EJC 212 | EJC 112 | EJC 220 | Jungheinrich EJC 110 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
200 Des pages
EJC 212 | EJC 112 | EJC 220 | Jungheinrich EJC 110 Mode d'emploi | Fixfr
EJC 110/112/212
02.17
Instructions de service
fr-FR
51595629
11.21
EJC 110
EJC 112
EJC 212
2
Déclaration de conformité
Fabricant
Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany
Désignation
Chariot
Type
Option
N° de série
Année de
construction
EJC 110
EJC 112
EJC 212
Par ordre
Date
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
11.21 fr-FR
Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement
satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU
(compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant
est habilité à constituer les documents techniques.
3
4
11.21 fr-FR
Avant-propos
Remarques concernant les instructions de service
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors
de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la
description appropriée au type de chariot disponible.
Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous
nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le
contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à
certaines caractéristiques bien précises du chariot.
Consignes de sécurité et marquages
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
DANGER!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette
consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles.
ATTENTION!
Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures légères ou moyennes.
AVIS
Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des
dommages matériels.
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t
Signale un équipement de série
o
Signale un équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Z
5
Droits d’auteur
Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société
JUNGHEINRICH AG
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hambourg - Allemagne
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
11.21 fr-FR
www.jungheinrich.com
6
Table des matières
.
A
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
5
.
B
.
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
6
6.1
6.2
6.3
7
.
11.21 fr-FR
C
.
1
2
3
.
D
.
1
Utilisation adéquate
11
Généralités
Utilisation conforme
Conditions d'utilisation autorisées
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en
entrepôt frigorifique (t)
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
Charges dues au vent
Obligations de l’exploitant
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11
11
12
13
Description du chariot
19
Domaine d’application
Types de chariots et capacité de charge nominale
Définition du sens de marche
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
Description fonctionnelle
Dispositifs de protection et de sécurité
Caractéristiques techniques
Données de performance
Pente franchissable
Dimensions
Poids
Pneus
Normes EN
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Exigences électriques
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Sécurité des chariots
Marquages et plaques signalétiques
Marquages
Plaque signalétique
Plaque de charge
Paramètres
19
19
20
21
21
26
28
29
29
29
30
32
32
33
Transport et première mise en service
47
Chargement par grue
Transport
Première mise en service
47
49
50
Batterie - entretien, charge, changement
51
Remarques relatives aux technologies de batterie
51
14
15
16
17
17
34
35
35
35
36
36
37
38
41
7
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
.
E
.
1
2
2.1
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
5.1
5.2
6
6.1
7
7.1
7.2
8
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
Batteries plomb-acide
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide
Types de batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batteries lithium-ions interchangeables
Types de batterie
État de charge de la batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
Types de batterie
État de charge de la batterie
Dégager la batterie
Démontage et montage de la batterie
Chargement de la batterie
52
53
Utilisation
93
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur
Description des éléments d’affichage et de commande
Éléments d'affichage et de commande disponibles
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
Établissement de l’ordre de marche
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
Arrêter le chariot et le bloquer
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
ARRÊT D’URGENCE
Freinage forcé
Conduire
Vitesse lente
Direction
Freinage
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
Prise, transport et pose de charges
Stockage ou déstockage
Utilisation comme table élévatrice
Aide en cas de dérangements
Défauts lors de la mise en service
La charge ne peut pas être soulevée
Déplacement du chariot sans entraînement propre
Desserrer et activer le frein de roue motrice
Descente de secours du dispositif de prise de charge
EJC 110 ZT
EJC 110 ZZ / EJC 110 DZ / EJC 112 / EJC 212
53
55
57
58
63
69
69
70
70
70
71
76
77
80
82
83
83
83
84
93
95
98
102
102
103
104
105
107
107
112
114
115
117
118
119
121
124
129
130
132
132
134
136
136
138
138
139
11.21 fr-FR
2
3
3.1
8
8.1
8.2
.
F
.
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
7
8
9
.
G
140
140
153
Maintenance du chariot
167
Pièces de rechange
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Consignes de sécurité pour l’entretien
Travaux sur l’installation électrique
Consommables et pièces usagées
Roues
Système hydraulique
Chaînes de levage
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Plan de graissage
Matériel
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance
Démonter le capot avant
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Travaux de nettoyage
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
Contrôle des fusibles électriques
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
Mise hors circulation du chariot
Mesures avant la mise hors service
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels
Mise hors service définitive, élimination
Mesure de vibrations subies par les personnes
167
168
169
170
170
170
171
172
173
173
175
177
178
178
179
180
181
183
185
187
188
189
189
190
191
191
191
192
Entretien, inspection et remplacement des pièces de
maintenance à échanger
193
Contenus de la maintenance EJC 110/112/212
Exploitant
Service après-vente
194
194
196
11.21 fr-FR
.
1
1.1
1.2
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
Systèmes d'accès sans clé
9
10
11.21 fr-FR
A Utilisation adéquate
1
Généralités
Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications
des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens
matériels.
2
Utilisation conforme
AVIS
La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de
capacité de charge et ne doivent pas être dépassées.
La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un
dispositif homologué par le fabricant.
La charge doit être entièrement soulevée, voir page 124.
Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées :
– Élévation et descente de charges.
– Stockage et déstockage de charges.
– Transport de charges abaissées.
11.21 fr-FR
Les activités suivantes sont interdites :
– Déplacement avec charge soulevée (>500 mm).
– Transport et élévation de personnes.
– Translation ou remorquage de charges.
11
3
Conditions d'utilisation autorisées
AVERTISSEMENT!
Utilisation dans des conditions extrêmes
L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des
dysfonctionnements et des accidents.
uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un
environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot
nécessite une autorisation et un équipement spéciaux.
uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite.
uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à
l’extérieur ou dans des zones à risques.
–
–
–
–
Utilisation dans un environnement industriel et professionnel.
Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats.
Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation.
Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et
autorisées par l’exploitant.
– Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout
déplacement en montée et en descente :
• Pente franchissable du chariot, voir page 29.
• Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir
page 109.
Changement des zones d’utilisation et condensation
– Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière
générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la
formation de corrosion possible.
– La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite
entièrement sécher.
En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et
une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation
spéciaux sont requis pour les chariots.
11.21 fr-FR
Z
12
3.1
Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur
Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances
d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des
personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées.
uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des
mouvements de traction.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uEn cas de danger, freiner avec le frein de service.
L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions
d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types
de batterie sont énoncées dans la présente section.
– Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité
utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se
trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction
d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre.
– En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie
lithium-ions se rallonge.
– La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la
plage d’utilisation autorisée du chariot.
Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température
de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 140.
11.21 fr-FR
Z
13
3.2
Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou
en entrepôt frigorifique (t)
En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et
commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt
frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement
autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée.
– Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite.
3.2.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.2
de -10 °C à +40 °C
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.3
de -10 °C à +40 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.2.4
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
11.21 fr-FR
Z
de -10 °C à +40 °C
14
3.3
Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement
frigorifique (o)
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
AVIS
Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses
températures
En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque
d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement :
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C
doit impérativement être évitée.
uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C
doit, si possible être évitée.
uCharger la batterie, voir page 51.
En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et
commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot
ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge.
– Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en
permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes.
3.3.1
Généralités concernant le chariot
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
de -28 °C à +25 °C
de +5 °C à +40 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
11.21 fr-FR
Plage de températures
pour un stationnement
en toute sécurité
15
3.3.2
Chariot avec batterie plomb-acide
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3.3
de -28 °C à +25 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Conditions d’utilisation et ambiantes
Plage de températures
admissibles
3.3.4
Z
3.4
de -28 °C à +25 °C
Température minimale
pour la charge
+5 °C
Humidité relative de l’air
maximale
95 % sans condensation
Batteries lithium-ions interchangeables
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
Charges dues au vent
Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les
forces du vent influent sur la stabilité du chariot.
Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent
alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de
glisser ou de tomber.
11.21 fr-FR
Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation.
16
4
Obligations de l’exploitant
Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou
juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée
de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la
personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot.
L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant
à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur
ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des
accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives
d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les
opérateurs ont lu et compris ces instructions de service.
AVIS
Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en
va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client
et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant.
5
Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements
supplémentaires
11.21 fr-FR
Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les
différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après
l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des
autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
17
18
11.21 fr-FR
B Description du chariot
1
Domaine d’application
Le modèle EJC 110/112/212 est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec
roue motrice directrice.
Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible
de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité
de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge
par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée
sur la plaque de charge.
2
Types de chariots et capacité de charge nominale
La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la
capacité nominale.
EJC 110 / 112 / 212
EJC 110 / 112 / 212
1/2
10 / 12
Désignation du type
Série
Capacité nominale x 100 kg
11.21 fr-FR
La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité
de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de
capacité de charge apposée sur le chariot.
19
3
Définition du sens de marche
Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche :
1
2
3
4
Pos.
Désignation
Vers la gauche
2
Sens de la charge
3
Sens de l'entraînement
4
Vers la droite
11.21 fr-FR
1
20
4
4.1
Description des modules et des fonctions
Aperçu des modules
5
6
7
7
8
9
10
11
12
14 , 13
15
16
19 , 20 , 17 , 18
21
22
23
24
25
20
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
11.21 fr-FR
14
13
21
Pos.
Désignation
t
Mât
6
t
o
Vitre de protection
(Grille de protection)
7
t
Commutateur de traction
8
t
Touche anti-collision
9
t
Touche vitesse lente
10
t
Commutateur ARRÊT D’URGENCE
11
t
Capot de batterie
12
o
Prise secteur (chargeur embarqué)
13
t
Affichage de l’état de charge
14
o
Unité d’affichage avec écran 2 pouces
15
o
Chargeur embarqué
16
t
Fourche
17
o
Lecteur de transpondeur
18
o
Lecteur de transpondeur Plus
19
o
Pavé de touches
20
t
Contact à clé
21
t
Timon
22
t
Pochette à documents
23
t
Capot avant
24
t
Roue motrice
25
t
Roue stabilisatrice
11.21 fr-FR
5
22
4.1.1
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
26
Pos. Désignation
Douille de charge confort de la batterie lithium-ions
11.21 fr-FR
26
23
4.1.2
Aperçu des options
Dosseret de charge
27
28
Pos.
Désignation
Dosseret de charge, grand modèle
28
Dosseret de charge, petit modèle
11.21 fr-FR
27
24
Cache du mât
29
30
Pos.
Désignation
Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t)
30
Grille de protection (o)
11.21 fr-FR
29
25
4.2
Description fonctionnelle
Système hydraulique
Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation
et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe
se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin
d'élévation.
Système d’entraînement
Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons
conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse
en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups,
une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération
d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi
3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie.
Timon
La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction
et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les
mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°.
Direction électrique (o)
Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé.
Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En
cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction
et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique
est engagé.
Installation électrique
Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du
chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt.
Éléments de commande et d’affichage
Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour
un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de
décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible.
L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour
le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages
d’évènements.
Coupure prédéfinie (o)
La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à
5 minutes d'usine.
26
Si nécessaire, le préréglage peut être modifié.
11.21 fr-FR
Z
Cadre élévateur
Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur
le dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un
cadre élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches
fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent
donc aucune maintenance.
4.2.1
Z
Compteur d’heures de service
Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 103 ou voir page 153.
Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et
que l'un des éléments de commande suivants a été actionné :
– Timon dans la zone de traction « F », voir page 115.
– Touche « Vitesse lente », voir page 117.
– Touche « Élévation », voir page 123.
– Touche « Descente », voir page 123.
Softlanding (o)
11.21 fr-FR
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
27
4.3
Dispositifs de protection et de sécurité
Dispositifs de sécurité
Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement
fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste.
Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas
de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut
et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la
tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot
s’éloigne de l’opérateur.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions
électriques hors marche en cas de situations dangereuses.
La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces
mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser.
Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence
L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage
du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur
de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de
traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en
cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements
sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence.
Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt
d’urgence.
Dosseret repose charge (o)
Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la
vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser
un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose
charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le
chariot contre la chute de charges.
Z
La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge
monté sur le dispositif de prise de charge.
Réduction de la vitesse en fonction de hauteur d'élévation (o)
À partir d’une hauteur d'élévation de 1800 mm, l’accélération et la vitesse du chariot
sont réduites. (la vitesse est réduite à 2,5 km/h.)
En option avec le modèle EJC 112 avec mât pour hauteurs d'élévation (h3)
supérieures à 2900 mm.
11.21 fr-FR
Z
28
5
Caractéristiques techniques
Z
Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande
« Fiches produit pour chariots ».
Sous réserve de modifications et de compléments techniques.
5.1
Données de performance
Désignation 1)
EJC 110
EJC 112
EJC 212
Q
Capacité de charge nominale
1 000
1 200
1 200
kg
D
Distance du centre de gravité
de la charge
600
600
600
mm
Vitesse de traction avec / sans
charge
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
6,0 / 6,0
km/
h
Vitesse d'élévation avec / sans
0,12 / 0,22
charge (mât ZT)
0,13 / 0,22
0,13 / 0,22
m/s
Vitesse de descente
avec / sans charge (mât ZT)
0,33 / 0,33
0,43 / 0,37
0,43 / 0,37
m/s
Moteur de traction, puissance
S2 60 min.
1,0
1,0
Moteur d’élévation puissance
S3 %
1,7 / 10 %
2,0 / 12 %
2,0 / 12 %
kW
0,83
0,93
0,93
kWh
/h
Consommation d’énergie
selon cycle VDI
1,0 (1,6) 2)
kW
1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie
2) Entre parenthèses : puissance pour l’option direction électr.
5.2
Pente franchissable
Désignation 1)
Pente max. franchissable
avec/sans charge
EJC 110
EJC 112
EJC 212
8 / 16
8 / 16
8 / 16
%
11.21 fr-FR
1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie
29
Dimensions
Désignation
EJC 110
EJC 112
EJC 212
1 950
1 950
1950
mm
100
100
100
mm
h3 Levée
2 900
2 900
2 900
mm
h4 Hauteur de mât déployé
3 375
3 375
3 375
mm
90
90
90
mm
850 / 1 305
850 / 1 305
681
688
688
mm
h1 Hauteur de construction + h2
h2 Levée libre
h13 Fourche abaissée
h14
Hauteur de timon en position
de conduite
x
Distance de la charge 4)
y
Empattement
1 184
1 191
1 336
mm
l1
Longueur du chariot 4)
1 822
1 822
1 967
mm
l2
Longueur du déport 4) 5)
672
672
817
mm
800
800
800
mm
b1 Largeur du chariot
30
850 / 1 305 mm
11.21 fr-FR
5.3
b5
Écartement extérieur des
fourches
570
570
570
mm
b10 Voie, à l’avant
507
507
507
mm
b11 Voie, à l’arrière
415
400
400
mm
m2 Garde au sol
30
30
30
mm
56 / 185 / 1
150
56 / 185 / 1
150
Largeur d’allée de travail 3)
Ast 1 000 x 1 200 transv. (selon
norme VDI)
2 282
(2 071)
2 285
(2 071)
2 430
(2 216)
mm
Largeur d’allée de travail 3)
Ast 800 x 1 200 longit. (selon
norme VDI)
2 257
(2 121)
2 259
(2 121)
2 404
(2 266)
mm
1 402
1 409
1 554
mm
s/e/l
Dimensions des bras de
fourche
Wa Rayon de braquage
Entre parenthèses : Déplacement de charge à l'avant / sur le sol
DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm
Équipement avec batterie lithium-ions modulaire intégrée / coffre à batterie M
l2 + 72 mm
11.21 fr-FR
3)
4)
5)
56 / 185 / 1
mm
150
31
5.4
Poids
EJC 110
EJC 112
EJC 212
750
830
1 010
kg
Charge sur essieu avec charge à
l’avant / arrière, batterie comprise 1)
570 / 1 180
650 / 1 380
750 / 1 460
kg
Charge sur essieu sans charge à
l’avant / arrière, batterie comprise 1)
510 / 240
580 / 250
690 / 320
185
185
288
Poids propre, batterie comprise
1)
Poids de la batterie
kg
kg
1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie
5.5
Pneus
EJC 110
Taille de pneu, entraînement
Taille de pneu, équipement porte-charge
(simple/tandem)
Roue stabilisatrice
Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = motrice)
230 x 70
Ø 77 x 75/Ø 77 x 50
Ø 150 x 54
mm
mm
mm
1 x + 1/2
EJC 112/212
Taille de pneu, entraînement
Taille de pneu, équipement porte-charge
(simple/tandem)
Roue stabilisatrice
Ø 85 x 110/Ø 85 x 85
Ø 140 x 54
mm
mm
mm
1 x + 1/2
11.21 fr-FR
Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière
(x = motrice)
230 x 70
32
5.6
Normes EN
Niveau sonore permanent
– EJC 110/112/212: 62 dB(A)
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au
ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions
parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle
de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux
normes mentionnées.
Z
Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent
uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant
Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant
(transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement
d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et
provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de
l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot.
33
5.7
Z
Données d'identification conforme à la directive RED (Radio
Equipment Directive) pour installations radio
Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à
la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage
de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque
composant.
Composant
Plage de fréquence
Puissance
d’émission
WMT 110
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 110
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 110
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
2,4 GHz (Bluetooth)
≤ 10 mW
WMT 115
2,4 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
WMT 115
5 GHz (WLAN)
≤ 100 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
< 100 mW
Lecteur de transpondeur 125 kHz
(Plus)
≤ 500 mW
Lecteur de transpondeur 13,56 MHz
(Plus)
≤ 500 mW
Boîtier Télématique de
base 2G UE
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
900 MHz (2G)
<2W
1800 MHz (2G)
<1W
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
Boîtier Télématique de
base 3G/2G INT
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique de
base 4G/2G UE
Boîtier Télématique de
base 4G/3G US
Boîtier Télématique de
base 4G/3G AUS
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
< 200 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 20 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
< 200 mW
11.21 fr-FR
700/850/900/1800 MHz (4G)
34
Composant
Plage de fréquence
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN)
3G/2G INT
5 GHz (WLAN)
Puissance
d’émission
< 100 mW
< 100 mW
2,4 GHz (Bluetooth)
< 10 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/2G UE
2,4 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
5 GHz (WLAN)
< 100 mW
850/900 MHz (2G)
<2W
1800/1900 MHz (2G)
<1W
800/900/1 800/2 100 MHz (4G)
< 200 mW
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G US
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/1700/1900 MHz (4G)
Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth)
4G/3G AUS
2,4 GHz (WLAN)
5 GHz (WLAN)
< 200 mW
< 10 mW
< 100 mW
< 100 mW
800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW
700/850/900/1800 MHz (4G)
5.8
< 200 mW
Exigences électriques
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon
EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ».
5.9
Raccordement électrique du chargeur embarqué (o)
Composant
Chargeur embarqué ELH (o)
5.10
Tension secteur
Fréquence de réseau
230 V
(+15 %, -10 %)
50 Hz - 60 Hz
(+15 %, -10 %)
Sécurité des chariots
11.21 fr-FR
Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de
fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation
conforme selon la norme EN ISO 3691-1.
35
6
Marquages et plaques signalétiques
Z
Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et
plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être
remplacés.
6.1
Marquages
32
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
31
33
kg
Q1
mm
mm
32
34
D1
SERIAL NO.
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
33
35
36
Pos. Désignation
Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre
élévateur »
32
Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge »
33
Plaque de capacité de charge du chariot
34
Plaque signalétique
35
Plaque Équipement frigorifique (o)
36
Panneau d'avertissement : « Transport d'une 2e personne interdit »
11.21 fr-FR
31
36
6.2
Z
Plaque signalétique
La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres
pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger.
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Pos. Désignation
37
Type
43
Année de construction
38
Numéro de série
44
Distance du centre de gravité de
la charge en mm
39
Capacité de charge nominale, en
kg
45
Puissance d’entraînement
40
Tension de batterie en V
46
Poids de batterie min./max., en kg
41
Poids à vide sans batterie, en kg
47
Fabricant
42
Option
48
Logo du fabricant
En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées,
veuillez indiquer le numéro de série (38).
11.21 fr-FR
Z
Pos. Désignation
37
6.3
Plaque de charge
SERIAL NO.
33
HH3
HH2
HH1
kg
Q1
mm
mm
D1
La plaque de capacité de charge (33) indique la capacité de charge maximale Q (en
kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une
hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise
de charge.
11.21 fr-FR
Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de
gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge
D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de
charge maximale est de Q1.
38
Distance du centre de gravité de la charge
G
D
d1
G
d2
d2
D
D
La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge
est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens
vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge.
Z
Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge
indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm
et 700 mm.
Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de
charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales
à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout
risque de renversement, voir page 124.
Limites de hauteur d'élévation
Les repères en forme de flèche sur le mât
extérieur (50) et sur le mât intérieur (49)
indiquent à l'opérateur quand les limites de
hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de
capacité de charge sont atteintes.
50
49
HH1
11.21 fr-FR
HH1
39
6.3.1
Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge
(575 mm)
1150 mm
(400 mm)
800 mm
SERIAL NO.
3600
3200
2900
850
1050
1200
850
1050
1200
600
700
700
kg
mm
mm
500
600
700
Exemple de charge (palettisée) :
– plusieurs cartons de taille et de poids identiques
– Hauteur de la charge : 800 mm
– Longueur de la charge : 1 150 mm
– Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de
charge :
400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge :
– Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique
des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et
700 mm.
– La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible
avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le
centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de
575 mm.
11.21 fr-FR
Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs
d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm :
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 200 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est
de 1 050 kg.
– jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est
de 850 kg.
40
7
Paramètres
Z
Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant.
Programme de traction 1
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
40
(0,4 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
80
(0,8 m/s2)
Frein d’inversion
20 - 160
(0.2 -1.6 m/s2)
100
(1,0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
40
(4,0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
40
(4,0 km/h)
Programme de traction 2
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
70
(0,7 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
90
(0,9 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
56
(5,6 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
56
(5,6 km/h)
11.21 fr-FR
Accélération
41
Programme de traction 3
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Accélération
20 - 200
(0.2 - 2.0 m/s2)
130
(1,3 m/s2)
Frein de roue libre
20 - 330
(0.2 - 3.3 m/s2)
100
(1,0 m/s2)
Vitesse maximale dans le sens de
l'entraînement via commutateur de
traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
60
(6,0 km/h)
Vitesse maximale dans le sens de la
charge via le commutateur de traction
5 - 60
(0,5 - 6,0 km/h)
60
(6,0 km/h)
Paramètres communs
Fonction
Plage
Valeur
Valeur de réglage Valeur de réglage
Frein de réduction
20 - 120
(0.2 - 1.2 m/s2)
40
(0,4 m/s2)
Frein de service
50 - 330
(0.5 - 3.3 m/s2)
170
(1,7 m/s2)
Frein de protection des personnes
50 - 200
(0.5 - 20 m/s2)
200
(2,0 m/s2)
0-3
2
11.21 fr-FR
Programme de traction standard
42
Paramètres de batterie
11.21 fr-FR
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
1377
Type batterie
(Normale/augmentée/
sèche)
0-5
7
9
1
0 = normale
(électrolyte liquide)
1=à
capacité augmentée
(électrolyte liquide)
2 = sèche (sans
entretien)
3 = type US « Flat
Plate »
4 = type US « Pallet
Pro »
5 = type US « Tubular
Plate »
7 = Exide GF12063Y
(batterie sèche)
9 = XFC
(batterie spéciale)
1388
Courbe caractéristique
de charge, chargeur
ELH
0-6
1
0=
aucune fonction de
charge
1 = batteries PzS à
électrolyte liquide 100
- 300 Ah et batteries
PzM de 0 - 179 Ah
2 = batteries PzS
à électrolyte liquide
avec courbe de
charge à impulsions
200 - 414 Ah et
batteries PzM de 180
- 400 Ah
3 = batteries PzV
sans entretien 100 150 Ah
4 = batteries PzV
sans entretien 151 200 Ah
5 = batteries PzV
sans entretien 201 300 Ah
6 = batteries PzV
sans entretien 301 333 Ah
1389
Fonction contrôleur de
décharge
0/1
1
0 = inactif
1 = actif
43
Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
1) avec
Remarques
1,2
0 = élévation et descente toujours
autorisées
1 = élévation uniquement avec
autorisation
2 = élévation uniquement à l’arrêt
3 = élévation uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
4 = descente uniquement avec
autorisation
5 = élévation et descente
uniquement avec autorisation
6 = élévation uniquement à
l’arrêt, descente uniquement avec
autorisation
7 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
8 = descente uniquement à l’arrêt
9 = élévation uniquement
avec autorisation, descente
uniquement à l'arrêt
10 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt
11 = élévation uniquement avec
autorisation et à l’arrêt, descente
uniquement à l’arrêt
12 = descente uniquement avec
autorisation et uniquement à
l’arrêt
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse
lente » est utilisé
2) à
44
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
11.21 fr-FR
N°
3,4
N°
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Remarques
2338
Élévation,
descente
0 - 15
1
13 = élévation et descente
uniquement avec autorisation,
descente uniquement à l'arrêt
14 = élévation et descente
uniquement à l’arrêt, descente
uniquement avec autorisation
15 = élévation et descente
uniquement avec autorisation et
uniquement à l'arrêt
Paramètre Coupure automatique
N°
1 680
11.21 fr-FR
Z
Fonction
Plage
Valeur de
réglage par
défaut
Temps avant
coupure
automatique
0 - 31
0
Remarques
0 = pas de coupure
1 - 30 = coupure automatique
après 1 - 30 minutes
31 = coupure automatique après
10 secondes
Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en
l'espace du délai configuré, le chariot sera automatiquement éteint.
3) avec
autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse
lente » est utilisé
4) à
l'arrêt = pas de déplacement du chariot
45
46
11.21 fr-FR
C Transport et première mise en service
1
Chargement par grue
AVERTISSEMENT!
Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue
Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la
chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et
qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage
correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect
L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect
peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue.
Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés.
Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage.
uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins
de levage sont autorisées à charger le chariot.
uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité,
casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du
chargement par grue.
uNe pas rester sous des charges suspendues.
uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse.
uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le
poids du chariot, voir la plaque signalétique).
uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne
pas qu'elles glissent.
uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit.
uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent
aucune pièce rapportée lors du levage.
47
EJC 110
Chargement du chariot par grue
Conditions primordiales
– Bloquer et sécuriser le chariot, voir
page 105.
51
52
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
– Clé plate
52
Procédure
• Démonter 6 vis M 6x12 ou M 8x16
(52) et retirer la vitre de protection.
• Fixer les élingues aux points
d’accrochage (51).
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
Z
Une fois le chariot chargé, remettre la vitre de protection en place.
EJC 112/212
Chargement du chariot par grue
51
Conditions primordiales
– Stationner et sécuriser le chariot,
voir page 105.
Outillage et matériel nécessaires
– Dispositif de levage
– Élingues
Procédure
• Fixer les élingues
d’accrochage (51).
aux
points
11.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être chargé à
l’aide d’une grue.
48
2
Transport
AVERTISSEMENT!
Mouvements incontrôlés pendant le transport
Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport
peut provoquer des accidents graves.
uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement
formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de
blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des
dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de
mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au
cas par cas.
uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement
arrimé.
uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage.
uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales.
uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante.
uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au
chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant.
53
53
Sécuriser le chariot pour le transport
Conditions primordiales
– Le chariot est chargé.
– Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 105.
Outillage et matériel nécessaires
– Sangles d'arrimage
Procédure
• Fixer les sangles d’arrimage (53) sur le chariot et le véhicule de transport et les
tendre suffisamment.
11.21 fr-FR
Le chariot peut à présent être transporté.
49
3
Première mise en service
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées
Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la
batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en
feu.
uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie.
uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être
inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm².
ATTENTION!
Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice
La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité
de l'opérateur.
uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés
de la vitre protectrice.
AVIS
Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur
avec une batterie externe.
AVIS
Convoyeur au sol avec équipement frigorifique
uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont
équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et
d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur.
uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en
dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être
la conséquence.
Procédure
• S'assurer de l’intégralité de l’équipement.
• Monter la batterie le cas échéant, voir page 58.
• Charger la batterie, voir page 63.
Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 102.
Mise en service et structure
Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et
autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service.
les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue
durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité
du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations
disparaissent.
50
11.21 fr-FR
Déformations des roues
D Batterie - entretien, charge, changement
1
Remarques relatives aux technologies de batterie
Batterie plomb-acide
Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide.
Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o)
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Batterie lithium-ions interchangeable (o)
11.21 fr-FR
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans
ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie
lithium-ions.
51
2
Consignes générales de sécurité concernant les batteries
AVERTISSEMENT!
Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par
Jungheinrich pour le chariot
La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important
sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et
sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries
inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une
dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages
au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des
personnes.
uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être
utilisées.
uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le
coffre à batterie du chariot.
uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de
batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à
ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou
frottement.
uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite.
–
–
–
–
Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer.
Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire.
Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur.
Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le
stockage.
Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité.
Personnel de maintenance
11.21 fr-FR
La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être
effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service
et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la
batterie lors de l’exécution des travaux.
52
3
3.1
Batteries plomb-acide
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
plomb-acide
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors
du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout
contact avec l’acide de la batterie.
uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme.
uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et
une protection pour les yeux.
uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou
les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau.
uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux),
consulter un médecin sans attendre.
uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau.
uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé.
uObserver les dispositions légales.
53
Mesures de protection contre l’incendie
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie dû à un court-circuit
Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la
batterie en feu.
uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne
risquent pas d’être endommagés.
ATTENTION!
Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les
incendies inapproprié
En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact
de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide.
uUtiliser un extincteur à poudre.
uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau.
Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de
produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la
zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de
protection contre les incendies doit être à disposition.
Maintenance de la batterie
Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec
et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de
graisse pour bornes et vissées correctement.
Élimination de la batterie
L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en
respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives
à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les
indications du fabricant relatives à l'élimination.
11.21 fr-FR
Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute
sécurité (voir page 105).
54
3.2
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités
correspondantes :
11.21 fr-FR
EJC 110/112/212
Type batterie
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm) LxlxH
Batterie 24 V
2 PzB 130
133
652x148,5x560
Batterie 24 V
2 PzV-BS 142
133
652x148,5x560
Batterie 24 V
2 PzB 150
144
662x148,5x592
Batterie 24 V
2 PzB 150 Lib. Silver 144
662x148,5x592
Batterie 24 V
2 PzMB 140
144
662x148,5x592
Batterie 24 V
2 PzVB 134
144
662x148,5x592
Batterie 24 V
XFC 158
144
662x148,5x592
Batterie 24 V
2 PzB 200
166
662x148,5x686
Batterie 24 V
2 PzMB 180
166
662x148,5x686
Batterie 24 V
2 PzVB 162
166
662x148,5x686
Batterie 24 V
XFC 177
166
662x148,5x686
Batterie 24 V
2 NXSB 160
176
657x148,5x686
Batterie 24 V
2 PzV - BS 170
176
657x148,5x686
Batterie 24 V
2 PzB 200 Lib. Silver 176
657x148,5x686
Batterie 24 V
2 PzB 225
200
646x207x583
Batterie 24 V
3 PzV 240
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzM 270
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzV 261
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzV 210
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzV 225
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzS 240
230
624x284x537
Batterie 24 V
3 PzS 270
230
624x284x537
Batterie 24 V
XFC 158
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzS 270
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzMB 270
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzB 300
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzVB 243
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzV-BS 255
238
646x207x686
Batterie 24 V
3 PzS 375
273
624x284x628
Batterie 24 V
3 PzV 300
273
624x284x628
Batterie 24 V
3 PzM 375
273
624x284x628
55
Capacité (Ah)
Poids min.
(kg)
Dimensions max.
(mm) LxlxH
Batterie 24 V
3 PzS 375 Lib. Silver 273
624x284x628
Batterie 24 V
3 PzV 330
273
624x284x628
Batterie 24 V
XFC 316
273
624x284x628
Batterie 24 V
3 PzQ 414
273
624x284x628
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
11.21 fr-FR
Z
Type batterie
56
3.3
Dégager la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est
dangereux et strictement interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
ATTENTION!
Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie
Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber
brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement
ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par
la pesanteur.
uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée.
Conditions primordiales
– Placer le chariot à l’horizontale.
– Arrêter le chariot et le bloquer, voir
page 105.
54
Procédure
• Ouvrir le capot de batterie (54).
• Le cas échéant, retirer le tapis isolant de
la batterie.
11.21 fr-FR
La batterie est dégagée.
57
3.4
Démontage et montage de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie
Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la
batterie, en raison de l'acide de la batterie.
uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des
batteries plomb-acide » dans ce chapitre.
uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la
batterie.
uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles
isolés.
uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie.
uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment
résistant.
uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de
changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.).
uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
58
3.4.1
Retrait de la batterie par le haut
55
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
– Batterie dégagée, voir page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Élingues
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du retrait.
• Accrocher les élingues aux œilletons (55).
Z
Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de
batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer
une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie.
• Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen
d'élingues.
11.21 fr-FR
La batterie est démontée.
59
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
Procédure
Z
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de
montage correcte et au raccordement correct de la batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Relier la prise de batterie et la prise du chariot.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
11.21 fr-FR
Z
60
3.4.2
Z
Retrait de la batterie sur le côté
Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option.
56
57
58
59
Démontage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
– Batterie dégagée, voir page 57.
Outillage et matériel nécessaires
– Poste de remplacement de batterie (59)/Chariot à batterie
Procédure
• Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot.
11.21 fr-FR
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment du retrait.
• Rabattre le verrouillage de la batterie (56) vers le haut jusqu’en butée.
• Tout en basculant le levier (57), pousser légèrement la batterie en dehors des
contours du chariot.
61
• Placer le poste de remplacement de batterie (59) contre le chariot.
• Tirer avec précaution la batterie (58) hors du chariot sur le chariot à batterie.
La batterie est démontée.
Montage de la batterie
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
Procédure
• Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Z
Tenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la
batterie.
Z
Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas
être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie.
• Pousser la batterie dans son logement.
• Appuyer sur le verrouillage de la batterie (56) jusqu’en butée en direction du
coffre à batterie.
• Relier la prise de batterie au connecteur du chariot.
• Fermer le capot de batterie.
La batterie est montée.
Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent
aucun dommage visible.
Z
Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par
le dispositif d'arrêt de la batterie.
11.21 fr-FR
Z
62
3.5
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge
La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors
du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange
gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé.
uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge
de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la
station de charge et le chariot sont hors circuit.
uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être
adapté à la batterie.
uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la
recherche de dommages visibles.
uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé.
uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie
doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération
suffisante.
uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation
des batteries.
uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits
inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles.
uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie.
uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et
du fabricant de la station de charge.
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
11.21 fr-FR
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
63
ATTENTION!
Risque d'écrasement
Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie.
uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le
capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet.
uFermer lentement et prudemment le capot de batterie.
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge.
Panne de courant
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Durée de la charge
11.21 fr-FR
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
64
3.5.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
60
61
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Batterie dégagée, voir page 57.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de
batterie au niveau du chariot et le câble du chargeur de batterie stationnaire à
la recherche de dommages visibles.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chariot ou le
chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire
réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert
agréé par le fabricant.
• Débrancher la prise de batterie (60) du connecteur chariot.
• Relier la prise de batterie (60) avec le câble de charge (61) du chargeur de
batterie stationnaire.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
La batterie est en cours de charge.
11.21 fr-FR
Terminer la charge de la batterie
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de batterie (60) du chargeur de batterie.
• Brancher la prise de batterie (60) au connecteur du chariot.
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
La charge de la batterie est terminée.
65
3.5.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
66
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
12
13
10
62
11.21 fr-FR
Charger la batterie.
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
– Batterie dégagée, voir page 57.
67
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
Z
La prise de batterie reste branchée à la prise du chariot.
• Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant.
La batterie est en cours de charge. L’affichage de l'état de charge (13) indique l'état
de charge ou un défaut, voir page 99.
Z
Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est
affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 140.
Pour ce faire, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) doit être déverrouillé afin
que l’unité d’affichage soit alimentée en tension, voir page 112.
Terminer la charge de la batterie
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (62).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
11.21 fr-FR
La charge de la batterie est terminée.
68
4
Batteries lithium-ions interchangeables
Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des
indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes.
4.1
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les
tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la
capacité.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les
batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant
antidérapant.
Capacité (Ah)
Poids min.
Dimensions max.
Batterie 24 V
Lithium-ions
260
273 kg
624 x 284 x 628 mm
Batterie 24 V
Lithium-ions
390
273 kg
624 x 284 x 628 mm
11.21 fr-FR
Type batterie
69
4.2
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
63
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (63). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 142.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
4.3
Z
4.4
Informer le service après-vente du fabricant.
Dégager la batterie
Inutile de dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
Démontage et montage de la batterie
11.21 fr-FR
Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière
analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 70.
70
4.5
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie
incompatible
L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de
la batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich
spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
11.21 fr-FR
AVIS
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
71
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite.
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 73.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Panne de courant
Durée de la charge
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
72
11.21 fr-FR
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
4.5.1
Z
4.5.2
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions.
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
73
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
12
14
10
62
Charger la batterie
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
74
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 140.
Terminer la charge de la batterie
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (62).
• Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie.
• Fermer le capot de batterie de manière sûre.
11.21 fr-FR
La charge de la batterie est terminée.
75
5
Batterie lithium-ions modulaire intégrée
Généralités
Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes
les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les
présentes instructions de service.
Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute
puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être
prolongée par des charges de compensation.
Système de gestion de la batterie
La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de
la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la
tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de
décharge.
Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une
coupure du chariot est déclenchée.
Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur
d'interface.
Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service
après-vente du fabricant.
11.21 fr-FR
Z
76
5.1
5.1.1
Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries
lithium-ions
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT!
Il est interdit d'ouvrir la batterie !
Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent
des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes :
– Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent
des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec
l’oxygène ou l’eau.
– Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises
à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont
endommagées de manière mécanique.
– La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise
qu’à proximité immédiate de la batterie.
5.1.2
Élimination
AVIS
Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de
protection de l'environnement en vigueur dans le pays.
uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions.
Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces
batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries
lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec
le fabricant.
11.21 fr-FR
5.1.3
Indications relatives au transport
La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise
dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur
de l’ADR.
77
Z
ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises
Dangereuses par Route.
Z
En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant.
Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être
transportée sans mesures particulières avec le chariot.
5.1.4
Durée de vie et entretien de la batterie
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Maintenance
La batterie lithium-ions est sans usure.
Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est
prévu pour cette batterie.
La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie.
5.1.5
Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions
11.21 fr-FR
La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être
effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment
formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers).
78
5.1.6
Risque liées aux tensions de contact
AVERTISSEMENT!
Risque lié à la tension de contact
En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions
de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une
batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie
ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le
corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures
irréversibles voire même mortelles.
uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service.
uNe pas toucher les batteries défectueuses.
uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie.
uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions.
uInformer le service après-vente compétent.
11.21 fr-FR
En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec
des objets métalliques voir page 77.
79
5.2
Plaque signalétique de la batterie lithium-ions
64
Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie
65
Year of Manufacture
Baujahr
66
Serial-No.
Serien-Nr.
67
Supplier-No.
Lieferanten-Nr.
68
Capacity
Kapazität
69
Nominal voltage
Nennspannung
70
Nominal energy
Nennenergie
71
Battery-No.
Batterie-Nr.
72
Battery weight +/- 5%
Batteriegewicht +/- 5%
73
Battery ID
Batteriekennung
74
Type
Typ
Designation
Bezeichnung
75
Manufacturer
Hersteller
77
76
78
+
-
79
80
Pos. Désignation
Batterie lithium-ions secondaire
65
Type batterie
66
Année de construction
67
Numéro de série
68
Numéro fournisseur
69
Capacité nominale en Heures Ampère (Ah)
70
Tension nominale en volt (V)
71
Énergie nominale en Watt heure (Wh)
72
Numéro de batterie
73
Poids de la batterie (± 5 %) en kg
74
Désignation de la batterie
75
Désignation
76
Code QR
77
Fabricant
78
Logo du fabricant
79
Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 81
80
Marquage CE
11.21 fr-FR
64
80
5.2.1
Consignes de sécurité et avis d'avertissement
Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries
sont des déchets nécessitant une surveillance particulière.
Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle
barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive
Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu
avec le fabricant.
Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe
– Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à
proximité de la batterie.
– Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur.
Surfaces chaudes
– Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très
forte intensité et chauffer.
Tension électrique dangereuse
– Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension,
c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie.
– Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme
EN 50272-3.
Consignes de sécurité
– Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un
équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque
respiratorie, chaussures de sécurité, etc.).
– N'utiliser que de l'outillage isolé.
– En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs.
– Se laver les mains après les travaux.
– Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser,
écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit.
– Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie,
ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne
pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression.
Observer les instructions de service
– Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste
de charge.
– Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée.
Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors
service. Informer le service après-vente du fabricant.
– Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires.
– Ne pas ouvrir la batterie.
Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil.
-
11.21 fr-FR
+
81
5.3
Types de batterie
Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le
tableau suivant montre les différents types de batteries.
Données nominales des batteries
Produit
Batterie lithium-ions
130 / 260 / 390 Ah
Tension nominale
(nominale)
25,6 V
(3,2 V x 8 cellules)
Nombre de cellules
130 Ah
8 (1 unité à 8 cellules)
260 Ah
16 (2 unités à 8 cellules chacune)
Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04
Tension
nominale
Capacité
Poids de la
batterie
Batterie lithium-ions
25,6 V
130 Ah
60 kg
Batterie lithium-ions
25,6 V
260 Ah
110 kg
11.21 fr-FR
Type de batterie
82
5.4
État de charge de la batterie
0,0 km/h
P3
63
20h
L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la
batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (63). De plus,
si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur
l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou
température insuffisante), voir page 142.
Désactivation en fonction de l’état de charge
Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en
fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions :
– Limitation d'élévation :
la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge.
La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée.
– Coupure de traction :
la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de
traction du chariot.
Batteries profondément déchargées
Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries
profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le
pilote.
Z
5.5
Z
5.6
Dégager la batterie
Inutile de dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
Démontage et montage de la batterie
La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le
démontage et le montage ne sont pas prévus.
11.21 fr-FR
Z
Informer le service après-vente du fabricant.
83
5.7
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT!
Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel
manquant ou inadapté
En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles
peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à
l’électricité.
uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site
d’utilisation.
uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+.
AVERTISSEMENT!
Avertissement : tension électrique dangereuse
Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant
des risques pour les personnes.
uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur.
uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute
manipulation ou à des travaux sur le chargeur.
uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en
état.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions
Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une
explosion.
uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge.
uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour
la charge.
uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions.
AVERTISSEMENT!
Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie
incompatible
L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de
la batterie.
uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich
spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de
service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie.
Détérioration de la batterie
La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie
doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie.
84
11.21 fr-FR
AVIS
Charge de compensation
AVIS
Charge de compensation
Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être
partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de
la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit :
uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions
au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction
« Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la
procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing »
figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie.
uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du
chargeur de batterie.
La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à
chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie.
Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie
La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie
stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite.
Activation de la batterie lithium-ions
Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie
lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge
profonde.
La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie
stationnaire, voir page 86.
Charges partielles
La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie
et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est
automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de
service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie.
Charge de maintien
Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement
chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie.
En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée
d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité
disponible de la batterie.
Panne de courant
11.21 fr-FR
La charge reprend automatiquement après une panne de courant.
Durée de la charge
La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie.
85
5.7.1
Chargement de la batterie avec chargeur fixe
Charge non conforme
AVIS
Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme
Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (26),
mais directement via la prise de la batterie (60), cela risque d’endommager la
batterie.
uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la
batterie (60) de la batterie lithium.
uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort
(26) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot.
11.21 fr-FR
60
86
26
81
82
Charger la batterie
Conditions primordiales
– Chargeur de batterie en ordre de marche.
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (81) du
chargeur de batterie (82) à la recherche de dommages visuels.
En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de
batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le
chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant.
• Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (81) à la douille de charge
confort (26) du chariot.
• Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140.
11.21 fr-FR
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 140.
87
Z
Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la
douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues
(protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc
possible.
Terminer la charge de la batterie
AVERTISSEMENT!
Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de
charge
En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas
de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active.
Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques.
uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de
débrancher la prise de charge.
uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être
débranchés pendant la procédure de charge (sous charge).
Procédure
• Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du
chargeur de batterie.
• Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (81) de la douille de
charge confort (26) du chariot.
11.21 fr-FR
La charge de la batterie est terminée.
88
5.7.2
Charger la batterie avec le chargeur embarqué
DANGER!
Danger d’électrocution et risque d’incendie
Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et
provoquer un incendie par surchauffe.
uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m.
Tenir compte des conditions régionales.
uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation.
uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant.
uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases
doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant.
uLe connecteur de charge doit rester propre et sec.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces
rapportées sous tension
Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension
(câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique.
uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uInformer le service après-vente compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur
embarqué
uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements,
informer le service après-vente du fabricant.
uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par
Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à
d’autres batteries autorisées pour le chariot.
uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots.
uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément.
89
Protection contre le démarrage
AVERTISSEMENT!
Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots
branchés sur des prises secteur
Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe,
le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection
supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se
trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner
des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques
et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur
des prises secteur désactivables.
uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le
ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot.
uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit
pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable.
uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet
avertissement.
Z
Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les
fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le
démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible.
Réglage de la courbe caractéristique de charge
Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres
depuis le logiciel du chariot.
Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du
fabricant.
12
14
10
62
Charger la batterie
11.21 fr-FR
Conditions primordiales
– Chariot stationné et sécurisé, voir page 105.
90
Procédure
• Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du
chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
• Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant.
• Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot :
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112.
L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140.
La batterie est en cours de charge.
Z
Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage
avec écran 2 pouces, voir page 140.
Terminer la charge de la batterie
Procédure
• Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble
secteur dans le compartiment de rangement (62).
11.21 fr-FR
La charge de la batterie est terminée.
91
92
11.21 fr-FR
E Utilisation
1
Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot
élévateur
Zone dangereuse
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot
La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des
mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de
charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou
un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone
dangereuse.
uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse.
uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps.
uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de
quitter la zone dangereuse malgré les avertissements.
Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements
Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement
(voir page 36) et les remarques d'avertissements.
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de
sécurité
Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le
commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon,
les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches,
etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Permis de conduire
Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé
leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne
responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux
par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales
doivent être respectées, le cas échéant.
11.21 fr-FR
Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur
L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être
familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de
chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont
utilisés en mode conducteur accompagnant.
93
Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées
L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit
interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il
est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Dommages et vices
Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent
immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le
fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les
avoir remis correctement en état.
Réparations
11.21 fr-FR
L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans
autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les
dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler.
94
2
Description des éléments d’affichage et de commande
83
84
85
8
7
84
83
9
21
14 , 13
19 , 20 , 17 , 18
10
20
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
17
18
11.21 fr-FR
14
13
95
Pos.
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
Commutateur de traction
t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse
de traction.
8
Touche anti-collision
t Fonction de sécurité, uniquement en cas de
déplacement dans le sens de l’entraînement :
En cas d'actionnement, le chariot se déplace
pendant env. 3 s dans le sens de charge.
Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le
chariot reste hors marche jusqu'à ce que le
commutateur de traction ait été placé en position
neutre.
9
Touche « Vitesse lente »
t Si le timon se trouve dans la zone de freinage
supérieure, il est possible, en actionnant la
touche, de shunter la fonction de freinage et
de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse
lente), voir page 117.
10
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE
t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que
pour couper les fonctions du chariot en cas
d’urgence.
Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet
de mettre toutes les fonctions électriques hors
marche en cas de situations dangereuses.
13
Affichage de l’état de
charge
t Indique l’état de charge de la batterie.
14
Unité d’affichage avec
écran 2 pouces
o Anzeige für
– Batterieladezustand
– Batteriekapazität
– Betriebsstunden
– Fahrprogramm
– Warnanzeigen
– Ereignismeldungen
Auswahl von
– Fahrprogramm
– Optionen
Remplace le contact à clé
– Freigabe des Flurförderzeugs durch Eingabe
von Master- und Zugangscodes
17
Lecteur de transpondeur
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
11.21 fr-FR
7
96
Élément de commande/
d’affichage
Fonction
18
Lecteur de transpondeur
Plus
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Autorisation d'utilisation du chariot par carte/
transpondeur
– Le lecteur de transpondeur Plus prend
en charge des normes de transpondeur
supplémentaires.
19
Pavé de touches
o Remplace le contact à clé
– Exclusivement en tant que complément à
l'unité d'affichage
– Libération du chariot par saisie de codes de
réglage et de codes d'accès
20
Contact à clé avec clé
t Débloque le chariot par activation de la tension
de commande.
Sécurise le chariot pour en empêcher le
démarrage par des personnes non autorisées.
21
Timon
t Sert à commander les fonctions de traction et
d'élévation du chariot
83
Bouton « Abaisser la
fourche »
t Abaissement de la fourche à vitesse variable
84
Touche « Élever la
fourche »
t Élévation de la fourche à vitesse variable
85
Touche « Signal »
(klaxon)
t Permet de déclencher le signal (klaxon).
11.21 fr-FR
Pos.
97
2.1
Éléments d'affichage et de commande disponibles
En fonction de l'équipement, ce chariot peut être équipé des éléments de commande
et d’affichage suivants :
systèmes d’accès avec clé
– affichage de l’état de charge et contact à clé (t)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et contact à clé (o)
Systèmes d'accès sans clé
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) avec touche programmable (o)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et pavé de touches (o)
– Unité d’affichage (écran 2 pouces) et lecteur de transpondeur (o)
L’affichage de l'état de charge et le contact à clé font partie de l’équipement de série
du chariot. Les autres éléments de commande et d'affichage sont décrits à la section
« Équipement supplémentaire », voir page 140.
Z
Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont
débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes
contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des
informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte.
11.21 fr-FR
Z
98
2.1.1
Affichage de l'état de charge et contact à clé
2.1.1.1
Serrure de contact
Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de
la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non
autorisées.
Position de la clé 0 : chariot éteint.
11.21 fr-FR
Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche.
99
2.1.1.2
Affichage de l’état de charge
13
L’affichage de l’état de charge (13) affiche l'état de charge de la batterie via deux
LED.
Affichage en cas de chariot opérationnel
Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les
couleurs des LED signalent les états suivants :
Z
Couleur de la LED
État de charge
verte
40 à 100 %
orange
30 à 40 %
verte / orange
Clignote 1 fois par seconde
20 à 30 %
rouge
0 à 20 %
Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La
fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la
batterie raccordée est d’au moins 70 %.
Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement,
informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de
la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut.
Affichage pendant la procédure de charge
LED verte (état de charge)
allumée
clignote lentement
Procédure de charge.
Affichage au début d’une charge ou après
configuration d’une nouvelle courbe caractéristique.
Le nombre d’impulsions de clignotement
correspond à la courbe caractéristique configurée.
11.21 fr-FR
clignote rapidement
Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause
de charge, charge de maintien ou charge de
compensation).
100
LED rouge (défaut)
allumée
clignote lentement
clignote rapidement
2.1.2
Surchauffe. La charge est interrompue.
Temps de charge de sécurité dépassé. La charge
est coupée.
Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge.
La configuration de la courbe caractéristique n’est
pas valable.
Contrôleur de décharge de batterie
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des
batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les
points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être
réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée
suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué.
11.21 fr-FR
La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure
à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est
réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %.
101
3
3.1
Mettre le chariot en service
Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne
AVERTISSEMENT!
Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté
(équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents.
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit
plus être utilisé jusqu’à remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne
Procédure
• Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites.
Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés.
• Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de
l'absence de dommages.
• Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie.
• Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles,
comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont
déformés ou fortement usés.
• Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées.
• S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir
page 36.
• Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de
la grille de protection.
• Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des
recouvrements.
• Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du
cadre élévateur.
• Vérifier la fonction de rappel du timon.
• Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande
après l'actionnement.
• Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs
raccordements de câbles et leur fixation magnétique.
Contrôles en fonction de l'équipement
11.21 fr-FR
• Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur
embarqué à la recherche de dommages.
En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre
hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le
fabricant.
102
3.2
Établissement de l’ordre de marche
0km/h
P3
20
19
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
86
21
10
17
Conditions primordiales
– Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir
page 102.
Procédure
• Basculer le timon (21) dans la zone de freinage supérieure, voir page 119.
• Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10), voir page 112.
• Mettre le chariot en marche, pour ce faire,
• Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (20) :
Insérer la clé dans le contact à clé et la tourner vers la droite jusqu'en butée.
Z
Pour les chariots élévateurs avec une batterie lithium-ion sans contact à clé,
l'unité d'affichage (14) doit être actionnée à l'aide de la touche de fonction située
sous le symbole « Marche/Arrêt » (86).
• Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (14) : Entrer le code dans
l'unité d'affichage.
• Pour les chariots élévateurs avec pavé de touches (19) : Saisir le code sur le
pavé de touches.
• Pour les chariots élévateurs avec lecteur de transpondeur (17) : Tenir le
transpondeur devant le lecteur de transpondeur.
11.21 fr-FR
Le chariot est en ordre de marche.
Z
Si le chariot élévateur ne se met pas en marche: Lire les éventuels messages
d’événements sur l'unité d'affichage (14) (o) et identifier la cause à l’aide de la
section « Aide au dépannage », voir page 132.
103
3.3
Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou
l'équipement supplémentaire
Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur
le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé
jusqu’à sa remise en état totale.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
11.21 fr-FR
Procédure
• Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement :
• Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en
appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est
interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés.
Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus,
voir page 112.
• Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir
page 95.
• S'assurer du bon fonctionnement de la Touche anti-collision, pour ce faire,
pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche.
• Contrôler les fonctions de freinage, voir page 119.
• Contrôler les fonctions de traction, voir page 115.
• Contrôler les fonctions de braquage, voir page 118.
• Contrôler les fonctions hydrauliques, voir page 121.
• S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne
sont pas endommagés, voir page 95.
104
3.4
Arrêter le chariot et le bloquer
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre.
uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que
brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir
page 120. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir
sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé
Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer
le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le
dispositif de prise de charge relevé est interdit.
uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au
moyen de cales.
uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot.
uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne
puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé.
uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le
protéger contre un déplacement non souhaité.
105
0km/h
P3
20
14
86
21
10
Stationner le chariot en toute sécurité.
Procédure
• Stationner le chariot sur une surface plane.
• Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 121.
• Tourner la roue motrice avec le timon (21) sur Marche en ligne droite.
• Éteindre le chariot, et le cas échéant :
• Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (20) :
tourner la clé dans le contact à clé jusqu’en butée dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et retirer la clé.
• Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (14) : Actionner la touche de
fonction sous le symbole « Allumer / Éteindre » (86) dans l’unité d'affichage.
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10).
11.21 fr-FR
Le chariot est bloqué.
106
4
4.1
Maniement du chariot
Règles de sécurité pour le déplacement
Voies de circulation et zones de travail
Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les
personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit
être posée qu’aux endroits prévus à cet effet.
Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment
éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot
est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est
requis.
AVERTISSEMENT!
Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de
circulation ne doivent pas être dépassées.
Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité
réduite.
Comportement lors du déplacement
L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit
conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages
étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité
limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre
son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son
chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre
des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité
limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone
de travail et de commande.
Visibilité lors du déplacement
11.21 fr-FR
L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité
suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il
faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas
possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot
de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant
en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas
et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du
contact visuel.
107
Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement
Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge
est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit
être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la
charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les
parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque
le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la
rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de
la procédure de chargement ou de déchargement.
Caractéristiques de la charge à transporter
L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges
positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties
de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection
adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour
éviter qu'elles ne débordent.
Perturbations dues à de puissants aimants
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques
Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les
capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents.
uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception
des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des
notes.
108
4.1.1
Déplacements en montées et en descentes
Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes :
– La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux
caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que
voies de circulation.
– Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter
des pentes, voir page 29.
– Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne
adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément
aux spécifications techniques du chariot.
– Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant.
– Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de
les prendre en biais ou de s’y arrêter.
– Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout
en étant prêt à freiner à tout moment.
Z
Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68,
d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes
avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente.
Z
Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans
charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente.
Z
Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par
l’exploitant.
4.1.1.1
État de charge
11.21 fr-FR
Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou
descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à
vide).
109
4.1.1.2
En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du
sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la
pente.
11.21 fr-FR
Z
Traction à vide
110
4.1.1.3
En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant,
indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être
orienté vers le sommet de la pente.
11.21 fr-FR
Z
Déplacement de transport
111
4.2
ARRÊT D’URGENCE
ATTENTION!
Risque d'accident en cas de freinage maximal
Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le
déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La
charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru
d'accidents et de blessures.
uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service.
uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de
danger.
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou
non-accessible.
Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente
un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas
immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE.
uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné
par des objets.
uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT
D'URGENCE au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
10
Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt
complet.
112
11.21 fr-FR
Procédure
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10).
Z
N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger.
Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE
Procédure
• Redéverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant.
Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de
marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement
du commutateur ARRÊT D’URGENCE).
Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, il reste désactivé.
11.21 fr-FR
Z
113
4.3
Freinage forcé
AVERTISSEMENT!
Risque de collision dû à un timon défectueux
L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions
avec des personnes et des objets.
uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage
de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été
trouvées et éliminées.
uInformer le service après-vente du fabricant.
Retour automatique du timon
11.21 fr-FR
Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage
supérieur (B) et un freinage forcé a lieu.
114
4.4
Conduire
AVERTISSEMENT!
Risque de collision lors de l'utilisation du chariot
L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec
des personnes et des objets.
uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés.
uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les
vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision.
7
21
Conditions primordiales
– Chariot en ordre de marche, voir page 102
11.21 fr-FR
Procédure
• Incliner le timon (21) dans la zone de traction (F).
• Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (7) :
• tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) :
traction dans le sens de la charge.
• Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement
(A) :
traction dans le sens de l’entraînement.
• Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7) :
• Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée.
Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie.
115
Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente
Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir
en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est
immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet.
4.4.1
Changement de direction en cours de traction
ATTENTION!
Danger en cas de changement de direction en cours de traction
Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot.
En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se
déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps.
uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le
commutateur de marche que légèrement ou plus du tout.
uNe pas braquer par à-coups.
uRegarder dans le sens de marche.
uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir.
Changement de direction en cours de traction
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en
cours de traction.
11.21 fr-FR
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
116
4.5
Vitesse lente
ATTENTION!
Risque d'accident dû à un frein de service désactivé
Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif.
Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est
réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché.
uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche
« Vitesse lente » et le commutateur de marche.
uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue
libre.
Z
Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (21) (p. ex. en espace
confiné/dans les monte-charge).
Activation de la vitesse lente
Procédure
• Maintenir le bouton « Vitesse lente » (9) enfoncé.
• Actionner le commutateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité.
Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente.
Désactiver la vitesse lente
Procédure
• Relâcher le bouton « Vitesse lente » (9).
Si le timon se trouve dans la zone de freinage
« B », le frein s'enclenche et le chariot
s'arrête.
Si le timon se trouve dans la zone de traction
« F », le chariot repart à vitesse lente.
• Relâcher le commutateur de marche (7).
7
9
21
11.21 fr-FR
La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse
normale.
117
4.6
Direction
21
Procédure
• Pivoter le timon (21) vers la gauche ou vers la droite.
Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée.
Z
Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de
force.
Sens de braquage
Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon,
comme le montre l’illustration.
11.21 fr-FR
Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon.
118
4.7
Freinage
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident lors du freinage
Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la
nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou
encrassé.
uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son
comportement au freinage.
uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas.
Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes :
–
–
–
–
avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B)
avec le frein générateur (frein de roue libre)
avec le frein à contre-courant (commutateur de traction)
en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112.
7
11.21 fr-FR
21
119
4.7.1
Freinage par frein de service
Procédure
• Incliner le timon (21) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de
freinage (B).
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.2
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée d'utilisation.
Freinage avec le frein de roue libre
Procédure
• Si le commutateur de marche (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est
freiné par voie génératrice.
Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt
complet.
Z
4.7.3
Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci
permettant d’en augmenter la durée de vie.
Freinage par frein à contre-courant
Procédure
• Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en
cours de traction, voir page 116.
Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée.
4.7.4
Frein de parking
11.21 fr-FR
Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le
déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le
frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot.
120
4.8
Élévation ou descente du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement
Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être
blessées.
La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en
raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone
pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait
également partie.
Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de
l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale).
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non
habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré
l'avertissement.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité
de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les
escalader.
uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur
d'autres chariots.
Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que
l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou
lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée.
Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du
fabricant.
11.21 fr-FR
Z
121
Timon vu de dessus
84
83
83
84
84
83
83
84
Timon vu de dessous
84
84
83
11.21 fr-FR
83
122
4.8.1
Élever la fourche
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner
la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de
dommages matériels sur le groupe hydraulique.
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 103.
Procédure
• Actionner la touche « Élever fourche » (84) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation
souhaitée soit atteinte.
Le dispositif de prise de charge est levé.
Z
La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la
course d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation/descente lente
Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide
Utilisation comme table élévatrice
Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice
avec le chariot éteint, voir page 130.
4.8.2
Abaisser la fourche
Conditions primordiales
– Ordre de marche du chariot établi, voir page 103.
Procédure
• Actionner la touche « Abaisser fourche » (83) jusqu’à ce que la hauteur
d'élévation souhaitée soit atteinte.
Z
EJC 110 (t)
La vitesse de descente peut être réglée sur 2 paliers en fonction de la course
d'actionnement de la touche
Premiers 90 % de la course de touche = descente lente
Derniers 10 % de la course de touche = descente rapide
Z
EJC 110 (o), EJC 112/212 (t)
La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Brève course d’actionnement de la touche = descente lente
Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide
11.21 fr-FR
Le dispositif de prise de charge s'abaisse.
123
4.9
Prise, transport et pose de charges
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière
non conforme
Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est
correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas
dépassée.
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement
le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse.
uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux
instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des
mesures de protection adéquates doivent être prises.
uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées.
uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge.
uIl est interdit de soulever des personnes.
uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque
de renversement.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure dû à des chutes de charges
Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de
protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose
charge mettent en danger l'opérateur et le chariot.
uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge
doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage.
ATTENTION!
uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté.
Z
Avec le mât Duplex à levée double (ZZ) et le mât Triplex à levée double (DZ), la
première levée de la fourche (levée libre) est effectuée sans modifier la hauteur
de construction, grâce au court vérin de levée libre disposé au centre. A partir
d’une hauteur de levée dépendant du type de construction, la vitesse de traction est
automatiquement réduite lors de l’élévation et elle est de nouveau augmentée lors
de la descente.
Réduction de la vitesse en fonction de hauteur d'élévation (o)
Z
124
En option avec le modèle EJC 112 avec mât pour hauteurs d'élévation (h3)
supérieures à 2900 mm.
11.21 fr-FR
À partir d’une hauteur d'élévation de 1800 mm, l’accélération et la vitesse du chariot
sont réduites. (la vitesse est réduite à 2,5 km/h.)
4.9.1
Centre de gravité de la charge
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge
Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens
horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge
D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances
défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de
travail.
uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de
charge du dispositif de prise de charge, voir page 38.
uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au
centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge.
uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de
la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du
dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure).
uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la
distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D
et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de
contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée.
d2
G
G
DD
D
DD
D
d1
d2
D
Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge
se situe au point central géométrique.
11.21 fr-FR
Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume,
le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et
mi-largeur de la charge.
125
4.9.2
Prise de charge
AVIS
Risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique
Une fois que la butée de fin de course mécanique
est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation
du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a
un risque de dommages matériels sur le groupe
hydraulique.
Conditions primordiales
– Charge correctement palettisée.
– Capacité de charge du chariot suffisante pour la
charge, voir page 38.
– Sollicitation uniforme du dispositif de prise de
charge avec des charges lourdes.
– Chariots avec réglage du centre de gravité de la
charge (o) :
centre de gravité de la charge correctement
réglé.
Procédure
• Approcher lentement le chariot de la palette.
• Introduire lentement la fourche dans la palette
jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir
figure).
Z
La charge ne doit pas dépasser de plus de
50 mm des pointes de la fourche.
• Élever la fourche jusqu’à ce que la
hauteur suffisante souhaitée soit atteinte (voir
page 123).
La charge est soulevée.
La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course
d'actionnement de la touche (env. 8 mm).
Course d’actionnement courte = élévation lente
Course d’actionnement longue = élévation rapide
11.21 fr-FR
Z
126
4.9.3
Transport de la charge
Conditions primordiales
– Charge prise correctement.
– Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). La
conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite.
– Sol en parfait état.
11.21 fr-FR
Procédure
• Accélérer et freiner le chariot en douceur.
• Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée.
• Conduire le chariot à vitesse constante.
• Toujours être prêt à freiner :
• En situation normale, freiner le chariot en douceur.
• Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger.
• Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages.
• Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide.
• Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté.
• Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les
descentes, voir page 109.
127
4.9.4
Dépose de la charge
AVIS
Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni
le dispositif de prise de charge ou encore les rayons.
Lieu de pose des charges
Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation
et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être
accessibles à tout moment.
Conditions primordiales
– L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Abaisser le dispositif de prise de charge.
• Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise
de charge de la charge, voir page 123.
• Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette.
La charge est déposée.
Z
EJC 110 (t)
La vitesse de descente peut être réglée sur 2 paliers en fonction de la course
d'actionnement de la touche.
Premiers 90 % de la course de touche = descente lente
Derniers 10 % de la course de touche = descente rapide
Z
EJC 110 (o), EJC 112/212 (t)
La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course
d’actionnement de la touche (env. 8 mm).
Brève course d’actionnement de la touche = descente lente
Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide
Softlanding (o)
11.21 fr-FR
La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à
abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm).
128
4.10
Stockage ou déstockage
AVERTISSEMENT!
Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage
Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge
soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement.
uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente
appropriée.
uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage.
uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le
rayonnage.
Conditions primordiales
– Charge correctement prise, voir page 126.
11.21 fr-FR
Procédure
• Soulever la charge à la hauteur souhaitée.
• Stocker la charge.
129
4.11
Utilisation comme table élévatrice
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé
Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger
possible dans les zones de travail.
uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif
de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou
insuffisamment éclairées.
uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 105.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures dues à des chutes de charges
Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de
tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des
hauteurs de plus de 1800 mm.
uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de
manière incontrôlée.
uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le
filmage.
uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge
relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont
décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients
empilables endommagés.
ATTENTION!
Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de
charge relevé
Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement
s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une
température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières
minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à
100 mm est autorisé.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
Présence du pilote
Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en
tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à
proximité immédiate du chariot.
L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans
délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée.
Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales.
130
11.21 fr-FR
Z
Utilisation comme table élévatrice
Conditions primordiales
– Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement
manuel.
Procédure
• Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage.
• Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée.
• Éteindre le chariot.
11.21 fr-FR
Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif
de prise de charge relevé.
131
5
Aide en cas de dérangements
Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts
simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les
mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre
chronologique.
Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué
les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont
affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant,
informer le service après-vente du fabricant.
Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au
dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé
pour ces tâches.
Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente
a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles :
- Numéro de série du chariot
- Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant)
- description de l'erreur
- Emplacement actuel du chariot.
5.1
132
Défauts lors de la mise en service
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Prise de batterie non
branchée
– Contrôler le
connecteur de
batterie, le cas
échéant, le brancher
-
Commutateur ARRÊT
D’URGENCE actionné
– Déverrouiller le
commutateur ARRÊT
D’URGENCE, voir
page 112
-
Chariot éteint au niveau
du contact à clé
– Mettre le chariot
en marche avec le
contact à clé voir
page 99
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 187
-
Transpondeur incorrect
utilisé avec le module
d'accès ISM (o)
-
Code erroné saisi
– Entrer le code correct,
avec les touches
voir page 153
programmables sur
l’unité d’affichage (écran
2 pouces) (o)
-
Charge de batterie trop
faible
– Utiliser le
transpondeur correct
– Contrôler la charge de
la batterie, et le cas
échéant charger la
batterie, voir page 84
11.21 fr-FR
Z
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
La coche verte apparaît
en permanence sur
l'écran de l'unité
d'affichage.
L'unité d'affichage a
– Déverrouiller le
été mise en marche
commutateur ARRÊT
lors de l'actionnement
D'URGENCE, voir
du commutateur ARRÊT
page 112
D'URGENCE.
– Répéter
l'établissement de
l'ordre de marche,
voir page 103
E-0914
Timon pas en position de – Incliner le timon
freinage lors de la mise
dans la zone de
en marche du chariot
freinage supérieure
ou inférieure, voir
page 115
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-1925,1
Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la
actionnée lors de la mise
touche
en marche du chariot
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 95
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
E-2124
Contacteur dans le mât
non plausible
11.21 fr-FR
– Descente et traction
possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Arrêter le chariot et le
bloquer, voir page 105
– Contacter le service
après-vente du
fabricant
133
5.2
La charge ne peut pas être soulevée
Cause possible
Mesures de dépannage
-
Chariot pas en ordre de
marche
– Procéder à toutes
les mesures de
dépannage indiquées
sous l’erreur « Le
chariot ne se déplace
pas »
-
Niveau d’huile
hydraulique trop bas
– Contrôler le niveau
d’huile hydraulique,
voir page 183
-
Le contrôleur de
décharge de batterie
s'est déconnecté
– Charger la batterie,
voir page 63
-
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles,
voir page 187
-
Charge trop élevée
– Respecter la capacité
de charge maximale,
voir page 38
E-0914
Timon pas en position de – Incliner le timon
freinage lors de la mise
dans la zone de
en marche du chariot
freinage supérieure
ou inférieure, voir
page 115
E-1901
Commutateur de traction – Ne pas actionner
pas en position de repos
le commutateur de
lors de la mise en
traction
marche du chariot
E-1914
Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la
collision actionnée lors
touche de sécurité
de la mise en marche du
anti-collision
chariot
E-1925,1
Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la
actionnée lors de la mise
touche
en marche du chariot
11.21 fr-FR
Message d'événement
134
Message d'événement
Cause possible
Mesures de dépannage
E-1953,1
Touche d'élévation ou de – S’assurer de la
descente d’un dispositif
présence de toutes
de prise de charge
les conditions de
actionné alors les
validation, voir
conditions de validation
page 121
ne sont pas présentes.
E-2124
Contacteur dans le mât
non plausible
E-2406,1
Le capteur de
– Descente et traction
température dans le
possibles
groupe hydraulique
– Laisser refroidir le
signale un dépassement
système hydraulique
de température
E-2951
Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le
descente d’un dispositif
bouton-poussoir, voir
de prise de charge pas
page 95
en position de repos lors
de la mise en marche du
chariot
11.21 fr-FR
– Descente et traction
possibles jusqu'à
1,5 km/h
– Stationner le chariot
de manière sécurisée,
voir page 105
– Contacter le service
après-vente du
fabricant
135
6
Déplacement du chariot sans entraînement propre
6.1
Desserrer et activer le frein de roue motrice
AVERTISSEMENT!
Mouvement incontrôlé du chariot
Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné
qu’il n’y a plus aucun effet de freinage.
uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes).
uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré.
uRéactiver le frein une fois arrivé à destination.
AVERTISSEMENT!
Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation
de la panne.
87
88
20
10
23
Desserrer le frein
Procédure
• Éteindre le chariot, le cas échéant,
• tourner la clé dans la serrure de contact (20) jusqu'en butée dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (20).
• Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o).
• Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10).
• Ouvrir le capot de batterie, voir page 57.
136
11.21 fr-FR
Outillage et matériel nécessaires
– Deux M5x35 vis
– Clé plate
•
•
•
•
Z
Débrancher la prise de batterie.
Démonter le capot avant (23), voir page 179.
Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
Visser deux vis M5x35 (87) jusqu'en butée dans le frein (88) et relever la plaque
d'ancrage.
Les deux vis M5x35 (87) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression
qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas
alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné.
• Ôter les cales.
Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé.
Activer le frein
Procédure
• Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales.
• Dévisser deux vis M5x35 (87) hors du frein (88).
ATTENTION!
Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés
uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de
partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement.
Monter le capot avant (23), voir page 179.
11.21 fr-FR
L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension.
137
7
Descente de secours du dispositif de prise de charge
AVERTISSEMENT!
Descente d'urgence du dispositif de prise de charge
uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente
d'urgence.
uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé.
uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente
d'urgence.
uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente
d'urgence n'est pas autorisée.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
7.1
EJC 110 ZT
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Procédure
• Tourner la serrure de contact (20) en
position « 0 ».
• Enfoncer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE
(10), voir page 112.
• Retirer le capot avant, voir page 179.
• Démonter l'écrou en plastique (90) de la
vanne et tourner avec précaution vers la
gauche la vis située en dessous.
• Tourner avec précaution la vis moletée (89)
de la vanne vers la gauche (uniquement
avec l'option de descente proportionnelle).
89
90
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence,
resserrer à fond la vis moletée (89). Visser à
fond la vis et l'écrou en plastique (90).
11.21 fr-FR
Z
138
7.2
EJC 110 ZZ / EJC 110 DZ / EJC 112 / EJC 212
Descente de secours du dispositif de prise de charge
Conditions primordiales
– Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé plate de 6
Procédure
• Tourner la serrure de contact (20) en
position « 0 ».
• Enfoncer
l'interrupteur
ARRÊT
D'URGENCE (10), voir page 112.
• Retirer le capot avant, voir page 179
• Desserrer la vis (89) sur le distributeur en
utilisant une clé pour vis à six pans creux (3
tours max.).
89
Le dispositif de prise de charge est abaissé.
Après avoir procédé à la descente d’urgence,
resserrer à fond la vis sur le bloc de soupapes
(89).
11.21 fr-FR
Z
139
8
8.1
Équipement supplémentaire
Unité d'affichage (écran 2 pouces)
91
92
93
95
94
345
96
97
98
Pos. Élément de commande ou Fonction
d'affichage
91
Ligne d'information
Affichage des messages d'événement, de la
vitesse et de la durée résiduelle
92
Affichage de la capacité de
batterie
État de décharge de la batterie
93
Type de batterie (courbe
caractéristique)
Affichage du type de batterie configuré ou
de la courbe caractéristique configurée de la
batterie1
1 = batterie à gel / sèche sans entretien
2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC
94
Champ de pictogrammes
Affichage des pictogrammes, voir page 144.
95
Programme de traction
Indique le programme de traction actif.
96
les heures de service
voir page 27
97
Attribution de l'affectation
des touches
voir page 142
98
Touches
Touches permettant de sélectionner les
fonctions représentées au-dessus.
cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur
des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche.
140
11.21 fr-FR
1) En
8.1.1
Ligne d'information
Affichage de messages d'événements
En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie
gauche de la ligne d’information (91).
Z
Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 132.
Affichage de la vitesse (o)
La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en
mph.
Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du
fabricant.
11.21 fr-FR
Z
141
8.1.2
Symboles de fonction
Affectation des touches dans le menu principal
Symbole
Signification
Changement de menu :
pour passer au menu de commande suivant
Désactiver (o) :
Permet d'éteindre le chariot
Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via
un code d'accès.
Désactiver le programme de traction :
Pour désactiver le programme de traction
Activer le programme de traction :
Pour activer le programme de traction
Réglages (o) :
pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs
Éclairage de jour (o) :
Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant)
11.21 fr-FR
Mode Eco (o) :
pour activer et désactiver le programme de traction économique en
énergie Eco
Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et
l'accélération sont réduits.
142
Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des
transpondeurs (o)
Symbole
Signification
Retour :
Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent.
Cycle de connexion :
affichage du déroulement chronologique de la connexion
Modifier le code de configuration :
pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur
de transpondeur
Éditer le code d'accès/transpondeur :
Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs
Affectation des touches dans les sous-menus
Symbole
Signification
Sélection haut :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour revenir en arrière dans le processus de connexion
Sélection bas :
pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs,
pour avancer dans le processus de connexion
Supprimer :
Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés
Insérer :
Pour ajouter de nouveaux codes d'accès
11.21 fr-FR
Confirmer :
Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur
143
8.1.3
Symboles d’affichage
Dans le champ de pictogrammes (94), il est possible d'afficher un nombre
indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ
de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du
chariot.
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Arrêt d’urgence
rouge
S’allume en cas de coupure des
fonctions pour cause de défauts du
chariot.
Avis
d’avertissement
jaune
S’allume en présence d’une erreur de
manipulation.
rouge
S’allume en présence d’un défaut du
chariot.
La traction est limitée à la vitesse lente
ou les fonctions Élévation, Descente et
Traction du chariot sont réduites.
Consigne de
maintenance
jaune
S’allume lorsque des activités
de maintenance sont arrivées à
échéance.
Affichage de la
batterie, faible
capacité résiduelle
jaune
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 30 %
Charger la batterie sous peu.
rouge
S’allume lorsque la capacité résiduelle
est ≤ 20 %
Charger immédiatement la batterie.
Surchauffe détectée jaune
S'allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont réduites.
rouge
S’allume lorsque la température du
chariot dépasse la plage admissible.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont désactivées.
blanc
S’allume en cas d’attente
d’authentification d’utilisateur sur un
appareil supplémentaire (o).
Connexion via un
appareil auxiliaire
vert
jaune
11.21 fr-FR
rouge
144
Symbole Signification
Couleur
Fonction
Chariot bloqué
jaune
S’allume lorsque le chariot est
verrouillé en raison d’un événement
grave.
Causes possibles :
– Erreur dans le système
d’entraînement
– Erreur dans le système hydraulique
– Événement de choc (chariot avec
système de gestion de flotte)
Système
d’assistance pas
prêt
jaune
S’allume lorsqu’un système
d’assistance du chariot n’est pas prêt.
Température
jaune
insuffisante de la
batterie lithium-ions
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Les courants de décharge et la
récupération d'énergie sont réduits.
rouge
S’allume en cas de température
insuffisante de la batterie lithium-ions
– Le chariot est éteint par le
contacteur de la batterie.
– L'unité d'affichage est éteinte.
S’allume en cas de surchauffe de la
batterie lithium-ions
Élévation
désactivée
jaune
S’allume lorsque les fonctions
d’élévation sont coupées à cause
d'une capacité trop faible de la batterie
ou en l’absence d’autorisation pour la
fonction d'élévation.
Position du timon
jaune
Allumé lors de la mise en marche avec
le timon dans la zone de traction.
Allumé si le commutateur de traction
est actionné et que le timon se trouve
dans la plage de freinage.
Fin d'élévation,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Élever levée des bras de roue » est
actionné et que la fin d'élévation dans
la levée des bras de roue est atteinte.
Fin de descente,
levée des bras de
roue
jaune
S’allume en cas de bouton-poussoir
« Abaisser levée des bras de roue »
est actionné et que la fin de descente
dans la levée des bras de roue est
atteinte.
11.21 fr-FR
Surchauffe de la
rouge
batterie lithium-ions
145
Symbole Signification
Procédure de
charge
Mode Eco
Couleur
Fonction
vert
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– clignote : Procédure de charge,
disposition à la charge
– allumé : procédure de charge
terminée
rouge
Montre des informations sur la charge
de la batterie (chariots avec chargeur
embarqué).
– Procédure de charge interrompue
vert
S’allume lorsque le programme de
traction Économie d'énergie est activé.
Affichage des chocs jaune
(équipement avec
système de gestion
de flotte)
rouge
S’allume lorsqu’un événement de choc
moyen est survenu.
– La vitesse lente est déclenchée.
Surcharge au
niveau du capteur
de pression
jaune
S’allume si la charge prise dépasse le
poids admissible (surcharge).
rouge
S’allume si la fonction d’élévation du
chariot est désactivée en raison de la
surcharge.
Voyant
vert
S’allume si au moins une lampe est
allumée.
Vitesse lente
jaune
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par la commande du chariot
(par exemple, en option, lorsque le
dispositif de prise de charge est
complètement abaissé).
S’allume lorsqu’un événement de choc
grave est survenu.
– Les fonctions d'élévation, de
descente et de traction du chariot
sont arrêtées.
11.21 fr-FR
S'allume lorsque la vitesse de traction
est réduite par le pilote (bouton
« Vitesse lente » enfoncé).
146
Symbole Signification
Vitesse lente
Couleur
Fonction
vert
S’allume si la vitesse lente est activée
via une interface externe (p. ex. par le
système de gestion de flotte).
jaune
blanc
Fin d'élévation
fourche
jaune
Fin de descente
fourche
jaune
S’allume en cas de touche « Abaisser
fourche » actionnée, si la fin de
descente est atteinte dans la levée du
mât.
11.21 fr-FR
verte
S’allume en cas de touche « Élever
fourche » actionnée, si la fin
d'élévation est atteinte dans la levée
du mât.
147
8.1.4
Utilisation de l'unité d'affichage
8.1.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 112.
• Saisir le code d'accès à l'aide des
touches sous l'affichage (14).
14
Le chariot est activé.
8.1.4.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (99).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 112.
99
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
148
8.1.4.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 148.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(101).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Z
101
14
102
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
103
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
104
11.21 fr-FR
Le code de configuration a été modifié.
149
8.1.4.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 148.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (105).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (106).
• Saisir le nouveau code d'accès
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Z
105
14
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
1111
2222
3333
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code d'accès est affiché.
Z
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 151, et en ajouter
un nouveau.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
106
104
103
11.21 fr-FR
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
150
8.1.4.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 148.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (105).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Tous les codes d'accès sont affichés.
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (107).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
105
102
14
1111
2222
3333
102
107
11.21 fr-FR
104
151
8.1.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 148.
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (108).
• Saisir le code de configuration à l'aide
des touches sous l'unité d'affichage
(14).
Le code de configuration saisi est
représenté par des cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (107) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (109) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
100
108
14
3333
2222
1111
104
107
109
11.21 fr-FR
Le processus de connexion s’affiche.
152
8.2
Systèmes d'accès sans clé
Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation
d'utilisation du chariot.
Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à
l'opérateur ou au groupe d'opérateurs.
14
19
18
17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Pos. Description
Unité d’affichage :
– Description, voir page 140
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max.
– Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de
chiffres entre 1 et 4
17
Lecteur de transpondeur :
– Espace mémoire pour 100 transpondeurs max.
18
Lecteur de transpondeur Plus :
– Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de
transpondeur supplémentaires.
19
Pavé de touches :
– composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer)
– Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres
– Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max.
La commande du lecteur de transpondeur Plus (18) est identique à celle du lecteur
de transpondeur standard (17).
11.21 fr-FR
Z
14
153
8.2.1
Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans
clés
Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de
configuration et retirer le film lors de la première mise en service !
– Code à la livraison : 1-2-3-4
– Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2
Z
Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à
Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant.
Z
Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une
coche verte apparaît sur l'unité d'affichage.
En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide,
une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire.
Z
Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en
mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages.
8.2.2
Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur
11.21 fr-FR
Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du
chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la
livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant.
154
8.2.2.1
Activer le clavier
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 112.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à
l'aide du clavier (19).
Le code de configuration saisi est
affiché.
Z
14
100
101
Il faut modifier le code de configuration
lors de la première mise en service.
Le nouveau code de configuration ne
doit pas être identique au code de
configuration préréglé ni à un code
d'accès.
Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (19).
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
Si le nouveau code de configuration a été
mal saisi, la procédure peut être répétée
en actionnant la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
19
2412
102
104
103
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
• Supprimer le code de livraison, voir page 160.
• Mettre en place les codes d'accès, voir page 159.
11.21 fr-FR
Le clavier est activé.
155
8.2.2.2
Activer le lecteur de transpondeur
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT
D'URGENCE, voir page 112.
• Saisir le code de livraison 1-2-3-4
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Le chariot est activé.
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Saisir le code de configuration 2-4-1-2
à l'aide des touches sous l'unité
d'affichage (14).
Le code de configuration saisi est
affiché.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
• Tenir un transpondeur devant le lecteur
de transpondeur (17).
Ce transpondeur devient le transpondeur
de configuration.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration est affiché.
Z
14
100
101
4
102
104
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous le
symbole « Supprimer » (102).
17
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
Z
103
Le code de livraison ne peut plus être
utilisé et doit être supprimé.
Supprimer le code de livraison, voir
page 165.
• Ajouter de nouveaux transpondeurs,
voir page 164.
102
104
156
11.21 fr-FR
Le lecteur de transpondeur est activé.
8.2.3
Utilisation du clavier
8.2.3.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès
Procédure
• Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE,
voir page 112.
• Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (19).
Le chariot est activé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
19
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (99).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112.
Le chariot est éteint.
8.2.3.2
Mettre le chariot hors marche
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (99).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 112.
99
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
157
8.2.3.3
Modifier le code de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration »
(101).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (19).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (14)
sous forme de cercles pleins.
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code de configuration est supprimé.
• Saisir le nouveau code de configuration
à l'aide du clavier (19).
Z
101
Le nouveau code maître doit être
différent du code d'accès existant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
19
14
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code de configuration est
affiché.
Z
102
Si le nouveau code de configuration a
été mal saisi, supprimer de nouveau
le code de configuration et ajouter de
nouveau un code de configuration.
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
Le code de configuration a été modifié.
104
11.21 fr-FR
103
158
8.2.3.4
Ajouter un nouveau code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (105).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (19).
Tous les codes d'accès apparaissent
sur l’unité d'affichage (14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (106).
• Saisir le nouveau code d'accès à l'aide
du clavier (19).
Z
105
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
Le nouveau code d'accès doit être
différent des codes d'accès existants.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code d'accès s'affiche sur
l’unité d’affichage (14).
Z
19
14
Si le nouveau code d'accès a été mal
saisi, supprimer à nouveau le code
d'accès, voir page 160, et en ajouter
un nouveau.
1111
2222
3333
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
Un nouveau code d'accès a été ajouté.
106
104
11.21 fr-FR
103
159
8.2.3.5
Supprimer le code d'accès
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le code d'accès » (105).
Le code de configuration est interrogé.
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (19).
Tous les codes d'accès apparaissent sur
l’unité d'affichage (14).
• Sélectionner le code d'accès à
supprimer à l'aide de la touche sous le
symbole « Sélection bas » (107).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le code d'accès a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
105
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
19
14
1111
2222
3333
102
107
11.21 fr-FR
104
160
8.2.3.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 148.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (108).
• Saisir le code de configuration à l'aide
du clavier (19).
Le code de configuration saisi est
affiché dans l'unité d'affichage (14)
sous forme de cercles pleins.
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (107) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (109) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
108
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
C
19
14
3333
2222
1111
Le processus de connexion s’affiche.
107
109
11.21 fr-FR
104
161
8.2.4
Utilisation du lecteur de transpondeur
AVIS
Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si
les transpondeurs sont endommagés.
8.2.4.1
Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur
Procédure
• Débloquer
le
commutateur
ARRÊT
D'URGENCE, voir page 112.
• Tenir le transpondeur devant le lecteur de
transpondeur (17).
Une coche verte apparaît et reste à
l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune
confirmation n'a lieu dans les 20 secondes,
l'interrogation d'accès apparaît.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le chariot est activé.
Z
17
103
La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (14)
clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne
seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille.
8.2.4.2
Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur)
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de
l'unité d'affichage (99).
• Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE,
voir page 112.
99
11.21 fr-FR
Le chariot est éteint.
162
8.2.4.3
Modifier le transpondeur de configuration
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Modifier code de configuration » (101).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (17).
Le
code
du
transpondeur
de
configuration
s'affiche
sur
l’unité
d’affichage (14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Une ligne en pointillés s'affiche.
• Placer
le
nouveau
transpondeur
de configuration sur le lecteur de
transpondeur (17).
Z
101
17
102
Le nouveau code du transpondeur de
configuration doit être différent du code
de transpondeur existant.
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code du transpondeur de
configuration est affiché.
Z
En cas d'utilisation du transpondeur
incorrect, il est possible de répéter
l'opération en actionnant la touche sous
le symbole « Supprimer » (102).
103
Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
Le transpondeur de configuration a été
modifié.
14
11.21 fr-FR
104
163
8.2.4.4
Ajouter un nouveau transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 162.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (105).
Le transpondeur de configuration est
interrogé.
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (17).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(14).
• Actionner la touche sous le symbole
« Ajouter » (106).
• Placer un nouveau transpondeur sur le
lecteur de transpondeur (17).
Z
105
17
Le code du nouveau transpondeur doit
être différent des codes transpondeur
existants.
14
• Actionner la touche sous le symbole
« Confirmer » (103).
Le nouveau code du transpondeur est
affiché.
Z
Si le mauvais transpondeur a été
utilisé, supprimer à nouveau le
transpondeur, voir page 165, puis en
ajouter un nouveau.
106
104
103
Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour »
(104).
Un nouveau transpondeur a été ajouté.
Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par
ordre alphabétique.
11.21 fr-FR
Z
164
8.2.4.5
Supprimer un transpondeur
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé,
page 162.
100
voir
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« Éditer le transpondeur » (105).
Le transpondeur de configuration
est interrogé.
• Placer
le
transpondeur
de
configuration sur le lecteur de
transpondeurs (17).
Tous les codes de transpondeur
apparaissent sur l’unité d'affichage
(14).
• Sélectionner le transpondeur à
supprimer à l'aide de la touche sous
le symbole « Sélection bas » (107).
• Actionner la touche sous le symbole
« Supprimer » (102).
Le transpondeur a été supprimé.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
105
17
14
102
107
11.21 fr-FR
104
165
8.2.4.6
Afficher le processus de connexion
L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de
connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier.
Z
Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la
zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière.
Conditions primordiales
– Le chariot est allumé, voir page 157.
100
Procédure
• Actionner la touche sous le symbole
« Réglage » (100).
• Actionner la touche sous le symbole
« processus de connexion » (108).
• Placer le transpondeur de configuration
sur le lecteur de transpondeurs (17).
• Pour feuilleter en avant, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
bas » (107) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
D'autres enregistrement plus anciens
sont affichés.
• Pour feuilleter en arrière, actionner la
touche sous le symbole « Sélection
haut » (109) ; répéter autant que
nécessaire.
La zone d'affichage est décalée :
Les enregistrements plus récents sont
affichés.
• Pour retourner au menu principal,
actionner la touche sous le symbole
« Retour » (104).
Le processus de connexion s’affiche.
8.2.5
17
104
107
109
Module d’accès ISM (o)
Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service
« Module d’accès ISM ».
11.21 fr-FR
Z
108
166
F Maintenance du chariot
1
Pièces de rechange
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr et fiable.
Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du
fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude
des dimensions et de matériau.
Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de
manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité.
Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par
l’utilisation de pièces de rechange non d’origine.
Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le
lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série.
Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 37.
11.21 fr-FR
Z
167
2
Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien,
inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être
effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 193).
Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au
chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance
à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir
page 193).
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident et risque de détérioration des composants
Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les
dispositifs de sécurité.
Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des
transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est
retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant :
– Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un
ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité
– garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de
l’exécution de la transformation
– entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les
panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques
indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les
manuels de maintenance
– apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types
de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de
l’organisation ayant effectué cette tâche.
AVIS
Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du
fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un
fonctionnement sûr.
Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des
capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des
composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces
composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être
remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série.
Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du
paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de
maintenance » doivent être exécutées (voir page 188).
11.21 fr-FR
Z
168
3
Consignes de sécurité pour l’entretien
Personnel pour l’entretien et la maintenance
Z
Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches.
La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne
exploitation.
L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces
à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les
activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants.
Service après-vente
Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure
de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service
après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité
ainsi que les dangers possibles liés aux travaux.
Exploitant
11.21 fr-FR
Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien
de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées
sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de
maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 178.
169
3.1
Travaux sur l’installation électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû au courant électrique
Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors
tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement
déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10
minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie.
Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique :
useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à
effectuer des travaux sur l’installation électrique.
uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure
tout risque d’accident électrique.
uStationner et sécuriser le chariot (voir page 105).
uDébrancher la prise de batterie.
uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc.
3.2
Consommables et pièces usagées
ATTENTION!
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
3.3
Roues
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les
directives du fabricant
La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot.
En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est
plus importante.
uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position
inclinée.
uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et
les deux roues de droite.
Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les
spécifications du fabricant, voir page 167.
11.21 fr-FR
Z
170
3.4
Système hydraulique
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches
De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et
défectueuse.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant
approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant
les réglementations en vigueur.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques
défectueux
L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent
éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être
blessées par l'huile hydraulique dispersée.
uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures.
uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression.
uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent.
uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service.
uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut.
AVIS
11.21 fr-FR
Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être
contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent
considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques.
uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si
nécessaire.
uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de
contrôle en conséquence.
uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des
flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation
sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers.
Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de
contrôle doit être raccourci en conséquence.
171
3.5
Chaînes de levage
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées
Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne
doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon
doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés.
uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant.
D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine,
comme p. ex. le pétrole.
uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute
pression ou avec des détergents chimiques.
uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air
comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes.
uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser
complètement le dispositif de prise de charge.
uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi.
172
4
4.1
Matériel et plan de lubrification
Manipulation sûre du matériel d'exploitation
Manipulation des consommables
Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux
instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT!
Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et
l’environnement
Les consommables peuvent être inflammables.
uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de
construction chauds ou des flammes nues.
uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière
réglementaire.
uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres.
uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de
faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément
prescrit dans ces instructions de service.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des
consommables renversés ou s'étant écoulés
Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés.
Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau.
uNe pas renverser les consommables.
uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les
réglementations en vigueur.
173
AVERTISSEMENT!
Risque en cas de manipulation non conforme des huiles
Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et
toxiques.
uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de
manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions
uNe pas renverser les huiles.
uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide
d’un liant approprié.
uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en
vigueur.
uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être
respectées.
uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles.
uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur.
uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles.
uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissements, mais consulter immédiatement un médecin.
uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs.
uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à
grande eau.
uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et
consulter immédiatement un médecin.
uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés.
ATTENTION!
11.21 fr-FR
Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour
l’environnement
Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être
éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de
l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin
se tient à votre disposition pour la vidange.
uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances.
174
4.2
Plan de graissage
EJC 110 / 112
E
G
A
A+C
11.21 fr-FR
B
175
EJC 212
E
G
A
A+C
B
g Surfaces de glissement
Tubulure de remplissage, huile
hydraulique
a Vis de vidange, huile de réducteur
Rapport de mélange pour une
utilisation en entrepôts frigorifiques
1:1
11.21 fr-FR
b Tubulure de remplissage, huile de
réducteur
176
4.3
Matériel
Code N° de
Quantité Désignation
commande livrée
A
B
51132827*
5,0 l
51132826*
1,0 l
29200670
5,0 l
H-LP 46,
DIN 51524
50380904
5,0 l
Titan Gear
HSY 75W-90
Réducteur
51081875*
5,0 l
H-LP 10,
DIN 51524
Huile hydraulique pour
entrepôt frigorifique
Système hydraulique
Complément pour
l'utilisation en entrepôt
frigorifique
29202050
1,0 kg
Polylub GA 352P
Service de lubrification
29201280
0,5 l
Vaporisateur pour
chaîne
Chaînes
C
E
G
Utilisation pour
Jungheinrich
Huile hydraulique
Système hydraulique
* Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique
spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration
bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration
rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via
l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique
« alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du
fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich
avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée.
Z
Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique
Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le
rapport 1:1.
Données de référence pour la graisse
E
Type de saponification
Lithium
Point de suintement
>220 °C
Pénétrabilité de Walk à 25 °C
280 - 310
Catégorie NLG1
2
Température d'utilisation
-35 °C / +120 °C
11.21 fr-FR
Code
177
5
5.1
Description des travaux de maintenance et d’entretien
Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de
maintenance
AVERTISSEMENT!
Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou
sous le chariot dû à un blocage incorrect
En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du
chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un
basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures
mortelles.
uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à
exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot.
uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir
page 47.
uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive
inopinée (p. ex. avec des cales).
Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les
accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions
suivantes :
11.21 fr-FR
Procédure
• Stationner et sécuriser le chariot, voir page 105.
• Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en
service intempestive.
178
5.2
Démonter le capot avant
110
23
Démonter le capot avant
Conditions primordiales
– Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178.
Outillage et matériel nécessaires
– Clé Allen d'ouverture 5
Procédure
• Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot.
• Dévisser les vis (110) avec une clé Allen.
• Retirer et déposer avec précaution le capot avant (23).
Le capot avant est démonté.
Lors du montage du capot avant (23), serrer les vis (110) avec un couple de serrage
de 3 Nm.
11.21 fr-FR
Z
179
5.3
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
AVERTISSEMENT!
11.21 fr-FR
Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot
Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points
prévus à cet effet.
Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que
lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de
blocage.
Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit :
uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les
mouvements inopinés.
uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque
de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens
appropriés (cales, blocs de bois).
uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux
points prévus à cet effet, voir page 47.
uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en
utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois).
180
5.4
5.4.1
Travaux de nettoyage
Nettoyage du chariot
ATTENTION!
Risque d’incendie
Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables.
uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage.
uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité
excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.).
AVIS
Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot
Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des
dysfonctionnements dus à l'humidité.
uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir
soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs,
moteurs, etc.) de l'installation électronique.
uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas
endommager ceux-ci (voir page 36).
uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur.
Z
Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à
cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation.
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178.
Outillage et matériel nécessaires
– Produits de nettoyage solubles dans l'eau
– Éponge ou chiffon
Procédure
• Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau.
Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage.
• Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes :
• la/les vitre(s)
• les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour
• les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification)
• Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon
sec.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 188).
11.21 fr-FR
Le chariot est nettoyé.
181
5.4.2
Nettoyage des modules de l'installation électrique
ATTENTION!
Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique
Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de
l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique.
uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau.
uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé
(utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique
non conducteur.
Nettoyage des modules de l'installation électrique
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 105.
Outillage et matériel nécessaires
– Compresseur avec séparateur d'eau
– Pinceau non conducteur et antistatique
Procédure
• Dégager l'installation électrique, voir page 179.
• Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou
d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau
antistatique non conducteur.
• Monter le capot de l'installation électrique, voir page 179.
• Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après
des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 188.
11.21 fr-FR
Les modules de l'installation électrique sont nettoyés.
182
5.5
Contrôle du niveau d’huile hydraulique
M=10Nm
Contrôler le niveau d’huile
Z
Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 169.
Conditions primordiales
– Dispositif de prise de charge abaissé.
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178.
Procédure
• Démonter le capot avant, voir page 179.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique.
Z
Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d’huile doit être
relevé avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé (fourche et le cas
échéant, bras de fourche), voir page 121.
• Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir
page 177.
Niveau d’huile vérifié.
Repère
Litres
Mât (h3)
ZT
ZZ
DZ
env. 5
EJC 110
-
-
3
env. 8,3
-
-
-
2
env. 7,5
-
-
-
1
env. 6,5
EJC 112
EJC 212
EJC 110
EJC 112
EJC 212
EJC 110
EJC 112
EJC 212
11.21 fr-FR
max.
183
Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm.
11.21 fr-FR
Z
184
5.6
Contrôle de la fixation et de l’usure des roues
111
112
113
114
Z
Z
Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (111) est atteinte.
Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux
intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir
page 193.
11.21 fr-FR
Resserrage des écrous de roue
Conditions primordiales
– Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir
page 178.
185
Outillage et matériel nécessaires
– Clé dynamométrique
Procédure
• Positionner la roue motrice (113) de sorte que les écrous de roue (114) puissent
être serrés à travers l’orifice de montage (112).
• Serrer tous les écrous de roue (114) en insérant la clé dynamométrique dans
l'orifice de montage (112) du pare-chocs.
Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué.
• En appliquant tout d'abord 10 Nm.
• Puis en appliquant 150 Nm.
11.21 fr-FR
Les écrous de roue sont serrés.
186
5.7
Contrôle des fusibles électriques
Contrôler les fusibles
Conditions primordiales
– Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178.
– Capot avant démonté, voir page 179.
Procédure
• Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les
remplacer si nécessaire.
Fusibles contrôlés.
115
11.21 fr-FR
Pos.
116
117
118
119
Désignation Protection par fusible de
120
valeur
(A)
nouvelle
5
valeur
(A)
115
F15
Moteur de traction / d'élévation
200
200
116
F1
Fusible de commande globale
10
4
117
6F1
Affichage de la batterie
2
2
118
9F22
Composants électromécaniques
10
4
119
3F6
Moteur de direction (o)
30
30
120
F17
Transmission radio (o)
10
4
5) Certaines
valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours.
187
5.8
Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de
réparation
11.21 fr-FR
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 175.
• Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Charger la batterie, voir page 51.
• Mettre le chariot en service, voir page 102.
188
6
Mise hors circulation du chariot
Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un
local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme
décrit ci-après.
Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute
détérioration des roues et des paliers de roue.
Z
Mise sur cales du chariot, voir page 180.
Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant.
6.1
6.1.1
Mesures avant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 183.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173.
• Charger la batterie, voir page 63.
• Débrancher et nettoyer la batterie.
• Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les
alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit.
Z
6.1.2
Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
11.21 fr-FR
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée.
• Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir
page 183.
• Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
189
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173.
• Charger la batterie, voir page 84.
6.2
6.2.1
Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service
Chariots avec batterie plomb-acide
AVIS
Détérioration de la batterie suite à une décharge totale
L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière.
Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie.
uCharger la batterie au moins tous les 2 mois.
Z
6.2.2
Charger la batterie, voir page 63.
Chariots avec batterie lithium-ions
AVIS
Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge
Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à
la batterie par décharge.
uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée.
uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de
non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines.
11.21 fr-FR
• Charger la batterie, voir page 84.
190
6.3
Remise en service du chariot après mise hors de circulation
Procédure
• Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181.
• Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 175.
• Équipement avec batterie plomb-acide (t):
nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et
connecter la batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté
batterie :
Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du
coffre de batterie.
• Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté
batterie :
• Serrer la batterie.
• Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de
batterie ou à l'intérieur du coffre.
• Réinsérer la batterie.
• Relier la prise de batterie au chariot.
• Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé.
• Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté
batterie.
• Charger la batterie, voir page 51.
• Mettre le chariot en service, voir page 102.
7
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements
inhabituels
Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions
nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement
habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est
effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité.
Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre
les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la
recherche de détériorations éventuelles.
L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts.
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent
être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays
de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à
l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants
des systèmes électroniques et électriques.
Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du
chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant.
11.21 fr-FR
8
191
Mesure de vibrations subies par les personnes
Z
Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la
journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes.
Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à
la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le
type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les
personnes sous forme de prestation de service.
11.21 fr-FR
9
192
G Entretien, inspection et remplacement
des pièces de maintenance à échanger
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident dû à une maintenance négligée
Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une
panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour
l’exploitation.
uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions
primordiales pour une utilisation fiable du chariot.
AVIS
Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur
l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement
indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des
conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles
qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température
ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en
conséquence.
uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une
analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure.
11.21 fr-FR
Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de
maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre
suivant.
193
1
Contenus de la maintenance EJC 110/112/212
Créé le : 2020-11-01 17:01
1.1
Exploitant
À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine.
1.1.1
Contenus de l'entretien
1.1.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement des freins.
Mouvements hydr.
Lubrifier les chaînes de charge.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.1.1.2
Équipement supplémentaire
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.1.2
Contenus de l'inspection
1.1.2.1
Équipement de série
Les points suivants sont à contrôler :
Système électrique
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
194
11.21 fr-FR
Alimentation en énergie
Traction
Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision
Degré d'usure et absence de dommages des roues
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Absence de dommages des portes ou des capots
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydr.
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de
charge
1.1.2.2
Équipement supplémentaire
Les points suivants sont à contrôler :
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
Endommagement de la batterie et des composants de batterie
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
11.21 fr-FR
Bonne fixation des raccordements du câble de batterie
195
1.2
Service après-vente
À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 110/112/212 toutes les 1000
heures de service, toutefois au moins une fois par an.
1.2.1
Contenus de l'entretien
1.2.1.1
Équipement de série
Freins
Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du
timon.
Mesurer l’entrefer du frein magnétique.
Système électrique
Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais.
Nettoyer le moteur à l'air comprimé.
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Châssis/structure
Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements.
Mouvements hydr.
Régler les patins de repos.
Régler les chaînes de charge.
Lubrifier les chaînes de charge.
Tester l'abaissement d'urgence.
Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique.
Tester le limiteur de pression.
Prestations de service convenues
Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique
au client.
Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification.
Procéder à un essai une fois la maintenance terminée.
Direction
Tester le fonctionnement du rappel du timon.
1.2.1.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec
chargeur embarqué.
Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge.
196
11.21 fr-FR
Chargeur de batterie
Transmission radio
Composants système
Nettoyer le scanner laser et le terminal.
Batterie plomb-acide International
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
Batterie plomb-acide
Système électrique
Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis.
Alimentation en énergie
Nettoyer la batterie.
Nettoyer et graisser les pôles de batterie.
Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie.
Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau
déminéralisée.
1.2.2
Contenus de l'inspection
Les points suivants sont à contrôler :
1.2.2.1
Équipement de série
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur
Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service
Fonctionnement des affichages et des éléments de commande
Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE
Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais
Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et
valeur correcte des fusibles
11.21 fr-FR
Contrôler le degré d'usure des balais de charbon
197
Alimentation en énergie
Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie
Traction
Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement
Absence de bruits et de fuites sur le réducteur
Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues
Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue
Châssis/structure
Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot
Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages
Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information
Bonne fixation de la fixation du mât
Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du
dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement
Mouvements hydr.
Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande
« Hydraulique » et de leurs panneaux d'information
Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston
Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées
Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge
et des boulons de chaîne
Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de
roulement
Fonctionnement de l'installation hydraulique
Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche
Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles,
tuyaux et raccords
Direction
Absence de jeu latéral du timon
11.21 fr-FR
Absence de jeu et de dommages des composants de direction
198
1.2.2.2
Équipement supplémentaire
Chargeur embarqué de série
Chargeur de batterie
Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur
Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques
Brassage d'électrolyte
Alimentation en énergie
Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe
Aquamatik
Alimentation en énergie
Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du
flotteur
Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement
Capteur de chocs/Enregistreur de données
Système électrique
Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de
données
Transmission radio
Composants système
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du
terminal
Valeur correcte des fusibles
Fixation correcte et absence de dommages du câblage
Module d’accès
Système électrique
Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès
Batterie plomb-acide International
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
11.21 fr-FR
Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité
199
Batterie plomb-acide
Alimentation en énergie
Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des
connexions d'éléments
1.2.3
Pièces de maintenance
Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans
les intervalles indiqués.
1.2.3.1
Équipement de série
Pièce d'entretien
Heures de
service
Huile de réducteur
10000
Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge
2000
12
Huile hydraulique
2000
12
Filtre à huile hydraulique
2000
12
Pièce d'entretien
Heures de
service
Mois
Huile hydraulique
1000
12
Appoint d’huile hydraulique
1000
12
1.2.3.2
Mois
Équipement supplémentaire
11.21 fr-FR
Utilisation en entrepôt frigorifique
200

Manuels associés