▼
Scroll to page 2
of
75
EJC M10 Instructions de service 51145322 05.09 05.09 - F Préface Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 0108.F 0108.F Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. instructions de service sont réservés à 0108.F 0108.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme B Description B Description 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Modules ............................................................................................... B 2 Caractéristiques techniques ................................................................ B 3 Données de performance .................................................................... B 3 Dimensions ......................................................................................... B 3 Normes EN .......................................................................................... B 5 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 5 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6 Capacité de charge ............................................................................. B 8 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.2 Domaine d’application ......................................................................... B 1 Modules ............................................................................................... B 2 Caractéristiques techniques ................................................................ B 3 Données de performance .................................................................... B 3 Dimensions ......................................................................................... B 3 Normes EN .......................................................................................... B 5 Conditions d’utilisation ........................................................................ B 5 Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 6 Capacité de charge ............................................................................. B 8 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Sécurisation lors du transport ............................................................. C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) ................................................................................ C 3 1 2 3 4 Chargement par grue .......................................................................... C 1 Sécurisation lors du transport ............................................................. C 1 Première mise en service .................................................................... C 2 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) ................................................................................ C 3 D Batterie – Entretien, charge, remplacement D Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 2 3 4 5 6 7 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégager la batterie .............................................................................. D 2 Chargement de la batterie ................................................................... D 3 Charge de la batterie avec chargeur fixe (o) ...................................... D 5 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 6 Indicateur de charge/décharge de la batterie (t) ............................... D 7 1 2 3 4 5 6 7 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D 1 Types de batterie ................................................................................ D 2 Dégager la batterie .............................................................................. D 2 Chargement de la batterie ................................................................... D 3 Charge de la batterie avec chargeur fixe (o) ...................................... D 5 Démontage et montage de la batterie ................................................. D 6 Indicateur de charge/décharge de la batterie (t) ............................... D 7 E Utilisation E Utilisation 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Mettre le chariot en service ................................................................. E 4 Maniement du chariot .......................................................................... E 5 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9 Abaissement d’urgence ....................................................................... E 10 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 10 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E 1 Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E 2 Mettre le chariot en service ................................................................. E 4 Maniement du chariot .......................................................................... E 5 Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5 Conduite, direction, freinage ............................................................... E 6 Prise et pose d’unités de charge ......................................................... E 9 Abaissement d’urgence ....................................................................... E 10 Arrêter le chariot et le bloquer ............................................................. E 10 0509.F Table des matières 0509.F Table des matières I1 I1 6 7 7.1 7.2 7.3 Paramètres de traction ........................................................................ E 11 Instrument d’affichage (CanDis) (o) ................................................... E 12 Affichage des heures de service ......................................................... E 13 Test de mise en marche ...................................................................... E 13 Elimination des erreurs ....................................................................... E 14 6 7 7.1 7.2 7.3 Paramètres de traction ........................................................................ E 11 Instrument d’affichage (CanDis) (o) ................................................... E 12 Affichage des heures de service ......................................................... E 13 Test de mise en marche ...................................................................... E 13 Elimination des erreurs ....................................................................... E 14 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste des contrôles de maintenance .................................................... F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Matériel ............................................................................................... F 7 Instructions de maintenance ............................................................... F 8 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 8 Retirer le capot avant .......................................................................... F 8 Retrait du capot de l’entraînement ...................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 9 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 10 Remise en service ............................................................................... F 11 Mise hors service du chariot ............................................................... F 11 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 11 Remise en service après la mise hors service .................................... F 12 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 12 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 Sécurité du service et protection de l’environnement ......................... F 1 Consignes de sécurité pour l’entretien ................................................ F 1 Maintenance et inspection .................................................................. F 3 Liste des contrôles de maintenance .................................................... F 4 Plan de graissage ............................................................................... F 6 Matériel ............................................................................................... F 7 Instructions de maintenance ............................................................... F 8 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance ............................................................................... F 8 Retirer le capot avant .......................................................................... F 8 Retrait du capot de l’entraînement ...................................................... F 8 Contrôle du niveau d’huile hydraulique ............................................... F 9 Contrôle des fusibles électriques ........................................................ F 10 Remise en service ............................................................................... F 11 Mise hors service du chariot ............................................................... F 11 Mesures avant la mise hors service .................................................... F 11 Mesures à prendre durant la mise hors service .................................. F 11 Remise en service après la mise hors service .................................... F 12 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ........................................................................................... F 12 Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 13 9 0509.F 9 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 I2 0509.F 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 7 7.1 7.2 7.3 8 I2 Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation conforme A Utilisation conforme Z Z M Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des chariots » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Le présent manuel décrit un chariot destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou présentant un taux élevé de poussière. Le présent manuel décrit un chariot destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être supportée est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil. Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou présentant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : au sens des instructions de service, l'exploitant désigne toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. Obligations de l’exploitant : au sens des instructions de service, l'exploitant désigne toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et permettant d’éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. M En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 1004.F 1004.F Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie devient caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. A1 A1 A2 A2 1004.F 1004.F B Description B Description 1 1 Domaine d’application Le modèle EJC M10 est un transpalette manuel électrique à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné à une utilisation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises placées sur palettes. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur de levée et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 0509.F 0509.F Le modèle EJC M10 est un transpalette manuel électrique à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné à une utilisation sur sol plat pour soulever et transporter des marchandises placées sur palettes. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur de levée et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. Domaine d’application B1 B1 Modules 2 Modules 7 5 5 7 5 8 6 5 8 6 9 9 4 10 4 10 3 11 3 11 2 2 1 1 12 12 15 15 14 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 EJC M10 t t o t t t t t t t t t t t t t t = équipement de série B2 14 Désignation Serrure de contact Indicateur de charge / décharge de la batterie Instrument d'affichage CanDis Timon avec boîtier de timon Touche « Manœuvre » Régulateur de marche Touche de protection anti-collision Mât Pare-brise / pare-brise supplémentaire Capot de batterie Prise de batterie (arrêt d’urgence) Dispositif de levée Capot avant Roue stabilisatrice Variateur de traction avec chargeur Roue motrice o = équipement supplémentaire Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 EJC M10 t t o t t t t t t t t t t t t t B2 13 Désignation Serrure de contact Indicateur de charge / décharge de la batterie Instrument d'affichage CanDis Timon avec boîtier de timon Touche « Manœuvre » Régulateur de marche Touche de protection anti-collision Mât Pare-brise / pare-brise supplémentaire Capot de batterie Prise de batterie (arrêt d’urgence) Dispositif de levée Capot avant Roue stabilisatrice Variateur de traction avec chargeur Roue motrice t = équipement de série 0509.F Pos. 1 13 o = équipement supplémentaire 0509.F 2 3 Caractéristiques techniques 3 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de performance 3.1 Données de performance Désignation Q C EJC M10 Désignation 1000 kg Q C 600 mm 4,2 / 5,0 km/h 8,5 / 12 cm/s 11 / 11 cm/s 8 % Dimensions h1 h2 h3 h4 h13 h14 y l1 l2 B b5 m2 Ast Ast EJC M10 1000 kg 600 mm 4,2 / 5,0 km/h 8,5 / 12 cm/s 11 / 11 cm/s 8 % Dimensions Désignation EJC M10 Hauteur Levée libre Levée Hauteur mât déployé Fourches abaissées Hauteur timon en position de marche min./max. Empattement Longueur hors tout Longueur avec talon de fourches Largeur Ecartement extérieur des fourches Garde au sol Largeur d’allée 800 x 1200, longitudinal Largeur d’allée 800 x 1200, longitudinal (selon VDI) Rayon de braquage pour les manœuvres (timon en position élevée) 1950 100 2900 3373 90 820/1310 1171 1787 637 800 560 30 2096 2234 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm h1 h2 h3 h4 h13 h14 y l1 l2 B b5 m2 Ast Ast 1383 mm Wa 0509.F Wa 3.2 Charge admissible nominale Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard Vitesse de marche avec charge nominale / sans charge Vitesse de levée Élévation avec charge nominale / sans charge Vitesse de descente avec charge nominale / sans charge Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge Désignation EJC M10 Hauteur Levée libre Levée Hauteur mât déployé Fourches abaissées Hauteur timon en position de marche min./max. Empattement Longueur hors tout Longueur avec talon de fourches Largeur Ecartement extérieur des fourches Garde au sol Largeur d’allée 800 x 1200, longitudinal Largeur d’allée 800 x 1200, longitudinal (selon VDI) Rayon de braquage pour les manœuvres (timon en position élevée) 1950 100 2900 3373 90 820/1310 1171 1787 637 800 560 30 2096 2234 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 1383 mm 0509.F 3.2 Charge admissible nominale Distance du centre de gravité de la charge pour longueur de fourche standard Vitesse de marche avec charge nominale / sans charge Vitesse de levée Élévation avec charge nominale / sans charge Vitesse de descente avec charge nominale / sans charge Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge B3 B3 h4 h4 h3 h3 h1 c h2 h1 c h2 h14 Q h13 h14 Q s h13 m2 y s l2 l l2 l l1 l1 b5 b5 B B W W a a 0509.F Ast 0509.F Ast B4 m2 y B4 3.3 Normes EN 3.3 Niveau sonore permanent : 70 dB(A) Normes EN Niveau sonore permanent : 70 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levée et le fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant le déplacement, le levée et le fonctionnement à vide. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les renvois normatifs qui y sont spécifiés. Le fabricant confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon la norme EN 12895 et les renvois normatifs qui y sont spécifiés. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 3.4 Conditions d’utilisation 3.4 Conditions d’utilisation Température ambiante Z - en marche 5 °C à 40 °C En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité atmosphérique, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots. 0509.F En cas d'application permanente à des températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité atmosphérique, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les chariots. 0509.F Z Température ambiante - en marche 5 °C à 40 °C B5 B5 4 Marquages et plaques signalétiques 18 4 18 18 18 17 Marquages et plaques signalétiques 19 18 17 20 16 25 21 21 24 24 16 16 23 23 22 Pos. 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 22 Désignation Capacité de charge Plaque signalétique Point d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'interdiction « Ne pas placer les mains dans le mât » Panneau d'interdiction « Interdiction de séjourner sous la prise de charge » Plaque signalétique, batterie Numéro de série Désignation du chariot Panneau d'interdiction «Interdiction de transporter des passagers» Plaquette de contrôle (o) 0509.F Désignation Capacité de charge Plaque signalétique Point d’accrochage pour chargement par grue Panneau d'interdiction « Ne pas placer les mains dans le mât » Panneau d'interdiction « Interdiction de séjourner sous la prise de charge » Plaque signalétique, batterie Numéro de série Désignation du chariot Panneau d'interdiction «Interdiction de transporter des passagers» Plaquette de contrôle (o) 0509.F B6 19 20 16 25 Pos. 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 18 B6 4.1 Plaque signalétique 4.1 Plaque signalétique 36 25 35 34 26 34 27 33 27 33 28 32 28 32 29 31 30 29 Désignation Type N° de série du chariot Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V 30 31 Poids à vide sans batterie Fabricant Pos. 32 33 34 35 36 37 31 30 Désignation Logo du fabricant Poids de batterie min. / max., en kg Puissance d’entraînement, en kW Pos. 26 27 28 Distance au centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option Z 29 Désignation Type N° de série du chariot Capacité de charge nominale, en kg Tension de batterie en V 30 31 Poids à vide sans batterie Fabricant Pos. 32 33 34 35 36 37 Désignation Logo du fabricant Poids de batterie min. / max., en kg Puissance d’entraînement, en kW Distance au centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (26). 0509.F Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces détachées, toujours indiquer le numéro de série (26). 0509.F Z 35 26 29 Pos. 26 27 28 36 25 B7 B7 4.2 F Capacité de charge 4.2 F Les valeurs pour la capacité de charge en fonction de la hauteur de levée et de la distance du centre de gravité de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge (16) figurant sur le chariot. Selon le mât intégré, le chariot est doté de l'une des deux plaques de capacité de charge (16a / 16b) suivantes : (les illustrations servent uniquement d’exemple) Capacité de charge Les valeurs pour la capacité de charge en fonction de la hauteur de levée et de la distance du centre de gravité de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge (16) figurant sur le chariot. Selon le mât intégré, le chariot est doté de l'une des deux plaques de capacité de charge (16a / 16b) suivantes : (les illustrations servent uniquement d’exemple) 16a La plaque de capacité de charge illustrée à droite (16a) indique, dans un diagramme, la capacité de charge (Q en kg) pour différents centres de gravité de la charge (D en mm). La plaque de capacité de charge illustrée à droite (16a) indique, dans un diagramme, la capacité de charge (Q en kg) pour différents centres de gravité de la charge (D en mm). La plaque ci-dessous (16b) indique, sous forme de tableau, la capacité de charge (Q en kg) en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levée (H en mm). 16b 38 39 La plaque ci-dessous (16b) indique, sous forme de tableau, la capacité de charge (Q en kg) en fonction de la distance du centre de gravité de la charge (D en mm) et de la hauteur de levée (H en mm). 16b 38 39 -Nr. -Nr. Serien-Nr. Serien-Nr. Qkg Qkg Hmm Hmm Dmm Dmm 0509.F Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure et sur la traverse inférieure indiquent au cariste à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées sur la plaque de capacité de charge (16). 0509.F Les repères en forme de flèche (38 et 39) sur la section intérieure et sur la traverse inférieure indiquent au cariste à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levée indiquées sur la plaque de capacité de charge (16). B8 16a B8 C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue 1 Chargement par grue F N’utiliser qu’un dispositif de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). F N’utiliser qu’un dispositif de levée à capacité de charge suffisante (pour le poids de la charge, se référer à la plaque signalétique du chariot). Z Les points d’accrochage (1) sur le mât (avec mât ZZ au milieu) sont prévus pour charger le chariot au moyen d’élingues. Z Les points d’accrochage (1) sur le mât (avec mât ZZ au milieu) sont prévus pour charger le chariot au moyen d’élingues. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues aux points d’accrochage (1) (avec le mât ZZ au milieu). M 2 F – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Fixer les élingues aux points d’accrochage (1) (avec le mât ZZ au milieu). 1 M Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. Sécurisation lors du transport 2 F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. – Pour l'arrimage du chariot, élinguer la courroie de serrage au chariot et fixer aux anneaux d'arrimage. – Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage. Fixer les élingues sur les points d’accrochage de façon à ce qu’elles ne puissent en aucun cas glisser ! Les moyens de fixation des élingues doivent être installés de façon qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors de l’élévation. Sécurisation lors du transport Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. – Pour l'arrimage du chariot, élinguer la courroie de serrage au chariot et fixer aux anneaux d'arrimage. – Serrer à fond la courroie de serrage au moyen du dispositif de serrage. Z Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. 0509.F Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. 0509.F Z 1 C1 C1 M F 3 M Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. F Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. C2 Première mise en service Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie ! La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. Pour la mise en service du chariot après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : Pour la mise en service du chariot après la livraison ou après un transport, effectuer les opérations suivantes : – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. – Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, vérifier si le réglage de l’instrument d'affichage et du paramètre de batterie correspond au type de batterie (voir chapitre D). – Mettre le chariot en service comme indiqué (voir Chapitre E). – Contrôler l’intégralité et le bon état de l’équipement. – Monter éventuellement la batterie tout en veillant à ne pas endommager le câble de batterie. (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Le cas échéant, vérifier si le réglage de l’instrument d'affichage et du paramètre de batterie correspond au type de batterie (voir chapitre D). – Mettre le chariot en service comme indiqué (voir Chapitre E). Z Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0509.F Z Première mise en service Les surfaces des roues peuvent s’être déformées après un arrêt de longue durée du chariot. Ces déformations disparaissent après un court déplacement du chariot. 0509.F 3 C2 4 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) 4 Déplacement du chariot sans entraînement propre (mode d’urgence) F Ce mode de service est interdit en descente et en montée. F Ce mode de service est interdit en descente et en montée. Si le chariot doit de nouveau être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une influence sur le mode de traction, procéder comme suit : – – – – – – Commuter l’interrupteur principal en position « OFF ». Commuter la serrure de contact en position « OFF » (« 0 ») et retirer la clé. Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité. Retirer le capot avant (2) (voir chapitre F). Retirer le capot droit de l’entraînement (3) (voir chapitre F). Relever la plaque d’ancrage en serrant à fond via deux vis M5 (4, au moins d’une longueur de 35 mm). – – – – – – Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé. Commuter l’interrupteur principal en position « OFF ». Commuter la serrure de contact en position « OFF » (« 0 ») et retirer la clé. Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité. Retirer le capot avant (2) (voir chapitre F). Retirer le capot droit de l’entraînement (3) (voir chapitre F). Relever la plaque d’ancrage en serrant à fond via deux vis M5 (4, au moins d’une longueur de 35 mm). Le frein est libéré et le chariot peut être déplacé. F Arrivé à destination, remettre le frein en position initiale ! Le chariot ne doit pas être stationné avec un frein desserré ! Arrivé à destination, remettre le frein en position initiale ! Le chariot ne doit pas être stationné avec un frein desserré ! – Desserrer de nouveau les vis (4). – Desserrer de nouveau les vis (4). L'état de freinage est à nouveau rétabli. L'état de freinage est à nouveau rétabli. 2 3 3 4 4 0509.F 2 0509.F F Si le chariot doit de nouveau être déplacé après l’apparition d’un défaut ayant une influence sur le mode de traction, procéder comme suit : C3 C3 C4 C4 0509.F 0509.F D Batterie – Entretien, charge, remplacement D Batterie – Entretien, charge, remplacement 1 1 F M Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé dans ce but. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé dans ce but. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets nationales. Respecter impérativement les indications du fabricant. M Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. F Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. C'est pourquoi le port de vêtements et masque de protection lors des travaux effectués sur les batteries est obligatoire. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre ; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliser immédiatement tout acide de batterie renversé. M Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. F Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0509.F F Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. C'est pourquoi le port de vêtements et masque de protection lors des travaux effectués sur les batteries est obligatoire. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre ; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliser immédiatement tout acide de batterie renversé. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0509.F M Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide D1 D1 2 Types de batterie 2 Types de batterie Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. M Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. M Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : EJC M10 3 Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Batterie 2 PzB 110 Ah EJC M10 Dégager la batterie 3 Batterie 2 PzB 110 Ah Dégager la batterie – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher la prise de batterie (1). – Ouvrir le capot de batterie (2). – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher la prise de batterie (1). – Ouvrir le capot de batterie (2). F S’assurer que le dispositif d’arrêt du capot est enclenché avant de relever le capot de batterie. F S’assurer que le dispositif d’arrêt du capot est enclenché avant de relever le capot de batterie. Z En cas de remplacement de batterie, démonter le capot. Z En cas de remplacement de batterie, démonter le capot. 1 1 D2 0509.F 2 0509.F 2 D2 F F Z M Z Chargement de la batterie Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du chargeur. F F Le câble secteur du chargeur figure dans le coffre de batterie dans le support de câble secteur. Z Il est interdit d’ouvrir le chargeur intégré. Le câble secteur ne doit pas être endommagé. Chargement de la batterie Il est interdit d’ouvrir le chargeur intégré. Le câble secteur ne doit pas être endommagé. Il faut obligatoirement respecter les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du chargeur. Le câble secteur du chargeur figure dans le coffre de batterie dans le support de câble secteur. Lors du chargement, la température de la batterie augmente de 10 °C env. Le chargement de la batterie peut uniquement commencer lorsque la température de la batterie est inférieure à 35 °C. La température de la batterie avant le chargement doit être de 15 °C min. pour atteindre une charge de batterie correcte. Pour la charge de la batterie, le chariot doit être stationné dans un local fermé et bien aéré. Pour la charge de la batterie, le chariot doit être stationné dans un local fermé et bien aéré. – Ouvrir le capot de batterie (2). – Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. – Débrancher la fiche de secteur (3) du bloc et brancher sur une prise de courant adaptée. La LED (4) clignote en vert ou s'allume en jaune pour indiquer que le chargeur est branché sur le secteur. – Ouvrir le capot de batterie (2). – Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. – Débrancher la fiche de secteur (3) du bloc et brancher sur une prise de courant adaptée. La LED (4) clignote en vert ou s'allume en jaune pour indiquer que le chargeur est branché sur le secteur. 3 Z Toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage) si la fiche de secteur (3) est branchée sur le secteur. Il est donc impossible d’utiliser le chariot. 4 Z La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. Z En cas de prise de batterie retirée, la batterie est déconnectée du chargeur et ne peut être chargée. 3 Toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage) si la fiche de secteur (3) est branchée sur le secteur. Il est donc impossible d’utiliser le chariot. – Charger les batteries jusqu'à ce que la LED (4) s'allume en continu en vert. Débrancher la fiche de secteur (3) de la prise de courant et brancher sur le bloc du chariot. 0509.F Z M Lors du chargement, la température de la batterie augmente de 10 °C env. Le chargement de la batterie peut uniquement commencer lorsque la température de la batterie est inférieure à 35 °C. La température de la batterie avant le chargement doit être de 15 °C min. pour atteindre une charge de batterie correcte. – Charger les batteries jusqu'à ce que la LED (4) s'allume en continu en vert. Débrancher la fiche de secteur (3) de la prise de courant et brancher sur le bloc du chariot. Z 4 4 La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. En cas de prise de batterie retirée, la batterie est déconnectée du chargeur et ne peut être chargée. 0509.F 4 D3 D3 Branchement réseau du chargeur intégré Branchement réseau du chargeur intégré Tension de réseau : 110-230 V ±10 % Fréquence de réseau : 50/60 Hz ±4 % Tension de réseau : 110-230 V ±10 % Fréquence de réseau : 50/60 Hz ±4 % Le chargeur intégré reconnaît automatiquement la tension réseau et s'adapte en conséquence. Le chargeur intégré reconnaît automatiquement la tension réseau et s'adapte en conséquence. Affichage LED (4) Affichage LED (4) Clignote lentement Clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation) Processus de charge Allumée 4 Clignote lentement Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique ajustée. Clignote rapidement LED rouge (erreur) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est interrompue. Il est nécessaire de couper l’alimentation. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique ajustée. Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est interrompue. Il est nécessaire de couper l’alimentation. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Charge de maintien Charge de maintien La batterie est entièrement chargée si la LED verte (4) est allumée en continu. Le chargeur commute sur la charge de maintien. La charge de maintien dure jusqu'à ce que la fiche secteur soit débranchée de la prise. La batterie est entièrement chargée si la LED verte (4) est allumée en continu. Le chargeur commute sur la charge de maintien. La charge de maintien dure jusqu'à ce que la fiche secteur soit débranchée de la prise. Z La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles Charges partielles Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. Si la LED (4) clignote en rouge, ceci signifie que la batterie est défectueuse ou que le circuit du courant de charge est interrompu. D4 4 LED rouge (erreur) 0509.F Z Charge achevée ; la batterie est pleine. (pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation) Processus de charge Si la LED (4) clignote en rouge, ceci signifie que la batterie est défectueuse ou que le circuit du courant de charge est interrompu. D4 0509.F Allumée 5 Charge de la batterie avec chargeur fixe (o) 5 Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). M Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). M La prise de batterie doit être branchée ou débranchée de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors circuit. – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F La prise de batterie doit être branchée ou débranchée de la prise de courant uniquement si le chariot et le chargeur sont hors circuit. – Dégager la batterie (voir paragraphe 3). F Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, vérifier que les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Les consignes de sécurité du fabricant de batterie et de la station de charge doivent être absolument observées. – Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (1) et mettre l´appareil de charge en marche. Durant la procédure de charge, les surfaces des cellules batterie doivent être dégagées afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant la procédure de charge, vérifier que les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Les consignes de sécurité du fabricant de batterie et de la station de charge doivent être absolument observées. – Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. – Relier le câble de charge du poste de charge de la batterie à la prise de batterie (1) et mettre l´appareil de charge en marche. M Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et de la station de charge. 0509.F Charger la batterie suivant les prescriptions du fabricant de batterie et de la station de charge. 0509.F M Charge de la batterie avec chargeur fixe (o) D5 D5 6 Démontage et montage de la batterie 6 – Desserrer les ressorts du capot de batterie et retirer le capot de batterie. F Z – Desserrer les ressorts du capot de batterie et retirer le capot de batterie. F Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Déposer la prise de batterie et le câble de batterie de sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie. Z Si la batterie est transportée à l'aide d’élingues, veiller à ce que la capacité de charge soit suffisante (voir poids de la batterie sur la plaque signalétique du coffre de batterie). Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. Fixer les crochets aux points d'ancrage (5) de la batterie de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. – Fixer les élingues sur les points d'accrochage (5) et soulever la batterie. F La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. D6 La batterie peut uniquement être remplacée par une batterie du même type. Il est interdit de retirer des poids supplémentaires et d’en changer la position. – Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. M Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Après le remontage, vérifier si tous les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Le capot de batterie doit être bien fermé avant la mise en service ! Fermer lentement et prudemment le capot de batterie. Ne pas passer les doigts entre le capot de batterie et le châssis. 0509.F F Le capot de batterie doit être bien fermé avant la mise en service ! Fermer lentement et prudemment le capot de batterie. Ne pas passer les doigts entre le capot de batterie et le châssis. 0509.F F Si la batterie est transportée à l'aide d’élingues, veiller à ce que la capacité de charge soit suffisante (voir poids de la batterie sur la plaque signalétique du coffre de batterie). Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffre de batterie. Fixer les crochets aux points d'ancrage (5) de la batterie de manière à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. 5 – Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse, tout en veillant à la monter dans la bonne position et à la raccorder correctement. M Le chariot doit être positionné à l’horizontale. Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Déposer la prise de batterie et le câble de batterie de sorte qu’ils ne restent pas accrochés au chariot au moment du retrait de la batterie. – Fixer les élingues sur les points d'accrochage (5) et soulever la batterie. 5 F Démontage et montage de la batterie D6 7 Indicateur de charge/décharge de la batterie (t) 7 L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque le chariot a été libéré à l'aide du contact à clé ou de CANCODE. L’état de charge de la batterie est indiqué lorsque le chariot a été libéré à l'aide du contact à clé ou de CANCODE. 6 6 Les couleurs des LED (6) signalent les états suivants : Les couleurs des LED (6) signalent les états suivants : Couleur des LED Valeur Couleur des LED Valeur vert Capacité résiduelle 40 - 100 % vert Capacité résiduelle 40 - 100 % Orange Capacité résiduelle 30 - 40 % Orange Capacité résiduelle 30 - 40 % Verte / orange Capacité résiduelle clign. 1Hz 20 - 30 % Verte / orange Capacité résiduelle clign. 1Hz 20 - 30 % rouge Z Indicateur de charge/décharge de la batterie (t) Capacité résiduelle 0 - 20 % rouge Z Si la LED s'allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge. La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. 0 - 20 % Si la LED s'allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des unités de charge. La fonction « Levée » est seulement à nouveau libérée à partir du moment où la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de défaut de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 0509.F 0509.F Si la LED clignote en rouge et si le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de défaut de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Capacité résiduelle D7 D7 D8 D8 0509.F 0509.F E Utilisation E Utilisation 1 1 F Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière sont autorisées à utiliser le chariot. Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Une traction avec une charge soulevée est interdite (hauteur max. au-dessus du sol = 500 mm). Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement du chariot utilisé en mode Conducteur accompagnant. Une traction avec une charge soulevée est interdite (hauteur max. au-dessus du sol = 500 mm). Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant ses heures de travail. Il doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Dommages et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans avoir reçu de formation ni autorisation spécifiques. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou engins rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou engins rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge qui tombe ou un dispositif de travail s’abaissant / tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : respecter impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les consignes de sécurité décrites ici. 0509.F 0509.F Dispositifs de sécurité et panneaux d'avertissement : respecter impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement et les consignes de sécurité décrites ici. Les personnes non autorisées ne doivent jamais séjourner dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. E1 E1 Description des éléments de commande et d’affichage Pos. Élément de commande ou d’affichage 1 Prise de batterie (arrêt d’urgence) EJC M10 Fonction t 2 Serrure de contact t 3 Indicateur de charge / décharge de la batterie Indicateur (CanDis) t 4 5 Timon Touche Manœuvre t t 6 Régulateur de marche Touche de protection anticollision Touche – levée fourches Touche – Abaissement fourches t Touche - signal avertisseur (klaxon) Chargeur de batterie intégré t 7 8 9 10 11 2 o t Pos. Élément de commande ou d’affichage 1 Prise de batterie (arrêt d’urgence) Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est stoppé de force. Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. Affichage des heures de service. Etat de charge de la batterie. Affichage de messages de service et en combinaison avec paramètres de traction CANCODE. Direction et freinage du chariot. Si le timon figure dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de court-circuiter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (mouvement de manœuvre). Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. Le chariot s’éloigne de l’opérateur et s’immobilise. t 3 Indicateur de charge / décharge de la batterie Indicateur (CanDis) t 4 5 Timon Touche Manœuvre t t 6 Régulateur de marche Touche de protection anticollision Touche – levée fourches Touche – Abaissement fourches t Touche - signal avertisseur (klaxon) Chargeur de batterie intégré t 7 8 t Abaissement des fourches. La vitesse de descente peut être réglée à 2 vitesses en fonction de la course d’actionnement de la touche (8 mm). Déclenche le signal avertisseur. 9 10 Pour charger la batterie. (voir chapitre D). 11 o t Le circuit électrique est interrompu, toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est stoppé de force. Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. Affichage des heures de service. Etat de charge de la batterie. Affichage de messages de service et en combinaison avec paramètres de traction CANCODE. Direction et freinage du chariot. Si le timon figure dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de court-circuiter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (mouvement de manœuvre). Réglage du sens de marche et de la vitesse de conduite. Le chariot s’éloigne de l’opérateur et s’immobilise. t Levée des fourches. t Abaissement des fourches. La vitesse de descente peut être réglée à 2 vitesses en fonction de la course d’actionnement de la touche (8 mm). Déclenche le signal avertisseur. t t = équipement de série 0509.F o = équipement supplémentaire t Serrure de contact Levée des fourches. t EJC M10 Fonction 2 t t = équipement de série E2 Description des éléments de commande et d’affichage Pour charger la batterie. (voir chapitre D). o = équipement supplémentaire 0509.F 2 E2 10 8 6 7 10 10 9 9 8 8 6 6 7 9 10 8 6 6 o 7 9 9 8 8 6 6 7 9 6 o t t 5 5 4 4 3 3 2 2 1 1 0509.F 11 0509.F 11 E3 E3 3 Mettre le chariot en service 3 Mettre le chariot en service F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. F Avant de mettre le chariot en service, de le conduire ou de soulever une unité de charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Effectuer un contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Vérifier la fixation de la batterie et les connexions de câbles, si nécessaire, graisser les pôles. – Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence d'endommagement sur la prise de batterie – Vérifier l'absence de détériorations sur la fiche de secteur et le câble de secteur. – Vérifier la lisibilité et l'intégralité de la plaque signalétique (voir chapitre B). – Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement. – Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. – Contrôler l'efficacité des freins (voir Page 6) – Contrôler une fois par semaine le niveau d'huile hydraulique, rectifier si besoin. – Effectuer un contrôle visuel de tout le chariot (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. – Vérifier la fixation de la batterie et les connexions de câbles, si nécessaire, graisser les pôles. – Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence d'endommagement sur la prise de batterie – Vérifier l'absence de détériorations sur la fiche de secteur et le câble de secteur. – Vérifier la lisibilité et l'intégralité de la plaque signalétique (voir chapitre B). – Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement. – Contrôler le fonctionnement du système hydraulique. – Contrôler l'efficacité des freins (voir Page 6) – Contrôler une fois par semaine le niveau d'huile hydraulique, rectifier si besoin. Mettre le chariot en marche. Mettre le chariot en marche. – Vérifier si la prise de batterie (1) est branchée. – Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I ». – Actionner la touche Signal d'avertissement (10) pour vérifier si elle fonctionne. – Vérifier si la prise de batterie (1) est branchée. – Mettre la clé dans la serrure de contact (2) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I ». – Actionner la touche Signal d'avertissement (10) pour vérifier si elle fonctionne. Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. Le chariot est maintenant prêt à fonctionner. L’indicateur de charge/décharge de la batterie (3) ou bien CanDis (o) indique la capacité de batterie disponible. L’indicateur de charge/décharge de la batterie (3) ou bien CanDis (o) indique la capacité de batterie disponible. – Contrôler la fonction de freinage du timon (4) (voir paragraphe 4.2). – Contrôler la fonction de freinage du timon (4) (voir paragraphe 4.2). 10 4 3 3 2 2 1 E4 0509.F 4 1 E4 0509.F 10 4 Maniement du chariot 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être conduit avec la charge placée à l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements en montées et en descentes : l’opérateur doit seulement utiliser les montées ou les descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant aucun risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être monté dans le monte-charge avec l’unité de charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter une fois que le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. Caractéristiques de la charge à transporter : seules des charges fixées de façon conforme peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le tablier porte-fourche ou que le dosseret repose-charge. Caractéristiques de la charge à transporter : seules des charges fixées de façon conforme peuvent être transportées. Ne jamais déplacer des charges plus hautes que le tablier porte-fourche ou que le dosseret repose-charge. 0509.F Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu'aux endroits prévus à cet effet. 0509.F Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu'aux endroits prévus à cet effet. E5 E5 4.2 Conduite, direction, freinage 4.2 Conduite, direction, freinage F Il est strictement interdit de transporter des personnes avec le chariot. F Il est strictement interdit de transporter des personnes avec le chariot. Arrêt d’urgence – Débrancher la prise de batterie (1). – Débrancher la prise de batterie (1). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Freinage forcé Freinage forcé Un freinage forcé a lieu lorsque le timon est relâché – le timon passe de lui-même dans la plage supérieure de freinage (B). Un freinage forcé a lieu lorsque le timon est relâché – le timon passe de lui-même dans la plage supérieure de freinage (B). F Si le mouvement du timon jusqu'en position de freinage est trop lent, en éliminer la cause. Le cas échéant, remplacer le ressort pneumatique ! Déplacement Si le mouvement du timon jusqu'en position de freinage est trop lent, en éliminer la cause. Le cas échéant, remplacer le ressort pneumatique ! Déplacement M Une traction avec des fourches soulevées / une charge soulevée à plus de 500 mm au-dessus du sol est interdite. M Une traction avec des fourches soulevées / une charge soulevée à plus de 500 mm au-dessus du sol est interdite. M Ne conduire qu’avec des capots correctement fermés et verrouillés. M Ne conduire qu’avec des capots correctement fermés et verrouillés. – Mettre le chariot en service (voir chapitre 3). – Mettre le chariot en service (voir chapitre 3). La vitesse de marche se règle au moyen du commutateur de traction (6). La vitesse de marche se règle au moyen du commutateur de traction (6). – Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche souhaité (avant ou arrière). – Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur de traction (6) dans le sens de marche souhaité (avant ou arrière). 6 R 0 6 R 0 5 4 B V B 1 V 1 R F R F B V 0509.F B E6 5 4 V E6 0509.F F Arrêt d’urgence Vitesse lente F M F Vitesse lente F Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (5) est actionnée. Le cariste doit être particulièrement attentif si la touche « Vitesse lente » (5) est actionnée. Le chariot peut être déplacé avec un timon (4) en position verticale (par exemple dans des locaux étroits / ascenseurs) : Le chariot peut être déplacé avec un timon (4) en position verticale (par exemple dans des locaux étroits / ascenseurs) : – Appuyer sur la touche (5) « Vitesse lente ». – Actionner le régulateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité (V ou R). – Appuyer sur la touche (5) « Vitesse lente ». – Actionner le régulateur de marche (6) dans le sens de marche souhaité (V ou R). Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. M Le frein n’est actionné qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente » ; à « Vitesse lente », un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (6)). F En cas de danger, relâcher immédiatement la touche (5) « Vitesse lente » pour freiner le chariot. Le frein n’est actionné qu’après avoir relâché la touche « Vitesse lente » ; à « Vitesse lente », un freinage peut uniquement avoir lieu au moyen du frein à contre-courant (régulateur de marche (6)). En cas de danger, relâcher immédiatement la touche (5) « Vitesse lente » pour freiner le chariot. Si la touche « Vitesse lente » est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot se déplace à vitesse et accélération réduites. Si la touche « Vitesse lente » est actionnée dans la zone de déplacement (F), le chariot se déplace à vitesse et accélération réduites. Direction Direction – Faire basculer le timon (4) vers la gauche ou vers la droite. – Faire basculer le timon (4) vers la gauche ou vers la droite. 6 R 0 6 R 0 5 4 B V 5 4 B 1 V 1 R F R F B B 0509.F V 0509.F V E7 E7 Freinage F M Freinage Freinage par frein de service : – Incliner le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B). – Incliner le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B). M Le frein de service est le frein générateur. Le frein mécanique est bloqué uniquement si le frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire. 6 6 Freinage par frein à contre-courant : Freinage par frein à contre-courant : – Le commutateur de traction (6) permet de changer de sens de marche durant le déplacement. – Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. – Le commutateur de traction (6) permet de changer de sens de marche durant le déplacement. – Le chariot est freiné par contre-courant jusqu’à ce que le déplacement se fasse dans le sens inverse. Freinage avec le frein de roue libre : Freinage avec le frein de roue libre : Le chariot est freiné de manière rhéostatique si le commutateur de traction se trouve en position 0. Le chariot est freiné de manière rhéostatique si le commutateur de traction se trouve en position 0. F Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger. Le timon doit être amené en position de freinage en cas de danger. Traction en montée M La charge doit être tournée du côté amont ! La charge doit être tournée du côté amont ! Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : – Suite à une petite secousse, le frein se règle en position nulle du régulateur de marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de marche sont librement réglés. – Suite à une petite secousse, le frein se règle en position nulle du régulateur de marche (la commande reconnaît le roulement en arrière dans la pente). Le frein de service est desserré par le biais du régulateur de marche et la vitesse ainsi que le sens de marche sont librement réglés. 0509.F Dispositif de blocage du chariot contre un « roulement vers le bas » : 0509.F E8 Le frein de service est le frein générateur. Le frein mécanique est bloqué uniquement si le frein ne permet pas d’atteindre le freinage nécessaire. 6 Traction en montée M Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. Freinage par frein de service : 6 F F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la surface du sol. Le cariste est tenu de modifier son mode de conduite en conséquence. E8 4.3 Z Z Prise et pose d’unités de charge 4.3 – Amener les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l’unité de charge. Levée Levée – Actionner la touche « Élever le dispositif de prise de charge » (8) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. – Actionner la touche « Élever le dispositif de prise de charge » (8) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. Z La vitesse de levée ne peut pas être réglée. Relâcher la touche dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est atteinte 9 – Actionner la touche « Abaissement dispositif de prise de charge » (9) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. 8 M Eviter de déposer brusquement l’unité de charge. Descente lente 8 Eviter de déposer brusquement l’unité de charge. Descente lente M La vitesse de descente dispose de deux vitesse en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Une course d'actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une vitesse de descente réduite. Une course d'actionnement longue de la touche entraîne une descente avec la pleine vitesse de descente. Commande à deux mains (o) La vitesse de levée ne peut pas être réglée. Relâcher la touche dès que la butée finale du dispositif de prise de charge est atteinte Abaissement 9 – Actionner la touche « Abaissement dispositif de prise de charge » (9) jusqu’à ce que la hauteur souhaitée soit atteinte. M Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas dépassée. – Amener les bras de fourche du chariot aussi loin que possible sous l’unité de charge. Abaissement M Z Avant de prendre une unité de charge, le cariste doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge autorisée du chariot n’est pas dépassée. Prise et pose d’unités de charge 13 9 Commande à deux mains (o) 13 9 L'unité de commande est disponible en 12 8 option avec un second interrupteur à bascule avec les touches « Élever le dispositif de prise de charge » (12) et « Descendre le dispositif de prise de charge » (13). 0509.F L'unité de commande est disponible en 12 8 option avec un second interrupteur à bascule avec les touches « Élever le dispositif de prise de charge » (12) et « Descendre le dispositif de prise de charge » (13). 0509.F La vitesse de descente dispose de deux vitesse en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Une course d'actionnement courte de la touche entraîne une descente avec une vitesse de descente réduite. Une course d'actionnement longue de la touche entraîne une descente avec la pleine vitesse de descente. E9 E9 5 Abaissement d’urgence 5 Abaissement d’urgence F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas d'abaissement d’urgence. F Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas d'abaissement d’urgence. Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente d’urgence au niveau de l'agrégat hydraulique. Si le mât ne peut plus être abaissé suite à une erreur, actionner la descente d’urgence au niveau de l'agrégat hydraulique. – Tourner la serrure de contact (2) en position « 0 ». – Débrancher la prise de batterie (voir chapitre D). – Ouvrir le capot avant (voir chapitre F). – Desserrer doucement la vis (14) – Tourner la serrure de contact (2) en position « 0 ». – Débrancher la prise de batterie (voir chapitre D). – Ouvrir le capot avant (voir chapitre F). – Desserrer doucement la vis (14) 14 Le dispositif de levée descend. Le dispositif de levée descend. – Serrer à fond la vis (14). – Serrer à fond la vis (14). F Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir réparé le défaut. F Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir réparé le défaut. 5.1 Arrêter le chariot et le bloquer 5.1 Arrêter le chariot et le bloquer Le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter, même sur une courte durée. F Le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter, même sur une courte durée. F Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement abaissée. Ne pas arrêter le chariot en pente ! La fourche doit toujours être entièrement abaissée. 0509.F – Abaisser les fourches. – Commuter la serrure de contact (2) en position « 0 » et retirer la clé. 0509.F – Abaisser les fourches. – Commuter la serrure de contact (2) en position « 0 » et retirer la clé. E 10 14 E 10 6 Paramètres de traction 6 Paramètres de traction Z Seul le service après-vente du fabricant est autorisé à configurer ce paramètre de traction. Z Seul le service après-vente du fabricant est autorisé à configurer ce paramètre de traction. L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du programme de traction 1 (paramètre 101). L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du programme de traction 1 (paramètre 101). Programme de traction 1 Programme de traction 1 Accélération Frein de roue libre Standard Valeur de réglage 3 (0,4 m/s2) 3 (0,4 m/s2) 5 (4,1 km/h) 0-9 (2,6 - 5,3 km/h) 5 (4,1 km/h) Remarques Fonction Accélération Frein de roue libre En fonction du commutateur de traction En fonction du commutateur de traction 0509.F Vitesse maximale dans le sens du timon via le régulateur de marche Vitesse maximale dans le sens des fourches au moyen du régulateur de marche Plage Valeur de réglage 0-9 (0,1 - 1,0 m/s2) 0-9 (0,1 - 1,0 m/s2) 0-9 (2,6 - 5,3 km/h) Vitesse maximale dans le sens du timon via le régulateur de marche Vitesse maximale dans le sens des fourches au moyen du régulateur de marche Plage Valeur de réglage 0-9 (0,1 - 1,0 m/s2) 0-9 (0,1 - 1,0 m/s2) 0-9 (2,6 - 5,3 km/h) Standard Valeur de réglage 3 (0,4 m/s2) 3 (0,4 m/s2) 5 (4,1 km/h) 0-9 (2,6 - 5,3 km/h) 5 (4,1 km/h) Remarques En fonction du commutateur de traction En fonction du commutateur de traction 0509.F Fonction E 11 E 11 Instrument d’affichage (CanDis) (o) 7 L’instrument indique : L’instrument indique : 16 Barres pour affichage de capacité État de charge résiduelle de la batterie 16 Barres pour affichage de capacité État de charge résiduelle de la batterie 17 Symbole « Arrêt » ; coupure de levée, Charge de la batterie nécessaire 18 Affichage LCD à 6 chiffres ; Affichage des heures de service ; affichage de saisie ; affichage d’erreur 21 16 20 17 19 18 17 Symbole « Arrêt » ; coupure de levée, Charge de la batterie nécessaire 18 Affichage LCD à 6 chiffres ; Affichage des heures de service ; affichage de saisie ; affichage d’erreur 21 16 20 17 19 18 19 Le symbole T apparaît durant le fonctionnement si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 19 Le symbole T apparaît durant le fonctionnement si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 20 Signal avertisseur « Avertissement », il est recommandé de recharger la batterie 20 Signal avertisseur « Avertissement », il est recommandé de recharger la batterie 21 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) 21 Affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur encastrable) Les messages de service des composants électroniques et les modifications des paramètres sont également affichés. Les messages de service des composants électroniques et les modifications des paramètres sont également affichés. Affichage de l’état de décharge Affichage de l’état de décharge Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (20) « Avertissement » et (17) « Arrêt » dépendent également du type de batterie configuré. Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (20) « Avertissement » et (17) « Arrêt » dépendent également du type de batterie configuré. La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED. Les deux barres inférieures sont toujours éteintes. La capacité disponible est représentée au moyen de 8 barres LED. Les deux barres inférieures sont toujours éteintes. La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées. 8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la capacité de batterie minimale. La capacité actuelle de la batterie est indiquée par les barres LED allumées. 8 barres correspondent à la pleine capacité de la batterie, 1 barre correspond à la capacité de batterie minimale. Lorsqu’une seule barre LED est allumée, ceci signifie que la capacité de batterie est pratiquement épuisée et l’affichage (20) « Avertissement » apparaît. La batterie doit obligatoirement être rechargée. Lorsqu’une seule barre LED est allumée, ceci signifie que la capacité de batterie est pratiquement épuisée et l’affichage (20) « Avertissement » apparaît. La batterie doit obligatoirement être rechargée. Si plus aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (17) « Arrêt » apparaît à l’écran. Une élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être rechargée. Si plus aucune barre LED n’est allumée, l’affichage (17) « Arrêt » apparaît à l’écran. Une élévation n’est alors plus possible. La batterie doit être rechargée. 0509.F E 12 Instrument d’affichage (CanDis) (o) 0509.F 7 E 12 7.1 Affichage des heures de service 7.1 Affichage des heures de service Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance. Dans le cas des batteries sans entretien, le symbole « T » apparaît sur l'affichage des heures de service (19). Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance. Dans le cas des batteries sans entretien, le symbole « T » apparaît sur l'affichage des heures de service (19). Messages d’événements Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. L’affichage des erreurs commence par un « E » pour Erreur, suivi d’un numéro d’erreur à trois chiffres. Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après les autres. Les événements sont affichés tant qu’ils sont présents. Les messages d’événements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’événements reste préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure de contact). L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. L’affichage des erreurs commence par un « E » pour Erreur, suivi d’un numéro d’erreur à trois chiffres. Si plusieurs événements surviennent en même temps, ils sont affichés les uns après les autres. Les événements sont affichés tant qu’ils sont présents. Les messages d’événements écrasent l’affichage des heures de service. La plupart des événements entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence. L’affichage d’événements reste préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de commande soit déconnecté (serrure de contact). Si aucun CanDis n’est disponible, le code d’événement est indiqué par le clignotement de la diode électroluminescente de l’indicateur de charge/décharge. Si aucun CanDis n’est disponible, le code d’événement est indiqué par le clignotement de la diode électroluminescente de l’indicateur de charge/décharge. Z Des descriptions détaillées de composants avec codage d'événement sont disponibles auprès du service après-vente du fabricant. Z Des descriptions détaillées de composants avec codage d'événement sont disponibles auprès du service après-vente du fabricant. 7.2 Test de mise en marche 7.2 Test de mise en marche – la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement) – les heures de service – l’état de décharge. – la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement) – les heures de service – l’état de décharge. 0509.F Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît : 0509.F Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît : E 13 E 13 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Chariot ne se déplace pas Erreur Chariot ne se déplace pas Cause possible Remède – La prise de la batterie n’est pas – Contrôler la prise de batterie ; branchée le cas échéant, la brancher – Serrure de contact en – Commuter la serrure de position « 0 » contact en position « I » – Charge de batterie trop basse – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie – Le timon n’est pas basculé – Faire basculer le timon dans dans la plage de traction (F) la plage de traction (F) – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles 1F1 – Le chargeur de batterie – Débrancher le chargeur de de bord est raccordé batterie de bord – Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes fonctionnement décrites sous l'erreur « Le chariot ne se déplace pas ». – Niveau d’huile hydraulique – Contrôle du niveau d’huile trop bas hydraulique – Fusible défectueux – Contrôler le fusible 2F1 – Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale (voir la plaque signalétique) – Charge de batterie trop basse – Chargement de la batterie La charge ne peut pas être soulevée Z Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, en informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures d’élimination des erreurs. 0509.F E 14 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des défauts élémentaires ou dus à une manoeuvre erronée. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. La charge ne peut pas être soulevée Z 7.3 Cause possible Remède – La prise de la batterie n’est pas – Contrôler la prise de batterie ; branchée le cas échéant, la brancher – Serrure de contact en – Commuter la serrure de position « 0 » contact en position « I » – Charge de batterie trop basse – Contrôler la charge de la batterie, et, le cas échéant, recharger la batterie – Le timon n’est pas basculé – Faire basculer le timon dans dans la plage de traction (F) la plage de traction (F) – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles 1F1 – Le chargeur de batterie – Débrancher le chargeur de de bord est raccordé batterie de bord – Chariot pas prêt au – Contrôler toutes les causes fonctionnement décrites sous l'erreur « Le chariot ne se déplace pas ». – Niveau d’huile hydraulique – Contrôle du niveau d’huile trop bas hydraulique – Fusible défectueux – Contrôler le fusible 2F1 – Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale (voir la plaque signalétique) – Charge de batterie trop basse – Chargement de la batterie Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, en informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures d’élimination des erreurs. 0509.F 7.3 E 14 F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité du service et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance. F M Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de contrôle de maintenance. F Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. M Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, réaliser les opérations décrites à la Section « Remise en service » (voir Chapitre F). 2 M Sécurité du service et protection de l’environnement Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, réaliser les opérations décrites à la Section « Remise en service » (voir Chapitre F). Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les chariots à fonctionnement par batterie, débrancher la prise de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les chariots à fonctionnement par batterie, débrancher la prise de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidit risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. 0509.F 0509.F Les activités décrites à la section « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidit risque en effet d'entraîner un fonctionnement erroné. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. F1 F1 Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Travaux de soudage : afin d’éviter des dommages sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données des fiches techniques ne peuvent pas être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce qu'il n'en résulte pas d'inclinaison du chariot (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données des fiches techniques ne peuvent pas être respectées dans le cas contraire. Lors du changement de roues ou de pneus, veiller à ce qu'il n'en résulte pas d'inclinaison du chariot (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes de levage : les chaînes de levage s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Chaînes de levage : les chaînes de levage s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. F2 0509.F Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des chariots à fonctionnement par batterie, le chariot doit aussi être mis hors tension en débranchant la prise de batterie. 0509.F Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur des chariots à fonctionnement par batterie, le chariot doit aussi être mis hors tension en débranchant la prise de batterie. F2 3 Maintenance et inspection 3 Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Z Maintenance et inspection Un service d'entretien compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation sûre du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les intervalles de maintenance indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. Les intervalles de maintenance indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les intervalles suivants sont définis : W A B C W A B C = = = = Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an Z Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. Toutes les 50 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine Toutes les 500 heures de service Toutes les 1000 heures de service, mais au moins 1x/an Toutes les 2000 heures de service, mais au moins 1x/an Les intervalles de maintenance W doivent être effectués par l’exploitant. Durant la phase de rodage – correspondant à env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. 0509.F 0509.F Durant la phase de rodage – correspondant à env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. = = = = F3 F3 Liste des contrôles de maintenance Freinage Système électrique Alimentation en énergie Déplacement Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et/ou du frein t de stationnement. 1.2 Contrôler l'entrefer du frein magnétique, régler si t nécessaire 2.1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement. 2.2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur 2.3 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. 2.4 Contrôler le réglage du microrupteur 2.5 Contrôler les contacteurs et les relais. 2.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles. 2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre. 2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles. 2.9 Lire les commandes, contrôler les réglages, corriger si nécessaire 2.10 Analyser puis effacer le journal. 3.1 Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie. 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie. 3.4 Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence d'endommagement sur la prise de batterie 4.1 INFORMATION : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est dépassée [10000 h] 4.2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de fuite 4.3 Contrôler la suspension et la fixation des roues 4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées. 5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés 5.2 Contrôler les portes et les recouvrements 5.3 Veiller à ce que la plaque signalétique soit complète et lisible. 5.4 Contrôler la fixation du cadre élévateur. F4 Liste des contrôles de maintenance Freinage t t t Système électrique t t t t t t t t Alimentation en énergie t t t t Déplacement t t t t Châssis et construction t t t 0509.F Châssis et construction 4 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 1.1 Contrôler l’efficacité du frein de service et/ou du frein t de stationnement. 1.2 Contrôler l'entrefer du frein magnétique, régler si t nécessaire 2.1 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement. 2.2 Contrôler la fixation des câbles et du moteur 2.3 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande. 2.4 Contrôler le réglage du microrupteur 2.5 Contrôler les contacteurs et les relais. 2.6 Vérifier la valeur correcte des fusibles. 2.7 Effectuer le contrôle de fin de cadre. 2.8 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles. 2.9 Lire les commandes, contrôler les réglages, corriger si nécessaire 2.10 Analyser puis effacer le journal. 3.1 Contrôle visuel de la batterie et des composants de la batterie. 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles. 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie. 3.4 Contrôler le bon fonctionnement, la bonne fixation et l’absence d'endommagement sur la prise de batterie 4.1 INFORMATION : Changer l’huile de réducteur lorsque la durée de vie est dépassée [10000 h] 4.2 Vérifier si le réducteur fonctionne sans bruit et ne présente pas de fuite 4.3 Contrôler la suspension et la fixation des roues 4.4 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées. 5.1 Vérifier si le châssis et les raccords à vis sont endommagés 5.2 Contrôler les portes et les recouvrements 5.3 Veiller à ce que la plaque signalétique soit complète et lisible. 5.4 Contrôler la fixation du cadre élévateur. t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0509.F 4 F4 Intervalles de maintenance Standard = t W A B C 6.1 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des vérins et des tiges de soupape. 6.2 Contrôler le réglage et l'usure des coulisseaux et des butées et les régler le cas échéant 6.3 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer. 6.4 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 6.5 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourches 6.6 Contrôler les fonctions du système hydraulique. 6.7 Remplacer le filtre à huile hydraulique 6.8 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux 6.9 Vérifier le bon fonctionnement de la descente de secours 6.10 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. 6.11 Remplacer l'huile hydraulique après 2000 heures de service/tous les deux an 6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le dispositif de prise de charge [mandrin p. ex.]. t t t t t t t t t t t t 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale 7.2 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont été effectués avec succès 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage t Direction 8.1 Contrôler le replacement automatique du timon t Chargeur 9.1 Contrôler la fiche de secteur et le câble secteur. 9.2 Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les chariots avec chargeur encastrable. 9.3 Mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure de charge. t t t t t t t t t t t t t t t Direction 8.1 Contrôler le replacement automatique du timon t Chargeur 9.1 Contrôler la fiche de secteur et le câble secteur. 9.2 Contrôler la fonction de la protection contre le démarrage pour les chariots avec chargeur encastrable. 9.3 Mesure de potentiel sur le châssis durant la procédure de charge. t t t t t 6.1 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des vérins et des tiges de soupape. 6.2 Contrôler le réglage et l'usure des coulisseaux et des butées et les régler le cas échéant 6.3 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer. 6.4 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 6.5 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourches 6.6 Contrôler les fonctions du système hydraulique. 6.7 Remplacer le filtre à huile hydraulique 6.8 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux 6.9 Vérifier le bon fonctionnement de la descente de secours 6.10 Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, le corriger. 6.11 Remplacer l'huile hydraulique après 2000 heures de service/tous les deux an 6.12 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le dispositif de prise de charge [mandrin p. ex.]. 7.1 Effectuer une marche d’essai avec la charge nominale 7.2 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont été effectués avec succès 7.3 Graisser le chariot selon le plan de graissage Services convenus 0509.F Services convenus Dépl. hydr. t t t 0509.F Dépl. hydr. Intervalles de maintenance Standard = t W A B C F5 F5 Plan de graissage 5 Plan de graissage E/F E/F G G A (C) 4,5 l A (C) 4,5 l max max min min B 0,55 l B g Surfaces de glissement g Surfaces de glissement h Tubulures de remplissage, huile hydraulique h Tubulures de remplissage, huile hydraulique b Tubulures de remplissage, huile de réducteur b Tubulures de remplissage, huile de réducteur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle Vis de vidange, huile de réducteur Trop-plein d’huile de réducteur pour quantité de remplissage et vis de contrôle a 0509.F a F6 0,55 l F6 Vis de vidange, huile de réducteur 0509.F 5 5.1 Matériel 5.1 Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour le remplissage de produits consommables. Il est interdit de mélanger des produits consommables de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Utiliser uniquement des récipients propres pour le remplissage de produits consommables. Il est interdit de mélanger des produits consommables de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Eviter de renverser le produit. Tout liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange matérielliant en respectant les réglementations en vigueur. Eviter de renverser le produit. Tout liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange matérielliant en respectant les réglementations en vigueur. Code Code A N° de commande Quantité livrée 51132827* 5,0 l 51132826* 1,0 l Désignation Jungheinrich Huile hydraulique Utilisation pour N° de commande Quantité livrée 51132827* 5,0 l 51132826* 1,0 l Désignation Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique A 50449669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 Réducteur B 50380904 5,0 l Titan Cytra HSY 75W-90 Utilisation pour Système hydraulique 50449669 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 B 50380904 5,0 l Titan Cytra HSY 75W-90 C 51081875 5,0 l Renolin MR 310 Système hydraulique C 51081875 5,0 l Renolin MR 310 Système hydraulique E 14038650 400g Cartouche Graisse standard, norme DIN 51825 Graissage E 14038650 400g Cartouche Graisse standard, norme DIN 51825 Graissage F 50006713 400g Cartouche Graisse entrepôt frigorifique, norme DIN 51825 F 50006713 400g Cartouche Graisse entrepôt frigorifique, norme DIN 51825 G 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne G 29201280 0,4 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes M *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 0509.F M Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. Réducteur Chaînes *Les chariots sont fournis avec une huile hydraulique spéciale au départ usine (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une exploitation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. 0509.F F Matériel F7 F7 6 Instructions de maintenance 6 Instructions de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 6.2 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher la prise de batterie (1) pour protéger le chariot contre toute remise en service involontaire. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher la prise de batterie (1) pour protéger le chariot contre toute remise en service involontaire. F Pour effectuer des travaux sous le chariot levé, le bloquer de façon à exclure un renversement ou un glissement. Pour soulever le chariot, observer les prescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ». Retirer le capot avant 6.2 – Ouvrir le capot de batterie. – Desserrer deux vis (6). – Retirer le capot avant (2) avec précaution. Retrait du capot de l’entraînement 6.3 Retrait du capot de l’entraînement Le capot moteur est composé de deux parties (3 et 4). Le capot moteur est composé de deux parties (3 et 4). – – – – – – – – – – Tourner le timon dans la butée finale gauche. Desserrer les deux vis (5). Retirer prudemment la première moitié de capot (3). Tourner le timon dans la butée finale droite. Dévisser la deuxième moitié de capot (4) et la retirer prudemment. Tourner le timon dans la butée finale gauche. Desserrer les deux vis (5). Retirer prudemment la première moitié de capot (3). Tourner le timon dans la butée finale droite. Dévisser la deuxième moitié de capot (4) et la retirer prudemment. 6 6 5 5 4 F8 Retirer le capot avant – Ouvrir le capot de batterie. – Desserrer deux vis (6). – Retirer le capot avant (2) avec précaution. 3 2 1 0509.F 6.3 Pour effectuer des travaux sous le chariot levé, le bloquer de façon à exclure un renversement ou un glissement. Pour soulever le chariot, observer les prescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ». 4 F8 3 2 1 0509.F F Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : 6.4 Contrôle du niveau d’huile hydraulique 6.4 – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre 6.1). – Retirer le capot avant (voir paragraphe 6.2). – Contrôler le niveau d’huile hydraulique sur le réservoir hydraulique. M Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. La fourche doit être abaissée pour lire le niveau d’huile. – Le cas échéant, remplir l’huile de réducteur de la spécification correcte (voir paragraphe 5.1). ma Montage dans l'ordre inverse. min x M 0509.F M – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitre 6.1). – Retirer le capot avant (voir paragraphe 6.2). – Contrôler le niveau d’huile hydraulique sur le réservoir hydraulique. Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. La fourche doit être abaissée pour lire le niveau d’huile. – Le cas échéant, remplir l’huile de réducteur de la spécification correcte (voir paragraphe 5.1). ma Montage dans l'ordre inverse. min x 0509.F M Contrôle du niveau d’huile hydraulique F9 F9 6.5 Contrôle des fusibles électriques 6.5 – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir Section 6.1). – Retirer le capot avant (voir section 6.2). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les remplacer le cas échéant. 7 7 10 7 Protection pour : Valeur Pos. Désignation 2F1 Fusible, moteur de pompe 100 A 7 8 1F1 Fusible, moteur de traction 60 A 9 1F9 Fusible de commande - système électronique traction / élévation 10 F13 Fusible de commande - électrovanne / frein magnétique F 10 8 9 10 Protection pour : Valeur 2F1 Fusible, moteur de pompe 100 A 8 1F1 Fusible, moteur de traction 60 A 10 A 9 1F9 Fusible de commande - système électronique traction / élévation 10 A 10 A 10 F13 Fusible de commande - électrovanne / frein magnétique 10 A 0509.F Désignation 9 – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (Voir Section 6.1). – Retirer le capot avant (voir section 6.2). – Contrôler la valeur correcte de tous les fusibles en se référant au tableau, les remplacer le cas échéant. 0509.F Pos. 8 Contrôle des fusibles électriques F 10 6.6 7 Remise en service 6.6 La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – – – – – Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser selon le plan de maintenance. Mise hors service du chariot 7 Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M M Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol, afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Mesures avant la mise hors service 7.1 Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de maintenance (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher la prise de batterie, nettoyer et graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes. Mesures avant la mise hors service Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de maintenance (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Débrancher la prise de batterie, nettoyer et graisser les vis de bornes avec de la graisse pour bornes. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. Mesures à prendre durant la mise hors service 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : Tous les 2 mois : – Charger la batterie (voir chapitre D). – Charger la batterie (voir chapitre D). Chariots alimentés par batterie : Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une sous-charge suite à une autodécharge de la batterie, ceci pouvant entraîner une destruction de la batterie par sulfatage. F 11 M 0509.F 0509.F M Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol, afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. – – – – – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un vaporisateur pour contacts approprié. 7.2 Mise hors service du chariot Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. – – – – Z Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser selon le plan de maintenance. Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Remise en service Chariots alimentés par batterie : Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une sous-charge suite à une autodécharge de la batterie, ceci pouvant entraîner une destruction de la batterie par sulfatage. F 11 7.3 Remise en service après la mise hors service 7.3 – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de maintenance (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir Chapitre E). Z Remise en service après la mise hors service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de maintenance (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir Chapitre E). Z Chariots alimentés par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. Chariots alimentés par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec un vaporisateur pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels F 12 Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 0509.F Z Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 0509.F Z F 12 9 Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 0509.F Z Mise hors service définitive, élimination Mise hors service définitive, élimination La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 0509.F 9 F 13 F 13 F 14 F 14 0509.F 0509.F Notice d’utilisation Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Batterie de traction Jungheinrich Table des matières Table des matières 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 0506.F au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F 2 Batterie de traction Jungheinrich 1 1 Batterie de traction Jungheinrich 1 avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. 2 Batterie de traction Jungheinrich voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 0506.F •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! 2 0506.F 1 Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm Recharger la batterie conformément au point 2.2. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 2.2 Charge La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 0506.F Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. 3 3 4 Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! Surveiller la température! 2.4 Température 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 0506.F En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. 3.1 Maintenance quotidienne 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 Ω. 4. Entretien 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 0506.F 3. Maintenance 0506.F 3. Maintenance 5 5 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 6 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 8 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement Pos. 1 2 3 4 5 6 7 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 0506.F 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture 3 9 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 7 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course longueur Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. longueur * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. course * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 0506.F En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F 8 Type de bouchon Aquamatic (Longueur) 8 Installation pour le système d’appoint d’eau Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 2. Interrupteur de niveau 2. Interrupteur de niveau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur 6. Obturateur express 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 10. Ligne de charge 1. Conception 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 3. Fonction 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 0506.F 0506.F 5. Chargeur 4. Prise d’eau avec vanne magnétique au moins 3 m Représentation schématique au moins 3 m Représentation schématique 9 Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 7. Qualité de l'eau Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 0506.F 4. Remplissage (manuel/automatique) 10 Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 10.2 Extracteur de bouchon Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 0506.F 8. Raccordement des tuyaux de la batterie 11 11 10.2.1 Outil à bague de serrage 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 12 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 Batterie de traction Jungheinrich 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 0506.F 0506.F 2 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: 14 acier 23 ± 1 Nm M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. 2.2 Recharge 2.2 Recharge Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 0506.F 2. Utilisation 14 0506.F M 10 Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. Respectez la température prescrite. 2.4 Température 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 3.1 Chaque jour Mettez la batterie en charge après chaque décharge. Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 0506.F Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. 15 15 Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension totale • Tension par élément • Tension par élément 3.4 Chaque année 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 Ω minimum. 4. Entretien 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 0506.F 3.2 Chaque semaine 0506.F 3.2 Chaque semaine 16 6. Dérangements 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 2/3 4 10 12 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 7 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 8 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 1 2 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 14 0506.F 2/3 4 10 12 Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 18 0506.F 0506.F