Éteindre le chariot, voir page 80. Définir un autre code opérateur, voir page 83. – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 80. – Effacer certains codes opérateur, voir page 87. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 89. 02.21 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 80. – Rajouter un code opérateur, voir page 83. 84 7.1.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. 114 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (111,115) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (112,115) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z 113 115 116 La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. 02.21 fr-FR • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 85 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 80. Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 80. – Remodifier un code opérateur, voir page 85. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – – 02.21 fr-FR Éteindre le chariot, voir page 80. Définir un autre code opérateur, voir page 85. 86 7.1.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 113 02.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. 114 115 116 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (112,115) clignotent en vert. • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (115) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (116). Le chariot est toujours éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 87 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 80. Vérifier le code opérateur saisi. 02.21 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 80. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 87. 88 7.1.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 113 02.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. 114 115 116 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 80. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (115) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. • Actionner la touche O (116). Le chariot est toujours éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 89 7.1.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 113 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 89. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 81. • Rajouter des codes opérateur, voir page 83. 114 115 116 02.21 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 90 7.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 80. 111 112 113 02.21 fr-FR Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. 114 115 116 • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 80. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé. • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. 91 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 02.21 fr-FR – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 92 7.1.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (111,112,113). - LED (111) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (112) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (113) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 02.21 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 93 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 02.21 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 94 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 02.21 fr-FR 111 112 113 Procédure • Actionner la touche O (116). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (111,115) clignotent en vert. 114 115 116 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (112,115) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Les LED (113,115) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114). Attendre que la LED (115) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 80 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (116). Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge. • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 95 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 80. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 02.21 fr-FR – Mesure de dépannage 96 7.2 Floor-Spot Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol. ATTENTION! Risque d’accident dû à une vision limitée Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement la vision. uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED. uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot. uNe pas modifier le réglage d’usine. 117 Désignation 117 Floor-Spot 02.21 fr-FR Pos. 97 7.2.1 Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu ATTENTION! 02.21 fr-FR Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm, la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil. uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention ! Rayonnement optique potentiellement dangereux ». uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot. uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise en service involontaire. 98 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 25. 02.21 fr-FR Z 99 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 129). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 129). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 122). 02.21 fr-FR Z 100 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Exploitant Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 99. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. AVERTISSEMENT! Risque d’incendie Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer des composants. uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot. 3.1 Consommables et pièces usagées ATTENTION! 02.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 101 3.2 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Z Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 99. Déformations des roues 02.21 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 102 3.3 Système hydraulique AVIS Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. 02.21 fr-FR Z 103 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 02.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 104 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 02.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 105 4.2 Plan de graissage Plan de graissage valable à partir du 08.2015 (A+ C)k 1) A 0,7 l s g s E kF 2,9 l k(B+C) 1) B E 02.21 fr-FR kF 106 Utilisation dans des entrepôts k frigorifiques s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Bouchon de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1 02.21 fr-FR 1 g Surfaces de glissement 107 Plan de graissage valable à partir du 09.2015 (A+ C)k 1) A 0,7 l s g E kF 2,9 l k(B+C) 1) B E 108 g Surfaces de glissement Utilisation dans des entrepôts k frigorifiques s Graisseur Tubulures de remplissage, huile de b réducteur Bouchon de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 02.21 fr-FR kF Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques 1:1 02.21 fr-FR 1 109 4.3 Z Matériel Cod e N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour A 50 449 669 5.0 l H-LP 46, DIN 51524 Système hydraulique 51 132 827* 5.0 l Huile hydraulique Jungheinrich B 50 380 904 5.0 l HSY 75W-90 Réducteur C 29 200 810 5.0 l H-LP 10, DIN 51524 Système hydraulique E 29 201 430 1,0 kg Graisse, DIN 51825 Service de lubrification F 29 200 100 1,0 kg Graisse, TTF52 Service de lubrification *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Données de référence pour la graisse Température d’utilisation °C E Lithium 185 265 - 295 2 -35/+120 F -- -- 310 - 340 1 -52/+100 02.21 fr-FR Code Type de Point de Pénétrabilité Catégorie saponification suintement de Walk à NLG1 °C 25 °C 110 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 59. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 5.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 02.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 27. 111 5.3 5.3.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS 02.21 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 23). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 112 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 111. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 122). 02.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 113 5.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 111). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 115. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 115. • Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 125). 02.21 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 114 5.4 Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement Démonter le recouvrement de la partie entraînement Conditions primordiales – Préparation du chariot pour travaux d’entretien et maintenance (voir page 111). 118 les de Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 119 Procédure Z Maintenir le recouvrement (118) lors du démontage des vis. Démonter les quatre vis (119) avec une clé pour vis à six pans creux. Le capot de la partie entraînement est démonté. Monter le capot de la partie entraînement Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux Procédure ATTENTION! Risque de pincement au niveau des bras Risque de pincement lors de la fermeture du recouvrement de la partie d'entraînement. uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de la fermeture du recouvrement. Insérer le capot (118) dans le châssis du chariot. • Fixer le capot sur le chariot avec les quatre vis (119). 02.21 fr-FR Le capot de la partie entraînement est monté. 115 5.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique AVIS Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé. 120 121 122 123 124 02.21 fr-FR 125 116 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 111. Procédure • Dévisser les vis (120) du cache (121). • Démonter le capot (121) du compartiment d'entraînement. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (125). Z Le réservoir hydraulique (125) présente deux repères (124). Lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (124) « max » et « min ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique : • Desserrer les vis M12 (122). • Soulever et sortir l'agrégat hydraulique avant de le poser sur le dispositif de prise de charge. • Tourner le bouchon (123) du réservoir hydraulique (125) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Rajouter jusqu’au repère « maxi. » de l’huile hydraulique de la spécification correspondante (voir page 110). • Revisser le bouchon (123) sur le réservoir hydraulique (125) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Replacer le groupe hydraulique. • Serrer fermement mes vis M12 (122) avec un couple de 84 Nm. • Monter le capot (121) du compartiment d'entraînement. • Monter les vis (120) du cache (121). • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 122. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. 02.21 fr-FR Z 117 5.6 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance Procédure • Tirer le cache du tableau de bord vers le haut. • Ouvrir la boîte à fusibles et les retirer. • S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si nécessaire. • Fermer la boîte à fusibles. • Placer le capot du tableau de bord par le haut et enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Les fusibles sont contrôlés. Désignation Protection pour : Valeur 126 F8 Fusible principal 425 A 127 F1 Contacteur de mise en marche 30 A 128 3F1/3F2 Variateur de direction 1/2 30 A 129 1F1/1F2 Variateur de traction 1/2 250 A 130 2F1 Moteur de pompe 150 A 131 F17 Transmission radio 7,5 A 132 4F11 Diagnostic 5A 133 5F7 Option (siège) 10 A 134 2F17 Vanne, contacteur de pompe, X30.1 5A 135 3F14 Klaxon 3A 136 1F13 Ventilateur 137 2F16 Variateur de direction 1/2 5A 138 4F10 Ventilateur 3A 139 1F12 Variateur de traction 5A 140 3F2 Ventilateur 3A 141 9F2 non occupé 7,5 A 142 3F13 soloPILOT 3A 143 2F18 Commutateur ARRÊT D’URGENCE 10 A 144 1F14 Ventilateur, charge de la batterie 10 A 7,5 A 02.21 fr-FR Pos. 118 02.21 fr-FR 126 131 132 133 134 135 136 137 127 128 138 139 129 140 141 142 143 130 144 119 5.7 Contrôle de la fixation des roues Couples de serrage Roues porteuses (1 vis à tête conique par 84 Nm roue porteuse) Roue motrice 3 195-10 Nm 5 7 1 2 6 4 Vérifier la fixation des roues 145 146 Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 111. 02.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique pour les boulons de roue hexagonaux M14 et les vis à six pans creux/vis à six pans creux rondes M12 120 Procédure • Aligner les roues motrices à l'aide des systèmes de direction de sorte que les boulons de roue soient accessibles à travers les évidements latéraux dans le châssis du chariot. Z Pour que tous les boulons soient accessibles, les roues doivent être tournées progressivement. • De manière alternative, l'accès aux boulons de roue est également possible après avoir retiré le pare-choc (145) et le capot d'entretien (146). Pour ce faire, desserrer les 4 vis du capot d'entretien et les 5 vis du pare-choc (vis à six pans creux M10). • Serrer les boulons de roue des deux roues motrices dans l'ordre indiqué avec la clé dynamométrique. Z Pour le couple de serrage, voir le tableau. • Le cas échéant, refixer le capot et le pare-choc. 02.21 fr-FR La fixation des roues est vérifiée. 121 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 147 02.21 fr-FR Procédure • Relier la prise de batterie (147) au chariot. • Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 49. • Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 57. • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 58. 122 6 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 111. 02.21 fr-FR Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 123 6.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 106. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40. • Charger la batterie, voir page 40. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Mesures à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie voir page 40. 02.21 fr-FR Z 124 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation 02.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 106. • Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 40. • Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie. • Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie côté chariot. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 49. • Mettre le chariot en service, voir page 49. 125 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 02.21 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 126 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 9 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 02.21 fr-FR 8 127 128 02.21 fr-FR G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 02.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 129 1 Contenus de la maintenance ESE 533 Créé le : 2021-02-17 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Degré d'usure et absence de dommages des roues 130 02.21 fr-FR Traction Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Cabine en version frigorifique Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages des portes Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 02.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 131 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ESE 533 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 1.2.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Régler l’entrefer du frein magnétique. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec prise de charge externe. Traction Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur. Châssis/Structure Tester le fonctionnement des coupures par l'interrupteur de siège, les barrières, etc. Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages ainsi que du plancher avec les fixations. Mouvements hydr. Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation. Régler le dispositif de levage. Régler les patins de repos. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Graisser la denture ou la chaîne de direction. 132 02.21 fr-FR Direction 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Freins 02.21 fr-FR Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage 133 Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Contrôler le degré d'usure des balais de charbon Alimentation en énergie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Vérifier la bonne fixation et le fonctionnement de la plaque de sol réglable Contrôler la bonne fixation du poste de conduite Absence de dommages du siège cariste Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston 02.21 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées 134 Mouvements hydr. Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/ poussée Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de la denture de direction et/ou de la chaîne de direction Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de direction 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Cabine en version frigorifique Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique Absence de dommages des vitres Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre Fonctionnement et absence de dommages des portes Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Système d'appoint de la batterie Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint 02.21 fr-FR Système d’intercommunication Système électrique Fonctionnement et absence de dommages du système d'intercommunication 135 Chauffage de siège Système électrique Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chauffage électrique Châssis/structure Fonctionnement du chauffage Patins d'entrée/galets Mouvements hydr. Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets d'insertion Surveillance de boucle de ceinture Châssis/structure Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture Ruban de décharge Système électrique 02.21 fr-FR Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique 136 Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile de réducteur 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Système hydraulique - Vis de ventilation et de purge 2000 12 Heures de service Mois 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Pièce d'entretien Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt frigorifique Ajout huile de réducteur Huile hydraulique 02.21 fr-FR Appoint d’huile hydraulique 137