▼
Scroll to page 2
of
186
EJC 112 RK 07.12 Instructions de service fr-FR 51290642 04.19 EJC 112 RK 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJC 112 RK Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 04.19 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 04.19 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 04.19 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 04.19 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 4 5 . B . 1 1.1 2 3 3.1 3.2 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 5.4 . C . 1 2 3 . 04.19 fr-FR D . 1 2 3 4 4.1 4.2 5 5.1 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 15 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Caractéristiques techniques Données de performance Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Conditions d’utilisation Exigences électriques Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Diagramme de charge du chariot Charges dues au vent 15 16 17 18 18 20 22 22 23 26 26 27 Transport et première mise en service 33 Chargement par grue Transport Première mise en service 33 35 37 Batterie - entretien, charge, changement 39 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Types de batterie Dégager la batterie Chargement de la batterie Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) Démontage et montage de la batterie Remplacement de la batterie vers le haut 39 41 42 43 44 45 51 52 13 28 28 28 29 29 30 31 32 7 E . 1 2 2.1 2.2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 5.2 5.3 6 6.1 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 . F . 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 8 Utilisation 55 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Contrôleur de décharge de batterie Indicateur de décharge de batterie Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Aide en cas de dérangements Chariot ne se déplace pas La charge ne peut pas être soulevée Impossible d'activer le Confort de rampe Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Paramètres Réglage des paramètres avec CanCode Régler les paramètres de batterie avec CanCode Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH 2415/2425/2435 avec CanCode Instrument d'affichage CanDis Module d’accès ISM (o) 55 57 62 63 64 64 65 66 67 69 69 71 73 74 76 77 77 79 82 86 86 87 87 88 88 90 92 92 111 114 116 118 120 121 Maintenance du chariot 123 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 123 124 125 125 125 126 127 128 128 130 131 132 132 04.19 fr-FR . 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 5 5.1 5.2 5.3 6 7 8 . G 133 134 137 138 139 140 141 142 142 142 143 143 144 144 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 145 Contenus de la maintenance EJC 112RK Exploitant Service après-vente 146 146 150 04.19 fr-FR . 1 1.1 1.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Démontage et montage du capot avant Contrôle du niveau d’huile hydraulique Resserrage des écrous de roue Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors de circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 9 10 04.19 fr-FR Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Instructions de service – batterie de traction JH Z Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. 0506.F Z Annexe 1 1 2 2 0506.F 0506.F A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 82. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges abaissées. 04.19 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>500 mm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées – – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Plage de température autorisée de 5°C à 40°C. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Circulation sur pentes de 16 % maximum (sans charge). – Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Transporter la charge en la dirigeant vers l’amont. – Utilisation sur voies partiellement publiques. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. 12 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 04.19 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 13 14 04.19 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EJC 112 RK est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 04.19 fr-FR Les vérins supplémentaires intégrés aux bras de roue permettent d'augmenter la garde au sol du chariot, ce qui permet l'exploitation sur des sols accidentés et d'améliorer l'aptitude à surmonter les bosses. 15 1.1 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. EJC Désignation du type 1 Série 12 Capacité nominale x 100 kg 04.19 fr-FR La capacité nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité de charge admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 16 2 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Sens de marche Gauche 2 Sens entraînement 3 Sens de la charge 4 Droite 04.19 fr-FR 1 17 3 Description des modules et des fonctions 3.1 Aperçu des modules 5 6 7 8 8 9 10 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 04.19 fr-FR 14 18 Pos. Désignation 5 t Cadre élévateur 6 t Vitre de protection o Grille de protection (pour utilisations en entrepôts frigorifiques) 7 t Dispositif de prise de charge 8 t Commutateur de traction 9 t Touche de protection anti-collision 10 t Touche vitesse lente 11 t Indicateur de l’état de charge o CanDis t Serrure de contact o CanCode o Module d’accès ISM 13 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 14 t Timon 15 t Roue motrice 16 t Capot avant 17 t Roue stabilisatrice 18 o Chargeur de batterie intégré 19 o Prise secteur (chargeur embarqué) 20 t Capot de batterie 21 t Vérin de bras de roue pour le confort de rampe 12 t = équipement de série 04.19 fr-FR o = équipement supplémentaire 19 3.2 Description fonctionnelle Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction envoie un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des témoins de contrôle sur l'instrument d'afficage CanDis (o) indiquent l'arrêt d'urgence. Système hydraulique 04.19 fr-FR Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche « Élévation prise de charge » et « Descente prise de charge ». Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Avec le cadre élévateur double à double levée (ZZ) (o), la première levée du chariot porteur (levée libre) s'effectue sans modification de la hauteur de construction au moyen d’un court vérin de levée libre monté en position centrale. 20 Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L'installation électrique du chariot possède une tension de service de 24 V. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'instrument d'affichage CanDis (o) affiche d’importantes informations pour l’opérateur telles que les heures de service, la capacité de la batterie, les messages d’événements. Cadre élévateur Les profilés en acier extrêmement robustes sont minces, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge. Les rails d'élévation ainsi que le dispositif de prise de charge fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. 3.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 65 ou voir page 92. 04.19 fr-FR Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 74. – Touche « Vitesse lente », voir page 76. – Touche « Élévation », voir page 80. – Touche « Descente », voir page 81. 21 4 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Données de performance 1 Désignation Q Capacité de charge nominale c Distance du centre de gravité de la charge 1 200 kg 600 mm 6,0/6,0 km/h Vitesse d'élévation avec/sans charge (mât ZT) 0,12/0,22 m/s Vitesse de descente avec/sans charge (cadre élévateur ZT) 0,33/0,33 m/s Pente max. franchissable avec/sans charge 8/16 % Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,0 kW 2,0/12 % kW 0,93 kWh/h Vitesse de traction avec/sans charge Moteur d'élévation puissance S3 % Consommation d'énergie selon la directive allemande « Fiches produit pour chariots » 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT avec batterie 22 EJC 112 RK 04.19 fr-FR 4.1 Dimensions 04.19 fr-FR 4.2 23 Désignation h1 Hauteur de construction + h2 h2 Levée libre h3 EJC 112 RK 1 950 mm 100 mm Élévation 2 900 mm h4 Hauteur de mât déployé 3 375 mm h13 Dispositif de prise de charge abaissé 90 mm h14 Hauteur de timon en position de conduite 850/1 305 mm 683 mm x Distance de la charge y Empattement 1 186 mm l1 Longueur du chariot 1 822 mm l2 Longueur jusqu'au talon des fourches 672 mm b1 Largeur du chariot 800 mm b5 Écart extérieur du dispositif de prise de charge 570 mm b10 Voie, sens de l'entraînement 507 mm b11 Voie, sens de la charge 400 mm m2 Garde au sol 30 mm s/e/l Dimensions du dispositif de prise de charge 56/185/1 150 mm Ast Largeur d’allée de travail2) 1 000 x 1 200 transv. 2 285 (2 071)3) mm Ast Largeur d'allée de travail 2) 800 x 1 200 longit. 2 259 (2 121)3) mm Wa Rayon de braquage 1 409 mm 04.19 fr-FR 2) de la directive allemande « Fiches produit pour chariots » 3) Entre parenthèses : Déplacement de charge à l'avant/sur le sol 24 25 04.19 fr-FR 4.3 Poids EJC 112 RK 830 kg Charge par essieu avec charge essieu moteur/ essieu porteur, batterie comprise1) 650/1 380 kg Charge par essieu sans charge essieu moteur/ essieu porteur, batterie comprise1) 580/250 Poids propre, batterie comprise1) Poids de la batterie 185 kg kg 1) Valeurs pour cadre élévateur standard 290 ZT avec batterie 4.4 Pneus EJC 112 RK Taille des roues essieu moteur 230 x 70 mm Taille des roues essieu porteur (simple) Ø 85 x 85 mm Roue stabilisatrice Ø 140 x 54 mm Roues, nombre dans le sens de l'entraînement (x = entraînée) 2 04.19 fr-FR Roues, nombre dans le sens de la charge 1x+1 26 4.5 Normes EN Niveau sonore permanent – EJC 112 RK: 62 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’opérateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 27 4.6 Z 4.7 Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d'émission Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Conditions d’utilisation Température ambiante – en marche de 5°C à 40°C Z 4.8 En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. Exigences électriques 04.19 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175-1 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 28 5 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 5.1 Marquages 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Pos. Désignation Points d’accrochage pour chargement par grue 23 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 24 Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 25 Plaque de capacité de charge du chariot 26 Numéro de série 04.19 fr-FR 22 29 Pos. Désignation 5.2 27 Plaque signalétique, chariot 28 Plaque « Interdiction de transporter des passagers » 29 Plaquette de contrôle 30 Désignation du chariot Plaque signalétique 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Pos. Désignation Z Pos. Désignation 31 Type 38 Distance du centre de gravité de la charge, en mm 32 Numéro de série 39 Puissance d’entraînement 33 Capacité de charge nominale, en kg 40 Poids de batterie min./max., en kg 34 Tension de batterie en V 41 Fabricant 35 Poids à vide sans batterie, en kg 42 Code QR 36 Option 43 Logo du fabricant 37 Année de construction En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (32). Le Code QR contient le numéro de série et la hiérarchie produit du chariot. 30 04.19 fr-FR Code QR 5.3 Diagramme de charge du chariot 25 La plaque de capacité de charge (25) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certain centre de gravité de la charge C (en mm) et une hauteur de levée correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors d’une prise de charge horizontale. Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour un centre de gravité de la charge maximale C1 et une hauteur d'élévation H1, la capacité de charge maximale est de Q1. 44 45 04.19 fr-FR Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (44) et sur le mât intérieur (45) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 31 5.4 Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 04.19 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 32 C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que le maniement incorrect d'engins de levage adaptés peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot et le mât contre les chocs lors du levage ou éviter tout mouvement incontrôlé. Si nécessaire, tenir le chariot et le mât à l’aide de câbles directeurs. uSeules des personnes formées à l’utilisation de moyens d'élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot et le mât. uPorter un équipement de protection personnelle (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas se tenir sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le périmètre dangereux. uUtiliser uniquement des dispositifs de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique) uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser le matériel de levage que dans le sens de contrainte préconisé. uDisposer le matériel de levage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 33 Chargement du chariot par grue 22 Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 67. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues aux points d’accrochage (22). 04.19 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 34 2 Transport AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 35 46 46 46 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Charger le chariot. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 67. Outillage et matériel nécessaires – Sangles de serrage – Protège-arête – Barre de bois ou palette Procédure • Positionner une barre de bois ou une palette entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge pour réaliser une complémentarité de forme entre la face avant du véhicule de transport et le dispositif de prise de charge. • Positionner les sangles d'arrimage (46) par-dessus le chariot et les fixer au véhicule de transport en les tendant suffisamment. • Fixer les sangles de serrage (46) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. Z Utiliser des protège-arête pour protéger le chariot et des sangles. 04.19 fr-FR Le chariot peut désormais être transporté. 36 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 51. • Charger la batterie, voir page 43. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 64. Déformations des roues 04.19 fr-FR les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 37 38 04.19 fr-FR D Batterie - entretien, charge, changement 1 Directives de sécurité au maniement des accumulateurs à acide Personnel de maintenance La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre l’incendie Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Le local doit être aéré. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation de matériel de protection contre les incendies non approprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser des extincteurs à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. Élimination de la batterie 04.19 fr-FR L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 39 AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes ! uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries, il faut impérativement porter des vêtements de protection et des lunettes de protection. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uSeules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. uObserver les dispositions légales. 04.19 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 67). 40 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : Capacité (Ah) Poids (kg) Dimensions (mm) Batterie 24 V 2 PzB 130 138 650X145X560 Batterie 24 V 2 PzB 150 151 660X146X590 Batterie 24 V 2 PzV 142 Exide 151 660X146X590 Batterie 24 V 2 PzB 200 185 660X146X682 Batterie 24 V 2 PzV 170 Exide 185 660X146X682 Batterie 24 V 2 PzV 134 HAWK. 144 660X146X590 Batterie 24 V 2 PzV 162 HAWK. 174 660X145X682 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 04.19 fr-FR Z Type de batterie 41 3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 67. 20 Procédure • Ouvrir le capot de batterie (20). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 04.19 fr-FR La batterie est dégagée. 42 4 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 43 4.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 47 48 Charger la batterie Conditions primordiales – Dégager la batterie, voir page 42. Procédure • Débrancher la prise de batterie (47) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (47) au câble de charge (48) du chargeur fixe. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. La batterie est en cours de charge. Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible. Conditions primordiales – La batterie est complètement chargée. Procédure • Terminer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur. • Débrancher la prise de batterie (47) du câble de charge (48) du chargeur fixe. • Relier la prise de batterie (47) au chariot. 04.19 fr-FR Le chariot est de nouveau en ordre de marche. 44 4.2 Charge de la batterie avec chargeur intégré (o) DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVIS 04.19 fr-FR Dommage matériel dû à une utilisation non conforme du chargeur intégré Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. En cas de dysfonctionnement, informer le service du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 45 Réglage de la caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge (ELH 2415/2425/2435) s'effectue via le paramètre 1388 du logiciel du chariot, voir page 118. Le réglage de la courbe caractéristique de charge nécessite l'équipement supplémentaire CanCode et CanDis. De manière alternative, ce réglage peut être effectué par le service après-vente du fabricant. Caractéristique de charge courbe de charge sélectionnées 1 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec 100 - 300 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec 100 179 Ah 2 Batterie à électrolyte liquide : PzS avec courbe de charge à impulsions 200 - 400 Ah Batterie à électrolyte liquide : PzM avec courbe de charge à impulsions 180 - 400 Ah 3 Sans entretien : PzV avec 100 - 150 Ah 4 Sans entretien : PzV avec 151 - 200Ah 5 Sans entretien : PzV avec 201 - 300 Ah 6 Sans entretien : PzV 301 - 330 Ah AVIS uUn réglage incorrect du paramètre 1388 entraîne un blocage du chargeur ou bien la batterie n’est pas chargée. uEn cas de batteries à électrolyte liquide PzS 200-300 Ah, une courbe caractéristique 1 tout comme une courbe caractéristique 2 peut être utilisée. uSi la courbe caractéristique réglée sur le modèle ELH 2415/2425 n'est pas pris en charge par le chargeur, l'indicateur de charge reste allumé en rouge en permanence. uToutes les autres courbes caractéristiques (≥ 8) verrouillent le chargeur ou empêche toute charge de la batterie. 46 04.19 fr-FR Affectation Courbe caractéristique de charge/Courbe de charge (ELH 2415Les courbes de charge 3 à 6 ne sont pas prises en charge par le modèle ELH 2415. /2425Lers courbes de charge 5 et 6 ne sont pas prises en charge par le modèle ELH 2425. / 2435) 04.19 fr-FR AVIS uÀ l'état de livraison, la courbe caractéristique de charge est préréglée en fonction de la batterie commandée par le client. En cas de changement du type de la batterie, il faut adapter la courbe caractéristique de charge aux différents types de batterie. Sinon, la batterie ou le chargeur peut subir des dommages. 47 Lancement de la procédure de charge avec chargeur de batterie intégré – Branchement secteur ELH Tension secteur : 230 V/115 V (+15/-10 %) Fréquence secteur : 50 Hz/60 Hz Le câble et la prise secteur (19) du chargeur sont intégrés dans le capot avant ou dans le coffre de batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 67. – Dégager la batterie, voir page 42. – Programme de charge correct réglé sur le chargeur. 49 19 Procédure • Au besoin, retirer les tapis isolants de la batterie. • La prise de batterie doit rester branchée. • Brancher la fiche de secteur (19) dans une prise de courant. • Tirer le commutateur ARRÊT D’URGENCE vers le haut. La LED clignotante indique l’état de charge ou bien une erreur (pour les codes clignotants, voir le tableau « Affichage à LED »). La batterie est en cours de charge. Si la fiche secteur (19) est branchée au secteur, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Il est donc impossible d’utiliser le chariot. 04.19 fr-FR Z 48 Terminer la charge de la batterie, établir à nouveau l’ordre de marche AVIS En cas de procédure de charge interrompue, la capacité de la batterie n’est pas pleinement disponible Conditions primordiales – La charge de la batterie est complètement terminée. Procédure • Débrancher la fiche secteur de la prise de courant et la ranger dans le videpoches avec le câble. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. Le chariot est de nouveau en ordre de marche. ATTENTION! Danger dû à un câble secteur endommagé uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. Durée de charge La durée de la charge dépend de la capacité de la batterie. La charge est reprise automatiquement après une panne de courant. Il est possible d’interrompre la charge en débranchant la fiche de secteur puis de la reprendre en tant que charge partielle. 04.19 fr-FR Z 49 Affichage DEL (50) DEL verte (état de charge) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge d’égalisation). 50 Processus de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique ajustée. DEL rouge (erreur) Allumée Clignote lentement Clignote rapidement Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est interrompue. Il est nécessaire de couper l’alimentation. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charges partielles 04.19 fr-FR Le chargeur de batterie est conçu de manière à ce qu’il s’adapte automatiquement lors de la charge de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. 50 5 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. 51 5.1 Remplacement de la batterie vers le haut Démonter la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 67. – Dégager la batterie, voir page 42. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret capot de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Fixer les élingues sur les œilletons (51). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. La batterie est démontée. 04.19 fr-FR 51 52 Montage de la batterie Conditions primordiales – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 67. Procédure Z Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 04.19 fr-FR Z 53 54 04.19 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices 04.19 fr-FR Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. 55 Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Réparations L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements 04.19 fr-FR Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 29) et les remarques d'avertissements. 56 2 Description des éléments d’affichage et de commande 52 53 8 54 9 8 55 56 10 14 12 57 13 19 58 04.19 fr-FR 11 57 Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 8 Commutateur de traction t – Sens de marche et vitesse 9 Touche de protection anticollision t Fonction de sécurité – Si elle est activée, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens du dispositif de prise de charge. Ensuite, le frein de parking s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de marche ait été placé en position neutre. 10 Touche « Vitesse lente » t – Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente). 11 Indicateur de l’état de charge t – Indique l’état de charge ou de décharge de la batterie. CanDis o Instrument d’affichage pour : – l'état de charge de la batterie – les heures de service – les messages d’avertissement – Configuration des paramètres Serrure de contact t – Autorisation d'utilisation du chariot par mise sous tension de la tension de commande – Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. CanCode o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur – Choix du programme de traction – Configuration des codes – La configuration des paramètres Module d’accès ISM o Remplace la serrure de contact – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/transpondeur – Affichage de l’ordre de marche. – Enregistrement des données – Échange de données avec carte/ transpondeur 12 04.19 fr-FR t = équipement de série o = équipement supplémentaire 58 52 53 8 54 9 8 55 56 10 14 12 57 13 19 58 04.19 fr-FR 11 59 Pos. Élément de commande et d’affichage Fonction 13 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Interrompt la connexion avec la batterie – Toutes les fonctions électriques sont désactivées et le chariot est freiné. 14 Timon t – Direction et freinage du chariot. 52 Touche « Descente bras de roue » t Fonction Confort de rampe : les vérins se déploient, le chariot s'incline dans le sens de l'entraînement. 53 Touche « Levage bras de roue » t Fonction Confort de rampe : Les vérins se rétractent. Le chariot passe en position de référence. 54 Touche « Signal avertisseur » t – Touche d'activation du signal avertisseur 55 Touche « Élever le dispositif de prise de charge » t Élever le dispositif de prise de charge – La vitesse d'élévation peut être réglée en continu sur toute la course d’actionnement de la touche (8 mm) 56 Touche « Abaisser le dispositif de prise de charge » t Abaisser le dispositif de prise de charge – La vitesse de descente peut être réglée en continu sur toute la course d’actionnement de la touche (8 mm) 57 Pochette à documents t – Permet de ranger les documents 58 Baguette de serrage t – Support pour papiers 04.19 fr-FR t = équipement de série o = équipement supplémentaire 60 52 53 8 54 9 8 55 56 10 14 12 57 13 19 58 04.19 fr-FR 11 61 2.1 Z Contrôleur de décharge de batterie Le réglage de série de l’indicateur de décharge de batterie / du contrôleur de décharge est réalisé sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Charger la batterie voir page 43. 04.19 fr-FR La commande de levée est désactivée dès que la charge restante de batterie est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît (59). La fonction Levée n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 62 2.2 Indicateur de décharge de batterie L’état de charge de la batterie est indiqué une fois que le chariot a été libéré au moyen de la serrure de contact, du CanCode ou de l’ISM. Les couleurs luminescentes des LED (59) signalisent les états suivants : État de charge verte 40 - 100% orange 30 - 40% verte / orange clignote à 1 Hz 20 - 30% rouge 0 - 20% Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70%. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. 04.19 fr-FR Z Couleur de la LED 59 63 3 3.1 Préparation du chariot pour le fonctionnement Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne 04.19 fr-FR Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 29. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. 64 3.2 Établissement de l’ordre de marche Mettre le chariot en marche Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 64. Procédure • Tirer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) pour le déverrouiller. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • introduire la clé dans le contacteur à clé (12) et la tourner jusqu'en butée vers la droite. • Saisir le code dans le CanCode (o) (61). • Maintenir la carte ou le transpondeur devant le module d’accès ISM et, selon les réglages, appuyer sur la touche verte du module d’accès ISM (o). Z Le timon (14) doit se trouver dans la zone de freinage supérieure « B ». Si le message d'évènement « E-0914 » apparaît sur l'instrument d'affichage CanDis (o) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o), basculer le timon dans la zone de freinage supérieure « B », voir page 77. Le chariot est en ordre de marche. t L'indicateur d'état de charge (11) indique l’état de charge actuel de la batterie. o L'instrument d’affichage CanDis (60) ou l'unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) indiquent l’état de charge actuel de la batterie et les heures de service. 11, 60 12, 61 13 04.19 fr-FR 14 65 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 04.19 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE, en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus. • Vérifier le bon fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Klaxon ». • Contrôler l'efficacité des fonctions de freinage, voir page 77. • Contrôler le fonctionnement de la direction, voir page 77. • Contrôler le fonctionnement du système hydraulique, voir page 79. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 74. • S'assurer du bon fonctionnement de la « Touche de protection anti-collision », pour ce faire, actionner la « Touche de protection anti-collision ». • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 57. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. 66 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot en pentes, sans frein serré ou avec un dispositif de prise de charge relevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 67 Stationner et sécuriser le chariot Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement les vérins des bras de roue (21) : • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (52). • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge (7) : • Actionner la touche « Descente » (56). • Tourner la roue motrice à l'aide du timon (14)sur « Traction en ligne droite ». • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (12) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (12). • Avec CanCode, appuyer sur la touche O (o). • Appuyer sur la touche rouge du module d'accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13). Le chariot est stationné. 52 56 7 14 12 13 04.19 fr-FR 21 68 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. DANGER! Les contraintes ce surface et ponctuelles admissibles des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Au niveau des emplacements à visibilité limitée, l'aide d'une deuxième personne est requise pour le guidage. L'opérateur doit s'assurer que la rampe/le hayon de chargement ne sont pas retirés ou détachés pendant l'opération de chargement et de déchargement. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 04.19 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 69 Déplacements en montées et en descentes La circulation sur les pentes (montées ou descentes) jusqu'à 16 % est seulement autorisée si celles-ci sont balisées comme chemins de circulation. Les pentes doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité selon les spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de faire tourner le chariot sur une pente (montée ou descente), de prendre celle-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en étant prêt à freiner à tout moment. Pour passer une bosse, la touche « Lever vérins de bras de roue » permet d'activer la fonction Confort de rampe, ce qui augmente la garde au sol en dessous des bras de roue. Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 70 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 71 Appuyer sur l’interrupteur d’ARRÊT D’URGENCE Procédure • Appuyer sur l’interrupteur ARRÊT D'URGENCE (13). Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE Procédure • Déverrouiller à nouveau le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Z Si le chariot est équipé de CanCode et du module d'accès ISM, il reste désactivé. 04.19 fr-FR 13 72 4.3 Z Freinage forcé Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la zone de freinage supérieure (B), ce qui déclenche un freinage forcé. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout, en position de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été constatées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. 73 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. Conditions primordiales – Mettre le chariot en service, voir page 64. Procédure • Incliner le timon (14) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (8) : • Tourner lentement le commutateur de marche (8) dans le sens de la charge (3) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement de commutateur de marche (8) dans le sens de l'entraînement (2) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de marche avec le commutateur de marche (8) : • Plus le commutateur de marche (8) est tourné, plus la vitesse est élevée. • Régler la vitesse de traction en continuant à tourner le commutateur de marche en avant ou en arrière (8). Z Après avoir relâché le commutateur de marche (8), ce dernier retourne de luimême en position neutre et le chariot est freiné. Le frein est desserré et le chariot entame son déplacement dans le sens sélectionné. Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente 04.19 fr-FR Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 74 8 2 3 14 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (8) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 04.19 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 75 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (14) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (10) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (8) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (10). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. 8 10 14 • Relâcher le commutateur de marche (8). 04.19 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 76 4.6 Direction Procédure • Pivoter le timon (14) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné de deux manières différentes : – avec le frein de service (zone de freinage B). – avec le frein générateur (frein de roue libre). 8 04.19 fr-FR 14 77 8 14 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (14) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt avec la décélération maximale. 4.7.2 Freinage avec le frein générateur Procédure • Si le commutateur de marche (8) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.3 Frein de parking Une fois le chariot immobilisé, le frein mécanique s'engage automatiquement. 04.19 fr-FR Z Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. 78 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. 79 4.8.1 Élever le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 65. Procédure Actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge » (55) jusqu'à ce que la hauteur de levée souhaitée soit atteinte. AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Le dispositif de prise de charge est levé. Timon vu de dessus 52 53 55 56 53 52 56 55 04.19 fr-FR Timon vu de dessous 80 4.8.2 Abaisser le dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 65. Procédure • Actionner la touche « Abaisser dispositif de prise de charge » (56) jusqu'à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 4.8.3 Lever les bras de roue Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 65. Procédure • Actionner la touche « Lever bras de roue » (53) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. Les bras de roue sont relevés. 4.8.4 Abaissement des bras de roue Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 65. Procédure • Actionner la touche « Abaisser bras de roue » (52) jusqu'à ce que la hauteur de levage des bras de roue souhaitée soit atteinte. 04.19 fr-FR Les bras de roue sont abaissés. 81 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, l'opérateur doit s’assurer que la charge est placée convenablement sur la palette et que la capacité de charge du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. AVIS Avec le cadre élévateur double à double levée (ZZ), la première levée du chariot porte-charge (levée libre) est réalisée sans modification de la hauteur de construction par le court vérin de levée libre monté en position centrale.À partir d'une hauteur de levage dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l'élévation et de nouveau augmentée lors de la descente. Z Avec des cadres élévateurs d'une hauter d'élévation de > 2900 mm, à partir d'une hauteur d'élévation de 1800 mm, la vitesse du chariot est réduite à 2,5 km/h et l'accélération est réduite. (disponible en option avec les cadres élévateur jusqu'à une hauteur d'élévation de 2900 mm.) 04.19 fr-FR AVIS Durant le stockage et le déstockage, le chariot doit être déplacé à vitesse lente appropriée. 82 4.9.1 Prise de charge Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Le poids de la charge correspond à la capacité de charge du chariot. – Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que le mât soit positionné à la verticale (voir page 81). – Sollicitation égale du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement le dispositif de prise de charge dans la palette jusqu'à ce que la palette repose à l'arrière contre le dispositif de prise de charge (voir le graphique de droite). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes du dispositif de prise de charge. • Élever le dispositif de prise de charge jusqu'à la hauteur souhaitée soit atteinte (voir page 80). La charge est soulevée. AVIS 04.19 fr-FR Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique du dispositif de prise de charge a été atteinte, ne plus actionner la touche « Élever dispositif de prise de charge ». Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. 83 4.9.2 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Cadre élévateur abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). – Sol en parfait état. Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de marche à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. Dans les montées et les descentes, ne pas faire demi-tour et toujours transporter la charge orientée vers le haut de la pente (voir graphique). Transporter une charge avec Confort de rampe Procédure • Relever les bras de roue pour passer des bosses et irrégularités du sol, voir page 81. Les vérins des bras de roue sont déployés. La garde au sol en dessous des bras de roue augmente. Afin de pouvoir actionner la fonction Confort de rampe, il faut abaisser la charge à env. 1700 mm. 04.19 fr-FR Z 84 4.9.3 Dépose de la charge ATTENTION! Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. – Abaisser les bras de roue jusqu'à ce que le mât soit positionné à la verticale (voir page 81). Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le disposotif de prise de charge, voir page 81. Z Pour ne pas endommager la charge ni le dispositif de prise de charge, éviter de déposer brutalement la charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager ce dernier de la charge. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. AVIS La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100-300 mm). La fonction « Softlanding » est uniquement possible en option. 04.19 fr-FR Z 85 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Z 5.1 Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. Chariot ne se déplace pas Cause possible Mesures de dépannage La prise de batterie n'est pas branchée Contrôler la prise de batterie, le cas échéant, la brancher Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 71 Serrure de contact en position O Commuter la serrure de contact en position I Charge de batterie trop faible Contrôler la charge de batterie, le cas échéant, charger la batterie Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 140 Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) Utiliser le transpondeur correct Code erroné entré dans CanCode (o) Entrer le code correct, voir page 94 Timon pas en position de freinage lors de la mise en marche du chariot (avec CanDis (o), le message d'évènement E-0914 s'affiche) Incliner le timon dans la zone de freinage supérieure/inférieure, voir page 77 Contacteur dans le cadre élévateur non plausible (avec CanDis (o), le message d'évènement E-2124 s'affiche) – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 67 – Informer le service après-vente du fabricant. 04.19 fr-FR Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné 86 5.2 5.3 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage Chariot pas en ordre de marche procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » Niveau d’huile hydraulique trop bas Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 138 Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté Charger la batterie, voir page 43 Fusible défectueux Contrôler les fusibles, voir page 140 Charge trop haute Respecter la capacité de charge maximale, voir la plaque signalétique Contacteur dans le cadre élévateur non plausible (avec CanDis (o), le message d'évènement E-2124 s'affiche) – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner le chariot en toute sécurité, voir page 67, – Informer le service après-vente du fabricant. Confort de rampe activé, bras de roue relevés Avec le Confort de rampe activé, la charge ne peut être soulevée que jusqu'à 1700 mm. Abaisser les bras de roue, voir page 81. Impossible d'activer le Confort de rampe Cause possible Mesures de dépannage 04.19 fr-FR Dispositif de prise de charge soulevé au- Abaisser le dispositif de prise de charge dessus de 1700 mm. en dessous de 1700 mm, voir page 81. 87 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre 6.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. Desserrer le frein Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x35 vis – Clé plate Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (12) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (12). • Avec CanCode (o) appuyer sur la touche O. • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13). • Ouvrir le capot de batterie, voir page 42. • Débrancher la prise de batterie. • Démonter le capot avant (16), voir page 137. • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Visser deux vis M5x35 (62) jusqu'en butée dans le frein (63) et relever la plaque d'ancrage. Z Les deux vis M5x35 (62) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. 04.19 fr-FR Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. 88 62 63 12 13 16 Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x35 (62) hors du frein (63). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (16), voir page 137. L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 04.19 fr-FR AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 89 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à la descente du dispositif de prise de charge La zone dangereuse est l’endroit où des personnes sont mises en danger par le mât, le dispositif de prise de charge ou la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute éventuelle d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant ou tombant est également considérée comme zone dangereuse. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe pas passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uSi le dispositif de prise de charge est abaissé avec le dispositif de descente d'urgence situé en dessous, l'opérateur doit se trouver dans une zone sûre de manière à ne générer aucun danger. uLa descente d'urgence du dispositif de prise de charge est interdite si le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé à fourche (ouverture 19) – Clé pour vis à six pans creux (ouverture 5) Procédure • Pour éteindre le chariot : • tourner la clé dans la serrure de contact (12) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (12). • Avec CanCode (o) appuyer sur la touche O. • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM (o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (13). • Retirer le capot avant (16), voir page 137. • Desserrer le contre-écrou (65) avec la clé à fourche (ouverture 19). • Démonter la Ventilspule (66) vers le haut. • Tourner la soupape de descente d'urgence (64) de trois tours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec la clé pour vis à six pans creux : • Le dispositif de prise de charge est abaissé. Z Plus la soupape de descente d'urgence est ouverte, plus la vitesse de descente augmente. Z Une fois la descente d'urgence effectuée, serrer le contre-écrou (65) en appliquant un couple maximal de 6 Nm. • Monter le capot avant (16), voir page 137. 90 04.19 fr-FR • Tourner la soupape de descente d'urgence (64) jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre avec la clé pour vis à six pans creux : • le processus de descente est stoppé. Le dispositif de prise de charge a été abaissé. 64 65 16 12 13 04.19 fr-FR 66 91 8 8.1 8.1.1 Équipement supplémentaire Clavier de commande (CanCode) (o) Verrouillage à code Le verrouillage à code permet à un opérateur ou même à un groupe d'opérateurs d'affecter un code opérateur individuel. Par ailleurs, il est possible d'affecter des programmes de traction aux différents codes opérateur. La configuration du code opérateur s'effectue à l'aide du code Maître et sera décrite dans les sections suivantes de ce chapitre. Après saisie du code opérateur valable, le chariot est en ordre de marche. Les mouvements de traction, de direction et hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Après saisie du code maître valable, le chariot est mis en marche. Mais les mouvements de traction du chariot sont bloqués. Les mouvements hydrauliques peuvent être effectués avec le chariot. Le verrouillage à code se trouve en mode programmation. Après avoir saisi l'un des paramètres suivants, les réglages peuvent être modifiés dans le verrouillage à code. Paramètres 0-0-0 0-0-1 0-0-2 0-0-3 0-0-4 0-1-0 0-2-4 Description – Modification du code maître (voir page 95) – Ajout de codes opérateur (voir page 97) – Modification d'un code opérateur (voir page 99) – Suppression d'un code opérateur (voir page 101) – Suppression de tous les codes opérateur (voir page 103) – Réglage de la coupure automatique du chariot (voir page 105) – Affecter des programmes de traction aux codes opérateur (voir page 107) Dans l'état à la livraison, le code est noté sur un autocollant. Modifier le code maître et le code opérateur ainsi que le clavier à effleurement, lors de la première mise en service ! – Réglage usine pour le code opérateur : 2-5-8-0 – Réglage usine pour le code maître : 7-2-9-5 Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. 04.19 fr-FR Z 92 Le clavier de commande comprend 10 touches numériques, une touche SET (70) et une touche o(72). 67 68 69 Touches numériques Les touches numériques permettent d'entrer le code opérateur ou le code maître et de sélectionner le programme de traction. Les LED vertes des touches numériques 1, 2 et 3 (67, 68, 69) indiquent le programme de traction configuré. 70 71 72 oTouche La touche o permet d'éteindre le chariot et de le placer dans l'état « pas en ordre de marche ». La touche o indique par une LED rouge/verte (71) les états de service suivants : – fonction verrouillage à code (mise en service du chariot). – affichage d'erreur lors de la configuration du code opérateur. – Réglage du programme de traction selon le réglage et le chariot. – Configuration et modification des paramètres. Touche SET 04.19 fr-FR En cas de modifications des paramètres, la touche SET (70) sert de touche de confirmation. 93 8.1.2 Établir l'ordre de marche avec le clavier de commande (CanCode) Établir l'ordre de marche en saisissant un code opérateur valide Procédure • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE en le tirant, voir page 71. La LED (71) s'allume en rouge. • Entrer le code opérateur avec les touches numériques Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (71) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (67,68,69) et le chariot est allumé. Z 8.1.3 Si la LED (71) clignote en rouge, c'est que le code a été mal entré. Il faut retaper le code. En mode de commande, la touche SET (70) n'a pas de fonction. Éteindre le chariot avec le clavier de commande (CanCode) Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. Il est possible de déterminer une coupure automatique au bout d’un temps préréglé. Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace d'un délai configurable, le chariot sera automatiquement éteint. Après saisie du code d'accès valable, le chariot est à nouveau prêt à fonctionner. Le paramètre du verrouillage à code dédié à la coupure automatique doit être configuré, voir page 105. 04.19 fr-FR Z 94 8.1.4 Z Modifier le code de configuration Pour modifier la longueur du code maître, il faut observer la procédure à la section « Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur », voir page 104. Si des codes opérateur sont encore mémorisés dans le verrouillage à code, la longueur du mode maître à modifier doit correspondre à la longueur des codes opérateur mémorisés. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Appuyer sur la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (67,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Ré-entrer le code maître valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (68,71) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. Z La nouveau code maître doit être différent du code opérateur existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code maître avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code maître : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code maître. voir page 94 Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 95 Messages d'erreur lors de la modification du code maître Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage – Éteindre le chariot, voir page 94. – Définir un autre code maître, voir page 95. – Le nouveau code maître est – Modifier le code opérateur de sorte à pouvoir déjà occupé par un code utiliser le code maître souhaité, voir page 99. opérateur – Supprimer le code opérateur de sorte à pouvoir utiliser le code maître souhaité, voir page 101. – Les codes maître à modifier – Éteindre le chariot, voir page 94. ne coïncident pas – Ré-entrer le code maître, voir page 95. Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. 04.19 fr-FR – La longueur du code maître – entré ne coïncide pas avec – la longueur du code opérateur 96 8.1.5 Ajouter un code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-1 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (68,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 94 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (71) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (67,68,69) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 97 Messages d'erreur lors de l'ajout d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. – Le nouveau code opérateur – est déjà occupé par un code – maître Éteindre le chariot, voir page 94. Définir un autre code opérateur, voir page 97. – Les codes opérateur nouvellement entrés ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 94. – Effacer certains codes opérateur, voir page 101. – Effacer tous les codes opérateur, voir page 103. 04.19 fr-FR – La mémoire des codes est pleine. – Éteindre le chariot, voir page 94. – Rajouter un code opérateur, voir page 97. 98 8.1.6 Modifier le code opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-2 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (67,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Entrer le code opérateur à modifier avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (68,71) clignotent en vert. • Entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. Z La longueur (4 à 6 chiffres) du nouveau code maître doit correspondre à la longueur du code maître précédemment entré. Par ailleurs, le nouveau code opérateur doit être différent du code maître existant. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. • Ré-entrer le nouveau code opérateur avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier le nouveau code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le nouveau code opérateur, voir page 94 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (71) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (67,68,69) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 99 Messages d'erreur lors de la modification d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code opérateur à modifier n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 94. Vérifier le code opérateur saisi. – Les codes opérateur à modifier ne coïncident pas – Éteindre le chariot, voir page 94. – Remodifier un code opérateur, voir page 99. – Le code opérateur doit être modifié en un autre code opérateur existant déjà – – 04.19 fr-FR Éteindre le chariot, voir page 94. Définir un autre code opérateur, voir page 99. 100 8.1.7 Effacer certains codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-3 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (68,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. • Ré-entrer le code opérateur à supprimer avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Le code opérateur a été supprimé. • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier que le code opérateur a été supprimé : • Allumer le chariot avec le code opérateur à supprimer, voir page 94 Après avoir saisi le code opérateur, la LED (71) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (72). Le chariot est toujours éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 101 Messages d'erreur lors de la suppression d'un code opérateur Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause – – Mesure de dépannage La longueur du code – opérateur entré ne coïncide – pas avec la longueur du code maître Le code utilisateur à supprimer n’existe pas – – Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la longueur du code maître soit identique à celle du code opérateur. Éteindre le chariot, voir page 94. Vérifier le code opérateur saisi. 04.19 fr-FR – Les codes opérateur à – Éteindre le chariot, voir page 94. supprimer ne coïncident pas – Supprimer une nouvelle fois le code opérateur, voir page 101. 102 8.1.8 Supprimer tous les codes opérateur Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-0-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Entrer le code 3-2-6-5 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Tous les codes opérateur ont été supprimés. • Actionner la touche (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • S'assurer que les codes opérateur ont été supprimés : • Mettre le chariot en marche avec un ancien code opérateur, voir page 94. Après avoir saisi le code opérateur, la LED (71) clignote en er=rouge et le chariot reste éteint. 04.19 fr-FR • Actionner la touche O (72). Le chariot est toujours éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 103 8.1.9 Z Définir la longueur du nouveau code maître (4 à 6 chiffres) et ajouter les codes opérateur Le code maître est réglé départ usine sur une saisie à quatre chiffres. Si nécessaire, il est possible de passer d'un code maître à quatre chiffres à une saisie à cinq ou à six chiffres. Avant de pouvoir modifier la longueur du code maître, il faut supprimer tous les codes opérateur. Par principe, la longueur du code opérateur (4 à 6 chiffres) se réfère à la longueur du code maître. Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Supprimer tous les codes opérateur, voir page 103. • Entrer un nouveau code maître (4 à 6 chiffres), voir page 95. • Rajouter des codes opérateur, voir page 97. 70 71 72 04.19 fr-FR La longueur du nouveau code maître a été modifiée et les codes opérateur ont été ajoutés. 104 8.1.10 Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) Conditions primordiales – Établir l'ordre de marche, voir page 94. 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) clignote en vert. • Entrer le paramètre 0-1-0 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. 70 71 72 • Réglage de la coupure automatique du chariot (délai) avec les touches numériques : • 00: la coupure automatique du chariot est désactivée. • 01 - 30: Réglage du délai (en minutes) après expiration duquel le chariot sera automatiquement éteint (le délai de coupure minimal est de 1 minute, le délai de coupure maximal est de 30 minutes). • 31: :après expiration de 10 secondes, le chariot est automatiquement éteint. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Le réglage a été enregistré • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier la coupure automatique du chariot : • Mettre le chariot en marche avec un code opérateur valide, voir page 94. Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (71) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (67,68,69) et le chariot est allumé. 04.19 fr-FR • N'exécuter aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique avec le chariot. • Attendre que le chariot s'éteigne automatiquement après expiration du délai configuré. Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 105 Messages d'erreur lors du réglage de la coupure automatique du chariot Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause Mesure de dépannage Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à ce que la saisie se trouve à l'intérieur de la plage de valeurs. 04.19 fr-FR – – Le délai de coupure entré se – trouve en dehors de la plage de valeurs. 106 8.1.11 Affecter un programme de traction Les programmes de traction sont liés au code opérateur et peuvent être autorisés ou bloqués avec un code de configuration. Par ailleurs, le code de configuration permet d'affecter un programme de traction au démarrage à chaque code opérateur. Z Le programme de traction au démarrage est le programme de traction qui est activé après la mise en marche du chariot et qui est indiqué par les LED (67,68,69). - LED (67) allumée = le programme de traction 1 est activé aktiviert - LED (68) allumée = le programme de traction 2 est activé - LED (69) allumé = le programme de traction 3 est activé Le code de configuration comporte quatre chiffres et se compose comme suit : – 1er chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 1 – 2e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 2 – 3e chiffre : définition de l'autorisation pour le programme de traction 3 – 4e chiffre : Définition du programme de traction au démarrage 04.19 fr-FR Après l'ajout ou la modification d'un code opérateur, tous les programmes de traction sont autorisés, le programme de traction au démarrage est le programme de traction 2. 107 Définition du code de configuration : Valeur de réglage Description 0 – Le programme de traction 1 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 1er chiffre 1 0 2e chiffre 1 0 3e chiffre 1 – – Le programme de traction 2 est bloqué pour le code opérateur sélectionné – – Le programme de traction 3 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, aucun programme de traction n'est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 1 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé – Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 3 est activé 1 2 3 La valeur de réglage standard du code de configuration des programmes de traction est : 1-1-1-2. Signification : Les programmes de traction 1, 2 et 3 sont autorisés. Après que le chariot a été mis en marche avec le code opérateur sélectionné, le programme de traction 2 est activé 04.19 fr-FR Z Le programme de traction 2 est autorisé pour le code opérateur sélectionné – Le programme de traction 3 est bloqué pour le code opérateur sélectionné 0 4e chiffre Le programme de traction 1 est autorisé pour le code opérateur sélectionné 108 Régler la configuration des programmes de traction pour le code opérateur 67 68 69 Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer un code maître valide avec les touches numériques. Après avoir saisi le code maître valide, la LED (71) verte clignote. • Entrer le paramètre 0-2-4 avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (67,71) clignotent en vert. 70 71 72 • Entrer un code opérateur valide avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (68,71) clignotent en vert. • Entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Les LED (69,71) clignotent en vert. • Ré-entrer le code de configuration (à 4 chiffres) des programmes de traction avec les touches numériques. • Confirmer la saisie au moyen de la touche SET (70). Attendre que la LED (71) clignote en vert. Les programmes de traction ont été affectés au code opérateur. • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. • Vérifier la configuration des programmes de traction pour le code opérateur : • Mettre le chariot en marche avec le code opérateur configuré, voir page 94 Après avoir saisi le code opérateur valide, la LED (71) s'allume en vert, le programme de traction configuré est affiché par l'activation des LED correspondantes (67,68,69) et le chariot est allumé. • Actionner la touche O (72). Le chariot est éteint et la LED (71) s'allume en rouge. 04.19 fr-FR • Si nécessaire, répéter cette opération pour d'autres codes opérateur. 109 Messages d'erreur lors de la configuration des programmes de traction Pour les événements suivants, la LED (71) clignote en rouge : Cause programme de traction bloqué défini comme programme de traction au démarrage – – Éteindre le chariot, voir page 94. Répéter la saisie tout en veillant à la saisie correcte du code de configuration. 04.19 fr-FR – Mesure de dépannage 110 8.2 Z Paramètres Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant. Programme de traction 1 Fonction Standard Valeur de réglage Plage Accélération 40 (0,4 m/s2) 20 - 200 (0,2 - 2,0 m/s2) Frein de roue libre 80 (0,8 m/s2) 20 - 330 (0,2 - 3,3 m/s2) Changement de direction en cours de traction 60 (0,6 m/s2) 20 - 160 (0.2 -1.6 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 40 (4,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 40 (4,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 40 (4,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 40 (4,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Standard Valeur de réglage Plage Accélération 70 (0,7 m/s2) 20 - 200 (0,2 - 2,0 m/s2) Frein de roue libre 90 (0,9 m/s2) 20 - 330 (0,2 - 3,3 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 56 (5,6 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens entraînement via commutateur de traction 56 (5,6 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 56 (5,6 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 56 (5,6 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Programme de traction 2 04.19 fr-FR Fonction 111 Programme de traction 3 Fonction Standard Valeur de réglage Plage Accélération 130 (1,3 m/s2) 20 - 200 (0,2 - 2,0 m/s2) Frein de roue libre 100 (1,0 m/s2) 20 - 330 (0,2 - 3,3 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 60 (6,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 60 (6,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 60 (6,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via commutateur de traction 60 (6,0 km/h) 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) Standard Valeur de réglage Plage Frein de réduction 40 (0,4 m/s2) 20 - 120 (0,2 - 1,2 m/s2) Frein de service 170 (1,7 m/s2) 50 - 330 (0,5 - 3,3 m/s2) Frein de protection des personnes 200 (2,0 m/s2) 50 - 200 (0,5 - 20 m/s2) Programme de traction par défaut 2 0-3 Paramètres communs 04.19 fr-FR Fonction 112 Paramètres de batterie Fonction Section Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type de batterie (normale/augmentée/ sèche) 0-2 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1 = à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US « Flat Plate » 4 = type US « Pallet Pro » 5 = type US « Tubular Plate » 7 = Exide GF12063Y (batterie sèche) 1388 Courbe caractéristique de charge, chargeur ELH 0-6 1 0= aucune fonction de charge 1 = batteries PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah et batteries PzM de 0 - 179 Ah 2 = batteries PzS à électrolyte liquide avec courbe de charge à impulsions 200 - 400 Ah et batteries PzM de 180 - 400 Ah 3 = batteries PzV sans entretien 100 150 Ah 4 = batteries PzV sans entretien 151 200 Ah 5 = batteries PzV sans entretien 201 300 Ah 6 = batteries PzV sans entretien 301 333 Ah 04.19 fr-FR N° 113 8.3 Réglage des paramètres avec CanCode ATTENTION! Erreur de saisie Sans CanDis il est uniquement possible de modifier des paramètres CanCode internes. Les paramètres du variateur de traction du chariot peuvent uniquement être modifiés avec CanDis et sans CanDis, les réglages doivent être effectués par le service après-vente du fabricant. ATTENTION! Risque d'accident suite à une modification des réglages des fonctions de traction et des fonctions hydrauliques Le passage à des valeurs plus importantes pour les réglages des fonctions de traction et hydrauliques peut entraîner des accidents. uEffectuer une marche d'essai dans une zone sécurisée. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot. Exemple de réglage de paramètre L'exemple suivant décrit le paramétrage de l'accélération du programme de traction 1 (paramètre 0256). Exemple accélération Procédure • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 0256 » et confirmer avec la touche Set (70). • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set (70). Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle (0256-2<->0000-3). • Entrer la valeur du paramètre conformément à la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set (70). Z La LED (71) de la touche O (72) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED (71) de la touche O (72) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'écran, s'affichent le paramètre avec le sous-indice en alternance avec la valeur saisie (0256-2<->0000-5). Le paramètre de traction est réglé. Z 114 Pendant la saisie des paramètres, la fonction de traction est désactivée. 04.19 fr-FR Pour entrer d'autres paramètres, il faut répéter la procédure dès que la LED (71) de la touche O (72) clignote. Contrôler la valeur de réglage en mode de programmation Procédure • Après avoir saisi la valeur du paramètre, sélectionner le programme de traction traité et confirmer avec la touche Set (70). Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé. Z Pour poursuivre le réglage, confirmer de nouveau la touche Set (70). Enregistrement des paramètres de traction Conditions primordiales – Tous les paramètres sont saisis. 04.19 fr-FR Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Confirmer avec la touche O (72). 115 8.4 Régler les paramètres de batterie avec CanCode AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû aux paramètres modifiés uLa modification des réglages peut causer des accidents. uVigilance accrue lors de l'utilisation du chariot 67 68 69 L'exemple suivant décrit le réglage des paramètres du type de batterie (paramètre 1377) sur « Sèche sans entretien ». Conditions primordiales – CanCode et Candis sont présents. Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. 70 71 72 Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-1--correspond au type de batterie « à puissance augmentée - Humide ». • Entrer la valeur de paramètre « 2 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set. La LED de la touche O s'allume brièvement et recommence à clignoter au bout de 2 secondes. En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur saisie (1377-2<->0000-2). Le type de batterie « Sèche-Sans entretien » est configuré. Z La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres. Conditions primordiales – Le paramètre est saisi. 116 04.19 fr-FR Enregistrement du paramètre Procédure • Exécuter « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Appuyer sur la touche O. Le paramètre est enregistré. Vérifier le paramètre modifié Conditions primordiales – Le paramètre est enregistré. Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1377 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1377-2<->0000-2--correspond au type de batterie « Sèche-Sans entretien ». • Appuyer sur la touche O. 04.19 fr-FR Le paramètre est vérifié. 117 8.5 Régler la courbe caractéristique de charge du chargeur ELH 2415/2425/2435 avec CanCode Exemple de réglage de paramètre Dans l'exemple suivant, le réglage des paramètres de la courbe caractéristique est décrit pour une batterie sans entretien 151 - 200 Ah. Conditions primordiales – CanCode et CanDis sont présents. Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer le code maître. • Entrer le numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice (saisie « 2 ») et confirmer avec la touche Set. Z Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-1) correspond à la courbe caractéristique de charge d'une batterie PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah ou d'une batterie PzM. • Entrer le paramètre « 4 » selon la liste des paramètres et confirmer avec la touche Set. Z La LED de la touche O (72) reste brièvement allumée en continu puis recommence à clignoter au bout de 2 secondes. Z En cas de saisie incorrecte, la LED de la touche O (72) clignote en rouge. Une nouvelle saisie du numéro de paramètre permet de répéter l'opération de réglage. Z Sur l'affichage, le paramètre s'affiche en alternance avec le sous-indice et la valeur saisie (1388-2<->0000-4). La courbe caractéristique de charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah est réglée. Z La fonction de traction est désactivée pendant la saisie des paramètres. Enregistrement du paramètre Conditions primordiales – Le paramètre est saisi. Procédure • Exécuter le « SaveParameter » avec la suite de touches « 1-2-3-Set ». • Appuyer sur la touche O. Le paramètre est enregistré. Conditions primordiales – Le paramètre est enregistré. 118 04.19 fr-FR Vérifier le paramètre modifié Procédure • Actionner la touche O (72). • Entrer le code maître. • Entrer ne numéro de paramètre à quatre chiffres « 1388 » et confirmer avec la touche Set. • Entrer le sous-indice 2 et confirmer avec la touche Set. Sur l'écran s'affichent en alternance le paramètre avec le sous-indice et la valeur actuelle. P. ex. (1388-2<->0000-4--correspond à la courbe caractéristique de charge de la batterie sans entretien avec 151 - 200 Ah. • Appuyer sur la touche O. 04.19 fr-FR Le paramètre est vérifié. 119 8.6 Instrument d'affichage CanDis L’instrument indique : 73 affichage de la charge de la batterie (uniquement pour chargeur embarqué) 74 Barre à LED pour l’état de charge de la batterie 75 Symbole « Attention » (jaune), Recharge de la batterie recommandée 76 Symbole « Arrêt » (rouge) ; coupure d'élévation, Recharge de la batterie impérativement nécessaire 77 Le symbole « T » apparaît en cours de service si le contrôleur de décharge est configuré sur batterie sans entretien 78 Affichage LCD à 6 chiffres : – heures de service – saisie et modification de paramètres – messages d’événements 73 74 75 76 77 78 Affichage de l'état de charge L'état de charge est indiqué par huit barres LED. Huit barres LED allumées correspondent à une batterie entièrement chargée. Une barre LED allumée correspond à une batterie presque déchargée. Si le symbole « Attention » (75) commence à clignoter, il est recommandé de recharger la batterie. Si le symbole « Attention » (75) reste allumé en continu, il faut recharger la batterie. Si le symbole « Arrêt » (76) reste allumé en continu, il faut immédiatement recharger la batterie. S'il est activé, dans ce cas, cela déclenche la fonction de contrôleur de décharge, voir page 121. Selon le type de batterie, les symboles « Attention » (75) et « Arrêt » (76) commencent à s'allumer à différents moments. 04.19 fr-FR Z 120 8.6.1 Fonction de contrôleur de décharge Si le symbole « Arrêt » (76) s'allume, la limite de décharge est atteinte. Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, les mouvements d'élévation sont désactivés. La traction et l'abaissement restent possibles. Les mouvements d'élévation ne seront ré-autorisés que lorsque la batterie est rechargée à 70 %. 8.6.2 73 74 75 76 77 78 Écran d'affichage des heures de service La plage d'affichage des heures de service est comprise entre 0,0 et 99 999,0 heures. L'affichage (78) est rétro-éclairé. Z 8.6.3 Avec les batteries sans entretien, le symbole « T » (77) apparaît sur l'affichage des heures de service. Messages d’événements L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des événements. Les messages d’évènements écrasent l’affichage des heures de service. Le message d’événement commence par un « E » pour événement et un numéro d’événement à quatre chiffres. Le message d'événement s'affiche tant que le défaut persiste. En présence de plusieurs messages d'événement, ces derniers sont affichés les uns après les autres. La plupart des messages d'événement déclenchent un arrêt d'urgence. Z 8.6.4 Mesures de dépannage, voir page 86. Test de mise en marche Une fois l'état de marche du chariot établi, les affichages suivants apparaissent : – bref clignotement de la version du logiciel de l'appareil d'affichage – heures de service – état de charge de la batterie 8.7 Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 04.19 fr-FR Z Module d’accès ISM (o) 121 122 04.19 fr-FR F Maintenance du chariot 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 145). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 145). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sont soumises au contrôle qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 141). 04.19 fr-FR Z 123 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service aprèsvente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 04.19 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 132. 124 2.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 67). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 2.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 2.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance de freinage est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant. 04.19 fr-FR Z 125 2.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 04.19 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Sous l'effet du vieillissement, les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser et doivent être contrôler à intervalles réguliers. Les conditions d'utilisation du chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins une fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 126 2.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. Les saletés importantes peuvent être détachées avec des dérivés de paraffine, tels que le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uLubrifier la chaîne de levage avec le plus grand soin au niveau des poulies de renvoi. 127 3 3.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Le matériel d'exploitation peut être inflammable. uLe matériel d'exploitation ne doit pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uStocker impérativement le matériel d'exploitation dans des récipients adéquats. uNe remplir le matériel que dans des récipients propres. uNe pas mélanger des matériaux d'exploitation de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 128 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 04.19 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 129 3.2 Plan de graissage A A+C B g Surfaces de glissement Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 04.19 fr-FR b Tubulure de remplissage, huile de réducteur 130 3.3 Matériel Cod e A B N° de commande Quantité livrée Désignation Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique 51132827 * 5,0 l 51132826 * 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique C 51081875 * 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique E 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification G 29201280 0,51 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse Type de Code saponification Lithium Pénétration Walk à 25 °C Catégorie NLG1 Température d'emploi °C >220 280 - 310 2 -35/+120 04.19 fr-FR E Point de suintement °C 131 4 4.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 67. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Risque d’accident lors du travail sous le dispositif de prise de charge et le chariot uPour effectuer des travaux sous le dispositif de prise de charge soulevé ou le chariot en position haute, les bloquer de façon à pouvoir éviter tout affaissement, basculement ou glissement du chariot. uLors du soulèvement du chariot, impérativement suivre les instructions prescrites, voir page 33. Sécuriser le chariot contre tout déplacement inopiné (à l'aide de cales, p. ex.), lors de travaux sur le frein de parking. 132 4.2 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 04.19 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 33. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 133 4.3 4.3.1 Z Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot Le nettoyage du chariot ne doit être effectué qu'à des emplacements prévus à cet effet et conformes aux dispositions légales du pays d'utilisation. ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). ATTENTION! 04.19 fr-FR Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (commandes, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas dirigier le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression sur les emplacements des marquages pour éviter de les endommager (voir page 29). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. 134 Nettoyage du chariot Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 132). Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • vitre(s) • Les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, (p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 141). 04.19 fr-FR Le chariot est nettoyé. 135 4.3.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir page 132). Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 137. • Nettoyer les composants de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le cache de l'installation électrique, voir page 137. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 141). 04.19 fr-FR Les composants de l'installation électrique sont nettoyés. 136 4.4 Démontage et montage du capot avant Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. Outillage et matériel nécessaires – Clé Allen d'ouverture 5 79 16 Procédure • Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot. • Dévisser les vis (79) avec une clé Allen. • Retirer et déposer avec précaution le capot avant (16). Le capot avant est démonté. Z Lors du montage du capot avant (16), serrer les vis (79) avec un couple de serrage de 3 Nm. Monter le capot avant Outillage et matériel nécessaires – Clé pour vis à six pans creux d'ouverture 5 Procédure • Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot. • Mettre en place et monter le capot avant (16) avec précaution. • Fixer le capot avant (16) sur le chariot avec les vis (79). Serrer les vis (79) à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux. 04.19 fr-FR Le capot avant est monté. 137 4.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, en rajouter 80 M=10Nm Conditions primordiales – Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. 81 82 Procédure • Démonter le capot avant, voir page 137. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique au niveau du réservoir hydraulique (81). Z Le réservoir hydraulique (81) est doté de trois repères (82). Quand le dispositif de prise de charge est complètement abaissée, le niveau d’huile hydraulique doit toujours se trouver au niveau du repère « 1 ». • Le cas échéant, faire l'appoint d'huile si le niveau d'huile hydraulique ne se trouve pas au niveau du repère « 1 » : Z Il faut ajouter env. 0,6 l de plus d'huile hydraulique lors du 1er remplissage. • Tourner le bouchon (80) du réservoir hydraulique (81) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. • Faire l'appoint avec de l'huile hydraulique de caractéristiques correctes jusqu'à ce que le niveau d'huile hydraulique se trouve au niveau du repère « 1 » (voir page 131). • Revisser le bouchon (80) sur le réservoir hydraulique (81) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. • Monter le capot avant, voir page 137. • Remettre le chariot en service après avoir effectué les travaux de nettoyage et de maintenance, voir page 143. Le niveau d’huile hydraulique est vérifié. Z Si une fuite est constatée au niveau du système hydraulique (vérins ; raccords vissés, conduites), il faut immobiliser le chariot et le faire remettre en état par du personnel compétent. Repère Litres Hauteurs d'élévation (h3) ZT ZZ env. 8,3 - - 2 env. 7,5 - - 1 env. 6,5 EJC 112 RK EJC 112 RK 04.19 fr-FR 3 138 4.6 Z Resserrage des écrous de roue Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés selon les intervalles de maintenance indiqués sur la liste de vérification de maintenance, voir page 145. Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (85) de sorte à pouvoir serrer les écrous de roue (83) à travers le trou (84). • Serrer tous les écrous de roue (83) en insérant la clé dynamométrique dans le trou (84) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué • en appliquant tout d'abord 10 Nm • puis en appliquant 150 Nm. Les écrous de roue sont serrés. 83 84 04.19 fr-FR 85 139 4.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 132. – Capot avant démonté, voir page 137. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. Pos. 87 88 90 Désignation Protection par fusible de 91 Valeur (A) nouvelle 2 valeur (A) 86 F15 Moteur de traction/d'élévation 200 200 87 F1 Fusible de commande globale 10 4 88 6F1 Affichage de la batterie 2 2 89 9F22 Composants électromécaniques 10 4 90 3F6 Moteur de direction (o) 30 30 91 F17 Transmission radio (o) 10 4 2) Certaines valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours. 140 89 04.19 fr-FR 86 4.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 04.19 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 43. • Mettre le chariot en service, voir page 64. 141 5 Mise hors de circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 133. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 5.1 Mesures avant la mise hors service Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de glisser. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 138. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Charger la batterie, voir page 43. • Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de bornes de batterie avec de la graisse pour bornes. Z 5.2 Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Charger la batterie, voir page 43. 04.19 fr-FR Z 142 5.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 134. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 130. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 43. • Mettre le chariot en service, voir page 64. 6 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. 04.19 fr-FR L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. 143 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 8 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 04.19 fr-FR 7 144 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 04.19 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 145 1 Contenus de la maintenance EJC 112RK Créé le : 2019-04-24 12:00 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 1.1.1.1 Contenus de l'entretien Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mouvements hydrauliques Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction 04.19 fr-FR Tester le fonctionnement du rappel du timon. 146 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 147 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Alimentation en énergie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anti-collision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Absence de dommages des portes et/ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Chargeur de batterie 04.19 fr-FR Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 148 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 149 1.2 Service après-vente 1.2.1 Contenus de l'entretien À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 112RK toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des capotages. Mouvements hydrauliques Tester le fonctionnement des capteurs de levage dans le mât. Lubrifier les chaînes de charge. Régler les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester et régler le limiteur de pression. Services convenus Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. 04.19 fr-FR Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. 150 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Nettoyer le ventilateur. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant la procédure de charge. Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Nettoyer la batterie. 04.19 fr-FR Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 151 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des visages Lisibilité, intégrité et plausibilité des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydrauliques Fonctionnement, lisibilité, intégrité et plausibilité des éléments de commande « Hydraulique » et leurs panneaux d'information Absence de dommages des capteurs de levage dans le mât Fixation correcte, absence de fuites et de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne 04.19 fr-FR Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement 152 Mouvements hydrauliques Fonctionnement de l'installation hydraulique Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche Fonctionnement, absence de fuites et dommages du système hydraulique du confort de rampe Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon Absence de jeu et de dommages des composants de direction Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques 153 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Brassage d’électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Chargeur embarqué 35A Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche de secteur et du câble de secteur Fonction et absence de dommages du ventilateur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 04.19 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 154 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 04.19 fr-FR Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 155 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 2000 12 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Huile de réducteur 10000 1.2.3.2 Équipement supplémentaire Utilisation en entrepôt frigorifique Heures de service Mois Ajout huile hydraulique 1000 12 Huile hydraulique 1000 12 04.19 fr-FR Pièce d'entretien 156 Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de batterie de traction sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ces instructions de service présentent différentes variantes de batteries ainsi que leurs équipements optionnels. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, il faut veiller à utiliser la description appropriée au type de batterie concerné. Nos batteries de traction et leurs équipements optionnels font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises de la batterie de traction. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 02.16 FR Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 3 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 02.16 FR www.jungheinrich.com 4 Table des matières A Batterie de traction .................................................................. 7 Utilisation adéquate ................................................................................. Plaque signalétique ................................................................................. Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques.................. Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide .............. Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées......................... Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS ....... Description............................................................................................... Mode........................................................................................................ Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS .................................................................................................... 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic.............................................. 6.1 Structure du système de remplissage d'eau............................................ 6.2 Description fonctionnelle ......................................................................... 6.3 Remplissage............................................................................................ 6.4 Pression de l'eau ..................................................................................... 6.5 Durée de remplissage ............................................................................. 6.6 Qualité de l'eau........................................................................................ 6.7 Pose des flexibles de la batterie.............................................................. 6.8 Température de service........................................................................... 6.9 Mesures de nettoyage ............................................................................. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) ........................................................... 7 Brassage d’électrolyte ............................................................................. 7.1 Description fonctionnelle ......................................................................... 8 Nettoyage des batteries........................................................................... 9 Stockage de la batterie............................................................................ 10 Aide en cas de dérangements................................................................. 11 Élimination ............................................................................................... 7 7 9 10 10 12 15 17 17 18 21 22 22 23 23 23 24 24 24 24 24 24 25 25 27 29 29 29 02.16 FR 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5 6 02.16 FR A Batterie de traction 1 Utilisation adéquate Z Cette annexe n'est pas valable pour les chariots équipés de batteries lithium-ions. Des informations plus détaillées sur les batteries lithium-ions sont disponibles dans les documents joints. Toute prétention en garantie s'éteint en cas de non respect des instructions de service, en cas de réparation avec des pièces de rechange non d'origine, d'interventions arbitraires, d'utilisation d'additifs dans l'électrolyte. Observer les remarques visant à préserver l'indice de protection en cours de service pour les batteries selon Ex I et Ex II (voir l'attestation correspondante). 2 Plaque signalétique 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 02.16 FR 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Type (désignation de la batterie) Semaine de fabrication/année de fabrication Numéro de série Numéro fournisseur Tension nominale Capacité Nombre de cellules Poids Code article Quantité d'acide Fabricant Logo du fabricant Marque CE (uniquement pour batteries à partir de 75 V) 7 Consignes de sécurité et d'avertissement 02.16 FR 14 8 3 Consignes de sécurité, avertissements et autres remarques Les batteries usagées sont des déchets recyclables nécessitant une surveillance particulière. Ces batteries marquées avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée ne doivent pas être éliminées avec les déchets domestiques. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8, fiche G. Interdiction de fumer ! Pas de flammes nues, de braises ou d'étincelles à proximité de la batterie ; risque d'explosion et d'incendie ! Risque d'explosion et d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe ! Tenir à l'écart des flammes nues et des fortes sources de chaleur. Lors de travaux sur les cellules et les batteries, il convient de porter un équipement de protection individuel (p. ex. lunettes et gants de protection). Se laver les mains après les travaux. N'utiliser que de l'outillage isolé. Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. Tension électrique dangereuse ! Les pièces métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. Observer les consignes nationales de prévention des accidents. En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. Porter des gants de protection. Observer les instructions de service et les afficher de manière bien visible à l'emplacement de charge ! 02.16 FR Travaux sur une batterie uniquement sous la supervision d'un personnel spécialisé ! 9 4 Batteries au plomb avec cellules blindées et électrolyte liquide 4.1 Description Les batteries de traction Jungheinrich sont des batteries au plomb avec des cellules blindées et de l'électrolyte liquide. Les désignations pour les batteries de traction sont les suivantes : PzS, PzB, PzS Lib et PzM. Désignation Explication PzS – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzB – Batterie au plomb avec cellules blindées « British Standard » et électrolyte liquide – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm PzS Lib PzM – Batterie au plomb avec cellules blindées « Standard » et électrolyte liquide – Batterie au plomb avec intervalle de maintenance rallongé – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm Électrolyte La densité nominale de l'électrolyte se réfère à une température de 30 °C et à un niveau d'électrolyte nominal à l'état pleinement chargé. Des températures plus élevées réduisent la densité de l'électrolyte, des températures plus basses l'augmentent. Le facteur de correction correspondant est de ± 0,0007 kg/l par K, p. ex.: une densité d'électrolyte de 1,28 kg/l à 45 °C équivaut à une densité de 1,29 kg/l à 30 °C. 02.16 FR L'électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530, partie 2. 10 4.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Densité nominale de l'électrolyte1 2 1,29 kg/l 6. Température nominale 7. Niveau d'électrolyte nominal, système jusqu'au repère « Max » du niveau d'électrolyte Température limite3 55 °C 30 °C 02.16 FR 1. Est atteinte en l'espace des 10 premiers cycles. 2. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 3. Non autorisée comme température de service. 11 4.2 Mode 4.2.1 Mise en service de batteries non remplies Z Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. 4.2.2 Mise en service de batteries remplies et chargées Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Z Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Recharger la batterie, voir page 13. • Vérifier le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie après la charge et faire l'appoint si nécessaire : • ouvrir le bouchon (15). Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). • Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17) , voir page 15. • Refermer le bouchon (15). 02.16 FR Le contrôle a été effectué. 12 4.2.3 Décharge de la batterie Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale (décharges profondes). Ce qui correspond à une densité d'électrolyte minimale de 1,13 kg/l à la fin de la décharge. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 4.2.4 Charge de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVIS 02.16 FR Ne recharger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. 13 Z Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. C'est pourquoi il ne faut commencer la charge qu'une fois que la température de l'électrolyte est passée en dessous de 45 °C. Avant la charge, la température de l'électrolyte des batteries doit être d'au moins +10 °C au risque de ne pas atteindre une charge correcte. En technologie de recharge de batterie standard, une température inférieure à +10 °C entraîne une charge insuffisante de la batterie. Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte 10 °C min. à 45 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du offre ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. Consulter les instructions de service du chariot en cas de divergences. Les bouchons de fermeture restent sur les cellules ou restent fermés. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus ou Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Le courant de charge de la charge de compensation peut atteindre max. 5 A/100 Ah de la capacité nominale. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées qui réduisent la durée de vie des batteries. Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 60 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 02.16 FR Z 14 4.3 Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées 4.3.1 Qualité de l'eau pour l'appoint d'électrolyte Z La qualité de l'eau destinée à l'appoint d'électrolyte doit correspondre à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. 4.3.2 Tous les jours Section d’une cellule de batterie Cellule de batterie vue d'en haut 15 15 16 16 17 17 – Charger la batterie après chaque décharge. – Après la fin de la charge, il faut contrôler le niveau d'électrolyte de chaque cellule de batterie et faire l'appoint si nécessaire : Le niveau d'électrolyte ne doit pas être inférieur au repère « Min » (16) ni dépasser le repère « Max » (17). 02.16 FR Z – ouvrir le bouchon (15). – Si nécessaire, faire l'appoint d'électrolyte avec de l'eau pure jusqu'au repère « Max » (17). – Refermer le bouchon (15). 15 4.3.3 1 fois par semaine – Contrôle visuel après recharge à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. – Après une recharge réglementaire selon la courbe caractéristique de charge IU, procéder à une charge de compensation. 4.3.4 1 fois par mois Z – Vers la fin de la procédure de charge, il convient de mesurer et de consigner les tensions de toutes les cellules avec le chargeur allumé. – Après la fin de la charge, il convient de mesurer et de consigner la densité de l'électrolyte ainsi que la température de l'électrolyte de toutes les cellules. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 4.3.5 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 16 5 Batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS 5.1 Description Les batteries PzV sont des batteries fermées remplies d'électrolyte-figé ne nécessitant aucun appoint d'eau pendant toute la durée d'utilisation. Des valves de régulation de pression font office de bouchons de fermeture et sont détruites lors de l'ouverture. Pendant leur utilisation, les batteries fermées sont soumises aux mêmes exigences de sécurité que les batteries à électrolyte liquide pour éviter tout choc électrique, toute explosion des gaz de charge électrolytiques ainsi qu'en cas de destruction des réservoirs des cellules tout danger dû à l'électrolyte corrosif. Z Les batteries PzV dégagent peu de gaz mais ne sont pas exemptes de dégazage. Électrolyte L'électrolyte est de l'acide sulfurique figé dans un gel. La densité de l'électrolyte ne peut pas être mesurée. Désignation Explication PzV – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « Standard » et électrolyte figé dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 198 mm PzV-BS – Batterie au plomb avec cellules blindées hermétiques « British Standard » et électrolyte figée dans du gel – Largeur d’une cellule de batterie : 158 mm 5.1.1 Données nominales de la batterie 1. Produit Batterie de traction 2. Tension nominale 2,0 V x nombre de cellules 3. Capacité nominale C5 voir plaque signalétique 4. Courant de décharge C5/5h 5. Température nominale 30 °C Température limite 1 45 °C, non autorisée comme température de service 6. Densité nominale de l'électrolyte Non mesurable 7. Niveau d'électrolyte nominal, système Non mesurable 02.16 FR 1. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 17 5.2 Mode 5.2.1 Mise en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Procédure • S'assurer de l'état mécanique impeccable de la batterie. • S'assurer de la connexion correcte des bornes (Plus sur Plus et Moins sur Moins) et du branchement sûr de la prise de courant de la batterie. • Vérifier le bon serrage des vis de borne M10 des conducteurs terminaux et des connecteurs et, si nécessaire, les resserrer en appliquant un couple de 23 ±1 Nm. • Charger la batterie, voir page 18. Le contrôle a été effectué. 5.2.2 Décharge de la batterie Z Z Pour atteindre une durée de vie optimale, éviter les décharges de plus de 60 % de la capacité nominale. Des décharges dues au service de plus de 80 % de la capacité nominale réduisent sensiblement la durée de vie de la batterie. Recharger immédiatement toute batterie déchargée ou partiellement déchargée et ne pas les laisser dans cet état. 5.2.3 Charge de la batterie Risque d’explosion due à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d’oxygène et d’hydrogène (gaz détonnant) lors de la charge. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. Ne brancher ou débrancher le charger et la batterie qu'à l'état éteint du chargeur et du chariot. Pour ce qui est de la tension, de la capacité de charge et de la technologie de batterie, le chargeur doit être adapté à la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que l’ensemble des câbles et des connexions n’est pas endommagé. Aérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. Pendant la procédure de charge, les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pour garantir une ventilation suffisante, voir les instructions de service du chariot, chapitre D, Charger la batterie. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. Le chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2000 mm de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. Prévoir du matériel de protection contre les incendies. Ne poser aucun objet métallique sur la batterie. Respecter impérativement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. 18 02.16 FR AVERTISSEMENT! AVIS 02.16 FR Dommages matériels dus à une recharge incorrecte de la batterie Une recharge non conforme de la batterie peut entraîner des surcharges des câbles et des contacts électriques, une formation inadmissible de gaz et à une fuite de l'électrolyte hors des cellules de batterie. Ne charger la batterie qu'avec du courant continu. Tous les procédés de charge conformes DIN 41773 sont autorisés sous la forme autorisée par le fabricant. Ne raccorder la batterie qu'à des chargeurs compatibles pour la taille et le type de la batterie. Le cas échéant, s'assurer de la compatibilité du chargeur en le faisant contrôler par le service après-vente du fabricant. Ne pas dépasser les courants limites selon DIN EN 50272-3 dans la plage de gazage. 19 Charger la batterie Conditions primordiales – Température de l'électrolyte entre +15 °C min. et +35 °C max. Z Procédure • Ouvrir ou retirer le couvercle du coffret ou les recouvrements des compartiments d'installation de la batterie. • Tout en respectant la polarité (Plus sur Plus et Moins sur Moins), brancher la batterie au chargeur éteint. • Allumer le chargeur. Lors de la charge, la température de l'électrolyte augmente d'env. 10 °C. Si les températures sont en permanence supérieures à 40 °C ou inférieures à 15 °C, ne régulation de tension constante du chargeur dépendante de la température s'avère nécessaire. Il convient ici d'appliquer le facteur de correction de -0,004 V/Z par °C. La batterie est en cours de charge. Z La charge est considérée comme terminée quand la densité d'électrolyte et la tension de la batterie restent constantes pendant 2 heures. Procéder à une charge de compensation Les charges de compensation servent à garantir la dure de vie et à préserver la capacité après des décharges profondes et après une succession de charges insuffisantes. Z Procéder à une charge de compensation toutes les semaines. Procéder à des charges intermédiaires Les charges intermédiaires de la batterie sont des charges partielles qui prolongent la durée d'utilisation quotidienne. La charge intermédiaire génère des températures moyennes plus élevées susceptibles de réduire la durée de vie des batteries. Z Éviter les charges intermédiaires avec les batteries PzV. 02.16 FR Z Ne procéder à des charges intermédiaires qu'à partir d'un état de charge inférieur à 50 %. Utiliser des batteries de rechange au lieu de recourir à des charges intermédiaires. 20 5.3 Z Entretien des batteries au plomb avec cellules blindées fermées PzV et PzV-BS Ne pas faire l'appoint d'eau ! 5.3.1 Tous les jours – Charger la batterie après chaque décharge. 5.3.2 1 fois par semaine – Contrôle visuel à la recherche de saleté ou de dommages mécaniques. 5.3.3 Tous les trimestres Z Z – Mesurer et consigner la tension totale. – Mesurer et consigner les tensions individuelles. – Comparer les résultats de mesure aux résultats de mesure précédents. Procéder aux mesures après une charge complète et un temps d'attente successif d'au moins 5 heures. En cas de constat de changements significatifs par rapport aux mesures ou de différences entre les cellules, faire appel au service après-vente du fabricant. 5.3.4 Tous les ans Selon DIN EN 50272-3, la résistance d'isolement de la batterie déterminée ne doit pas être inférieure à la valeur de 50 Ω par volt de tension nominale. 02.16 FR Z – Mesure la résistance d'isolement du chariot selon EN 1175-1. – Mesure la résistance d'isolement de la batterie selon DIN EN 1987-1. 21 6 Système de remplissage d'eau Aquamatic 6.1 Structure du système de remplissage d'eau 18 19 20 >3m 21 22 23 + Réservoir d'eau Point de remplissage avec robinet à boisseau sphérique Indicateur d'écoulement Robinet d'arrêt Raccord de fermeture Connecteur de fermeture sur la batterie 02.16 FR 18 19 20 21 22 23 - 22 6.2 Description fonctionnelle Le système de remplissage d'eau Aquamatic est mis en œuvre pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte pour les batteries d'entraînement pour chariots. Les cellules de batterie sont reliées entre elles par des flexibles et sont raccordées au distributeur d'eau (p. ex. réservoir d'eau) par raccord enfichable. Après ouverture du robinet d'arrêt, toutes les cellules sont remplies d'eau. Le bouchon Aquamaticrégule la quantité d'eau nécessaire et, par application d'une pression d'eau correspondante au niveau de la valve, se charge de fermer l'arrivée d'eau et de la fermeture en toute sécurité de la valve. Les systèmes de bouchon disposent d'un indicateur de niveau optique, d'un orifice de diagnostic pour la mesure de la température et de la densité de l'électrolyte et d'un orifice de dégazage. 6.3 Remplissage Le remplissage des batteries avec de l'eau devrait, si possible, être effectué juste avant la fin de la charge complète de la batterie. Ce qui permet de s'assurer que la quantité d'eau ajoutée se mélange bien avec l'électrolyte. 6.4 Pression de l'eau Le système de remplissage d'eau doit être utilisé avec une pression d'eau dans la conduite d'eau comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar. Toute divergence par rapport aux plages de pression autorisées influe de manière néfaste sur la sécurité de fonctionnement des systèmes. Hauteur de chute de l'eau La hauteur d'installation au-dessus de la surface de la batterie est comprise entre 3 et 18 m. 1 m équivaut à 0,1 bar. Eau sous pression 02.16 FR Le réglage du limiteur de pression dépend du système et doit être compris entre 0,3 et 1,8 bar. 23 6.5 Durée de remplissage La durée de remplissage d'une batterie dépend du niveau d'électrolyte, de la température ambiante et de la pression de remplissage. L'opération de remplissage se termine de manière automatique. À la fin du remplissage, il faut débrancher la conduite d'arrivée d'eau de la batterie. 6.6 Z 6.7 Qualité de l'eau La qualité de l'eau destinée à être rajoutée à l'électrolyte doit équivaloir à de l'eau purifiée ou déminéralisée. L'eau purifiée peut être produite à partir de l'eau courante par distillation ou en utilisant un échangeur d'ions et elle est ensuite propre à la production d'électrolyte. Pose des flexibles de la batterie Les flexibles entre les différents bouchons sont posés le long du câblage électrique existant. Toute modification est interdite. 6.8 Température de service Les batteries dotées d'un système automatique de remplissage d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0 °C au risque de gel du système. 6.9 Mesures de nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit exclusivement s'effectuer avec de l'eau purifiée selon DIN 43530-4. Aucune partie du bouchon ne doit entrer en contact avec des substances à base de solvants ni des savons. 6.10 Servicemobil (Chariot d'entretien) 02.16 FR Chariot de remplissage d'eau mobile avec pompe et pistolet de remplissage pour le remplissage de quelques cellules. La pompe immergée installée dans le réservoir génère la pression de remplissage nécessaire. Il ne doit y avoir aucune différence de hauteur entre le niveau d'installation du chariot et la surface de pose de la batterie. 24 7 Brassage d’électrolyte 7.1 Description fonctionnelle Par apport d'air pendant la procédure de charge, le brassage d'électrolyte favorise le mélange de l'électrolyte et empêche ainsi toute stratification d'acide, raccourcit le temps de charge (facteur de charge d'env. 1,07) et réduit le dégagement de gaz pendant l'opération de charge. Le chargeur doit être homologuée pour la batterie et le brassage d'électrolyte. La pompe montée dans le chargeur, génère l'air comprimé nécessaire qui est introduit dans les cellules de batterie par un système de flexibles. Le brassage de l'électrolyte est assuré par l'air entrant et permet d'obtenir des valeurs de densité d'électrolyte identiques sur toute la longueur des électrodes. Pompe En cas de défaut, p. ex. en cas de déclenchement inexplicable de la surveillance de la pression, il faut contrôler les filtres et les remplacer si nécessaire. Raccord de batterie Le module de pompe est équipé d'un flexible partant du chargeur à la prise de charge en même temps que les câbles de charge. L’air est transféré à la batterie par le biais des orifices de brassage d'électrolyte ménagés dans le connecteur. Lors de la pose, il faut veiller avec soin à ce que le flexible ne soit pas pincé. Module de surveillance de pression La pompe EUW est activée au début de la charge. La montée en pression est surveillée au cours de la charge par le biais du module de surveillance de pression. Celui-ci garantit que la pression d’air suffisante soit disponible en cas de charge avec brassage d'électrolyte. 02.16 FR En cas de défaut éventuel, un message d'alarme optique se déclenche sur le chargeur. Veuillez trouver ci-après quelques exemples de défauts possibles : – Connexion déficiente entre raccord d'air de la batterie et module de brassage (en cas de raccordement séparé) ou raccord 'air défectueux – Tuyaux flexibles non étanches ou défectueux sur la batterie – Filtre d'aspiration encrassé 25 AVIS Si un système de brassage d'électrolyte n’est pas ou rarement utilisé ou si la batterie est soumise à des fluctuations de température plus grandes, un reflux de l'électrolyte dans le système de flexibles peut se produire. Doter la conduite d'arrivée d'air d'un système de raccordement distinct, p. ex : raccord de fermeture côté batterie et raccord de passage côté alimentation en air. Représentation schématique 02.16 FR Installation de brassage d'électrolyte sur la batterie et alimentation en air par le redresseur de charge. 26 8 Nettoyage des batteries Le nettoyage des batteries et des coffres est nécessaire pour – préserver l'isolation entre les cellules, par rapport à la terre ou à des pièces extérieures sous tension. – éviter les dommages dus à la corrosion et aux courants de fuite superficiels. – éviter une autodécharge accrue et différente des cellules individuelles ou des batteries bloc. – éviter la formation d'étincelles électriques dues aux courants de fuite superficiels. 02.16 FR Lors du nettoyage des batteries, veiller à ce que – l'emplacement d'installation pour le nettoyage doit être choisi de sorte que l’eau de rinçage contenant des électrolytes soit dirigée vers une installation de traitement des eaux usées. – les consignes en matière de protection du travail et de prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives à l’élimination des déchets et de l’eau soient respectées en matière d'élimination d'électrolyte ou de l'eau de rinçage utilisée. – le personnel porte des lunettes et des vêtements de protection. – les bouchons des cellules ne soient pas retirés ni ouverts. – les pièces en plastique de la batterie, en particulier les réservoirs des cellules, ne soient nettoyées qu’avec de l’eau ou des chiffons imbibés d'eau sans additifs. – après le nettoyage, la surface de la batterie soit séchée avec des moyens appropriés, p. ex. avec de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. – Tout liquide pénétrant dans le coffre à batterie doit être aspiré et éliminé en respectant les consignes précédemment mentionnés. 27 Nettoyage de la batterie avec un nettoyeur haute pression Conditions primordiales – Les connecteurs de cellule doivent être fermement serrés ou insérés – Bouchons de cellule fermés Z Z Procédure • Observer la notice d'emploi du nettoyeur haute pression. • Ne pas utiliser d'additifs de nettoyage. • Observer le réglage de température admissible de l'appareil de nettoyage de 140 °C. Ce qui permet d'éviter de dépasser une température de 60 cm à une distance de 30 cm derrière la buse de sortie. • Observer une pression de service maximale de 50 bar. • Respecter une distance minimale de 30 cm par rapport à la surface de la batterie. • Passer le jet largement sur la batterie afin d’éviter toute surchauffe locale. Ne pas nettoyer un point précis au jet plus de 3 s pour ne pas dépasser la température de surface de la batterie de 60 °C max. • Après le nettoyage, sécher la surface de la batterie avec des moyens appropriés, p. ex. de l'air comprimé ou des chiffons de nettoyage. 02.16 FR La batterie a été nettoyée. 28 9 Stockage de la batterie AVIS La batterie ne doit pas être stockée plus de 3 mois sans charge au risque de ne plus fonctionner de manière durable. Si les batteries sont censées rester hors service pendant une période prolongée, il faut les stocker à l'état complètement chargé dans un local sec et hors gel. Afin de garantir l'aptitude au fonctionnement de la batterie, les traitement de charge suivants sont disponibles : – charge de compensation mensuelle pour les batteries PzS et PzB ou charge complète tous les trois mois pour les batteries PzV. – charges de maintien à une tension de charge de 2,23 V x nombre de cellules pour les batteries PzS, PzM et PzB ou de 2,25 V x nombre de cellules pour les batteries PzV. Si les batteries sont censées rester hors service pendant longtemps ( > 3 mois), il faut les stocker de préférence dans un état de charge de 50% et de préférence dans un local sec, frais et hors gel. 10 Aide en cas de dérangements Si des défauts sont constatés sur la batterie ou le chargeur, il faut faire appel au service après-vente du fabricant. Z 11 Les activités nécessaires doivent être effectuées par le service après-vente du fabricant ou un service après-vente agréé par le fabricant. Élimination Les batteries dotées du symbole de recyclage et affichant le logo de la poubelle barrée ne doivent pas être jetées avec les déchets domestiques. 02.16 FR Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant conformément au § 8 de la loi relative aux batteries. 29