Jungheinrich ESE 533 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
137 Des pages
Jungheinrich ESE 533 Mode d'emploi | Fixfr
ESE 533
03.10
Instructions de service
fr-FR
51157402
02.21
ESE 533
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
ESE 533
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
02.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
02.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
02.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
02.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
4
5
.
B
.
1
2
3
3.1
3.2
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
5.1
5.2
5.3
.
C
.
1
2
3
.
D
.
1
1.1
2
3
4
.
02.21 fr-FR
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
Utilisation adéquate
9
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Obligations de l’exploitant
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
9
9
9
10
10
Description du chariot
11
Domaine d’application
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Caractéristiques techniques
Données de performance
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Conditions d’utilisation
Exigences électriques
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Stabilité
11
12
13
13
14
17
17
18
20
20
21
22
22
23
23
25
26
Transport et première mise en service
27
Chargement par grue
Blocage du chariot durant le transport
Première mise en service
27
29
31
Batterie - entretien, charge, changement
33
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Généralités concernant l'utilisation de batteries
Types de batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
33
34
35
36
40
Utilisation
41
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Unité d’affichage
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Montée et descente
Régler le poste de conduite
41
43
45
49
49
50
51
7
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
.
1
1.1
1.2
8
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Conduire
Freinage
Direction
Prise, transport et pose d’unités de charge
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Aide en cas de dérangements
Chariot ne se déplace pas
La charge ne peut pas être soulevée
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Floor-Spot
57
58
59
60
60
63
65
67
69
70
72
76
77
77
78
78
97
Maintenance du chariot
99
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle des fusibles électriques
Contrôle de la fixation des roues
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors de circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
99
100
101
101
102
103
104
104
106
110
111
111
111
112
115
116
118
120
122
123
124
124
125
126
127
127
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
129
Contenus de la maintenance ESE 533
Exploitant
Service après-vente
130
130
132
02.21 fr-FR
3.4
3.5
3.6
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
5
6
6.1
6.2
7
7.1
7.2
.
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 70.
–
–
–
–
3
Lever et abaisser des charges.
Transporter des charges abaissées.
Il est interdit de transporter et de soulever des personnes.
Il est interdit de pousser ou de tirer des unités de charge.
Conditions d'utilisation autorisées
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Plage de température autorisée de 5°C à 40°C.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Circulation sur pentes de 10% ohne Last, 5% mit Lastmaximum.
– Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en
la dirigeant vers l’amont.
02.21 fr-FR
–
–
–
–
9
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de
l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à
toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un
tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents,
de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va
de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires
02.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
10
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le ESE 533 est un transpalette électrique conducteur assis, à quatre roues, avec
deux mécanismes d’entraînement et une direction électrique dotée de deux moteurs
de direction.
Le chariot est prévu pour une utilisation sur sol plat pour le transport de
marchandises. Avec ce chariot, il est possible de prendre en charge des palettes
avec fond ouvert ou avec des planches transversales
en dehors de la zone des roues porteuses ou du chariot.
02.21 fr-FR
La capacité de charge figure sur la plaque signalétique ou la plaque de la force
portante.
11
2
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de l'entraînement
3
Sens de la charge
4
Vers la droite
02.21 fr-FR
1
12
3
3.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
15
Pos.
5
6
7
8
9
10
Désignation
t Volant
t Unité d’affichage
Pos.
Désignation
11
t
Arceau de maintien en option
12
t
Pédale d'accélérateur
t Serrure de contact
t Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
13
t
Pédale de frein
14
t
Siège du cariste
t SOLO-PILOT
t Fourche
15
t
Roue motrice
o
Équipement supplémentaire
02.21 fr-FR
t Équipement de série
13
3.2
Description fonctionnelle
Dispositifs de sécurité
Contour de chariot lisse et fermé. Les roues sont protégées par un pare-choc stable.
En cas de danger, toutes les fonctions électriques peuvent être désactivées au
moyen de la serrure de contact (7) ou de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE (8). La
fonction de traction est interrompue si la porte de cariste n’est pas fermée.
Structure du chariot
Le transpalette est un chariot à 4 roues équipé de deux roues motrices
commandées (15). Le cache de la partie entraînement est facile à ouvrir et permet
au technicien de service après-vente d’accéder aisément à tous les agrégats. Les
éléments de commande sont disposés de manière ergonomique.
Système d’entraînement
L’unité d’entraînement complète est vissée dans le châssis du chariot. Deux moteurs
à courant triphasé d'une puissance de 6,9 kW chacun entraînent les roues motrices
(15) par le biais d’un réducteur à engrenages autonome.
Les commandes électroniques du courant de traction permettent une vitesse de
rotation en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans àcoups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec
récupération d'énergie.
Direction
02.21 fr-FR
Direction à pignon avec un mécanisme de direction par système d'entraînement et
une commande entièrement électronique de série. Le réducteur à logement rotatif
peut être pivoté à 360°.
14
Éléments de commande et d’affichage
Les éléments de commande et d’affichage sont disposés de façon claire sur le poste
de conduite. Les éléments de commande sur le soloPILOT (9) permettent une
commande à une main des fonctions Sens de marche, Élévation/Descente et
Klaxon. Unité d’affichage (6) avec grand écran en technologie LCD ainsi que
compteur des heures de service intégré, indicateur de décharge de la batterie avec
fonction de limitation d'élévation et affichage de la vitesse.
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont déclenchées au moyen du levier de
commande hydraulique. En activant la fonction Élévation, le groupe motopompe se
met en marche et transporte de l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
de levage.
Le dispositif de levage (10) avec la fourche est relié au châssis par le biais du vérin
hydraulique et de la tringlerie de levage. La fourche de charge est élevée par le
déploiement de la fourche d’élévation et le pivotement simultané du levier de bras de
roue via la tringlerie de levage.
Installation électrique
Installation de 48 V comme réseau à deux conducteurs. De série, le chariot est
équipé d’une commande du courant d’entraînement électronique à réglage en
continu et d’un variateur de direction électrique.
Système de freinage
02.21 fr-FR
Le système de freinage électrique est composé de deux systèmes de freinage
indépendants. L'opération de freinage s'effectue en deux étapes. Dès l'actionnement
de la pédale de frein, les deux moteurs de traction sont freinés (première étape du
freinage en 2 étapes). Une fois le chariot immobilisé, le frein de parking (deuxième
étape du freinage en 2 étapes) s'enclenche.
L'actionnement du frein de parking est électrique et il agit de façon mécanique
(ressort de pression) sur les arbres d'entraînement par l'intermédiaire d'un disque de
frein. Un témoin d'avertissement s’allume lorsque le frein de parking est serré.
D’éventuelles erreurs dans le système de direction et de freinage s’affichent à
l’écran.
15
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par les variateurs de traction. Les variateurs de direction
envoient un signal d’état du système qui est surveillé par les variateurs de traction.
Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas
d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des lampes témoin sur l’afficheur
signalent l’arrêt d’urgence. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue
un diagnostic automatique. auto-test. Le frein de parking n’est libéré que lorsque le
contrôle du bon fonctionnement s’est avéré positif. Ensuite, il faut desserrer le frein
de parking en appuyant sur le bouton.
Remise à zéro d’arrêt d’urgence
Une réinitialisation de l’arrêt d’urgence est effectué via une mise hors marche et en
marche de la serrure de contact et de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE.
3.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 57 ou voir page 80.
02.21 fr-FR
Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et
l’interrupteur de siège est fermé.
16
4
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments
techniques.
4.1
Données de performance
Désignation
Q
Capacité de charge nominale
3300
kg
Vitesse de traction
avec/sans charge nominale1
19 / 20
km/h
Vitesse de levée
avec/sans charge nominale1
5,6 / 6,0
cm/s
Vitesse de descente
avec/sans charge nominale1
5,2 / 5,0
cm/s
Pente maximale franchissable avec charge/
sans charge
5 / 10
%
Moteur de traction, performance S2 60 min
2 x 6,9
kW
Moteur de levage, performance pour S3 15%
3,0 DC
kW
Répartition uniforme de la charge sur toute la longueur des fourches.
02.21 fr-FR
1
ESE 533
17
4.2
Dimensions
Désignation
C
Distance du centre de gravité
de la charge pour longueur de fourche
standard (3 600 mm) 1
x
y
ESE 533
1800
mm
Distance de la charge (abaissée/élevée)
2680 / 2630
mm
Empattement (abaissée/élevée)
3770 / 3720
mm
115
mm
1470
mm
95
mm
h3
Levée
h7
Hauteur du siège/hauteur conducteur
debout
h13 Hauteur du mât de fourche en position
basse
l1
Longueur hors tout
4895
mm
l2
Longueur, talon de fourches compris
1295
mm
b2
Largeur du chariot
1000
mm
70 / 200 / 3600
mm
s/e/l Dimensions des bras de fourche
b5
Écartement extérieur des fourches
580
mm
m2
Garde au sol milieu empattement
20
mm
b10 Voie, entraînement
592
mm
b11
Voie, équipement porte-charge
380
mm
Wa
Rayon de braquage (abaissé/élevé)
3982 / 3922
mm
Ast
Largeur d’allée avec palette
800 x 1 200 longit.
5196
mm
Écart de sécurité
200
mm
02.21 fr-FR
a
18
19
02.21 fr-FR
4.3
Poids
Désignation
Poids propre (batterie comprise)
3 480
kg
Charge par essieu avec charge à
l'avant/à l'arrière
(batterie comprise)
3 460/3 320
kg
Charge par essieu sans charge à
l’avant/à l’arrière
(batterie comprise)
2 750/730
kg
1 450
kg
Poids de la batterie
4.4
ESE 533
Pneus
Désignation
Pneus (à bandage plein, superélastiques, gonflables, polyuréthane)
ESE 533
Roues en Vulkollan
Taille de pneu, à l’avant
343x140
Ø en mm
Taille de pneu, à l’arrière
90x100
Ø en mm
2x/4
02.21 fr-FR
Pneus, nombre à l’avant/à l’arrière
(x=entraîné)
20
4.5
Normes EN
Niveau sonore permanent
– ESE 533: 75 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Vibrations
– ESE 533: 0,46 m/s²
selon EN 13059.
Z
Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont,
conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe
vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante
(chariot en modèle standard). Ces données de mesure ont été établies une fois pour
le chariot et ne doivent pas être confondues avec les vibrations subies par les
personnes et émanant de la directive d'exploitation. Le fabricant propose un service
particulier pour la mesure de ces vibrations subies par les personnes, voir page 127.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
02.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
21
4.6
Conditions d’utilisation
Température ambiante
– en marche de 5°C à 40°C
Z
4.7
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
Exigences électriques
02.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
22
5
Marquages et plaques signalétiques
5.1
Marquages
16
17
18
19
20
17
21
22
19
23
18
24
25
26
17
Pos. Désignation
Réglage du plancher
17
Point d’accrochage pour chargement par grue
18
Plaque « Entrepôt frigorifique » (uniquement sur le pack Frigorifique) o
19
Plaque « Risque de pincement »
20
Ceinture de sécurité
21
Respecter les instructions de service
22
Capacité de charge Qmax
02.21 fr-FR
16
23
Pos. Désignation
Plaque signalétique chariot
24
Contrôle final
25
Désignation de l'entreprise
26
Plaquette de contrôle
02.21 fr-FR
23
24
5.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
000
000 000 000 000 000
000
000
000
000
000
000
000
Pos.
Z
Désignation
Pos.
Désignation
27
Capacité nominale, en kg
34
Distance du centre de gravité de
la charge, en mm
28
Tension de batterie en V
35
Puissance d’entraînement
29
Poids à vide sans batterie, en kg
36
Poids de batterie min./max., en
kg
30
Option
37
Fabricant
31
Type
38
Code QR
32
Numéro de série
39
Logo du fabricant
33
Année de construction
En cas de questions sur le chariot ou la commande de pièces de rechange, veuillez
indiquer le numéro de série (32).
Code QR
02.21 fr-FR
Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du
chariot.
25
5.3
Stabilité
La stabilité du chariot a été vérifiée selon l’état d’avancement de la technique. À cet
égard, les forces de basculement dynamiques et statiques, pouvant survenir en cas
d’utilisation conforme, doivent être prises en compte.
– Pneus
– Accessoire rapporté
– charge transportée (taille, poids et centre de gravité)
Une modification des composants énumérés engendre une modification de la
stabilité.
5.3.1
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors
être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
02.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
26
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
02.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
27
40
41
41
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir page 59.
Outillage et matériel nécessaires
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
– Deux anneaux de levage, vérifier la capacité de charge sur la plaque signalétique
du chariot.
Procédure
• Retirer le bouchon borgne sur l’équipement porte-charge et y visser deux
anneaux de levage (40).
• Accrocher les crochets de charge des deux côtés aux anneaux de levage.
• Fixer les crochets de charge au niveau des points d’accrochage (41).
• Soulever le chariot et le charger.
• Abaisser prudemment le chariot et le déposer en veillant à le bloquer voir
page 59.
• Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de glisser.
• Décrocher les crochets de charge et dévisser les anneaux de levage.
02.21 fr-FR
Le chargement par grue est terminé.
28
2
Blocage du chariot durant le transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le
40 chariot
42 contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
43
43
43
Sécuriser le chariot pour le transport
02.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Charger le chariot.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 59.
29
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles de serrage
– Protège-arête
– Barre de bois ou palette
Procédure
• Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule
transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité
forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise
charge.
• Positionner les sangles d'arrimage (43) par-dessus le chariot et les fixer
véhicule de transport en les tendant suffisamment.
Z
de
de
de
au
Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et les sangles.
02.21 fr-FR
Le chariot peut désormais être transporté.
30
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
Préparer la première mise en service
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Le cas échéant, monter la batterie, voir page 36.
• Charger la batterie, voir page 40.
02.21 fr-FR
Maintenant, le chariot peut être mis en service, voir page 49.
31
32
02.21 fr-FR
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des
batteries plomb-acide
Personnel de maintenance
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et
les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des
batteries. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des
étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot
stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre
les incendies doit être à disposition.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et
propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
Élimination de la batterie
02.21 fr-FR
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à
l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
33
1.1
Généralités concernant l'utilisation de batteries
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries plombacide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées.
uObserver les dispositions légales.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur
la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa
capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes !
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
02.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 59).
34
2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
Désignation
10 PzB1000
Capacité
48 V/1000 Ah
Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
02.21 fr-FR
AVIS
Les batteries de ce chariot sont équipées de coffrets de batterie spéciaux à utiliser
avec le dispositif d'arrêt de batterie installé sur le chariot.
35
3
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
Démontage et montage de la batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 59.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot à portée libre (charge nominale minimale 1,8 t)
– Le cas échéant, grue et élingue (charge nominale minimale 1,8 t)
– Clé à fourche simple M12
Procédure
02.21 fr-FR
• Ouvrir le capot avant (45).
• Desserrer le verrouillage de la batterie 002
(49).
• Pour ce faire, tirer le verrouillage de la
batterie (49) vers le haut et, avec
l'étrier de traction (48), sortir la plaque
d’arrêt (46) du coffre de batterie.
• Déposer la plaque d’arrêt (46) sur la 001
gauche à côté de l’ouverture du coffre
de batterie.
36
• Desserrer les vis de pression M12 (44) entre le coffre de batterie (50) et la partie
de charge de chaque côté du chariot.
001 002
Z
003
001 002 004 003
Les vis fixent le coffre de batterie le long du sens de marche et empêchent tout
glissement.
• Approcher le chariot à portée libre sur le
côté du coffre de batterie (50).
• Pénétrer dans les entrées de fourche de
la batterie avec le chariot à portée libre.
• Soulever légèrement la batterie et sortir.
La batterie est démontée. Le montage
s'effectue dans l'ordre inverse.
001
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Une fois la batterie verrouillée, la plaque d'arrêt (46) doit empêcher tout
déplacement de la batterie.
uVérifier si la batterie est fixée.
uLe cas échéant, resserrer les écrous (M10) (47) de l'arceau de traction (48) après
le blocage.
37
Démontage et montage de la batterie avec poste de remplacement de batterie
Conditions primordiales
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 59.
– Débrancher le connecteur de batterie.
Outillage et matériel nécessaires
– Chariot à portée libre, transpalette manuel (charge nominale minimale 1,8 t)
– Clé à quatre pans
– Clé plate M10
– Clé à fourche simple M12
– Poste de remplacement de batterie (charge nominale minimale 1,8 t)
Procédure
• Ouvrir le capot avant (45).
• Desserrer le verrouillage de la
batterie (49).
002
• Pour ce faire, tirer le verrouillage
de la batterie (49) vers le haut
et, avec l’étrier de traction (48),
sortir la plaque d’arrêt (46) du
coffre de batterie.
• Déposer la plaque d’arrêt (46)
sur la gauche à côté de 001
l’ouverture du coffre de batterie.
• Desserrer la vis de pression M12
(44) entre le coffre de batterie (50) et la partie de charge de chaque côté du
chariot.
Z
Les vis fixent le coffre de batterie et empêchent tout glissement.
• Approcher le poste de remplacement de batterie (53) sur le côté du coffre de
batterie (50).
003
001 002 004 003
02.21 fr-FR
001 002
38
• Régler la hauteur du poste de
remplacement de batterie. Pour se
faire,
• desserrer les contre-écrous (52)
sur les quatre pieds (54).
• Tourner la broche de réglage
(51) avec la clé à quatre pans
jusqu’à ce que la hauteur de
transfert soit atteinte. Répéter
cette opération pour chaque
pied.
Z
004
005
002
001
003
Le poste de remplacement de
batterie doit être aligné à
l’horizontale pour empêcher la
batterie de rouler en arrière.
• Serrer les contre-écrous (52) sur
les quatre pieds (54).
• Tirer la batterie sur le poste de
remplacement de batterie (53).
• Visser le dispositif d'arrêt de la
batterie (55) pour empêcher la
batterie de rouler en arrière.
La batterie est démontée. Le montage
s'effectue dans l'ordre inverse.
002
001
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Une fois la batterie verrouillée, la plaque d'arrêt (46) doit empêcher tout
déplacement de la batterie.
uVérifier si la batterie est fixée.
uLe cas échéant, resserrer les écrous (M10) (47) de l'arceau de traction (48) après
le blocage.
39
4
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du
chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent
être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
Charger la batterie
56
Conditions primordiales
– Chariot arrêté et sécurisé, voir
page 59.
– Chargeur débranché.
Procédure
• Relier la prise du chargeur au
connecteur de charge de confort.
• Allumer le chargeur. Charger la
batterie suivant les prescriptions du
fabricant de batterie et du fabricant
de la station de recharge.
02.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
40
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
02.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
41
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
02.21 fr-FR
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 23) et les remarques d'avertissements.
42
2
Description des éléments d’affichage et de commande
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
02.21 fr-FR
00
43
Pos. Élément de commande
ou d'affichage
Fonction
5
Volant de direction
(monté dans la porte en
option)
t Diriger le chariot.
6
Unité d’affichage et de
commande
t Affichage d’importants paramètres de traction
et d’élévation ; lampes témoins, consignes de
fausse manœuvre et affichages de service
7
Contact à clé
8
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Pour éteindre et rallumer le chariot.
t Pour couper le circuit électrique. Toutes les
fonctions électriques sont déconnectées et le
chariot est freiné de force.
9
soloPILOT
t Se compose des éléments suivants :
– Commutateur de sens de marche (61)
– Levier de commande hydraulique (60)
– Bouton du signal sonore (57)
12
Pédale d'accélérateur
13
Pédale de frein
t Pour régler la vitesse de marche.
t Freiner le chariot.
57
Bouton du signal sonore t Pour déclencher un signal sonore.
Touche Mode Manœuvre t Élévation et descente et vitesse lente en cas
d'interrupteur de siège non activé
58
59
Levier de réglage de
l'accoudoir
60
Levier de commande
hydraulique
t Élévation et descente.
61
Commutateur de sens
de marche
t Pour présélectionner le sens de marche.
62
Commutateur Chauffage o Pour activer et désactiver le chauffage du
du siège-cariste
siège-cariste, voir page 51.
63
Réglage du dossier
64
Changement de position de l'accoudoir dans
le sens longitudinal
t Pour régler le dossier du siège-cariste.
Interrupteur de l'aération t Allumer et éteindre l'aération de l'espace pour
de l'espace pour les
les pieds.
pieds
Ventilateur de l'aération
de l'espace pour les
pieds
t Ventilation de l'espace pour les pieds
66
Réglage longitudinal du
siège-cariste
t Pour régler la position du siège-cariste dans
le sens longitudinal.
67
Amortissement du siège- t Pour régler le poids du cariste pour un
cariste
amortissement optimal du siège. Le poids
réglé est affiché.
02.21 fr-FR
65
44
2.1
Unité d’affichage
Description
L’unité d’affichage représente l’interface entre l’utilisateur et le chariot. Elle sert
d’unité d’affichage et de commande pour l’utilisateur ainsi que pour le technicien de
service après-vente.
L'actionnement des quatre touches à actionnement bref (83, 84, 85, 86) permet de
procéder aux réglages du chariot. Les LED des 7 touches luminescentes (68-70, 77,
79, 81, 82) peuvent indiquer 3 états : allumé, clignotant ou éteint.
L’unité d’affichage fournit des informations sur le sens de marche, l’angle de
braquage choisi, l’état de charge de la batterie et d’autres paramètres du chariot
sélectionnés.
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
83
84
85
86
02.21 fr-FR
82
45
Fonction
68
Affichage du symbole
d'arrêt
Le symbole graphique rouge s'allume en cas de
défauts
69
Affichage du frein de
parking
Le symbole s'allume lorsque le frein de parking est
actionné ou lorsque le chariot est mis en marche.
70
Affichage du symbole
d'avertissement
Le symbole s'allume en liaison avec des messages
d'avertissement et d'erreur (80)
71
Angle de braquage
Affichage de l’angle de braquage par incréments de
30°.
72
Affichage de
l'autonomie restante/
l'heure
Affichage de l'autonomie restante au format
Heures:Minutes
Affichage de l'heure au format
Heures:Minutes
73
Heure/Autonomie
restante
Affichage de l'heure au format
Heures:Minutes (24 h et 12 h am/pm)
74
État de décharge de
batterie en %
Etat de décharge de la batterie en barres de 10 %
(0 à 100 %)
et affichage de la récupération d’énergie
75
Indicateur de décharge Affichage de l’état de charge de la batterie.
76
Vitesse maximale
Vitesse maximale ajustée du profil actuel (sous
forme de barres 1 - 5).
77
Vitesse lente
Le symbole graphique vert s’allume lorsque le
mode vitesse lente est sélectionné.
78
Numéro de profil
Numéro de profil des profils de traction 1,2 ou 3.
79
Interrupteur homme
mort
– Le symbole graphique jaune s'allume quand le
capteur d'occupation du siège ou le bouton de
contact de porte ou les deux ne sont pas
actionnés. Le chariot n’est pas en ordre de
marche.
– Le symbole graphique jaune clignote en position
neutre de l'interrupteur homme mort au
démarrage du système.
80
Affichage de
messages
d’avertissement et
d’erreur
Messages d’avertissement, d’erreur et d’information
sous forme de textes.
81
Mode de service
Le symbole graphique jaune
– s’allume = mode de service est actif.
– clignote = la périodicité de service est écoulée.
82
Surchauffe
Le symbole graphique rouge s’allume en cas de
surchauffe.
02.21 fr-FR
Pos. Désignation
46
Pos. Désignation
Fonction
83
Touche Vitesse lente
Réduction de la vitesse de traction
84
Touche du frein de
parking
Activation/désactivation du frein de parking
85
Touche Maj
Touche Maj pour commuter l’affichage et accéder
au mode de service.
86
Touche Profil
Touche Profil pour le choix du profil de traction 1, 2
ou 3.
Réglage de l’heure (73)
83
84
85
86
Procédure
• Appuyer sur la touche de commutation (85) pendant 8 s jusqu’à ce que le menu
« Réglage de l’heure » s’affiche.
• Régler les heures avec les touches Up (83) et Down (84).
• Confirmer avec la touche de commutation (85).
• Régler les minutes avec les touches Up (83) et Down (84).
• Appuyer sur la touche de commutation (85) ou sur la touche Profil (86) pour
retourner au mode de service normal.
02.21 fr-FR
L’horloge est à présent à l’heure.
47
2.1.1
Indicateur de décharge de batterie
L’état de charge de la batterie s’affiche via le symbole de batterie (74) sur l’affichage
du chariot. Le symbole de batterie (74) est affiché si une batterie est déchargée
jusqu’à l’état de décharge maximal admissible.
Z
2.1.2
Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie (75) est réalisé au moyen
de batteries standard.
Contrôleur de décharge de batterie
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un message correspondant s’affiche (6). La fonction Élévation
n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
2.1.3
Récupération d’énergie au freinage
En cas d'utilisation du frein de roue libre ou du frein en génératrice, l'énergie
électrique est réacheminée vers la batterie.
Durant l’état de récupération d’énergie, l’indicateur de décharge de l’écran cariste
est commuté et les barres dans le coffret de batterie se remplissent de bas en haut.
02.21 fr-FR
Cette opération s'effectue de manière cyclique et indépendamment de l'état de
charge de la batterie. Une fois la récupération d'énergie terminée, l'afficheur
reproduit l'affichage de décharge standard.
48
3
3.1
Préparation du chariot pour le fonctionnement
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Réalisation d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
02.21 fr-FR
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et vérifier s’ils sont
endommagés
• Vérifier si le dispositif de prise de charge présente des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les fourches sont déformées ou fortement
usées.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• Veiller à ce que les désignations et les panneaux soient complets et lisibles.
49
3.2
Montée et descente
Montée et descente
Procédure
• Ouvrir la porte de la cabine (90).
• De l'extérieur : Tirer sur la poignée de porte (89).
• De l'intérieur : Actionner la poignée du verrouillage de porte (87) et ouvrir la
porte.
• Saisir les poignées (88) pour monter et descendre.
• Accéder ou descendre du chariot à l’aide du marchepied.
87
88
90
89
88
02.21 fr-FR
ATTENTION!
Le pilotage du chariot avec plusieurs personnes dans le poste de conduite est
interdit.
50
3.3
Régler le poste de conduite
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident
uNe pas régler le siège cariste, la colonne de direction ni même l’accoudoir en
cours de conduite.
Z
Régler le siège cariste, la colonne de direction et l’accoudoir le cas échéant avant de
conduire le chariot, afin que tous les éléments de commande soient facilement
accessibles et puissent être actionnés facilement.
3.3.1
Z
Réglage du siège du conducteur
Le réglage du siège du conducteur se rapporte à la version standard en série. Pour
des versions différentes, prendre en considération les descriptions de réglage
fournies par le fabricant. Veiller, lors du réglage, à ce que tous les éléments de
commande soient bien accessibles.
Réglage en fonction du poids du
cariste
91
67
AVIS
Risques sanitaires dûs au mauvais
réglage de l'amortissement du siège
Le siège cariste doit être réglé en fonction
du poids du cariste afin de garantir un
amortissement idéal du siège.
Régler le poids du conducteur, siège du
conducteur occupé.
uN'empoigner le levier de réglage du
poids qu'au niveau du renfoncement et
non sous le levier.
66
63
92
93
Procédure
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (67) dans le sens de la
flèche.
• Déplacer le levier de réglage du poids (67) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids supérieur.
• Déplacer le levier de réglage du poids (67) vers le haut et vers le bas pour régler
le siège sur un poids inférieur.
Z
Le poids du cariste est réglé lorsque la flèche se trouve au milieu de la fenêtre
(91). Un poids minimal ou maximal est atteint lorsqu'une course à vide se ressent
au niveau du levier.
• Rabattre complètement le levier de réglage du poids (67) après avoir réglé le
poids.
02.21 fr-FR
Le poids du cariste est réglé.
51
Réglage du dossier
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer sur le levier (63) pour régler le dossier.
• Régler l’inclinaison du dossier.
• Relâcher le levier (63). Le dossier est verrouillé.
Le dossier est réglé.
Réglage de la position d’assise
ATTENTION!
Risque de blessures dues à un siège de cariste non sécurisé
Un siège de cariste non sécurisé peut glisser de son rail durant la conduite et
provoquer des accidents.
uLe dispositif d’arrêt du siège doit être enclenché.
uNe pas régler le siège du cariste durant la conduite.
Procédure
• S’asseoir sur le siège du conducteur.
• Tirer le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège du cariste (66) vers le
haut, dans le sens de la flèche.
• Régler le siège du cariste à la bonne position, en le faisant avancer ou reculer.
• Enclencher le levier de verrouillage du dispositif d’arrêt du siège (66).
La position du siège est réglée.
Allumer et éteindre le chauffage de siège (o)
Procédure
• Actionner le commutateur de chauffage de siège (92).
Position de l’interrupteur 1 = chauffage du siège activé.
Position de l’interrupteur 0 = chauffage du siège désactivé.
Régler l’appui lombaire
Procédure
• Tourner la molette (93) dans le sens souhaité.
Position 0 = aucune courbure au niveau des lombaires.
Position 1 = courbure croissante au niveau des lombaires supérieurs.
Position 2 = courbure croissante au niveau des lombaires inférieurs.
02.21 fr-FR
L’appui lombaire est réglé.
52
3.3.2
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT!
Risque accru de blessures lors de la conduite sans le port de la ceinture de
sécurité.
Le non bouclage de la ceinture de sécurité ou sa modification peut blesser des
personnes en cas d'accident.
uMettre la ceinture de sécurité avant chaque déplacement du chariot.
uNe procéder à aucune modification de la ceinture de sécurité.
uFaire remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou ne fonctionnant pas
par du personnel spécialisé dûment formé.
uLes ceintures de sécurité doivent être remplacées après chaque accident.
uN'utiliser que des pièces de rechange d'origine pour l'équipement ultérieur et les
réparations.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uLe chariot doit rester à l’arrêt jusqu’à ce qu'il soit doté d’une ceinture de sécurité
opérationnelle.
Z
Protéger la ceinture de sécurité de la saleté (par exemple en la recouvrant pendant
les arrêts) et la nettoyer régulièrement. Dégivrer et sécher tout enrouleur de ceinture
ou toute boucle de ceinture gelé(e) afin d'éviter un nouveau gel.
La température de l'air chaud ne doit pas dépasser +60 °C !
Boucler la ceinture de sécurité
94
Procédure
• Prendre place sur le siège cariste de
sorte que le dos repose contre le dossier.
• Sortir la ceinture de sécurité sans àcoups de l'enrouleur.
• Appliquer la ceinture de sécurité contre le
corps. Ne pas tordre la ceinture.
• Enclencher la languette d'attache (95)
dans la serrure (94).
La ceinture de sécurité est bouclée
95
Détacher la ceinture de sécurité
Procédure
• Après utilisation, appuyer sur le bouton rouge de la ceinture de sécurité.
• Ramener la languette d'attache (95) à la main jusqu'à l'enrouleur.
La ceinture de sécurité est enlevée
02.21 fr-FR
Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente
En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la
sortie de la ceinture. La ceinture de sécurité ne sort alors plus de l’enrouleur.
53
Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture.
02.21 fr-FR
Z
54
3.3.3
Réglage de la colonne de direction
96
97
Réglage de la colonne de direction
Procédure
• Desserrer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (96).
• Positionner la tête de direction (97).
• Fixer le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (96).
La colonne de direction est positionnée.
3.3.4
Z
Réglage du repose-bras avec soloPILOT
L’unité de commande Repose-bras avec
soloPILOT se règle progressivement en
longueur.
98
99
Procédure
• Tirer le levier de déverrouillage (98)
avec le haut.
• Régler le repose-bras (99) sur la
position souhaitée.
Z
S’assurer que le repose-bras s’est
enclenché en toute sécurité.
• Relâcher le levier de déverrouillage
pour le repose-bras (98).
02.21 fr-FR
Le repose-bras est réglé.
55
3.3.5
Tôle de plancher réglable
Le chariot est équipé d'une tôle de
plancher réglable en continu.
100
Réglage de la tôle de plancher
Procédure
• Actionner la touche Déverrouillage de la
tôle de plancher (100) et la maintenir
enfoncée.
• Exercer une pression sur la tôle de
plancher (101) pour l'incliner vers le
bas.
• Ne pas exercer de pression sur la tôle
de plancher pour l'incliner vers le haut.
• Relâcher la touche Déverrouillage de la
tôle de plancher (100) lorsque la
position souhaitée est atteinte.
101
02.21 fr-FR
La tôle de plancher est réglée.
56
3.4
Établissement de l’ordre de marche
Mettre le chariot en marche
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués voir page 49.
Procédure
• S'asseoir sur le siège du conducteur
• Fermer la porte.
Z
En raison de la fonction des contacteurs de siège et de porte, le chariot ne peut
être démarré qu'avec le siège occupé et la porte fermée.
• Déverrouiller l'interrupteur ARRET D'URGENCE (8) en le tournant.
• Pour mettre le chariot en service, procéder comme suit :
• Introduire la clé dans la serrure de contact (7)et la tourner complètement vers
la droite.
• Saisir le code dans le verrouillage à code (o).
• Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon
les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o).
• Contrôler le fonctionnement de la touche du signal avertisseur (57).
02.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche
57
3.5
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le
chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
02.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT D'URGENCE, en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus.
• Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ».
• Contrôler l'efficacité des freins, voir page 67.
• Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 69.
• Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 70.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 65.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 43.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
58
3.6
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge
relevé est dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
7
8
Arrêter le chariot et le bloquer
02.21 fr-FR
Procédure
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Commuter la serrure de contact (7) en position « OFF » et retirer la clé.
• Pour les verrouillages à code, appuyer sur la touche o.
• Actionner l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (8).
59
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
DANGER!
Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne
doivent pas être dépassées.
Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est
requise pour le guidage.
L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés
ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de
sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en
contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et
extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 10% ohne Last, 5% mit
Last est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de
circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent
pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du
chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il
est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de
60
02.21 fr-FR
Déplacements en montées et en descentes
02.21 fr-FR
prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent
être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment.
61
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est
suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises.
DANGER!
02.21 fr-FR
Danger de mort en cas de renversement du chariot
Si le chariot menace de se renverser, un mauvais comportement du cariste peut
entraîner de très graves blessures et même la mort.
uSi le chariot se renverse, ne pas essayer de sauter hors du chariot.
uEn cas de renversement du chariot à droite dans le sens de la charge, s'accrocher
des deux mains à l'arceau de maintien en option.
uEn cas de renversement du chariot vers la gauche dans le sens de la charge,
s'accrocher des deux mains au volant, au capot de l'afficheur ou à la porte.
uNe se tenir en aucun cas du côté des contours de chariot vers lequel le chariot se
renverse.
uPencher le corps dans le sens opposé à la chute.
uNe pas desserrer la ceinture de sécurité.
62
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un
risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
63
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (106).
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE
Procédure
• Déverrouiller à nouveau l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (106) en le tournant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Z
Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé.
102
2
105
3
103,104
106
02.21 fr-FR
107
64
4.3
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à une conduite inappropriée
uNe jamais se lever du siège de conducteur durant le déplacement.
uLe chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots sont fermés et verrouillés
correctement.
6
84
61
83
5
12
02.21 fr-FR
13
65
Conduire le chariot
Conditions primordiales
– Ordre de marche établi, voir page 57.
Procédure
• S'asseoir sur le siège du cariste.
• Fermer la porte du cariste.
Z
En raison de la fonction des contacteurs de siège et de porte, le chariot ne peut
être démarré qu'avec le siège occupé et la porte fermée.
• Desserrer le frein de stationnement, pour cela, appuyer sur l’interrupteur frein de
stationnement (84).
• Sélectionner le sens de marche à l’aide du commutateur de sens de marche (61).
• Le cas échéant, sélectionner la vitesse lente, pour ce faire, appuyer sur la touche
vitesse lente (83).
• Considérer la position de braquage dans l’affichage (6).
• Actionner la pédale de l’accélérateur (12). La vitesse de marche se règle par
l'intermédiaire de la pédale d’accélérateur (12).
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
Changement du sens de marche
Procédure
• Actionner le commutateur de sens de marche dans le sens opposé (sens des
fourches ou sens de l'entraînement).
02.21 fr-FR
Le chariot freine avec le frein à contre-courant et avance ensuite dans le sens
sélectionné.
66
4.4
Freinage
Le chariot peut être freiné de trois manières différentes :
– Frein de service
– Frein d’inversion
– Frein de roue libre
61
12
13
AVERTISSEMENT!
02.21 fr-FR
Risque d’accident
Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du
sol.
uLe cariste doit considérer la surface du sol et en tenir compte lorsqu’il freine.
uEn cas de risque, ne freiner qu’à l’aide du frein de service.
67
Freiner le chariot à l’aide du frein de service
Procédure
• Actionner la pédale de freinage (13) jusqu’à ressentir une nette pression de
freinage.
Le chariot freine en fonction de la position de la pédale de frein.
Freiner le chariot à l’aide du frein d’inversion
Procédure
• Tourner le commutateur de sens de marche (61) dans le sens de marche opposé
durant la conduite.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’une conduite dans le sens de marche opposé soit
enclenchée.
Freiner le chariot avec le frein de roue libre
Procédure
• Retirer le pied de la pédale de l’accélérateur (12).
Le chariot freine.
Freinage en montée ou en descente :
Procédure
• Freinage à l'aide de la pédale de frein (13).
• Pour immobiliser en toute sécurité le chariot en montée ou en descente, il faut
également actionner le frein de parking à la fin de la procédure de freinage.
À ce propos, observer également les consignes « Déplacements en montée et en
descente », voir page 60.
02.21 fr-FR
Z
68
4.5
Direction
Type de braquage
Le chariot ESE 533 est équipé d'une direction à 360° en continu. Avec ce mode de
direction, l'angle de braquage des roues est infini et peut ainsi être utilisé pour
inverser le sens de marche.
6
5
DANGER!
Risque d’accident dû à une vitesse excessive dans les virages
uN’aborder les virages qu’à vitesse lente en restant maître du chariot.
Diriger le chariot
Procédure
• Tourner le volant (5) vers la gauche ou la droite.
Z
Le sens de direction est fonction du braquage de la butée de direction et du sens
de marche souhaité.
En marche avant (déplacement dans le sens de l’accès = en direction de la roue
motrice), un braquage vers la gauche conduit à un virage vers la gauche, et un
braquage vers la droite à un virage vers la droite. La position de la roue motrice
est indiquée dans l’unité d’affichage (6).
02.21 fr-FR
Le chariot roule dans le sens de marche sélectionné.
69
4.6
Prise, transport et pose d’unités de charge
00
Chargement d’unités de charge
Conditions primordiales
– Unité de charge correctement palettisée.
– Le poids de l’unité de charge correspond à la capacité nominale du chariot.
– Charger les bras de fourche de manière uniforme.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement les bras de fourche dans la palette.
Z
L’unité de charge ne doit pas dépasser des pointes des bras de fourches de plus
de 50 mm.
• Tirer sur le levier soloPILOT (60) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée
soit atteinte.
02.21 fr-FR
L’unité de charge est soulevée.
70
Transporter les unités de charge
Conditions primordiales
– Sol en parfait état.
Procédure
• Accélérer sensiblement la vitesse du chariot.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Transporter l'unité de charge en dehors du de l'année le plus bas possible audessus du sol. Respecter la garde au sol.
Déposer les unités de charge
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Pousser sur le levier soloPILOT (60).
Z
La vitesse de descente est fixe et ne peut être réglée.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de manière à dégager les bras de
fourche de la charge.
• Dégager prudemment les bras de fourche de la palette.
02.21 fr-FR
L’unité de charge est déposée.
71
5
Déplacement du chariot sans entraînement propre
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
Préparer le
déplacement
propre
chariot pour un
sans entraînement
108
Procédure
• Désactiver l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE et la serrure de
contact.
• Débrancher la prise de batterie.
• Bloquer le chariot pour éviter tout
déplacement.
• Retirer le capot d'entraînement.
• Pour ce faire, desserrer les vis de
fixation,
retirer
le
capot
d'entraînement avec précaution
et débrancher le connecteur du
ventilateur (108) intégré au
capot.
Chariot préparé.
Z
Chaque roue motrice dispose d'un moteur d'entraînement et d'un frein magnétique.
Pour déplacer le chariot sans entraînement propre, les deux freins magnétiques
doivent être purgés.
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Ne remorquer le chariot qu’avec un véhicule tracteur disposant d’une force de
traction et de freinage suffisante pour la charge tractable non freinée.
uNe remorquer le chariot qu’au pas.
uEn faisant plus particulièrement attention à la longueur du chariot, fourches
comprises et au fait que le chariot remorqué non alimenté en tension peut pas être
dirigé de manière active.
72
Déplacement du chariot sans entraînement propre
109
109
02.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour un déplacement sans entraînement propre.
73
Procédure
• Purger les freins magnétiques en procédant comme suit
• débrancher le connecteur à deux pôles sur les deux freins magnétiques.
• Visser les vis (2 x M5) dans les alésages (109) des freins magnétiques.
Z
Avant de remorquer le chariot, il est possible de tourner les roues motrices dans
la position souhaitée via les vis centrales des moteurs de direction à l’aide d’une
manivelle (110).
•
110
• Assembler la manivelle (110) conformément au tableau du jeu d’outils.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à un bandage tendu
Le bandage de la roue motrice est tendu lors d’un braquage à l’arrêt. Il peut en
résulter un couple antagoniste lors du relâchement de la manivelle.
uRelâcher prudemment la manivelle.
Aligner les roues motrices l'une après l'autre.
• Pour ce faire, enficher la manivelle (110) successivement sur le mécanisme de
direction et tourner la roue motrice correspondante dans la position de
braquage souhaitée.
• Retirer la manivelle avant de procéder au remorquage.
• Remorquer le chariot jusqu’à l’emplacement de destination.
02.21 fr-FR
Le chariot se trouve à l’emplacement de destination.
74
Laisser le chariot à l’endroit prévu en le bloquant.
Procédure
• Remettre le capuchon de protection des vis centrales sur les deux moteurs de
traction.
• Retirer les vis (2 x M5) des freins magnétiques.
• Raccorder les deux freins magnétiques à l'aide d'un connecteur à 4 pôles.
• Monter le capot moteur.
• Pour ce faire, rétablir les connexions avec les ventilateurs, positionner
correctement le capot d'entraînement et le visser (5 vis de fixation).
Chariot stationné en toute sécurité.
Jeu d’outils manivelle (o)
Pos. Pièc
e
N° de
commande
Désignation
1
95 600 230
Insert de clé à douille SW 8 mm 1/2 " DIN 3120
2
1
95 608 130
Manivelle
3
1
27 636 010
Joint de cardan
02.21 fr-FR
1
75
6
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts
élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les
opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique.
Z
Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures
correctives, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de
service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures
pour éliminer les erreurs.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Numéro d'erreur de l'unité d'affichage (le cas échéant)
- Description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
Messages d’avertissement
Affichag
e
Signification
LED 31
Batterie déchargée, levée principale désactivée
LED 24
Interrupteur de sécurité non actionné
Au moins 1 élément de commande pas en position de
repos au démarrage du système
INFO 09 LED 25
Vitesse lente commutée ou déterminée par
verrouillages
INFO 10 LED 23
Surchauffe du moteur de traction
INFO 11 LED 23
Surchauffe du moteur de levée
INFO 12 LED 23
Surchauffe du moteur de direction
INFO 25 LED 23
Surchauffe du variateur de traction
INFO 26 LED 23
Surchauffe de la commande de levée
INFO 27 LED 23
Surchauffe du variateur de direction
02.21 fr-FR
INFO 07 LED 25
76
6.1
Cause possible
Mesures de dépannage
Le connecteur de la batterie n’est pas
branché
Contrôler le connecteur de batterie, le
cas échéant, le brancher
Interrupteur ARRÊT D’URGENCE
actionné
Déverrouiller l’interrupteur ARRÊT
D’URGENCE
Serrure de contact en position O
Commuter la serrure de contact en
position I
Charge de batterie trop basse
Contrôler la charge de la batterie, et le
cas échéant recharger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
Chariot pas en ordre de marche
Contrôler toutes les mesures de
dépannage décrites sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace pas »
Niveau d’huile hydraulique trop bas
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Le contrôleur de décharge de batterie
s'est déconnecté
Charger la batterie
Fusible défectueux
Contrôler les fusibles
Charge trop haute
Respecter la capacité de charge
maximale, voir la plaque signalétique
02.21 fr-FR
6.2
Chariot ne se déplace pas
77
7
7.1
7.1.1
Équipement supplémentaire
Clavier de commande (CanCode) (o)
Verrouillage à code
Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs
d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des
programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code
opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections
suivantes de ce chapitre.
Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les
mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le
chariot.
Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Les mouvements
de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements de direction et hydrauliques
peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode
programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent
être modifiés dans le verrouillage à code.
Paramètres
0-0-0
0-0-1
0-0-2
0-0-3
0-0-4
0-1-0
0-2-4
Description
–
Modification du code maître
(voir page 81)
–
Ajout de codes opérateur
(voir page 83)
–
Modification d'un code opérateur
(voir page 85)
–
Suppression d'un code opérateur
(voir page 87)
–
Suppression de tous les codes opérateur
(voir page 89)
–
Réglage de la coupure automatique du chariot
(voir page 91)
–
Affecter des programmes de traction aux codes opérateur
(voir page 93)
À la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code
opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service !
– Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0
– Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
02.21 fr-FR
Z
78
Le clavier de commande comprend 10 touches
numériques, une touche SET (114) et une touche
o(116).
111
112
113
Touches numériques
Les touches numériques permettent d'entrer le code
opérateur ou le code maître et de sélectionner le
programme de traction.
Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3
(111, 112, 113) indiquent le programme de traction
configuré.
114
115
116
oTouche
La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de
marche ».
La touche o indique par une LED rouge/verte (115) les états de service suivants :
– fonction verrouillage à code (mise en service du chariot).
– affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur.
– Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot.
– Configuration et modification des paramètres.
Touche SET
02.21 fr-FR
En cas de modifications des paramètres, la touche SET (114) sert de touche de
confirmation.
79
7.1.2
Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode)
Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide
Procédure
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 63.
La LED (115) s'allume en rouge.
• Entrer le code opérateur avec les touches numériques
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé.
Z
7.1.3
Si la LED (115) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper
le code.
En mode de commande, la touche SET (114) n'a pas de fonction.
Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode)
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé.
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie
du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre
du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir
page 91.
02.21 fr-FR
Z
80
7.1.4
Z
Modifier le code de configuration
Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section
« Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes
opérateur », voir page 90. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le
verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la
longueur des codes opérateur mémorisés.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
Procédure
• Appuyer sur la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches
numériques.
114
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (111,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (112,115) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
Z
112
113
115
116
La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant.
02.21 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code maître :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 80
Après avoir saisi le code maître valide, la LED (115) clignote en vert.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
81
Messages d'erreur lors de la modification du code maître
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
–
Définir un autre code maître, voir page 81.
– Le nouveau code maître est
– Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir
déjà occupé par un code
utiliser le code maître souhaité, voir page 85.
opérateur
– Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir
utiliser le code maître souhaité, voir page 87.
– Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 80.
ne coïncident pas
– Ré-entrer le code maître, voir page 81.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
02.21 fr-FR
– La longueur du code maître –
entré ne coïncide pas avec –
la longueur du code
opérateur
82
7.1.5
Ajouter un code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches
numériques.
114
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (112,115) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
113
115
116
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
02.21 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
83
Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
– Le nouveau code opérateur
–
est déjà occupé par un code
–
maître
Éteindre le chariot, voir page 80.
Définir un autre code opérateur, voir page 83.
– Les codes opérateur
nouvellement entrés ne
coïncident pas
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
– Effacer certains codes opérateur, voir page 87.
– Effacer tous les codes opérateur, voir page 89.
02.21 fr-FR
– La mémoire des codes est
pleine.
– Éteindre le chariot, voir page 80.
– Rajouter un code opérateur, voir page 83.
84
7.1.6
Modifier le code opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches
numériques.
114
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (111,115) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (112,115) clignotent en vert.
• Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
Z
113
115
116
La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la
longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code
opérateur doit être différent du code maître existant.
02.21 fr-FR
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier le nouveau code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
85
Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code opérateur à
modifier n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Vérifier le code opérateur saisi.
– Les codes opérateur à
modifier ne coïncident pas
– Éteindre le chariot, voir page 80.
– Remodifier un code opérateur, voir page 85.
– Le code opérateur doit être
modifié en un autre code
opérateur existant déjà
–
–
02.21 fr-FR
Éteindre le chariot, voir page 80.
Définir un autre code opérateur, voir page 85.
86
7.1.7
Effacer certains codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
113
02.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches
numériques.
114
115
116
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (112,115) clignotent en vert.
• Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier que le code opérateur a été supprimé :
• Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (115) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est toujours éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
87
Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
–
–
Mesure de dépannage
La longueur du code
–
opérateur entré ne coïncide –
pas avec la longueur du
code maître
Le code utilisateur à
supprimer n’existe pas
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
longueur du code maître soit identique à celle
du code opérateur.
Éteindre le chariot, voir page 80.
Vérifier le code opérateur saisi.
02.21 fr-FR
– Les codes opérateur à
– Éteindre le chariot, voir page 80.
supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur,
voir page 87.
88
7.1.8
Supprimer tous les codes opérateur
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
113
02.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches
numériques.
114
115
116
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été
supprimés.
• Actionner la touche (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés :
• Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 80.
Après avoir saisi le code opérateur, la LED (115) clignote en er=rouge et le
chariot reste éteint.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est toujours éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
89
7.1.9
Z
Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les
codes opérateur
Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire,
il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à
six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer
tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres)
se réfère à la longueur du code maître.
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
113
Procédure
• Supprimer tous les codes opérateur, voir
page 89.
• Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres),
voir page 81.
• Rajouter des codes opérateur, voir page 83.
114
115
116
02.21 fr-FR
La longueur du nouveau code maître a été modifiée
et les codes opérateur ont été ajoutés.
90
7.1.10
Réglage de la coupure automatique du chariot (délai)
Conditions primordiales
– Établir l'ordre de marche, voir page 80.
111
112
113
02.21 fr-FR
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) clignote en vert.
• Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches
numériques.
114
115
116
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert.
• Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches
numériques :
• 00:
la coupure automatique du chariot est désactivée.
• 01 - 30:
Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera
automatiquement éteint
(le délai de coupure minimal est de 1 minute,
le délai de coupure maximal est de 30 minutes).
• 31:
:après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Le réglage a été enregistré
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier la coupure automatique du chariot :
• Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 80.
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé.
• N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le
chariot.
• Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai
configuré.
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
91
Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
Mesure de dépannage
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à ce que la
saisie se trouve à l'intérieur de la plage de
valeurs.
02.21 fr-FR
–
– Le délai de coupure entré se
–
trouve en dehors de la plage
de valeurs.
92
7.1.11
Affecter un programme de traction
Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou
bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet
d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur.
Z
Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé
après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (111,112,113).
- LED (111) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert
- LED (112) allumée = le programme de traction 2 est activé
- LED (113) allumé = le programme de traction 3 est activé
Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit :
– 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1
– 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2
– 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3
– 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage
02.21 fr-FR
Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction
sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction
2.
93
Définition du code de configuration :
Valeur de
réglage
Description
0
– Le programme de traction 1 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
1er chiffre
1
0
2e chiffre
1
0
3e chiffre
1
–
– Le programme de traction 2 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
–
–
Le programme de traction 3 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, aucun programme de
traction n'est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 1 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 2 est activé
–
Après que le chariot a été mis en marche avec le
code opérateur sélectionné, le programme de
traction 3 est activé
1
2
3
La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction
est :
1-1-1-2.
Signification :
Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés.
Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le
programme de traction 2 est activé
02.21 fr-FR
Z
Le programme de traction 2 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
– Le programme de traction 3 est bloqué pour le code
opérateur sélectionné
0
4e chiffre
Le programme de traction 1 est autorisé pour le
code opérateur sélectionné
94
Régler la configuration des programmes de
traction pour le code opérateur
02.21 fr-FR
111
112
113
Procédure
• Actionner la touche O (116).
• Entrer un code maître valide avec les touches
numériques.
Après avoir saisi le code maître valide, la LED
(115) verte clignote.
• Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET
(114).
Les LED (111,115) clignotent en vert.
114
115
116
• Entrer un code opérateur valide avec les touches
numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (112,115) clignotent en vert.
• Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Les LED (113,115) clignotent en vert.
• Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec
les touches numériques.
• Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (114).
Attendre que la LED (115) clignote en vert. Les programmes de traction ont été
affectés au code opérateur.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur :
• Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 80
Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (115) s'allume en vert, le
programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED
correspondantes (111,112,113) et le chariot est allumé.
• Actionner la touche O (116).
Le chariot est éteint et la LED (115) s'allume en rouge.
• Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur.
95
Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction
Pour les événements suivants, la LED (115) clignote en rouge :
Cause
programme de traction
bloqué défini comme
programme de traction au
démarrage
–
–
Éteindre le chariot, voir page 80.
Répéter la saisie tout en veillant à la saisie
correcte du code de configuration.
02.21 fr-FR
–
Mesure de dépannage
96
7.2
Floor-Spot
Le Floorspot sert de dispositif auxiliaire et projette un point de couleur sur le sol.
ATTENTION!
Risque d’accident dû à une vision limitée
Regarder directement dans le projecteur à LED peut aveugler et limiter brièvement
la vision.
uNe pas regarder directement dans le projecteur à LED.
uBien se familiariser avec la conduite et le travail avec le Floorspot.
uNe pas modifier le réglage d’usine.
117
Désignation
117
Floor-Spot
02.21 fr-FR
Pos.
97
7.2.1
Remarques complémentaires relatives au Floor-Spot bleu
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Risque de lésions de la rétine par la lumière bleue
Le Floor-Spot sur le chariot est classé dans le groupe de risque 2 conformément à la
norme IEC 62471 : risque moyen. Dans la plage comprise entre 400 nm et 780 nm,
la lumière bleue peut potentiellement endommager la rétine de l’œil.
uS’assurer de la présence et de la lisibilité du panneau d’avertissement « Attention !
Rayonnement optique potentiellement dangereux ».
uNe pas regarder directement dans le faisceau lumineux du Floor-Spot.
uEn cas de travaux d’entretien et de maintenance, mettre le Floor-Spot hors
service, par ex. en débranchant la batterie et en la protégeant contre toute remise
en service involontaire.
98
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 25.
02.21 fr-FR
Z
99
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 129).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à
échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 129).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de
transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 122).
02.21 fr-FR
Z
100
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à
échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Exploitant
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 99.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de
procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que
les dangers possibles liés aux travaux.
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie
Les travaux de soudage au niveau du chariot peuvent endommager ou enflammer
des composants.
uNe pas effectuer de travaux de soudage sur le chariot.
3.1
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
101
3.2
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Z
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 99.
Déformations des roues
02.21 fr-FR
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
102
3.3
Système hydraulique
AVIS
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans
danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les
mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
02.21 fr-FR
Z
103
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
104
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
02.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
105
4.2
Plan de graissage
Plan de graissage valable à partir du 08.2015
(A+ C)k
1)
A
0,7 l
s g s
E
kF
2,9 l
k(B+C)
1)
B
E
02.21 fr-FR
kF
106
Utilisation dans des entrepôts
k frigorifiques
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Bouchon de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques
1:1
02.21 fr-FR
1
g Surfaces de glissement
107
Plan de graissage valable à partir du 09.2015
(A+ C)k
1)
A
0,7 l
s g
E
kF
2,9 l
k(B+C)
1)
B
E
108
g Surfaces de glissement
Utilisation dans des entrepôts
k frigorifiques
s
Graisseur
Tubulures de remplissage, huile de
b réducteur
Bouchon de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
02.21 fr-FR
kF
Proportion de mélange pour une utilisation dans les entrepôts frigorifiques
1:1
02.21 fr-FR
1
109
4.3
Z
Matériel
Cod
e
N° de
commande
Quantité
livrée
Désignation
Utilisation pour
A
50 449 669
5.0 l
H-LP 46,
DIN 51524
Système hydraulique
51 132 827*
5.0 l
Huile hydraulique
Jungheinrich
B
50 380 904
5.0 l
HSY 75W-90
Réducteur
C
29 200 810
5.0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Système hydraulique
E
29 201 430
1,0 kg
Graisse, DIN 51825 Service de lubrification
F
29 200 100
1,0 kg
Graisse, TTF52
Service de lubrification
*Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine
(l’huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue). L'huile
hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service
Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais
peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile
hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives
mentionnées est autorisée.
Données de référence pour la graisse
Température
d’utilisation
°C
E
Lithium
185
265 - 295
2
-35/+120
F
--
--
310 - 340
1
-52/+100
02.21 fr-FR
Code Type de
Point de
Pénétrabilité Catégorie
saponification suintement de Walk à
NLG1
°C
25 °C
110
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 59.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
5.2
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
02.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cales en toute sécurité du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Pour soulever et mettre le chariot sur cales en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plane et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 27.
111
5.3
5.3.1
Z
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
02.21 fr-FR
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 23).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
112
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 111.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 122).
02.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
113
5.3.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 111).
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 115.
• Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré
ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 115.
• Effectuer les tâches décrites dans la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance » (voir page 125).
02.21 fr-FR
Les composants de l'installation électrique sont nettoyés.
114
5.4
Dé-/montage du recouvrement de la partie d'entraînement
Démonter le recouvrement de la
partie entraînement
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour
travaux
d’entretien
et
maintenance (voir page 111).
118
les
de
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans
creux
119
Procédure
Z
Maintenir le recouvrement (118) lors
du démontage des vis.
Démonter les quatre vis (119) avec
une clé pour vis à six pans creux.
Le capot de la partie entraînement est démonté.
Monter le capot de la partie entraînement
Outillage et matériel nécessaires
– Clé pour vis à six pans creux
Procédure
ATTENTION!
Risque de pincement au niveau des bras
Risque de pincement lors de la fermeture du recouvrement de la partie
d'entraînement.
uVeiller à ce que rien ne se trouve entre le capot de la batterie et le chariot lors de
la fermeture du recouvrement.
Insérer le capot (118) dans le châssis du chariot.
• Fixer le capot sur le chariot avec les quatre vis (119).
02.21 fr-FR
Le capot de la partie entraînement est monté.
115
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
AVIS
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Ne relever le niveau de l'huile
hydraulique que lorsque le dispositif de prise de charge est entièrement abaissé.
120
121
122
123
124
02.21 fr-FR
125
116
Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter
Conditions primordiales
– Abaisser complètement le dispositif de prise de charge.
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 111.
Procédure
• Dévisser les vis (120) du cache (121).
• Démonter le capot (121) du compartiment d'entraînement.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (125).
Z
Le réservoir hydraulique (125) présente deux repères (124). Lorsque le dispositif
de prise de charge est entièrement abaissé, le niveau d’huile hydraulique dans le
réservoir hydraulique doit se trouver entre les repères (124) « max » et « min ».
• Le cas échéant, faire l'appoint d'huile hydraulique :
• Desserrer les vis M12 (122).
• Soulever et sortir l'agrégat hydraulique avant de le poser sur le dispositif de
prise de charge.
• Tourner le bouchon (123) du réservoir hydraulique (125) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
• Rajouter jusqu’au repère « maxi. » de l’huile hydraulique de la spécification
correspondante (voir page 110).
• Revisser le bouchon (123) sur le réservoir hydraulique (125) en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre.
• Replacer le groupe hydraulique.
• Serrer fermement mes vis M12 (122) avec un couple de 84 Nm.
• Monter le capot (121) du compartiment d'entraînement.
• Monter les vis (120) du cache (121).
• Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de
maintenance, voir page 122.
Le niveau d’huile hydraulique est vérifié.
Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords
vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du
personnel compétent.
02.21 fr-FR
Z
117
5.6
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance
Procédure
• Tirer le cache du tableau de bord vers le haut.
• Ouvrir la boîte à fusibles et les retirer.
• S'assurer de la valeur correcte des fusibles à l'aide du tableau et les remplacer si
nécessaire.
• Fermer la boîte à fusibles.
• Placer le capot du tableau de bord par le haut et enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Les fusibles sont contrôlés.
Désignation
Protection pour :
Valeur
126
F8
Fusible principal
425 A
127
F1
Contacteur de mise en marche
30 A
128
3F1/3F2
Variateur de direction 1/2
30 A
129
1F1/1F2
Variateur de traction 1/2
250 A
130
2F1
Moteur de pompe
150 A
131
F17
Transmission radio
7,5 A
132
4F11
Diagnostic
5A
133
5F7
Option (siège)
10 A
134
2F17
Vanne, contacteur de pompe, X30.1
5A
135
3F14
Klaxon
3A
136
1F13
Ventilateur
137
2F16
Variateur de direction 1/2
5A
138
4F10
Ventilateur
3A
139
1F12
Variateur de traction
5A
140
3F2
Ventilateur
3A
141
9F2
non occupé
7,5 A
142
3F13
soloPILOT
3A
143
2F18
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
10 A
144
1F14
Ventilateur, charge de la batterie
10 A
7,5 A
02.21 fr-FR
Pos.
118
02.21 fr-FR
126
131
132
133
134
135 136 137
127
128
138 139
129
140 141 142
143
130
144
119
5.7
Contrôle de la fixation des roues
Couples de serrage
Roues porteuses (1 vis à tête conique par 84 Nm
roue porteuse)
Roue motrice
3
195-10 Nm
5
7
1
2
6
4
Vérifier la fixation des roues
145
146
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux
d’entretien et de maintenance, voir
page 111.
02.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique pour les boulons
de roue hexagonaux M14 et les vis à
six pans creux/vis à six pans creux
rondes M12
120
Procédure
• Aligner les roues motrices à l'aide des systèmes de direction de sorte que les
boulons de roue soient accessibles à travers les évidements latéraux dans le
châssis du chariot.
Z
Pour que tous les boulons soient accessibles, les roues doivent être tournées
progressivement.
• De manière alternative, l'accès aux boulons de roue est également possible
après avoir retiré le pare-choc (145) et le capot d'entretien (146). Pour ce faire,
desserrer les 4 vis du capot d'entretien et les 5 vis du pare-choc (vis à six pans
creux M10).
• Serrer les boulons de roue des deux roues motrices dans l'ordre indiqué avec la
clé dynamométrique.
Z
Pour le couple de serrage, voir le tableau.
• Le cas échéant, refixer le capot et le pare-choc.
02.21 fr-FR
La fixation des roues est vérifiée.
121
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
147
02.21 fr-FR
Procédure
• Relier la prise de batterie (147) au chariot.
• Préparer le chariot pour l'exploitation, voir page 49.
• Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 57.
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, voir page 58.
122
6
Mise hors de circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les
roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 111.
02.21 fr-FR
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
123
6.1
Mesures avant la mise hors service
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 104.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 106.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 40.
• Charger la batterie, voir page 40.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Mesures à prendre durant la mise hors service
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Charger la batterie voir page 40.
02.21 fr-FR
Z
124
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
02.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement de chariot, voir page 106.
• Lubrifier le chariot conformément au plan de lubrification, voir page 40.
• Équipement avec batterie au plomb (t) : nettoyer la batterie, graisser les pôles
de batterie avec de graisse à pôles et rebrancher la batterie.
• Équipement avec une batterie lithium-ions (o) sans convertisseur d’interface côté
batterie : brancher le câble de commande au raccordement sur le coffre à batterie
côté chariot.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 49.
• Mettre le chariot en service, voir page 49.
125
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
02.21 fr-FR
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
126
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de
l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
9
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des
vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé
de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type
d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
02.21 fr-FR
8
127
128
02.21 fr-FR
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une
forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une
exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
02.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
129
1
Contenus de la maintenance ESE 533
Créé le : 2021-02-17 12:00
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Alimentation en énergie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Degré d'usure et absence de dommages des roues
130
02.21 fr-FR
Traction
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Cabine en version frigorifique
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
02.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
131
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien ESE 533 toutes les 1000 heures
de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
1.2.1.1
Contenus de l'entretien
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Régler l’entrefer du frein magnétique.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec prise
de charge externe.
Traction
Corriger le niveau de remplissage de l'huile de boîte ou du plein de graisse du réducteur.
Châssis/Structure
Tester le fonctionnement des coupures par l'interrupteur de siège, les barrières, etc.
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages
ainsi que du plancher avec les fixations.
Mouvements hydr.
Tester le fonctionnement de la coupure en fin d'élévation/limitation d'élévation.
Régler le dispositif de levage.
Régler les patins de repos.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester et régler le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Graisser la denture ou la chaîne de direction.
132
02.21 fr-FR
Direction
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Freins
02.21 fr-FR
Fixation correcte et absences de dommages des raccordements et du câblage
133
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
Alimentation en énergie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Vérifier la bonne fixation et le fonctionnement de la plaque de sol réglable
Contrôler la bonne fixation du poste de conduite
Absence de dommages du siège cariste
Bonne fixation et fonctionnement du réglage du siège cariste
État antidérapant et absence de dommages des surfaces d'appui et des marche-pieds
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages de la coupure en fin d'élévation/limitation
d'élévation
Degré d'usure, fonctionnement et absence de dommages du dispositif de levage
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
02.21 fr-FR
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
134
Mouvements hydr.
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Réglage uniforme, degré d'usure et absence de dommages des barres de traction/
poussée
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de direction, du jeu de direction et de
la denture de direction et/ou de la chaîne de direction
Degré d'usure et absence de dommages des pièces mécaniques de la colonne de
direction
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Cabine en version frigorifique
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la lucarne
Fixation correcte et absence de dommages de la cabine en version frigorifique
Absence de dommages des vitres
Fonctionnement et absence de dommages du chauffage de vitre
Fonctionnement et absence de dommages des portes
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Système d'appoint de la batterie
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de fuites du système d'appoint
02.21 fr-FR
Système d’intercommunication
Système électrique
Fonctionnement et absence de dommages du système d'intercommunication
135
Chauffage de siège
Système électrique
Fixation correcte, dommages d'isolation et absence de dommages des raccordements
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Chauffage électrique
Châssis/structure
Fonctionnement du chauffage
Patins d'entrée/galets
Mouvements hydr.
Fonctionnement, degré d'usure et absence de dommages des patins ou des galets
d'insertion
Surveillance de boucle de ceinture
Châssis/structure
Fonctionnement et absence de dommages de la surveillance de boucle de ceinture
Ruban de décharge
Système électrique
02.21 fr-FR
Présence et absence de dommages du ruban ou de la chaîne de décharge antistatique
136
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile de réducteur
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Système hydraulique - Vis de ventilation et de purge
2000
12
Heures de
service
Mois
1.2.3.2
Équipement supplémentaire
Utilisation en entrepôt frigorifique
Pièce d'entretien
Huile de réducteur en cas d'utilisation en entrepôt
frigorifique
Ajout huile de réducteur
Huile hydraulique
02.21 fr-FR
Appoint d’huile hydraulique
137

Manuels associés