▼
Scroll to page 2
of
33
UM725GBT UM725G UM725 UM725BT VHF MARINE RADIO RADIO VHF MARITIME OWNER’S MANUAL GUIDE D’UTILISATION This User's Guide provides usage instruction for all models listed above. Ce guide d'utilisation fournit des instructions d'utilisation pour tous les modèles énumérés ci-dessus. MAKING A DISTRESS CALL FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE Lift the red cover. Press and hold the DISTRESSkey for three seconds. Your radio transmits your ship’s location every few minutes until you receive a response. Soulevez le couvercle noir. Maintenez DISTRESS enfoncé pendant trois secondes. Votre radio transmettra l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce que vous receviez une réponse. NOTE: If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a normal voice distress call. Making a Voice Distress Call Lift the red cover and press the DISTRESS button underneath Speak slowly - clearly - calmly. For future reference, write your ship’s name & call sign here: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Make sure your radio is on. Press the 16/P key to switch to Channel 16 (156.8 MHz). (If the corner of the display does not show 16, press the 16/P key again until it does.) Press the PUSH-TO-TALK key and say: “MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY.” Say “THIS IS {name of your ship (three times)} and call sign/ship registration number (once).” Repeat “MAYDAY {name of your ship}” once. Tell where you are: (what navigational aids or landmarks are near, or read the latitude and longitude from your GPS). State the nature of your distress (e.g. are you sinking, medical emergency, man overboard, on fire, adrift, etc.). State the type of assistance you need (medical, towing, pumps, etc.). Give number of persons aboard and conditions of any injured persons. Estimate present seaworthiness of your ship (e.g. how immediate is the danger due to flooding or fire or proximity to shore). Briefly describe your ship, giving ship name (e.g. “Blue Duck is 32 foot cabin cruiser, white hull, blue deck house”). Say: “I WILL BE LISTENING ON CHANNEL 16.” End message by saying “THIS IS {name or call sign of your ship}, OVER.” Release the PUSH-TO-TALK key and listen. If you do not get an answer after 30 seconds, repeat your call, beginning at step 3, above. Remarque : Si la radio affiche Enter User MMSI, annulez l’appel de détresse automatique et effectuez un appel de détresse vocal normal. Faire un appel de détresse Soulevez le couvercle et appuyez sur le bouton DISTRESS en dessous Parlez lentement – clairement – calmement. Pour toute référence ultérieure, écrivez ci-dessous le nom et l’indicatif d’appel de votre bateau: 1. Vérifiez si votre radio est en marche. 2. Appuyez sur la touche 16/P afin de commuter au canal 16 (156,8 MHz). (Si le canal 16 n’apparaît pas à l’affichage, appuyez de nouveau sur la touche 16/P jusqu’à ce qu’il soit affiché.) 3. Appuyez sur le bouton PUSH-TO-TALK et dites:“MAYDAY -- MAYDAY -- MAYDAY”. 4. Donnez l’identité de votre navire en disant : “ICI {nom de votre bateau (trois fois) ou indicatif d’appel et le numéro d’identification de votre bateau (une fois)}”. 5. Dites “MAYDAY {nom ou indicatif d’appel de votre bateau} une fois”. 6. Donnez votre position : (quels sont les points de repère ou aides à la navigation près de vous ou lisez les coordonnées de longitude et de latitude apparaissant sur votre dispositif GPS). 7. Révélez la nature de votre détresse (par exemple, nous sommes en train de couler, urgence médicale, un homme à la mer, un incendie, nous sommes à la dérive, etc. 8. Révélez la nature de l’aide désirée (médicale, remorquage, essence, etc.) 9. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des blessés, s’il y en a. 10. Donnez la condition de navigabilité actuelle de votre navire, tel que le degré de l’urgence par rapport une inondation, et une incendie. 11. Donnez une brève description de votre navire en donnant le nom du bateau (par exemple, “Blue Duck est un yacht de croisière de 32 pieds, avec une coque blanche et un rouffle bleu.). 12. Dites : “JE VAIS ÉCOUTER SUR LE CANAL 16”. 13. Terminez le message en disant “ICI {nom ou indicatif d’appel de votre bateau}, À VOUS”. 14. Relâchez le bouton PUSH-TO-TALK du microphone et écoutez. Si vous n’obtenez pas de réponse après 30 secondes, répétez l’appel en commençant à l’étape 3 ci-dessus. Table of Contents Fonctionnement de NMEA............................................................................F-42 Inclus dans l'emballage.................................................................................................E-2 Eentrée NMEA0183....................................................................................................F-42 Sortie des données de position...................................................................................F-43 INSTALLATION ................................................................................................F-3 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE.......................................................................F-44 Montage de la radio......................................................................................................F-3 Connexion de la radio...................................................................................................F-5 Câble pour accessoires................................................................................................F-6 VOTRE RADIO MARITIME VHF UM725..........................................................F-7 NUMÉRO MMSI................................................................................................F-8 Lecture de l'écran de la radio........................................................................................F-9 Menus.........................................................................................................................F-10 Touches rapides..........................................................................................................F-12 RÉGLAGE DE VOTRE RADIO.......................................................................F-14 Réglages généraux.....................................................................................................F-14 Réglages de la radio...................................................................................................F-15 Réglages de l'heure....................................................................................................F-15 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO .............................................................F-16 Surveillance d'un canal (mode normal).......................................................................F-16 Réglage du niveau de suppression du bruit "Squelch"...........................................F-16 Balayage des canaux radios.......................................................................................F-17 Surveillance des canaux météorologiques.................................................................F-18 Priorité et surveillance d'alerte météo.........................................................................F-20 Surveillance prioritaire............................................................................................F-20 Surveillance d'alerte météorologique......................................................................F-21 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC)........................................................F-22 Qu'est-ce que l'ASN (DSC)? ......................................................................................F-22 Comment fonctionne l'ASN (DSC)? ...........................................................................F-22 Gestion des réglages de l'ASN (DSC)........................................................................F-23 Configuration des groupes DSC individuels et des groupes.......................................F-24 Appels l'ASN (DSC)....................................................................................................F-26 Journaux d'appels l'ASN (DSC)..................................................................................F-29 Faire un transmission..................................................................................................F-30 Demandes de position................................................................................................F-31 Autotest de l'ASN (DSC).............................................................................................F-33 Réception d'un appel de détresse...............................................................................F-33 Effectuer un appel de détresse automatique..............................................................F-34 Touche rapide MOB................................................................................................F-34 CARACTÉRIQUES GPS.................................................................................F-36 NAVIGATION..................................................................................................F-38 Points de repère et routes...........................................................................................F-38 Accès à la navigation..................................................................................................F-40 Réglages des paramètres ..........................................................................................F-41 Réinitialiser votre radio...............................................................................................F-45 SPÉCIFICATIONS...........................................................................................F-46 TABLEAUX DE RÉFÉRENCE .......................................................................F-47 Tableau des canaux de radio maritime.......................................................................F-47 Tableau de fréquences des États-Unis...................................................................F-48 Tableau de fréquences du Canada.........................................................................F-49 Tableau de fréquences internationales...................................................................F-51 Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis, Canada et International)......F-52 Types d'événements du système d'alerte d'urgence (SAME).....................................F-53 RÉGLEMENTATIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ....................F-56 Exploitation des services radio maritimes...................................................................F-56 Directives de base pour la radio ................................................................................F-56 Conformité..................................................................................................................F-57 GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS............................................................F-59 Radio maritime VHF D'UNIDENMD (UM725) x UM725GBT : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS et Bluetooth - Radio ASN de classe D avec GPS et Bluetooth intégrés, ce qui vous permet d'utiliser l'application pour téléphone intelligent d'Uniden (iOS et Android) pour configurer la radio et envoyer des messages texte à d'autres radios VHF capables d'envoyer des messages texte. x UM725G : Radio maritime VHF compatible NMEA2000 avec GPS - Radio ASN de classe D avec récepteur GPS intégré. x UM725 : Radio maritime VHF - Radio ASN de classe D. Votre radio offre les fonctions clés suivantes : x DSC (ASN). Permet de communiquer avec d'autres navires ou groupes en utilisant leur code d'identification unique. Cette radio comprend un deuxième récepteur de classe D pour surveiller uniquement le canal de surveillance 16 (dédié) de l'ASN afin de s'assurer qu'aucun message entrant n'est manqué. x GPS (Mode position préférée). Sauvegarde votre position actuelle ou vous permet de saisir manuellement d'autres positions. Fournit un répertoire permettant de sauvegarder des positions pour y revenir si nécessaire. Fournit une liste de points de repères et de routes que vous pouvez enregistrer et utiliser pour naviguer. x Compatibilité NMEA2000 (UM725GBT/UM725G). Permet de se connecter à un traceur de cartes et, par le biais de menus, de déterminer les données NMEA que vous souhaitez recevoir. x Affichage de la boussole. Rapide pour afficher votre parcours - en affichant votre cap et votre direction ou en affichant votre position sur un écran nord-sud-est-ouest. Se positionne automatiquement en réponse à un appel de détresse DSC (ASN) reçu. x MOB ("Man Overboard" Homem à la mer). Verrouille la position actuelle dans les situations d'homme à la mer. x Surveillance du canal météo de la National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA). Vous avertit lorsqu'une alerte est émise, sur 10 canaux météo disponibles. x Balayage de la mémoire. Surveillance les canaux enregistrés en succession rapide. Tous les canaux VHF marins pour les États-Unis, le Canada et les eaux internationales. x Surveillance double-triple. Surveillance les canaux de détresse, d'appel ou de priorité des garde-côtes et un canal météorologique, ainsi qu'un canal maritime ordinaire. x Surveillance du canal d'urgence (16). Vérifie ce canal d'urgence pendant le balayage. INCLUS DANS L'EMBALLAGE INSTALLATION MONTAGE DE LA RADIO Le support de montage inclus permet à votre radio de s'installer à n'importe quel angle pour trouver le meilleur emplacement. Choisissez un emplacement qui peut : x Supportez correctement le poids de la radio. Vous aurez peut-être besoin d'un type d'ancrage avec des vis de montage, en fonction de la surface. x Gardez les fils de la pile aussi courts que possible. x Gardez le fil d'entrée de l'antenne aussi court que possible. x Laissez l'air circuler librement autour du dissipateur thermique situé à l'arrière de la radio. x Évitez toute interférence avec la boussole du navire. Remarque : Pour prolonger la durée de vie de la radio, utilisez les instructions d'imperméabilisation. Fixez un capuchon en caoutchouc sur le connecteur non utilisé. POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE : 2. Faites glisser la radio dans le support de montage et serrez les boutons de montage pour fixer la radio en place. 3. Positionnez la radio à l'emplacement souhaité et marquez les bords du support sur la surface de montage. 4. Retirez le gabarit de perçage du support de montage à l'arrière du manuel, et utilisez le gabarit pour marquer les trous de perçage sur la surface de montage. 5. Percez les trous pour le support de montage; veillez à respecter les exigences particulières de la surface de montage. 6. Retirez le support de la radio et utilisez le matériel de montage pour fixer le support à la surface de montage. 7. Réinstallez la radio dans le support de montage. Support et boutons de montage Support de montage du microphone et matériel Câble d'alimentation CC Quincaillerie de fixation Écrou hexagonal Rondelle à ressort Rondelle Surface de fixation Support de fixation Boulon hexagonal Câble pour accessoires REMARQUE : Certaines des images de ce manuel peuvent varier légèrement par rapport au produit réel. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, contactez le service clientèle à l'adresse www.uniden.com. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-3 POUR INSTALLER LE SUPPORT DE MONTAGE ENCASTRÉ (TROUSSE DE MONTAGE ENCASTRÉ FMB323 OPTIONNELLE VENDUE SÉPARÉMENT).) Vous aurez besoin d'une ouverture pour cette radio qui mesure 5,5 pouces par 2,85 pouces (assez grande pour que l'arrière de la radio s'y insère, mais pour que la face de la radio soit à fleur de la surface). Vous aurez besoin d'un espace d'au moins 3,5 pouces derrière la radio pour permettre toutes les connexions nécessaires. Conseil : Si vous découpez l'ouverture dans la surface, examinez soigneusement toute la zone avant de commencer, y compris le dégagement derrière la surface. Assurez-vous que toutes les connexions peuvent atteindre la radio. Si vous n'êtes pas sûr de l'emplacement, consultez un professionnel. 1. Faites glisser la radio dans l'ouverture de la surface. 2. Alignez les supports de montage avec les trous de vis sur la radio comme indiqué. 3. Insérez et serrez les vis pour fixer la radio en place. Les pattes des supports de montage doivent s'appuyer fermement contre l'intérieur de la surface de montage. CONNEXION DE LA RADIO Pour fonctionner correctement, votre radio nécessite une source d'alimentation et une antenne. En outre, vous pouvez connecter votre radio à une antenne GPS externe, un traceur de cartes et/ou un microphone à distance (modèle UMRMIC, optionnel, vendu séparément). Exigences en matière d'alimentation électrique Exigences relatives aux antennes VHF Alimentation nominale de 13,8 V CC avec une masse négative (10,5 V CC à 16,0 V CC). Connecteur PL-259 L'idéal est d'utiliser des fils d'alimentation courts directement connectés à l'alimentation. Prolongements de fils de cuivre (minimums) : Jusqu'à 20 pi. – 14 AWG 20-35 pi. – 12 AWG 35-60 pi. – 10 AWG Impédance 50 Ω Puissance de l'antenne (minimum) : Bateaux à moteur : 4 pi., 3 dB Voiliers ou 8 pi. : 6 dB Fil d'entrée minimum : Jusqu'à 20 pi. – RG-58 20-35 pi. – RG-8X 35-60 pi. – RG-8U POUR BRANCHER VOTRE RADIO : 1. Connectez l'alimentation de votre bateau à l'aide du connecteur d'alimentation noir et rouge. 2. Connectez le connecteur PL-259 de l'antenne de votre radio au port ANT de la radio. 3. Vous pouvez connecter votre radio au système de navigation de votre bateau à l'aide de l'un des connecteurs suivants : x Antenne GPS externe (UM725GBT/UM725G uniquement) x NMEA2000 (UM725GBT/UM725G uniquement) x Connecteur auxiliaire (NMEA0183) NMEA 2000 (UM725GBT / UM725G uniquement) Connecteur de l'antenne GPS externe (UM725GBT/UM725G uniquement) Connecteur de l'antenne Connecteur du microphone externe (UMRMIC) Connecteur d'alimentation Connecteur d'accessoires. NMEA0183 / Haut-parleur externe F-4 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-5 VOTRE RADIO MARITIME VHF UM725 CÂBLE POUR ACCESSOIRES JAUNE VERT BLANC BRUN Votre radio maritime VHF UM725 est conçue pour permettre un accès rapide et facile aux fonctions essentielles et aux caractéristiques intéressantes. Pour la plupart des opérations, la UM725 utilise une structure de fonctionnement en trois parties : Commandes physiques, menus et touches rapides. x Commandes physiques - Utilisez les boutons et les molettes de la radio pour accéder aux différents réglages et fonctions du menu et y naviguer. x Menus - Appuyez sur le bouton MENU pour accéder à divers réglages et fonctions de menu et les parcourir. x Touches rapides - Utilisez les touches rapides et les boutons de défilement pour accéder aux fonctions et effectuer des sélections en fonction de l'écran actuel. ROUGE Couleur du Description fil NOIR VOL – Volume ORANGE PUSH/SEL/SQ – Tournez et appuyez pour mettre en surbrillance et sélectionner les options du menu, et pour régler les réglages de squelch. Sortie de données NMEA (+) du récepteur GPS Sortie de données NMEA (-) du récepteur GPS NMEA Data IN (+) sur le traceur de cartes NMEA Data IN (-) sur le traceur de cartes Haut-parleur externe (+) NMEA IN (+) Vert NMEA IN (-) Blanc Brun Rouge NMEA OUT (+) NMEA OUT (-) Haut-parleur externe (+) Mise à la terre/haut-parleur Haut-parleur externe (-) externe (-) N/A N/A Noir Orange CH ▲ / ▼ – Permet de faire défiler les canaux vers le haut et vers le bas, et peut être utilisé pour naviguer dans les options du menu.. Se branche à : Jaune Dénudé DÉNUDÉ POWER – Met votre radio en ou hors fonction. 16/P – Passe par le canal d'appel, les canaux 16 et un canal prioritaire, et revient au canal de départ. CLEAR – Retouche à l'écran principal MENU – Permet d'accéder aux menus. H/L – Permet de modifier la puissance de transmission de 25 W à 1 W (Si la sortie maximale pour un canal est de 1 W seulement, la puissance de sortie reste à 1 W). Touches rapides – Active les fonctions assignées en fonction de l'écran ci-dessus. DISTRESS – Envoie un signal de détresse par défaut. Touche microphone Haut-parleur Permet de vous déplacer à travers les canaux de haut en bas Défile à travers les canaux d'appel, les canaux 16 et les canaux prioritaires F-6 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-7 NUMÉRO MMSI LECTURE DE L'ÉCRAN DE LA RADIO Lorsque vous mettez votre radio en fonction pour la première fois, "MMSI Not Entered" apparaît, suivi d'un écran de mode Marine. Pour pouvoir utiliser les fonctions ASN, vous devez vous voir attribuer un numéro MMSI d'utilisateur individuel et programmer ce numéro dans votre radio. Les numéros MMSI d'utilisateur sont uniques et ne peuvent être saisis plus d'une fois. L'écran de votre radio affiche une combinaison différente d'icônes et d'informations selon l'opération en cours, chacune étant conçue pour fournir des informations de manière intuitive. Registre d'appels DSC (ASN) disponible Si vous choisissez de ne pas entrer votre numéro MMSI spécifique lors du démarrage initial, vous pouvez toujours utiliser la plupart des fonctions de votre radio. Cependant, certaines fonctions de la radio seront affectées, et vous ne pourrez pas utiliser les fonctions DSC. Vous pouvez obtenir plus d'informations sur les numéros MMSI en consultant les ressources suivantes : x Le revendeur où vous avez acheté la radio x Les plaisanciers peuvent obtenir un numéro MMSI individuel auprès de la Boat Owner's Association of the U.S. (http://www.boatus.com/mmsi/ ou appelez le 800-5631536) ou de Sea Tow Services International (http://seatow.com/boating_safety/mmsi. asp). x Les plaisanciers commerciaux ont besoin d'une licence de station de navire pour obtenir un numéro MMSI. Pour plus d'informations, consultez le site Web de la Federal Communications Commission (FCC) à l'adresse http://wireless.fcc.gov/ marine/ fctsht14.html. Conseil : Avant de commencer ce processus, ayez votre numéro MMSI à portée de main et familiarisez-vous avec la navigation dans les menus à la page F-10. Assurezvous d'avoir le bon numéro MMSI de l'utilisateur avant de le saisir dans la radio. La radio ne vous permet d'entrer l'ISMM (MMSI) de l'utilisateur qu'une seule fois. Si vous devez saisir à nouveau le numéro MMSI de l'utilisateur, consultez le site http://support.uniden.com/marine-radios/ pour obtenir de l'aide. POUR ENTRER VOTRE NUMÉRO MMSI : 1. Maintenez enfoncé le bouton jusqu'à ce que l'unité se mette en fonction. Un message "ATTENTION" apparaîtra. 2. Appuyez sur la touche rapide PROG. L'écran ENTER MMSI apparaîtra. Message texte disponible ICÔNE d'alerte météo (EN FONCTION) Bluetooth est activé (UM725GBT UNIQUEMENT) État GPS : - GPS interne (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT) Autointerrogation (EN FONCTION) État : TX (Transmettre) ou BUSY (Recevoir ou Occupé) N- Signal GPS externe NMEA0183 2K - Signal GPS provenant de NMEA2000 (UM725GBT/UM725G UNIQUEMENT) Mode de canal : (USA, CANadien ou INTernational) Clignotant = Acquisition Allumé = Acquis WX - Mode météo UM725GBT MEM – Canal sauvegardé en mémoire Canal à 4 chiffres Latitude (Haut) Longitude (Bas) Numéro de canal Nom du canal Étiquette de touches rapides Heure/Date Remarque : Votre radio VHF UM725 est conçue pour être dynamique et flexible et offrir de nombreuses fonctionnalités. Par conséquent, les écrans peuvent varier en fonction de vos réglages uniques. L'écran ci-dessous montre quelques écrans couramment utilisés que vous pouvez rencontrer. Écrans des menus UM725GBT Écrans de clavier Écran de boussole UM725GBT UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour entrer chaque chiffre de votre numéro MMSI. 4. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour sauvegarder le numéro MMSI. UM725GBT F-8 UM725GBT Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden UM725GBT Différents menus vous permettent d'accéder aux réglages et fonctions de la radio en utilisant une combinaison de commandes, telles que le bouton PUSH/SEL/SQ, les boutons CH ▲▼ou les options des touches rapides qui apparaissent. Les écrans de clavier apparaissent lorsqu'un paramètre nécessite une saisie de texte. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ, les boutons CH ▲▼ et les options de touches rapides qui apparaissent avec les claviers pour saisir du texte. L'écran de la boussole s'affiche lorsque vous appuyez sur la touche rapide COMP. Son apparence peut varier en fonction des réglages uniques de votre radio. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-9 MENUS Divers menus vous permettent d'accéder aux réglages de votre radio et à diverses fonctions de celle-ci. Vous pouvez naviguer dans ces menus à l'aide d'une combinaison de commandes. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu principal de la radio. Tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un élément de menu, puis appuyez sur le bouton pour ouvrir ce menu. Menu principal Description DISTRESS MESSAGE Ouvre un sous-menu permettant de sélectionner un type de messages de détresse à transmettre lorsque vous appuyez sur la radio DISTRESS. Pour plus de détails relatifs aux appels de détresse, consultez la section "Effectuer un appel de détresse vocal" de la page ii. GENERAL SETUP Accède à la configuration de base des préférences générales, telles que le fonctionnement du rétroéclairage et de la tonalité des touches. Pour plus d'informations sur la configuration générale, consultez la section "Réglages généraux" de la page F-14. RADIO SETUP Permet d'accéder aux réglages des fonctions radio, tels que la priorité et les surveillances d'alerte météo. Pour plus d'informations sur la configuration de la radio, consultez la section "RÉGLAGE DE VOTRE RADIO" de la page F-15. GPS Votre système GPS fournit bien plus que votre position spécifique. Vous pouvez déterminer les options d'économie d'énergie, les incréments de mesure et les réglages de l'heure. Pour plus d'informations sur les fonctions GPS, consultez la section "CARACTÉRISTIQUES GPS" de la page F-36. WAYPOINT SETUP Les points de repère (landmarks) marquent des points spécifiques entre deux endroits. Ils servent d'indicateurs de direction. Pour plus d'informations sur les repère, voir la section "Repère et routes" de la page E-35. BLUETOOTH SETUP Accède à la configuration de base des fonctions Bluetooth (modèles UM725GBT uniquement). Pour plus d'informations sur les repère, consultez la section "Réglgaes Bluetooth (UM725GBT uniquement)" de la page F-35. DSC SETUP Accède aux réglages des fonctions d'appel sélectif numérique, tels que la configuration des contacts pour les communications entre navires et les communications de groupe. Pour plus d'informations sur la configuration de l'ASN, consultez la section "Gestion des réglages DSC" de la page F-23. SET SCAN CH Permet d'activer ou de désactiver le balayage pour des canaux spécifiques. Pour plus d'informations sur la configuration du DSC, consultez la section "Balayage des canaux de la radio" de la page F-17. ABOUT Affiche le numéro de modèle, les versions logicielles et matérielles, le numéro de série et le numéro MMSI. RESET Réinitialise les réglages initiaux par défaut, à l'exception du numéro MMSI. UM725GBT CH ▲ / ▼ – Naviguer de haut en bas dans les options du menu. UM725GBT PUSH/SEL/SQ/ SQ – Ce bouton est utilisé pour naviguer parmi une variété de fonctions de la radio. En mode surveillance, ce bouton permet également de régler le silencieux "Squelch". Conseil : Votre radio VHF UM725 est conçue pour offrir une grande souplesse dans ses commandes. Vous pouvez naviguer dans les menus en utilisant plusieurs méthodes : la touche PUSH/SEL/SQ, CH ▲ / ▼ , et les options de touches rapides qui apparaissent. Familiarisez-vous avec le fonctionnement des différentes options de navigation pour trouver celle qui vous convient le mieux. Cela facilitera la navigation. F-10 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-11 TOUCHES RAPIDES Les touches rapides offrent un accès rapide à de nombreuses fonctions de la radio, en utilisant uniquement les trois boutons situés immédiatement sous l'écran et les deux boutons de défilement. Remarque : Certaines fonctions des touches rapides peuvent changer d'aspect et de fonctionnement en fonction des réglages de la radio. Consultez la section "RÉGLAGE DE VOTRE RADIO" à la page F-14. UM725GBT Touches rapides Description Selon la configuration de votre radio, cette touche rapide affiche TRI ou DUAL. Si TRI, la radio balaye le canal actuel, le canal 16 et le canal prioritaire. Si vous choisissez DUAL, la radio balaye le canal actuel et le canal 16. Sauvegarde le canal actuel en mémoire. Si le canal est déjà enregistré dans la mémoire, la sélection de cette touche le supprimera de la mémoire. Balaye les canaux sauvegardés en mémoire. Balaye tous les canaux disponibles. Appuyez sur les touches pour accéder rapidement à la fonction correspondante. Utilisez les touches de défilement pour naviguer dans les options des touches rapides. Touches rapides Description ("Man Over Board" Homme à la mer) - Le GPS marque automatiquement votre position actuelle comme "MOB" et affiche la latitude, la longitude, l'heure, le "BRG" (relèvement jusqu'à la destination) et la "DIST" (distance jusqu'à la destination), sauvegardés dans le répertoire des repère sous le nom de "MARK XXX". La position enregistrée peut être utilisée comme point de repère. Affiche le dernier canal météo consulté, la latitude, la longitude et l'heure. Tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour faire défiler les canaux météo et appuyez sur le bouton pour sélectionner ce canal. Utilisez-le comme un raccourci pour effectuer divers appels. Vous pouvez également envoyer et recevoir des demandes de position et consulter les journaux d'appels DSC (ASN). Modifie la puissance de transmission de 1 W à 25 W. L'icône de puissance de transmission s'affiche. (Si la puissance maximale pour un canal spécifique est de 1 W seulement, la puissance de sortie reste à 1 W et la radio émet une tonalité d'erreur). F-12 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden (Boussole) – Active l'écran de la boussole. Sélectionnez la touche rapide N-UP pour orienter la radio vers le nord. En mode N-UP, la touche rapide passe au mode C-UP, que vous pouvez sélectionner pour orienter la boussole vers le prochain waypoint du parcours, représenté par un point noir. Accéder à un itinéraire ou à un point de passage précédemment enregistré comme destination. (Repère) – Les repères sont des coordonnées d'emplacement que vous avez enregistrées dans le système. Sélectionnez les repères (coordonnées d'emplacement que vous avez préalablement enregistrées dans votre radio) pour naviguer vers. Permet d'accéder aux messages texte (affichage, envoi et réception) et d'activer et de désactiver Bluetooth (UM725GBT uniquement). Change la couleur du rétroéclairage de la radio entre l'ambre et le blanc. Affiche votre numéro MMSI pour référence. Produisez un son fort. La vibration de ce son permet d'éliminer l'eau du haut-parleur. Appuyez sur cette touche pour passer en mode interphone, pour les conversations entre l'unité principale et le microphone externe. Appuyez sur cette touche et maintenez-la enfoncée pour émettre une tonalité d'appel. Nécessite un microphone distant en option (UMRMIC). Active la surveillance d'alerte météo de la radio. Marque votre position actuelle et vous donne la possibilité de nommer et d'enregistrer le marqueur (enregistré dans le répertoire des repères sous le nom de "MARK XXX"). La position enregistrée peut être utilisée comme point d'intérêt. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-13 RÉGLAGE DE VOTRE RADIO Même si vous pouvez modifier les réglages de votre radio à tout moment, selon vos besoins, vous voudrez probablement établir des réglages initiaux lorsque vous l'allumerez pour la première fois. Voici quelques réglages de base recommandés pour la configuration initiale. RÉGLAGES GÉNÉRAUX 1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner GENERAL SETUP. Appuyez sur le bouton PUSH/SEL/SQ, et le sous-menu GENERAL SETUP apparaîtra. 2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio : x BACKLIGHT (rétroéclairage) : UM725GBT RÉGLAGES DE LA RADIO UM725GBT – BACKLIGHT LEVEL (niveaux de rétroéclairage) – Luminosité, Off - 8 (hors fonction - 8). – BACKLIGHT COLOR (couleur du rétroéclairage) – White ou amber (blanc ou ambre). x CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveau de contraste Off - 7 (hors fonction 7) ou inverser les couleurs. x KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors fonction - 7). x INACTIVITY TIMER (minuterie d'inactivité) – Lorsque vous êtes inactifs pendant 1, 2, 3, 5, 8, ou 10 minutes, la radio retournera à l'écran principal. x KEY ASSIGNMENT (affectation des touches) – Vous permet de changer l'ordre des fonctions des touches rapides. UM725GBT POUR CONFIGURER UN MICROPHONE EXTERNE : Votre radio prend en charge l'accès par micro à distance (UMRMIC en option). Le menu REMOTE MIC SETUP apparaît uniquement lorsqu'un micro à distance est connecté. 1. Connectez le menu à distance au connecteur du microphone externe, marqué RM, sur votre radio. 2. Appuyez sur le bouton MENU de votre radio puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu REMOTE MIC SETUP. 3. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio : F-14 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden x BACKLIGHT (rétroéclairage) : – BACKLIGHT LEVEL (niveau du rétroéclairage) – Luminosité, Off - 8 (hors fonction - 8). – BACKLIGHT COLOR (couleur du rétroéclairage) – White ou Amber (blanc ou ambre). x CONTRAST/RVS (contraste/inversé) – Niveaux de contraste 1 - 20, ou couleurs inversées. x KEY BEEP (tonalité des touches) – Off - 7 (hors fonction - 7). UM725GBT 1. Appuyez sur le bouton MENU, et tournez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner RADIO SETUP. Appuyez sur PUSH/SEL/SQ et le sous-menu RADIO SETUP apparaîtra à nouveau. 2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/ SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages généraux de votre radio : x CHANNEL MODE (mode du canal) – USA, CAN, ou INTL. (pour les eaux américaines, canadiennes, ou internationales.) x WEATHER RADIO (radio météorologique) – Activer la surveillance d'alerte météo ou entrer les codes FIPS. x DUAL/TRI WATCH (surveillance double/triple) – Votre radio peut balayer le canal 16 et le canal prioritaire en arrière-plan. x PRIORITY CHANNEL (canal prioritaire) – Canal prioritaire DSC (ASN). (Par défaut = 9). x SCAN PAUSE TIMER (minuterie de pause du balayage) – Durée pendant laquelle la radio reste sur une transmission reçue pendant le UM725GBT balayage : 1, 2, 3, 4, 5, 10 secondes. x CHANNEL NAME (nom du canal) – Utilisée pour renommer les canaux, si désiré. x NOISE CANCEL (annulation du bruit) – ON/OFF pour les transmissions et la réception. x RECEIVE AUDIO PITCH (recevoir la tonalité audio) – Normal ou Mid, High Boost, ou Low Boost. RÉGLAGE DE L'HEURE UM725GBT UM725GBT Les réglages d'affichage de l'heure de votre radio sont accessibles via le menu GPS. 1. Appuyez sur le bouton MENU, et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS. 2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder et personnaliser le réglage TIME DISPLAY de votre radio. 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour personnaliser les réglage de l'heure de votre radio. 4. Pour régler l'heure locale, sélectionnez LOCAL TIME, puis LOCAL TIME ADJUST. 5. (Optionnel) Pour utiliser le format 24 heures, sélectionnez LOCAL TIME FORMAT puis 24-HOUR. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden UM725GBT UM725GBT F-15 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Afin d'adapter votre radio à vos besoins spécifiques, il est important de comprendre son fonctionnement de base. Votre radio possède trois modes de fonctionnement principaux : Balayage Surveillance un seul canal et Vérifie séquentiellement vous permet de parler sur ce les transmissions sur tous canal à une autre radio. les canaux ou les canaux enregistrés en mémoire. BALAYAGE DES CANAUX RADIO Météo Surveillance le canal météo NOAA sélectionné. Permet d'entendre la météo actuelle ou les prévisions météorologiques. SURVEILLANCE D'UN CANAL (MODE NORMAL) UM725GBT Pour surveiller un canal, appuyez sur l'une ou l'autre des touches CH pour sélectionner le canal souhaité (maintenez la touche enfoncée pour un défilement rapide). La radio restera sur ce canal et vous pourrez Permet d'entendrere toutes les transmissions sur ce canal. Conseil : La sauvegarde de canaux spécifiques en mémoire permet à votre radio de balayer ces canaux, augmentant ainsi votre capacité à écouter les transmissions dans votre région. Si vous découvrez qu'un canal sauvegardé a un nom commun différent dans votre région, vous pouvez changer le nom du canal à l'aide du menu Réglage de la radio. SIGNAL PUISSANT 10 11 12 13 14 17 15 La radio balaye environ 10 canaux par seconde UM725GBT Pour balayer les canaux enregistrés, appuyez sur la touche rapide MEMSCAN. Pour balayer tous les canaux, appuyez sur la touche rapide ALLSCAN. UM725GBT 1. Appuyez sur le bouton MENU de votre radio, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu SET SCAN CH. L'écran SET SCAN CH apparaît. SIGNAL FAIBLE OUVERT Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Conseil : Si votre radio s'arrête sur une transmission pendant ALLSCAN, vous pouvez sauvegarder le canal en mémoire, afin de pouvoir facilement y revenir ultérieurement ou l'inclure lorsque vous effectuez un MEMSCAN. POUR SAUVEGARDER LES CANAUX POUR LE BALAYAGE DE LA MÉMOIRE : SIGNAL MOYEN Réduire le squelch permet d'accepter des signaux plus faibles, mais peut entraîner un "bruit blanc". En mode surveillance, appuyez sur la touche PUSH/VOL/SQ et tournez-la pour régler le niveau de bruit de fond "squelch". F-16 08 Pour terminer le balayage, appuyez sur la touche rapide SCAN. La radio reste sur le dernier canal balayé. Réglage du niveau de suppression du bruit "Squelch" L'augmentation de la suppression du bruit "squelch" exige qu'un signal soit plus fort pour être perçu comme une transmission, en filtrant le bruit et en ne laissant passer que les véritables transmissions radio. Réglé trop haut, vous risquez de manquer des transmissions inférieures au seuil. La radio s'arrête pour un signal détecté La radio balaye les canaux en fonction de vos réglages radio, y compris la priorité et la surveillance des alertes météo, si elles sont définies. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend le balayage. Lorsque la radio reçoit une transmission, elle interrompt le balayage et reste sur le canal de transmission. Appuyez sur ▲ ou ▼ pour laisser ce canal et reprendre le balayage. Pour sauvegarder le canal actuel dans la mémoire, appuyez sur la touche rapide MEM; MEM apparaît à l'écran pour les La radio UM725 reconnaît les signaux comme des transmissions s'ils dépassent un seuil de puissance du signal qui peut être réglé à l'aide du squelch. La fonction d'accord silencieux réduit les parasites sur le hautparleur en filtrant tout bruit de fond du canal. Le mode de balayage vérifie séquentiellement les canaux que vous avez sauvegardés en mémoire. Vous devez avoir au moins deux canaux sauvegardés en mémoire pour lancer un balayage. Le balayage reprend lorsque le signal s'arrête. { Normal canaux sauvegardés. (Pour supprimer de la mémoire un canal sauvegardé, appuyez de nouveau sur la touche rapide MEM). UM725GBT 2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour sélectionner un canal, puis appuyez sur la touche rapide SELECT pour activer ou désactiver le balayage des canaux. Réglage du squelch 3. (Optionnel) Appuyez sur RESET pour désactiver tous les canaux. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-17 SURVEILLANCE DES CANAUX MÉTÉOROLOGIQUES POUR PROGRAMMER LES CODES FIPS : Pour surveiller les canaux météorologiques enregistrés, appuyez sur la touche rapide WX. La radio syntonise l'un des 10 canaux météo de la NOAA. Si un signal d'alerte météo est reçu en mode alerte météo, la radio émet une tonalité d'alerte. Les canaux météorologiques de la NOAA coopèrent avec la FCC pour vous avertir d'autres dangers que la météo. 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu RADIO SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu RADIO SETUP apparaît. x Vous ne pouvez pas émettre lorsque vous êtes en mode Météo. x Pour désactiver la tonalité d'alerte de la radio, appuyez sur n'importe quelle touche. UM725GBT 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu RADIO SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu RADIO SETUP apparaît. 3. Sélectionnez WX ALERT et appuyez sur SELECT. L'écran WX ALERT apparaît. UM725GBT 3. Sélectionnez S.A.M.E. FIPS CODE et appuyez sur SELECT. L'écran S.A.M.E. FIPS CODE apparaît. Remarque : Pour modifier un code FIPS existant, sélectionnez EDIT à l'étape 4 et sélectionnez le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un code FIPS, sélectionnez DELETE, sélectionnez le nom dans la liste, et confirmez. POUR RÉGLER LES ALERTES MÉTÉO (WX) : 2. Sélectionnez WEATHER RADIO et appuyez sur SELECT. L'écran WEATHER RADIO apparaît. 2. Sélectionnez WEATHER RADIO et appuyez sur SELECT. L'écran WEATHER RADIO s'affiche. UM725GBT 4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. L'écran ADD FIPS CODE apparaît. UM725GBT 5. Utilisez les radiocommandes pour entrer le code FIPS. 6. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur SAVE. 4. Sélectionner ON et appuyer sur SELECT. Remarque : Les codes FIPS identifient les comtés des États-Unis. Les codes FIPS vous permettent de recevoir uniquement l'alerte S.A.M.E. (Specific Area Message Encoding) survenant dans une zone spécifique. Vous pouvez saisir un maximum de 30 codes FIPS. Pour connaître les codes FIPS américains par état, consultez http://www.nws. noaa.gov. Pour les codes FIPS canadiens, voir https://www.ec.gc.ca. F-18 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-19 PRIORITÉ ET SURVEILLANCE D'ALERTE MÉTÉO Surveillance d'alerte météorologique En plus des trois modes de fonctionnement, votre radio offre deux fonctions de surveillance qui permettent à la radio de vérifier rapidement et régulièrement l'activité sur des canaux spécifiques. Surveillance prioritaire - Vérifie toutes les deux secondes l'activité de 1-2 canaux prioritaires désignés. Surveillance des alertes météo - Vérifie toutes les sept secondes la présence d'alertes sur le canal météo. Lorsque la surveillance de l'alerte météo est active, votre radio fonctionne normalement et vérifie également le canal météo le plus récent toutes les sept secondes. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend son balayage. Surveillance prioritaire Votre radio est livrée avec un canal prioritaire préprogrammé. Votre radio fonctionne normalement et vérifie également le ou les canaux prioritaires toutes les deux secondes. Si la radio détecte une transmission, elle reste sur ce canal; lorsque le signal s'arrête, la radio reprend le balayage. Pour activer la veille prioritaire, appuyez sur la touche rapide TRI (ou DUAL). Pour activer la surveillance météorologique, appuyez sur la touche MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu RADIO SETUP/WEATHER RADIO. Accéder au menu RADIO SETUP et au sous-menu WEATHER RADIO. Surveillance d'alerte météorologique UM725GBT Remarque : Les navires privés doivent surveiller le canal 16 lorsqu'ils font route. Les navires naviguant sur l'eau doivent avoir une veille prioritaire en permanence. Surveillance prioritaire Pendant le mode normal Surveille un canal, vérifiant le canal météo toutes les 7 secondes. UM725GBT Channel Canal XX XX wx Pendant le mode normal Surveille un canal, vérifiant le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes. Pendant le mode de balayage Balayage de plusieurs canaux, vérification du canal météo toutes les 7 secondes. Canal XXXX Channel P 16 Pendant le mode de balayage 08 Balaye plusieurs canaux, vérifie le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes. 10 11 12 16 Pendant le mode météorologique Surveille un canal météo, en vérifiant le canal 16 et les canaux prioritaires toutes les 2 secondes. 14 15 17 20 24 25 P Canaux météorologiques Weather Channel 16 F-20 13 P 16 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden P 16 P 08 10 11 12 13 14 15 17 20 24 25 wx Pendant le mode météorologique En mode météorologique, la fonction d'alerte météo fonctionne comme une sorte de "mode veille". La radio reste sur le canal météo et coupe le haut-parleur, et si la radio détecte une alerte, elle émet une tonalité d'alerte, passe sur ce canal météo et rallume le haut-parleur. Cette fonction est utile si vous jetez l'ancre pour la nuit, mais que vous souhaitez rester informé des dangers. Pour activer la veille d'alerte météo et la veille prioritaire en même temps, activez la veille d'alerte météo à l'aide du menu RADIO SETUP/WEATHER RADIO, puis, pendant le balayage, appuyez sur la touche rapide DUAL (ou TRI). 08 10 11 12 16 13 14 P Toutes les 2 secondes Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden 15 17 20 24 25 wx Toutes les 7 secondes F-21 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (DSC) GESTION DES RÉGLAGES L'ASN (DSC) QU'EST-CE QUE LE L'ASN (DSC)? Même si vous pouvez modifier vos réglages DSC, si nécessaire, vous voudrez probablement établir des réglages initiaux. L'appel sélectif numérique (ASN) est une norme qui vous permet d'appeler rapidement et facilement des radios spécifiques ou des groupes de radios en utilisant leur numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) unique. Les quatre types d'appel de base sont les suivants : x Appels de détresse - A n'utiliser qu'en cas d'urgence ! Le message de détresse avertit tous les navires que vous avez besoin d'aide et envoie votre position actuelle. x Appels individuels - Appelle une seule station en utilisant l'ISMM (MMSI) de l'utilisateur. A utiliser lorsque vous voulez parler à une autre station x Appels de groupe - Appelle tous les navires avec la même identité MMSI de groupe. A utiliser pour parler avec tout votre groupe en même temps. x Appels de tous les navires - Appelle tous les navires à portée de votre radio. Ne doit être utilisé que pour des avertissements de sécurité (par exemple, des débris dans l'eau) ou des situations urgentes. COMMENT FONCTIONNE L'ASN (DSC)? La norme DSC consacre un canal VHF— le canal 70—aux transmissions numériques uniquement. Comme les transmissions numériques nécessitent moins de bande passante que les transmissions vocales, le canal 70 permet d'éviter les problèmes liés aux canaux vocaux occupés. La radio utilise le canal 70 pour transmettre votre numéro MMSI à l'autre station avec un canal vocal. Si l'autre station accepte votre appel, les deux radios passent automatiquement sur le canal vocal demandé pour que vous puissiez parler à l'autre station. L'ASN fournit également un système pour les appels de détresse automatisés. En appuyant sur une touche, la radio peut transmettre votre numéro MMSI, la nature de votre détresse, et votre position actuelle basée sur les données de votre récepteur GPS. La radio répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception. Tout comme les fonctions familières de "contacts" et de "texte de groupe" des téléphones modernes, votre UM725 vous permet d'enregistrer des contacts individuels dans votre répertoire individuel et des groupes dans votre répertoire de groupe. Supposons que vous coordonniez la sécurité d'une course de voiliers. Avant le départ de la course, vous demandez à tous les coureurs d'entrer votre numéro MMSI de groupe dans leur radio. Pendant la course : x Tout au long de la course, vous utilisez l'appel collectif pour informer les coureurs de l'heure, de l'état de la course et des éventuelles corrections de trajectoire. x Un bateau à moteur rempli de spectateurs s'approche trop près du parcours de la course. Appel à tous les Vous utilisez l'appel individuel pour contacter le Appel à tous les bateaux bateaux bateau à moteur et lui conseiller de rester à l'écart Appel de de la course. groupe x Vous voyez un bateau à rames entrer dans la Appel zone, mais comme il n'a pas de radio, vous ne individuel pouvez pas communiquer avec lui. Vous utilisez l'appel de tous les navires pour alerter tous les autres navires dans la zone du danger possible. F-22 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît. UM725GBT 2. À partir de là, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ et les boutons ▲ ou ▼ pour accéder et personnaliser les réglages DSC de votre radio : x RADIO MMSI NUMBER (numéro MMSI de la radio) – Affiche votre numéro MMSI. x CURRENT POSITION (position actuelle) – Affiche votre position actuelle. Vous pouvez définir votre position actuelle manuellement, mais les informations manuelles seront remplacées par les données GPS si elles sont disponibles. x INDIVIDUAL DIRECTORY (répertoire individuel) – Gère les numéros MMSI individuels pour les appels. x GROUP DIRECTORY (répertoire de groupe) – Gère les groupes MMSI pour faire des appels. x INDIVIDUAL REPLY (réponse individuelle) – Sélectionnez AUTO ou MANUAL pour les réponses aux appels, l'écran affichera : – INDIVIDUAL CALL ACK – POSITION REQUEST ACK – TEST CALL ACK x INDIVIDUAL ACK (accusé de réception individuel) – Sélectionnez AUTO ou MANUAL pour les accusés de réception. Remarque : La réponse automatique de position transmet automatiquement votre position actuelle en réponse aux demandes de position. La plupart des plaisanciers activent la réponse automatique de position pour des raisons de sécurité ou parce qu'ils sont abonnés à un service de remorquage maritime. Parfois - par exemple, dans certaines situations de concurrence - vous ne souhaitez pas que d'autres navires obtiennent votre position sans votre confirmation manuelle. x INDI CALL RING – Définit la durée pendant laquelle l'alarme retentira pour les appels individuels : 5, 10 ou 15 secondes, ou 1 ou 2 minutes. x WAIT FOR POS FIX – Définit la durée d'attente de la radio pour les demandes de localisation : 15, 30 ou 45 secondes, ou 1, 2 ou 5 minutes. x AUTO POLLING TIME – Définit la durée d'attente de la radio pour les demandes de sollicitations automatiques : 30 secondes ou 1, 2, 3 ou 5 minutes. x AUTO POS POLLING – Définissez le temps d'attente de la radio pour les demandes de positionnement automatique. – AUTO POS REQUEST – Demander des postes à d'autres personnes. – AUTO POS REPORT – Signaler votre position à d'autres personnes. x DSC ALARM SETUP – Activer et désactiver les alarmes pour des types d'appels spécifiques. Remarque : YVous ne pouvez pas désactiver les alarmes pour les types d'appels de détresse. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-23 CONFIGURATION DES GROUPES DSC INDIVIDUELS ET DES GROUPES POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE DE GROUPE : Tout comme les contacts traditionnels d'un téléphone, les répertoires DSC vous permettent de stocker jusqu'à 100 numéros ISMM (MMSI) individuels d'autres navires et 50 numéros ISMM (MMSI) de groupe. À partir des répertoires, vous pouvez ajouter, modifier ou supprimer des numéros ISMM (MMSI). Contrairement au numéro ISMM (MMSI) d'utilisateur, vous pouvez créer vous-même un numéro ISMM (MMSI) de groupe, et vous pouvez également le modifier aussi souvent que vous le souhaitez. Vous n'êtes pas obligé d'obtenir un numéro ISMM (MMSI) de groupe auprès d'une organisation spécifique. Par exemple, si vous faites partie d'un club nautique, les dirigeants de votre club peuvent disposer d'une liste de numéros ISMM (MMSI) de groupe approuvés à utiliser. POUR GÉRER UN RÉPERTOIRE INDIVIDUEL : UM725GBT UM725GBT 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît. 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît. 2. Sélectionnez INDIVIDUAL DIR et appuyez sur SELECT. L'écran INDIVIDUAL DIR apparaît. 2. Sélectionnez GROUP DIRECTORY et appuyez sur SELECT. L'écran GROUP DIRECTORY s'affiche. 3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. Le NAME et MMSI apparaissent à l'écran. 3. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. L'écran ADD GROUP DIR s'affiche. Remarque : Pour modifier un individu existant, sélectionnez EDIT à l'étape 3 et sélectionnez le nom dans la liste qui apparaît. Pour supprimer une personne de votre répertoire, sélectionnez DELETE, sélectionnez la personne, puis confirmez. Remarque : Pour modifier un groupe existant, appuyez sur EDIT à l'étape 3 et sélectionnez le nom du groupe dans la liste qui s'affiche. Pour supprimer un groupe de votre répertoire, sélectionnez DELETE, sélectionnez le groupe, puis confirmez. 4. Sélectionnes NAME et appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît. UM725GBT 4. Appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît. UM725GBT 5. Utilisez le clavier pour saisir un nom pour le groupe. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran GROUP DIRECTORY s'affiche à nouveau. 6. Sélectionnez MMSI et appuyez sur SELECT. UM725GBT 5. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour l'individu. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran INDIVIDUAL DIR s'affiche à nouveau. 7. Utilisez les commandes de la radio pour entrer le numéro MMSI. UM725GBT Remarque : Le numéro MMSI de groupe doit comporter 9 chiffres et le premier chiffre d'un MMSI de groupe est fixé à "0". UM725GBT 6. Sélectionnez MMSI et appuyez sur SELECT. 7. Utilisez les commandes radio pour entrer le numéro ISMM (MMSI) du groupe. 8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran GROUP DIRECTORY s'affichera à nouveau. UM725GBT 9. Pour sauvegarder ce numéro ISMM (MMSI) et le nom, sélectionnez SAVE. 8. Appuyez sur FINISH. L'écran INDIVIDUAL DIR apparaîtra à nouveau. 9. Pour sauvegarder le numéro MMSI)et le nom, sélectionnez SAVE. F-24 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-25 APPELS ASN (DSC) POUR APPELER TOUS LES NAVIRES : POUR APPELER UNE STATION INDIVIDUELLE : 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. UM725GBT 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner INDIVIDUAL CALL. L'écran SELECT ID apparaît avec la liste de vos stations enregistrées. 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la station que vous voulez appeler. La radio affiche l'identité MMSI du navire sélectionné et le canal de transmission. UM725GBT 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. UM725GBT 4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le canal. 5. Vous pouvez passer des canaux inter-navires à tous les canaux vocaux en appuyant sur la touche rapide MANUAL. Les appels tous navires contactent toutes les radios DSC (ASN) à portée de votre navire. N'utilisez les appels tous navires qu'en cas d'alerte de sécurité (comme des débris dans l'eau) ou pour demander de l'aide en cas d'urgence (toute situation où votre navire a un problème grave, mais n'est pas encore en détresse). UM725GBT 6. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande d'appel sur le canal sélectionné. Lorsque l'autre station accepte l'appel, les deux radios passent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner ALL SHIPS. L'écran ALL SHIPS CALL (appel de tous les navires) s'affiche et propose deux options : SAFETY (sécurité) et URGENCY (urgence). 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner l'une des options, puis entrez le canal sur lequel vous souhaitez émettre. Appuyez sur SEND. L'écran suivant affiche le type de ALL SHIPS CALL envoyé, le canal sur lequel l'appel a été envoyé et un compte à rebours. Si la radio reçoit un accusé de réception, elle passe automatiquement sur le canal de réponse désigné. UM725GBT UM725GBT 4. Si le compte à rebours se termine, votre radio génère un autre compte à rebours. Vous pouvez soit renvoyer l'appel, soit l'annuler. 7. Si l'autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT. UM725GBT POUR APPELER UN GROUPE : POUR RÉPONDRE AUX APPELS (INDIVIDUEL/GROUPE/TOUT NAVIRE) : 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaîtra. Si votre radio reçoit un appel DSC (ASN) d'une autre station, elle émet une alarme d'appel entrant et affiche le numéro MMSI de la station ou du groupe appelant ainsi que le canal de transmission de l'appel. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner GROUP CALL. L'écran d'appel de groupe s'affiche avec la liste de vos groupes enregistrés. UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner la station ou le groupe que vous voulez appeler. La radio affiche l'ISMM du groupe sélectionné et le canal de transmission. 4. Appuyez sur SEND. La radio transmet la demande d'appel sur le canal sélectionné. Lorsqu'une station accepte l'appel, les deux radios passent au canal de réponse sélectionné pour la transmission vocale. 5. Si une autre station ne répond pas, appuyez sur RESEND ou EXIT. F-26 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden UM725GBT Remarque : Cette radio n'a pas la capacité d'accuser réception d'un appel de détresse. Seuls les garde-côtes ou une agence de recherche et de sauvetage autorisé peuvent accuser réception d'un appel de détresse DSC. 5. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM pour arrêter l'alarme. La radio reviendra à l'écran principal avec le canal sélectionné. 6. Pour parler à l'autre navire, appuyez sur la touche Push-to-Talk du microphone et maintenez-la enfoncée tout en parlant. Lorsque vous avez fini de parler, relâchez la touche Push-to-Talk pour écouter une réponse. Push-to-Talk Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-27 POUR RÉPONDRE AUTOMATIQUEMENT AUX APPELS : RÉPERTOIRES D'APPELS ASN (DSC) Lorsqu'une autre station vous envoie une série d'appels, y compris des appels de test et des demandes de position, vous pouvez sélectionner des options pour répondre à ces appels manuellement ou pour que la radio réponde automatiquement. Votre radio garde la trace des 50 derniers appels émis et des 50 derniers reçus dans le registre ASN. Si vous avez des appels ASN reçus non lus, la radio affiche une icône de message. Cette icône est utile si vous avez été éloigné de votre radio et que vous souhaitez savoir qui a essayé de vous contacter. 1. Appuyez sur la touche MENU, sélectionnez le menu DSC SETUP et appuyez sur SELECT. Le menu DSC SETUP apparaît. UM725GBT 2. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. UM725GBT 2. Sélectionnez INDIVIDUAL REPLY et appuyez sur SELECT. L'écran INDIVIDUAL REPLY apparaît. 3. Pour chaque type d'appel reçu (individuel, demande de position ou test), vous pouvez sélectionner le type d'appel et appuyer sur SELECT. UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner DSC LOG. L'écran DSC LOG apparaît et affiche deux journaux d'appels : TRANSMITTED LOG et RECEIVED LOG. UM725GBT UM725GBT 4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO. 4. Appuyez sur TRANSMITTED LOG ou RECEIVED LOG pour voir les 50 derniers appels de l'un ou l'autre registre. Les appels sont répertoriés dans l'ordre où ils ont été reçus, le plus récent apparaissant en premier. Les nouveaux appels non examinés clignotent à l'écran. 5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un appel et examiner les détails de l'appel. Les informations varient selon le type d'appel. POUR PASSER UN APPEL TEST : Vous pouvez utiliser la fonction d'appel de test pour vous assurer que votre radio fonctionne et est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devez limiter les appels de test à ces stations à une fois par semaine. Remarque : Vous pouvez utiliser la fonction d'appel de test pour vous assurer que votre radio fonctionne et est configurée correctement. Pour éviter de surcharger les stations de réception côtières, vous devez limiter les appels de test à ces stations à une fois par semaine. 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. UM725GBT 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner TEST CALL. La liste des navires de votre répertoire individuel apparaît. 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire. Les informations relatives à la station sélectionnée apparaissent. 4. Appuyez sur SEND. Un message WAITING FOR ACK s'affiche sur l'écran TEST CALL. Si vous ne recevez pas d'accusé de réception, envoyez de nouveau la transmission ou sélectionnez BACK pour revenir à l'écran de veille. UM725GBT Type d'appel DSC (ASN) Recevoir des informations sur le registre Distress MMSI (ou nom), position, heure, code nature. Distress Acknowledge MMSI (ou nom), MMSI de détresse, position, heure, code nature. All Ships MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Group MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Individual MMSI (ou nom), code de catégorie, numéro du canal de communication. Individual Acknowledge MMSI (ou nom), terminé / non surveillé, code de catégorie, numéro du canal de communication. Test MMSI (ou nom), code de catégorie. Test Acknowledge MMSI (ou nom), code de catégorie. Pos Reply MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie. Pos Request MMSI (ou nom), code de catégorie. Pos Send MMSI (ou nom), position, heure, code de catégorie. 6. Pour effectuer un appel à partir du registre des appels, appuyez sur la touche rapide CALL de l'écran du registre. 7. Pour supprimer les entrées d'un registre spécifique, appuyez sur DELETE LOG. 8. Pour fermer le registre, appuyez sur EXIT. F-28 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-29 DEMANDES DE POSITION FAIRE UNE TRANSMISSION Pour émettre dans n'importe quel mode, sélectionnez le canal sur lequel vous voulez émettre, puis appuyez sur la touche Push-to-Talk du microphone et maintenez-la enfoncée tout en parlant. Lorsque vous avez fini de parler, relâchez la touche Push-toTalk pour écouter une réponse. x Pour une qualité sonore optimale, tenez le microphone à environ deux pouces de votre bouche. UM725GBT UM725GBT 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. x Pour éviter les problèmes de microphone bloqué ou les situations où la touche Push-to-Talk est enfoncée accidentellement, la radio limite votre temps de parole à 5 minutes en une seule transmission. Dans la plupart des situations, une puissance de transmission de 1 W est suffisante. Si vous êtes loin d'autres navires, vous devrez peut-être augmenter la puissance de transmission. POUR FAIRE UNE DEMANDE DE POSTE : À chaque fois que vous avez besoin de savoir où se trouve un autre navire—pour trouver vos partenaires de navigation, pour répondre à une demande d'assistance, etc.—vous pouvez envoyer une demande de position à sa radio. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION REQUEST. L'écran POSITION REQUEST (Demande de position) s'affiche, montrant la liste des navires que vous avez entrés dans le répertoire individuel. UM725GBT Pour modifier le niveau de puissance de la transmission du canal actuel, appuyez sur la touche rapide H/L. La puissance d'émission TX passe de 25 W à 1 W, puis de nouveau à 25 W. La puissance d'émission reste au nouveau réglage sur ce canal jusqu'à ce que vous la changiez à nouveau. Remarque : Certains canaux (par exemple, les canaux 13 et 67) limitent la puissance de transmission à 1 W. Si vous essayez de modifier la puissance de transmission mais que le canal n'est que de 1W, la radio émet une tonalité d'erreur et reste à 1 W. POUR UTILISER L'INTERPHONE : La fonction interphone de votre radio vous permet de communiquer en mains libres afin de répondre à une transmission entrante (nécessite un UMRMIC connecté) : 1. Appuyez sur la touche rapide INTCOM. La radio affiche INTERCOM IDLE. 2. Pour appeler le correspondant, appuyez sur la touche rapide INTCOM et maintenezla enfoncée. La radio affiche INTERCOM PAGING et envoie la tonalité d'appel (deux bips) au correspondant. UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire et appuyez sur SELECT. L'écran de demande de position s'affiche pour confirmation. 4. Appuyez sur SEND. La radio envoie une demande de position à ce navire et attend un accusé de réception. Si vous ne recevez pas d'accusé de réception, appuyez sur BACK (retour) pour revenir à l'écran Idle (veille). POUR ENVOYER VOTRE POSITION : UM725GBT Si vous demandez de l'aide, utilisez un appel à tous les navires ou avez reçu une demande de position, vous pouvez envoyer votre position actuelle afin que les autres navires sachent où vous êtes : 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner POSITION SEND. L'écran d'envoi de position s'affiche, montrant la liste des navires que vous avez entrés dans le répertoire individuel. UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire (Si vous voulez contacter une station qui n'est pas dans votre répertoire, appuyez sur MANUAL et entrez le numéro MMSI que vous voulez appeler). 4. Appuyez sur SELECT. La radio affiche le nom et le numéro MMSI de la station que vous êtes sur le point de contacter ainsi que les informations sur votre position actuelle. 5. Appuyez sur SEND. La radio transmet les informations sur votre position actuelle à l'autre station. F-30 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-31 ENVOI DE MESSAGES TEXTE : UM725GBT Pour envoyer un message texte, vous devez enregistrer les informations du correspondant (MMSI) dans le répertoire individuel. Reportez-vous à la section "Pour gérer le répertoire individuel :" à la page F-24. 1. Appuyez sur la touche rapide TEXT et sélectionnez NEW MESSAGE. Votre liste de contacts DSC apparaît. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un contact individuel à qui envoyer un message. Un écran de clavier contextuel apparaît. AUTOTEST DE L'ASN (DSC) UM725GBT UM725GBT RÉCEPTION D'UN APPEL DE DÉTRESSE Si vous recevez un appel de détresse, votre radio émet une tonalité d'appel de détresse et affiche le nom (ou MMSI), le message de détresse, la latitude, la longitude, l'heure, le temps écoulé pour le navire qui a envoyé l'appel de détresse. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter la tonalité d'appel de détresse. S'il y a des données qui correspondent à un MMSI dans votre répertoire individuel, le nom est affiché, sinon le MMSI est affiché. 3. Entrez votre message texte. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur le bouton rapide FINISH. L'écran TX MESSAGE apparaît. 4. Appuyez sur la touche rapide SEND. 1. Appuyez sur la touche rapide STOP ALARM. 5. Pour consulter les messages envoyés et reçus, appuyez sur la touche rapide TEXT et sélectionnez RX MESSAGE (reçu) ou TX MESSAGE (envoyé). 2. La touche rapide PRESS et ACCEPT pour tracer un point de repère vers les données de localisation dans l'appel de détresse. L'écran WPT s'affiche. POUR UTILISER AUTO INTERROGATION : L'interrogation automatique vous permet de demander une mise à jour automatique de votre position à un maximum de 7 personnes. Vous pouvez également envoyer votre position automatiquement à un maximum de 7 personnes. 1. Appuyez sur la touche rapide CALL. Le menu CALL apparaît. UM725GBT Effectuez un autotest ASN (DSC). Si vous obtenez un échec FAIL, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle d'Uniden. Voir "Appels ASN (DSC)" de la page F-26. UM725GBT UM725GBT UM725GBT 3. Appuyez sur la touche rapide SAVE pour enregistrer les coordonnées comme point de repère. 4. Appuyez sur la touche rapide NAVI pour lancer la navigation vers le navire qui a envoyé l'appel de détresse. UM725GBT UM725GBT 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner AUTO POLLING. L'écran AUTO POLLING s'affiche. 3. Appuyez sur SELECTED ID. L'écran SELECT ID s'affiche. 4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQL pour sélectionner une ligne et appuyez sur SELECT. L'écran SELECT ID affiche la liste de votre répertoire individuel sauvegardé. UM725GBT 5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un navire et appuyez sur SELECT. La liste SELECT ID s'affiche à nouveau avec ce contact dans la liste. 6. Répétez les étapes 4-5 pour un maximum de 7 contacts. UM725GBT 7. Appuyez sur BACK (retour). 8. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner ACTIVATION et appuyez sur SELECT. L'écran ACTIVATION s'affiche. 9. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner START pour commencer ou STOP pour terminer l'interrogation automatique. Une icône "A" s'affiche à l'écran lorsque l'Auto Polling est lancé. Voir "Lecture de l'écran de la radio" à la page F-9. F-32 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden UM725GBT Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-33 EFFECTUER UN APPEL DE DÉTRESSE AUTOMATIQUE CONFIGURATION DE BLUETOOTH (UM725GBT UNIQUEMENT) Après avoir programmé votre numéro MMSI, votre radio peut transmettre un appel de détresse automatisé sur le canal 16 à 25 W avec votre position actuelle et la nature de la détresse. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio surveille alors le canal 16 pour une réponse et répète l'appel de détresse toutes les quelques minutes jusqu'à ce qu'elle reçoive un accusé de réception. L'appli Marine Radio d'Uniden (Uniden Marine II) vous permet de configurer votre UM725GBT et d'envoyer des messages texte à partir de votre téléphone portable (disponible pour Android et iOS). UM725GBT 1. Si vous avez le temps de sélectionner un type de message de détresse, appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner DISTRESS MESSAGE. L'écran de message de détresse apparaît. 2. (Optionnel) Pour changer le nom de votre radio, utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner FRIENDLY NAME puis utilisez l'écran du clavier pour définir le nom. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le type d'urgence qui correspond le mieux à la nature de votre urgence. Non désigné Naufrage Incendie, explosion Homme à la mer À la dérive Inondations Abandon du navire Collision Piratage Mise à terre Chavirement UM725GBT 3. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BT RADIO, puis activez le Bluetooth. 4. Ouvrez l'appli Uniden Marine sur votre appareil et suivez les instructions à l'écran. 3. Appuyez et maintenez enfoncée la touche DISTRESS sur le côté de la radio pendant environ 3 secondes. L'alarme d'alerte de détresse retentit et la radio acquiert la localisation GPS si nécessaire. 5. Dans l'application, appuyez sur Search. L'écran de recherche apparaît, suivi d'une liste de radios disponibles. 4. Après 10 secondes, la radio transmet l'appel de détresse, lance un compte à rebours et attend un accusé de réception. Après le compte à rebours, un autre compte à rebours commence, à moins que vous n'interveniez à l'aide des touches rapides PAUSE, CANCEL ou RESEND). 6. Appuyez sur le nom de votre radio lorsqu'il apparaît. S'il n'apparaît pas, rapprochez votre appareil de la radio et réessayez. Remarque : Si aucun numéro MMSI n'a été programmé, la radio vous invite à entrer votre numéro MMSI. UM725GBT 1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner BLUETOOTH SETUP. Appuyez à nouveau sur le bouton PUSH/SEL/SQ pour afficher le sous-menu BLUETOOTH SETUP. 7. Une fois jumelé, vous pourrez consulter vos contacts et vos messages texte (reçus et envoyés), et envoyer des messages à vos contacts radio. 5. Après avoir reçu un accusé de réception de l'appel de détresse, utilisez la touche programmable MUTE pour arrêter l'alarme d'accusé de réception. Touche rapide MOB La touche rapide Homme à la mer (MOB) ne nécessite pas de configuration dans les menus. Votre radio affiche et enregistre immédiatement la latitude, la longitude, l'heure, le relèvement à destination (BRG) et la distance à destination (DIST). 1. Sélectionnez la touche programmable MOB et l'écran marque automatiquement votre position actuelle comme Homme à la mer. Les touches programmables deviennent BACK (retour), SAVE (sauvegarde) et NAV (navigation). x Sélectionnez BACK (RETOUR) pour revenir au mode précédent et conserver les informations MOB actuelles. x Sélectionnez SAVE pour enregistrer l'emplacement. x Sélectionnez NAV pour activer l'écran COMPASS et naviguer vers la destination. F-34 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-35 CARACTÉRIQUES GPS Pour afficher la couverture satellite, appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS, puis à GPS SIGNAL COVERAGE. L'écran GPS SIGNAL COVERAGE (Couverture du signal GPS) montre la couverture satellite : points noirs = satellites actifs, points blancs = satellites inactifs. Pour visualiser l'intensité du signal satellite, sélectionnez SATELLITE SIGNAL dans le menu GPS. Un graphique indiquant le numéro du satellite et l'intensité du signal s'affiche alors. UM725GBT x POS DATA OUTPUT – Désigne le port de sortie des données de position : NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles UM725GBT / UM725G uniquement) x NMEA0183 OUTPUT – Sélectionnez les données NMAE à envoyer (modèles UM725GBT/UM725G uniquement). UM725GBT x NMEA0183 DATA SPEED – Sélectionnez la vitesse des données NMEA à utiliser (4800 pbs ou 38400 pbs). UM725GBT x NMEA2000 SETUP – Recherche d'un appareil NMEA 2000 connecté (modèles UM725GBT / UM725G uniquement). POUR CONFIGURER VOTRE GPS : Votre système GPS est capable de fournir plus que votre position spécifique. Il offre plusieurs fonctions personnalisables qui vous permettent de tirer bien plus de votre radio. Selon le modèle de votre radio et votre système de navigation, certaines options du menu GPS varient. 1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS. 2. Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/ SEL/SQ pour accéder aux réglages GPS de votre radio et les personnaliser : x NMEA INPUT PRIORITY – Indique quelles données de position reçues sont prioritaires si plus d'une source est active : NMEA0183 ou NMEA2000 (modèles UM725GBT / UM725G uniquement). x INTERNAL GPS – Permet de rechercher un appareil NMEA2000 connecté, d'activer ou de désactiver l'alimentation du module GPS interne, d'activer le D-GPS et de sélectionner une antenne interne ou externe. Le D-GPS est un moyen de corriger les variations du GPS et doit être désactivé dans l'hémisphère sud. (modèles UM725GBT / UM725G uniquement). UM725GBT x TIME DISPLAY – Choisissez entre l'heure locale ou UTC (UCT/GMT), et l'affichage sur 12 ou 24 heures. Voir "Réglages de l'heure" à la page F-15. x DIRECTION – Cap vers le haut (orienté par la direction de votre cap) ou Cap vers le nord (orienté vers le nord de la boussole). x LOCATION ACCURACY – Localisation en degrés (DDD), minutes (mm) et secondes (ss), ou DDD.mm.mmm. x UNIT OF MEASURE – Réglez la vitesse (nœuds, MPH ou KM/H) et la distance (mille marin, mille terrestre ou kilomètre) comme unité de mesure de la radio. UM725GBT x STATIONARY POSITION – Activé/désactivé. Lorsqu'il est activé, si le navire ne se déplace pas, les informations de localisation affichées sont fixes. Remarque : Le récepteur GPS interne est toujours réglé sur la priorité la plus basse. F-36 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-37 NAVIGATION POUR CONFIGURER UN ITINÉRAIRE : 1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu WAYPOINT SETUP. POINTS DE REPÈRE ET ROUTES Vous pouvez rechercher sur Internet la latitude et la longitude du lieu que vous souhaitez. Par exemple, recherchez "Coordonnées de l'hôpital naval de Key West". Vous pouvez enregistrer jusqu'à 250 waypoints dans votre répertoire de waypoints. Vous pouvez également utiliser la position enregistrée dans MK POS et MOB. POUR CONFIGURER UN POINT DE REPÈRE : 2. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu WAYPOINT SETUP. Dans ce menu, vous pouvez utiliser le bouton PUSH/SEL/SQ pour définir les points de repère de votre radio : UM725GBT 3. Sélectionnez WAYPOINT DIRECTORY et appuyez sur SELECT. L'écran de configuration des points de repère apparaît. Remarque : Pour modifier un waypoint existant, sélectionnez EDIT à l'étape 3 et sélectionnez le nom du point de repère dans la liste qui apparaît. Pour supprimer un point de repère de votre répertoire, sélectionnez DELETE, sélectionnez le point de repère, puis confirmez. UM725GBT 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner ROUTING METHOD et appuyez sur SELECT. S'il est réglé sur AUTO, l'écran passe automatiquement à la destination suivante. S'il est réglé sur MANUAL, la navigation ne commencera pas avant que vous n'appuyiez sur NEXT. 3. Sélectionnez ROUTE DIRECTORY (répertoire des itinéraires) et appuyez sur SELECT. L'écran ROUTE DIRECTORY affiche une liste des routes disponibles. Remarque : Ces réglages ne peuvent pas être définis ou modifiés pendant la navigation. Pour effectuer des modifications, quittez d'abord le mode de navigation. 4. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner un itinéraire et appuyez sur EDIT. NAME et LIST apparaissent à l'écran. 6. Saisissez un nom pour le point de repère. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. NAME et LIST apparaissent à nouveau à l'écran. 5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME et appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît. 7. Sélectionnez LIST et appuyez sur SELECT. L'écran ROUTE LIST apparaît. UM725GBT 7. Sélectionnez LAT et appuyez sur SELECT, puis utilisez le clavier pour entrer la latitude du point de repère. 8. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de configuration du point de repère s'affiche à nouveau. 9. Sélectionnez LON et appuyez sur SELECT, puis utilisez le clavier pour entrer la longitude du point de repère. 10. Appuyez sur SAVE. F-38 UM725GBT UM725GBT 5. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NAME et appuyez sur SELECT. Le clavier contextuel apparaît. 4. Sélectionnez ADD et appuyez sur SELECT. NAME , LAT, et LONG apparaissent à l'écran. 6. Utilisez le clavier pour entrer un nom pour le point de repère. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur FINISH. L'écran de configuration du point de repère s'affiche à nouveau. UM725GBT 8. Appuyez sur la touche programmable ADD. L'écran Liste des points de repères apparaît avec une liste des points de repères enregistrés. UM725GBT UM725GBT 9. Pour ajouter un point de repère, utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner le point de repère et appuyez sur ADD. 10. Répétez les étapes 8 et 9 de chaque point de repère que vous désirez ajouter la route. 11. Appuyez sur BACK pour quitter. Remarque : Le point de repère sélectionné pour la position 01 sera le premier point vers lequel votre radio naviguera. Lorsque vous atteindrez ce point de repère, la radio naviguera vers le point de repère suivant (02) et continuera à parcourir la liste des points de repère. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-39 ACCÈS À LA NAVIGATION POUR DÉMARRER LA NAVIGATION SUR L'ITINÉRAIRE : Lorsque vous appuyez sur la touche rapide NAVI, les deux menus suivants s'affichent. 1. Sélectionnez ROUTE. La liste des itinéraires s'affiche. x WAYPOINT DIRECTORY – Affiche le répertoire de vos points de repères pour y accéder ou le modifier. Cette liste comprend également les informations enregistrées par les touches MOB et MK POS (MOB apparaît comme MOB 001, 002... MK POS apparaît comme MARK 001, 002... s'ils ont été enregistrés sans être modifiés). x ROUTE DIRECTORY – Affiche le répertoire de votre itinéraire pour y accéder ou le modifier. POUR DÉMARRER LA NAVIGATION PAR POINTS DE REPÈRE. 1. Sélectionnez WAYPOINT. Le WAYPOINT DIRECTORY apparaît. 2. Sélectionnez le point de repère souhaité et appuyez sur la touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers votre destination. UM725GBT UM725GBT Remarque : La navigation ne peut pas être lancée sans les informations de localisation du GPS. Vous pouvez utiliser la radio pendant la navigation, mais vous ne pouvez pas éditer ou modifier les informations de localisation (destination ou itinéraire) pendant la navigation. UM725GBT 3. Pendant que vous naviguez, l'écran affiche les informations sur votre position. UM725GBT 2. Sélectionnez l'itinéraire souhaité et appuyez sur la touche rapide GOTO pour commencer à naviguer vers votre première destination. 3. Vous pouvez sauter la destination en appuyant sur la touche rapide NEXT. UM725GBT 4. Lorsque vous arrivez à votre première destination, l'alerte d'arrivée retentit. x Si la méthode d'acheminement est réglée sur MANUAL, la navigation vers la destination suivante ne démarrera pas à moins que vous n'appuyiez sur la touche rapide NEXT chaque fois que vous atteignez une destination. x Si la méthode d'acheminement est réglée sur AUTO, la navigation vers la destination suivante démarrera automatiquement après l'arrivée à votre première destination. Voir "Pour configurer un itinéraire" à la page F-39. 5. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée s'affiche et l'alerte d'arrivée retentit. Vous pouvez choisir de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant sur les touches rapides END ou CLEAR. Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation se poursuivra, et dès que vous sortirez du rayon d'action et y reviendrez, le message d'arrivée s'affichera et l'alerte d'arrivée retentira à nouveau. RÉGLAGES DES PARAMÈTRES Vous pouvez sélectionner la plage d'affichage de la boussole et déterminer si l'affichage de la boussole est basé sur la Cause ou le Nord à l'aide des paramètres GPS. La distance à laquelle le système de navigation détermine que le navire est arrivé à destination peut être personnalisée dans les paramètres GPS. Pour plus d'informations, voir "Pour configurer votre GPS" à la page F-36. Un point représentant la destination apparaît à l'écran. Si la distance jusqu'à la destination dépasse la plage d'affichage (indiquée par le point atteignant le bord du cercle), vous devrez ajuster la plage d'affichage manuellement ou régler le GPS sur AUTO. 4. Lorsque vous arrivez à destination, un message d'arrivée s'affiche et l'alerte d'arrivée retentit. Vous pouvez choisir de poursuivre ou de terminer la navigation en appuyant sur les touches rapides END ou CLEAR. Si vous appuyez sur la touche rapide CLEAR, la navigation se poursuivra, et dès que vous sortirez du rayon d'action et y reviendrez, le message d'arrivée s'affichera et l'alerte d'arrivée retentira à nouveau. UM725GBT Lors de la navigation, l'écran affiche les informations suivantes : UM725GBT Remarque : Vous pouvez arrêter la navigation à tout moment en appuyant sur le bouton CLEAR. F-40 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Lorsque le GPS est réglé sur AUTO, la portée change automatiquement et s'ajuste en fonction des besoins pour que la destination reste à l'écran. x x x x x x x x x COG – Cause over ground (cause sur le terrain) SOG – Speed over ground (vitesse sur le sol) DST – Distance BRG – Bearing (cap) 01:29 PM – Current time (heure actuelle) Destination – Indiqué par un point dans la boussole C-UP – Cause vers le haut (N-HAUT - Nord haut) Display Range (distance à partir du centre) – <1nm> Destination – "WAYPONT 1" Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden UM725GBT F-41 FONCTIONNEMENT DE NMEA SORTIE DES DONNÉES DE POSITION Votre radio prend en charge NMEA 0183 (version 4.10), une norme de communication de données entre instruments marins. Les phrases NMEA contiennent différents ensembles de données relatives à votre bateau. Lorsque votre radio reçoit les données de position d'un autre bateau dans un appel ASN, la radio envoie les données de position au traceur de cartes pour que vous puissiez voir l'emplacement : SORTIE DONNÉES NMEA (modèles UM725GBT/UM725G uniquement). - Désigne le port de sortie des données NMEA. En outre, les modèles UM725GBT et UM725G disposent d'un port NMEA 2000 pour la connexion à un GPS, en plus du port NMEA0183 standard. Voir "LISTE DE PGN NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT" à la page F-55. NMEA0183 OUTPUT- Sélectionnez la phrase NMEA à envoyer. Vitesse des données NMEA0183 Pour définir la vitesse de sortie des données NMEA à utiliser (4800pbs ou 38400pbs). ENTRÉE NMEA0183 Si votre dispositif NMEA ne reçoit pas initialement les données de votre radio, vérifiez la connexion du câble accessoire, les paramètres de la SORTIE DE DONNÉES NMEA0183 et la VITESSE DES DONNÉES NMEA. La UM725 prend en charge les phrases suivantes : (Modèles UM725GBT/UM725G uniquement) DONNÉES Heure UTC RMC O GLL O GNS O GGA O ZDA O État (Valide/Invalide) O O O O X Latitude/Longitude O O O O X Vitesse O X X X X Parcours O X X X X Date O X X X O X = Données non fournies O = Données fournies Lorsque la radio reçoit un appel ASN (DSC) (détresse, réponse de position ou envoi de position), elle émet une phrase DSC/DSE à partir du port de sortie NMEA dans les formats suivants : x $CDDSC,12,3081234000,,07,00,0354013946,0657,,,S,E*6D x $CDDSE,1,1,A,3081234000,00,60875646*13 Assurez-vous que NMEA0183 est activé dans le menu POS DATA OUTPUT (SORTIE DE DONNÉES POS). CONFIGURATION DE NMEA2000 UM725GBT 1. Appuyez sur le bouton MENU, puis utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour accéder au menu GPS. 2. Utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner NMEA2000 SETUP. L'écran SELECT DEVICE s'affiche. 3. Appuyez sur la touche rapide SEARCH. Votre radio recherchera les dispositifs connectés, qui apparaîtront dans l'écran SELECT DEVICE. UM725GBT 4. Pour vous connecter à un dispositif, sélectionnez le nom du dispositif et appuyez sur SELECT. Si certaines phrases sont reçues (ex. RMC et GLL), la radio utilise l'information selon l'ordre de priorité suivant. x x x x x UM725GBT UM725GBT État : RMC > GLL > GNS > GGA Latitude/Longitude: RMC > GLL > GNS > GGA Heure UTC: RMC > GLL > GNS > GGA > ZDA Date: RMC > ZDA Vitesse / Cours: RMC 1) Par exemple, si la radio ne reçoit que la phrase GLL, elle ne peut pas afficher la vitesse, le cap et la date. UM725GBT 2) Par exemple, si la radio reçoit à la fois la phrase RMC et GLL, elle utilisera les informations de la phrase RMC. Les données d'état sont utilisées pour vérifier si les données GPS sont valides ou non. La radio prend en charge les phrases RMC, GLL, GNS, GGA et ZDA. Lorsque ces phrases sont reçues, la radio affiche la latitude/longitude, la date, l'heure, le cap et la vitesse. Chaque phrase comprend les informations suivantes. F-42 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-43 ENTRETIEN ET DÉPANNAGE Grâce à sa conception robuste, votre radio nécessite très peu d'entretien. Cependant, comme il s'agit d'un instrument électronique de précision, vous devez prendre quelques précautions : x Si l'antenne a été endommagée, n'émettez pas, sauf en cas d'urgence. Vous risqueriez d'endommager davantage la radio. x Vous êtes responsable du maintien de la conformité technique de votre radio avec la FCC. x Organisez des vérifications périodiques des performances avec votre revendeur Uniden. Problème La radio ne se met pas en fonction. Choses à essayer Si vous allumez la radio immédiatement après l'avoir éteinte, il se peut qu'elle ne se mette pas en marche en raison de la sauvegarde des données. Attendez quelques secondes et rallumez-la. Vérifiez le fusible. Problème Lorsque je mets la radio en fonction, j'obtiens un message indiquant que "LES DONNÉES DE POSITION NE SONT PAS ACQUISES". Choses à essayer Check GPS connection and settings. RÉINITIALISER VOTRE RADIO La fonction de réinitialisation rétablit tous les réglages de votre radio aux réglages par défaut. 1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton PUSH/SEL/SQ pour sélectionner RESET. L'écran RESET apparaît. 2. Appuyez sur la touche rapide YES pour rétablir tous les réglages par défaut. La radio redémarrera. UM725GBT Vérifiez la polarité. Vérifiez la tension de ligne (10,5 V à 16 V). Assurez-vous que vous n'êtes pas en mode Météo. Assurez-vous que vous n'essayez pas d'émettre sur un canal de réception uniquement. Voir "Tableau des canaux de radio La radio ne transmet pas. maritime" à la page F-47. Remarque : Le numéro MMSI ne peut pas être effacé. Assurez-vous que la durée de chaque transmission est inférieure à 5 minutes. Des bruits sortent tout le Ajustez le niveau de suppression du bruit "Squelch"; il est temps du haut-parleur. probablement trop bas. Vérifiez les paramètres de votre radio. Voir "Réglages de la Je peux transmettre, radio" à la page F-15. mais personne ne peut La région dans laquelle vous vous trouvez utilise-t-elle des m'entendre. affectations de canaux différentes? Je ne reçois pas d'alertes Assurez-vous que la surveillance des alertes météo est de danger. activée. Le numéro de canal à l'écran clignote si la radio est en L'écran clignote, et je ne mode veille ou en mode balayage. Essayez de désactiver le sais pas pourquoi. balayage, la veille d'alerte météo, la surveillance triple ou la surveillance double veille à partir de la page F-20. Le balayage ne démarre Assurez-vous que vous avez des canaux enregistrés dans la pas. mémoire. Voir "Recherche de canaux radio" à la page F-17. Aucun signal sonore n'est La tonalité des touches est réglée sur OFF. Activez la tonalité émis. des touches. Je ne peux pas envoyer Assurez-vous que le MMSI (DSC self ID) est entré. d'appels ASN "DSC". Où puis-je trouver le Le numéro de série se trouve sur une plaque au bas de la numéro de série de ma radio ou peut être consulté dans le menu (à propos). radio? F-44 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-45 SPÉCIFICATIONS Général Transmetteur 156.025-161.600 MHz/Récepteur 156.050163.275 MHz ACL à matrice de points avec rétroéclairage ambre et Affichage blanc Dimensions (sans dissipateur H: 3,38 x L : 5,94 x 2,50 po (H: 85,7 x L :150,7 x P : 63,5 et boutons) mm) Poids Environ 35,3 oz (1 kg) avec microphone Tension d'alimentation 13,8 V (10,5 V - 16 V) masse négative uniquement Impédance de l'antenne 50 Ω Microphone Type electret Haut-parleur 4Ω 4 W (radio) / 0,5 W (haut-parleur, microphone) Classe de protection contre IPx8 l'eau Température de 5°F à 131°F (-15°C à +55°C) fonctionnement Température d'entreposage -22°F à 140°F (-30°C à +60°C) Portée de fréquences Transmetteur Tolérance de fréquence à 25°C Puissance de sortie Émission de parasites Réponse en fréquence de la modulation Sensibilité du microphone pour ±3 kHz dev. Rapport bourdonnement et bruit (300 Hz, 3 000 Hz Bpf 750us Deem.) Distorsion de modulation Déphasage 750us Consommation de courant à haute puissance ±2,5 ppm max. Hi 25W / Lo 1W Puissance élevée -45 dBm / Puissance faible -55 dBm -6 dB @ 500Hz, +6,5 dB @ 2 KHz (1 KHz ± 1,0 KHz Dev. Ref) 6 mV 45 dB 0,6 % (0,3 KHz à 3 KHz B.P.H @ ±3.0 KHz déviation) 4,6 A nominal 6 A max. @ 13,8 V CC Récepteur Sensibilité pour 20 dB SINAD 0,27 uV [Principal] Avec CCITT Sensibilité de la suppression du bruit de fond "squelch" Seuil 0,2 uV / étroitesse 0,5 uV [Principale] Réponse en fréquence audio +6,5 dB @ 500 Hz, -6,5 dB @ 2 KHz référence 1 KHz Sélectivité des canaux 76 dB @ ±25 KHz adjacents Immunité aux intermodulations 70 dB Rejet des images 1 et 2 80 dB 1er et 2e rejet d'image 85 dB F-46 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Rapport bourdonnement et bruit Puissance de sortie audio à 10 % de distorsion Consommation de courant à l'absence de signal Alerte de tension de la pile 45 dB Haut-parleur interne 2 W / externe 2,2W 500 mA MAX à l'absence de signal/1,2 A MAX à la sortie audio maximale Faible 10 V/Haut 17 V GPS (UM725GBT/UM725G uniquement) Sensibilité d'acquisition CN Temps d'acquisition Antenne externe GPS Connecteur Sensibilité (Ber≤10-e5) Classe / version 40 dB (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm) 30 sec. (@ GPS entrée boîte anéchoïque -103 dBm) Limite 90 sec. 3,3V / 20 mA MAX -90 dBm (entrée boîte anéchoïque BT -60 dBm,1 Mo/sec. BLE IDLE Tx) BLE / V5.0 TABLEAUX DE RÉFÉRENCE TABLEAU DES CANAUX DE RADIO MARITIME Le tableau ci-dessous répertorie le nom et la description de l'affichage du canal utilisé dans les tableaux suivants et la signification de chaque description. Noms des canaux DISTRESS SAFETY AND CALLING Description principalement des messages d'urgence et des appels de détresse les messages de sécurité d'un navire à un autre, ou d'un INTERSHIP SAFETY navire à un avion de la Garde côtière NON-COMMERCIAL les messages concernant les besoins du navire, y compris (navires de plaisance ou les rapports de pêche, les rendez-vous, le calendrier des volontaires uniquement) réparations et les informations sur l'accostage COMMERCIAL les messages concernant les besoins du navire ou les affaires (navires en état de du navire marche uniquement) PUBLIC les appels à l'opérateur maritime d'une station côtière CORRESPONDENCE/ publique. Les opérateurs maritimes peuvent se connecter aux MARINE OPERATOR réseaux téléphoniques. (Ce service est généralement payant). les messages concernant le mouvement et la sécurité des PORT OPERATIONS/ navires dans ou près des ports, des écluses ou des voies VTS navigables. Dans certains grands ports, certains canaux (système de circulation peuvent être réservés à des types spécifiques de messages des navires) relatifs aux opérations portuaires. les messages concernant la navigation des navires, par NAVIGATIONAL/ exemple, le dépassement ou la rencontre d'autres navires, les BRIDGE TO BRIDGE manœuvres dans les écluses ou le contournement des pontslevis. Les messages doivent être courts! Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-47 Noms des canaux STATE CONTROL DIGITAL SELECTIVE CALLING Description messages concernant la réglementation et le contrôle gouvernementaux, les activités nautiques ou l'assistance aux navires ; également utilisé pour parler aux navires et aux stations côtières exploitées par les gouvernements d'État ou locaux Signaux ASN uniquement (aucune communication vocale autorisée à aucun moment) Tableau de fréquences des États-Unis No. can. 1001 1003 1005 6 1007 8 9 10 11 12 13 14 156.0500 156.1500 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.0500 156.1500 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 15 Inhibé 156.7500 16 17 1018 1019 20 1020 1021 1022 1023 24 25 26 27 28 1061 1063 1064 1065 1066 67 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0750 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0000 157.0500 157.1000 157.1500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 156.0750 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 F-48 Fréq trans. Fréq récep. État Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Réception uniquement Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Nom du canal Système de trafic maritime/Commercial Garde-côtes uniquement Système de trafic maritime/Commercial Sécurité inter-navires Commercial Commercial (navire-navire) Non commercial Commercial Système de trafic maritime Système de trafic maritime De pont à pont Système de trafic maritime Environnement Détresse, Sécurité, Appel Contrôle maritime gouvernemental Commercial Commercial Opérations portuaires Opérations portuaires Garde-côtes uniquement Garde-côtes Garde-côtes uniquement Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Garde-côtes uniquement Système de trafic maritime Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires De pont à pont Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden No. can. 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 1078 1079 1080 1081 1082 1083 84 85 86 87 88 Fréq trans. 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Fréq récep. 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 État Simplex Simplex DSC uniquement Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Nom du canal Non commercial Non commercial ASN "DSC"* Non commercial Non commercial* (navire-navire) Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires (navire-navire) Opérations portuaires (navire) Opérations portuaires (navire-navire) Non commercial Commercial Commercial Garde-côtes uniquement Garde-côtes uniquement Garde-côtes uniquement Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires Tableau de fréquences du Canada No. Fréq trans. can 1 2 3 1004 1005 6 1007 8 9 10 11 12 13 14 15 16 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 Fréq récep. 160.6500 160.7000 160.7500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 État Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Simplex Nom du canal Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Garde côtière canadienne Système de trafic maritime Sécurité inter-navires Commercial Commercial (navire-navire) Canal d'appel des plaisanciers Commercial Système de trafic maritime Système de trafic maritime De pont à pont Système de trafic maritime Commercial Détresse, sécurité, appel Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-49 No. No. Fréq trans. can 17 1018 1019 20 1021 2021 1022 23 2023 24 25 2025 26 27 28 2028 60 1061 1062 1063 64 1064 1065 1066 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 1078 1079 1080 1081 1082 1083 2083 84 F-50 156.8500 156.9000 156.9500 157.0000 157.0500 Inhibé 157.1000 157.1500 Inhibé 157.2000 157.2500 Inhibé 157.3000 157.3500 157.4000 Inhibé 156.0250 156.0750 156.1250 156.1750 156.2250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 Inhibé 157.2250 Fréq récep. 156.8500 156.9000 156.9500 161.6000 157.0500 161.6500 157.1000 161.7500 161.7500 161.8000 161.8500 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 162.0000 160.6250 156.0750 156.1250 156.1750 160.8250 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 156.5250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 161.7750 161.8250 État Simplex, 1W Simplex Simplex Duplex, 1W Simplex Simplex Simplex Duplex Simplex Duplex Duplex Simplex Duplex Duplex Duplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex ASN uniquement Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Duplex Nom du canal Contrôle de l'État Commercial Garde côtière canadienne Garde côtière canadienne Garde côtière canadienne Service CMB Garde côtière canadienne Opérateur maritime Service CMB Opérateur maritime Opérateur maritime Service CMB Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Service CMB Opérateur maritime Garde côtière canadienne Garde côtière canadienne Système de trafic maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires Commercial Non commercial Commercial ASN "DSC"* Non commercial Non commercial Commercial Commercial Opérations portuaires (navire-navire) Opérations portuaires (navire-navire) Opérations portuaires (navire-navire) Non commercial Commercial Commercial Garde côtière canadienne Garde côtière canadienne Garde côtière canadienne Service CMB Opérateur maritime Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Fréq trans. can 85 86 87 88 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 Fréq récep. 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 État Duplex Duplex Simplex Simplex Nom du canal Opérateur maritime Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires Tableau de fréquences internationales No. can 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1019 2019 20 1020 2020 21 22 23 24 25 26 27 28 60 61 Fréq trans. 156.0500 156.1000 156.1500 156.2000 156.2500 156.3000 156.3500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 156.9000 156.9500 156.9500 161.5500 157.0000 157.0000 161.6000 157.0500 157.1000 157.1500 157.2000 157.2500 157.3000 157.3500 157.4000 156.0250 156.0750 Fréq récep. 160.6500 160.7000 160.7500 160.8000 160.8500 156.3000 160.9500 156.4000 156.4500 156.5000 156.5500 156.6000 156.6500 156.7000 156.7500 156.8000 156.8500 161.5000 161.5500 156.9500 161.5500 161.6000 157.0000 161.6000 161.6500 161.7000 161.7500 161.8000 161.8500 161.9000 161.9500 162.0000 160.6250 160.6750 État Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Duplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex Simplex, 1W Duplex Duplex Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Nom du canal Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Sécurité inter-navires Opérateur maritime Commercial (navire-navire) Canal d'appel des plaisanciers Commercial Système de trafic maritime Système de trafic maritime De pont à pont Système de trafic maritime Commercial Détresse, sécurité, appel Contrôle maritime gouvernemental Opérations portuaires Opérations portuaires Commercial Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-51 No. can 62 63 64 65 66 67 68 69 156.1250 156.1750 156.2250 156.2750 156.3250 156.3750 156.4250 156.4750 160.7250 160.7750 160.8250 160.8750 160.9250 156.3750 156.4250 156.4750 70 156.5250 156.5250 71 72 73 74 75 76 77 78 1078 2078 79 1079 2079 80 81 82 83 84 85 86 87 88 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 156.9250 156.9250 161.5250 156.9750 156.9750 161.5750 157.0250 157.0750 157.1250 157.1750 157.2250 157.2750 157.3250 157.3750 157.4250 156.5750 156.6250 156.6750 156.7250 156.7750 156.8250 156.8750 161.5250 156.9250 161.5250 161.5750 156.9750 161.5750 161.6250 161.6750 161.7250 161.7750 161.8250 161.8750 161.9250 157.3750 157.4250 Fréq trans. Fréq récep. État Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Simplex ASN seulement Simplex Simplex Simplex Simplex Simplex, 1W Simplex, 1W Simplex Duplex Simplex Simplex Duplex Simplex Simplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Duplex Simplex Simplex Nom du canal Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime De pont à pont Non commercial Opérations portuaires (navire-navire) ASN "DSC"* Opérations portuaires Non commercial Opérations portuaires (navire-navire) Opérations portuaires (navire-navire) Opérations portuaires (navire) Opérations portuaires (navire) Opérations portuaires (navire-navire) Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérations portuaires Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérateur maritime Opérations portuaires Opérations portuaires * Comme le canal 70 est un canal dédié au ASN "DSC”, le canal n'est pas affiché et ne peut pas être sélectionné. Canaux et fréquences météorologiques (États-Unis, Canada et International) No. canal WX01 WX02 WX03 WX04 WX05 F-52 Fréquence RX 162.550 162.400 162.475 162.425 162.450 No. canal WX06 WX07 WX08 WX09 WX10 Fréquence FX 162.500 162.525 161.650 161.775 163.275 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden TYPES D'ÉVÉNEMENTS DU SYSTÈME D'ALERTE D'URGENCE (SAME) x Un avertissement "WARNING" est un événement qui, à lui seul, constitue une menace importante pour la sécurité publique et/ou les biens, dont la probabilité d'occurrence et la localisation sont élevées, et dont le délai d'apparition est relativement court. x Une veille "WATCH" répond à la classification d'une alerte, mais le moment de son déclenchement, sa probabilité d'occurrence ou sa localisation sont incertains. x Une urgence "EMERGENCY" est un événement qui, en soi, ne tuerait pas, ne blesserait pas et ne causerait pas de dommages matériels, mais qui, indirectement, peut provoquer d'autres événements qui entraînent un danger. Par exemple, une importante panne d'électricité ou de téléphone dans une grande ville ne constitue pas à elle seule un danger direct, mais l'interruption d'autres services essentiels peut créer diverses conditions susceptibles de menacer directement la sécurité publique. x Un avis "STATEMENT" est un message contenant des informations de suivi d'un avertissement, d'une veille ou d'une urgence. Événement Message administratif Veille d'avalanche Avertissement d'avalanche Avertissement de danger biologique Avertissement d'ébullition de l'eau Avertissement de blizzard Urgence enlèvement d'enfant Avertissement de danger civil Message d'urgence civile Veille d'inondation côtière Avertissement d'inondation côtière Avertissement de danger chimique Avertissement d'eau contaminée Veille de rupture de barrage Avertissement de rupture de barrage Avertissement de maladie contagieuse Avertissement de pratique/démonstration Avertissement de tempête de poussière Notification des mesures d'urgence Fin de l'action d'urgence Avertissement de tremblement de terre Évacuation immédiate Veille d'évacuation Avertissement de vent extrême Avertissement de contamination alimentaire Veille de crue éclair Déclaration de crue éclair Avertissement de crue éclair Code SAME ADR AVA AVW BHW BWW BZW CAE CDW CEM CFA CFW CHW CWW DBA DBW DEW DMO (*1) DSW EAN EAT EQW EVI EVA EWW FCW FFA FFS FFW Veille d'inondation FLA Déclaration d'inondation FLS Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-53 Événement Avertissement d'inondation Avertissement d'incendie Avertissement de gel rapide Avertissement de gel Déclaration d'ouragan Avertissement de matières dangereuses Veille d'ouragan Avertissement d'ouragan Veille de vents violents Avertissement de vent fort Avertissement d'iceberg Avertissement d'incendie industriel Urgence locale Avertissement des forces de l'ordre Avertissement de glissement de terrain Test auditif national Centre national d'information Notification par message réseau Essai périodique national Essai silencieux national Avertissement de centrale nucléaire Avis de panne d'électricité Avertissement de danger radiologique Test mensuel obligatoire Test hebdomadaire obligatoire Avertissement maritime spécial Bulletin météorologique spécial Avertissement de mise à l'abri sur place Avis d'onde de tempête Avertissement d'onde de tempête Veille d'orages violents Avertissement d'orage violent Déclaration de temps violent Veille de tornade Urgence de panne de téléphone 911 Avertissement de tornade Veille de tempête tropicale Avertissement de tempête tropicale Veille de tsunami Alerte aux tsunamis Alerte aux volcans Veille de feu de forêt Avertissement de feu de forêt Veille de tempête d'hiver F-54 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Code SAME FLW FRW FSW FZW HLS HMW HUA HUW HWA HWW IBW IFW LAE LEW LSW NAT NIC NMN NPT NST NUW POS RHW RMT RWT SMW SPS SPW SSA SSW SVA SVR SVS TOA TOE TOR TRA TRW TSA TSW VOW WFA WFW WSA Événement Avertissement de tempête d'hiver Avertissement non reconnu Veille non reconnue Urgence non reconnue Déclaration non reconnue Code SAME WSW **W **A **E **S *1) The SAME Alert tone will not sound when the radio detects "DMO." LISTE DE PGN NMEA2000 (UM725GBT / UM725G UNIQUEMENT) Réception PGN : 59392 Accusé de réception ISO 59904 Demande ISO 60160 Protocole de transport ISO, transfert de données 60416 Protocole de transport ISO, gestion des connexions 60928 Réclamation d'adresse ISO 65240 Adresse commandée ISO 126208 Demande/commande/accusé de réception NMEA 2000, fonction de groupe 126996 NMEA 2000 Informations sur le produit 127237 Contrôle du cap/de la trajectoire 127250 Cap du navire 127258 Variation magnétique 128259 Vitesse 129025 Position, mise à jour rapide 129026 COG et SOG, mise à jour rapide 129029 Données de position GNSS 129033 Décalage horaire local 129539 DOPs GNSS 129540 Satellites GNSS en vue Transmission PGN : 59392 Accusé de réception ISO 59904 Demande ISO 60928 Demande d'adresse ISO 126208 NMEA 2000 Demande/Commande/Accusé de réception, Fonction de groupe 126464 NMEA 2000 Transmit/Receive PGN List, Fonction de groupe 126993 PGN de rythme cardiaque 126996 Informations sur les produits NMEA 2000 126998 Informations sur la configuration de NMEA 2000 129025 Position, mise à jour rapide 129026 COG et SOG, mise à jour rapide 129029 Données de position GNSS 129539 DOPs GNSS 129540 Satellites GNSS en vue 129799 Fréquence/mode/puissance radio 129808 Informations sur les appels DSC Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-55 RÉGLEMENTATIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Lisez ces informations avant d'utiliser la radio. EXPLOITATION DES SERVICES RADIO MARITIMES Avertissement! Cet émetteur fonctionnera sur des canaux/fréquences dont l'utilisation est restreinte aux États-Unis. Ces canaux comprennent les fréquences attribuées à l'usage exclusif des garde-côtes américains, l'utilisation au Canada et l'utilisation dans les eaux internationales. L'utilisation de ces fréquences sans autorisation appropriée est strictement interdite. Voir page F-47 pour les tableaux des canaux disponibles et de leurs utilisations. Si vous n'êtes toujours pas certain des canaux à utiliser, consultez la page radio maritime de la FCC sur le site Web de la FCC (http://wireless.fcc.gov/marine/) ou contactez le centre d'appel de la FCC au 1-888-CALL-FCC. Pour les personnes nécessitant une licence, telles que les utilisateurs commerciaux, vous devez obtenir une demande de licence auprès du bureau local de la FCC le plus proche (pour les utilisateurs américains) ou d'Industrie Canada (pour les utilisateurs canadiens). DIRECTIVES DE BASE POUR LA RADIO Vous devez vous familiariser avec les règles relatives aux radios maritimes et savoir quelles règles s'appliquent à votre navire. Vous trouverez des directives complètes pour tous les types de radios maritimes et de navires sur le site Web des garde-côtes américains, sous la rubrique Radio Info for Boaters (le lien direct est http://www.navcen. uscg.gov/?pageName=mtBoater). Voici quelques directives qui concernent presque tous les plaisanciers. • Si vous avez une radio VHF à bord de votre navire, vous devez assurer une veille sur le canal 16 (156,800 MHz) chaque fois que la radio n'est pas utilisée pour communiquer. À partir de 2004, si vous avez une radio à bord, elle doit être allumée et réglée sur le canal 16 lorsque votre navire fait route. • Si vous Permet d’entendre un appel de détresse, attendez quelques minutes pour laisser une station côtière ou un navire de la Garde côtière répondre. Si aucune autre station n'a répondu après 5 minutes, vous devez répondre à l'appel de détresse. • Ne faites pas de faux Mayday ou de faux appels de détresse pour faire une farce ou pour tester votre radio. (C'est essentiellement comme faire un faux appel au 9-1-1 ; vous pouvez être soumis à des amendes). Information FCC/Industrie Canada Puissance de sortie : Hi 25 W / Lo 1 W Gamme de fréquences de l'émetteur : 156.025-161.600MHz Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise à la condition que cet appareil ne provoque pas d'interférences nuisibles. Les changements ou modifications non autorisés apportés à cet équipement peuvent annuler la conformité aux règles de la FCC. Tout changement ou modification doit être approuvé par écrit par Uniden. Tout changement ou modification non approuvé par Uniden peut annuler le droit de l'utilisateur à faire fonctionner l'appareil. F-56 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden Informations sur l'exposition aux RF de la FCC En août 1996, la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis, dans son Report and Order FCC 96-326, a adopté une norme de sécurité actualisée pour l'exposition humaine à l'énergie électromagnétique des fréquences radio émise par les émetteurs réglementés par la FCC. Ces directives sont conformes à la norme de sécurité précédemment établie par les organismes de normalisation américains et internationaux. La conception de la radio est conforme aux directives de la FCC et à ces normes internationales. Ne laissez jamais les enfants utiliser la radio sans la surveillance d'un adulte et la connaissance des directives suivantes. AVERTISSEMENT! Il incombe à l'utilisateur de faire fonctionner correctement cet émetteur radio pour garantir un fonctionnement sûr. Veuillez respecter les points suivants : Utilisez uniquement l'antenne fournie ou une antenne approuvée. Les antennes non autorisées, les modifications ou les accessoires peuvent nuire à la qualité des appels, endommager la radio ou enfreindre les règlements de la FCC. N'utilisez pas la radio avec une antenne endommagée. Si une antenne endommagée entre en contact avec la peau, cela peut entraîner une brûlure légère. Veuillez contacter votre revendeur local pour obtenir une antenne de remplacement. Pour rester conforme aux exigences de la FCC en matière d'exposition aux radiofréquences, la radio doit être utilisée avec un cycle d'utilisation maximum ne dépassant pas 50 % dans un temps d'utilisation typique de la radio "Push-to-talk". NE PAS transmettre pendant plus de 50 % du temps d'utilisation total de la radio. CONFORMITÉ FCC article 15 L'équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d'un appareil de classe B, conformément à l'article partie 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l'énergie de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par l'une des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l'antenne de réception. • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur • Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l'aide. Les changements ou les modifications qui ne sont pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité peuvent annuler votre autorisation d'utiliser l'équipement. Tout changement ou modification doit être approuvé par écrit par Uniden. Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-57 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Tout changement ou modification non approuvé expressément par la partie responsable pourrait annuler le droit à l’utilisateur de faire fonctionner cet équipement. Tout changement ou modification doit être approuvé par écrit par Uniden. Avis de conformité à la FCC : Ce dispositif a été testé et s’avère conforme à l’article 15 des règlements de la Commission fédérale des communications (FCC). Ce dispositif est soumis aux conditions suivantes: 1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles et; 2) Il doit pouvoir supporter les parasites qu’il reçoit, incluant les parasites pouvant nuire à son fonctionnement. This equipment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 130cm between the radiator & your body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Industrie Canada This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference. (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. L'émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) L'appareil ne doit pas produire de brouillage; (1) L'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure, users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance. Le dispositif rencontre l'exemption des limites courantes d'évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l'exposition de RSS-102 RF, utilisateurs peut obtenir l'information canadienne sur l'exposition et la conformité de RF. This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed and operated with a minimum distance of 130 centimeters between the radiator and your body. Cet émetteur ne doit pas être coimplanté ou ne fonctionnant en même temps qu'aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être installé et actionné avec une distance minimum de 130 centimètres entre le radiateur et votre corps. F-58 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA (ci-après “Uniden”). LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois ans, Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil de Uniden sera libre de tout défaut de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous. LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil. ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni de restrictions pour les dommagesintérêts directs ou indirects et les restrictions ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous. RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province. Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada. MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème. Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au répondant de la garantie, à l’adresse suivante : Uniden America Service C/O Saddle Creek 743 Henrietta Creek, Suite 100 Roanoke, TX 76262 Guide d'utilisation de la radio UM725 d'Uniden F-59 QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Contactez-nous au www.uniden.com. © 2019 Uniden America Corporation Irving, Texas USA Issue 1 November 2019 Printed in Vietnam U01UT662ZZZ(0) Imprimé au Vietnam