EJC 212 | EJC 112 | EJC 220 | Jungheinrich EJC 110 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels200 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
200
EJC 110/112/212 02.17 Instructions de service fr-FR 51595629 11.21 EJC 110 EJC 112 EJC 212 2 Déclaration de conformité Fabricant Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany Désignation Chariot Type Option N° de série Année de construction EJC 110 EJC 112 EJC 212 Par ordre Date DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 11.21 fr-FR Les signataires certifient par la présente que le chariot désigné individuellement satisfait aux directives européennes 2006/42/EG (directive machine) et 2014/30/EU (compatibilité électromagnétique - CEM) dans leur version en vigueur. Le fabricant est habilité à constituer les documents techniques. 3 4 11.21 fr-FR Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires permettant d'utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariots. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Veuillez noter que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. AVIS Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Ce symbole précède des conseils et des explications. t Signale un équipement de série o Signale un équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Z 5 Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 11.21 fr-FR www.jungheinrich.com 6 Table des matières . A . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 5 . B . 1 2 3 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 7 . 11.21 fr-FR C . 1 2 3 . D . 1 Utilisation adéquate 11 Généralités Utilisation conforme Conditions d'utilisation autorisées Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) Charges dues au vent Obligations de l’exploitant Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11 11 12 13 Description du chariot 19 Domaine d’application Types de chariots et capacité de charge nominale Définition du sens de marche Description des modules et des fonctions Aperçu des modules Description fonctionnelle Dispositifs de protection et de sécurité Caractéristiques techniques Données de performance Pente franchissable Dimensions Poids Pneus Normes EN Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Exigences électriques Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Sécurité des chariots Marquages et plaques signalétiques Marquages Plaque signalétique Plaque de charge Paramètres 19 19 20 21 21 26 28 29 29 29 30 32 32 33 Transport et première mise en service 47 Chargement par grue Transport Première mise en service 47 49 50 Batterie - entretien, charge, changement 51 Remarques relatives aux technologies de batterie 51 14 15 16 17 17 34 35 35 35 36 36 37 38 41 7 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 . E . 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 5 5.1 5.2 6 6.1 7 7.1 7.2 8 Consignes générales de sécurité concernant les batteries Batteries plomb-acide Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plombacide Types de batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batteries lithium-ions interchangeables Types de batterie État de charge de la batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie Batterie lithium-ions modulaire intégrée Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Plaque signalétique de la batterie lithium-ions Types de batterie État de charge de la batterie Dégager la batterie Démontage et montage de la batterie Chargement de la batterie 52 53 Utilisation 93 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Description des éléments d’affichage et de commande Éléments d'affichage et de commande disponibles Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne Établissement de l’ordre de marche Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche Arrêter le chariot et le bloquer Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement ARRÊT D’URGENCE Freinage forcé Conduire Vitesse lente Direction Freinage Élévation ou descente du dispositif de prise de charge Prise, transport et pose de charges Stockage ou déstockage Utilisation comme table élévatrice Aide en cas de dérangements Défauts lors de la mise en service La charge ne peut pas être soulevée Déplacement du chariot sans entraînement propre Desserrer et activer le frein de roue motrice Descente de secours du dispositif de prise de charge EJC 110 ZT EJC 110 ZZ / EJC 110 DZ / EJC 112 / EJC 212 53 55 57 58 63 69 69 70 70 70 71 76 77 80 82 83 83 83 84 93 95 98 102 102 103 104 105 107 107 112 114 115 117 118 119 121 124 129 130 132 132 134 136 136 138 138 139 11.21 fr-FR 2 3 3.1 8 8.1 8.2 . F . 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6 6.1 6.2 6.3 7 8 9 . G 140 140 153 Maintenance du chariot 167 Pièces de rechange Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Consignes de sécurité pour l’entretien Travaux sur l’installation électrique Consommables et pièces usagées Roues Système hydraulique Chaînes de levage Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Plan de graissage Matériel Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Démonter le capot avant Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Travaux de nettoyage Contrôle du niveau d’huile hydraulique Contrôle de la fixation et de l’usure des roues Contrôle des fusibles électriques Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation Mise hors circulation du chariot Mesures avant la mise hors service Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Remise en service du chariot après mise hors de circulation Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Mise hors service définitive, élimination Mesure de vibrations subies par les personnes 167 168 169 170 170 170 171 172 173 173 175 177 178 178 179 180 181 183 185 187 188 189 189 190 191 191 191 192 Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger 193 Contenus de la maintenance EJC 110/112/212 Exploitant Service après-vente 194 194 196 11.21 fr-FR . 1 1.1 1.2 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) Systèmes d'accès sans clé 9 10 11.21 fr-FR A Utilisation adéquate 1 Généralités Le chariot doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. 2 Utilisation conforme AVIS La charge maximale et la distance de la charge sont indiquées sur la plaque de capacité de charge et ne doivent pas être dépassées. La charge doit reposer sur le dispositif de prise de charge ou être soulevée par un dispositif homologué par le fabricant. La charge doit être entièrement soulevée, voir page 124. Les activités suivantes sont conformes à l'usage prévu et autorisées : – Élévation et descente de charges. – Stockage et déstockage de charges. – Transport de charges abaissées. 11.21 fr-FR Les activités suivantes sont interdites : – Déplacement avec charge soulevée (>500 mm). – Transport et élévation de personnes. – Translation ou remorquage de charges. 11 3 Conditions d'utilisation autorisées AVERTISSEMENT! Utilisation dans des conditions extrêmes L'utilisation du chariot dans des conditions extrêmes peut entraîner des dysfonctionnements et des accidents. uPour les utilisations dans des conditions extrêmes, en particulier dans un environnement poussiéreux ou pouvant provoquer la corrosion, le chariot nécessite une autorisation et un équipement spéciaux. uSon utilisation en atmosphère explosive est interdite. uEn cas d’intempéries (tempête, éclairs), le chariot ne doit pas être utilisé à l’extérieur ou dans des zones à risques. – – – – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. Utilisation uniquement sur sols stabilisés, solides et plats. Ne pas dépasser les charges surfaciques et ponctuelles des voies de circulation. Utilisation uniquement sur des voies de circulation offrant une bonne visibilité et autorisées par l’exploitant. – Tenir compte des remarques de ces instructions de service avant tout déplacement en montée et en descente : • Pente franchissable du chariot, voir page 29. • Remarques relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 109. Changement des zones d’utilisation et condensation – Les changements de zone d'utilisation sont possibles, mais doivent, de manière générale, être réduits au strict minimum à cause de la condensation et de la formation de corrosion possible. – La condensation est uniquement autorisée lorsque le chariot peut ensuite entièrement sécher. En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de températures et une humidité de l'air favorisant la condensation, un équipement et une autorisation spéciaux sont requis pour les chariots. 11.21 fr-FR Z 12 3.1 Remarques concernant les chariots avec batterie lithium-ions AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un défaut du frein générateur Les défauts du frein générateur peuvent entraîner l'allongement des distances d'arrêt et donc des accidents, en particulier en cas de circulation en pente. Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. uS'assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse lors des mouvements de traction. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uEn cas de danger, freiner avec le frein de service. L'équipement du chariot avec une batterie lithium-ions peut influer sur les conditions d’utilisation autorisées. Les conditions d’utilisation du chariot et des différents types de batterie sont énoncées dans la présente section. – Fonctions de traction et hydrauliques : à basses températures, la capacité utilisable de la batterie et la puissance diminuent. Si la batterie lithium-ions se trouve dans la zone de température insuffisante, cela peut nuire à la fonction d’élévation et perturber le freinage par voie génératrice via le frein de roue libre. – En cas de températures ambiantes élevées, le temps de charge de la batterie lithium-ions se rallonge. – La plage d’exploitation autorisée de la batterie lithium-ions n'augmente pas la plage d’utilisation autorisée du chariot. Un symbole de signalisation s’affiche sur l’unité d’affichage lorsque la température de la batterie lithium-ions se situe en dehors de la plage admissible, voir page 140. 11.21 fr-FR Z 13 3.2 Utilisation en intérieur combinée à des utilisations à l’extérieur ou en entrepôt frigorifique (t) En plus des conditions d'utilisation autorisées en environnement industriel et commercial, le chariot peut également être utilisé en plein air et en entrepôt frigorifique ou le secteur des produits frais. Stationnement sécurisé uniquement autorisé en zone intérieure ou dans la zone tempérée. – Toute utilisation en entrepôt frigorifique (en dessous de -10 °C) est interdite. 3.2.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.2 de -10 °C à +40 °C Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.3 de -10 °C à +40 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.2.4 Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 11.21 fr-FR Z de -10 °C à +40 °C 14 3.3 Utilisation en intérieur en entrepôt frigorifique avec équipement frigorifique (o) AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. AVIS Endommagement de la batterie en cas de faible état de charge et de basses températures En cas de faible état de charge et de refroidissement croissant, la batterie risque d’être endommagée. Observer ce qui suit afin d’éviter tout endommagement : uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -28 °C à -5 °C doit impérativement être évitée. uen cas de faible niveau de charge, toute utilisation dans la plage de -5 °C à +5 °C doit, si possible être évitée. uCharger la batterie, voir page 51. En plus des conditions d'utilisation admissibles en environnement industriel et commercial, le chariot reste essentiellement dans l'entrepôt frigorifique. Le chariot ne peut quitter l'entrepôt frigorifique que brièvement pour le transfert de la charge. – Dans la zone frigorifique en dessous de -10 °C, il faut exploiter le chariot en permanence et il ne peut être stationné qu'au maximum 15 minutes. 3.3.1 Généralités concernant le chariot Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles de -28 °C à +25 °C de +5 °C à +40 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation 11.21 fr-FR Plage de températures pour un stationnement en toute sécurité 15 3.3.2 Chariot avec batterie plomb-acide Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.3 de -28 °C à +25 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batterie lithium-ions modulaire intégrée Conditions d’utilisation et ambiantes Plage de températures admissibles 3.3.4 Z 3.4 de -28 °C à +25 °C Température minimale pour la charge +5 °C Humidité relative de l’air maximale 95 % sans condensation Batteries lithium-ions interchangeables Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. Charges dues au vent Lors de l’élévation, de l’abaissement et du transport de charges volumineuses, les forces du vent influent sur la stabilité du chariot. Si des charges légères sont soumises aux forces du vent, ces charges doivent alors être fixées de manière adéquate. Ce qui permet d'empêcher le chargement de glisser ou de tomber. 11.21 fr-FR Dans les deux cas, il faut éventuellement suspendre l’exploitation. 16 4 Obligations de l’exploitant Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le chariot ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans ces cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’entreprise selon les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’opérateur du chariot. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme du chariot et une utilisation visant à toujours éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit s'assurer que tous les opérateurs ont lu et compris ces instructions de service. AVIS Toute garantie s'éteint en cas de non-respect de ces instructions de service. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. 5 Montage d’accessoires rapportés ou d'autres équipements supplémentaires 11.21 fr-FR Le montage rapporté ou le montage de dispositifs supplémentaires influant sur les différentes fonctions du chariot ou complétant ces fonctions n'est autorisé qu'après l'accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 17 18 11.21 fr-FR B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EJC 110/112/212 est un gerbeur électrique à timon à quatre roues avec roue motrice directrice. Il est destiné au levage et au transport de marchandises sur sol plat. Il est possible de prendre en charge des palettes avec fond ouvert ou des wagonnets. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La capacité de charge par rapport à la hauteur d'élévation et au centre de gravité de la charge est indiquée sur la plaque de charge. 2 Types de chariots et capacité de charge nominale La capacité nominale dépend du type. La désignation du type permet de déduire la capacité nominale. EJC 110 / 112 / 212 EJC 110 / 112 / 212 1/2 10 / 12 Désignation du type Série Capacité nominale x 100 kg 11.21 fr-FR La capacité de charge nominale ne correspond pas systématiquement à la capacité de charge autorisée. La capacité nominale admissible est indiquée sur la plaque de capacité de charge apposée sur le chariot. 19 3 Définition du sens de marche Les termes suivants sont définis pour l’indication du sens de marche : 1 2 3 4 Pos. Désignation Vers la gauche 2 Sens de la charge 3 Sens de l'entraînement 4 Vers la droite 11.21 fr-FR 1 20 4 4.1 Description des modules et des fonctions Aperçu des modules 5 6 7 7 8 9 10 11 12 14 , 13 15 16 19 , 20 , 17 , 18 21 22 23 24 25 20 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 11.21 fr-FR 14 13 21 Pos. Désignation t Mât 6 t o Vitre de protection (Grille de protection) 7 t Commutateur de traction 8 t Touche anti-collision 9 t Touche vitesse lente 10 t Commutateur ARRÊT D’URGENCE 11 t Capot de batterie 12 o Prise secteur (chargeur embarqué) 13 t Affichage de l’état de charge 14 o Unité d’affichage avec écran 2 pouces 15 o Chargeur embarqué 16 t Fourche 17 o Lecteur de transpondeur 18 o Lecteur de transpondeur Plus 19 o Pavé de touches 20 t Contact à clé 21 t Timon 22 t Pochette à documents 23 t Capot avant 24 t Roue motrice 25 t Roue stabilisatrice 11.21 fr-FR 5 22 4.1.1 Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 26 Pos. Désignation Douille de charge confort de la batterie lithium-ions 11.21 fr-FR 26 23 4.1.2 Aperçu des options Dosseret de charge 27 28 Pos. Désignation Dosseret de charge, grand modèle 28 Dosseret de charge, petit modèle 11.21 fr-FR 27 24 Cache du mât 29 30 Pos. Désignation Vitre de protection (incompatible pour le mode Entrepôt frigorifique) (t) 30 Grille de protection (o) 11.21 fr-FR 29 25 4.2 Description fonctionnelle Système hydraulique Les fonctions Élévation et Descente sont réalisées en actionnant la touche Élévation et Descente. Lors de l’actionnement de la touche Élévation, le groupe motopompe se met en marche et refoule l’huile hydraulique du réservoir d’huile vers le vérin d'élévation. Système d’entraînement Un moteur à courant triphasé entraîne la roue motrice via un engrenage à pignons conique. Le variateur de traction électronique permet un réglage de la vitesse en continu du moteur de traction et donc un démarrage régulier, sans à-coups, une forte accélération et un freinage à réglage électronique avec récupération d’énergie. Selon le chargement et l’environnement, il est possible de choisir parmi 3 programmes de traction : de haute performance à économie d'énergie. Timon La direction est effectuée via un timon ergonomique. Toutes les fonctions de traction et d'élévation peuvent être commandées avec précision sans devoir changer les mains de place. Le timon possède un angle de braquage de 180°. Direction électrique (o) Le système de direction électrique constitue un système auto-surveillé. Le variateur de direction contrôle en permanence tout le système de direction. En cas de détection d'une erreur, le variateur de traction interrompt le mode de traction et freine par voie génératrice jusqu'à l'immobilisation. Ensuite, le frein magnétique est engagé. Installation électrique Le chariot dispose d'un variateur de traction électronique. L’installation électrique du chariot fonctionne avec une tension nominale de service de 24 Volt. Éléments de commande et d’affichage Des éléments de commande ergonomiques permettent une utilisation facile pour un dosage précis des mouvements hydrauliques et de traction. L’indicateur de décharge de la batterie affiche la capacité de la batterie disponible. L'unité d'affichage (écran de 2 pouces) (o) affiche d’importantes informations pour le pilote telles que les heures de service, la capacité de la batterie et les messages d’évènements. Coupure prédéfinie (o) La coupure automatique du chariot est activée d'usine. La coupure est paramétrée à 5 minutes d'usine. 26 Si nécessaire, le préréglage peut être modifié. 11.21 fr-FR Z Cadre élévateur Les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui permet une bonne visibilité sur le dispositif de prise de charge, notamment dans le cas de la version avec un cadre élévateur à trois niveaux. Les rails d'élévation et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. 4.2.1 Z Compteur d’heures de service Établir l'ordre de marche du chariot, voir page 103 ou voir page 153. Les heures de service sont comptées quand le chariot est en ordre de marche et que l'un des éléments de commande suivants a été actionné : – Timon dans la zone de traction « F », voir page 115. – Touche « Vitesse lente », voir page 117. – Touche « Élévation », voir page 123. – Touche « Descente », voir page 123. Softlanding (o) 11.21 fr-FR La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). 27 4.3 Dispositifs de protection et de sécurité Dispositifs de sécurité Des contours de chariot plats, fermés et à bords arrondis permettent un maniement fiable du chariot. Les roues sont protégées par un pare-chocs robuste. Le timon long garantit un écart de sécurité plus grand par rapport au chariot. En cas de relâchement ou de dangers, un ressort pneumatique pousse le timon vers le haut et donc en position de freinage. La touche de protection anti-collision située sur la tête de timon réagit à tout contact corporel, le sens de marche est inversé, le chariot s’éloigne de l’opérateur. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. La vitre de protection ou la grille de protection (o) protège l'opérateur des pièces mobiles du cadre élévateur ou des charges susceptibles de glisser. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence L’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction. Après chaque démarrage du chariot, le système effectue un diagnostic automatique. auto-test. Le variateur de direction émet un signal d’état du système qui est surveillé par le variateur de traction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est automatiquement déclenché en cas d’absence du signal ou d’une détection d’erreur. Des messages d'événements sur l’unité d'affichage signalent l’arrêt d’urgence. Des lampes témoin sur l’unité d'affichage (écran 2 pouces) (o) signalent l’arrêt d’urgence. Dosseret repose charge (o) Pour le déplacement de charges légères ou de petite masse au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o), il est recommandé d'utiliser un dosseret repose charge comme protection supplémentaire. Le dosseret repose charge est monté sur le dispositif de prise de charge et protège l'opérateur et le chariot contre la chute de charges. Z La hauteur du mât déployé (h4) augmente en fonction du dosseret repose charge monté sur le dispositif de prise de charge. Réduction de la vitesse en fonction de hauteur d'élévation (o) À partir d’une hauteur d'élévation de 1800 mm, l’accélération et la vitesse du chariot sont réduites. (la vitesse est réduite à 2,5 km/h.) En option avec le modèle EJC 112 avec mât pour hauteurs d'élévation (h3) supérieures à 2900 mm. 11.21 fr-FR Z 28 5 Caractéristiques techniques Z Indications des caractéristiques techniques conformément à la directive allemande « Fiches produit pour chariots ». Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 5.1 Données de performance Désignation 1) EJC 110 EJC 112 EJC 212 Q Capacité de charge nominale 1 000 1 200 1 200 kg D Distance du centre de gravité de la charge 600 600 600 mm Vitesse de traction avec / sans charge 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 km/ h Vitesse d'élévation avec / sans 0,12 / 0,22 charge (mât ZT) 0,13 / 0,22 0,13 / 0,22 m/s Vitesse de descente avec / sans charge (mât ZT) 0,33 / 0,33 0,43 / 0,37 0,43 / 0,37 m/s Moteur de traction, puissance S2 60 min. 1,0 1,0 Moteur d’élévation puissance S3 % 1,7 / 10 % 2,0 / 12 % 2,0 / 12 % kW 0,83 0,93 0,93 kWh /h Consommation d’énergie selon cycle VDI 1,0 (1,6) 2) kW 1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie 2) Entre parenthèses : puissance pour l’option direction électr. 5.2 Pente franchissable Désignation 1) Pente max. franchissable avec/sans charge EJC 110 EJC 112 EJC 212 8 / 16 8 / 16 8 / 16 % 11.21 fr-FR 1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie 29 Dimensions Désignation EJC 110 EJC 112 EJC 212 1 950 1 950 1950 mm 100 100 100 mm h3 Levée 2 900 2 900 2 900 mm h4 Hauteur de mât déployé 3 375 3 375 3 375 mm 90 90 90 mm 850 / 1 305 850 / 1 305 681 688 688 mm h1 Hauteur de construction + h2 h2 Levée libre h13 Fourche abaissée h14 Hauteur de timon en position de conduite x Distance de la charge 4) y Empattement 1 184 1 191 1 336 mm l1 Longueur du chariot 4) 1 822 1 822 1 967 mm l2 Longueur du déport 4) 5) 672 672 817 mm 800 800 800 mm b1 Largeur du chariot 30 850 / 1 305 mm 11.21 fr-FR 5.3 b5 Écartement extérieur des fourches 570 570 570 mm b10 Voie, à l’avant 507 507 507 mm b11 Voie, à l’arrière 415 400 400 mm m2 Garde au sol 30 30 30 mm 56 / 185 / 1 150 56 / 185 / 1 150 Largeur d’allée de travail 3) Ast 1 000 x 1 200 transv. (selon norme VDI) 2 282 (2 071) 2 285 (2 071) 2 430 (2 216) mm Largeur d’allée de travail 3) Ast 800 x 1 200 longit. (selon norme VDI) 2 257 (2 121) 2 259 (2 121) 2 404 (2 266) mm 1 402 1 409 1 554 mm s/e/l Dimensions des bras de fourche Wa Rayon de braquage Entre parenthèses : Déplacement de charge à l'avant / sur le sol DZ : x - 42 mm ; l1 + 42 mm ; l2 + 42 mm Équipement avec batterie lithium-ions modulaire intégrée / coffre à batterie M l2 + 72 mm 11.21 fr-FR 3) 4) 5) 56 / 185 / 1 mm 150 31 5.4 Poids EJC 110 EJC 112 EJC 212 750 830 1 010 kg Charge sur essieu avec charge à l’avant / arrière, batterie comprise 1) 570 / 1 180 650 / 1 380 750 / 1 460 kg Charge sur essieu sans charge à l’avant / arrière, batterie comprise 1) 510 / 240 580 / 250 690 / 320 185 185 288 Poids propre, batterie comprise 1) Poids de la batterie kg kg 1) Valeurs pour mât standard 290 ZT avec batterie 5.5 Pneus EJC 110 Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, équipement porte-charge (simple/tandem) Roue stabilisatrice Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 230 x 70 Ø 77 x 75/Ø 77 x 50 Ø 150 x 54 mm mm mm 1 x + 1/2 EJC 112/212 Taille de pneu, entraînement Taille de pneu, équipement porte-charge (simple/tandem) Roue stabilisatrice Ø 85 x 110/Ø 85 x 85 Ø 140 x 54 mm mm mm 1 x + 1/2 11.21 fr-FR Nombre de roues, à l’avant/à l’arrière (x = motrice) 230 x 70 32 5.6 Normes EN Niveau sonore permanent – EJC 110/112/212: 62 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau sonore permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau sonore pendant la traction, l'élévation et le fonctionnement au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Compatibilité électromagnétique (CEM) Le fabricant confirme le respect des valeurs limites pour les émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 ainsi que les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Dysfonctionnement d’appareils médicaux via rayonnement non-ionisant Les équipements électriques du chariot qui émettent un rayonnement non-ionisant (transmission de données sans fil, par ex.) peuvent interférer avec le fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker, appareils auditifs, etc.) de l’utilisateur et provoquer des dysfonctionnements. Voir avec un médecin ou le fabricant de l’appareil médical s’il peut être utilisé dans l’environnement immédiat du chariot. 33 5.7 Z Données d'identification conforme à la directive RED (Radio Equipment Directive) pour installations radio Le cas échéant, le tableau contient des composants installés conformément à la directive européenne 2014/53/EU. Consulter le tableau pour trouver la plage de fréquence concernée et la puissance de transmission émise pour chaque composant. Composant Plage de fréquence Puissance d’émission WMT 110 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 110 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 110 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 2,4 GHz (Bluetooth) ≤ 10 mW WMT 115 2,4 GHz (WLAN) ≤ 100 mW WMT 115 5 GHz (WLAN) ≤ 100 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz < 100 mW Lecteur de transpondeur 125 kHz (Plus) ≤ 500 mW Lecteur de transpondeur 13,56 MHz (Plus) ≤ 500 mW Boîtier Télématique de base 2G UE 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 900 MHz (2G) <2W 1800 MHz (2G) <1W 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W Boîtier Télématique de base 3G/2G INT 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique de base 4G/2G UE Boîtier Télématique de base 4G/3G US Boîtier Télématique de base 4G/3G AUS 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) < 200 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 20 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW < 200 mW 11.21 fr-FR 700/850/900/1800 MHz (4G) 34 Composant Plage de fréquence Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (WLAN) 3G/2G INT 5 GHz (WLAN) Puissance d’émission < 100 mW < 100 mW 2,4 GHz (Bluetooth) < 10 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/2G UE 2,4 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW 5 GHz (WLAN) < 100 mW 850/900 MHz (2G) <2W 1800/1900 MHz (2G) <1W 800/900/1 800/2 100 MHz (4G) < 200 mW Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G US 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/1700/1900 MHz (4G) Boîtier Télématique Plus 2,4 GHz (Bluetooth) 4G/3G AUS 2,4 GHz (WLAN) 5 GHz (WLAN) < 200 mW < 10 mW < 100 mW < 100 mW 800/850/900/1 900/2 100 MHz (3G) < 250 mW 700/850/900/1800 MHz (4G) 5.8 < 200 mW Exigences électriques Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication d’équipement électrique lors d’une utilisation conforme du chariot selon EN 1175 « Sécurité des chariots - Exigences électriques ». 5.9 Raccordement électrique du chargeur embarqué (o) Composant Chargeur embarqué ELH (o) 5.10 Tension secteur Fréquence de réseau 230 V (+15 %, -10 %) 50 Hz - 60 Hz (+15 %, -10 %) Sécurité des chariots 11.21 fr-FR Le fabricant confirme le respect des exigences en termes de conception et de fabrication du chariot relatives aux exigences de sécurité en cas d’utilisation conforme selon la norme EN ISO 3691-1. 35 6 Marquages et plaques signalétiques Z Des panneaux et des plaques de capacité de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 6.1 Marquages 32 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 31 33 kg Q1 mm mm 32 34 D1 SERIAL NO. HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 33 35 36 Pos. Désignation Panneau d'interdiction « Ne pas mettre les mains dans le cadre élévateur » 32 Panneau d'interdiction « Ne pas se tenir sous la prise de charge » 33 Plaque de capacité de charge du chariot 34 Plaque signalétique 35 Plaque Équipement frigorifique (o) 36 Panneau d'avertissement : « Transport d'une 2e personne interdit » 11.21 fr-FR 31 36 6.2 Z Plaque signalétique La figure montre le modèle standard dans les pays membres de l'UE. Dans d'autres pays, le modèle de la plaque signalétique peut diverger. 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Pos. Désignation 37 Type 43 Année de construction 38 Numéro de série 44 Distance du centre de gravité de la charge en mm 39 Capacité de charge nominale, en kg 45 Puissance d’entraînement 40 Tension de batterie en V 46 Poids de batterie min./max., en kg 41 Poids à vide sans batterie, en kg 47 Fabricant 42 Option 48 Logo du fabricant En cas de questions sur le chariot ou pour des commandes de pièces détachées, veuillez indiquer le numéro de série (38). 11.21 fr-FR Z Pos. Désignation 37 6.3 Plaque de charge SERIAL NO. 33 HH3 HH2 HH1 kg Q1 mm mm D1 La plaque de capacité de charge (33) indique la capacité de charge maximale Q (en kg) pour un certaine distance du centre de gravité de la charge D (en mm) et une hauteur d'élévation correspondante H (en mm) du chariot en cas de lors de la prise de charge. 11.21 fr-FR Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale: Pour un centre de gravité de la charge G à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge D1 et pour une hauteur d'élévation jusqu'à la hauteur d'élévation HH1, la capacité de charge maximale est de Q1. 38 Distance du centre de gravité de la charge G D d1 G d2 d2 D D La distance du centre de gravité de la charge D du dispositif de prise de charge est indiquée dans le sens horizontal depuis le bord avant du talon et dans le sens vertical à partir du bord supérieur du dispositif de prise de charge. Z Pour les dispositifs de prise de charge standard, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. Les deux distances d1 et d2 représentées sur la figure entre le dispositif de prise de charge et le centre de gravité réel G de la charge doivent être inférieures ou égales à la distance du centre de gravité de la charge D (d1 ≤ D et d2 ≤ D) pour éviter tout risque de renversement, voir page 124. Limites de hauteur d'élévation Les repères en forme de flèche sur le mât extérieur (50) et sur le mât intérieur (49) indiquent à l'opérateur quand les limites de hauteur d'élévation prédéfinies par la plaque de capacité de charge sont atteintes. 50 49 HH1 11.21 fr-FR HH1 39 6.3.1 Exemple d'application relatif à la plaque de capacité de charge (575 mm) 1150 mm (400 mm) 800 mm SERIAL NO. 3600 3200 2900 850 1050 1200 850 1050 1200 600 700 700 kg mm mm 500 600 700 Exemple de charge (palettisée) : – plusieurs cartons de taille et de poids identiques – Hauteur de la charge : 800 mm – Longueur de la charge : 1 150 mm – Distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge : 400 mm dans le sens vertical, 575 mm dans le sens horizontal Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. Distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge : – Pour le dispositif de prise de charge, la plaque de capacité de charge indique des distances du centre de gravité de la charge valides de 500 mm, 600 mm et 700 mm. – La deuxième distance du centre de gravité de la charge indiquée est compatible avec l'exemple de charge : avec 600 mm, il est supérieur aux distances entre le centre de gravité de la charge et le dispositif de prise de charge de 400 mm et de 575 mm. 11.21 fr-FR Capacités de charge selon la plaque de capacité de charge en fonction des hauteurs d'élévation pour une distance du centre de gravité de la charge de 600 mm : – jusqu'à une hauteur d'élévation de 2 900 mm, la capacité de charge maximale est de 1 200 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 200 mm, la capacité de charge maximale est de 1 050 kg. – jusqu'à une hauteur d'élévation de 3 600 mm, la capacité de charge maximale est de 850 kg. 40 7 Paramètres Z Ces paramètres peuvent être réglés par le service après-vente du fabricant. Programme de traction 1 Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 40 (0,4 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 80 (0,8 m/s2) Frein d’inversion 20 - 160 (0.2 -1.6 m/s2) 100 (1,0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 40 (4,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 40 (4,0 km/h) Programme de traction 2 Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 70 (0,7 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 90 (0,9 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 56 (5,6 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 56 (5,6 km/h) 11.21 fr-FR Accélération 41 Programme de traction 3 Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Accélération 20 - 200 (0.2 - 2.0 m/s2) 130 (1,3 m/s2) Frein de roue libre 20 - 330 (0.2 - 3.3 m/s2) 100 (1,0 m/s2) Vitesse maximale dans le sens de l'entraînement via commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 60 (6,0 km/h) Vitesse maximale dans le sens de la charge via le commutateur de traction 5 - 60 (0,5 - 6,0 km/h) 60 (6,0 km/h) Paramètres communs Fonction Plage Valeur Valeur de réglage Valeur de réglage Frein de réduction 20 - 120 (0.2 - 1.2 m/s2) 40 (0,4 m/s2) Frein de service 50 - 330 (0.5 - 3.3 m/s2) 170 (1,7 m/s2) Frein de protection des personnes 50 - 200 (0.5 - 20 m/s2) 200 (2,0 m/s2) 0-3 2 11.21 fr-FR Programme de traction standard 42 Paramètres de batterie 11.21 fr-FR N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 1377 Type batterie (Normale/augmentée/ sèche) 0-5 7 9 1 0 = normale (électrolyte liquide) 1=à capacité augmentée (électrolyte liquide) 2 = sèche (sans entretien) 3 = type US « Flat Plate » 4 = type US « Pallet Pro » 5 = type US « Tubular Plate » 7 = Exide GF12063Y (batterie sèche) 9 = XFC (batterie spéciale) 1388 Courbe caractéristique de charge, chargeur ELH 0-6 1 0= aucune fonction de charge 1 = batteries PzS à électrolyte liquide 100 - 300 Ah et batteries PzM de 0 - 179 Ah 2 = batteries PzS à électrolyte liquide avec courbe de charge à impulsions 200 - 414 Ah et batteries PzM de 180 - 400 Ah 3 = batteries PzV sans entretien 100 150 Ah 4 = batteries PzV sans entretien 151 200 Ah 5 = batteries PzV sans entretien 201 300 Ah 6 = batteries PzV sans entretien 301 333 Ah 1389 Fonction contrôleur de décharge 0/1 1 0 = inactif 1 = actif 43 Verrouillage des paramètres de fonctions hydrauliques Fonction Plage Valeur de réglage par défaut 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 1) avec Remarques 1,2 0 = élévation et descente toujours autorisées 1 = élévation uniquement avec autorisation 2 = élévation uniquement à l’arrêt 3 = élévation uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt 4 = descente uniquement avec autorisation 5 = élévation et descente uniquement avec autorisation 6 = élévation uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 7 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 8 = descente uniquement à l’arrêt 9 = élévation uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 10 = élévation et descente uniquement à l’arrêt 11 = élévation uniquement avec autorisation et à l’arrêt, descente uniquement à l’arrêt 12 = descente uniquement avec autorisation et uniquement à l’arrêt autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 2) à 44 l'arrêt = pas de déplacement du chariot 11.21 fr-FR N° 3,4 N° Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Remarques 2338 Élévation, descente 0 - 15 1 13 = élévation et descente uniquement avec autorisation, descente uniquement à l'arrêt 14 = élévation et descente uniquement à l’arrêt, descente uniquement avec autorisation 15 = élévation et descente uniquement avec autorisation et uniquement à l'arrêt Paramètre Coupure automatique N° 1 680 11.21 fr-FR Z Fonction Plage Valeur de réglage par défaut Temps avant coupure automatique 0 - 31 0 Remarques 0 = pas de coupure 1 - 30 = coupure automatique après 1 - 30 minutes 31 = coupure automatique après 10 secondes Si aucun mouvement de traction, de direction et hydraulique n'est effectué en l'espace du délai configuré, le chariot sera automatiquement éteint. 3) avec autorisation = avec timon dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est utilisé 4) à l'arrêt = pas de déplacement du chariot 45 46 11.21 fr-FR C Transport et première mise en service 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Danger dû à du personnel non instruit au chargement par grue Le chargement par grue non conforme par du personnel non formé peut entraîner la chute du chariot. C'est la raison pour laquelle le personnel est exposé au danger et qu'il y a un risque de dommages matériels sur le chariot. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit connaître les techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi que le maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident dû à un chargement par grue incorrect L’utilisation d’engins de levage non adaptés ainsi que leur maniement incorrect peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de l'élévation ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, bloquer le chariot à l'aide de câbles de guidage. uSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’engins de levage sont autorisées à charger le chariot. uPorter un équipement de protection individuel (p. ex. chaussures de sécurité, casque de protection, veste réfléchissante, gants de protection, etc.) lors du chargement par grue. uNe pas rester sous des charges suspendues. uNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni se tenir dans la zone dangereuse. uUtiliser uniquement des engins de levage à capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). uNe fixer les élingues qu'aux points d’accrochage indiqués et les sécuriser pour ne pas qu'elles glissent. uN’utiliser les dispositifs d'élingage que dans le sens de contrainte prescrit. uDisposer les dispositifs d'élingage des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucune pièce rapportée lors du levage. 47 EJC 110 Chargement du chariot par grue Conditions primordiales – Bloquer et sécuriser le chariot, voir page 105. 51 52 Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues – Clé plate 52 Procédure • Démonter 6 vis M 6x12 ou M 8x16 (52) et retirer la vitre de protection. • Fixer les élingues aux points d’accrochage (51). Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. Z Une fois le chariot chargé, remettre la vitre de protection en place. EJC 112/212 Chargement du chariot par grue 51 Conditions primordiales – Stationner et sécuriser le chariot, voir page 105. Outillage et matériel nécessaires – Dispositif de levage – Élingues Procédure • Fixer les élingues d’accrochage (51). aux points 11.21 fr-FR Le chariot peut à présent être chargé à l’aide d’une grue. 48 2 Transport AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés pendant le transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. uLe chargement ne doit être confié qu'à du personnel qualifié et spécialement formé en ce sens. Le personnel qualifié doit être instruit aux techniques de blocage correct des charges sur les véhicules routiers ainsi qu'au maniement des dispositifs de blocage de charge. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. uPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être correctement arrimé. uLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. uSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l’aide de cales. uN’utiliser que des courroies de serrage de résistance nominale suffisante. uUtiliser des matériaux antidérapants pour bloquer les moyens d'aide au chargement (palette, cales, ...), p. ex., tapis antidérapant. 53 53 Sécuriser le chariot pour le transport Conditions primordiales – Le chariot est chargé. – Le chariot est stationné et sécurisé, voir page 105. Outillage et matériel nécessaires – Sangles d'arrimage Procédure • Fixer les sangles d’arrimage (53) sur le chariot et le véhicule de transport et les tendre suffisamment. 11.21 fr-FR Le chariot peut à présent être transporté. 49 3 Première mise en service AVERTISSEMENT! Danger en cas d'utilisation de sources d'énergie non appropriées Le courant alternatif redressé endommage les composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. Les raccordements de câble inappropriés (trop longs, section trop faible) avec la batterie (câbles flexibles) peuvent s'échauffer et mettre le chariot et la batterie en feu. uN'utiliser le chariot qu'avec le courant de batterie. uLes raccordements de câble avec la batterie (câble enrouleur) doivent être inférieurs à 6 m et leur section doit être de 50 mm². ATTENTION! Mauvaise visibilité pour cause de feuille protectrice La feuille protectrice de la vitre de protection peut entrainer une mauvaise visibilité de l'opérateur. uRetirer la feuille protectrice (dispositif de blocage pour le transport) des deux côtés de la vitre protectrice. AVIS Il est interdit de soulever des charges si le chariot est exploité via un câble enrouleur avec une batterie externe. AVIS Convoyeur au sol avec équipement frigorifique uDes convoyeurs au sol, destinés à l'utilisation en entrepôts frigorifiques, sont équipés d'huile hydraulique apte à l'utilisation dans des entrepôts frigorifiques et d'une grille de protection au lieu d'une vitre protectrice sur le cadre élévateur. uSi un convoyeur au sol équipé d'huile pour entrepôt frigorifique est exploité en dehors de l'entrepôt frigorifique, des vitesses de descente élevées peuvent en être la conséquence. Procédure • S'assurer de l’intégralité de l’équipement. • Monter la batterie le cas échéant, voir page 58. • Charger la batterie, voir page 63. Le chariot peut désormais être mis en service, voir page 102. Mise en service et structure Si le chariot est livré en plusieurs parties, seul du personnel dument formé et autorisé peut procéder à l'assemblage et à la mise en service. les surfaces de roulement des roues peuvent se déformer après un arrêt de longue durée du chariot. Les déformations ont un effet négatif sur la sécurité et la stabilité du chariot. Après que le chariot a parcouru une certaine distance, ces déformations disparaissent. 50 11.21 fr-FR Déformations des roues D Batterie - entretien, charge, changement 1 Remarques relatives aux technologies de batterie Batterie plomb-acide Le chariot est équipé par défaut d'une batterie plomb-acide. Batterie lithium-ions modulaire intégrée (o) Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Batterie lithium-ions interchangeable (o) 11.21 fr-FR Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions interchangeable. Dans ce cas, il faut tenir compte des instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. 51 2 Consignes générales de sécurité concernant les batteries AVERTISSEMENT! Danger dû à l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot La construction, le poids et les dimensions de la batterie ont un impact important sur la sécurité d'exploitation du chariot et plus particulièrement sur sa stabilité et sa capacité de charge. Lors de la récupération d'énergie, l'utilisation de batteries inappropriées non autorisées par Jungheinrich pour le chariot peut entraîner une dégradation des propriétés de freinage du chariot, causer d'importants dommages au variateur électrique et mettre gravement en danger la sécurité et la santé des personnes. uSeules des batteries autorisées par Jungheinrich pour le chariot peuvent être utilisées. uL'équipement de batterie ne peut être remplacé qu'avec l'accord de Jungheinrich. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le coffre à batterie du chariot. uLors du remplacement ou du montage de la batterie, lors de la pose du câble de batterie sur la batterie, après la fermeture du capot de batterie, il faut veiller à ne pas endommager le câble de batterie par pincement, écrasement, torsion ou frottement. uL'utilisation de batteries non autorisées par le fabricant est strictement interdite. – – – – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie ni la transformer. Ne pas ouvrir, détruire, percer la batterie ou similaire. Tenir la batterie à l'écart des sources de rayonnement et de chaleur. Respecter les plages de température indiquées pour la charge, l'exploitation et le stockage. Risque d'incendie en cas de non-respect de ces consignes de sécurité. Personnel de maintenance 11.21 fr-FR La charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé à cet effet. Respecter ces instructions de service et les prescriptions des fabricants de la batterie et de la station de recharge de la batterie lors de l’exécution des travaux. 52 3 3.1 Batteries plomb-acide Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries plomb-acide AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries à acide Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Éviter impérativement tout contact avec l’acide de la batterie. uÉliminer l'acide de batterie usagé de manière conforme. uEn cas de travaux sur les batteries à acide, porter un vêtement de protection et une protection pour les yeux. uNe pas laisser d'acide de batterie entrer en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux, si c'est le cas, rincer l'acide de batterie à grande eau. uEn cas de blessures corporelles (p. ex. contact avec la peau ou les yeux), consulter un médecin sans attendre. uNeutraliser tout acide de batterie renversé immédiatement avec beaucoup d'eau. uN’utiliser que des batteries avec coffre à batterie fermé. uObserver les dispositions légales. 53 Mesures de protection contre l’incendie AVERTISSEMENT! Risque d'incendie dû à un court-circuit Les câbles endommagés peuvent provoquer un court-circuit et mettre le chariot et la batterie en feu. uAvant de fermer le capot de batterie, s'assurer que les câbles de batterie ne risquent pas d’être endommagés. ATTENTION! Risque d'irritations suite à l'utilisation d'un matériel de protection contre les incendies inapproprié En cas d'incendie, l'extinction avec de l'eau peut entraîner une réaction au contact de l'acide de batterie. Ce qui peut entraîner des irritations dues à l'acide. uUtiliser un extincteur à poudre. uNe jamais éteindre une batterie en feu avec de l'eau. Il est interdit de fumer ou d’entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries plomb-acide. Aucun produit inflammable ni matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance d’au moins 2,5 m de la zone du chariot stationné pour être chargé. La pièce doit être aérée. Du matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Maintenance de la batterie Les couvercles des éléments de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et vissées correctement. Élimination de la batterie L'élimination des batteries n'est autorisée qu'en prenant en considération et en respectant les dispositions de protection de l'environnement ou les lois relatives à l'élimination des déchets des pays concernés. Respecter impérativement les indications du fabricant relatives à l'élimination. 11.21 fr-FR Avant tous les travaux sur les batteries, le chariot doit être immobilisé en toute sécurité (voir page 105). 54 3.2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau figurant ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : 11.21 fr-FR EJC 110/112/212 Type batterie Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) LxlxH Batterie 24 V 2 PzB 130 133 652x148,5x560 Batterie 24 V 2 PzV-BS 142 133 652x148,5x560 Batterie 24 V 2 PzB 150 144 662x148,5x592 Batterie 24 V 2 PzB 150 Lib. Silver 144 662x148,5x592 Batterie 24 V 2 PzMB 140 144 662x148,5x592 Batterie 24 V 2 PzVB 134 144 662x148,5x592 Batterie 24 V XFC 158 144 662x148,5x592 Batterie 24 V 2 PzB 200 166 662x148,5x686 Batterie 24 V 2 PzMB 180 166 662x148,5x686 Batterie 24 V 2 PzVB 162 166 662x148,5x686 Batterie 24 V XFC 177 166 662x148,5x686 Batterie 24 V 2 NXSB 160 176 657x148,5x686 Batterie 24 V 2 PzV - BS 170 176 657x148,5x686 Batterie 24 V 2 PzB 200 Lib. Silver 176 657x148,5x686 Batterie 24 V 2 PzB 225 200 646x207x583 Batterie 24 V 3 PzV 240 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzM 270 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzV 261 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzV 210 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzV 225 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzS 240 230 624x284x537 Batterie 24 V 3 PzS 270 230 624x284x537 Batterie 24 V XFC 158 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzS 270 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzMB 270 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzB 300 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzVB 243 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzV-BS 255 238 646x207x686 Batterie 24 V 3 PzS 375 273 624x284x628 Batterie 24 V 3 PzV 300 273 624x284x628 Batterie 24 V 3 PzM 375 273 624x284x628 55 Capacité (Ah) Poids min. (kg) Dimensions max. (mm) LxlxH Batterie 24 V 3 PzS 375 Lib. Silver 273 624x284x628 Batterie 24 V 3 PzV 330 273 624x284x628 Batterie 24 V XFC 316 273 624x284x628 Batterie 24 V 3 PzQ 414 273 624x284x628 Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. 11.21 fr-FR Z Type batterie 56 3.3 Dégager la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé L’arrêt du chariot sur une pente ou avec un dispositif de prise de charge soulevé est dangereux et strictement interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser complètement le dispositif de prise de charge. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. ATTENTION! Risque d'écrasement dû à la fermeture inopinée du capot de batterie Si le capot de batterie n'est pas entièrement relevé, ce dernier peut retomber brusquement et causer des contusions. Le capot de batterie n'est correctement ouvert que s'il est ouvert de plus de 90°. Il est alors maintenu dans cette position par la pesanteur. uOuvrir le capot de batterie jusqu’en butée. Conditions primordiales – Placer le chariot à l’horizontale. – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 105. 54 Procédure • Ouvrir le capot de batterie (54). • Le cas échéant, retirer le tapis isolant de la batterie. 11.21 fr-FR La batterie est dégagée. 57 3.4 Démontage et montage de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du démontage et du montage de la batterie Risques de brûlures et de coincement lors du démontage et du montage de la batterie, en raison de l'acide de la batterie. uLire le paragraphe « Consignes de sécurité relatives au maniement avec des batteries plomb-acide » dans ce chapitre. uPorter des chaussures de sécurité lors du démontage et du montage de la batterie. uN'utiliser que des batteries avec des cellules isolées et des connecteurs de pôles isolés. uArrêter le chariot à l'horizontale, pour éviter un glissement de la batterie. uN'effectuer un remplacement de la batterie qu'avec des élingues suffisamment résistant. uN'utiliser que des systèmes de remplacement de batterie autorisés (support de changement de batterie, poste de remplacement de batterie, etc.). uVeiller à ce que la batterie soit bien fixée dans le coffre de batterie du chariot. ATTENTION! 11.21 fr-FR Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. 58 3.4.1 Retrait de la batterie par le haut 55 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. – Batterie dégagée, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Élingues Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Accrocher les élingues aux œilletons (55). Z Fixer les crochets de sorte qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. Les élingues doivent exercer une traction verticale afin de ne pas comprimer le coffret de batterie. • Sortir la batterie du coffret à batterie en la tirant lentement vers le haut au moyen d'élingues. 11.21 fr-FR La batterie est démontée. 59 Montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. Procédure Z Le montage s'effectue dans l'ordre inverse ; tout en veillant à la position de montage correcte et au raccordement correct de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Relier la prise de batterie et la prise du chariot. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. 11.21 fr-FR Z 60 3.4.2 Z Retrait de la batterie sur le côté Le retrait latéral de la batterie n’est possible qu’en option. 56 57 58 59 Démontage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. – Batterie dégagée, voir page 57. Outillage et matériel nécessaires – Poste de remplacement de batterie (59)/Chariot à batterie Procédure • Débrancher la prise de batterie du connecteur chariot. 11.21 fr-FR Z Déposer le câble de batterie sur le coffret de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment du retrait. • Rabattre le verrouillage de la batterie (56) vers le haut jusqu’en butée. • Tout en basculant le levier (57), pousser légèrement la batterie en dehors des contours du chariot. 61 • Placer le poste de remplacement de batterie (59) contre le chariot. • Tirer avec précaution la batterie (58) hors du chariot sur le chariot à batterie. La batterie est démontée. Montage de la batterie Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. Procédure • Le montage s'effectue dans l'ordre inverse. Z Tenir compte de la position de montage et du raccordement corrects de la batterie. Z Déposer le câble de batterie sur le coffre de batterie de sorte qu’il ne puisse pas être cisaillé au moment de la mise en place de la batterie. • Pousser la batterie dans son logement. • Appuyer sur le verrouillage de la batterie (56) jusqu’en butée en direction du coffre à batterie. • Relier la prise de batterie au connecteur du chariot. • Fermer le capot de batterie. La batterie est montée. Après le remontage, s'assurer que tous les câbles et les connexions ne présentent aucun dommage visible. Z Après chaque remplacement, s'assurer que la batterie est correctement bloquée par le dispositif d'arrêt de la batterie. 11.21 fr-FR Z 62 3.5 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque d’explosion dû à des émanations de gaz lors de la charge La batterie dégage un mélange d'oxygène et d'hydrogène (gaz détonnant) lors du chargement. Le dégagement gazeux est un processus chimique. Ce mélange gazeux est hautement explosif et ne doit pas être enflammé. uLe branchement et le débranchement de câbles de charge de la station de charge de la batterie avec les prises de batterie ne peuvent être effectués que lorsque la station de charge et le chariot sont hors circuit. uPour ce qui est de la tension et de la capacité de charge, le chargeur doit être adapté à la batterie. uAvant la procédure de charge, inspecter les câbles et les connexions à la recherche de dommages visibles. uAérer suffisamment le local dans lequel le chariot est chargé. uLe capot de batterie doit être ouvert et les surfaces des cellules de batterie doivent être dégagées pendant la procédure de charge pour garantir une aération suffisante. uIl est interdit de fumer ou d'entretenir des flammes nues durant la manipulation des batteries. uLe chariot censé être chargé doit être placé au moins à 2,5 m de produits inflammables et de matériel susceptible de produire des étincelles. uDu matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie. uRespecter obligatoirement les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du fabricant de la station de charge. AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. 11.21 fr-FR AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. 63 ATTENTION! Risque d'écrasement Risque d'écrasement lors de la fermeture du capot de la batterie. uNe pas mettre les mains entre le capot de batterie et le châssis, n'actionner le capot de batterie qu'au niveau de la poignée encastrée prévue à cet effet. uFermer lentement et prudemment le capot de batterie. AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Panne de courant La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Durée de la charge 11.21 fr-FR La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. 64 3.5.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe 60 61 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Batterie dégagée, voir page 57. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble de batterie et la prise de batterie au niveau du chariot et le câble du chargeur de batterie stationnaire à la recherche de dommages visibles. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chariot ou le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot ou le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Débrancher la prise de batterie (60) du connecteur chariot. • Relier la prise de batterie (60) avec le câble de charge (61) du chargeur de batterie stationnaire. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. La batterie est en cours de charge. 11.21 fr-FR Terminer la charge de la batterie Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de batterie (60) du chargeur de batterie. • Brancher la prise de batterie (60) au connecteur du chariot. • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. La charge de la batterie est terminée. 65 3.5.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 66 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 12 13 10 62 11.21 fr-FR Charger la batterie. Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. – Batterie dégagée, voir page 57. 67 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. Z La prise de batterie reste branchée à la prise du chariot. • Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant. La batterie est en cours de charge. L’affichage de l'état de charge (13) indique l'état de charge ou un défaut, voir page 99. Z Sur les chariots élévateurs avec unité d'affichage, l'état de charge de la batterie est affiché sur l'écran de l'unité d'affichage, voir page 140. Pour ce faire, le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10) doit être déverrouillé afin que l’unité d’affichage soit alimentée en tension, voir page 112. Terminer la charge de la batterie Procédure • Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (62). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 11.21 fr-FR La charge de la batterie est terminée. 68 4 Batteries lithium-ions interchangeables Les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions contient des indications relatives à l’utilisation et des consignes de sécurité importantes. 4.1 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Les tableaux suivants indiquent les combinaisons standard prévues en fonction de la capacité. Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Capacité (Ah) Poids min. Dimensions max. Batterie 24 V Lithium-ions 260 273 kg 624 x 284 x 628 mm Batterie 24 V Lithium-ions 390 273 kg 624 x 284 x 628 mm 11.21 fr-FR Type batterie 69 4.2 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 63 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (63). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 142. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 4.3 Z 4.4 Informer le service après-vente du fabricant. Dégager la batterie Inutile de dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. Démontage et montage de la batterie 11.21 fr-FR Le démontage d’une batterie lithium-ions interchangeable s’effectue de manière analogue au démontage d’une batterie plomb-acide, voir page 70. 70 4.5 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. 11.21 fr-FR AVIS Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 71 Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite. Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 73. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Panne de courant Durée de la charge La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. 72 11.21 fr-FR La charge reprend automatiquement après une panne de courant. 4.5.1 Z 4.5.2 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Voir les instructions de service séparées de la batterie lithium-ions. Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 73 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 12 14 10 62 Charger la batterie 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. 74 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140. La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 140. Terminer la charge de la batterie Procédure • Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (62). • Le cas échéant, replacer le tapis isolant existant par-dessus la batterie. • Fermer le capot de batterie de manière sûre. 11.21 fr-FR La charge de la batterie est terminée. 75 5 Batterie lithium-ions modulaire intégrée Généralités Le chariot est équipé en option d’une batterie lithium-ions modulaire intégrée. Toutes les remarques et informations liées à la batterie lithium-ions figurent dans les présentes instructions de service. Les batteries lithium-ions sont des batteries équipées de cellules d'énergie haute puissance rechargeables. La durée d'utilisation quotidienne des batteries peut être prolongée par des charges de compensation. Système de gestion de la batterie La batterie lithium-ions est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. Le système de gestion de batterie surveille p. ex. la température, la tension et le degré de charge des cellules et active les procédures de charge et de décharge. Les défauts ou les valeurs critiques atteintes sont affichés, le cas échéant, une coupure du chariot est déclenchée. Le système de gestion de la batterie est relié au chariot via un connecteur d'interface. Les données du système de gestion de batterie peuvent être lues par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 76 5.1 5.1.1 Consignes de sécurité relatives à la manipulation des batteries lithium-ions Utilisation conforme AVERTISSEMENT! Il est interdit d'ouvrir la batterie ! Si des influences extérieures (p. ex. usage de la force, feu, inondation) engendrent des conditions ou des situations exceptionnelles, observer les indications suivantes : – Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie lithium-ions contiennent des substances susceptibles de s’enflammer si elles entrent en contact avec l’oxygène ou l’eau. – Les substances peuvent s’échapper si les cellules de batterie sont soumises à une forte pression, ou si elles sont exposées à un feu extérieur ou sont endommagées de manière mécanique. – La quantité de ces substances est tellement faible que la précaution n’est de mise qu’à proximité immédiate de la batterie. 5.1.2 Élimination AVIS Les batteries lithium-ions doivent être éliminées conformément aux dispositions de protection de l'environnement en vigueur dans le pays. uContacter le service après-vente du fabricant pour éliminer des batteries lithiumions. Les batteries lithium-ions usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries lithium-ions ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. 11.21 fr-FR 5.1.3 Indications relatives au transport La batterie lithium-ions Jungheinrich est considérée comme une marchandise dangereuse. Pour le transport, il convient de respecter les prescriptions en vigueur de l’ADR. 77 Z ADR = Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par Route. Z En cas de doute, contacter le service après-vente du fabricant. Une batterie lithium-ions modulaire intégrée à demeure dans le chariot peut être transportée sans mesures particulières avec le chariot. 5.1.4 Durée de vie et entretien de la batterie AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Maintenance La batterie lithium-ions est sans usure. Les composants sont sans entretien, c'est pourquoi aucun intervalle d'entretien n'est prévu pour cette batterie. La batterie est surveillée en permanence par le système de gestion de la batterie. 5.1.5 Dangers et remarques en cas d’incendie à proximité de la batterie lithiumions 11.21 fr-FR La lutte contre le feu d’une batterie lithium-ions en feu doit exclusivement être effectuée par du personnel spécialisé dans la lutte contre les incendies, dûment formé et spécialement équipé (p. ex. par le personnel des pompiers). 78 5.1.6 Risque liées aux tensions de contact AVERTISSEMENT! Risque lié à la tension de contact En cas de défaut technique ou mécanique d’une batterie, de dangereuses tensions de contact peuvent être générées. Des tensions de contact apparaissent lorsqu’une batterie est apparemment déchargée. En cas de contact avec les pôles de batterie ou des pièces rapportées conductrices (câble de batterie, prise de batterie, etc.), le corps risque d’être parcouru par du courant dangereux. Risque de graves blessures irréversibles voire même mortelles. uIdentifier les batteries défectueuses et les mettre hors service. uNe pas toucher les batteries défectueuses. uNe déposer aucun objet ou outil sur la batterie lithium-ions, afin d’éviter un courtcircuit de la batterie. uNe pas court-circuiter la batterie lithium-ions. uInformer le service après-vente compétent. 11.21 fr-FR En cas de défaut de ce type, ne pas toucher la batterie et éviter tout contact avec des objets métalliques voir page 77. 79 5.2 Plaque signalétique de la batterie lithium-ions 64 Lithium Ion Secondary Battery / Lithium Ionen Sekundärbatterie 65 Year of Manufacture Baujahr 66 Serial-No. Serien-Nr. 67 Supplier-No. Lieferanten-Nr. 68 Capacity Kapazität 69 Nominal voltage Nennspannung 70 Nominal energy Nennenergie 71 Battery-No. Batterie-Nr. 72 Battery weight +/- 5% Batteriegewicht +/- 5% 73 Battery ID Batteriekennung 74 Type Typ Designation Bezeichnung 75 Manufacturer Hersteller 77 76 78 + - 79 80 Pos. Désignation Batterie lithium-ions secondaire 65 Type batterie 66 Année de construction 67 Numéro de série 68 Numéro fournisseur 69 Capacité nominale en Heures Ampère (Ah) 70 Tension nominale en volt (V) 71 Énergie nominale en Watt heure (Wh) 72 Numéro de batterie 73 Poids de la batterie (± 5 %) en kg 74 Désignation de la batterie 75 Désignation 76 Code QR 77 Fabricant 78 Logo du fabricant 79 Consignes de sécurité et avis d'avertissement, voir page 81 80 Marquage CE 11.21 fr-FR 64 80 5.2.1 Consignes de sécurité et avis d'avertissement Les batteries usagées sont des biens économiques recyclables. Ces batteries sont des déchets nécessitant une surveillance particulière. Conformément au marquage avec le symbole de recyclage et la poubelle barrée, ces batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La reprise ou le recyclage doit être garanti p. ex. selon la directive Batteries 2006/66/EG. Le type de reprise et de recyclage doit être convenu avec le fabricant. Risque d'incendie, éviter tout court-circuit dû à la surchauffe – Ne pas produire ni positionner de flammes nues, de braises ni d'étincelles à proximité de la batterie. – Tenir les batteries à l’écart de puissantes sources de chaleur. Surfaces chaudes – Les cellules de batterie peuvent générer un courant de court-circuit de très forte intensité et chauffer. Tension électrique dangereuse – Les pièces métalliques des cellules de batterie sont toujours sous tension, c'est pourquoi il ne faut pas déposer d'objets ni d'outils sur la batterie. – Respecter les prescriptions de prévention des accidents ainsi que la norme EN 50272-3. Consignes de sécurité – Lors de la manipulation de cellules de batterie endommagées, porter un équipement de protection individuel (p. ex. gants de protection, masque respiratorie, chaussures de sécurité, etc.). – N'utiliser que de l'outillage isolé. – En cas de fuite de substances, ne pas inhaler les vapeurs. – Se laver les mains après les travaux. – Ne pas modifier la structure mécanique de la batterie, ni la cogner, presser, écraser, entailler, bosseler ou modifier de toute autre manière que ce soit. – Ne pas ouvrir, détruire, percer, plier, chauffer ou laisser chauffer la batterie, ne pas la jeter au jeu, ni la court-circuiter, ne pas la plonger dans l'eau, ne pas la stocker ni l'utiliser dans des réservoirs sous pression. Observer les instructions de service – Placer les instructions de service de manière bien visible au niveau du poste de charge. – Si des défauts sont constatés sur la batterie, elle ne doit plus être utilisée. Identifier les batteries défectueuses et les mettre immédiatement hors service. Informer le service après-vente du fabricant. – Ne pas procéder à des mesures de dépannage arbitraires. – Ne pas ouvrir la batterie. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. - 11.21 fr-FR + 81 5.3 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction du modèle. Le tableau suivant montre les différents types de batteries. Données nominales des batteries Produit Batterie lithium-ions 130 / 260 / 390 Ah Tension nominale (nominale) 25,6 V (3,2 V x 8 cellules) Nombre de cellules 130 Ah 8 (1 unité à 8 cellules) 260 Ah 16 (2 unités à 8 cellules chacune) Système électrochimique Lithium-ions, cathode LiFeP04 Tension nominale Capacité Poids de la batterie Batterie lithium-ions 25,6 V 130 Ah 60 kg Batterie lithium-ions 25,6 V 260 Ah 110 kg 11.21 fr-FR Type de batterie 82 5.4 État de charge de la batterie 0,0 km/h P3 63 20h L'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie l'état de charge de la batterie lithium-ions s’affiche sur l’écran 2 pouces de l’unité d’affichage (63). De plus, si nécessaire, l'écran de l’unité d’affichage affiche des indications importantes sur l'état de service de la batterie lithium-ions (p. ex. état de charge faible, surchauffe ou température insuffisante), voir page 142. Désactivation en fonction de l’état de charge Le chariot peut disposer d’une limitation d’élévation ou d’une coupure de traction en fonction de l’état de charge de la batterie lithium-ions : – Limitation d'élévation : la limitation d'élévation bloque l'élévation du dispositif de prise de charge. La descente du dispositif de prise de charge continue d’être validée. – Coupure de traction : la coupure de traction bloque les fonctions de traction ou réduit la vitesse de traction du chariot. Batteries profondément déchargées Aucune charge n’a lieu pour les batteries profondément déchargées. Les batteries profondément déchargées ne peuvent pas être rechargées (défectueuses) par le pilote. Z 5.5 Z 5.6 Dégager la batterie Inutile de dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. Démontage et montage de la batterie La batterie lithium-ions est fixée à demeure. Du point de vue fonctionne, le démontage et le montage ne sont pas prévus. 11.21 fr-FR Z Informer le service après-vente du fabricant. 83 5.7 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT! Risque de chocs électriques et d’incendie dus à un disjoncteur différentiel manquant ou inadapté En cas d’erreur, des disjoncteurs différentiels manquants ou non compatibles peuvent causer des blessures mortelles par électrocution ou des incendies dus à l’électricité. uL’exploitant doit procéder à une analyse des risques opérationnels du site d’utilisation. uSi nécessaire, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de courtcircuit (disjoncteur différentiel) de type B ou B+. AVERTISSEMENT! Avertissement : tension électrique dangereuse Le chargeur est un moyen d’exploitation électrique à tensions et courants présentant des risques pour les personnes. uSeuls des spécialistes instruits et formés ont le droit de manier le chargeur. uDébrancher l’alimentation et la connexion à la batterie avant de procéder à toute manipulation ou à des travaux sur le chargeur. uSeuls des électriciens qualifiés sont habilités à ouvrir et à remettre le chargeur en état. AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessures lors de la manipulation de batteries lithiumions Une mauvaise utilisation peut entraîner une surchauffe, un incendie ou une explosion. uNe pas dégager la batterie lithium-ions pour la procédure de charge. uNe pas utiliser le câble de batterie de la batterie lithium-ions relié au chariot pour la charge. uNe poser aucun objet métallique sur la batterie lithium-ions. AVERTISSEMENT! Risque de surchauffe lors de la charge avec un chargeur de batterie incompatible L'utilisation d'un chargeur de batterie incompatible peut entraîner une surchauffe de la batterie. uNe charger la batterie lithium-ions qu'avec un chargeur de batterie Jungheinrich spécialement équipé prévu pour ce type de batterie. Observer les instructions de service et les conditions d’utilisation du chargeur de batterie. Détérioration de la batterie La batterie, le chargeur (caractéristique de charge) et les paramètres de batterie doivent être compatibles au risque d'endommager la batterie. 84 11.21 fr-FR AVIS Charge de compensation AVIS Charge de compensation Une batterie lithium-ions déchargée de manière incomplète peut à tout moment être partiellement ou entièrement rechargée. Afin de garantir le fonctionnement fiable de la batterie lithium-ions, il faudrait observer ce qui suit : uen cas de charges de compensation fréquentes, recharger la batterie lithium-ions au moins toutes les 4 semaines. Si le chargeur de batterie dispose de la fonction « Balancing », veiller à ce que la phase d’équilibrage soit terminée à la fin de la procédure de charge. De plus amples informations sur la fonction « Balancing » figurent dans les instructions de service du chargeur de batterie. uÉteindre le chargeur de batterie avant de débrancher la batterie lithium-ions du chargeur de batterie. La batterie lithium-ions peut être partiellement chargée (charge de compensation) à chaque interruption d'utilisation sans limiter sa durée de vie. Charge simultanée sur deux chargeurs de batterie La charge simultanée sur deux chargeurs de batterie (sur le chargeur de batterie stationnaire et sur le chargeur embarqué) est interdite. Activation de la batterie lithium-ions Si la batterie lithium-ions n’est pas utilisée pendant plusieurs heures, la batterie lithium-ions passe en mode économie d'énergie pour se protéger de toute décharge profonde. La batterie lithium-ions peut être réactivée en la branchant au chargeur de batterie stationnaire, voir page 86. Charges partielles La procédure de charge peut être interrompue au niveau du chargeur de batterie et être poursuivie en tant que charge partielle. Le déroulement de la charge est automatiquement adapté à l’état de charge de la batterie, voir les instructions de service du chargeur de batterie. Ce qui contribue à réduire l’usure de la batterie. Charge de maintien Pour la charge de maintien automatique, une batterie lithium-ions complètement chargée peut rester raccordée au chargeur de batterie. En cas de non-utilisation prolongée de la batterie lithium-ions, il est recommandée d’utiliser la charge de maintien du chargeur de batterie pour préserver la capacité disponible de la batterie. Panne de courant 11.21 fr-FR La charge reprend automatiquement après une panne de courant. Durée de la charge La durée de la charge dépend de la capacité et de l'état de charge de la batterie. 85 5.7.1 Chargement de la batterie avec chargeur fixe Charge non conforme AVIS Endommagement de batterie lithium-ions en cas de charge non conforme Si une batterie lithium-ions n’est pas chargée via la douille de charge confort (26), mais directement via la prise de la batterie (60), cela risque d’endommager la batterie. uNe jamais brancher un chargeur de batterie externe directement à la prise de la batterie (60) de la batterie lithium. uToujours brancher un chargeur de batterie externe à la douille de charge confort (26) en présence de cette dernière sur la batterie ou le chariot. 11.21 fr-FR 60 86 26 81 82 Charger la batterie Conditions primordiales – Chargeur de batterie en ordre de marche. – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise de charge (81) du chargeur de batterie (82) à la recherche de dommages visuels. En cas de constatation de dommages, le cas échéant, marquer le chargeur de batterie concerné comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chargeur de batterie par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise de charge du chargeur de batterie (81) à la douille de charge confort (26) du chariot. • Démarrer l'opération de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140. 11.21 fr-FR La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 140. 87 Z Tant que la prise de charge du chargeur de batterie stationnaire est branché dans la douille de charge du chariot, les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est donc possible. Terminer la charge de la batterie AVERTISSEMENT! Formation d’étincelles en cas d’interruption incorrecte de la procédure de charge En raison des courants de charge élevés, des étincelles peuvent se former en cas de débranchement de la prise de charge pendant la procédure de charge active. Risque de blessures et d’endommagement des contacts électriques. uStopper la procédure de charge au niveau du chargeur de batterie avant de débrancher la prise de charge. uLe câble secteur et la prise de charge du chargeur de batterie ne doivent pas être débranchés pendant la procédure de charge (sous charge). Procédure • Terminer la procédure de charge conformément aux instructions de service du chargeur de batterie. • Débrancher la prise de charge du chargeur de batterie (81) de la douille de charge confort (26) du chariot. 11.21 fr-FR La charge de la batterie est terminée. 88 5.7.2 Charger la batterie avec le chargeur embarqué DANGER! Danger d’électrocution et risque d’incendie Les câbles endommagés et non adaptés peuvent causer une électrocution et provoquer un incendie par surchauffe. uN'utiliser que des câbles d'une longueur maximale de 30 m. Tenir compte des conditions régionales. uDérouler complètement le rouleau de câble lors de l’utilisation. uN'utiliser que des câbles secteur d'origine du fabricant. uLes classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. uLe connecteur de charge doit rester propre et sec. AVERTISSEMENT! Danger dû à des détérioration au niveau du chargeur embarqué ou des pièces rapportées sous tension Toute détérioration du chargeur embarqué ou de pièces rapportées sous tension (câble secteur, connecteurs) peut entraîner un court-circuit ou un choc électrique. uNe pas pincer le câble secteur lors de la fermeture du capot de batterie. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uInformer le service après-vente compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Dommages matériels dus à une utilisation non conforme du chargeur embarqué uIl est interdit d’ouvrir le chargeur embarqué. En cas de dysfonctionnements, informer le service après-vente du fabricant. uLe chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service après-vente du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. uLe chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. uNe pas relier la batterie à deux chargeurs simultanément. 89 Protection contre le démarrage AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution et risque d’incendie dû au démarrage de chariots branchés sur des prises secteur Selon les exigences normatives, dans le cas d'une prise désactivable externe, le démarrage du chariot doit être empêché par des mesures de protection supplémentaires tant qu'il est hors tension et que la fiche du chargeur de batterie se trouve dans la prise de courant. L'absence de mesures de protection peut entraîner des dommages à l'installation électrique du bâtiment ainsi que des chocs électriques et des incendies d'origine électrique lors du démarrage des chariots branchés sur des prises secteur désactivables. uDébrancher le câble secteur de la prise secteur avant l’utilisation du chariot et le ranger à l'endroit prévu à cet effet sur le chariot. uSi aucune mesure de protection supplémentaire n'a été prise, le chariot ne doit pas être chargé via le chargeur embarqué sur une prise secteur désactivable. uL'analyse des risques effectuée par l'exploitant doit tenir compte de cet avertissement. Z Tant que la prise secteur du chargeur embarqué est sous tension, toutes les fonctions électriques du chariot sont interrompues (protection électrique contre le démarrage). Aucune utilisation du chariot n’est possible. Réglage de la courbe caractéristique de charge Le réglage de la courbe caractéristique de charge s’effectue via des paramètres depuis le logiciel du chariot. Le réglage est effectué au départ de l’usine ou par le service après-vente du fabricant. 12 14 10 62 Charger la batterie 11.21 fr-FR Conditions primordiales – Chariot stationné et sécurisé, voir page 105. 90 Procédure • Avant la procédure de charge, contrôler le câble et la prise secteur (12) du chargeur embarqué à la recherche de dommages visibles. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. • Brancher la prise secteur (12) dans une prise de courant. • Si l’état de charge est censé être affiché sur le chariot : • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10), voir page 112. L’unité d'affichage indique l'état de charge ou un défaut, voir page 140. La batterie est en cours de charge. Z Les chariots avec batterie lithium-ions disposent par défaut d’une unité d’affichage avec écran 2 pouces, voir page 140. Terminer la charge de la batterie Procédure • Débrancher la fiche secteur (12) de la prise de courant et la ranger avec le câble secteur dans le compartiment de rangement (62). 11.21 fr-FR La charge de la batterie est terminée. 91 92 11.21 fr-FR E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot élévateur Zone dangereuse AVERTISSEMENT! Risque d’accident/de blessures dans la zone dangereuse du chariot La zone dangereuse est l'endroit où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou d'élévation du chariot, de ses dispositifs de prise de charge ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. uDemander aux personnes non autorisées de quitter la zone dangereuse. uEn cas de risque pour les personnes, donner un signal d’avertissement à temps. uArrêter immédiatement le chariot si des personnes non autorisées refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. Dispositifs de sécurité, plaques d'avertissement et autres avertissements Observer impérativement les dispositifs de sécurité, les panneaux d'avertissement (voir page 36) et les remarques d'avertissements. AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû au démontage ou à la mise hors service de dispositifs de sécurité Le démontage ou la mise hors service de dispositifs de sécurité comme p. ex. le commutateur d’ARRÊT D’URGENCE, la serrure de contact, les touches, le klaxon, les feus à éclat, la vitre de protection, la grille de protection, les capteurs, les caches, etc. peuvent entraîner des accidents et des blessures. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Permis de conduire Seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été explicitement désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Des prescriptions nationales doivent être respectées, le cas échéant. 11.21 fr-FR Droits, obligations et règles de comportement pour l’opérateur L'opérateur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Le port de chaussures de sécurité est obligatoire durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode conducteur accompagnant. 93 Interdiction d’utilisation par des personnes non autorisées L’opérateur est responsable du chariot durant les heures de travail. L'opérateur doit interdire la conduite ou l'actionnement du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Dommages et vices Tous les dommages et autres vices sur le chariot ou l'accessoire rapporté doivent immédiatement être signalés au supérieur. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p.ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations 11.21 fr-FR L'opérateur ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans autorisation ni formation spécifique. En aucun cas, l'opérateur ne doit mettre les dispositifs de sécurité ou les interrupteurs hors service ni les dérégler. 94 2 Description des éléments d’affichage et de commande 83 84 85 8 7 84 83 9 21 14 , 13 19 , 20 , 17 , 18 10 20 19 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 17 18 11.21 fr-FR 14 13 95 Pos. Élément de commande/ d’affichage Fonction Commutateur de traction t Sert à déterminer le sens de marche et la vitesse de traction. 8 Touche anti-collision t Fonction de sécurité, uniquement en cas de déplacement dans le sens de l’entraînement : En cas d'actionnement, le chariot se déplace pendant env. 3 s dans le sens de charge. Ensuite, le frein de parcage s’enclenche. Le chariot reste hors marche jusqu'à ce que le commutateur de traction ait été placé en position neutre. 9 Touche « Vitesse lente » t Si le timon se trouve dans la zone de freinage supérieure, il est possible, en actionnant la touche, de shunter la fonction de freinage et de déplacer le chariot à vitesse réduite (vitesse lente), voir page 117. 10 Commutateur ARRÊT D’URGENCE t Sert au freinage maximal du chariot ainsi que pour couper les fonctions du chariot en cas d’urgence. Le commutateur ARRÊT D’URGENCE permet de mettre toutes les fonctions électriques hors marche en cas de situations dangereuses. 13 Affichage de l’état de charge t Indique l’état de charge de la batterie. 14 Unité d’affichage avec écran 2 pouces o Anzeige für – Batterieladezustand – Batteriekapazität – Betriebsstunden – Fahrprogramm – Warnanzeigen – Ereignismeldungen Auswahl von – Fahrprogramm – Optionen Remplace le contact à clé – Freigabe des Flurförderzeugs durch Eingabe von Master- und Zugangscodes 17 Lecteur de transpondeur o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur 11.21 fr-FR 7 96 Élément de commande/ d’affichage Fonction 18 Lecteur de transpondeur Plus o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Autorisation d'utilisation du chariot par carte/ transpondeur – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 19 Pavé de touches o Remplace le contact à clé – Exclusivement en tant que complément à l'unité d'affichage – Libération du chariot par saisie de codes de réglage et de codes d'accès 20 Contact à clé avec clé t Débloque le chariot par activation de la tension de commande. Sécurise le chariot pour en empêcher le démarrage par des personnes non autorisées. 21 Timon t Sert à commander les fonctions de traction et d'élévation du chariot 83 Bouton « Abaisser la fourche » t Abaissement de la fourche à vitesse variable 84 Touche « Élever la fourche » t Élévation de la fourche à vitesse variable 85 Touche « Signal » (klaxon) t Permet de déclencher le signal (klaxon). 11.21 fr-FR Pos. 97 2.1 Éléments d'affichage et de commande disponibles En fonction de l'équipement, ce chariot peut être équipé des éléments de commande et d’affichage suivants : systèmes d’accès avec clé – affichage de l’état de charge et contact à clé (t) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et contact à clé (o) Systèmes d'accès sans clé – Unité d’affichage (écran 2 pouces) avec touche programmable (o) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et pavé de touches (o) – Unité d’affichage (écran 2 pouces) et lecteur de transpondeur (o) L’affichage de l'état de charge et le contact à clé font partie de l’équipement de série du chariot. Les autres éléments de commande et d'affichage sont décrits à la section « Équipement supplémentaire », voir page 140. Z Les chariots qui sont équipés du système de gestion de flotte en option sont débloquées à l’aide d'un transpondeur. Les instructions de service correspondantes contiennent des informations complémentaires sur les transpondeurs ainsi que des informations sur l’utilisation du système de gestion de flotte. 11.21 fr-FR Z 98 2.1.1 Affichage de l'état de charge et contact à clé 2.1.1.1 Serrure de contact Le contact à clé sert à allumer et éteindre un chariot de série. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute mise en marche par des personnes non autorisées. Position de la clé 0 : chariot éteint. 11.21 fr-FR Position de la clé I : chariot allumé et en ordre de marche. 99 2.1.1.2 Affichage de l’état de charge 13 L’affichage de l’état de charge (13) affiche l'état de charge de la batterie via deux LED. Affichage en cas de chariot opérationnel Après la mise en marche du chariot, l’état de charge de la batterie est affiché. Les couleurs des LED signalent les états suivants : Z Couleur de la LED État de charge verte 40 à 100 % orange 30 à 40 % verte / orange Clignote 1 fois par seconde 20 à 30 % rouge 0 à 20 % Si la LED s’allume en rouge, il n’est plus possible de soulever des charges. La fonction « Élévation » est de nouveau libérée uniquement lorsque la charge de la batterie raccordée est d’au moins 70 %. Si la LED clignote en rouge et que le chariot n’est pas prêt au fonctionnement, informer le service après-vente du fabricant. Un clignotement rouge est un code de la commande du chariot. La séquence de clignotement indique le type de défaut. Affichage pendant la procédure de charge LED verte (état de charge) allumée clignote lentement Procédure de charge. Affichage au début d’une charge ou après configuration d’une nouvelle courbe caractéristique. Le nombre d’impulsions de clignotement correspond à la courbe caractéristique configurée. 11.21 fr-FR clignote rapidement Charge achevée ; la batterie est pleine. (Pause de charge, charge de maintien ou charge de compensation). 100 LED rouge (défaut) allumée clignote lentement clignote rapidement 2.1.2 Surchauffe. La charge est interrompue. Temps de charge de sécurité dépassé. La charge est coupée. Il faut couper l’alimentation pour relancer la charge. La configuration de la courbe caractéristique n’est pas valable. Contrôleur de décharge de batterie AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z Le réglage de série du contrôleur de décharge de batterie s’effectue sur des batteries standard. En cas d'utilisation de batteries sans entretien ou spéciales, les points d'affichage et de coupure du contrôleur de décharge de batterie doivent être réglés par le service après-vente du fabricant. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. 11.21 fr-FR La commande d'élévation est désactivée dès que la capacité résiduelle est inférieure à sa valeur limite. Un affichage correspondant apparaît. La fonction Élévation n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 70 %. 101 3 3.1 Mettre le chariot en service Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne AVERTISSEMENT! Les dommages ou autres défauts sur le chariot ou l'accessoire rapporté (équipements supplémentaires) peuvent causer des accidents. Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou l’accessoire rapporté (équipements supplémentaires), le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. Exécution d’un contrôle avant la mise en service quotidienne Procédure • Inspecter tout le chariot de l’extérieur à la recherche de dommages et de fuites. Les flexibles endommagés doivent impérativement être remplacés. • Contrôler la fixation de la batterie et des connexions de câbles et s'assurer de l'absence de dommages. • Contrôler la bonne fixation de la prise de batterie. • Vérifier si les dispositifs de prise de charge présentent des dommages visibles, comme des fissures et contrôler si les dispositifs de prise de charge sont déformés ou fortement usés. • Contrôler si la roue motrice et les roues porteuses sont endommagées. • S'assurer de l'intégrité et de la lisibilité des désignations et des plaques, voir page 36. • Vérifier la bonne fixation et l'absence de dommages de la vitre de protection ou de la grille de protection. • Contrôler la bonne fixation et l’absence de dommages des capots moteur et des recouvrements. • Dispositif de prise de abaissé, vérifier la tension et le blocage des chaines du cadre élévateur. • Vérifier la fonction de rappel du timon. • Contrôler le retour automatique en position neutre des éléments de commande après l'actionnement. • Contrôler les interrupteurs de la hauteur de commutation (mât), leurs raccordements de câbles et leur fixation magnétique. Contrôles en fonction de l'équipement 11.21 fr-FR • Chariots avec chargeur embarqué (o): Contrôler le câble secteur du chargeur embarqué à la recherche de dommages. En présence de dommages, marquer le chariot comme défectueux et le mettre hors service. Faire réparer le chariot par le fabricant ou par un expert agréé par le fabricant. 102 3.2 Établissement de l’ordre de marche 0km/h P3 20 19 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 86 21 10 17 Conditions primordiales – Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne effectués, voir page 102. Procédure • Basculer le timon (21) dans la zone de freinage supérieure, voir page 119. • Déverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10), voir page 112. • Mettre le chariot en marche, pour ce faire, • Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (20) : Insérer la clé dans le contact à clé et la tourner vers la droite jusqu'en butée. Z Pour les chariots élévateurs avec une batterie lithium-ion sans contact à clé, l'unité d'affichage (14) doit être actionnée à l'aide de la touche de fonction située sous le symbole « Marche/Arrêt » (86). • Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (14) : Entrer le code dans l'unité d'affichage. • Pour les chariots élévateurs avec pavé de touches (19) : Saisir le code sur le pavé de touches. • Pour les chariots élévateurs avec lecteur de transpondeur (17) : Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur. 11.21 fr-FR Le chariot est en ordre de marche. Z Si le chariot élévateur ne se met pas en marche: Lire les éventuels messages d’événements sur l'unité d'affichage (14) (o) et identifier la cause à l’aide de la section « Aide au dépannage », voir page 132. 103 3.3 Contrôles et travaux après établissement de l'ordre de marche AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à des dommages ou à d'autres défauts sur le chariot ou l'équipement supplémentaire Lorsque l’un des contrôles suivants révèle des dommages ou d’autres défauts sur le chariot ou les équipements supplémentaires, le chariot ne doit plus être utilisé jusqu’à sa remise en état totale. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 11.21 fr-FR Procédure • Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et d’avertissement : • Contrôler le bon fonctionnement du commutateur ARRÊT d'URGENCE en appuyant sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE. Le circuit principal est interrompu, dès que les mouvements du chariot ne peuvent pas être exécutés. Déverrouiller ensuite le commutateur ARRÊT D'URGENCE en tirant dessus, voir page 112. • Contrôler le fonctionnement du klaxon en actionnant la touche « Signal », voir page 95. • S'assurer du bon fonctionnement de la Touche anti-collision, pour ce faire, pendant la traction dans le sens de l'entraînement, actionner la touche. • Contrôler les fonctions de freinage, voir page 119. • Contrôler les fonctions de traction, voir page 115. • Contrôler les fonctions de braquage, voir page 118. • Contrôler les fonctions hydrauliques, voir page 121. • S'assurer que les éléments de commande et d’affichage fonctionnent et qu'ils ne sont pas endommagés, voir page 95. 104 3.4 Arrêter le chariot et le bloquer AVERTISSEMENT! Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de quitter le chariot non sécurisé. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre. uException : si l'opérateur se trouve à proximité immédiate et qu'il ne quitte que brièvement le chariot, il suffit d'engager le frein de parcage pour le bloquer, voir page 120. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d’accident lorsque le chariot n’est pas sécurisé Il est interdit de garer le chariot en montée ou en descente. Il est interdit de garer le chariot sans freins engagés. Le stationnement et l’abandon du chariot avec le dispositif de prise de charge relevé est interdit. uArrêter le chariot sur un sol plat. Dans certains cas, bloquer le chariot, p. ex. au moyen de cales. uAbaisser entièrement le dispositif de prise de charge avant de quitter le chariot. uChoisir l'emplacement de stationnement du chariot de sorte que personne ne puisse être blessé par le dispositif de prise de charge abaissé. uSi le frein ne fonctionne pas, placer des cales sous les roues du chariot afin de le protéger contre un déplacement non souhaité. 105 0km/h P3 20 14 86 21 10 Stationner le chariot en toute sécurité. Procédure • Stationner le chariot sur une surface plane. • Abaisser complètement le dispositif de prise de charge, voir page 121. • Tourner la roue motrice avec le timon (21) sur Marche en ligne droite. • Éteindre le chariot, et le cas échéant : • Pour les chariots élévateurs avec contact à clé (20) : tourner la clé dans le contact à clé jusqu’en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et retirer la clé. • Pour les chariots élévateurs avec unité d'affichage (14) : Actionner la touche de fonction sous le symbole « Allumer / Éteindre » (86) dans l’unité d'affichage. • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). 11.21 fr-FR Le chariot est bloqué. 106 4 4.1 Maniement du chariot Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail Seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Le chariot ne peut être déplacé que dans les espaces de travail suffisamment éclairés, afin d’éviter tout risque pour les personnes et le matériel. Lorsque le chariot est utilisé dans un environnement mal éclairé, un équipement complémentaire est requis. AVERTISSEMENT! Les charges de surface et les charges ponctuelles autorisées des voies de circulation ne doivent pas être dépassées. Un guidage dispensé par une seconde personne est requis aux endroits à visibilité réduite. Comportement lors du déplacement L’opérateur doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. L'opérateur doit conduire à vitesse réduite p. ex. pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. L'opérateur doit toujours maintenir une distance de freinage suffisante entre son propre chariot et le chariot le précédant et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher au dehors ou de passer le bras hors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement 11.21 fr-FR L'opérateur doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si les charges transportées gênent la visibilité, il faut conduire le chariot dans le sens opposé au sens de la charge. Si cela n'est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit marcher à côté du chariot de sorte à pouvoir avoir une bonne visibilité sur la voie de circulation tout en restant en contact visuel avec l'opérateur. Se déplacer alors uniquement en vitesse au pas et extrêmement prudemment. Immédiatement stopper le chariot en cas de perte du contact visuel. 107 Déplacements sur des monte-charges, des rampes et hayons de chargement Avant de rouler sur des monte-charges, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante, que leur construction est appropriée pour permettre le passage de chariot ; l’exploitant doit au préalable également avoir autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit emprunter le monte-charge avec la charge dirigée vers l'avant et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et en sortir en premier. L'opérateur doit s’assurer que la rampe ou le hayon de chargement n’a pas été retiré(e) et ne se détache pas lors de la procédure de chargement ou de déchargement. Caractéristiques de la charge à transporter L’utilisateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. Les charges liquides doivent être sécurisées pour éviter qu'elles ne débordent. Perturbations dues à de puissants aimants AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d'accident dû à des défauts électromagnétiques Les aimants puissants peuvent perturber les composants électroniques tels que les capteurs à effet Hall et, par conséquent provoquer des accidents. uNe pas manipuler d'aimants dans la zone d'exploitation du chariot. À l'exception des faibles aimants disponibles dans le commerce et destinés à accrocher des notes. 108 4.1.1 Déplacements en montées et en descentes Tenir compte de ce qui suit pour le franchissement de montées et de descentes : – La circulation sur les pentes (montées ou descentes) conformément aux caractéristiques techniques n'est autorisée que si elles sont balisées en tant que voies de circulation. – Garantir une capacité de franchissement suffisante du chariot avant d’emprunter des pentes, voir page 29. – Les pentes (montées ou descentes) doivent être propres, avoir une bonne adhérence et doivent pouvoir être empruntées en toute sécurité conformément aux spécifications techniques du chariot. – Choisir le sens de marche conformément à l’aperçu suivant. – Il est interdit de faire tourner le chariot sur des pentes (montées ou descentes), de les prendre en biais ou de s’y arrêter. – Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Z Conformément à la prescription allemande de prévention des accidents DGUV 68, d’août 2013, lors de la circulation avec des chariots dans des montées et descentes avec charge, la charge doit toujours être orientée vers le sommet de la pente. Z Lors de la circulation avec des chariots dans des montées et des descentes sans charge, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. Z Les prescriptions nationales divergentes doivent être respectées en priorité par l’exploitant. 4.1.1.1 État de charge 11.21 fr-FR Le choix du sens de marche correct pour circuler sur les pentes (montées ou descentes) dépend de l’état de charge existant (transport de charge ou traction à vide). 109 4.1.1.2 En cas de traction à vide en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le bas de la pente. 11.21 fr-FR Z Traction à vide 110 4.1.1.3 En cas de transport de charge en mode Conducteur accompagnant, indépendamment du sens de marche, le dispositif de prise de charge devrait être orienté vers le sommet de la pente. 11.21 fr-FR Z Déplacement de transport 111 4.2 ARRÊT D’URGENCE ATTENTION! Risque d'accident en cas de freinage maximal Lors de l’actionnement de l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE durant le déplacement, le chariot est freiné à puissance maximale jusqu’à arrêt complet. La charge prise peut alors glisser du dispositif de prise de charge. Il y a un risque accru d'accidents et de blessures. uNe pas utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE comme frein de service. uEn cours de conduite, n'utiliser le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. ATTENTION! Risque d'accident dû à un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible. Un commutateur ARRÊT D'URGENCE défectueux ou non-accessible présente un risque d'accident. Dans des situations dangereuses, l'opérateur ne peut pas immobiliser le chariot à temps en actionnant le commutateur ARRÊT D'URGENCE. uLe fonctionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets. uSignaler sans attendre les vices constatés sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 10 Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE Toutes les fonctions électriques sont désactivées. Le chariot est freiné jusqu’à l’arrêt complet. 112 11.21 fr-FR Procédure • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10). Z N'actionner le commutateur ARRÊT D'URGENCE qu'en cas de danger. Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE Procédure • Redéverrouiller le commutateur ARRÊT D'URGENCE (10) en le tirant. Toutes les fonctions électriques sont activées, le chariot est à nouveau en ordre de marche (sous réserve que le chariot ait été en ordre de marche avant l’actionnement du commutateur ARRÊT D’URGENCE). Si le chariot est équipé d’un module d’accès ISM, il reste désactivé. 11.21 fr-FR Z 113 4.3 Freinage forcé AVERTISSEMENT! Risque de collision dû à un timon défectueux L'exploitation du chariot avec un timon défectueux peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uSi le timon se déplace trop lentement, voire même pas du tout dans la plage de freinage, le chariot doit être immobilisé jusqu'à ce que les causes aient été trouvées et éliminées. uInformer le service après-vente du fabricant. Retour automatique du timon 11.21 fr-FR Si le timon est relâché, celui-ci se déplace de lui-même dans la plage de freinage supérieur (B) et un freinage forcé a lieu. 114 4.4 Conduire AVERTISSEMENT! Risque de collision lors de l'utilisation du chariot L'exploitation du chariot avec les capots ouverts peut provoquer des collisions avec des personnes et des objets. uN'utiliser le chariot qu'avec des capots correctement fermés et verrouillés. uLors de passage à travers des portes battantes ou similaires, veiller à ce que les vantaux n’actionnent pas la touche anti-collision. 7 21 Conditions primordiales – Chariot en ordre de marche, voir page 102 11.21 fr-FR Procédure • Incliner le timon (21) dans la zone de traction (F). • Régler le sens de marche avec le commutateur de traction (7) : • tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de la charge (L) : traction dans le sens de la charge. • Tourner lentement le commutateur de traction dans le sens de l’entraînement (A) : traction dans le sens de l’entraînement. • Régler la vitesse de traction avec le commutateur de traction (7) : • Plus le commutateur de traction est tourné, plus la vitesse est élevée. Le frein est desserré et le chariot commence à avancer dans la direction choisie. 115 Blocage anti-recul en cas d'escalade de pentes à vitesse lente Si la vitesse est trop faible pour escalader des pentes, le chariot peut partir en arrière. Le recul est détecté par le variateur du chariot et ce dernier est immédiatement freiné jusqu'à l'arrêt complet. 4.4.1 Changement de direction en cours de traction ATTENTION! Danger en cas de changement de direction en cours de traction Un changement de direction entraîne une force décélération au freinage du chariot. En cas de changement de direction, une vitesse rapide en direction opposée peut se déclencher si le commutateur de marche n'est pas relâché à temps. uAprès avoir enclenché la traction en direction opposée, n'actionner le commutateur de marche que légèrement ou plus du tout. uNe pas braquer par à-coups. uRegarder dans le sens de marche. uVeiller à une visibilité suffisante sur le trajet à parcourir. Changement de direction en cours de traction Procédure • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en cours de traction. 11.21 fr-FR Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 116 4.5 Vitesse lente ATTENTION! Risque d'accident dû à un frein de service désactivé Pendant le déplacement à vitesse lente, l'opérateur doit être particulièrement attentif. Pendant le déplacement à vitesse lente, le frein de service est désactivé et n'est réactivé qu'une fois le bouton « Vitesse lente » relâché. uEn cas de danger, freiner le chariot en relâchant immédiatement la touche « Vitesse lente » et le commutateur de marche. uEn déplacement à vitesse lente, le freinage ne s'effectue que par le frein de roue libre. Z Le chariot peut être déplacé avec le timon à la verticale (21) (p. ex. en espace confiné/dans les monte-charge). Activation de la vitesse lente Procédure • Maintenir le bouton « Vitesse lente » (9) enfoncé. • Actionner le commutateur de marche (7) dans le sens de marche souhaité. Le frein est desserré. Le chariot se déplace à vitesse lente. Désactiver la vitesse lente Procédure • Relâcher le bouton « Vitesse lente » (9). Si le timon se trouve dans la zone de freinage « B », le frein s'enclenche et le chariot s'arrête. Si le timon se trouve dans la zone de traction « F », le chariot repart à vitesse lente. • Relâcher le commutateur de marche (7). 7 9 21 11.21 fr-FR La vitesse lente est désactivée et le chariot peut à nouveau être déplacé à vitesse normale. 117 4.6 Direction 21 Procédure • Pivoter le timon (21) vers la gauche ou vers la droite. Le convoyeur au sol est tourné dans la direction souhaitée. Z Avec la direction électrique (o), manœuvres plus aisées en exerçant moins de force. Sens de braquage Le sens de braquage du chariot correspond au sens de pivotement du timon, comme le montre l’illustration. 11.21 fr-FR Le rayon de virage est déterminé par l’angle de pivotement du timon. 118 4.7 Freinage AVERTISSEMENT! Risque d'accident lors du freinage Le comportement au freinage du chariot dépend essentiellement de l'état et de la nature du sol. La course de freinage du chariot s'allonge sur un sol humide ou encrassé. uL'opérateur doit considérer les propriétés du sol et en tenir compte dans son comportement au freinage. uFreiner le chariot avec précaution pour que la charge ne glisse pas. Le chariot peut être freiné selon les manières suivantes : – – – – avec le frein de service (timon dans la zone de freinage B) avec le frein générateur (frein de roue libre) avec le frein à contre-courant (commutateur de traction) en cas de danger: avec le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112. 7 11.21 fr-FR 21 119 4.7.1 Freinage par frein de service Procédure • Incliner le timon (21) vers le haut ou vers le bas dans une des zones de freinage (B). Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de service jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.2 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée d'utilisation. Freinage avec le frein de roue libre Procédure • Si le commutateur de marche (7) se trouve en position nulle (0), le chariot est freiné par voie génératrice. Le chariot est freiné par voie génératrice avec le frein de roue libre jusqu’à l’arrêt complet. Z 4.7.3 Lors du freinage par voie génératrice, de l’énergie est recyclée vers la batterie, ceci permettant d’en augmenter la durée de vie. Freinage par frein à contre-courant Procédure • Actionner le commutateur de traction (7) dans le sens de marche opposé en cours de traction, voir page 116. Le chariot est freiné jusqu’à ce qu’il roule dans la direction opposée. 4.7.4 Frein de parking 11.21 fr-FR Une fois le chariot immobilisé, le frein de parcage s'engage automatiquement. Le déclenchement du frein de parcage est électrique et il est actionné par ressort. Le frein de parcage permet d'empêcher toute dérive involontaire du chariot. 120 4.8 Élévation ou descente du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident durant le levage ou l'abaissement Des personnes se trouvant dans la zone dangereuse du chariot peuvent être blessées. La zone dangereuse est la zone où des personnes sont exposées à des risques en raison des mouvements du chariot et du dispositif de prise de charge, etc. La zone pouvant être atteinte par la chute d'une charge, de dispositifs de travail, etc. en fait également partie. Personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse du chariot à l'exception de l'utilisateur (dans sa position d'utilisation normale). uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uLe chariot doit être protégé contre toute utilisation par des personnes non habilitées, lorsque les personnes ne quittent pas la zone dangereuse, malgré l'avertissement. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de capacité de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uNe jamais mettre les mains dans les pièces mobiles du chariot ou ne jamais les escalader. uIl est interdit de passer sur des aménagements présents sur les lieux ou sur d'autres chariots. Verrouillage des fonctions hydrauliques : La commande est préréglée de sorte que l’élévation ne soit possible que si le timon se trouve dans la zone de traction (F) ou lorsque le bouton « Vitesse lente » est actionné. La descente n'est pas influencée. Ce préréglage peut être modifié via un paramètre par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 121 Timon vu de dessus 84 83 83 84 84 83 83 84 Timon vu de dessous 84 84 83 11.21 fr-FR 83 122 4.8.1 Élever la fourche AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 103. Procédure • Actionner la touche « Élever fourche » (84) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Le dispositif de prise de charge est levé. Z La vitesse d’élévation/de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation/descente lente Course d’actionnement longue = élévation/descente rapide Utilisation comme table élévatrice Le dispositif de prise de charge soulevé peut être utilisé comme table élévatrice avec le chariot éteint, voir page 130. 4.8.2 Abaisser la fourche Conditions primordiales – Ordre de marche du chariot établi, voir page 103. Procédure • Actionner la touche « Abaisser fourche » (83) jusqu’à ce que la hauteur d'élévation souhaitée soit atteinte. Z EJC 110 (t) La vitesse de descente peut être réglée sur 2 paliers en fonction de la course d'actionnement de la touche Premiers 90 % de la course de touche = descente lente Derniers 10 % de la course de touche = descente rapide Z EJC 110 (o), EJC 112/212 (t) La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide 11.21 fr-FR Le dispositif de prise de charge s'abaisse. 123 4.9 Prise, transport et pose de charges AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des charges non sécurisées ou chargées de manière non conforme Avant de prendre une charge, le cariste doit s’assurer que la charge est correctement palettisée et que la capacité nominale autorisée du chariot n’est pas dépassée. uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot. Stopper immédiatement le travail avec le chariot si les personnes ne quittent pas la zone dangereuse. uNe transporter que des charges sécurisées et placées conformément aux instructions. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. uLes charges endommagées ne doivent pas être transportées. uNe jamais dépasser les charges maximales indiquées sur la plaque de charge. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uIl est interdit aux personnes de marcher sur le dispositif de prise de charge. uIl est interdit de soulever des personnes. uPlacer le dispositif de prise de charge le plus en dessous de la charge. uÉviter de circuler en virage lors du stockage ou du déstockage en raison du risque de renversement. AVERTISSEMENT! Risque de blessure dû à des chutes de charges Les charges légères ou de petite masse déplacées au-dessus de la vitre de protection ou de la grille de protection (o) et qui dépassent le dosseret repose charge mettent en danger l'opérateur et le chariot. uLes charges légères ou de petite masse qui dépassent le dosseret repose charge doivent être sécurisées par des mesures telles que l'emballage. ATTENTION! uIl est interdit de prendre une marchandise longue sur le côté. Z Avec le mât Duplex à levée double (ZZ) et le mât Triplex à levée double (DZ), la première levée de la fourche (levée libre) est effectuée sans modifier la hauteur de construction, grâce au court vérin de levée libre disposé au centre. A partir d’une hauteur de levée dépendant du type de construction, la vitesse de traction est automatiquement réduite lors de l’élévation et elle est de nouveau augmentée lors de la descente. Réduction de la vitesse en fonction de hauteur d'élévation (o) Z 124 En option avec le modèle EJC 112 avec mât pour hauteurs d'élévation (h3) supérieures à 2900 mm. 11.21 fr-FR À partir d’une hauteur d'élévation de 1800 mm, l’accélération et la vitesse du chariot sont réduites. (la vitesse est réduite à 2,5 km/h.) 4.9.1 Centre de gravité de la charge AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge Si le centre de gravité de la charge G d'une charge prise se situe dans le sens horizontal ou vertical en dehors de la distance du centre de gravité de la charge D indiquée par rapport au dispositif de prise de charge, dans des circonstances défavorables, la charge prise ainsi que le chariot peuvent se renverser en cours de travail. uObserver les distances du centre de gravité de la charge et les capacités de charge du dispositif de prise de charge, voir page 38. uPrendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve au centre entre les bras de charge du dispositif de prise de charge. uDe préférence, préparer et prendre la charge de sorte que le centre de gravité de la charge se trouve à l'intérieur de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 ≤ D et d2 ≤ D, voir plage DD sur la figure). uNe déplacer une charge avec un centre de gravité de la charge en dehors de la distance du centre de gravité de la charge du dispositif de prise de charge (d1 > D et/ou d2 > D) qu'avec précaution car, pour un chariot contrôlé selon la directive de contrôle, cette situation de charge n'est pas contrôlée. d2 G G DD D DD D d1 d2 D Avec des charges au poids uniformément réparti, le centre de gravité de la charge se situe au point central géométrique. 11.21 fr-FR Avec les charges rectangulaires au poids uniformément réparti sur tout le volume, le centre de gravité de la charge se situe au centre à mi-longueur, mi-hauteur et mi-largeur de la charge. 125 4.9.2 Prise de charge AVIS Risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique Une fois que la butée de fin de course mécanique est atteinte, ne plus actionner la touche d'élévation du dispositif de prise de charge. Sinon, il y a un risque de dommages matériels sur le groupe hydraulique. Conditions primordiales – Charge correctement palettisée. – Capacité de charge du chariot suffisante pour la charge, voir page 38. – Sollicitation uniforme du dispositif de prise de charge avec des charges lourdes. – Chariots avec réglage du centre de gravité de la charge (o) : centre de gravité de la charge correctement réglé. Procédure • Approcher lentement le chariot de la palette. • Introduire lentement la fourche dans la palette jusqu’à ce que la palette repose à l’arrière (voir figure). Z La charge ne doit pas dépasser de plus de 50 mm des pointes de la fourche. • Élever la fourche jusqu’à ce que la hauteur suffisante souhaitée soit atteinte (voir page 123). La charge est soulevée. La vitesse d'élévation peut être réglée en continu en fonction de la course d'actionnement de la touche (env. 8 mm). Course d’actionnement courte = élévation lente Course d’actionnement longue = élévation rapide 11.21 fr-FR Z 126 4.9.3 Transport de la charge Conditions primordiales – Charge prise correctement. – Mât abaissé pour le transport correct (env. 150 - 500 mm au-dessus du sol). La conduite avec charge soulevée (>500 mm) est interdite. – Sol en parfait état. 11.21 fr-FR Procédure • Accélérer et freiner le chariot en douceur. • Adapter la vitesse de traction à la nature du sol et à la charge transportée. • Conduire le chariot à vitesse constante. • Toujours être prêt à freiner : • En situation normale, freiner le chariot en douceur. • Un arrêt soudain est uniquement autorisé en cas de danger. • Tenir compte du trafic au niveau des croisements et des passages. • Aux endroits à visibilité limitée, toujours conduire avec un guide. • Il est interdit d’emprunter des pentes en biais ou de côté. • Observer les indictions relatives à la circulation dans les montées et les descentes, voir page 109. 127 4.9.4 Dépose de la charge AVIS Éviter de déposer brusquement la charge afin de ne pas endommager la charge, ni le dispositif de prise de charge ou encore les rayons. Lieu de pose des charges Les charges ne doivent pas être déposées sur les voies réservées à la circulation et les issues de secours, ni devant les dispositifs de sécurité ou outils devant être accessibles à tout moment. Conditions primordiales – L'emplacement de stockage convient au stockage de la charge. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Abaisser le dispositif de prise de charge. • Abaisser le dispositif de prise de charge de sorte à dégager le dispositif de prise de charge de la charge, voir page 123. • Sortir avec précaution le dispositif de prise de charge de la palette. La charge est déposée. Z EJC 110 (t) La vitesse de descente peut être réglée sur 2 paliers en fonction de la course d'actionnement de la touche. Premiers 90 % de la course de touche = descente lente Derniers 10 % de la course de touche = descente rapide Z EJC 110 (o), EJC 112/212 (t) La vitesse de descente peut être réglée en continu en fonction de la course d’actionnement de la touche (env. 8 mm). Brève course d’actionnement de la touche = descente lente Longue course d’actionnement de la touche = descente rapide Softlanding (o) 11.21 fr-FR La fonction « Softlanding » permet de réduire la vitesse de descente de la charge à abaisser juste avant qu'elle n'atteigne de sol (env. 100 - 300 mm). 128 4.10 Stockage ou déstockage AVERTISSEMENT! Risque accru d’accident lors du stockage et du déstockage Lors du stockage et du déstockage de charges, le chariot est déplacé avec la charge soulevée, ce qui est synonyme de risque accru de renversement. uDurant le stockage et le déstockage, déplacer le chariot à une vitesse lente appropriée. uÉviter de circuler en virage lors du stockage et du déstockage. uAvant de sortir, s’assurer que la charge repose en toute sécurité dans le rayonnage. Conditions primordiales – Charge correctement prise, voir page 126. 11.21 fr-FR Procédure • Soulever la charge à la hauteur souhaitée. • Stocker la charge. 129 4.11 Utilisation comme table élévatrice AVERTISSEMENT! Risque d'accident en cas de dispositif de prise de charge relevé Un chariot arrêté avec dispositif de prise de charge relevé représente un danger possible dans les zones de travail. uEmpêcher toute mise en danger des personnes et des biens matériels. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges avec le dispositif de prise de charge relevé dans des zones dangereuses, à visibilité limitée ou insuffisamment éclairées. uStationner et sécuriser le chariot avant d'en descendre., voir page 105. AVERTISSEMENT! Risque de blessures dues à des chutes de charges Les chutes de charges peuvent entraîner des blessures. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uNe jamais charger ou décharger manuellement des charges susceptibles de tomber sur l'opérateur sans dispositifs de protection supplémentaires à des hauteurs de plus de 1800 mm. uNe charger les charges que de sorte qu'elles ne puissent pas tomber ni glisser de manière incontrôlée. uSécuriser les charges légères ou de faible masse par des mesures telles que le filmage. uNe pas charger ni décharger manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé les charges qui ne sont pas emballées correctement ou qui se sont décalées ainsi que les charges avec des palettes endommagées ou des récipients empilables endommagés. ATTENTION! Risque d'accident par affaissement lent incontrôlé du dispositif de prise de charge relevé Suite à des fuites internes, le dispositif de prise de charge relevé peut lentement s'abaisser de lui-même. En cas de sollicitation avec la charge nominale, à une température de service normale de l'huile hydraulique, pendant les 10 premières minutes, conformément à la norme EN ISO 3691-1, un abaissement de jusqu'à 100 mm est autorisé. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. Présence du pilote Le dispositif de prise de charge peut rester en position relevée pour être utilisé en tant que table élévatrice avec le chariot éteint et ce , tant que l'opérateur se tient à proximité immédiate du chariot. L'opérateur ne se tient à proximité immédiate du chariot que s'il peut intervenir sans délai en cas de défaut ou de tentative d'utilisation non autorisée. Observer les prescriptions nationales et les conditions d'exploitation locales. 130 11.21 fr-FR Z Utilisation comme table élévatrice Conditions primordiales – Emplacement de stockage approprié pour le chargement ou le déchargement manuel. Procédure • Approcher le chariot avec précaution de l'emplacement de stockage. • Régler le dispositif de prise de charge sur la hauteur d'élévation souhaitée. • Éteindre le chariot. 11.21 fr-FR Les charges peuvent être chargées ou déchargées manuellement avec le dispositif de prise de charge relevé. 131 5 Aide en cas de dérangements Ce chapitre permet à l’opérateur de localiser et d'éliminer lui-même les défauts simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les mesures de dépannage prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Si le chariot n’a pas pu être remis en ordre de marche après avoir appliqué les mesures de réparation suivantes, ou bien si une panne ou un défaut sont affichés dans le système électronique avec le message d'évènement correspondant, informer le service après-vente du fabricant. Seul le service après-vente du fabricant est habilité à continuer à procéder au dépannage. Le constructeur dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. Afin de permettre une réaction rapide et précise aux erreurs, le service après-vente a besoin des indications suivantes, pertinentes et utiles : - Numéro de série du chariot - Message d'évènement de l’unité d'affichage (le cas échéant) - description de l'erreur - Emplacement actuel du chariot. 5.1 132 Défauts lors de la mise en service Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage - Prise de batterie non branchée – Contrôler le connecteur de batterie, le cas échéant, le brancher - Commutateur ARRÊT D’URGENCE actionné – Déverrouiller le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112 - Chariot éteint au niveau du contact à clé – Mettre le chariot en marche avec le contact à clé voir page 99 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 187 - Transpondeur incorrect utilisé avec le module d'accès ISM (o) - Code erroné saisi – Entrer le code correct, avec les touches voir page 153 programmables sur l’unité d’affichage (écran 2 pouces) (o) - Charge de batterie trop faible – Utiliser le transpondeur correct – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant charger la batterie, voir page 84 11.21 fr-FR Z Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage La coche verte apparaît en permanence sur l'écran de l'unité d'affichage. L'unité d'affichage a – Déverrouiller le été mise en marche commutateur ARRÊT lors de l'actionnement D'URGENCE, voir du commutateur ARRÊT page 112 D'URGENCE. – Répéter l'établissement de l'ordre de marche, voir page 103 E-0914 Timon pas en position de – Incliner le timon freinage lors de la mise dans la zone de en marche du chariot freinage supérieure ou inférieure, voir page 115 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-1925,1 Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la actionnée lors de la mise touche en marche du chariot E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 95 en position de repos lors de la mise en marche du chariot E-2124 Contacteur dans le mât non plausible 11.21 fr-FR – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Arrêter le chariot et le bloquer, voir page 105 – Contacter le service après-vente du fabricant 133 5.2 La charge ne peut pas être soulevée Cause possible Mesures de dépannage - Chariot pas en ordre de marche – Procéder à toutes les mesures de dépannage indiquées sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas » - Niveau d’huile hydraulique trop bas – Contrôler le niveau d’huile hydraulique, voir page 183 - Le contrôleur de décharge de batterie s'est déconnecté – Charger la batterie, voir page 63 - Fusible défectueux – Contrôler les fusibles, voir page 187 - Charge trop élevée – Respecter la capacité de charge maximale, voir page 38 E-0914 Timon pas en position de – Incliner le timon freinage lors de la mise dans la zone de en marche du chariot freinage supérieure ou inférieure, voir page 115 E-1901 Commutateur de traction – Ne pas actionner pas en position de repos le commutateur de lors de la mise en traction marche du chariot E-1914 Touche de sécurité anti- – Ne pas actionner la collision actionnée lors touche de sécurité de la mise en marche du anti-collision chariot E-1925,1 Touche « Vitesse lente » – Ne pas actionner la actionnée lors de la mise touche en marche du chariot 11.21 fr-FR Message d'événement 134 Message d'événement Cause possible Mesures de dépannage E-1953,1 Touche d'élévation ou de – S’assurer de la descente d’un dispositif présence de toutes de prise de charge les conditions de actionné alors les validation, voir conditions de validation page 121 ne sont pas présentes. E-2124 Contacteur dans le mât non plausible E-2406,1 Le capteur de – Descente et traction température dans le possibles groupe hydraulique – Laisser refroidir le signale un dépassement système hydraulique de température E-2951 Bouton d'élévation ou de – Ne pas actionner le descente d’un dispositif bouton-poussoir, voir de prise de charge pas page 95 en position de repos lors de la mise en marche du chariot 11.21 fr-FR – Descente et traction possibles jusqu'à 1,5 km/h – Stationner le chariot de manière sécurisée, voir page 105 – Contacter le service après-vente du fabricant 135 6 Déplacement du chariot sans entraînement propre 6.1 Desserrer et activer le frein de roue motrice AVERTISSEMENT! Mouvement incontrôlé du chariot Lorsque le frein est desserré, le chariot doit être arrêté sur un sol plan étant donné qu’il n’y a plus aucun effet de freinage. uNe pas desserrer le frein dans les pentes (montées et descentes). uNe pas immobiliser le chariot si le frein n’a pas été serré. uRéactiver le frein une fois arrivé à destination. AVERTISSEMENT! Ne remettre le chariot à nouveau en service qu'après la localisation et la réparation de la panne. 87 88 20 10 23 Desserrer le frein Procédure • Éteindre le chariot, le cas échéant, • tourner la clé dans la serrure de contact (20) jusqu'en butée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Sortir la clé de la serrure de contact (20). • Appuyer sur la touche rouge du module d’accès ISM(o). • Actionner le commutateur ARRÊT D’URGENCE (10). • Ouvrir le capot de batterie, voir page 57. 136 11.21 fr-FR Outillage et matériel nécessaires – Deux M5x35 vis – Clé plate • • • • Z Débrancher la prise de batterie. Démonter le capot avant (23), voir page 179. Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. Visser deux vis M5x35 (87) jusqu'en butée dans le frein (88) et relever la plaque d'ancrage. Les deux vis M5x35 (87) servent à tendre (déverrouillage) les ressorts à pression qui actionnent le frein de stationnement de sorte que le chariot ne soit pas alimenté en courant lorsqu'il n'est pas freiné. • Ôter les cales. Le frein est desserré. Le chariot peut être déplacé. Activer le frein Procédure • Protéger le chariot de tout mouvement inopiné en plaçant des cales. • Dévisser deux vis M5x35 (87) hors du frein (88). ATTENTION! Risque de blessures et d'accident en cas de recouvrements non fermés uLes recouvrements (capot de batterie, revêtements latéraux, recouvrement de partie entraînement, etc.) doivent être fermés lors du fonctionnement. Monter le capot avant (23), voir page 179. 11.21 fr-FR L'état de freinage est rétabli. Le frein est désormais actionné hors tension. 137 7 Descente de secours du dispositif de prise de charge AVERTISSEMENT! Descente d'urgence du dispositif de prise de charge uÉloigner les personnes de la zone dangereuse du chariot durant la descente d'urgence. uNe jamais passer ni se tenir sous le dispositif de prise de charge soulevé. uToujours se tenir debout à côté du chariot pour actionner la valve de descente d'urgence. uSi le dispositif de prise de charge se trouve dans le rayonnage, la descente d'urgence n'est pas autorisée. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. 7.1 EJC 110 ZT Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé mâle coudée pour vis à six pans creux Procédure • Tourner la serrure de contact (20) en position « 0 ». • Enfoncer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10), voir page 112. • Retirer le capot avant, voir page 179. • Démonter l'écrou en plastique (90) de la vanne et tourner avec précaution vers la gauche la vis située en dessous. • Tourner avec précaution la vis moletée (89) de la vanne vers la gauche (uniquement avec l'option de descente proportionnelle). 89 90 Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, resserrer à fond la vis moletée (89). Visser à fond la vis et l'écrou en plastique (90). 11.21 fr-FR Z 138 7.2 EJC 110 ZZ / EJC 110 DZ / EJC 112 / EJC 212 Descente de secours du dispositif de prise de charge Conditions primordiales – Le dispositif de prise de charge ne se trouve pas dans le rayonnage. Outillage et matériel nécessaires – Clé plate de 6 Procédure • Tourner la serrure de contact (20) en position « 0 ». • Enfoncer l'interrupteur ARRÊT D'URGENCE (10), voir page 112. • Retirer le capot avant, voir page 179 • Desserrer la vis (89) sur le distributeur en utilisant une clé pour vis à six pans creux (3 tours max.). 89 Le dispositif de prise de charge est abaissé. Après avoir procédé à la descente d’urgence, resserrer à fond la vis sur le bloc de soupapes (89). 11.21 fr-FR Z 139 8 8.1 Équipement supplémentaire Unité d'affichage (écran 2 pouces) 91 92 93 95 94 345 96 97 98 Pos. Élément de commande ou Fonction d'affichage 91 Ligne d'information Affichage des messages d'événement, de la vitesse et de la durée résiduelle 92 Affichage de la capacité de batterie État de décharge de la batterie 93 Type de batterie (courbe caractéristique) Affichage du type de batterie configuré ou de la courbe caractéristique configurée de la batterie1 1 = batterie à gel / sèche sans entretien 2 = batterie spéciale comme p. ex. XFC 94 Champ de pictogrammes Affichage des pictogrammes, voir page 144. 95 Programme de traction Indique le programme de traction actif. 96 les heures de service voir page 27 97 Attribution de l'affectation des touches voir page 142 98 Touches Touches permettant de sélectionner les fonctions représentées au-dessus. cas de réglage sur des batteries humides normales ou à capacité augmentée ainsi que sur des batteries d'équipement spécial, aucun type de batterie ne s'affiche. 140 11.21 fr-FR 1) En 8.1.1 Ligne d'information Affichage de messages d'événements En présence de messages d’événement à afficher, ils sont affichés dans la partie gauche de la ligne d’information (91). Z Plus d’informations sur les messages d’événements affichés : voir page 132. Affichage de la vitesse (o) La partie droite de la ligne d’information affiche la vitesse du chariot en km/h ou en mph. Le réglage des unités affichées peut être effectué par le service après-vente du fabricant. 11.21 fr-FR Z 141 8.1.2 Symboles de fonction Affectation des touches dans le menu principal Symbole Signification Changement de menu : pour passer au menu de commande suivant Désactiver (o) : Permet d'éteindre le chariot Désactiver n'est disponible sur l'affichage que si le chariot est activé via un code d'accès. Désactiver le programme de traction : Pour désactiver le programme de traction Activer le programme de traction : Pour activer le programme de traction Réglages (o) : pour passer au menu de gestion des codes ou des transpondeurs Éclairage de jour (o) : Pour allumer et éteindre l'éclairage de jour (phare avant) 11.21 fr-FR Mode Eco (o) : pour activer et désactiver le programme de traction économique en énergie Eco Sur la base du programme de traction 1, la vitesse de traction et l'accélération sont réduits. 142 Affectation des touches dans le menu de gestion des codes ou des transpondeurs (o) Symbole Signification Retour : Interrompt la procédure en cours et retourne au menu précédent. Cycle de connexion : affichage du déroulement chronologique de la connexion Modifier le code de configuration : pour modifier le code de configuration ou activer le clavier ou le lecteur de transpondeur Éditer le code d'accès/transpondeur : Pour ajouter ou supprimer des codes d'accès ou des transpondeurs Affectation des touches dans les sous-menus Symbole Signification Sélection haut : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour revenir en arrière dans le processus de connexion Sélection bas : pour sélectionner les codes d'accès ou les transpondeurs, pour avancer dans le processus de connexion Supprimer : Pour supprimer les codes d'accès sélectionnés Insérer : Pour ajouter de nouveaux codes d'accès 11.21 fr-FR Confirmer : Pour confirmer une saisie ou un code transpondeur 143 8.1.3 Symboles d’affichage Dans le champ de pictogrammes (94), il est possible d'afficher un nombre indifférent de pictogrammes. Les pictogrammes qui sont affichés dans le champ de pictogrammes durant l'utilisation dépendent de la situation de commande et du chariot. Symbole Signification Couleur Fonction Arrêt d’urgence rouge S’allume en cas de coupure des fonctions pour cause de défauts du chariot. Avis d’avertissement jaune S’allume en présence d’une erreur de manipulation. rouge S’allume en présence d’un défaut du chariot. La traction est limitée à la vitesse lente ou les fonctions Élévation, Descente et Traction du chariot sont réduites. Consigne de maintenance jaune S’allume lorsque des activités de maintenance sont arrivées à échéance. Affichage de la batterie, faible capacité résiduelle jaune S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 30 % Charger la batterie sous peu. rouge S’allume lorsque la capacité résiduelle est ≤ 20 % Charger immédiatement la batterie. Surchauffe détectée jaune S'allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont réduites. rouge S’allume lorsque la température du chariot dépasse la plage admissible. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont désactivées. blanc S’allume en cas d’attente d’authentification d’utilisateur sur un appareil supplémentaire (o). Connexion via un appareil auxiliaire vert jaune 11.21 fr-FR rouge 144 Symbole Signification Couleur Fonction Chariot bloqué jaune S’allume lorsque le chariot est verrouillé en raison d’un événement grave. Causes possibles : – Erreur dans le système d’entraînement – Erreur dans le système hydraulique – Événement de choc (chariot avec système de gestion de flotte) Système d’assistance pas prêt jaune S’allume lorsqu’un système d’assistance du chariot n’est pas prêt. Température jaune insuffisante de la batterie lithium-ions S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Les courants de décharge et la récupération d'énergie sont réduits. rouge S’allume en cas de température insuffisante de la batterie lithium-ions – Le chariot est éteint par le contacteur de la batterie. – L'unité d'affichage est éteinte. S’allume en cas de surchauffe de la batterie lithium-ions Élévation désactivée jaune S’allume lorsque les fonctions d’élévation sont coupées à cause d'une capacité trop faible de la batterie ou en l’absence d’autorisation pour la fonction d'élévation. Position du timon jaune Allumé lors de la mise en marche avec le timon dans la zone de traction. Allumé si le commutateur de traction est actionné et que le timon se trouve dans la plage de freinage. Fin d'élévation, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Élever levée des bras de roue » est actionné et que la fin d'élévation dans la levée des bras de roue est atteinte. Fin de descente, levée des bras de roue jaune S’allume en cas de bouton-poussoir « Abaisser levée des bras de roue » est actionné et que la fin de descente dans la levée des bras de roue est atteinte. 11.21 fr-FR Surchauffe de la rouge batterie lithium-ions 145 Symbole Signification Procédure de charge Mode Eco Couleur Fonction vert Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – clignote : Procédure de charge, disposition à la charge – allumé : procédure de charge terminée rouge Montre des informations sur la charge de la batterie (chariots avec chargeur embarqué). – Procédure de charge interrompue vert S’allume lorsque le programme de traction Économie d'énergie est activé. Affichage des chocs jaune (équipement avec système de gestion de flotte) rouge S’allume lorsqu’un événement de choc moyen est survenu. – La vitesse lente est déclenchée. Surcharge au niveau du capteur de pression jaune S’allume si la charge prise dépasse le poids admissible (surcharge). rouge S’allume si la fonction d’élévation du chariot est désactivée en raison de la surcharge. Voyant vert S’allume si au moins une lampe est allumée. Vitesse lente jaune S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par la commande du chariot (par exemple, en option, lorsque le dispositif de prise de charge est complètement abaissé). S’allume lorsqu’un événement de choc grave est survenu. – Les fonctions d'élévation, de descente et de traction du chariot sont arrêtées. 11.21 fr-FR S'allume lorsque la vitesse de traction est réduite par le pilote (bouton « Vitesse lente » enfoncé). 146 Symbole Signification Vitesse lente Couleur Fonction vert S’allume si la vitesse lente est activée via une interface externe (p. ex. par le système de gestion de flotte). jaune blanc Fin d'élévation fourche jaune Fin de descente fourche jaune S’allume en cas de touche « Abaisser fourche » actionnée, si la fin de descente est atteinte dans la levée du mât. 11.21 fr-FR verte S’allume en cas de touche « Élever fourche » actionnée, si la fin d'élévation est atteinte dans la levée du mât. 147 8.1.4 Utilisation de l'unité d'affichage 8.1.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 112. • Saisir le code d'accès à l'aide des touches sous l'affichage (14). 14 Le chariot est activé. 8.1.4.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (99). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112. 99 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 148 8.1.4.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 148. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Z 101 14 102 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 103 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 104 11.21 fr-FR Le code de configuration a été modifié. 149 8.1.4.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 148. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Tous les codes d'accès sont affichés. • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Z 105 14 Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. 1111 2222 3333 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code d'accès est affiché. Z Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 151, et en ajouter un nouveau. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 106 104 103 11.21 fr-FR Un nouveau code d'accès a été ajouté. 150 8.1.4.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 148. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Tous les codes d'accès sont affichés. • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 105 102 14 1111 2222 3333 102 107 11.21 fr-FR 104 151 8.1.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 148. Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Saisir le code de configuration à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est représenté par des cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 100 108 14 3333 2222 1111 104 107 109 11.21 fr-FR Le processus de connexion s’affiche. 152 8.2 Systèmes d'accès sans clé Les systèmes d'accès sans clé remplacent la serrure de contact d'autorisation d'utilisation du chariot. Les systèmes d'accès sans clé offrent la possibilité d'affecter un code individuel à l'opérateur ou au groupe d'opérateurs. 14 19 18 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Pos. Description Unité d’affichage : – Description, voir page 140 – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 10 codes d'accès max. – Pour les codes de configuration et les codes d'accès composés de chiffres entre 1 et 4 17 Lecteur de transpondeur : – Espace mémoire pour 100 transpondeurs max. 18 Lecteur de transpondeur Plus : – Le lecteur de transpondeur Plus prend en charge des normes de transpondeur supplémentaires. 19 Pavé de touches : – composé des touches 0 à 9 et de la lettre C (Supprimer) – Saisie de codes de configuration et de codes d'accès à 4 chiffres – Emplacements mémoire pour 100 codes d'accès max. La commande du lecteur de transpondeur Plus (18) est identique à celle du lecteur de transpondeur standard (17). 11.21 fr-FR Z 14 153 8.2.1 Informations générales concernant l'utilisation des systèmes d'accès sans clés Le code de livraison est indiqué sur un film autocollant. Modifier le code de configuration et retirer le film lors de la première mise en service ! – Code à la livraison : 1-2-3-4 – Réglage usine du code de configuration : 2-4-1-2 Z Lors de l'attribution des codes, il faut veiller à ce que le code attribué aux chariots à Conducteur porté diffère de celui pour chariots à Conducteur accompagnant. Z Suite à la saisie d'un code correcte ou à l'utilisation d'un transpondeur valide, une coche verte apparaît sur l'unité d'affichage. En cas de saisie d'un code incorrect ou de l'utilisation d'un transpondeur invalide, une croix rouge apparaît et une nouvelle saisie est nécessaire. Z Après une période d'inutilisation prolongée du chariot, l'unité d'affichage passe en mode veille. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. Le service après-vente du fabricant est également habilité à effectuer ces réglages. 8.2.2 Mise en service du clavier et du lecteur de transpondeur 11.21 fr-FR Si le chariot est équipé d'un clavier ou d'un lecteur de transpondeur, l'utilisation du chariot n'est possible que via les touches de l'unité d'affichage au moment de la livraison. Le clavier et le lecteur de transpondeur doivent être activés par l'exploitant. 154 8.2.2.1 Activer le clavier Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 112. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide du clavier (19). Le code de configuration saisi est affiché. Z 14 100 101 Il faut modifier le code de configuration lors de la première mise en service. Le nouveau code de configuration ne doit pas être identique au code de configuration préréglé ni à un code d'accès. Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (19). • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, la procédure peut être répétée en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 19 2412 102 104 103 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). • Supprimer le code de livraison, voir page 160. • Mettre en place les codes d'accès, voir page 159. 11.21 fr-FR Le clavier est activé. 155 8.2.2.2 Activer le lecteur de transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 112. • Saisir le code de livraison 1-2-3-4 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le chariot est activé. • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration 2-4-1-2 à l'aide des touches sous l'unité d'affichage (14). Le code de configuration saisi est affiché. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. • Tenir un transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17). Ce transpondeur devient le transpondeur de configuration. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le code du transpondeur de configuration est affiché. Z 14 100 101 4 102 104 En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 17 • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Z 103 Le code de livraison ne peut plus être utilisé et doit être supprimé. Supprimer le code de livraison, voir page 165. • Ajouter de nouveaux transpondeurs, voir page 164. 102 104 156 11.21 fr-FR Le lecteur de transpondeur est activé. 8.2.3 Utilisation du clavier 8.2.3.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du code d'accès Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 112. • Saisir le code d'accès à l'aide du clavier (19). Le chariot est activé. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 19 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (99). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112. Le chariot est éteint. 8.2.3.2 Mettre le chariot hors marche Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (99). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112. 99 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 157 8.2.3.3 Modifier le code de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (19). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (14) sous forme de cercles pleins. • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code de configuration est supprimé. • Saisir le nouveau code de configuration à l'aide du clavier (19). Z 101 Le nouveau code maître doit être différent du code d'accès existant. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 19 14 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code de configuration est affiché. Z 102 Si le nouveau code de configuration a été mal saisi, supprimer de nouveau le code de configuration et ajouter de nouveau un code de configuration. Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Le code de configuration a été modifié. 104 11.21 fr-FR 103 158 8.2.3.4 Ajouter un nouveau code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (19). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Saisir le nouveau code d'accès à l'aide du clavier (19). Z 105 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C Le nouveau code d'accès doit être différent des codes d'accès existants. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code d'accès s'affiche sur l’unité d’affichage (14). Z 19 14 Si le nouveau code d'accès a été mal saisi, supprimer à nouveau le code d'accès, voir page 160, et en ajouter un nouveau. 1111 2222 3333 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Un nouveau code d'accès a été ajouté. 106 104 11.21 fr-FR 103 159 8.2.3.5 Supprimer le code d'accès Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le code d'accès » (105). Le code de configuration est interrogé. • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (19). Tous les codes d'accès apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Sélectionner le code d'accès à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le code d'accès a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 105 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 19 14 1111 2222 3333 102 107 11.21 fr-FR 104 160 8.2.3.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers codes d'accès différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de codes d'accès sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 148. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Saisir le code de configuration à l'aide du clavier (19). Le code de configuration saisi est affiché dans l'unité d'affichage (14) sous forme de cercles pleins. • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 108 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 C 19 14 3333 2222 1111 Le processus de connexion s’affiche. 107 109 11.21 fr-FR 104 161 8.2.4 Utilisation du lecteur de transpondeur AVIS Ne pas endommager le transpondeur. Le chariot ne peut pas être mis en marche si les transpondeurs sont endommagés. 8.2.4.1 Mettre le chariot en marche à l'aide du transpondeur Procédure • Débloquer le commutateur ARRÊT D'URGENCE, voir page 112. • Tenir le transpondeur devant le lecteur de transpondeur (17). Une coche verte apparaît et reste à l'écran jusqu'à la confirmation. Si aucune confirmation n'a lieu dans les 20 secondes, l'interrogation d'accès apparaît. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le chariot est activé. Z 17 103 La mise en marche du chariot n'est possible que lorsque l'unité d'affichage (14) clignote. Si l'unité d'affichage est en mode veille, le code ou le transpondeur ne seront pas reconnus. Actionner n'importe quelle touche pour quitter le mode veille. 8.2.4.2 Éteindre le chariot (lecteur de transpondeur) Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Éteindre » de l'unité d'affichage (99). • Appuyer sur le commutateur ARRÊT D’URGENCE, voir page 112. 99 11.21 fr-FR Le chariot est éteint. 162 8.2.4.3 Modifier le transpondeur de configuration Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 162. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Modifier code de configuration » (101). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Le code du transpondeur de configuration s'affiche sur l’unité d’affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Une ligne en pointillés s'affiche. • Placer le nouveau transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeur (17). Z 101 17 102 Le nouveau code du transpondeur de configuration doit être différent du code de transpondeur existant. • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code du transpondeur de configuration est affiché. Z En cas d'utilisation du transpondeur incorrect, il est possible de répéter l'opération en actionnant la touche sous le symbole « Supprimer » (102). 103 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Le transpondeur de configuration a été modifié. 14 11.21 fr-FR 104 163 8.2.4.4 Ajouter un nouveau transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 162. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (105). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Actionner la touche sous le symbole « Ajouter » (106). • Placer un nouveau transpondeur sur le lecteur de transpondeur (17). Z 105 17 Le code du nouveau transpondeur doit être différent des codes transpondeur existants. 14 • Actionner la touche sous le symbole « Confirmer » (103). Le nouveau code du transpondeur est affiché. Z Si le mauvais transpondeur a été utilisé, supprimer à nouveau le transpondeur, voir page 165, puis en ajouter un nouveau. 106 104 103 Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Un nouveau transpondeur a été ajouté. Les codes de transpondeurs sauvegardés sont triés d'abord par nombre puis par ordre alphabétique. 11.21 fr-FR Z 164 8.2.4.5 Supprimer un transpondeur Conditions primordiales – Le chariot est allumé, page 162. 100 voir Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « Éditer le transpondeur » (105). Le transpondeur de configuration est interrogé. • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). Tous les codes de transpondeur apparaissent sur l’unité d'affichage (14). • Sélectionner le transpondeur à supprimer à l'aide de la touche sous le symbole « Sélection bas » (107). • Actionner la touche sous le symbole « Supprimer » (102). Le transpondeur a été supprimé. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). 105 17 14 102 107 11.21 fr-FR 104 165 8.2.4.6 Afficher le processus de connexion L'utilisation des derniers transpondeurs différents est affichée dans le processus de connexion. L'enregistrement le plus récent est représenté en premier. Z Si trop de transpondeurs sont archivés pour pouvoir être affichés en même temps, la zone d'affichage peut être décalée en feuilletant en avant ou en arrière. Conditions primordiales – Le chariot est allumé, voir page 157. 100 Procédure • Actionner la touche sous le symbole « Réglage » (100). • Actionner la touche sous le symbole « processus de connexion » (108). • Placer le transpondeur de configuration sur le lecteur de transpondeurs (17). • Pour feuilleter en avant, actionner la touche sous le symbole « Sélection bas » (107) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : D'autres enregistrement plus anciens sont affichés. • Pour feuilleter en arrière, actionner la touche sous le symbole « Sélection haut » (109) ; répéter autant que nécessaire. La zone d'affichage est décalée : Les enregistrements plus récents sont affichés. • Pour retourner au menu principal, actionner la touche sous le symbole « Retour » (104). Le processus de connexion s’affiche. 8.2.5 17 104 107 109 Module d’accès ISM (o) Si le chariot est équipé du module d’accès ISM, voir les instructions de service « Module d’accès ISM ». 11.21 fr-FR Z 108 166 F Maintenance du chariot 1 Pièces de rechange N’utiliser que des pièces de rechange d’origine du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr et fiable. Les pièces de rechange d’origine du fabricant sont conformes aux spécifications du fabricant et garantissent une qualité maximale en termes de sécurité, d’exactitude des dimensions et de matériau. Le montage ou l’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut influer de manière négative sur les propriétés prédéfinies du produit et nuire à la sécurité. Toute responsabilité du fabricant est exclue en cas de dommages causés par l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. Ouvrir le catalogue électronique des pièces de rechange spécifique au produit via le lien (www.jungheinrich.de/spare-parts-search) en indiquant le numéro de série. Le numéro de série figure sur la plaque signalétique, voir page 37. 11.21 fr-FR Z 167 2 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans le chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" doivent être effectués selon les intervalles de maintenance définis (voir page 193). Le fabricant recommande de renouveler les pièces de maintenance listées au chapitre "Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger" conformément aux intervalles de remplacement prédéfinis (voir page 193). AVERTISSEMENT! Risque d’accident et risque de détérioration des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot, en particulier sur les dispositifs de sécurité. Exception : les exploitants ne peuvent effectuer et faire effectuer des transformations sur les chariots à moteur que lorsque le fabricant du chariot s’est retiré des affaires et qu’il n’a aucun successeur ; les exploitants doivent cependant : – Veiller à ce que les modifications soient planifiées, contrôlées et effectuées par un ingénieur spécialisé en matière de chariots et de sécurité – garder des enregistrements durables de la construction, du contrôle et de l’exécution de la transformation – entreprendre et faire homologuer les modifications correspondantes sur les panneaux en termes de mention de capacité nominale, sur les plaques indicatrices et autocollants ainsi que dans les instructions de service et les manuels de maintenance – apposer un marquage durable et bien visible sur le chariot, indiquant les types de transformations, la date des transformations ainsi que le nom et l’adresse de l’organisation ayant effectué cette tâche. AVIS Seules les pièces de rechange d'origine sous soumises au contrôel qualité du fabricant. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations du paragraphe « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance » doivent être exécutées (voir page 188). 11.21 fr-FR Z 168 3 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel pour l’entretien et la maintenance Z Le fabricant dispose d’un service après-vente spécialement formé pour ces tâches. La conclusion d’un contrat de maintenance avec le fabricant permet une bonne exploitation. L'entretien et la maintenance du chariot, ainsi que le remplacement des pièces à échanger doivent uniquement être effectués par du personnel spécialisé. Les activités à effectuer sont réparties pour les groupes cibles suivants. Service après-vente Le service après-vente est spécialement formé pour le chariot et il est en mesure de procéder de lui-même aux travaux d'entretien et de maintenance. Le service après-vente connait parfaitement les normes, directives et consignes de sécurité ainsi que les dangers possibles liés aux travaux. Exploitant 11.21 fr-FR Grâce à ses connaissances techniques et à son expérience, le personnel d'entretien de l'exploitant est en mesure de procéder pour l'exploitant aux activités indiquées sur la liste de contrôle de maintenance. Par ailleurs, les travaux d'entretien et de maintenance à effectuer par l'exploitant sont décrits, voir page 178. 169 3.1 Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Les condensateurs montés dans la commande doivent être intégralement déchargés. Les condensateurs sont intégralement déchargés au bout d'env. 10 minutes après le débranchement de l'installation électrique et de la batterie. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : useul du personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. uAvant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. uStationner et sécuriser le chariot (voir page 105). uDébrancher la prise de batterie. uÔter les bagues, les bracelets métalliques, etc. 3.2 Consommables et pièces usagées ATTENTION! Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 3.3 Roues AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à l’utilisation de roues qui ne respectent pas les directives du fabricant La qualité des roues influence la stabilité et le comportement de traction du chariot. En cas d’usure irrégulière, la stabilité du chariot diminue et la distance d'arrêt est plus importante. uLors du changement des roues, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée. uToujours remplacer les roues par deux, c'est-à-dire les deux roues de gauche et les deux roues de droite. Lors du remplacement des roues montées en usine, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine du fabricant au risque de ne pas respecter les spécifications du fabricant, voir page 167. 11.21 fr-FR Z 170 3.4 Système hydraulique AVERTISSEMENT! Risque d’accident dû à des installations hydrauliques non étanches De l’huile hydraulique peut s’échapper d'une installation hydraulique non étanche et défectueuse. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. uÉliminer immédiatement l'huile hydraulique qui s'est écoulée à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de matières consommables en respectant les réglementations en vigueur. AVERTISSEMENT! Risque de blessures et d'infection en raison de flexibles hydrauliques défectueux L'huile hydraulique sous pression peut s'échapper par de petits trous ou des microfissures dans les flexibles hydrauliques. Les flexibles hydrauliques fragilisés peuvent éclater en cours de service. Les personnes à proximité du chariot peuvent être blessées par l'huile hydraulique dispersée. uConsulter immédiatement un médecin en cas de blessures. uNe pas toucher les flexibles hydrauliques sous pression. uSignaler sans attendre les défauts constatés au supérieur compétent. uIdentifier le chariot défectueux et le mettre hors service. uNe remettre le chariot en service qu’après la localisation et la réparation du défaut. AVIS 11.21 fr-FR Contrôle et remplacement des flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques peuvent se fragiliser suite au vieillissement et doivent être contrôlés à intervalles réguliers. Les conditions d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur le vieillissement des flexibles hydrauliques. uContrôler les flexibles hydrauliques au moins 1 fois par an et les remplacer si nécessaire. uEn cas de conditions d'utilisation plus dures, il faut raccourcir les intervalles de contrôle en conséquence. uEn cas de conditions d'utilisation normales, un remplacement préventif des flexibles hydrauliques est recommandé au bout de 6 ans. Pour une utilisation sans danger plus longue, l'exploitant doit procéder à une évaluation des dangers. Les mesures de protection en résultant doivent être respectées et l'intervalle de contrôle doit être raccourci en conséquence. 171 3.5 Chaînes de levage AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Risque d’accident dû à des chaînes de levage non lubrifiées ou mal nettoyées Les chaînes de levage sont des éléments de sécurité. Les chaînes de levage ne doivent pas comporter de saletés grossières. Les chaînes de levage et le tourillon doivent toujours être propres et suffisamment lubrifiés. uLe nettoyage des chaînes de levage s’effectue en les essuyant ou en les brossant. D’importants encrassements peuvent être produits par des dérivés de paraffine, comme p. ex. le pétrole. uIl est interdit de nettoyer les chaînes de levage avec un nettoyeur à vapeur haute pression ou avec des détergents chimiques. uSécher la chaîne de levage immédiatement après le nettoyage avec de l'air comprimé et pulvériser les chaînes avec de la graisse pour chaînes. uNe relubrifier la chaîne de levage qu’à l’état non sollicité, pour ce faire, abaisser complètement le dispositif de prise de charge. uVeiller à bien lubrifier la chaîne de levage au niveau des poulies de renvoi. 172 4 4.1 Matériel et plan de lubrification Manipulation sûre du matériel d'exploitation Manipulation des consommables Les consommables doivent être utilisés de manière correcte et conformément aux instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement Les consommables peuvent être inflammables. uLes consommables ne doivent pas entrer en contact avec des éléments de construction chauds ou des flammes nues. uNe stocker les consommables que dans des récipients libellés de manière réglementaire. uNe verser les consommables que dans des conteneurs propres. uNe pas mélanger des consommables de qualités différentes. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. ATTENTION! 11.21 fr-FR Risque de glissades et de danger pour l’environnement dû à des consommables renversés ou s'étant écoulés Il y a un risque de glissade en cas de consommables renversés ou s'étant écoulés. Ce risque est accru en cas de mélange avec de l'eau. uNe pas renverser les consommables. uÉliminer immédiatement les consommables répandus ou s'étant écoulés à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et de consommables en respectant les réglementations en vigueur. 173 AVERTISSEMENT! Risque en cas de manipulation non conforme des huiles Les huiles (vaporisateurs pour chaînes/huile hydraulique) sont inflammables et toxiques. uÉliminer les huiles usagées dans les règles. Conserver les huiles usagées de manière adéquate et sûre jusqu’à leur élimination conforme aux instructions uNe pas renverser les huiles. uÉliminer les huiles répandues et/ou écoulées sur le sol immédiatement à l’aide d’un liant approprié. uÉliminer le mélange à base de liant et d'huile en respectant les réglementations en vigueur. uLes directives légales concernant la manipulation des huiles doivent être respectées. uPorter des gants de protection lors de la manipulation des huiles. uNe pas laisser les huiles entrer en contact avec des éléments chauds du moteur. uNe pas fumer lors de la manipulation des huiles. uÉviter tout contact et toute ingestion. En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissements, mais consulter immédiatement un médecin. uInspirer de l’air frais après inhalation de vapeurs d’huiles ou de vapeurs. uEn cas de contact de la peau avec des huiles, rincer abondamment la peau à grande eau. uEn cas de contact des yeux avec de l’huile, rincer les yeux à grande eau et consulter immédiatement un médecin. uChanger immédiatement les vêtements ou les chaussures imbibés. ATTENTION! 11.21 fr-FR Les matières consommables et les pièces usagées sont dangereuses pour l’environnement Les anciennes pièces et les matières consommables remplacées doivent être éliminées conformément aux réglementations en vigueur dans le respect de l’environnement. Le service après-vente du fabricant spécialement formé à cette fin se tient à votre disposition pour la vidange. uRespecter les consignes de sécurité concernant l’utilisation de ces substances. 174 4.2 Plan de graissage EJC 110 / 112 E G A A+C 11.21 fr-FR B 175 EJC 212 E G A A+C B g Surfaces de glissement Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur Rapport de mélange pour une utilisation en entrepôts frigorifiques 1:1 11.21 fr-FR b Tubulure de remplissage, huile de réducteur 176 4.3 Matériel Code N° de Quantité Désignation commande livrée A B 51132827* 5,0 l 51132826* 1,0 l 29200670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524 50380904 5,0 l Titan Gear HSY 75W-90 Réducteur 51081875* 5,0 l H-LP 10, DIN 51524 Huile hydraulique pour entrepôt frigorifique Système hydraulique Complément pour l'utilisation en entrepôt frigorifique 29202050 1,0 kg Polylub GA 352P Service de lubrification 29201280 0,5 l Vaporisateur pour chaîne Chaînes C E G Utilisation pour Jungheinrich Huile hydraulique Système hydraulique * Les chariots sont fournis au départ de l'usine avec une huile hydraulique spéciale (l'huile hydraulique Jungheinrich, reconnaissable à sa coloration bleue) ou l'huile hydraulique spéciale entrepôt frigorifique (coloration rouge). L'huile hydraulique Jungheinrich est exclusivement disponible via l'organisation de service Jungheinrich. L'utilisation d'une huile hydraulique « alternative » est autorisée, mais peut engendrer une dégradation du fonctionnement. Une utilisation mixte de l'huile hydraulique Jungheinrich avec l'une des huiles hydrauliques alternatives mentionnées est autorisée. Z Pour l'utilisation en entrepôt frigorifique, il faut mélanger l'huile hydraulique Jungheinrich (A) et l'huile hydraulique spécial entrepôt frigorifique (C) selon le rapport 1:1. Données de référence pour la graisse E Type de saponification Lithium Point de suintement >220 °C Pénétrabilité de Walk à 25 °C 280 - 310 Catégorie NLG1 2 Température d'utilisation -35 °C / +120 °C 11.21 fr-FR Code 177 5 5.1 Description des travaux de maintenance et d’entretien Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance AVERTISSEMENT! Risque d’accident en cas de travaux sous le dispositif de prise de charge ou sous le chariot dû à un blocage incorrect En raison d’un blocage incorrect du dispositif de prise de charge élevé ou du chariot soulevé, un affaissement incontrôlé du dispositif de prise de charge ou un basculement ou glissement du chariot peut se produire et occasionner des blessures mortelles. uBloquer le dispositif de prise de charge relevé ou le chariot soulevé de sorte à exclure tout affaissement, basculement ou dérapage du chariot. uLors du soulèvement du chariot, il faut suivre les instructions prescrites, voir page 47. uEn cas de travaux sur le frein de parcage, bloquer le chariot contre toute dérive inopinée (p. ex. avec des cales). Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Établir les conditions suivantes : 11.21 fr-FR Procédure • Stationner et sécuriser le chariot, voir page 105. • Débrancher la prise de batterie afin de protéger le chariot contre toute mise en service intempestive. 178 5.2 Démonter le capot avant 110 23 Démonter le capot avant Conditions primordiales – Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178. Outillage et matériel nécessaires – Clé Allen d'ouverture 5 Procédure • Tourner ou incliner légèrement le timon vers le rebord extérieur du chariot. • Dévisser les vis (110) avec une clé Allen. • Retirer et déposer avec précaution le capot avant (23). Le capot avant est démonté. Lors du montage du capot avant (23), serrer les vis (110) avec un couple de serrage de 3 Nm. 11.21 fr-FR Z 179 5.3 Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot AVERTISSEMENT! 11.21 fr-FR Soulèvement et mise sur cric conformes du chariot Pour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet. Les travaux sous un dispositif de prise charge soulevé ne peuvent être réalisés que lorsque ceux-ci sont sécurisés avec une chaîne suffisamment solide ou un boulon de blocage. Pour soulever et mettre le chariot sur cric en toute sécurité, procéder comme suit : uNe mettre le chariot sur cric que sur un sol plan et le sécuriser contre les mouvements inopinés. uUtiliser uniquement des crics à capacité de charge suffisante. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). uPour soulever le chariot, les moyens de fixation doivent toujours être fixés aux points prévus à cet effet, voir page 47. uExclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). 180 5.4 5.4.1 Travaux de nettoyage Nettoyage du chariot ATTENTION! Risque d’incendie Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. uDébrancher la prise de batterie avant de commencer les travaux de nettoyage. uAvant de commencer les travaux de nettoyage, prendre les mesures de sécurité excluant toute formation d’étincelles (par court-circuit, p. ex.). AVIS Risque de détériorations de composants lors du nettoyage du chariot Le nettoyage avec un nettoyeur haute pression peut provoquer des dysfonctionnements dus à l'humidité. uAvant de nettoyer le chariot avec un nettoyeur haute pression, recouvrir soigneusement tous les composants (appareillage de commande, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique. uNe pas maintenir le jet d'eau sur les emplacements de marquage pour ne pas endommager ceux-ci (voir page 36). uNe pas nettoyer le chariot au jet de vapeur. Z Les travaux de nettoyage ne doivent être effectués qu’aux emplacements prévus à cet effet et correspondant aux dispositions du pays d’utilisation. Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178. Outillage et matériel nécessaires – Produits de nettoyage solubles dans l'eau – Éponge ou chiffon Procédure • Nettoyer la surface du chariot avec des produits de nettoyage solubles dans l'eau. Utiliser une éponge ou un chiffon pour le nettoyage. • Nettoyer plus particulièrement les zones suivantes : • la/les vitre(s) • les orifices de remplissage d'huile et la zone alentour • les graisseurs (avant de procéder à des travaux de lubrification) • Sécher le chariot après le nettoyage, p. ex. à l'air comprimé ou avec un chiffon sec. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance »(voir page 188). 11.21 fr-FR Le chariot est nettoyé. 181 5.4.2 Nettoyage des modules de l'installation électrique ATTENTION! Risque de détérioration au niveau de l’installation électrique Le nettoyage à l'eau des composants (variateurs, capteurs, moteurs, etc.) de l'installation électronique peut entraîner des dommages sur l'installation électrique. uNe pas nettoyer l'installation électrique à l'eau. uNettoyer l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et avec un pinceau antistatique non conducteur. Nettoyage des modules de l'installation électrique Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 105. Outillage et matériel nécessaires – Compresseur avec séparateur d'eau – Pinceau non conducteur et antistatique Procédure • Dégager l'installation électrique, voir page 179. • Nettoyer les modules de l’installation électrique avec un faible jet d’air aspiré ou d’air comprimé (utiliser un compresseur avec séparateur d’eau) et un pinceau antistatique non conducteur. • Monter le capot de l'installation électrique, voir page 179. • Procéder aux activités décrites à la section « Remise en service du chariot après des travaux de nettoyage ou de maintenance », voir page 188. 11.21 fr-FR Les modules de l'installation électrique sont nettoyés. 182 5.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique M=10Nm Contrôler le niveau d’huile Z Observer les consignes de sécurité en matière de maintenance, voir page 169. Conditions primordiales – Dispositif de prise de charge abaissé. – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178. Procédure • Démonter le capot avant, voir page 179. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique dans le réservoir hydraulique. Z Deux repères figurent sur le réservoir hydraulique. Le niveau d’huile doit être relevé avec le dispositif de prise de charge entièrement abaissé (fourche et le cas échéant, bras de fourche), voir page 121. • Le cas échéant, remplir l’huile hydraulique de la spécification correcte, voir page 177. Niveau d’huile vérifié. Repère Litres Mât (h3) ZT ZZ DZ env. 5 EJC 110 - - 3 env. 8,3 - - - 2 env. 7,5 - - - 1 env. 6,5 EJC 112 EJC 212 EJC 110 EJC 112 EJC 212 EJC 110 EJC 112 EJC 212 11.21 fr-FR max. 183 Après avoir versé l'huile hydraulique, serrer la fermeture à 10 Nm. 11.21 fr-FR Z 184 5.6 Contrôle de la fixation et de l’usure des roues 111 112 113 114 Z Z Les roues doivent être remplacées lorsque la limite d’usure (111) est atteinte. Les écrous de roue sur la roue motrice doivent être resserrés conformément aux intervalles de maintenance indiqués sur la liste de contrôle de maintenance, voir page 193. 11.21 fr-FR Resserrage des écrous de roue Conditions primordiales – Préparation du chariot pour les travaux de maintenance et de remise en état, voir page 178. 185 Outillage et matériel nécessaires – Clé dynamométrique Procédure • Positionner la roue motrice (113) de sorte que les écrous de roue (114) puissent être serrés à travers l’orifice de montage (112). • Serrer tous les écrous de roue (114) en insérant la clé dynamométrique dans l'orifice de montage (112) du pare-chocs. Pour ce faire, serrer les écrous de roue dans l’ordre indiqué. • En appliquant tout d'abord 10 Nm. • Puis en appliquant 150 Nm. 11.21 fr-FR Les écrous de roue sont serrés. 186 5.7 Contrôle des fusibles électriques Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, voir page 178. – Capot avant démonté, voir page 179. Procédure • Contrôler la valeur correcte et l’état des fusibles conformément au tableau, les remplacer si nécessaire. Fusibles contrôlés. 115 11.21 fr-FR Pos. 116 117 118 119 Désignation Protection par fusible de 120 valeur (A) nouvelle 5 valeur (A) 115 F15 Moteur de traction / d'élévation 200 200 116 F1 Fusible de commande globale 10 4 117 6F1 Affichage de la batterie 2 2 118 9F22 Composants électromécaniques 10 4 119 3F6 Moteur de direction (o) 30 30 120 F17 Transmission radio (o) 10 4 5) Certaines valeurs ont été réduites dans la série 2014 en cours. 187 5.8 Remise en service du chariot après travaux de maintenance et de réparation 11.21 fr-FR Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 175. • Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Charger la batterie, voir page 51. • Mettre le chariot en service, voir page 102. 188 6 Mise hors circulation du chariot Si le chariot est immobilisé pendant plus d’un mois, ne l'entreposer que dans un local sec et hors gel. Procéder aux mesures avant, pendant et après l'arrêt comme décrit ci-après. Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que les roues ne soient pas en contact avec sol. C'est la seule façon d'empêcher toute détérioration des roues et des paliers de roue. Z Mise sur cales du chariot, voir page 180. Si le chariot n’est pas utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 6.1 6.1.1 Mesures avant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 183. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173. • Charger la batterie, voir page 63. • Débrancher et nettoyer la batterie. • Nettoyer les vis de borne, les enduire de graisse à borne et les visser dans les alésages de raccordement pour éviter les courts-circuit. Z 6.1.2 Les indications du fabricant de la batterie doivent également être observées. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS 11.21 fr-FR Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Bloquer le chariot pour l’empêcher de dériver de manière incontrôlée. • Contrôler le niveau d’huile hydraulique et le cas échéant, faire l'appoint, voir page 183. • Enduire d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non recouvertes d’une couche de peinture. 189 • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 173. • Charger la batterie, voir page 84. 6.2 6.2.1 Mesures nécessaires à prendre durant la mise hors service Chariots avec batterie plomb-acide AVIS Détérioration de la batterie suite à une décharge totale L'auto-décharge de la batterie peut entraîner une décharge totale de cette dernière. Les décharges totales réduisent la durée de vie de la batterie. uCharger la batterie au moins tous les 2 mois. Z 6.2.2 Charger la batterie, voir page 63. Chariots avec batterie lithium-ions AVIS Détérioration de la batterie lithium-ions par décharge Une non utilisation prolongée de la batterie lithium-ions engendre des dommages à la batterie par décharge. uCharger complètement la batterie avant toute non-utilisation prolongée. uAfin de garantir une grande durée de vie de la batterie lithium-ions, en cas de non-utilisation, charger complètement la batterie toutes les 4 semaines. 11.21 fr-FR • Charger la batterie, voir page 84. 190 6.3 Remise en service du chariot après mise hors de circulation Procédure • Nettoyer soigneusement le chariot, voir page 181. • Graisser le chariot selon le plan de graissage, voir page 175. • Équipement avec batterie plomb-acide (t): nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse pour bornes et connecter la batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o)sans convertisseur d'interface côté batterie : Brancher le câble de commande côté chariot au raccordement au niveau du coffre de batterie. • Équipement avec batterie lithium-ions (o) avec convertisseur d'interface côté batterie : • Serrer la batterie. • Sur le dessus de la batterie, brancher le câble de commande à la borne de batterie ou à l'intérieur du coffre. • Réinsérer la batterie. • Relier la prise de batterie au chariot. • Fermer le verrouillage de la prise de batterie : Serrer le verrou vissé. • Brancher le câble de commande côté chariot au convertisseur d'interface côté batterie. • Charger la batterie, voir page 51. • Mettre le chariot en service, voir page 102. 7 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Pour ce contrôle de sécurité, le fabricant propose un service qui est effectué par du personnel spécialement formé pour cette activité. Une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents doit être effectuée. De plus, le chariot doit subir un contrôle détaillé à la recherche de détériorations éventuelles. L’exploitant est responsable de la suppression sans délai des défauts. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter plus particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des matières consommables ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. Seules des personnes formées à cet effet ont le doit de procéder au démontage du chariot tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. 11.21 fr-FR 8 191 Mesure de vibrations subies par les personnes Z Les vibrations agissant en cours de conduite sur l'opérateur tout au long de la journée sont désignées par le terme de vibrations subies par les personnes. Des vibrations subies par les personnes trop importantes nuisent durablement à la santé de l'opérateur. Afin d’assister les exploitants à évaluer correctement le type d’application, le fabricant propose la mesure de ces vibrations subies par les personnes sous forme de prestation de service. 11.21 fr-FR 9 192 G Entretien, inspection et remplacement des pièces de maintenance à échanger AVERTISSEMENT! Risque d'accident dû à une maintenance négligée Une négligence des travaux d’entretien et d'inspection réguliers peut causer une panne du chariot, ce qui constitue, de plus, un danger pour le personnel et pour l’exploitation. uUn entretien et une inspection compétents et minutieux sont les conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. AVIS Les conditions cadres d'exploitation d’un chariot influent considérablement sur l’usure des composants. Les intervalles d'entretien, d'inspection et de remplacement indiqués ci-après supposent une exploitation à une seule équipe et dans des conditions d'exploitation normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être réduits en conséquence. uPour synchroniser les intervalles, le fabricant recommande de procéder à une analyse d'exploitation sur place afin de prévenir tout dommage dû à l'usure. 11.21 fr-FR Les actions à effectuer, le moment de leur exécution ainsi que les pièces de maintenance dont le remplacement est recommandé sont définis dans le chapitre suivant. 193 1 Contenus de la maintenance EJC 110/112/212 Créé le : 2020-11-01 17:01 1.1 Exploitant À effectuer toutes les 50 heures de service, toutefois au moins 1 fois par semaine. 1.1.1 Contenus de l'entretien 1.1.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement des freins. Mouvements hydr. Lubrifier les chaînes de charge. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.1.1.2 Équipement supplémentaire Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.1.2 Contenus de l'inspection 1.1.2.1 Équipement de série Les points suivants sont à contrôler : Système électrique Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Endommagement de la batterie et des composants de batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie 194 11.21 fr-FR Alimentation en énergie Traction Fonctionnement et absence de dommages de la touche anticollision Degré d'usure et absence de dommages des roues Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Absence de dommages des portes ou des capots Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydr. Fonctionnement de l'installation hydraulique Degré d'usure et absence de dommages des bras de fourche ou du dispositif de prise de charge 1.1.2.2 Équipement supplémentaire Les points suivants sont à contrôler : Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Bonne fixation des raccordements du câble de batterie Endommagement de la batterie et des composants de batterie Batterie plomb-acide Alimentation en énergie 11.21 fr-FR Bonne fixation des raccordements du câble de batterie 195 1.2 Service après-vente À effectuer conformément à l'intervalle d'entretien EJC 110/112/212 toutes les 1000 heures de service, toutefois au moins une fois par an. 1.2.1 Contenus de l'entretien 1.2.1.1 Équipement de série Freins Tester le fonctionnement du frein dans les positions verticale et horizontale maximales du timon. Mesurer l’entrefer du frein magnétique. Système électrique Tester le fonctionnement des contacteurs et/ou des relais. Nettoyer le moteur à l'air comprimé. Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Châssis/structure Tester la fixation correcte, le fonctionnement et la sécurité des capots et des revêtements. Mouvements hydr. Régler les patins de repos. Régler les chaînes de charge. Lubrifier les chaînes de charge. Tester l'abaissement d'urgence. Corriger le niveau de remplissage de l'huile hydraulique. Tester le limiteur de pression. Prestations de service convenues Procéder à un essai en traction avec la charge nominale ou avec une charge spécifique au client. Lubrifier le chariot selon le plan de lubrification. Procéder à un essai une fois la maintenance terminée. Direction Tester le fonctionnement du rappel du timon. 1.2.1.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Tester le fonctionnement de la protection contre le démarrage sur les chariots avec chargeur embarqué. Procéder à une mesure du potentiel sur le châssis pendant l'opération de charge. 196 11.21 fr-FR Chargeur de batterie Transmission radio Composants système Nettoyer le scanner laser et le terminal. Batterie plomb-acide International Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. Batterie plomb-acide Système électrique Procéder au contrôle de l'isolement par rapport au châssis. Alimentation en énergie Nettoyer la batterie. Nettoyer et graisser les pôles de batterie. Mesurer la concentration d’acide et la tension de batterie. Corriger le niveau de remplissage de l'acide de batterie en ajoutant de l'eau déminéralisée. 1.2.2 Contenus de l'inspection Les points suivants sont à contrôler : 1.2.2.1 Équipement de série Système électrique Fixation correcte et absence de dommages de la fixation des câbles et du moteur Dispositifs d'avertissement et de sécurité selon les instructions de service Fonctionnement des affichages et des éléments de commande Fonctionnement et absence de dommages du commutateur ARRÊT D'URGENCE Degré d'usure et absence de dommages des contacts de commutation et/ou des relais Absence de dommages du câblage électrique (dommages d'isolement, raccords) et valeur correcte des fusibles 11.21 fr-FR Contrôler le degré d'usure des balais de charbon 197 Alimentation en énergie Fonctionnement et absence de dommages du verrouillage et de la fixation de la batterie Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages de la prise de batterie Traction Degré d'usure et absence de dommages du logement du système d'entraînement Absence de bruits et de fuites sur le réducteur Degré d'usure, absence de dommages et bonne fixation des roues Degré d'usure et absence de dommages des paliers de roue et de la fixation de roue Châssis/structure Absence de dommages et de fuites au niveau du chariot Fixation correcte et absence de dommages des connexions du châssis et des vissages Lisibilité, exhaustivité et clarté des panneaux d'information Bonne fixation de la fixation du mât Présence, bonne fixation, fonctionnement, propreté et absence de dommages du dispositif de protection au niveau des points d'écrasement et de cisaillement Mouvements hydr. Fonctionnement, lisibilité, exhaustivité et clarté des éléments de commande « Hydraulique » et de leurs panneaux d'information Fixation correcte et absence de dommages des vérins et des tiges de piston Jeu latéral des sections de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure et absence de dommages des patins de repos et des butées Degré d'usure et absence de dommages des chaînes de charge et du guide-chaîne Degré d'usure et absence de dommages des éléments de fixation des chaînes de charge et des boulons de chaîne Degré d'usure et absence de dommages des galets de mât et de leurs surfaces de roulement Fonctionnement de l'installation hydraulique Présence et fixation correcte des butées de mât et du tablier porte-fourche Degré d'usure, absence de fuites et de dommages, déformation et torsion des flexibles, tuyaux et raccords Direction Absence de jeu latéral du timon 11.21 fr-FR Absence de jeu et de dommages des composants de direction 198 1.2.2.2 Équipement supplémentaire Chargeur embarqué de série Chargeur de batterie Absence de dommages de la fiche secteur et du câble secteur Fixation correcte et absence de dommages des câbles et des raccords électriques Brassage d'électrolyte Alimentation en énergie Fonctionnement des raccords de flexibles et de la pompe Aquamatik Alimentation en énergie Fonctionnement et étanchéité du bouchon Aquamatik, des raccords de flexible et du flotteur Fonctionnement et étanchéité de l'indicateur d'écoulement Capteur de chocs/Enregistreur de données Système électrique Fixation correcte et absence de dommages du capteur de chocs/de l'enregistreur de données Transmission radio Composants système Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du scanner laser et du terminal Valeur correcte des fusibles Fixation correcte et absence de dommages du câblage Module d’accès Système électrique Fixation correcte, fonctionnement et absence de dommages du module d'accès Batterie plomb-acide International Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 11.21 fr-FR Présence et absence de dommages des panneaux de sécurité 199 Batterie plomb-acide Alimentation en énergie Fixation correcte et absence de dommages de la batterie, des câbles de batterie et des connexions d'éléments 1.2.3 Pièces de maintenance Le fabricant recommande de remplacer les pièces de maintenance suivantes dans les intervalles indiqués. 1.2.3.1 Équipement de série Pièce d'entretien Heures de service Huile de réducteur 10000 Hydraulique - Filtre de ventilation et de purge 2000 12 Huile hydraulique 2000 12 Filtre à huile hydraulique 2000 12 Pièce d'entretien Heures de service Mois Huile hydraulique 1000 12 Appoint d’huile hydraulique 1000 12 1.2.3.2 Mois Équipement supplémentaire 11.21 fr-FR Utilisation en entrepôt frigorifique 200