Vortice NORDIK HVLS SUPER BLADE 400/160" E Industrial ceiling fan Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Vortice NORDIK HVLS SUPER BLADE 400/160
Notice d’emploi et d’entretien
Nordik HVLS
Super Blade
COD. 5.571.084.335
16/09/2019
INDEX
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.1
1.2
1.3
2
INFORMATIONS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
3
TRANSPORT ET MANUTENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.1
3.2
3.3
3.4
4
ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
6
6.1
6.2
6.3
6.4
7
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7.1
7.2
7.3
8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
8.1
8.2
9
PROBLEMES ET SOLUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Conventions utilisées dans ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Glossaire et pictogrammes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Données d’identification et plaques de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Données d’identification du constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Déclarations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Description des parties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Manutention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Instructions opérationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Stockage et entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Opérations préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conditions optimales d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Couple de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tirants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Opérations préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Premier démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bloc d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Entretien ordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Contrôle périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Entretien extraordinaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
ATTACHMENT 1 : Instructions d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2
1 INTRODUCTION
1.1
Avertissements généraux
• S’assurer de disposer d’une copie complète de ce manuel et de son annex Instructions d’Assemblage; lire complètement et comprendre adéquatement tous les deux avant de procéder avec les pas suivants; en cas de doute
sur une opération à effectuer, interrompre immédiatement le travail, sécuriser totalement la partie où on est en train
d’opérer et demander des instructions adéquates, si nécessaire au producteur lui-même.
• Vérifier l’intégrité de l’appareil lors de l’ouverture de l’emballage, en faisant surtout attention à la présence de dommages ou de déformations des parties mécaniques qui peuvent causer des ruptures et/ou des défaillances pendant
l’emploi. Dans ces cas ne pas connecter la machine au réseau électrique. Effectuer ces contrôles avant chaque
emploi.
• Avant de connecter l’appareil s’assurer que les données de plaque correspondent à celles de votre réseau électrique. L’étiquette avec les données se trouve sur le moteur électronique (voir par. 1.9).
• Toute personne entrant de toute manière en contact avec le produit commercialisé par Vortice S.p.A. et décrit dans
ce manuel doit être dûment informée par l’acheteur sur l’emploi, les risques, les dangers et les procédures de sécurité conformément à la loi et à ce qui est décrit dans le document suivant.
Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareillages électriques et en particulier:
• Suivre les instructions d’assemblage et d’installation de l’appareil.
• Ne pas appuyer d’objets contre le déstratificateur; n’accrocher rien aux pales du déstratificateur.
• Ne pas toucher le déstratificateur lorsqu’il est en marche, ni immédiatement après son arrêt; se rappeler que le
moteur pourrait être chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide, ni utiliser de l’eau surtout sous pression pour le
lavage ou le nettoyage de l’appareil ou de ses parties; l'appareil n’est pas conçu pour être étanche à l’eau. Ne pas
toucher l’appareil s’il est mouillé accidentellement. Couper immédiatement le courant en baissant le levier de l’interrupteur sur le tableau électrique de votre installation et déconnecter immédiatement l’alimentation avant de toucher l’appareil; signaler avec des moyens adéquats la défense de rétablir l'alimentation sur le tableau.
• Eviter de toucher l’appareil avec des mains mouillées et / ou humides.
• Ne pas utiliser d’accessoires, de pièces de rechange et / ou de composants non prévus ou fournis par le fabricant.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’exposer au risque de cisaillement.
• En cas de panne et / ou de défaillance de l’appareil, l’éteindre immédiatement et déconnecter l’alimentation. Signaler avec des moyens adéquats la défense de rétablir l'alimentation sur le tableau. Ne pas tenter d’ouvrir ou d’altérer l’appareil: s’adresser au service technique Vortice.
1.2
Conventions utilisées dans ce manuel
Le Manuel a été subdivisé en chapitres indépendants, chacun desquels s’adresse à une figure spécifique d’opérateur (INSTALLATEUR, CONDUCTEUR ET OUVRIER PREPOSE A L’ENTRETIEN), pour lequel on a défini les
compétences nécessaires pour travailler sur la machine en conditions de sécurité.
La séquence des chapitres suit la logique temporelle de la vie de la machine.
Afin de faciliter l’immédiateté de la compréhension du texte on utilise des termes, des abréviations et des pictogrammes dont le sens est indiqué ci-dessous.
ABREVIATIONS
Chap. = Chapitre
Par. = Paragraphe
Pag. = Page
Fig. = Figure
Tab. = Tableau
UNITE DE MESURE
Les unités de mesure présentes sont celles prévues par le Système International (SI).
3
Conservation du manuel d’instructions
Le Manuel d’Instructions avec l’annex Instructions d’Assemblage doit être conservé soigneusement et il doit accompagner la machine dans tous les transferts de propriété qu’elle pourra avoir pendant sa vie.
Toutes les personnes que de toute manière entrent en contact avec le déstratificateur ou qui sont intéressées à
son emploi (car elles sont près de la zone de travail, etc.) doivent connaître ce manuel avec son annex Instructions d’Assemblage et être adéquatement formées par l’acheteur/l’utilisateur.
Manier ce document avec précaution et avec les mains propres sans le déposer sur des surfaces sales.
Aucune partie ne doit être enlevée, déchirée ou arbitrairement modifiée.
Le Manuel, avec son annex, doit être archivé dans un milieu protégé de l’humidité et de la chaleur près de la machine à laquelle il se réfère.
Le constructeur, sur demande de l’Utilisateur, peut fournir d’autres copies du Manuel d’Instruction et de son annex
Instructions d’Assemblage de la machine.
Il est possible de les obtenir en contactant le Centre d’Assistance Vortice ou en visitant le site
www.vortice-italy.com
Destinataires
Ce Manuel avec son annex Instructions d’Assemblage s’adresse: à l’Installateur, à l’Opérateur et au Personnel
Qualifié préposé à l’entretien de la machine.
PERSONNE EXPOSEE:
OPERATEUR:
PERSONNEL QUALIFIE
OPERATEUR QUALIFIE
désigne toute personne qui se trouve complètement
ou partiellement dans une zone dangereuse intéressée par l’emploi du déstratificateur;
désigne la ou les personnes chargées d’installer, faire marcher,
régler, nettoyer, réparer et déplacer une machine et d’en effectuer l’entretien;
désignent les personnes qui ont suivi des cours de spécialisation, formation, etc. et qui ont de l’expérience sur l’installation, la mise en service et
l’entretien, la réparation, le transport de la machine.
La machine est destinée à un emploi industriel, et donc professionnel et non généralisé, c’es pourquoi elle ne doit
être utilisée que par des personnes qualifiées et adéquatement formées sur son emploi par l’acheteur, en particulier qui:
• Sont majeurs;
• Sont physiquement et psychiquement aptes à exécuter des travaux particulièrement difficiles d’un point de vue
technique;
• Sont formées pour l'emploi des dispositifs de protection individuelle indiqués et demandés;
• Ont été adéquatement formées pour l'emploi et l’entretien de la machine;
• Ont été considérées capables par l’employeur d’accomplir la tâche qui leur a été confiée;
• Sont à même de comprendre et d’interpréter le manuel de l'opérateur et les prescriptions de sécurité;
• Connaissent les procédures d’urgence et comment les mettre en œuvre;
• Sont capables de faire fonctionner le type spécifique d’appareillage;
• Connaissent les normes spécifiques correspondantes;
• Ont compris les procédures opérationnelles définies par le Constructeur de la machine.
1.3
Glossaire et pictogrammes
Ce paragraphe fait la liste des termes non communs ou en tout cas avec un sens différent de celui commun. On
explique ci-dessous les abréviations utilisées et le sens des pictogrammes pour indiquer la qualification d’opérateur
et l’état de la machine; leur emploi permet de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour l’emploi correct de la machine en conditions de sécurité.
4
GLOSSAIRE (Ann. I p. 1.1.1 Dir. 2006/42/CE)
DANGER
Une source potentielle de lésion ou dommages à la santé;
ZONE DANGEREUSE
Toute zone à l’intérieur et/ou près d’une machine où la présence d’une personne représente un risque pour la sécurité et la santé de cette personne;
PERSONNE EXPOSEE
OPERATEUR
Toute personne qui se trouve complètement ou partiellement dans une
zone dangereuse;
La personne ou les personnes chargées d’installer, faire fonctionner, régler,
nettoyer, réparer et déplacer une machine et d’en effectuer l’entretien;
RISQUE
Combinaison de la probabilité et de la gravité d’une lésion ou d’un dommage à la santé qui peuvent se produire dans une situation dangereuse;
PROTECTION
Elément de la machine utilisé spécifiquement pour assurer la protection à
travers une barrière matérielle;
DISPOSITIF DE PROTECTION
EMPLOI PREVU
Dispositif (différent d’une protection) réduisant le risque, tout seul ou associé à une protection;
L’emploi de la machine dans les limites déclarées par le Constructeur pour
lesquelles elle a été conçue et fabriquée, conformément aux informations
fournies dans le mode d’emploi;
Emploi de la machine d’une façon différente de ce qui est indiqué dans le
EMPLOI INCORRECT
mode d’emploi, mais qui peut dériver d’un comportement humain facileRAISONNABLEMENT PREVISIBLE
ment prévisible.
AUTRES DEFINITIONS
INTERACTION HOMME-MACHINE:
Toute situation où l’opérateur doit interagir avec la machine pendant n’importe quelle phase opérationnelle à tout moment de la vie de la machine
elle-même;
QUALIFICATION DE L’OPERATEUR: Niveau minimum des compétences que l’opérateur doit avoir pour effectuer
l’opération décrite;
NOMBRE D’OPERATEURS:
ETAT DE LA MACHINE:
RISQUE RESIDUEL:
COMPOSANT DE SECURITE:
Nombre adéquat d’opérateurs pour exécuter au mieux l’opération décrite et
dérivant d’une analyse approfondie effectuée par le constructeur, et donc
l’emploi d’un nombre différent d’opérateurs préposés pourrait empêcher d’obtenir le résultat attendu ou compromettre la sécurité du personnel impliqué;
L’état de la machine inclut le mode de fonctionnement, comme par exemple
marche en mode automatique, commande à action maintenue (marche par
impulsion), arrêt, etc. la condition des dispositifs de sécurité présents sur la
machine tels que dispositifs de protection habilités, dispositifs de protection
désactivés, bouton d’arrêt d’urgence pressé, type d’isolation des sources
d’énergie, etc.
Risques qui persistent bien que les mesures de protection intégrées dans la
conception de la machine soient adoptées et malgré les protections et les
mesures de protection complémentaires adoptées.
Composant:
- destiné à exécuter une fonction de sécurité;
- dont la panne et/ou la défaillance compromet la sécurité des personnes.
(ex. outil de levage; dispositif de protection fixe, mobile, réglable, etc., dispositif électrique, électronique, optique, pneumatique, hydraulique qui
asservit, c’est-à-dire interverrouille, un dispositif de protection etc.).
5
PICTOGRAMMES CONCERNANT LA QUALIFICATION DE L’OPÉRATEUR
Symbole
Description
Manœuvre générique: opérateur sans compétences spécifiques, à même d’effectuer seulement des opérations simples selon les instructions de techniciens qualifiés.
Conducteur de moyens de levage et de manutention: opérateur habilité à l’emploi
de moyens pour le levage et la manutention de matériels et de machines (suivant rigoureusement les instructions du constructeur), conformément aux lois en vigueur
dans le pays de l’utilisateur de la machine.
Ouvrier préposé à l’entretien mécanique: technicien qualifié, à même de conduire la
machine en conditions normales, de la faire fonctionner avec commande à action
maintenue (MARCHE PAR IMPULSIONS) avec les protections désactivées, d’intervenir sur les organes mécaniques pour effectuer les réglages, les opérations d’entretien et les réparations nécessaires. Typiquement il n’est pas habilité pour les
interventions sur les systèmes électriques sous tension.
Ouvrier préposé à l’entretien électrique: technicien qualifié, à même de conduire la
machine en conditions normales, de la faire fonctionner avec commande à action
maintenue (MARCHE PAR IMPULSIONS) avec les protections désactivées, il est
préposé à toutes les opérations électrique, de réglage, entretien et réparation. Il
peut opérer à l’intérieur d’armoires et boîtes de dérivation sous tension.
Technicien du constructeur: technicien qualifié fourni par le constructeur pour effectuer des opérations complexes dans des situations particulières ou, de toute façon,
ce qui a été établi avec l’utilisateur. Ses compétences sont, selon les cas, de type
mécanique et/ou électrique et/ou électronique et/ou concernent le logiciel.
6
PICTOGRAMMES CONCERNANT L’ETAT DE LA MACHINE
Les pictogrammes contenus dans un carré / rectangle donnent des INFORMATIONS.
Symbole
Etat de la machine
Machine éteinte: avec l’alimentation électrique et pneumatique coupées.
Machine en marche: avec fonctionnement automatique, dispositifs de protection mobiles fermés avec les dispositifs d’interverrouillage correspondants activés et les dispositifs de protection fixes fermés.
Machine allumée: arrêtée et prête pour le démarrage (conditions d’attente) à travers
l’activation dérivant d’une autorisation fonctionnelle (ex. autorisation unité de commande), avec les dispositifs de protection mobiles fermés, le dispositif de sécurité
habilité et les dispositifs de protection fixes fermés.
7
PICTOGRAMMES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les pictogrammes contenus dans un triangle indiquent DANGER.
Les pictogrammes contenus dans un cercle indiquent une DEFENSE/OBLIGATION.
Pictogramme
Dénomination
Tension électrique dangereuse.
Risque d’accrochage.
Risque d’entraînement.
Danger générique.
Ne pas enlever les dispositifs de sécurité.
Défense de nettoyer, lubrifier, graisser, réparer ou régler manuellement les organes
en mouvement.
Il est obligatoire de couper l’alimentation avant de commencer tout travail ou toute
réparation.
Gants de protection obligatoires.
Chaussures de sécurité obligatoires.
8
2 INFORMATIONS GENERALES
2.1
Applications
Emploi prévu
Déstratificateur d'air à installation fixe au plafond, pour bâtiments industriels.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour la fonction pour laquelle il a été conçu. Tout autre emploi doit être considéré abusif et dangereux. La Société Vortice S.p.A. ne peut pas être considérée responsable en cas de dommages
dérivant d’un emploi abusif, incorrect et irraisonné ou si l’appareil est utilisé dans des installations non conformes
aux normes de sécurité en vigueur.
La machine est installée pour rafraîchir de grands espaces fermés, tels que les ateliers ou les ateliers industriels, les
hangars, etc...
Les matériels utilisés assurent la fiabilité et la durée au fil du temps, si la machine est installée correctement et soumise
à des opérations d’entretien adéquates par du personnel qualifié.
Cette machine doit être utilisée uniquement pour le but
pour lequel elle a été conçue:
Déstratificateur d’air avec installation fixe au plafond, pour bâtiments industriels
Tout autre emploi doit être considéré abusif et donc dangereux.
Emplois explicitement exclus
Ce produit dans son ensemble, y compris ses composants constructifs, N’a PAS été réalisé, et NE doit donc absolument PAS être utilisé pour des emplois différents, comme à titre d’exemple et donc sans exhaustivité:
ATMOSPHERES:
• emploi avec des atmosphères même seulement potentiellement explosives
• emploi avec des atmosphères agressives
• emploi avec des atmosphères avec un degré de salinité ou d’humidité supérieur de 90 % à celui de l’air atmosphérique standard
• emploi avec des atmosphères avec des éléments extérieurs en suspension (par exemple fibres, poussières,
peintures, sables)
INSTALLATION:
• emploi à l’extérieur (par exemple toitures, berceaux, treillis, chantiers temporaires)
• emploi dans des milieux où le produit est soumis à des vibrations ou des oscillations (par exemples bateaux,
structures précaires ou semi-rigides composites telles que tentes, serres, hangars mobiles)
• emploi précaire et temporaire
2.2
Versions
Le DESTRATIFICATEUR est disponible dans les versions suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NORDIK HVLS SUPER BLADE 300/120”
NORDIK HVLS SUPER BLADE 400/160”
NORDIK HVLS SUPER BLADE 500/200”
NORDIK HVLS SUPER BLADE 600/240”
NORDIK HVLS SUPER BLADE 700/280”
NORDIK HVLS SUPER BLADE 300/120” L
NORDIK HVLS SUPER BLADE 400/160” L
NORDIK HVLS SUPER BLADE 500/200” L
NORDIK HVLS SUPER BLADE 600/240” L
NORDIK HVLS SUPER BLADE 700/280” L
NORDIK HVLS SUPER BLADE 700/280” S
NORDIK HVLS SUPER BLADE 700/280” S L
9
2.3
Données d’identification et plaques de la machine
Chaque machine est identifiée par une plaque moteur où les données de référence sont indiquées d’une manière
indélébile.
Pour toute communication avec le constructeur ou les centres d’assistance mentionner toujours ces références.La
position de la plaque sur la machine peut varier d’une machine à l’autre.
Vortice S.p.a.
Strada Cerca, 2
20067 Tribiano (MI) Italy
NORDIK HVLS
SUPER BLADE 300/120”
200/480V ~ 50/60Hz
800 W
Made in Italy
Cod. 5.177.131.558
Fig. 1 - exemple plaque signalétique pour SUPER BLADE 300/120"
2.4
Données d’identification du constructeur
Constructeur
Vortice Elettrosociali S.p.A.
Strada Cerca, 2
Frazione di Zoate
20067 Tribiano (Milano)
ITALIE
Tél: (+39) 02 906991
10
www.vortice-italy.com
2.5
Déclarations
La machine est réalisée conformément aux Directives Communautaires correspondantes et applicables lors de sa
commercialisation.
Déclaration de conformité CE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A
déclare que les produits de la série
NORDIK HVLS SUPER BLADE RANGE
sont conformes aux Directives Européennes
2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
selon les normes suivantes:
EN ISO 12100 (2010)
EN 60204-1 (2006)+A1 (2009)+EC (2010)
EN 60335-1 (2012)
EN 60335-2-80 (2003)+A1 (2004)+A2 (2009)
EN 62233 (2008)
EN 55014-1 (2006)+A1 (2009)+A2 (2011)
EN 55014-2 (1997)+A1(2001)+A2 (2008)
EN 61000-3-2 (2006)+A1(2009)+A2 (2009)
EN 61000-3-3 (2013)
11
2.6
Description des parties
Parties du déstratificateur
NUM. DESCRIPTION
Q.TE’
1
ETRIER SUPPORT MOTEUR
1
2
ETRIER SUPPORT SOUDEE
1
3
MOYEU ARBRE CONIQUE ANTIC.
1
4
DISQUE DE FIXATION PALES
1
5
TIGE 50X50 PERCEE ET ZINGUEE
1
6
ROND. 10,5X20 H2 ZN UNI 6592
16
7
ECROU AUTOFREINE M10 ZN UNI7474
12
8
VIS M10X45 TH ZN UNI 4018
4
9
VIS 10X35 TH ZN UNI 4018
2
10
PLAQUE ANTICHUTE
2
11
RONDELLE GROWER DIAM. 8 ZINGUEE
4
12
VIS M8X25 TCH INOX
4
13
RONDELLE 14X36 H2,5 ZN UNI 6593
10
14
VIS M12X90 TH ZN UNI 4014
5
15
ECROU AUTOFREINE M12 ZN UNI 7473
5
16
RONDELLE GROWER DIAM. 10 INOX
2
17
ETOILE A 5 RAYONS DE FIXATION PALES
1
18
PALE VENTILATEUR
5
19
PARTIE TERMINALE PALE
5
20
RONDELLE 8,4X16 H6 ZN UNI 6592
10
21
ETOILE A 5 RAYONS DE FIXATION PALES
25
22
VIS M8X50 TCH ZN UNI 5931
15
23
RONDELLE 8X24 H2 ZN UNI 6593 FL
40
24
VIS M8X45 TCH ZN UNI 5931
10
25
ETOILE A 5 RENF. PLIEE + ENTRETOISE
1
26
CALOTTE INFERIEURE MOYEU
1
Fig. 2
12
2
15
13
14
5
13
14
1
24
13
15
19
21
20
7
6
6
7
9
16
4
17
25
8
6
24
21
23
22
18
26
CALOTTE INFERIEURE
Fig. 3
13
3 TRANSPORT ET MANUTENTION
VORTICE S.P.A. a pour but le respect maximum de l’environnement; pour ce faire, mais aussi pour favoriser l’efficacité maximale pour le client final, la Société évite autant que possible d’utiliser des emballages inutiles ou démesurés, réduisant au minimum l’impact environnemental. Si l’acheteur n’a pas d’exigences
particulières ou en l’absence de spécifications demandées qu’il faut de toute façon évaluer au cas par
cas, le produit est fourni emballé sur des palettes en bois à l’intérieur de boîtes en carton, si nécessaire,
sinon il est simplement déposé sur la palette elle-même (ex. pales en aluminium) avec des détails couverts de plastique de protection.
Les colis ne doivent pas être superposés.
Eviter d’endommager les composants de la machine en faisant très attention lors de l’ouverture de
l’emballage.
Une fois livré à l’acheteur, ce dernier doit immédiatement vérifier que le produit corresponde à ce qu’il a
commandé et qu’il soit conforme.
Après avoir enlevé le produit de l’emballage, le client doit s’assurer de son intégrité:
1) Aucune partie du produit ne doit être endommagée, ni avoir des fissures ou d’autres défauts visibles dus au transport.
2) Tous les composants doivent être à l’intérieur de l’emballage.
3) Aucune trace d’agression chimique, d’humidité, de bosselures ne doit être présente.
4) La marque CE et les pictogrammes doivent être présents, et en particulier:
a. Etiquette d’identification du moteur et de ses caractéristiques.
Ne pas jeter les éléments de l’emballage dans l’environnement; ils doivent être ramassés dans des centres de collecte spéciaux et stockés conformément aux normes environnementales spécifiques par l’utilisateur.
3.1
Manutention
3.2
Instructions opérationnelles
Le Déstratificateur est relativement lourd (voir tableau des poids) et encombrant, donc il doit être soulevé et déplacé à l’aide d’équipements appropriés; au cas où il n’y en aurait pas l’appareil et ses composants doivent toujours être déplacés par au moins deux personnes pourvues des dispositifs de protection individuelle demandés par
le travail lui-même et par les normes locales applicables. En particulier:
Pour déballer le produit utiliser:
• Des gants avec des caractéristiques anti-coupure, anti-perforation et anti-écrasement
• Un bleu de travail ou de toute façon des vêtements techniques approuvés et homologués par les normes applicables
• Des chaussures pour la prévention des accidents
L’opérateur qui déballe le déstratificateur doit être adéquatement formé et informé par l’utilisateur sur les éléments
et leur dangerosité.
I)
Transporter le colis contenant le produit à l’aide d’équipements adéquats à proximité immédiate du lieu d’assemblage et/ou d’installation;
II) Suivre de manière détaillée toutes les instructions présentes; au cas où un passage ne serait pas compris, ou
en cas d’un seul doute sur ce dernier, interrompre immédiatement les opérations, sécuriser l’appareillage et les
parties concernées et demander des explications.
III) Après avoir effectué toutes les opérations de DEBALLAGE procéder avec l’installation selon les modes spécifiques prévus.
Le DESTRATIFICATEUR peut être soulevé et suspendu en utilisant l’appui de la base de la machine, avec le mode
d’élingage ou de blocage qui en assurent la stabilité et empêchent toute chute pendant l’opération. La zone audessous doit être barrée et laissée libre sans personnes ou choses jusqu’à la fin du premier démarrage.
14
ATTENTION!
Avant de déplacer l’appareil il faut:
a)
b)
arrêter la machine;
déconnecter l’alimentation électrique.
Pour soulever la machine utiliser un moyen de levage adéquat (voir le tableau des poids).
La soulever lentement, en faisant attention à ne pas la faire tomber et déplacer les courroies selon le centre de gravité, utilisant rigoureusement le mode d’élingage ou de blocage qui en assurent la stabilité et empêchent toute
chute pendant l’opération.
3.3
Garantie
3.4
Stockage et entreposage
Cet appareil a une garantie de 24 mois à partir de la date de production pour toutes les pannes dérivant d’un défaut
de fabrication ou de matériel reconnu. Toutes les parties abîmées pendant le transport, à cause d’un entretien inadéquat ou incorrect, de la négligence, de l’incapacité à l’utiliser, de tout emploi abusif, de l’altération par du personnel
non autorisé, et/ou en tout cas par des causes indépendantes de la Société Vortice S.p.a. ne sont pas couvertes par
la garantie, Pendant la période de garantie la Société Vortice S.p.A. s’engage à remplacer ou à réparer gratuitement
les parties du produit qui étaient défectueuses à l’origine, sauf dénonciation par l’utilisateur immédiatement ou en
tout cas dans 15 jours de la découverte de la diversité du produit.
La Société Vortice S.p.A ne peut en aucun cas être tenue responsable pour toute défaillance du déstratificateur en
cas de pannes des composants et/ou d’irrégularité de parties du produit non dénoncées immédiatement, selon les
modes spécifiques prévus par ce manuel ou dans le contrat de vente: tout cela doit être considéré aux risques et
périls de l’utilisateur pour un emploi non prévisible.
L’intervention devra être effectuée chez Vortice S.p.A. avec transport à la charge de l’utilisateur.
Le produit doit être conservé dans un endroit frais et sec, non soumis à un pourcentage élevé d’humidité et positionné
correctement sur des étagères ou des palettes. En particulier en cas de pales en aluminium, ces dernières doivent
être positionnées sur des étagères adéquates, qui leur empêchent de se recourber; en tout cas vérifier qu’elles ne
soit pas recourbées une fois prélevées du stock. Les produits peuvent être stockés pour 6 mois, au-delà desquels on
conseille de vérifier le fonctionnement correct du moteur électrique, avant de l’installer. Vérifier l’absence de fissures
ou de ruptures sur les parties métalliques du déstratificateur, surtout sur l’étoile de fixation des pales et sur les pales
elles-mêmes.
4 ASSEMBLAGE
Pour les opérations spécifiques d’assemblage/désassemblage voir le manuel “Instructions d’assemblage”
15
5 INSTALLATION
5.1
Opérations préliminaires
Pour faire fonctionner le DESTRATIFICATEUR il faut avoir:
• un réseau électrique avec des caractéristiques de tension et fréquence indiquées pour la machine,
avec mise à la terre et dispositifs de protection;
L’installation doit satisfaire les exigences
de sécurité des normes locales en vigueur.
Ensuite s’assurer que toutes les connexions nécessaires pour mettre en marche l’appareil soient préparées correctement par du personnel qualifié conformément à toutes les normes spécifiques à cet égard. Vortice S.p.A. décline
toute responsabilité en cas de dommages et/ou de défaillances dérivant d’une connexion non conforme du produit
au réseau électrique.
5.2
Positionnement
5.3
Conditions optimales d’installation
Après avoir assemblé le déstratificateur commencer à l’installer.
Pour le positionnement l’opérateur doit suivre les règles ci-dessous:
- Il doit absolument porter les d.p.i. spécifiques, et surtout des gants de travail, des vêtements approuvés qui assurent une visibilité optimale, des chaussures pour la prévention des accidents et des dispositifs de protection de la
tête.
- Avant de procéder à l’installation il doit vérifier que le lieu d’installation soit adéquat, en faisant surtout attention
aux connexions, à la structure du point d’appui/de fixation, à la distance des sources de chaleur, des lignes à
haute tension, et/ou d’autres éléments qui peuvent en quelque sorte interférer avec le fonctionnement de la machine, la distance du sol et des autres opérateurs impliqués;
- Avant de procéder à l'installation, effectuer une évaluation des risques possibles dus à l’interférence entre les
opérations à exécuter, les équipements fixes et mobiles à utiliser et le milieu de travail où l’appareil sera installé,
selon la norme nationale de référence;
- Installer le produit et son poste de commande dans un lieu accessible permettant à chaque instant aux opérateur autorisés d’effectuer des inspections visuelles du sol pour vérifier le fonctionnement régulier, d’arrêter immédiatement l’appareil en cas d’urgence et d’exécuter un entretien ordinaire et extraordinaire correct;
- Vérifier qu’aucun opérateur ne se trouve près du lieu d’installation jusqu’au premier emploi.
- S’assurer que l’éclairage minimum dans la zone d’installation soit au moins de 50 lux, afin de permettre d’effectuer les opérations d’entretien. On déconseille aussi d’installer le déstratificateur sous des sources de lumière qui
pourraient produire un effet stroboscopique, gênant les opérateurs.
Après avoir effectué les contrôles indiqués ci-dessus, procéder à l’installation selon les procédures spécifiques suivantes:
Pour l’installation et le premier emploi de la machine, se référer à l’annex 1 “Instructions d’assemblage” de
ce manuel.
Le déstratificateur doit être installé à une distance d’au moins un mètre du plafond, et à une hauteur de 4 mètres
du plancher. L’installateur doit aussi évaluer toute interférence avec des machines, balcons, passerelles ou tout ce
qui s’interpose entre le plancher et la machine, pouvant causer une interférence avec la machine elle-même. Avant
de commencer l’installation, la zone doit être spécialement signalée en faisant sortir les personnes ou en déplaçant
les choses qui pourraient entraver ou être endommagées par une chute accidentelle de parties de la machine. La
zone où l’action du déstratificateur est efficace correspond à environ 3 fois le diamètre du ventilateur. Toute installation sans un espace entre une machine et l’autre correspondante au diamètre de la machine est formellement interdite par le fabricant. La connexion du déstratificateur au plafond est totalement à la charge de l’installateur, qui
doit donc évaluer le système de fixation le plus indiqué selon le type de grenier, charpente ou structure générale où
fixer l’appareil.
16
5.4
Couple de serrage
5.5
Tirants
Il faut utiliser une clé dynamométrique ou une visseuse calibrée afin de respecter les valeurs suivantes de couples
de serrage:
• Vis M8: 27 Nm
• Vis M10: 53 Nm
• Vis M12: 92 Nm
Sur demande on peut obtenir un kit spécial de tirants métalliques pour le déstratificateur.
Le kit des tirants assure une stabilité axiale supplémentaire du déstratificateur et son retenue en hauteur au cas où
la machine serait sollicitée de manière anormale pour des causes externes et le grenier d’assemblage n’assurerait
pas une solidité adéquate avec l’unique tige centrale de soutien.
L'installation DOIT être terminée avec l’installation du kit des tirants, pour des raisons de sécurité, au cas où les
conditions suivantes se présenteraient:
• le déstratificateur est soumis à de rafales de vent (par exemple à cause de l’ouverture de portes ou de fenêtres),
ou le déstratificateur est installé dans des bâtiments qui s’ouvrent de côté.
• le déstratificateur est frappé accidentellement par des machines ou des équipements utilisés par l'acheteur ou
par d’autres personnes qui travaillent dans le lieu d’installation
• le déstratificateur est frappé par des oiseaux qui circulent dans le lieu d’installation
• le bâtiment industriel où le déstratificateur est installé est dans une zone définissable comme sismique, ou en
tout cas soumise à des sources de vibrations appréciables.
ATTENTION: Comme l’évaluation de la nécessité d’installation avec le kit des tirants additionnel dépend totalement de conditions objectives du bâtiment, du type d’activité productive et de ses modes, et étant donné que le
Producteur ne connaît pas ces conditions, le Producteur décline toute responsabilité en cas de non installation du
kit des tirants, en indiquant en tout cas l’installation avec le kit des tirants comme celle à préférer et la plus sûre.
Il est formellement interdit d’installer le déstratificateur en cas de vents ou courants qui frappent la machine de côté
avec une vitesse du vent supérieure ou pareille à 14 m/s. Avec une vitesse du vent entre 10 et 14 m/s il est obligatoire d’installer le kit des tirants.
En cas de forts vents latéraux qui frappent le déstratificateur, non seulement il faut prévoir un contreventement
avec un kit adéquat de tirants, mais il ne faut jamais arrêter la machine, la laissant tourner au minimum des tours,
afin d’équilibrer les forces latérales qui la frappent.
On déconseille d’utiliser le déstratificateur dans des milieux poussiéreux, tels que par exemple lieux où il y a des
farines, ou des éléments légers et facilement volatils.
5.6
Bruit
5.7
Nettoyage
5.8
Connexion électrique
Le niveau de pression acoustique de l’émission pondéré A dans les lieux de travail ne dépasse pas 60 dB(A).
La machine peut être nettoyée avec des produits indiqués pour le nettoyage de l’aluminium et de l’acier. Chaque
opération nécessaire de nettoyage doit être effectuée en déconnectant l’alimentation de la machine, en adoptant
les précautions adéquates afin d’éviter un redémarrage successif intempestif pendant les opérations et en attendant que la machine termine de tourner. Il est formellement interdit d’adresser directement de l’eau sous pression
sur la machine pour des opérations d’entretien, même si la machine est de classe IP65.
L’installation prévoit l’emploi d’une unité de commande avec sortie de 0-10V; il est en tout cas possible d’utiliser alternativement un potentiomètre manuel avec la seule différence que la machine doit
être démarrée et arrêtée manuellement. Chaque unité de commande choisie par le client doit être
certifiée CE, ou en tout cas doit être conforme aux directives “basse tension” et “compatibilité électromagnétique” sous peine de faire déchoir la garantie à cause de dommages provoqués à la machine
par l’emploi de matériel inadéquat. De toute façon, le choix n’influence pas la procédure d’installation
décrite ci-dessous.
• La connexion électrique doit être effectuée par des techniciens spécialisés reconnus et habilités conformément à la norme en vigueur
• S’assurer que les caractéristiques du courant électrique d’alimentation soient conformes à ce qui est indiqué.
• Il est obligatoire de connecter l’appareil à une ligne efficace de mise à la terre.
17
L’installation doit prévoir un dispositif de coupure de l’appareil du réseau d’alimentation électrique; en outre, un fusible de protection de type retardé de la dimension adéquate pour le démarrage des moteurs doit être installé. Il
est interdit de fixer ou de suspendre n’importe quel objet aux pales du déstratificateur pour quelque raison que ce
soit car cette opération pourrait provoquer un déséquilibre de la machine et une anormale répartition des charges,
avec chute de la machine.
ATTENTION: CONNECTER SPECIFIQUEMENT UNE SEULE LIGNE D’ALIMENTATION, IL EST OBLIGATOIRE
D’ASSEMBLER NON SEULEMENT UN DISJONCTEUR DE CLASSE A SUR LA LIGNE, MAIS AUSSI UNE PROTECTION MAGNETOTHERMIQUE. IL EST FORMELLEMENT INTERDIT D’INSTALLER LE DESTRATIFICATEUR
PRES DE LIGNES A HAUTE TENSION (SUPERIEURE A 1000 V EN COURANT ALTERNATIF OU 1500 V EN
COURANT CONTINU).
6 FONCTIONNEMENT
6.1
Opérations préliminaires
6.2
Premier démarrage
6.3
Bloc d’urgence
6.4
Démarrage
Avant de mettre en marche le déstratificateur vérifier que:
1. Toutes les connexions électriques suivent les instructions données dans ce manuel;
2. Le déstratificateur soit libre et propre;
Une fois les opérations d’assemblage, installation et connexion électrique de la machine terminées, alimenter la machine et attendre environ 30 secondes afin qu’elle termine l’autodiagnostic des paramètres
de défaut et commencer à tourner. Ensuite vérifier:
a. L’absence de déséquilibres d’installation dus à un assemblage incorrect des composants, ou à des défauts cachés de ces derniers;
b. L’absence de bruit métallique ou sonore, venant de la machine elle-même.
c. Que le led de diagnostic du moteur clignote toutes les 2 secondes.
d. Que le sens de rotation soit dans le sens des aiguilles d’une montre, s’il est vu de la partie inférieure du déstratificateur.
En cas d’urgence, interrompre l’alimentation de la machine en pressant l’interrupteur magnétothermique ou en
agissant sur la ligne principale d’alimentation. Eviter de toucher la machine pour 5 minutes après la coupure d’électricité, car la température extérieure de la machine pourrait dépasser 70 °C.
La machine démarre automatiquement dès que l’alimentation électrique sera fournie, après environ 30 secondes,
nécessaires pour la configuration automatique des paramètres de fonctionnement. Pour démarrer correctement la
machine, se référer au manuel d’installation, joint à ce manuel.
La vitesse du ventilateur est réglable à l’aide du potentiomètre optionnel. La vitesse maximale est indiquée dans le
tableau 8.1 Données Techniques.
18
7 ENTRETIEN
Avant n’importe quelle opération d’entretien isoler l’appareillage
de l’énergie électrique!
7.1
Entretien ordinaire
7.2
Contrôle périodique
Le produit doit être maintenu propre et à l’abri des agents qui peuvent en affecter l’intégrité ou l’emploi. La machine
ne demande pas d’opérations d’entretien ordinaire.
Périodicité
Activité
Activité
1
2
1
2
Tous les jours
1
Tous les six
mois
Toutes les années
Toutes les 2
années
Toutes les 5
années
1
Tous les mois
1
1
Activité
2
3
2
3
2
Activité
3
4
3
4
4
Activité
5
5
Activité
6
Légende des activités
1
2
3
4
5
6
7
Inspection visuelle
Contrôle du sens de rotation
Contrôle des vibrations anormales
Contrôle du fonctionnement du LED
Contrôle de l’intégrité structurale
Contrôle de la fixation des pales en étoile
Nettoyage général
Contrôle du serrage et de l’étanchéité des vis
Contrôle de l’intégrité des pales
Contrôle de l’état des connecteurs de puissance et de signal
Nettoyage complète des poussières ou d’autres dépôts
Contrôle du serrage des vis de l’étrier – de la tige de soutien
Contrôle du serrage des vis de la plaque antichute (si prévue)
Contrôle de l’état de corrosions ou oxydations éventuelles de la structure
Verification de l’etat , en fonction d’un eventuel remplacement , de la plaque cruciforme de support des
pales et de renforcement
19
7.3
Entretien extraordinaire
Par entretien extraordinaire on entend les interventions à la carte électronique, le remplacement des pales ou d’autres parties mécaniques. Les modes sont décrits dans le manuel d’assemblage joint.
TOUTES les opérations d’entretien, y compris celles d’entretien extraordinaire, doivent être effectuées rigoureusement avec la machine arrêtée et déconnectée de l’alimentation électrique par un opérateur qualifié. Il faut adopter
toutes les précautions afin d’empêcher n’importe qui de mettre sous tension l’installation accidentellement pendant
les opérations extraordinaires. On conseille donc de signaler adéquatement la défense de mettre sous tension
pendant les opérations, en adoptant des moyens adéquats (par exemple fermer à clé le tableau électrique). Le personnel spécialisé doit aussi porter des dispositifs de protection individuelle adéquats et surtout des gants de travail,
un casque de protection et des chaussures pour la prévention des accidents. Pour l’intervention en hauteur il faut
utiliser des moyens adéquats comme par exemple un échafaudage mobile ou une plate-forme mobile de mise à niveau, tous équipés d’un parapet robuste et en bon état de conservation; le personnel utilisé en hauteur doit être
pourvu des dispositifs antichute nécessaires. Lors de l’intervention, le personnel doit s’assurer de l’absence de risques d’être frappé par un autre déstratificateur adjacent à celui où l’intervention est en train d’être effectuée, en ce
cas il faut déconnecter aussi cette machine. A la fin des opérations, avant de remettre l’unité sous tension, toutes
les personnes et les appareillages utilisés pour l’intervention doivent être enlevés et positionnés à une distance de
sécurité latérale des pales d’environ 1m et aucun obstacle ne doit se trouver sous la machine pour environ 2,7m.
Registre des opérations d’entretien
Pour la sécurité d’emploi du produit il est important que l’utilisateur prépare un registre pour les contrôles périodiques et les opérations d’entretien effectuées dans la forme prévue par les normes locales applicables; on peut utiliser comme base le tableau “Contrôle Périodique” précédent, le développant si nécessaire graphiquement comme
liste de contrôle avec coche de chaque activité effectuée.
On recommande d’enregistrer précisément chaque activité et/ou opération d’entretien et/ou remplacement effectué, avec l’identification de l’opération et un espace adéquat pour l’enregistrement de n’importe quelle anomalie ou
problème détecté.
On recommande de mettre en évidence sur le registre lui aussi l’avertissement de sécurité-instruction: “en cas de
doute sur l’opération qu’on est en train d’effectuer sur la machine, interrompre l'opération, sécuriser la machine et
contacter le producteur afin de recevoir les éclaircissements techniques appropriés”.
8 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
8.1
Données techniques
* Les produits sont compatibles avec une alimentation monophasée (230 V - 50 Hz) et triphasée (200/480 V 50/60 Hz). Les données techniques se réfèrent à l'alimentation triphasée 400 V - 50 Hz.
Dati
NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK NORDIK
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
HVLS
300/120” 400/160” 500/200” 600/240” 700/280” 300/120” 400/160” 500/200” 600/240” 700/280” 700/280” 700/280”S
S
L
L
L
L
L
L
20,5
20,5
45,5
45,5
45,5
20,5
20,5
45,5
45,5
45,5
56,5
56,5
Poids pales
[kg]
21
29,5
38
46
54
21
29,5
38
46
54
54
54
Poids Tot
[kg]
70
76,5
113
121
129
70
76,5
113
121
129
140
140
800
850
850
1100
525
800
850
850
110
525
665
665
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
2,17
2,31
1,97
2,69
1,35
2,17
2,31
1,97
2,69
1,35
1,65
1,65
150
80
80
65
38
150
80
80
65
38
50
50
Poids
Corps
Moteur [kg]
Consommation Max
[W]
Aliment.
Courant
Abs. [A]
Vitesse
maximale
[RPM]
20
8.2
Liste des pièces de rechange
Sur toutes les unités produites par VORTICE S.P.A. il faut utiliser exclusivement les pièces de rechange originales. Le producteur décline toute responsabilité dérivant d’un emploi, un assemblage, un désassemblage, une insertion, une connexion et n’importe quelle autre opération sur la
machine effectués avec des pièces de rechange non originales ou non expressément approuvés
par VORTICE S.P.A., et/ou effectués par des opérateurs non autorisés pour ce but par le Producteur ou formés par ce dernier.
Les commandes doivent être placées en spécifiant les informations suivantes:
• Modèle de l’appareil
• Référence de la pièce comme indiqué dans le dessin.
• Quantité de pièces à commander
• Adresse de l’acheteur
pos.
description
1
Moteur + Inverseur
2
Inverseur incluant la boîte
code
Moteur Nordik 300/120”: 1.241.000.285
Moteur Nordik 400/160”: 1.241.000.286
Moteur Nordik 500/200”: 1.241.000.264
Moteur Nordik 600/240”: 1.241.000.264
Moteur Nordik 700/280”: 1.241.000.264
700/280” S: 1.241.000.287
1.657.000.066
Pale 3m: 1.571.000.121
Pale 4m: 1.571.000.122
Pale 5m: 1.571.000.123
Pale 6m: 1.571.000.124
3
Pale individuelle
4
Kit des Tirants
5
Unité de commande avec capteur de contrôle de
la température
21137
6
Potentiomètre 0 - 10 V avec boîte DIN
12828
7
Potentiomètre 0 - 10 V avec boîte 503 extérieur
12832
8
Partie terminale pale (Winglet)
5.310.000.433
9
Calotte inférieure
1.100.101.101
21136
21615 (L models)
21
9 PROBLEMES ET SOLUTIONS
Avant toute opération d’entretien isoler l’appareillage
de l’énergie électrique et couper l’alimentation hydrique!
PROBLEME
La machine ne démarre pas.
Il ventilatore non si avvia.
La macchina vibra.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
Strada Cerca, 2
Frazione di Zoate
20067 Tribiano (Milano)
ITALIE
CAUSE
L’alimentation n’est pas activée.
L’alimentation du moteur est déconnectée..
Le moteur est en panne.
Le ventilateur est sale ou cassé.
www.vortice-italy.com
Tel: (+39) 02 906991
22
SOLUTION
Vérifier la connexion électrique ou le fonctionnement du réseau électrique.
Contrôler la ligne d’alimentation électrique
du moteur.
S’adresser au personnel spécialisé et autorisé pour le remplacement du moteur.
S’adresser au personnel spécialisé et autorisé pour le remplacement du ventilateur.
Annex 1
Instructions d’assemblage
Avant de procéder avec les étapes suivantes, lire entièrement et comprendre de manière appropriée le Manuel
d’Instructions
23
Déplacement
Le déstratificateur est relativement lourd et encombrant ; il doit donc être soulevé
et déplacé après avoir vérifié avoir à disposition les équipements nécessaires et
appropriés, toutes les conditions de sécurité nécessaires pour l’opération
demandée, et le personnel informé et formé sur l’utilisation des équipements et le
travail spécifique à effectuer, dotés des équipements de protection individuelle
requis par leur travail et par les normes locales applicables.
24
MOTO_ONDULEUR
BRANCHEMENTS RAPIDES
ÉLECTRONIQUE
25
Typologie MACHINE
Degré de protection IP du moteur : IP 65
Onduleur développé selon les normes EMC contre les perturbations radio vers le
réseau d'alimentation
Les branchements électriques utilisent des connecteurs rapides pour les câblages,
permettant ainsi d'accélérer les opérations d’installations et les éventuels
remplacements.
26
Données d'identification
Chaque machine est identifiée par une plaque moteur sur laquelle se trouvent de
manière indélébile les données de référence de celle-ci.
Pour toute communication avec le constructeur ou les centres d'assistance,
toujours citer ces références.
Vortice S.p.a.
Strada Cerca, 2
20067 Tribiano (MI) Italy
NORDIK HVLS
SUPER BLADE 300/120”
200/480V ~ 50/60Hz
800 W
Made in Italy
Cod. 5.177.131.558
27
Montage du déstratificateur
28
Montage moyeu sur arbre conique
MOYEUR ARBRE CONIQUE
MOTO-ONDULEUR
Insérer le moyeu sur l’arbre dans
le sens indiqué sur les figures ; la
partie cylindrique plus étroite doit
finir en butée sur le moteur.
NE PAS FIXER LE MOYEU
PENDANT CETTE PHASE
29
Montage plaque antichute
Placer les entretoises de la plaque antichute sur les trous de fixation appropriés du
moteur pour aligner un trou de l’entretoise avec le connecteur à 7 broches et le
second avec le trou successif à la droite du connecteur (comme montré sur les
images)
N°2 ENTRETOISE ANTICHUTE
N°2 PLAQUES ANTICHUTE
N°4 RONDELLE GROWER DIAM. 8 ZN
N°4 VIS M8X25 TE ZN
Trous de fixation
ATTENTION!
Vérifier l'alignement correct
comme indiqué
30
Montage plaque antichute
Placer les deux plaques antichute sur le moteur comme le montre la figure, en
faisant correspondre les trous mis en évidence en rouge.
Puis, fixer avec les 4 vis, précédées par les rondelles relatives, la plaque sur le
moteur
N.2 ENTRETOISE ANTICHUTE
N.2 PLAQUES ANTICHUTE
N.4 RONDELLE GROWER DIAM. 8 ZN
N.4 VIS M8X25 TE ZN
31
Montage de la structure en étoile sur le déstratificateur
ATTENTION!
Avec le moteur ayant le moyeu
vers le haut (comme sur la page
précédente), placer la structure en
étoile avec le côté montré sur la
photo vers le haut dans le siège
approprié.
Prêter ensuite une attention toute
particulière aux angles
d'inclinaison de la structure en
étoile.
STRUCTURE EN ÉTOILE SANS BORDS
INSÉRER LE DISQUE DE FIXATION
DE LA PALE DANS LA STRUCTURE
EN ÉTOILE AVEC LES VIS
32
Montage structure en etoile fixation pale: disque de fixation de la pale
Placer le disque de fixation de la pale pour centrer les trous les plus internes de la
structure en étoile et les trous sur l’arbre du moteur.
Puis, fixer le disque sur la structure en étoile avec les vis appropriées (indiquées à
gauche) pour que la tête de la vis soit orientée vers le haut comme sur la figure.
Une fois placées sur le disque, les vis doivent être serrées dans l’ordre de 1 à 4
comme indiqué sur la figure.
N°8 ROND. 10,5X20 H2 ZN
N°4 VIS M10X45 TE ZN
N°4 ÉCROU DE SÉC. M10 ZN
DISQUE FIXATION PALE
Centrage du disque
1
3
4
2
Tête de la vis
33
Montage structure en etoile fixation pale: fixation arbre
Fixer le disque de fixation de la pale sur l’arbre à l'aide des vis appropriées indiquées sur la figure
N°2 ROND. GROWER D.8 ZN
N.2 N°2 VIS M8X20 INOX A4
34
Montage Etrier soutien moteur
4 VIS M10X35 TE ZN
8 ROND. 10,5X20 H2 ZN
4 ÉCROU DE SÉC. M10 ZN
ÉTRIER SOUTIEN MOTEUR
Pour pouvoir monter l’étrier, il faut tourner le moteur
en le posant sur la structure en étoile. Placer l’étrier
sur le moteur pour centrer les trous sur la plaque
antichute.
Insérer les vis
appropriées
(indiquées à
gauche) avec la tête
de la vis vers le bas
et l’écrou dans la
partie haute,
alternée avec les
Écrou de sécurité
35
Montage terminal pale sur pale
PLACER LE TERMINAL PALE SUR LE SIÈGE DE LA PALE
FIXER AVEC DES VIS - RONDELLE ET ÉCROU.
TERMINAL PALE
VIS M8x40 TCEI ZN
RONDELLE 8,4x16 H1,6 ZN
ÉCROU DE SÉC. M8 ZN
PALE TRAVAILLÉE
36
Montage pale sur déstratificateur
L'assemblage de pales doit être
exécuté avec le déstratificateur
positionné au plafond
N°15 VIS M8x60 TCEI ZN
N°30 RONDELLE 8x24 H2 ZN
N°15 ÉCROU DE SÉC. M8
ATTENTION!
Les vis sont fixées avec la tête de
la vis relative sur la partie
inférieure de la pale
PLACER LA PALE SUR LA STRUCTURE EN ÉTOILE
FIXER AVEC DES VIS - RONDELLE ET ÉCROU
PALE TRAVAILLÉE
PARTIE SUPÉRIEURE ALE FIXÉES AVEC
ÉCROUS DE SÉCURITÉ
37
Montage structure en étoile à 5 de renfort plié - Instructions
Pour un montage correct, il faut suivre la séquence correcte, tout comme indiquée:
N°5 VIS M8x60 TCEI ZN
N°10 RONDELLE 8x24 H2 ZN
N°5 ÉCROU DE SÉC. M8
STRUCTURE EN ÉTOILE À 5
RENFORTS PLIÉE
Fixer sans serrer les 5 vis centrales de la structure en étoile de renfort à celle principale avec des
rondelles et des écrous,
Remarque: La bride circulaire soudée de la structure en étoile à 5 de renfort pliée doit être
orientée vers le haut.
38
Montage structure en étoile à 5 de renfort plié - Instructions
• Insérer les 2 vis restantes avec l'écrou et les rondelles
sur chaque pale, sans les serrer ;
• Serrer en croix les 5 vis centrales déjà pointées précédemment ;
• Serrer en croix les vis de fixation des pales.
Montage déstratificateur complet
Sens de rotation HORAIRE (vue de dessous)
39
Montage etrier soutien et pale
PALE ZN
ÉTRIER
SOUTIEN PALE
N°5 VIS M12X90 TETF ZN
N.N°10 RONDELLE M12X36 H2,5 ZN
N°5 ÉCROU DE SÉC. M12 ZN
Insérer la pale sans l’étrier de soutien du moteur depuis la parte où sont présents les trois trous. La
partie opposée de la pale, avec les deux trous, doit être insérée dans l’étrier de soutien de la pale,
comme le montrent les figures à droite. Fixer avec les vis, les rondelles et les écrous indiqués
40
Montage Connetteurs
Insérer les connecteurs d'alimentation et de signal dans la carte de gestion en faisant attention à
faire correspondre la dent, présente sur le mâle (1), avec la crénelure présente sur la femelle (2).
Le connecteur de puissance et celui de signal doivent être connectés avec les mâles
correspondants placés sur la carte électronique.
2
1
41
Démontage déstratificateur: alimentation
Retirer l'alimentation et retirer les connecteurs de puissance et de signal
42
Démontage déstratificateur - PALE Opération avec moto-onduleur fixé au plafond
ATTENTION!
L’opération fait qu’il faut utiliser un support ou un équipement approprié
pour soutenir le poids des pales.
Préparer le support AVANT DE DÉVISSER.
15 VIS M8x60 TCEI ZN
30 RONDELLE 8x24 H2 ZN
15 ÉCROU DE SÉC. M8
Desserrer les vis de fixation
et retire le spales
43
Démontage déstratificateur - WINGLET Opération avec pale au sol
Desserrer la vis qui tient fixé le Winglet en plastique sur la pale
TERMINAL PALE
VIS M8x40 TCEI ZN
RONDELLE 8,4x16 H1,6 ZN
ÉCROU DE SÉC. M8 ZN
PALE TRAVAILLÉE
44
Démontage déstratificateur - MOTO-ONDULEUR Opération avec moto-onduleur fixé au plafond
DESSERRER LES VIS DE FIXATION DE LA PALE SUR
Desserrer les vis de fixation de la pale sur l’étrier
5 VIS M12X90 TETF ZN
10 RONDELLE M12X36 H2,5 ZN
5 ÉCROU DE SÉC. M12 ZN
ATTENTION :
L’opération fait qu’il faut utiliser un support ou un équipement approprié
pour soutenir le poids du moto-onduleur.
Préparer le support AVANT DE DÉVISSER
45
Démontage Déstratificateur: étrier soutien moteur
4 VIS M10X35 TE ZN
8 ROND. 10,5X20 H2 ZN
4 ÉCROU DE SÉC. M10 ZN
46
STAFFA SOSTEGNO MOTORE
Après avoir posé le moto-onduleur
au sol, retirer les vis de fixation de
l'étrier
Démontage Déstratificateur: disque fixation pale
Avant de procéder, renverser le moto-onduleur pour avoir la structure en étoile de fixation pale
2 ROND. GROWER D.8 ZN
2 VIS M8X20 INOX A4
Retirer les vis qui relient le
disque à l'arbre moteur
8 ROND. 10,5X20 H2 ZN
4 VIS M10X45 TE ZN
4 ÉCROU DE SÉC. M10 ZN
DISQUE FIXATION PALE
Retirer les vis qui fixent le disque
à la structure en étoile
47
Démontage Déstratificateur - DISQUE FIXATION PALE Opération avec Moto-onduleur au sol
Desserrer les vis de fixation disque sul l’arbre et sur le moyeu de l’arbre conique et retirer la
structure en étoile
ATTENTION :
Renverser le moteur de 180° pour exécuter l’opération
8 ROND. 10,5X20 H2 ZN
4 VIS M10X45 TE ZN
4 ÉCROU DE SÉC. M10 ZN
STRUCTURE EN ÉTOILE 5 FIXATION PALE
DISQUE FIXATION PALE
48
Démontage Déstratificateur: plaques antichute
Entretoise antichute
Plaque antichute
4 rondelle Grower diam. 8 ZN
4 VIS M8X25 TE ZN
Retire les vis qui fixent la plaque antichute
sur le moteur
49
Démontage Déstratificateur: moyeau arbre
Opération avec Moto-onduleur au sol
Retirer les plaques antichute, smontare il mozzo dall’albero
RETIRER LES PLAQUES ANTICHUTE, DÉMONTER LE
MOYEU DE L’ARBRE
ATTENTION!
Le moyeu de l’arbre conique restera bloqué sur l’arbre - pour le démonter,
utiliser un extracteur de roulements
50
Montage carte électronique
Placer la partie moteur pour avoir les
câbles des moteurs vers la gauche.
Placer les joints noirs d’isolation entre le
moteur et le pilote avec les trous des
joints qui coïncident avec ceux des vis
M5 relatives.
51
Montage carte électronique
Insérer les fastons sur l'électronique des
phases du moteur en suivant le schéma
suivant :
U - Noir
V - Gris
W - Marron
PE - Jaune / vert (terre)
52
Montage carte électronique
Insérer le connecteur vert, avec les fils
blanc / rouge, du capteur de
température du moteur dans le
connecteur approprié sur l’électronique
(placé comme sur la figure).
53
Montage carte électronique
En phase de fermeture, faire passer les câbles derrière les condensateurs électrolytiques (indiqués
sur la figure).
ATTENTION !
Les connecteurs de signal et de puissance doivent être sur la partie
frontale avec une sortie câbles moteur sur la gauche (comme
préalablement placé).
Condensateurs électrolytiques
Fermer avec les 6 vis M5
54
Connexions Electriques
55
Alimentation
L'alimentation électrique doit être fournie au moyen d'une ligne faite avec un
câble en fonction de la charge présente;
Le système de distribution de l’énergie est composé des éléments suivants (voir
schémas joints):
Un tableau d’alimentation protège la ligne qui porte la tension aux ventilateurs de la même zone à l’aide d’une protection MT (protection magnéto-thermique).
Ce tableau d’alimentation doit prévoir une protection MT pour chaque ligne de
ventilateurs.
Le tableau d’alimentation doit à sa fois être alimenté à travers une ligne dédiée prévue avant une protection MT adéquate (au mi-nimum 20 A) et une protection Différentielle de type A.
Le câble PE distribué doit être connecté à un système de mise à la terre dont
l’impédance et les caractéristiques assurent le fonctionnement correct des protections différentielles installées conformément aux normes en vigueur sur les
contacts indirects et la non propagation de courants vagabonds.
Attention: la ligne avec MT+D doit être dédiée et donc elle ne doit pas alimenter d’autres charges; en outre elle ne doit pas être déri-vée d’autres protections différentielles de type différent du type A.
Le Déstratificateur doit être connecté à l’aide du connecteur spécifique à un
câble de signal conçu pour sa gestion.
Un câble de gestion sera installé avec le câble d’alimentation: il sera à même
de transmettre un signal analogique (tension 0-10V pour la commande et la gestion de la vitesse) et un signal Modbus à même de permettre le contrôle et la
possibilité de modifier les paramètres à travers un PC à distance.
La gestion est effectuée à travers:
un potentiomètre de 10 Kohm
un signal Modbus à travers un PC à distance
56
une unité de commande avec sonde de température
Pour le câble de gestion utiliser un câble RS485 (2*2*AWG24 entortillé et
blindé).
Le blindage du câble à la borne de terre PE doit être prévu seulement du côté
du tableau électrique et non dans le Déstratificateur.
Au cas où des boîtes de dérivation où sont connectés les câbles de signal de
chaque Déstratificateur seraient prévues sur la ligne, le même câble RS485 utilisé pour la ligne du signal doit être utilisé entre la boîte de dérivation et le
connecteur de signal de l’inverseur.
Pour les connexions et les couleurs des fils utilisés se référer au schéma électrique.
Avertissements pour l’entretien et le diagnostic
Beaucoup d’opérations d’entretien et de diagnostic du déstratificateur peuvent être effectuées à distance.
Toutefois, pour pouvoir procéder de cette façon il faut identifier exactement
le déstratificateur et se connecter à ce dernier.
C’est pourquoi PENDANT L’ISTALLATION IL FAUT:
1) Toujours faire en sorte que les câbles A et B
(nécessaires pour se connecter au déstratificateur) atteignent un tableau à hauteur d’homme
2) Ecrire dans un schéma le Numéro de série,
l'adresse Modbus de chaque moteur et leur Controller
position (afin de pouvoir identifier de ma-nière univoque chaque machine) en cas d’entretien
3) Vérifier que deux moteurs avec la même adresse Modbus ne soient pas
positionnés dans la même ligne.
57
Etiquette Adresse Modbus établi
Etiquette Modèle Moto-inverseur et
Numéro de série
58
Etiquette paramétrisation Inverseur
Série Diamètre pales
Schéma de connexion de la ligne des déstratificateurs
THREE-POLAR BABLE
59
Schéma de câblage du système existant
SUPPLY LINE 200-480V THREE-PHASE 50/60 Hz
MAIN SWITCH
Differential type A
Linea dedicata protetta opportunemente con Interruttore
magneto-termico e Differenziale di Classe A con sensibilità
di almeno 300 mA.
La linea deve essere presa a valle dell'interruttore generale
dell'impianto ed essere indipendente dalla altre linee che
alimentano i carichi già esistenti.
L'impiantista valutetà se tenere o eliminare il differenziale
a monte della distribuzione dei carichi.
Esso potrebbe creare problemi nel caso in cui la corrente di
dispersione verso terra è di valore consistente.
Ogni Destratificatore ha una corrente di dispersione di 2 mA.
Dedicated line suitably protected with Magnetic-Thermical Switch
and Differential Class A with a sensitivity of 300 mA.
The line must be taken downstream of the main switch of the
system and be independent of other lines that feed the existing loads.
The operator will consider whether to keep or eliminate
the Differential upstream of the load distribution.
It could create problems in the case where the leakage
current to ground is substantial value.
Each Destratifier has a leakage current of 2 mA.
60
USER LINE 1
USER LINE 2
Schéma multifilaire de câblage du système (monophasé)
MAIN SWITCH
MT and Differential type A
SUPPLY LYNE 220V SINGLE-PHASE 50/60 Hz
POWER BOX
220V SINGLE-PHASE 50/60 Hz
THREE - POLAR CABLE + PE
61
Schéma multifilaire de câblage du système (trois phases)
MAIN SWITCH
MT and Differential type A
SUPPLY LINE 200-480V THREE-PHASE 50/60 Hz
POWER BOX
THREE-POLAR CABLE + PE
62
Schéma du connecteur et couleur des broches pour la connexion monophasée
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
CONNETTORE ALIMENTAZIONE MONOFASE
MONO - POLAR SUPPLY CONNECTOR
MARRONE
BIANCO / ARANCIONE
ARANCIONE
1
3
2
2
1
3
4
5
4
7
6
GRIGIO
BIANCO / BLU
GIALLO / VERDE
BLU
1
2
3
4
PIN
1 : MODBUS A
2 : MODBUS B
3 : MODALITÀ INVERSA (NON PREVISTA
PER QUESTA CONFIGURAZIONE)
4 : START (NON UTILIZZATO)
5 : ANALOGIC IN (0 - 10V)
6 : + 10V - I (USATO COL POTENZIOMETRO)
7 : GND + SCHERMATURA
PIN
:
: L2
: L1
: PE
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
CONNETTORE ALIMENTAZIONE MONOFASE
MONO - POLAR SUPPLY CONNECTOR
MARRONE
INTERRUTTORE/RELE'
(rotazione inversa)
SWITCH/RELAY
(reverse rotation)
2
4
GIALLO
2
7
GRIGIO
GIALLO / VERDE
1
3
4
5
GRIGIO
3
ROSA
1
VERDE
6
MARRONE
BIANCO
1
2
3
4
PIN
:
: L2
: L1
: PE
1
2
3
4
5
6
7
PIN
: MODBUS A
: MODBUS B
: MODALITÀ INVERSA
: START (NON UTILIZZATO)
: ANALOGIC IN (0 - 10V)
: + 10V - I (USATO COL POTENZIOMETRO)
: GND + SCHERMATURA
63
Schéma du connecteur et couleur des broches pour la connexion triphasée
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
CONNETTORE ALIMENTAZIONE TRIFASE
THREE-PHASE SUPPLY CONNECTOR
BIANCO / ARANCIONE
MARRONE
NERO
ARANCIONE
1
2
3
2
1
3
4
5
4
7
6
BIANCO / BLU
GRIGIO
BLU
GIALLO / VERDE
PIN
PIN
1
2
3
4
:
:
:
:
1 : MODBUS A
2 : MODBUS B
3 : MODALITÀ INVERSA (NON UTILIZZATA
IN QUESTA CONFIGURAZIONE)
4 : START (NON UTILIZZATO)
5 : ANALOGIC IN (0 - 10V)
6 : + 10V - I (USATO COL POTENZIOMETRO)
7 : GND + SCHERMATURA
L3
L2
L1
PE
CONNETTORE ALIMENTAZIONE TRIFASE
THREE-PHASE SUPPLY CONNECTOR
CONNETTORE SEGNALE CON RELE’
IN/OUT CONNECTOR WITH RELAY
INTERRUTTORE/RELE'
(rotazione inversa)
SWITCH/RELAY
(reverse rotation)
NERO
1
2
GIALLO
2
ROSA
3
VERDE
1
3
4
5
GRIGIO
MARRONE
4
7
GRIGIO
MARRONE
GIALLO / VERDE
BIANCO
PIN
PIN
1
2
3
4
64
6
:
:
:
:
L3
L2
L1
PE
1
2
3
4
5
6
7
:
:
:
:
:
:
:
MODBUS A
MODBUS B
MODALITÀ INVERSA
START (NON UTILIZZATO)
ANALOGIC IN (0 - 10V)
+ 10V - I (USATO COL POTENZIOMETRO)
GND + SCHERMATURA
Scema des connexions avec potentiomètre 1/2
CONNETTORE ALIMENTAZIONE
SUPPLY CONNECTOR
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
MODBUS B
L3
MODBUS A
L2
2
1
3
4
5
GND-I
1
3
7
6
ANALOGIC IN
0-10 V
2
10V - I
4
10 Kohm
POTENZIOMETRO
POTENTIOMETER
L1
DETTAGLIO
CONNESSIONI
PE
2
ANALOGIC IN
0 - 10V
5
1
4
7
3
6
MODBUS A
GND - I
MODBUS B
+10V-I
POTENTIOMETER CONTROL BOX
SCATOLA COMANDI POTENZIOMETRO
NOTE: Il faut que les câbles
A et B pour la connex-ion
en Modbus pour des opérations d’entretien et de diagnostic atteignent un tableau
à hauteur d’homme
VOR-12832
Schéma Electrique - Option 1:
Potentiomètre extérieur
Code Vortice 12832
65
Scema des connexions avec potentiomètre 2/2
CONNETTORE ALIMENTAZIONE
SUPPLY CONNECTOR
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
MODBUS B
L3
MODBUS A
L2
2
1
3
4
5
GND-I
1
3
7
6
ANALOGIC IN
0-10 V
2
4
10V - I
10 Kohm
POTENZIOMETRO
POTENTIOMETER
L1
PE
DETTAGLIO
CONNESSIONI
2
ANALOGIC IN
0 - 10V
5
1
4
7
3
6
MODBUS A
GND - I
+10V-I
NOTE: Il faut que les câbles
A et B pour la connex-ion
en Modbus pour des opérations d’entretien et de diagnostic atteignent un tableau
à hauteur d’homme
Schéma Electrique - Option 2:
Potentiomètre extérieur avec boîte DIN
Code Vortice 12828
66
MODBUS B
Schéma de connexion avec unité de contrôle VORT T
Output 0-10V
CONNETTORE SEGNALE
IN/OUT CONNECTOR
+10V GND-
XP-L4/AB
MODBUS B
19 18
MODBUS A
1 2
CONTACT NC
COMMON
1
3
4
5
CONTACT NO
PROBE °C
PROBE ANEMOMETER
Pr2 GND- Pr1+12V
LINE 200-480V THREE-PHASE 50/60 Hz
2
3 4 5 6 7 8 9
7
6
SCHERMATURA/SHIELD
GND-I
ANALOGIC IN
(0-10 V)
-
S
18
19
+
4-20 mA
NOTE: Il faut que les câbles A et B pour la connex-ion en Modbus pour des opérations d’entretien
et de diagnostic atteignent un tableau à hauteur d’homme
Schéma Electrique - Option 3:
Unité de commande VORT T
Code Vortice 21137
67
Premier démarrage
Une fois les opérations d’assemblage, d’installation et de branchement électrique de la machine
terminées, alimenter la machine et attendre environ 30 secondes qu’elle finisse l’autodiagnostic
des paramètres par défaut et qu’elle se mette en rotation.
Puis, vérifier que :
- qu’il n’y ait pas de déséquilibres d’installation dus à un mauvais montage des composants, ou
des défauts latents de ceux-ci;
- qu’il n’y ait pas de bruits métalliques ou sonores, provenant de la machine;
- la LED de diagnostic du moteur clignote toutes les 2 secondes;
- le sens de rotation est horaire, si vu depuis le dessous du déstratificateur.
68
INFORMATION
IMPORTANTE
L’ENVIRONNEMENT
POUR
L’ELIMINATION
COMPATIBLE
AVEC
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE
D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL
N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Ce produit est conforme à la directive EU2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle
de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre
de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de
l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes
sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de
l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des
matériaux qui composent le produit.
Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez-vous au service local
d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitementet
d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif.
AVERTISSEMENTS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes
porteuses d'un handicap physique, sensoriel ou mental, ou encore sans expériences ou
connaissances spécifiques, à condition de travailler sous supervision ou après avoir reçu les
instructions d'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et après en avoir parfaitement compris
les dangers.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien réservés à l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ces appareils ont été conçus pour un usage domestique et commercial.
• L'installation de l'appareil est réservée à des techniciens qualifiés.
• Pour l'installation de l'appareil, prévoir un interrupteur omnipolaire ayant une distance
d'ouverture entre les contacts égale ou supérieure à 3 mm.
69
70
71
La società Vortice S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
The company Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
La compañía Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice S.p.A. Ҹ՛
VORTICE S.p.A.
Strada Cerca, 2- frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. +39 02-90.69.91
ITALIA
vortice.com
postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LIMITED
Beeches House-Eastern Avenue
Burton on Trent
DE 13 0BB
Tel. +44 1283-49.29.49
UNITED KINGDOM
vortice.ltd.uk
sales@vortice.ltd.uk
VORTICE LATAM S.A.
3er Piso, O cina 9-B, Edi cio
Meridiano
Guachipelin, Escazú, San José
PO Box 10-1251
Tel +506 2201 6242;
COSTA RICA
vortice-latam.com
info@vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO.LTD
Building 19, No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000
CHINA
vortice-china.com
vortice@vortice-china.com
72

Manuels associés