▼
Scroll to page 2
of
14
SLT 110 Instructions de Service 51125882 11.15 02.09 F F Jungheinrich Aktiengesellschaft Friedrich-Ebert-Damm 129 D-22047 Hamburg-Germany Tel.: +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com 30.10.2015 2/14 4546F F Généralités 1 Généralités 1.1 Objet des instructions de Service Cette notice d'utilisation contient les informations nécessaires pour le fonctionnement correct du chargeur. Prière de lire entièrement cette notice et de se conformer aux informations qui y sont contenues afin de garantir un fonctionnement adéquat et sûr du chargeur. La notice d'utilisation doit toujours être disponible et être rangée à portée de main à proximité du chargeur. 1.2 Référence à l'auteur et aux droits d'auteur Tous les documents sont protégés dans le sens de la loi sur les droits d'auteur. La transmission ainsi que la reproduction de documents, même partiellement, ainsi que l'exploitation et la communication de leur contenu ne sont pas autorisées dans la mesure où cela ne l'a pas été expressément indiqué. 2 Sécurité 2.1 Généralités L'exploitant doit veiller à ce que la notice d'utilisation soit toujours disponible à proximité du chargeur et que les servants connaissent ces directives. L'exploitant doit compléter la notice d'utilisation avec les instructions de service sur la base de prescriptions nationales sur la prévention des accidents et sur la protection de l'environnement, y compris avec les informations sur les obligations de surveillance et de signalisation visant à prendre en compte les particularités de l'entreprise, p. ex. en ce qui concerne l'organisation du travail, les phases de travail et le personnel employé. 2.2 Remarques concernant plaquettes et symboles De temps à autres, il est nécessaire d'insister sur certaines parties du texte. Ces parties ainsi mise en évidence ont une signification différentes : Z Les notes contiennent des informations supplémentaires. Note! M Attention! F 2.3 Danger! Cet avertissement indique que le non-respect de mesures de précaution ou une manipulation incorrecte peut entraîner des dégâts matériels. Cet avertissement indique que le non-respect de mesures de précaution ou une manipulation incorrecte peut entraîner des blessures du personnel. Qualification du personnel Seul du personnel qualifié est autorisé à manipuler le chargeur. Il faut distinguer clairement entre elles les compétences du personnel pour la manipulation et l'installation/réparation. Le fabricant signale qu'il ne saurait être responsable dans le cas de dommages et de dysfonctionnements résultant du non-respect de la notice d'utilisation. L'opérateur doit avoir reçu des instructions ou des formations spéciales afin d'être familiarisé avec le processus de charge des batteries au plomb et avec leur manipulation. 2.4 Utilisation conforme à la destination Le chargeur SLT 110 est conçu exclusivement pour charger des batteries au plomb. Seules peuvent être chargées les batteries au plomb-acide (batteries humides) convenant pour l’appareil. Tenir compte et respecter les prescriptions du fabriquant de batteries ! Employer le chargeur uniquement dans les cas spécifiés dans cette notice d'utilisation ainsi que dans la description technique et uniquement avec les accessoires ou composants recommandés et homologués par le fabricant. 30.10.2015 3/14 4546F F Indications sur le produit Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Dans le cas de dommages en résultant, l'exploitant ou l'utilisateur du chargeur est seul responsable. Il faut que la directive de compatibilité électromagnétique (2004/108/CE) soit entièrement respectée avant de mettre le chargeur en marche. 3 Indications sur le produit 3.1 Code de désignation Le chargeur SLT 110 est disponible dans différents modèles. On trouvera, ci-après, un exemple de code de désignation (p. ex. pour un chargeur de 24 V / 50 A ) : Type E2 3 0G 2 4 /5 0B S LT 11 0 Code de désignation – SLT 110 Courant nominal de sortie Tension nominale de sortie Type de courant de sortie « G » – courant continu Tension nominale d'entrée Type de courant d'entrée ‘E’ – monophasé courant alternatif ‘D’ – triphasé courant alternatif Vous trouverez les caractéristiques techniques exactes sur la plaque signalétique du chargeur et en annexe les indications relatives aux caractéristiques techniques. 3.2 Risque subsistant Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour l'être humain. Seuls des spécialistes instruits et formés sont autorisés à utiliser le chargeur. C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et éventuellement démonter le chargeur ! Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur. F Danger! F Risque explosion! M Attention! Si l'on raccorde une batterie inappropriée au chargeur, cela pourra entraîner la détérioration du chargeur et de la batterie. Vérifiez toujours que le chargeur est réglé pour votre type de batterie. En cas de doute, adressez-vous au service après-vente de l'exploitant. M Attention! Quand les batteries sont en cours de charge, il peut se former des gaz acides. Ceux-ci peuvent provoquer des courts-circuits dans les appareils électriques (risque d'incendie) et corroder les composants ! Placez donc toujours les batteries à côté des postes de charge de telle manière que les gaz acides ascendants puissent se disperser librement (se raréfier) dans le site d'utilisation et ainsi s'échapper. 4 Quand des batteries sont en cours de charge, il peut s'en dégager des gaz explosifs. L'utilisation du chargeur est donc autorisée uniquement dans des locaux suffisamment ventilés. Ne retirez jamais le connecteur de la batterie durant le processus de charge. Il peut se former des étincelles entraînant l'inflammation des gaz de charge (gaz détonant). Transport, manipulation et stockage Le chargeur est livré emballé dans un carton. Tenir compte des indications apposées sur le carton pour le transport, la manipulation et le stockage : À mettre à l'abri des intempéries ! Fragile! Haut! 5 Mise en place / installation / mise en marche 5.1 Fourniture La fourniture est composée, au moins, des éléments suivants : – chargeur avec programme de charge préréglé – des câbles de réseau et de batterie raccordés – la notice d'utilisation – le bordereau de livraison 30.10.2015 4/14 4546F F 5.2 Mise en place / installation / mise en marche Exigences au site d'utilisation Avant de commencer l'installation, il faut contrôler l'intégralité de la fourniture conformément aux bordereaux de livraison joints. En cas de vices, contacter immédiatement le fabricant . Le lieu d'installation doit être à l'abri des intempéries et de l'humidité. Les températures ambiantes sur le lieu d'installation ne doivent pas être inférieures à 0 °C et supérieures à 40 °C. Il faut exclure toute accumulation de chaleur au niveau du chargeur par des sources de chaleur par exemple ou le blocage des fentes d’aération. Le lieu d’implantation doit être suffisamment ventilé pour que les gaz générés par le processus de charge (brouillard acide, gaz oxhydrique, …) puissent bien se dissiper en empêchant de façon sûre la formation de gaz explosifs. Le lieu d’implantation ne doit pas présenter trop de poussière ; il faut exclure l’apparition de poussières conductrices (fumées, métaux,…) dans le chargeur. Aucun liquide ne doit pénétrer à l’intérieur du chargeur. F Avertissement ! Risque d'incendie Aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité immédiate du chargeur de batterie. Cela comprend également les matériaux de transport et d'emballage fournis. -> Aucun matériau inflammable ne doit se trouver dans un périmètre d'au moins 2,5 m du chargeur de batterie, ni aucune machine à haut risque de formation d'étincelles à au moins 1 m. La distance horizontal entre le chargeur et des matériaux combustibles doit être d’au moins 2.50 m. Le stockage de matériaux combustibles sur des étagères au dessus du chargeur est interdit, de même que l’emploi de matériaux de constrction inflammables. La distance par rapport aux zones où des risque d’incendie ou d’explosion subsistent doit être d’au moins 5 m. Protéger le chargeur face à toute sollicitation inadmissible. En particulier, aucune partie ou composant du chargeur ne doit être déteriorée en cours de manutention ou de manipulation. Le chargeur a une classe de protection IP 21. 5.3 Raccordement au secteur et fusibles de secteur Une prise de secteur est nécessaire sur le site d'utilisation pour le fonctionnement du chargeur. La tension et la fréquence de secteur doivent concorder avec les indications de la plaque signalétique. Le raccordement au secteur doit être correctement mis à la terre. Protéger le chargeur contre toute tension d'épreuve d'isolement conformément aux prescriptions locales de l'entreprise d'électricité : Placez un fusible de secteur en amont conformément au tableau ci-après : Nominal current 0 6 10 16 18 23 32 45 5.4 to to to to to to to to 6 10 16 18 23 32 45 57 Mains fuse A A A A A A A A 6 A gL 10 A gL 16 A gL 20 A gL 25 A gL 35 A gL (32 A for D MCBs) 50 A gL 63 A gL Remark On peut employer des fusibles conventionnels gL ou des coupe-circuit automatiques courbe D conformes à la norme EN60898 Mise en place et installation Actions à effectuer avant la mise en place ou l'installation du chargeur de batterie : Retirer le matériel d'emballage (film plastique ou carton). Si le chargeur de batterie a été livré sur une palette de transport, retirer le chargeur de batterie de la palette de transport. Éliminer le matériel d'emballage conformément aux règlementations en vigueur. Z 30.10.2015 Remarque ! En plus des limitations citées dans les instructions de service concernant le choix du site d'implantation, les directives nationales doivent également être respectées. 5/14 4546F F 5.4.1 Manipulation Ajustement de la tension en entrée F Danger! Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour l'être humain. C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et démonter le chargeur ! Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur. Avant de mettre en route le chargeur, un électricien qualifié doit s’assurer que l’entrée du chargeur est réglé correctement par rapport à la tension délivrée par le réseau. Pour cela, la tension réseau doit être contrôlée et le chargeur ajusté si nécessaire, voir le schéma électrique placé dans le chargeur. 5.5 Mise en service initiale et test de fonctionnement Le chargeur doit être employé uniquement en état technique parfait ainsi que qu'en conformité avec les consignes de sécurité, les informations faces aux dangers et l'emploi spécifiés dans cette notice d'utilisation. En particulier, il faut supprimer immédiatement tous les dérangements pouvant nuire à la sécurité. Contrôler et respecter les indications sur la plaque signalétique sur la tension de batterie autorisée avant de procéder au branchement des câbles de charge. Le branchement des câbles de charge et de la batterie doit se faire en respectant la polarité. En cas de modifications importantes du chargeur ou du comportement de marche, il faut arrêter immédiatement le chargeur et signaler le dérangement à la personne compétente. Arrêter immédiatement le chargeur en cas de dérangements de l'alimentation électrique. Après la mise en place et l'installation correctes du chargeur, effectuez un test de fonctionnement en procédant à la mise en marche initiale : Pour cela, conformez-vous aux instructions du chapitre 6 relatives à la manipulation. 6 Manipulation Selon les exigences, le chargeur a été équipé dans nos ateliers pour le type requis de batterie : - le programme de charge nécessaire a été préréglé - les contacts (type de connecteur de charge) ont été conçus pour la prise de batterie correspondante - d'autres fonctions supplémentaires optionnelles sont intégrées C'est pourquoi le processus de charge d'une batterie comporte, généralement, les opérations suivantes pour l'opérateur instruit : - vérifier que le chargeur et le type de batterie sont compatibles - raccorder le chargeur au secteur électrique - raccorder la batterie - le processus de charge commence automatiquement - le processus de charge s'achève automatiquement - déconnecter la batterie Chaque opération est décrite de manière détaillée dans les sections suivantes. Lire attentivement ces sections avant d'utiliser le chargeur pour la première fois. 6.1 Description de l'unité de commande et d'affichage L’unité de commande et d'affichage à écran et la touche ON/OFF se trouvent sur l'avant du chargeur . 6.1.1 Visualisation lumineuse de l’état de charge L’écran lumineux indique l’état de service actuel du chargeur ainsi que la progression du processus de charge : 30.10.2015 6/14 4546F F Manipulation Couleur Signification Explication Charge Allumé durant la phase de charge (principale) clignote durant la phase de charge complémentaire Fin de charge S’allume lorsque la charge est terminée jaune vert panne rouge Allumé en cas de panne de l’appareil ou d’une erreur de manipulation: – Batterie déconnectée en cours de charge – Électronique de charge défectueuse – Arrêt pôur cause de surtension ou de soustension Visualisation lumineuse éteinte orérationnel pas de charge, pas d’erreur(ex. affichage après redémarrage ou avant la première mise en service) arrêt Outre les temoins allumés en permanence sur la visualisation lumineuse, certains états de service sont signalés par le clignotement de diverses couleurs (au rythme d’un clignotement par seconde, sauf autre rythme spécialement indiqué). La liste ci-après montre les différentes séquences de clignotement et en donne l’explication: Clignotement ► ► Explication Débute de la charge/ charge complémentaire Un nouveau cycle de charge commence ou l’appareil se trouve en phase de charge complémentaire. Vérouillage de sulfatage 1 sec. 3 sec. Signification Le vérouillage de sulfatage est actif, la commutation vers la charge complémentaire est bloqué (possible uniquement pendant les 30 premières minutes du cycle de charge) ex. batterie pleine connectée ► Charge terminée/ défaut Charge terminée / erreur pompe / commutation forcée en seconde phase de charge ► charge/ défaut Charge principale / erreur pompe / commutation forcée en seconde phase de charge ► Charge de conservation Charge de conservation en cours Charge de conservation / erreur pompe / commutation forcée en seconde phase de charge ► ► Charge de conservation / défaut ► ► Panne de l’électronique de charge Annomalie interne, l’électronique de charge n’est pas correctement initialisée ou est déffectueuse ! Clignotement rapide! 30.10.2015 7/14 4546F F 6.1.2 Manipulation Signification du bouton poussoir Symbole Signification Marche/Arrêt 6.2 Couleur Explication Appuyer une fois pour interrompre le processus de charge. Gris clair Appuyer une fois pour relancer le processus de charge. Raccorder le chargeur au secteur électrique Si le chargeur est doté d'une fiche de secteur, brancher cette fiche dans la prise de secteur. L'appareil est maintenant prêt à fonctionner. 6.3 Raccordement de la batterie M Attention! M Attention! F Risque d'explosion ! Si l'on raccorde une batterie inappropriée au chargeur, cela pourra entraîner la détérioration du chargeur et de la batterie. Vérifiez toujours que le chargeur convient pour votre type de batterie. En cas de doute, adressez-vous au service après-vente de l'exploitant. Quand les batteries sont en cours de charge, il peut se former des gaz acides. Ceux-ci peuvent provoquer des courts-circuits dans les appareils électriques (risque d'incendie) et corroder les composants ! Placez donc toujours les batteries à côté des postes de charge de telle manière que les gaz acides ascendants puissent se disperser librement (se raréfier) dans le site d'utilisation et ainsi s'échapper. Il y a risque de blessure grave et dégâts matériels si l'on déconnecte la batterie durant une charge en cours : les étincelles se formant peuvent enflammer les gaz se formant durant le processus de charge. Actionnez toujours en premier la touche Marche/Arrêt si vous devez interrompre le processus de charge. Seulement ensuite, vous pourrez déconnecter les câbles de la batterie ou retirer le connecteur de charge de la batterie. On trouvera, ci-après, la description du raccordement de la batterie avec ou sans connecteur de charge. Veuillez noter que le processus de charge démarre automatiquement avec le raccordement de la batterie. Veuillez donc lire entièrement les sections suivantes avec de raccorder la batterie. 6.3.1 Chargeur avec connecteur de charge F Risque d'incendie! Si le connecteur de charge et la douille enfichable de la batterie ne conviennent pas, le connecteur de charge peut surchauffer et provoquer un incendie. Raccordez uniquement le type de batterie correspondant au chargeur. Si le chargeur comporte un connecteur de charge, raccordez la batterie de la manière suivante : Enfichez le connecteur de charge dans la douille correspondante du câble de batterie. Le processus de charge automatique commence ensuite. 6.4 Le processus de charge commence automatiquement Le processus de charge commence automatiquement, quand – le chargeur est raccordé à la tension de secteur – la batterie est correctement raccordée à l'appareil (polarité) – la tension de batterie est, au moins, de 1,6 V/élément – la touche Marche/Arrêt n'a pas été préalablement actionnée – le délai de démarrage est respecté Quand on raccorde la batterie, l'électronique de charge procède à un essai de fonctionnement pendant env. 5 secondes et le témoin jaune Charge clignote. Quand l'essai de fonctionnement est positif, le processus de charge commence et le témoin jaune Charge s'allume. Remarque! Au cours des premiers processus de charge après mise en service première, il y mai être une légère odeur provenant du transformateur installé. Cette odeur ne peut être complètement évitée, mais ce n'est pas dangereux en opération normale. Prévoir une ventilation suffisante, comme décrite à la section 5.2. 30.10.2015 8/14 4546F F 6.5 Manipulation Interruption du processus de charge Le fonctionnement du chargeur ne requiert aucune coupure durant le processus de charge. Toutefois, des effets extérieurs peuvent rendre nécessaire la coupure du processus de charge. Important : Il y a risque de blessure grave et dégâts matériels si l'on déconnecte la batterie durant une charge en cours : les étincelles se formant peuvent enflammer les gaz se formant durant le processus de F Risque charge. d'explosion ! Actionnez toujours en premier la touche Marche/Arrêt si vous devez interrompre le processus de charge. Seulement ensuite, vous pourrez déconnecter les câbles de la batterie ou retirer le connecteur de charge de la batterie. Le processus de charge est coupé quand on appuie sur la touche Marche/Arrêt sur l'avant de l'appareil. Appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt. La visualisation lumineuse s’éteint (si le processus de charge était achevé après que l’on ait appuyé sur la touche, la visualisation lumineuse de couleur verte reste allumée). Le processus de charge se poursuit aussitôt que l'on appuie de nouveau sur la touche Marche/Arrêt. Appuyez encore une fois sur la touche Marche/Arrêt. La visualisation lumineuse jaune s’allume à nouveau ou clignote, selon l’état de la charge (charge or phase finale de charge). Z Remarque ! Lors du fonctionnement normal, le processus de charge ne s'achève pas avant l'arrêt automatique. Tout arrêt prématuré entraîne une insuffisance de charge de la batterie : ceci peut réduire la capacité disponible de la batterie. Interruption au niveau du secteur ou réseau Après une coupure secteur, un nouveau cycle de charge est démarré automatiquement ! Le démarrage du nouveau cycle de charge s’effectue comme décrit dans le paragraphe 6.4. 6.6 Le processus de charge s'achève automatiquement – charge d’égalisation Le processus de charge s'achève automatiquement quand le programme de charge est terminé, c.-à-d. quand la batterie est chargée. Lorsque la visualisation lumineuse verte s’allume (Charge terminée). Si la batterie reste branchée au chargeur, une charge d’égalisation de 16 minutes démarre toutes les 8,5 heures. Pendant la durée de mise en circuit, la visualisation lumineuse verte et jaune clignotent en alternance. Z Remarque ! S’il y a eu commutation forcée vers la charge complémentaire durant le processus de charge, il n’y aura pas de charge d’égalisation à la fin de la charge ! Si l'on a besoin de la batterie : retirez tous les raccords de la batterie : connecteur de charge et, si présent, raccord Aquamatik retirez ensuite la batterie 6.7 Dérangement et messages d'erreur La visualisation lumineuse de l’état de charge signale les anomalies et l’état du chargeur. Les messages d'erreur sont classés en dérangements entraînant une interruption et en dérangements n'entraînant pas d'interruption. Les chapitres suivants fournissent un aperçu des causes d'erreur possibles en indiquant comment y remédier. 6.7.1 Interrupting faults Visualisation lumineuse 30.10.2015 Cause Contrôle et remède Panne de tension de secteur Contrôler la tension et la fiche de secteur ! Si elles sont en ordre, en informer le service après-vente. Le contacteur de puissance ne s'excite pas. Le contacteur de puissance ou le fusible de commande est défectueux ; Consulter le service après-vente. 9/14 4546F F Manipulation Visualisation lumineuse Le fusible en amont se déclenche. Affichage quelconque Cause Contrôle et remède Électronique de charge défectueuse Consulter le service après-vente. Batterie raccordée ; autrement comme précédemment Voir point précédent. La batterie n'est pas branchée au chargeur. Contrôler le câble de charge, le connecteur de charge, etc. Le fusible CC s'est déclenché. Consulter le service après-vente. Transformateur défectueux Consulter le service après-vente. Pic de courant au démarrage du transformateur Contrôler l’affectation du fusible en amont pour le courant de secteur de l’appareil. Consulter le service après-vente. La batterie ne se charge pas complètement (densité d'acide inférieure à 1,26 kg/l). Affichage quelconque Chute de tension trop importante au niveau des câbles de charge Consulter le service après-vente. Redresseur défectueux Consulter le service après-vente. Tension de secteur trop faible Faire adapter le transformateur par un électrotechnicien à la tension de secteur conformément au schéma des connexions (schéma des connexions à l'intérieur de l'appareil). Connecteur de charge retiré durant la charge. Raccorder de nouveau la batterie ou une nouvelle batterie avec le chargeur. La capacité de la batterie est trop grande pour le chargeur (consulter le service après-vente). Courant de charge trop faible Faire adapter le transformateur par un (<6% du courant nominal) ou trop électrotechnicien à la tension de secteur élevé (>130% du courant nominal). conformément au schéma des connexions (schéma des connexions à l'intérieur de l'appareil). ► ► Clignotement rapide ! 6.7.2 La batterie est en-dehors de la plage de tolérance (1,6 < U < 3,0 volt par élément (Volt/C)), la tension de la batterie et la tension de sortie du chargeur ne coïncident pas. Utiliser un chargeur approprié ; la tension de la batterie et de charge doivent coïncider (voir plaque signalétique). Erreur interne, l'électronique de charge n'est pas correctement initialisée. Electronique de charge défectueuse. Consulter le service après-vente. Dérangements n'entraînant pas d'interruption Visualisation lumineuse ► oder ► 30.10.2015 Cause La commutation forcée sur Charge complémentaire a été activée. (dans ce cas, il n’y a pas de charge d’égalisation à la fin du processus de 10/14 Contrôle et remède Vérifier si les éléments de la batterie se ferment. La capacité de la batterie est trop grande pour le chargeur. Tension de secteur trop faible (voir section 4546F F Entretien Visualisation lumineuse Cause Le témoin rouge et jaune clignote en alternance charge). après 10,5 heures. ► oder ► Erreur de brassage de l’électrolyte(seulement pour les appareil doté de l’équipement EUW). Contrôle et remède 6.7.1). Consulter le service après-vente. (Remarque: l’appareil poursuit son fonctionnement en mode sans EUW). Le témoin rouge et vert clignote en alternance. Le chargeur ne s’est pas arrêté au bout de 14,5 Panne temporaire de heures (le témoin jaune est alumé ou clignote). secteur. Consulter un électrotechnicien. Est-ce que la tension de secteur a été temporairement coupée ? Z Le dispositif de sécurité de mise hors circuit ne fonctionne pas. 7 Après une coupure secteur, le charge lance un nouveau processus de charge ! Consulter le service après-vente. Entretien F 7.1 Remarque! Danger! Ce chargeur est un matériel électrique parcouru par des tensions et des intensités dangereuses pour l'être humain. C'est pourquoi seuls des électrotechniciens qualifiés sont autorisés à installer, ouvrir, réparer et démonter le chargeur ! Il faut toujours couper l'alimentation au secteur ainsi que tout contact éventuel avec la batterie avant d'effectuer des travaux à l'intérieur du chargeur. Nettoyage, inspection et entretien Le chargeur ne requiert aucun entretien et permet un fonctionnement parfait s’il est utilisé correctement. La poussière et la saleté sur le chargeur peuvent être retirés avec un chiffon sec. Contrôler, au moins, une fois pas mois que le chargeur est en bonnes conditions. 30.10.2015 11/14 4546F Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo 230 mm 26 0 mm Maß- und Ansichtszeichnungen / Dimension and overview drawings / Dessins cotés et vues / Aanzichttekeningen en afmetingen / Plano de elevación y dimensiones 360 mm 260 mm 30 0m m FWT 1 500 mm FWT 2 Bohrpläne / Drill diagrams / Plans de perçage / Boorschema’s / Esquemas de taladros: FWT 1 FWT 2 6,5 9,8 479 690 mm 490 m m 12 ,5 336 30.10.2015 500 mm 12/14 FST 1 4546F Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Technische gegevens /Datos técnicos Allgemeine Angaben / General Information / Indications générales / Algemene gegevens / Datos generales Gerätereihe / Series / Série d’appareils / Modelserie / Serie de aparato SLT 110 Geräte-Nr. / Serial-no. / Appareil nº / Serienummer / Aparato nº siehe Typschild / See type plate / voir plaque signalétique / zie typeplaatje / véase la placa de identificación Batterie-Typ / Battery type / Type de batterie / Accutype / Tipo de batería Blei-Säure-Batterie / Lead-acid battery / Batterie plomb-acide / zuur-loodaccu / Batería de ácido de plomo Ladekennlinie / Charge characteristic / Courbe de charge / Oplaadkarakteristiek / Línea identificativa de carga Puls-Wa (Wap) Temperaturbereich / Temperature range / Plage de température / Temperatuurbereik / Margen de temperatura 0 – 40 °C Nennfrequenz / Mains frequency / Fréquence nominale / Nominale netfrequentie / Frecuencia nominal de entrada 50 Hz +/- 10 % Schutzart / Protection class / Classe de protection / Veiligheidsklasse / Tipo de protección IP 21 (EN 60529) Gehäuse / Cabinet / Boîtier / Kast / Carcasa Siehe Anhang / See appendix / Voir annexe / zie bijlage / Véase el anexo Normen / Standards / Normes / Normen / Normas 2006/95/EG – Niederspannungsrichtlinie / Low-Voltage Directive / Directive basse tension / laagspanningsrichtlijn / Directriz sobre bajas tensiones (EN 60950, EN 61558, EN 60146) 2004/108/EG – EMV-Richtlinie / EMC Directive / Directive compatibilité électromagnétique / EMV-richtlijn / Directriz-EMV (EN 61000-6-3, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-2) Kennzeichnungen und Schilder am Ladegerät / Identifications and signs on the charger / Marquages et plaquettes sur le chargeur / Markeringen en labels op de acculader / Identificaciones y placas en el aparato de carga Baureihe Line Typ Type E230 SLT 110 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-No. A3123456 Eingang Input E230 / 8,7A / 50-60Hz Zellenzahl/Typ Number of cells/type Batteriekapazität Battery Capacity Hersteller Manufacturer e 12 Pb 2004 Schutzart Protection class Typschild. Seitlich am Gehäuse angebracht. / Rating plate. Attached to one side of the housing. / Plaque signalétique. Appos ée sur le côté du boîtier. / Typeplaatje. Aan de zijkant van de kast. / Placa de identificación. Dispuesta en el lateral de la carcasa G 24/50 B-SLT 110 IP 21 Sicherung Fuse 10AT Ausgang Output 24V/50A 440-550Ah / 12-14h 270-300Ah / 7,5-8,5h Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany öJ U N G H E IN R IC H Hinweisschild Bedienungsanleitung. Oben auf der Gehäusehaube angebracht. / Operating Instructions sign. Attached to the top of the housing hood. / Plaque de référence aux instructions de service. Apposée en haut sur le capot du boîtier. / Waarschuwingslabel handleiding. Bovenop de kap van de kast. / Placa de identificación de instrucciones de manejo. Dispuesta en la parte superior de la cubierta de la carcasa. 30.10.2015 13/14 4546F Anhang / Appendix / Annexe / Bilag / Anexo Typleistungsangabe. Auf der Gehäusefront angebracht. (Beispielgerät: 24 V / 50 A) / Type rating indication. Attached to the front of the housing.(Example: 24 V / 50 A) / Indication de puissance. Apposée sur l'avant du boîtier.(Exemple d'appareil : 24 V / 50 A) / Aanduiding van het vermogen van het type. Op de voorkant van de kast.(bijvoorbeeld: 24 V/50 A) / Indicación de tipo de rendimiento. Dispuesta sobre la parte frontal de la carcasa.(Equipo de ejemplo: 24 V / 50 A) Bedien- und Anzeigeeinheit / Operating and display unit / Unité de commande et de visualisation / Bedieningspaneel / Unidad de operación e indicación Bild 1: Ladezustandsampel mit Ein-/Aus-Taster / Charging status light with On/Off key / Visualisation lumineuse de l’état de charge avec bouton-poussoir Marche – Arrêt / Statuspaneel met aan/uit-toets / Semáforo de estado de carga con pulsador de encendido/apagado Ersatzteilkatalog / Spare part catalogue / Catalogue des pièces de rechange / Onderdelencatalogus / Catálogo de recambios 30.10.2015 14/14 4546F