KaVo PiezoLED Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
KaVo PiezoLED Mode d'emploi | Fixfr
Mode d'emploi
KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Distribution :
KaVo Dental GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
Tél. +49 (0) 7351 56-0
Fax +49 (0) 7351 56-1488
Fabricant :
Kaltenbach & Voigt GmbH
Bismarckring 39
D-88400 Biberach
www.kavo.com
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Table des matières
Table des matières
1 Informations pour l'utilisateur.......................................................................................................................... 5
1.1 Guide de l'utilisateur ..............................................................................................................................
1.1.1 Abréviations ..............................................................................................................................
1.1.2 Sigles et symboles généraux ....................................................................................................
1.1.3 Groupe cible..............................................................................................................................
5
5
5
6
1.2 Service...................................................................................................................................................
6
1.3 Transport et stockage ............................................................................................................................ 7
1.3.1 Dégradations lors du transport.................................................................................................. 7
1.3.2 Informations sur l'emballage : ................................................................................................... 8
1.4 Élimination .............................................................................................................................................
8
1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques ..........................................................................
8
2 Sécurité .......................................................................................................................................................... 10
2.1 Risque d'infection .................................................................................................................................. 10
2.2 État technique........................................................................................................................................ 10
2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils................................................................. 10
2.4 Qualification du personnel ..................................................................................................................... 11
2.5 Entretien courant et réparation .............................................................................................................. 11
2.6 Champs électromagnétiques ................................................................................................................. 12
3 Description du produit..................................................................................................................................... 13
3.1 Conditions requises – utilisation conforme ............................................................................................ 13
3.2 Produit ...................................................................................................................................................
3.2.1 Composants..............................................................................................................................
3.2.2 PIEZO Scaler Tips ....................................................................................................................
3.2.3 PIEZO Paro Tips.......................................................................................................................
3.2.4 PIEZO Endo Tips ......................................................................................................................
3.2.5 PIEZO Prep Tips.......................................................................................................................
3.2.6 Jeu de PIEZO Implant Tips.......................................................................................................
14
14
14
15
15
15
16
3.3 Données techniques .............................................................................................................................. 16
3.4 Conditions de transport et de stockage ................................................................................................. 16
4 Mise en service............................................................................................................................................... 18
4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols .................................................................................. 18
4.2 Fixer les pointes..................................................................................................................................... 18
4.3 Fixer le porte-lime .................................................................................................................................. 19
5 Utilisation ........................................................................................................................................................ 21
5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E........................................................................................................... 22
5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins .............................................................................. 23
5.3 Indications sur l'insert ............................................................................................................................ 23
5.4 Inserts de détartrage..............................................................................................................................
5.4.1 Choix de l'insert.........................................................................................................................
5.4.2 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 201 .........................................................................................
5.4.3 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 202 .........................................................................................
5.4.4 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 203 .........................................................................................
24
24
25
25
26
5.5 Inserts Paro .......................................................................................................................................... 26
5.5.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 26
5.5.2 Utilisation des PIEZO Paro Tip 210 et PIEZO Paro Tip 211..................................................... 27
3 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Table des matières
5.5.3
5.5.4
Utilisation des PIEZO Paro Tip 212 et PIEZO Paro Tip 213..................................................... 28
Utilisation de PIEZO Paro Tip 214 ............................................................................................ 29
5.6 Inserts Endo...........................................................................................................................................
5.6.1 Choix de l'insert.........................................................................................................................
5.6.2 Utilisation de PIEZO Endo Tip 220 ...........................................................................................
5.6.3 Utilisation de PIEZO Endo Tip 221 ...........................................................................................
5.6.4 Utilisation des limes PIEZO Endo avec porte-limes..................................................................
29
29
30
30
31
5.7 Inserts de préparation............................................................................................................................
5.7.1 Choix de l'insert.........................................................................................................................
5.7.2 Utilisation de PIEZO Cem Tip 225 ............................................................................................
5.7.3 Utilisation de PIEZO Cem Tip 226 ............................................................................................
5.7.4 Utilisation des PIEZO Prep Tip 227 et PIEZO Prep Tip 228.....................................................
5.7.5 Utilisation de PIEZO Prep Tip 229 ............................................................................................
32
32
33
33
34
34
5.8 Kit Implant.............................................................................................................................................. 35
5.8.1 Choix de l'insert......................................................................................................................... 35
5.8.2 Utilisation du kit PIEZO Implant Tip 222 ................................................................................... 35
6 Méthode de préparation selon ISO 17664...................................................................................................... 36
6.1 Préparation de la zone de travail ........................................................................................................... 37
6.2 Procédé de nettoyage après une intervention chirurgicale ................................................................... 37
6.3 Nettoyage .............................................................................................................................................. 38
6.3.1 Nettoyage des pièces à main.................................................................................................... 38
6.3.2 Nettoyage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés
dynamométriques .................................................................................................................... 39
6.4 Désinfection ........................................................................................................................................... 39
6.4.1 Désinfection des pièces à main ................................................................................................ 40
6.4.2 Désinfection des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés
dynamométriques .................................................................................................................... 40
6.5 Séchage................................................................................................................................................. 41
6.5.1 Séchage des pièces à main...................................................................................................... 41
6.5.2 Séchage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés
dynamométriques .................................................................................................................... 41
6.6 Entretien courant ................................................................................................................................... 41
6.7 Emballage.............................................................................................................................................. 42
6.8 Stérilisation ............................................................................................................................................ 42
6.8.1 Stérilisation des pièces à main ................................................................................................. 42
6.8.2 Stérilisation des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés d'endodontie et clés
dynamométriques ..................................................................................................................... 44
6.9 Stockage................................................................................................................................................ 44
7 Traitement des dysfonctionnements............................................................................................................... 45
7.1 Remplacement de pièces défectueuses................................................................................................ 46
8 Accessoires et outils de travail ....................................................................................................................... 48
9 Aperçu rapide des pointes.............................................................................................................................. 49
10 Conditions de garantie.................................................................................................................................... 52
4 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
1 Informations pour l'utilisateur | 1.1 Guide de l'utilisateur
1 Informations pour l'utilisateur
1.1 Guide de l'utilisateur
Condition préalable
Veuillez lire ces instructions avant la mise en service du produit afin d'éviter toute erreur de manipulation et tout dégât.
1.1.1 Abréviations
Abré- Explication
viation
ME
Mode d’emploi
IE
Instructions d’entretien
IM
Instructions de montage
IT
Indications techniques
CTS
Contrôle technique de sécurité
CEI
International Electrotechnical Commission
IR
Instructions de réparation
KR
Kit de rééquipement
EBS
Kit de montage
BT
Éléments fournis
CEM
Compatibilité électromagnétique
ME
Mode d’emploi
1.1.2 Sigles et symboles généraux
Voir chapitre Sécurité / Symbole d'avertissement
Informations importantes pour l'utilisateur et le technicien
Demande d'action
Numéro d’article
Sigle CE selon la directive CE 93/42 sur les produits médicaux
Utilisation conformément aux dispositions et aux conseils d’élimination
o
o
o
o
o
o
Autoclavable 134 C -1 C / +4 C (273 F -1,6 F / +7,4 F)
Thermodésinfectable
5 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
Piezo
LED
1.007.3995
XX
HI000000
1 Informations pour l'utilisateur | 1.2 Service
Niveaux de danger
Afin d'éviter les dégâts et blessures, les avertissements et indications de sécurité
contenus dans ce document doivent être respectés. Les avertissements sont marqués
comme suit :
DANGER
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, entraînent directement la mort ou
de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures
légères ou moyennes.
AVIS
Dans les situations qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent causer des dégâts matériels.
1.1.3 Groupe cible
1.2 Service
Service technique KaVo :
+49 (0) 7351 56-1000
service.einrichtungen@kavokerr.com ou service.treatmentunits@kavokerr.com
Les numéros de série du produit doivent être indiqués pour toutes demandes !
Plus d'informations sous : www.kavo.com
6 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
1 Informations pour l'utilisateur | 1.3 Transport et stockage
1.3 Transport et stockage
1.3.1 Dégradations lors du transport
En Allemagne
Indication
Si le destinataire enfreint une des conditions nommées ci-dessous lui incombant, il
sera considéré que le dommage n'est survenu qu'après la livraison (conformément
à l'article 28 des Conditions générales allemandes pour les expéditeurs).
Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception.
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
4. Déclarer le dommage auprès de l'entreprise de transport.
5. Signaler le dommage auprès de KaVo.
6. Ne renvoyer en aucun cas un produit défectueux avant d'avoir consulté KaVo.
7. Envoyer l'accusé de réception signé à KaVo.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors
de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dommage au transporteur, au plus tard au 7ème jours
de la livraison.
2. Signaler le dommage auprès de KaVo.
3. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
4. Ne pas utiliser le produit endommagé.
En dehors de l'Allemagne
Indication
Si le destinataire enfreint une des obligations qui lui sont imposées par ces dispositions, le dommage est considéré comme postérieur à
livraison (conformément à la loi CMR, chapitre 5, article 30).
Indication
KaVo n'est aucunement responsable des dommages dus au transport.
Le contenu doit être vérifié immédiatement après réception.
Si, lors de la livraison, l'emballage externe est visiblement endommagé, procéder
comme suit :
1. Le destinataire note la perte ou les dégâts dans l'accusé de réception. Le destinataire et les employés de l'entreprise de transport signent cet accusé de réception.
Ce n'est que sur la base de ce constat que le destinataire pourra faire valoir ses
droits de dommages et intérêts envers la société de transport.
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit.
Si le produit est endommagé sans que le dommage ait été visible sur l'emballage lors
de la livraison, procéder comme suit :
1. Signaler immédiatement le dommage à l'entreprise de transport, au plus tard au
7ème jour .
7 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
1 Informations pour l'utilisateur | 1.4 Élimination
2. Ne modifier ni le produit ni l'emballage.
3. Ne pas utiliser le produit endommagé.
1.3.2 Informations sur l'emballage :
Indication
Conserver l'emballage pour un envoi éventuel au service ou à la réparation.
Les symboles imprimés à l'extérieur s'appliquent transport et le stockage et ont la signification suivante :
Transporter debout ; avec le haut dans le sens de la flèche !
Protéger contre les chocs !
Protéger contre l'humidité !
Charge de gerbage autorisée
Plage de température
Humidité de l'air
Pression d'air
1.4 Élimination
Indication
Éliminer ou recycler les déchets produits de manière à ce qu'ils ne présentent aucun danger pour l'homme et l'environnement tout en respectant les réglementations
nationales.
Les réponses à toutes les questions sur l'élimination conforme du produit KaVo seront fournies par la filiale KaVo.
1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques
Indication
Sur la base de la directive européenne 2012/19 concernant les dispositifs électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive citée et doit, dans les pays de l'UE, faire l’objet
d’une élimination spéciale.
Vous trouverez des informations complémentaire sur le site Internet www.kavo.com
ou auprès des revendeurs de produits dentaires.
Pour l'élimination définitive :
8 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
1 Informations pour l'utilisateur | 1.5 Élimination des appareils électriques et électroniques
Pour demander la reprise d'appareils électroniques, il convient de procéder comme
suit :
1. Sur la page d'accueil www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez
sous la rubrique eom un formulaire à télécharger de commande d'élimination. Télécharger cette commande de recyclage ou la remplir en ligne.
2. Remplir le formulaire avec les indications correspondantes et le renvoyer à enretec GmbH en ligne ou par fax au +49 (0) 3304 3919-590.
Pour passer une commande de recyclage ou pour toutes questions, il vous est
également possible de contacter la société par :
Téléphone : +49 (0) 3304 3919-500
E-mail : eom@enretec.de et
Courrier postal : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING®
Kanalstraße 17
16727 Velten
3. Les appareils non fixés sont récupérés dans le cabinet médical.
Les appareils fixés sont récupérés à l'extérieur devant votre cabinet sur rendezvous.
Les frais de démontage, de transport et d'emballage incombent au propriétaire ou
à l'utilisateur de l'appareil.
International
Pour obtenir des informations spécifiques à votre pays sur l'élimination, vous pouvez
vous adresser à votre revendeur de produits dentaires.
9 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Sécurité | 2.1 Risque d'infection
2 Sécurité
2.1 Risque d'infection
Des produits médicaux contaminés peuvent infecter le patient, l'utilisateur ou des tiers.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Respecter le mode d'emploi des composants.
▶ Avant la première mise en service et après chaque utilisation, procéder au nettoyage du produit et de ses accessoires de manière appropriée.
▶ Procéder au nettoyage comme décrit dans le mode d'emploi. Procédure validée
par le fabricant.
▶ En cas de procédure différente, s'assurer de l'efficacité du procédé de nettoyage.
▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires de manière appropriée.
2.2 État technique
Un produit ou des composants endommagé(s) peut/peuvent blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers.
▶ N'utiliser le produit et ses composants que s'ils sont visiblement en bon état.
▶ Avant chaque utilisation, vérifier la sécurité de fonctionnement et le bon état du
produit.
▶ Les pièces présentant des cassures ou des modifications de la surface sont à
faire contrôler par le personnel de maintenance.
▶ Avant toute période de mise hors service prolongée, le produit doit être entretenu,
nettoyé et stocké dans un endroit sec conformément aux instructions.
▶ Si les problèmes suivants surviennent sur le produit ou les accessoires, interrompre le travail et confier la réparation au personnel de maintenance :
▪
▪
▪
▪
▪
▪
Dysfonctionnements
Dommages
Bruits de fonctionnement irréguliers
Vibrations excessives
Surchauffe anormale
Pas de maintien ferme de l'insert
2.3 Accessoires et utilisation combinée avec d'autres appareils
L'utilisation d'accessoires non autorisés et les modifications non autorisées sur le produit peuvent entraîner des blessures.
▶ N'utiliser que des accessoires dont l'utilisation combinée avec le produit est autorisée par le fabricant.
▶ N'utiliser que des inserts KaVo Piezo.
▶ N'utiliser que des accessoires possédant des interfaces normalisées.
▶ N'effectuer des modifications sur le produit que si elles sont autorisées par le fabricant du produit.
▶ Ne pas utiliser de détartreurs ultrasoniques PIEZO Scaler, ni d'inserts d'un autre
fabricant !
Il y a un risque de confusion avec les inserts d'autres fabricants.
10 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Sécurité | 2.4 Qualification du personnel
① Insert KaVo
② Insert tiers
▶ Respecter le marquage des inserts.
▶ Respecter la caractéristique particulière d'un filetage profond des inserts KaVo.
▶ En cas de non utilisation de la clé dynamométrique fournie, il faut la laisser branchée sur la pièce à main !
2.4 Qualification du personnel
Le maniement du produit par des utilisateurs sans formation médicale spécialisée
peut blesser le patient, l'utilisateur ou des tiers.
▶ S'assurer que l'utilisateur a lu et compris le mode d'emploi.
▶ N'utiliser le produit que si l'utilisateur a suivi une formation médicale spécialisée.
▶ Respecter les dispositions nationales et locales.
▶ Avant le traitement, vérifier que l'insert est bien fixé.
▶ Éviter le contact entre les tissus mous et l'insert Piezo Scaler vibrante, par ex. en
évitant de la déposer sur les lèvres pendant le fonctionnement.
▶ Bien reposer le produit médical sur son support après un traitement sans outil.
2.5 Entretien courant et réparation
Les réparations, l'entretien courant et les essais récurrents sont à faire réaliser exclusivement par du personnel de maintenance formé. Les personnes suivantes y sont
habilitées :
▪ Les techniciens des filiales KaVo ayant suivi la formation adaptée
▪ Les techniciens des distributeurs KaVo ayant suivi la formation adaptée
Pour toutes les opérations d'entretien, respecter les consignes suivantes :
11 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
2 Sécurité | 2.6 Champs électromagnétiques
▶ Faire effectuer l'entretien et les opérations de contrôle selon l'Ordonnance sur
l'exploitation des produits médicaux.
▶ Après les opérations de maintenance, les interventions ou les réparations effectuées sur l'appareil, et avant le remise en service, faire effectuer un contrôle technique de sécurité de l'appareil par le personnel de maintenance.
▶ Après un intervalle de maintenance interne au cabinet, faire évaluer par un spécialiste le nettoyage, l'entretien courant et le fonctionnement du produit médical.
Déterminer l'intervalle de maintenance en fonction de la fréquence d'utilisation.
2.6 Champs électromagnétiques
Les fonctions de systèmes implantés (comme par ex. un stimulateur cardiaque)
peuvent subir l’influence de champs électromagnétiques.
Les dispositifs de communication haute-fréquence peuvent influencer les appareils
électromédicaux.
▶ Avant de commencer le traitement, demander aux patients s'ils sont porteurs de
stimulateur cardiaque ou tout autre système.
▶ Si l'appareil doit être utilisé à proximité immédiate d'autres appareils, observer les
éventuels dysfonctionnements de l'appareil ou du système.
12 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Description du produit | 3.1 Conditions requises – utilisation conforme
3 Description du produit
3.1 Conditions requises – utilisation conforme
L'utilisateur est tenu de vérifier la sécurité de fonctionnement et l'état de l'appareil
avant chaque utilisation.
Destination :
Ce produit KaVo est uniquement destiné à être utilisé dans le cadre de la médecine
dentaire et sa manipulation est réservée au personnel médical spécialisé. Toute utilisation détournée est interdite.
Une utilisation conforme implique également l'observation de toutes les indications
données dans le mode d'emploi ainsi que la réalisation des opérations d'inspection et
d'entretien.
Pour le produit médical KaVo, toutes les directives et dispositions nationales pertinentes ainsi que les ordonnances et règles techniques relatives à la mise en service
des produits médicaux doivent être appliquées et respectées avant et pendant le fonctionnement.
La pièce à main à ultrasons est destinée aux applications dentaires avec les KaVo
PIEZO Scaler Tips pour les domaines suivants :
PIEZO Scaler Tips (détartrage) :
▪ Élimination du tartre et des concrétions (supragingivales et subgingivales)
▪ Élimination de tâches de pigmentation
Piezo Paro Tips (traitement de parodontologie) :
▪ Détartrage et lissage radiculaire
▪ Concrétions subgingivales
Piezo Endo Tips et limes (endodontie) :
▪ Préparation et nettoyage des canaux radiculaires
▪ Préparation rétrograde des canaux radiculaires
Piezo Prep Tips (préparation) :
▪ Préparation de cavités
Piezo Cem Tips :
▪ Cémentation des restaurations
Contre-indications
Les vibrations ultrasoniques des produits PIEZOsoft peuvent endommager les stimulateurs cardiaques et les défibrillateurs. KaVo déconseille le traitement de patients
porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d'un défibrillateur.
Utilisation conforme :
L'utilisateur a l'obligation :
▪ d’utiliser uniquement des produits sans défaut
13 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Description du produit | 3.2 Produit
▪ de protéger patients, tiers et lui-même de tout danger
▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit
L’utilisation de l’appareil implique le respect des dispositions légales nationales en vigueur, plus particulièrement :
▪ Dispositions applicables pour le raccordement et la mise en service des produits
médicaux.
▪ Directives en vigueur relatives à la sécurité sur le lieu de travail.
▪ Mesures de prévention contre les accidents.
En Allemagne, les opérateurs, les personnes responsables d'appareils et les utilisateurs s'engagent à faire fonctionner leurs appareils dans le respect des dispositions
de la loi allemande sur les articles médicaux (MPG).
3.2 Produit
3.2.1 Composants
① Steri-Box ¼ DIN (représentation standard : boîte de 5 et de 6)
③ Clé pour porte-lime
⑤ Pièce à main PiezoLED
⑦ Inserts (représentation standard)
⑨ Mode d’emploi
② Clé dynamométrique
④ Tuyau PIEZO Scaler R1300
⑥ Porte-lime de Piezo Endo Tip 222
⑧ Boîte de limes (5 pièces)
203
202
201
3.2.2 PIEZO Scaler Tips
① Piezo Scaler Tip 201
③ Piezo Scaler Tip 203
② Piezo Scaler Tip 202
14 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Description du produit | 3.2 Produit
① Piezo Paro Tip 210
③ Piezo Paro Tip 212
⑤ Piezo Paro Tip 214
214
213
212
210
211
3.2.3 PIEZO Paro Tips
② Piezo Paro Tip 211
④ Piezo Paro Tip 213
ISO 35
ISO 30
ISO 25
ISO 20
222
221
220
ISO 15
3.2.4 PIEZO Endo Tips
① Piezo Endo Tip 220
③ Piezo Endo Tip 222
② Piezo Endo Tip 221
④ Limes Piezo Endo Tip (ISO 15 à ISO
35)
① Piezo Prep Tip 226
③ Piezo Prep Tip 228
229
228
227
226
3.2.5 PIEZO Prep Tips
② Piezo Prep Tip 227
④ Piezo Prep Tip 229
15 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Description du produit | 3.3 Données techniques
222
3.2.6 Jeu de PIEZO Implant Tips
① Piezo Endo Tip 222 avec Piezo Implant Tip
3.3 Données techniques
Classification 93 / 42 CEE
Classe IIa
Classification EN 60601-1
Pièce d'application de type BF
Catégorie d'installation DIN EN 60664
CAT II
Système électrique
Tension d'alimentation
33 V CC
Puissance absorbée
20 VA
Spécifications relatives aux ultrasons
Puissance de sortie max. : 12 watts,
plage de fréquence : 24-32 kHz
Durée d'activation
Avec liquide : fonctionnement continu,
avec / sans liquide : cycle de travail, 10 %
pendant 10 min. max.
Conditions de service
Température
+10 °C à +40 °C (+50 °F à +104 °F)
Humidité rel.
30 % à 75 %
Hauteur
3 000 m
Pression d'air
700 à 1 060 hPa (10 psi à 15 psi)
Degré d'encrassement
P2
3.4 Conditions de transport et de stockage
AVIS
Mise en service du produit médical après un stockage à température très froide.
Dysfonctionnement du produit médical
▶ Les produits à très basse température doivent être amenés à température comprise entre 20 °C et 25 °C (entre 68 °F et 77 °F) avant leur mise en service.
Température : -20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F)
16 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
3 Description du produit | 3.4 Conditions de transport et de stockage
Humidité relative : 10 à 95 %, sans condensation
Pression d'air : 500 hPa à 1 060 hPa (7 psi à 15 psi)
Protéger contre l'humidité
17 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Mise en service | 4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols
4 Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Risque d'infection pour le chirurgien dentiste et le patient.
▶ Avant la première mise en service et après chaque traitement, procéder au nettoyage du produit et de l'accessoire.
Voir également :
2 6 Méthode de préparation selon ISO 17664, Page 36
AVERTISSEMENT
Éliminer le produit de manière appropriée.
Risque d'infection.
▶ Avant l'élimination, procéder au nettoyage du produit et des accessoires.
4.1 Réduire le nombre de germes dans les aérosols
Lors de l'utilisation d'inserts dentaires oscillants, le liquide de rinçage requis implique
l'utilisation d'aérosols de pulvérisation.
KaVo recommande de réduire le nombre de germes par l'adjonction d'Oxygenal dans
l'unité de soins.
Le nombre de germes dans le brouillard de pulvérisation est ainsi réduit.
La charge bactérienne dans les conduites de liquide s'en trouve réduite.
4.2 Fixer les pointes
AVIS
Nettoyage des pièces de raccord à l'air comprimé.
Dommages irréparables sur le système.
▶ Ne jamais appliquer directement l'air comprimé sur les zones de contact et orifices.
ATTENTION
Position incorrecte de l'insert.
Schéma de pulvérisation du liquide de rinçage inapproprié.
Surchauffe de la substance dentaire et des tissus mous.
Dommages dus aux brûlures.
Dommage mécanique de la substance dentaire.
▶ Positionner correctement l'insert.
▶ Faire attention aux bruits émis lors de la mise en service de l'insert. Ils peuvent indiquer que l'insert n'est pas suffisamment serré dans le porte-insert.
▶ Afin d'assurer un parfait raccordement électronique, les différents composants
doivent être secs.
Indication
Pour fixer les pointes à la pièce à main au couple approprié, utiliser exclusivement
la clé dynamométrique fournie. Cette clé dynamométrique est l'association d'une
clé dynamométrique et d'un porte-lime individuel. Il garantit une installation conformément aux spécifications correspondantes, un rangement ordonné des pointes et
la protection contre les blessures et contaminations.
18 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Mise en service | 4.3 Fixer le porte-lime
▶ Enficher la pièce à main sur le couplage.
▶ Visser les pointes à fond.
▶ Serrer les pointes d'un quart de tour supplémentaire à l'aide de la clé dynamométrique.
ð Le couple requis est ainsi garanti.
4.3 Fixer le porte-lime
AVIS
Fixation incorrecte des vis.
Préservation insuffisante des inserts fragiles.
▶ a) Pour fixer le porte-lime sur la pièce à main, uniquement utiliser la clé fournie.
▶ b) Pour fixer les inserts et les limes dans le mandrin de serrage, uniquement utiliser la clé fournie.
▶ c) Ne serrer l'écrou-raccord du mandrin de serrage que lorsque des limes ou des
inserts sont introduites dans le mandrin de serrage.
▶ d) Ne pas trop serrer les vis.
ATTENTION
Position incorrecte de la lime ou de la pointe.
Schéma de pulvérisation du liquide de rinçage inapproprié. Rupture des limes et alésoirs sur les parois du canal radiculaire et élargissement accidentel de l'ouverture apicale.
▶ Positionner correctement la lime ou la pointe.
▶ Faire attention aux bruits émis lors de la mise en service de la lime ou de la
pointe. Ils peuvent indiquer que la lime ou la pointe n'est pas suffisamment serrée
dans le porte-lime.
19 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
4 Mise en service | 4.3 Fixer le porte-lime
Positionner la lime
▶ Visser le porte-lime sur la pièce à main.
▶ Fixer le porte-lime à la pièce à main à l'aide de la clé dynamométrique.
▶ Glisser la lime dans le porte-lime jusqu'au repère.
▶ Serrer avec précaution l'écrou-raccord à l'aide de la clé.
20 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 4.3 Fixer le porte-lime
5 Utilisation
ATTENTION
Utilisation de pièces à main non stérilisées.
L'utilisation de pièces à main ou d'inserts non stérilisés peut provoquer des infections
bactériennes ou virales.
▶ Stériliser toutes les pièces à main et inserts avant chaque utilisation.
Voir également :
2 6 Méthode de préparation selon ISO 17664, Page 36
ATTENTION
Inserts à arêtes vives.
Risque de blessure.
▶ En cas de non utilisation de la clé dynamométrique fournie, il faut la laisser branchée sur la pièce à main PiezoLED !
ATTENTION
Risques de brûlures dus à l'insert PIEZOscaler oscillant.
Pendant l'utilisation, le contact avec des parties non refroidies de l'insert PIEZOscaler
peut provoquer des brûlures.
▶ Éviter le contact entre les tissus mous et l'insert PIEZOscaler vibrant, par ex en
évitant de la déposer sur les lèvres pendant le fonctionnement.
ATTENTION
Travaux avec des inserts Piezo à sec.
Les inserts de travail des instruments s'échauffent très rapidement lorsqu'ils sont utilisés à sec.
▶ S'assurer systématiquement qu'il y a assez de liquide de rinçage.
▶ Ne travailler avec des inserts à sec que lorsque cette possibilité est expressément prévue.
AVIS
Travaux sur des restaurations et prothèses dentaires.
Détérioration de restaurations ou de prothèses dentaires.
▶ N'utiliser les inserts sur les restaurations métalliques ou céramiques et les prothèses dentaires que lorsque cette possibilité est expressément prévue.
Les inserts Piezo oscillent en un mouvement avant-arrière contrôlé. À réglage de
puissance identique sur l'appareil, un insert long et fin fournit une efficacité clinique
inférieure.
Indications sur la technique de travail
Indication
La profondeur d'insertion d'un insert Piezo doit présenter un écart d'1 mm par rapport au repère.
▶ Pendant le traitement, toujours tenir l'insert tangentiellement à la surface de la
dent.
Ne jamais tenir l'insert de face contre l'émail.
Ne diriger les inserts d'instruments directement sur la surface de la dent que
lorsque cette possibilité est expressément prévue.
21 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E
▶ Déplacer la pièce à main par mouvements de pinceau en n'appliquant qu'une légère pression latérale.
▶ Choisir un insert plus long pour un traitement non agressif.
Pour les traitements à efficacité clinique plus élevée, choisir un insert plus court.
Indications sur l'utilisation de inserts diamantés
Les inserts diamantés sont particulièrement efficaces.
▶ Utiliser toujours ces inserts avec suffisamment de liquide.
ð Cela permet d'éviter les lésions des tissus mous et durs et une usure prématurée
des inserts.
ð
Lorsque l'insert de l'instrument est soumis à une très forte pression, les vibrations ultrasonores ne sont pas optimales.
▶ N'exercer qu'une légère pression sur l'insert.
ð On obtient ainsi une performance optimale tout en protégeant les tissus.
ð Une usure de l'insert aussi faible que possible est ainsi obtenue.
L'usure du revêtement réduit considérablement l'efficacité de l'insert.
▶ Avant l'utilisation, contrôler visuellement le bon état du diamantage.
▶ Utiliser toujours la pièce à main avec le protecteur buccal.
▶ Vérifier systématiquement le bon siège du protecteur buccal.
5.1 Mode de service P3 / P2 / P1 / E
Puissance délivrée en fonction du mode de service et de la charge de l'insert
22 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins
Puissance délivrée en fonction du préréglage de l'appareil (rhéostat au pied) et de la charge de l'insert (par
ex. représentation mode P3 et E)
Indication
Travailler dans la plage de réaction dynamique pour assurer un traitement en douceur. La puissance est adaptée à la charge.
5.2 Réglages d'utilisation généraux sur l'unité de soins
▪ Le choix du module se fait sur l'unité de soins
▪ La régulation de la puissance est réalisée à l'aide du rhéostat au pied ou de l'affichage
▪ Présélection de l'eau de spray via le rhéostat au pied ou l'affichage
▪ Régulation de l'eau de spray via la bague de réglage sur PIEZOscaler
▶ Respecter le mode d'emploi et le fonctionnement spécifique de l'unité de soins
correspondante.
5.3 Indications sur l'insert
▪ Indication sur les modes autorisés
▪ Indication de la puissance admissible
▪ Indication sur la quantité de spray admissible
Explications sur le mode de service :
Symbole
Explication
autorisé
()
possible
non autorisé
Exemple :
23 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.4 Inserts de détartrage
A
C
E
Mode de fonctionnement
Indications
Quantité d'eau de spray admissible
B
D
Désignation du produit
Réglage de la puissance admissible
5.4 Inserts de détartrage
ATTENTION
Échauffement trop important de l'insert des instruments.
Refroidissement insuffisant de la dent.
▶ Distance à la pointe avec aspiration de brouillard de spray.
▶ La capacité de refroidissement doit être garantie.
5.4.1 Choix de l'insert
Piezo Scaler Tip 201
Insert Scaling à usage universel pour l'élimination du
tartre dentaire supragingival
dans tous les plans.
202
Piezo Scaler Tip 202
Insert Perio pour l'élimination de concrétions supragingivales et subgingivales
dans tous les plans, notamment dans les interstices
dentaires et au niveau des
sillons.
203
Piezo Scaler Tip 203
Insert Perio filigrane pour
l'élimination des dépôts
subgingivaux sur les surfaces des racines et pour le
rinçage des poches avec
des solutions antimicrobiennes. Convient également pour les traitements
parodontaux d'entretien.
201
24 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.4 Inserts de détartrage
201
5.4.2 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 201
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
Puissance
MAX
MIN
10
Pour les concrétions dures.
Moyen par défaut.
Bas pour les patients sensibles à la douleur et les traitements d'entretien.
Débit
Haut à moyen.
202
5.4.3 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 202
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
Puissance
4
7
MIN
MAX
10
Pour les concrétions dures et traitement initiaux.
Moyen pour les patients sensibles à la douleur.
Débit
Haut à moyen.
25 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro
203
5.4.4 Utilisation de PIEZO Scaler Tip 203
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
Puissance
7
MIN
MAX
10
Pour les concrétions dures.
Moyen par défaut.
Bas pour les patients sensibles à la douleur ou les traitements d'entretien.
Débit
Haut à moyen.
5.5 Inserts Paro
ATTENTION
Échauffement trop important de l'insert des instruments.
Refroidissement insuffisant de la dent.
▶ Respecter la distance préconisée entre l'insert et l'aspiration du brouillard de
spray.
▶ La capacité de refroidissement doit être garantie.
ATTENTION
Erreur d'application.
Blessure de la surface de la dent
▶ Ne jamais diriger l'insert de l'instrument directement sur la surface de la dent.
▶ Ne pas tenir l'insert de face contre l'émail.
Toutes les surfaces latérales (y compris la face avant et arrière) des inserts courbes
peuvent être utilisées pour le traitement.
5.5.1 Choix de l'insert
210
Piezo Paro Tip 210
26 / 54
Insert diamanté à grain de
15 μm pour le polissage
des surfaces après le nettoyage et le modelage.
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro
211
Piezo Paro Tip 211
Insert diamanté à grain de
70 μm pour un nettoyage
intégral de la racine en vision directe (lambeau), lissage des rebords de restauration et élargissement
des toits de furcation.
212
Piezo Paro Tip 212
courbe gauche
Convient particulièrement
au débridement parodontal
pour les faces proximales
et les furcations radiculaires.
Piezo Paro Tip 213
courbe droite
213
Piezo Paro Tip 214
214
Pour le rinçage et la désinfection des poches gingivales parodontales.
210
211
5.5.2 Utilisation des PIEZO Paro Tip 210 et PIEZO Paro Tip 211
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
10
Puissance
Bas à moyen.
Débit
Haut à moyen.
27 / 54
MAX
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.5 Inserts Paro
212
213
5.5.3 Utilisation des PIEZO Paro Tip 212 et PIEZO Paro Tip 213
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
Puissance
4
7
MIN
MAX
10
Même sur les concrétions dures, pas plus que moyen.
Bas par défaut.
Débit
Haut à moyen.
Pour le traitement de la dentition complète, un seul changement d'insert est requis.
start
▶ Guider Piezo Paro Tip 212 (courbe gauche) dans la direction de la flèche. Appliquer seulement une légère pression latérale.
▶ Remplacer l'insert.
..cont.
▶ Guider Piezo Paro Tip 213 (courbe droite) dans la direction de la flèche. Appliquer
seulement une légère pression latérale.
28 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo
214
5.5.4 Utilisation de PIEZO Paro Tip 214
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
Puissance
7
MIN
MAX
10
Même sur les concrétions dures, pas plus que moyen.
Bas par défaut.
Débit
Haut à moyen.
5.6 Inserts Endo
5.6.1 Choix de l'insert
Les inserts conviennent aux interventions dans la chambre pulpaire, pour le traitement
de la section coronaire et un traitement de révision efficace des canaux radiculaires,
par ex. pour le retrait d'inserts d'instruments cassés, le limage ou l'élimination de matériaux de comblement.
220
221
222
Piezo Endo Tip 220
Insert conique diamanté
pour l'exploration des canaux radiculaires et l'élimination des calcifications
dans le tiers coronaire du
système de canaux radiculaires.
Piezo Endo Tip 221
Insert diamanté fin pour
l'élimination de palier et
d'autres obstacles et la formation d'un accès droit vers
une section d'insert cassé
dans le canal radiculaire.
Piezo Endo Tip 222
Porte-lime pour limes Piezo
Endo Tip et kit Piezo Implant Tip.
Voir également : inserts de
détartrage
29 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo
Limes Piezo Endo Tip
222
Limes en acier inoxydable
pour la préparation, le nettoyage et la désinfection du
système de canaux radiculaires, à utiliser avec un
porte-lime. À utiliser en
mode Endo uniquement.
220
5.6.2 Utilisation de PIEZO Endo Tip 220
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Puissance
Bas à moyen.
Débit
Bas à élevé.
▶ Élimination des calcifications, sans appliquer de pression sur l'insert.
5.6.3 Utilisation de PIEZO Endo Tip 221
ATTENTION
Pression axiale sur l'insert cassé.
Enfoncement supplémentaire de la section d'insert cassée dans le canal radiculaire.
▶ Éviter le contact avec la section d'insert cassée.
▶ Ne pas appliquer de pression en direction axiale sur l'insert.
30 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.6 Inserts Endo
Puissance
Bas.
Débit
Bas à élevé.
5.6.4 Utilisation des limes PIEZO Endo avec porte-limes
Xm
m
Xmm
222
4 mm
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Puissance
Bas, max. 30 %.
Débit
Moyen à haut.
Utilisation des limes d'endodontie
▶ Mesurer la longueur du canal radiculaire ①.
▶ Repérer la longueur du canal radiculaire sur la règle avec un feutre étanche à
l'eau par exemple ②.
▶ Reporter le repère sur la lime d'endodontie ③.
▶ Courber la lime pour la mettre en forme ④.
▶ Tenir l'insert vers le haut, activer la fonction de rinçage et d'ultrasons et vérifier
que le jet de liquide est pulvérisé à 4 mm au-dessus de l'insert de la lime ⑤.
▶ Activer la lime pendant 4 secondes. Veiller à ce que la lime ne soit jamais activée
plus de 10 secondes ⑥.
31 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation
ATTENTION
Erreur d'application et contrôle manquant
Rupture de la lime
▶ Ne travailler qu'en mode Endo.
▶ Activer la lime uniquement avec du liquide de rinçage ou hors du canal radiculaire.
▶ Poser un canal de guidage à la lime à main.
▶ Inspecter fréquemment la lime pour déceler toute trace de fatigue du matériau et
la remplacer aussi rapidement que possible conformément au principe de prévention.
Poser un canal de guidage à la lime à main
AVERTISSEMENT
Déglutition ou aspiration de pièces détachées ou de substances par le patient.
Risque d'étouffement.
▶ Avant tout traitement, poser impérativement une digue dentaire pour des raisons
de sécurité.
▶ Si nécessaire, adapter la lime à main ISO 15 à la forme du canal radiculaire.
▶ Limer le canal radiculaire selon la méthode « Stepback » en effectuant des mouvements circulaires descendants et ascendants lents.
▶ Poser un canal de guidage.
▶ Retirer la lime lentement et avec précaution en exerçant une pression très faible.
5.7 Inserts de préparation
5.7.1 Choix de l'insert
225
226
227
228
229
Piezo Cem Tip 225
Pour le collage d'inlays et
d'onlays céramiques, de facettes avec des ciments
composites hautement
thixotropes bi-composants
à durcisseur.
Piezo Prep Tip 226
Insert diamanté pour l'ouverture de petits défauts occlusaux et buccaux.
Piezo Prep Tip 227
Insert diamanté pour le biseautage et la finition des
bords de cavité mésiaux.
Piezo Prep Tip 228
Insert diamanté pour le biseautage et la finition des
bords de cavité distaux.
Piezo Prep Tip 229
Insert diamanté pour le nettoyage et l'élargissement de
fissures avant le scellement.
32 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation
225
5.7.2 Utilisation de PIEZO Cem Tip 225
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MAX
MIN
10
ATTENTION
Production de chaleur due au dépassement de la période d'activation admissible et
de la durée d'utilisation.
Risque de brûlure !
Endommagement de la surface dentaire.
▶ Ne pas dépasser une durée d'activation maximale d'1 minute pour une durée
d'utilisation maximale de 10 minutes.
Contrairement aux autres inserts Piezo, l'embout Piezo Cem Tip 225 s'utilise sans liquide de rinçage.
Les vibrations ultrasonores de l'insert sont transmises aux inlays et onlays sur le ciment dentaire composite. Ce dernier possède des propriétés thixotropes. Sous l'action
des ultrasons, il est brièvement liquéfié et se répartit uniformément dans la cavité.
226
5.7.3 Utilisation de PIEZO Cem Tip 226
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
Puissance
4
7
MIN
10
Moyen par défaut.
Bas ou élevé, selon les besoins.
Débit
Moyen à haut.
33 / 54
MAX
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.7 Inserts de préparation
▶ Placer l'insert sur le défaut et l'insérer lentement en exerçant une légère pression.
228
227
5.7.4 Utilisation des PIEZO Prep Tip 227 et PIEZO Prep Tip 228
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
Puissance
7
MAX
MIN
10
Moyen par défaut.
Bas ou élevé, selon les besoins.
Débit
Moyen à haut.
▶ Placer l'insert sur le bord de la cavité et la passer lentement sur le bord de la cavité en exerçant une légère pression.
229
5.7.5 Utilisation de PIEZO Prep Tip 229
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Puissance
Moyen à bas.
Débit
Moyen à haut.
▶ Placer l'insert sur la fissure et la guider dans la fissure en exerçant une légère
pression.
34 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
5 Utilisation | 5.8 Kit Implant
5.8 Kit Implant
5.8.1 Choix de l'insert
Kit Piezo Implant Tip
222
Pour l'élimination de la
plaque et du tartre sur les
surfaces d'implants et restaurations en métal ou céramique. Pour le nettoyage
des surfaces des prothèses. À utiliser obligatoirement avec Piezo Endo
Tip 222.
Voir également : inserts
d'endodontie
222
5.8.2 Utilisation du kit PIEZO Implant Tip 222
Power
Irrigation
MAX
MIN
1
4
7
MIN
MAX
10
Puissance
Bas ou moyen pour les concrétions dures.
Débit
Haut à moyen.
ATTENTION
Ingestion ou aspiration d'un fragment désolidarisé ou cassé.
Risque d'étouffement !
▶ S'assurer que le revêtement plastique de l'insert n'est pas usé ou endommagé.
ATTENTION
Niveau de puissance trop élevé ou maximum sélectionné.
Rupture des inserts
▶ Utiliser uniquement les niveaux de puissance autorisés.
35 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 5.8 Kit Implant
6 Méthode de préparation selon ISO 17664
ATTENTION
Procédé de nettoyage et réutilisation de produits dont le cycle de vie est dépassé.
Risque d'infection !
▶ N'utiliser qu'une fois les produits à usage unique.
▶ Remplacer les produits réutilisables selon les cycles d'utilisation préconisés par le
fabricant.
ATTENTION
Stérilisation non conforme.
Risque d'infection.
▶ Ne procéder à la stérilisation qu'après avoir terminé le nettoyage et la désinfection.
▶ S'assurer que la solution de désinfection ne mousse pas.
▶ S'assurer de n'utiliser que des solutions fraîchement dosées.
▶ S'assurer de n'utiliser que des instruments et des procédés disposant des homologations requises pour le nettoyage/la désinfection et la stérilisation.
▶ S'assurer que les paramètres valides sont respectés après chaque cycle.
▶ S'assurer que les concentrations indiquées par le fabricant des produits nettoyant
et désinfectant et les temps de contacts sont respectés.
AVIS
Dommage entraîné par un nettoyage et une désinfection non conformes.
Limitation du fonctionnement ou endommagement de l'appareil.
▶ Ne nettoyer que les surfaces extérieures !
▶ Uniquement utiliser un chiffon doux et des produits de nettoyage et de désinfection appropriés !
▶ Ne pas utiliser de solvants ou de produits chimiques agressifs !
AVIS
Dommages causés par des liquides à l'intérieur de l'appareil
L'utilisation non conforme avec des liquides peut entraîner des restrictions de fonctionnement ou une destruction à l'intérieur de l'appareil.
▶ Veiller à ce qu'aucun liquide nettoyant ou désinfectant ne pénètre à l'intérieur de
l'appareil !
▶ Ne pas placer de produits médicaux dans un bain de désinfection !
Indication
Le manque d'entretien courant et de maintenance adéquats peut mener à une
usure prématurée et à des pannes.
KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu'en parallèle
à l'utilisation des produits désinfectants disponibles, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec les produits KaVo et pour leur utilisation
conforme.
Indication
Les réglementations légales locales ainsi que les prescriptions d'hygiène de l'hôpital ou de la clinique doivent être respectées. De même, il convient de respecter les
exigences supplémentaires pour l'inhibition de la réplication des prions.
KaVo recommande de procéder au nettoyage de l'instrument dès que possible, après
son utilisation.
36 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.1 Préparation de la zone de travail
L'objectif du procédé de nettoyage des produits réutilisables est de réduire la numération bactérienne totale et d'assurer la stérilité des produits. C'est la seule manière
d'exclure tout risque d'infection lors de la réutilisation des produits.
▶ Nettoyer tout d'abord toutes les pièces de la structure.
▶ Réaliser ensuite une stérilisation à la vapeur.
Longévité
▪ Les produits ont été conçus pour un grand nombre de cycles de thermodésinfection ou de stérilisation.
▪ Les contraintes thermiques et chimiques subies lors de chaque traitement entraînent toutefois un vieillissement des produits.
▪ Si le nombre de cycles de stérilisation renouvelés admissibles est restreint, il en
est fait mention dans les notices spécifiques aux produits.
▪ L'utilisation de bains à ultrasons et de liquides de nettoyage et désinfectants
agressifs (pH alcalin > 9 ou pH acide < 5) peut réduire la durée de vie des produits. Le fabricant n'endosse aucune responsabilité dans ce cas.
▪ Les produits ne doivent pas être exposés à des températures supérieures à
o
138 C.
6.1 Préparation de la zone de travail
AVERTISSEMENT
Risque dû à des produits non stériles.
Les produits médicaux contaminés présentent un risque d'infection.
▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes.
▶ Retirer l'insert du produit médical.
▶ Retirer immédiatement les résidus de ciment, de composite ou de sang.
▶ Le produit médical doit être nettoyé le plus rapidement possible après le traitement.
▶ Transporter le produit médical sec pour le procédé de nettoyage.
▶ Ne pas le déposer dans des solutions ou d'autres produits similaires.
6.2 Procédé de nettoyage après une intervention chirurgicale
Le traitement doit être réalisé immédiatement après une opération, ou au plus tard
dans une période 30 minutes au maximum après la fin de l'opération. Des informations complémentaires sont disponibles si nécessaire dans les modes d'emploi des
produits correspondants.
Indication
Uniquement utiliser de l'eau distillée.
Seule de l'eau distillée/désionisée stérilisée ou qui contient une numération microbienne (< 10 UFC/ml) peut être utilisée pour toutes étapes de rinçage. Uniquement
utiliser de l'eau distillée/désionisée dont la concentration en endotoxines et en particules est suffisamment basse (par ex. Aqua purificata, certifiée par la Pharmacopée
Européenne ou USP).
Rincer les surfaces extérieures
▶ Éliminer avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide
d'eau distillée et d'une brosse souple ou d'un chiffon.
37 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.3 Nettoyage
▶ Rincer ensuite les salissures à la surface du produit.
6.3 Nettoyage
AVIS
Ne jamais procéder au nettoyage du produit médical dans un appareil à ultrasons.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Nettoyer uniquement dans le thermodésinfecteur ou à la main.
Le nettoyage/la désinfection consécutif/tive doit avoir débuté dans les 2 heures qui
suivent.
6.3.1 Nettoyage des pièces à main
Nettoyage extérieur manuel
▶ Dévisser le capuchon de fermeture et le conducteur de lumière.
▶ Nettoyer avec précaution les pièces détachées sous l'eau à l'aide d'une brosse
souple ou d'un chiffon doux.
▶ Monter l'insert jetable (au moins 50 ml) sur la buse du produit.
▶ Rincer toutes les ouvertures du produit (par ex. les raccords de rinçage et d'aspiration) au moins cinq fois dans le sens du flux. Ne pas rincer dans le sens inverse
du flux.
▶ Rincer abondamment le boîtier extérieur de la pièce à main.
Nettoyage intérieur manuel
▪ Eau distillée, désionisée
• (par ex. Aqua purificata, spécifiée par la Pharmacopée Européenne ou USP)
- avec numération microbienne < 10 UFC/ml ou stérilisée
- avec concentration en endotoxine et particules suffisamment basse
▶ Fixer la seringue jetable à la buse arrière.
▶ Rincer dans le sens normal du flux, pas dans le sens inverse.
▶ Si une solution de nettoyage et de désinfection sans aldéhyde est utilisée, rincer
au moins trois fois à l'eau distillée ou désionisée.
38 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Désinfection
Nettoyage externe et interne en machine
AVIS
Préparation incorrecte avec des produits de soin lubrifiants
Luminosité limitée par l'obscurcissement au niveau du conducteur de lumière.
▶ Retirer le conducteur de lumière avant le procédé de nettoyage.
▶ N'utiliser aucun produit de soin lubrifiants pour le procédé de nettoyage.
KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui
fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le
programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de
l'eau désionisée lors du rinçage final.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant
à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.3.2 Nettoyage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés
d'endodontie et clés dynamométriques
Indication
Pour le nettoyage des inserts KaVoPIEZO, des adaptateurs de nettoyage appropriés sont nécessaires.
Indication
Les temps d'application et les concentrations des produits désinfectants figurent
dans les indications des fabricants.
▶ Poser les produits dans la solution de désinfection au minimum pendant la durée
indiquée par le fabricant du produit désinfectant.
▶ Éliminer en brossant avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon doux.
▶ Rincer au moins cinq fois et abondamment les produits à l'eau distillée fraîche ou
à l'eau désionisée (au moins 50 ml).
▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage.
6.4 Désinfection
AVIS
Utilisation du bain de désinfection ou du produit désinfectant contenant du chlore.
Dysfonctionnements et dégâts matériels.
▶ Ne pas désinfecter le produit dans un bain de désinfection ni avec un produit désinfectant contenant du chlore.
39 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.4 Désinfection
6.4.1 Désinfection des pièces à main
Indication
Concentration de produit désinfectant
Respecter les temps et les concentrations préconisés par les fabricants des produits de nettoyage/désinfectants.
Désinfection extérieure manuelle
KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel.
L'efficacité microbiologique doit être garantie par le fabricant du produit désinfectant.
▪
▪
▪
▪
Mikrozid AF de la société Schülke & Mayr (liquide ou lingettes)
FD 322 de la société Dürr
Incidin (lingettes ou liquide) de la société EcoLab
CaviCide de la société Metrex
▶ Monter l'insert jetable (au moins 50 ml) sur la buse du produit.
▶ Rincer toutes les ouvertures du produit (par ex. les raccords de rinçage et d'aspiration) au moins cinq fois dans le sens du flux.
Ne pas rincer dans le sens inverse du flux.
▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage.
▶ Nettoyer la surface à l'aide de lingettes désinfectantes à base d'alcool.
▶ Sécher les produits avec de l'air comprimé filtré (max. 3 bars).
▶ Si nécessaire, répéter le séchage dans un endroit propre.
▶ Emballer les produits immédiatement après le séchage (voir paragraphe Emballage et stérilisation).
Désinfection mécanique externe et interne
KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui
fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le
programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de
l'eau désionisée lors du rinçage final.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant
à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage du thermodésinfecteur.
▶ Afin d'empêcher toute détérioration du produit médical KaVo, s'assurer que le produit médical est sec à l'intérieur et à l'extérieur après la fin du cycle et l'huiler immédiatement avec du produit d'entretien du système d'entretien KaVo.
6.4.2 Désinfection des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés
d'endodontie et clés dynamométriques
▶ Poser les produits dans la solution de nettoyage au moins pendant le temps indiqué par le fabricant du produit de nettoyage/désinfectant.
▶ Éliminer en brossant avec précaution toutes les salissures sur les faces extérieures à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon doux.
▶ Rincer au moins cinq fois et abondamment les produits à l'eau distillée fraîche ou
à l'eau désionisée (au moins 50 ml).
40 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.5 Séchage
▶ Si le dernier rinçage n'est pas limpide ou si le produit contient encore des salissures visibles, recommencer la procédure de nettoyage.
Indication
Au choix, il est également possible de procéder à une désinfection mécanique dans
un thermodésinfecteur.
KaVo recommande les thermodésinfecteurs selon la norme EN ISO 15883-1, qui
fonctionnement avec des produits d'entretien alcalins d'une valeur pH de max. 10.
La validation a été réalisée dans un thermodésinfecteur BHT INNOVA 1080 avec le
programme « P3 (VARIO-TD) », le produit nettoyant « neodisher® MediZym » et de
l'eau désionisée lors du rinçage final.
▶ Sélectionner les réglages du programme et les produits nettoyant et désinfectant
à utiliser selon le mode d'emploi du thermodésinfecteur.
6.5 Séchage
6.5.1 Séchage des pièces à main
Séchage manuel
▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu'à ce qu'il n'y
ait plus aucune goutte d'eau visible.
6.5.2 Séchage des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés
d'endodontie et clés dynamométriques
▶ Sécher les produits avec de l'air comprimé filtré (max. 3 bars).
▶ Si nécessaire, répéter le séchage dans un endroit propre.
▶ Emballer les produits immédiatement après le séchage (voir paragraphe Emballage et stérilisation).
6.6 Entretien courant
ATTENTION
Utilisation de composants de fabricants tiers.
Blessure du praticien ou du patient.
▶ N'utiliser que des composants d'origine.
Avant chaque utilisation, effectuer les contrôles suivants :
▶ Inspecter la pièce à main et le tuyau avant l'utilisation en vue de déceler les dommages visibles.
41 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.7 Emballage
▶ Inspecter les inserts pour les dommages visibles et l'usure avant utilisation.
▶ Remplacer les pièces endommagées ou usées.
Contrôle des inserts Piezo
Indication
Utilisation d'inserts usés
Les inserts à ultrasons s'usent lors de l'utilisation et se raccourcissent. Les inserts
usés sont moins efficaces et peuvent provoquer des douleurs aux patients.
« KaVo recommande de n'utiliser les composants que durant la durée de vie indiquée.
▶ Contrôler régulièrement les inserts de détartrage à l'aide de la carte d'inserts Piezo.
▶ Remplacer les inserts dont le diamantage est usé.
▶ Contrôler régulièrement les joints toriques et les pièces à main en vue de déceler
les dommages.
6.7 Emballage
Indication
Le sachet de stérilisation doit être suffisamment grand pour l’instrument, afin que
l’enveloppe ne soit pas surtendue.
L'emballage stérile doit répondre aux normes de qualité et d'utilisation en vigueur et
être adapté au processus de stérilisation !
▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile.
6.8 Stérilisation
6.8.1 Stérilisation des pièces à main
Stérilisation dans un stérilisateur à vapeur (autoclave) - ISO 17665-1
AVIS
Entretien courant et maintenance inappropriés.
Usure prématurée et raccourcissement de la durée de vie du produit.
▶ Entretenir le produit médical avant chaque cycle de stérilisation avec des produits
d'entretien.
42 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.8 Stérilisation
AVIS
Risque de corrosion dû à l'humidité.
Endommagements du produit.
▶ Sortir immédiatement le produit du stérilisateur à vapeur après le cycle de stérilisation.
AVERTISSEMENT
Pièces à main non stérilisées
L'utilisation de pièces à main non stérilisées peut entraîner des infections bactériennes ou virales.
▶ Stériliser les pièces à main avant chaque utilisation.
▶ Après chaque utilisation, procéder au nettoyage des instruments conformément
aux instructions.
▶ Ne travailler qu'avec des instruments préparés.
Indication
Respecter les dispositions nationales actuelles en vigueur relatives à la réutilisation
et à l'élimination des appareils.
o
Le produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃ (280,4 F).
▶ Sceller les pièces à main nettoyées et désinfectées séparées dans des emballages pour produits stérilisés (par ex. des sachets KaVo STERIclave N° réf.
0.411.9912).
Autoclave avec triple vide primaire, au moins 4 minutes à 134 °C ± 1 °C
(273,2 °F ± 33,8 °F)
Domaine d'utilisation conformément au mode d'emploi du fabricant.
Uniquement pour les pièces à main avec douille de conducteur de
lumière
▶ Si la douille du conducteur de lumièreN° réf. 1.007.4021 perd sa luminosité en raison de la stérilisation, remplacer la douille du conducteur de lumière.
La source de lumière à l'intérieur de la pièce à main ne peut être remplacée.
43 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
6 Méthode de préparation selon ISO 17664 | 6.9 Stockage
6.8.2 Stérilisation des inserts, limes d'endodontie, porte-lime, clés
d'endodontie et clés dynamométriques
Indication
Le nombre maximal de cycles de stérilisation ne doit pas être dépassé.
Indication
La stérilisation à l'air chaud et la radiostérilisation sont interdites (destruction des
produits). KaVo décline toute responsabilité pour l'utilisation de procédés non autorisés tels que la stérilisation par monoxyde d'éthylène, par formaldéhyde, basse
température et plasma.
Indication
Seuls les produits nettoyés et désinfectés peuvent être stérilisés.
Indication
Respecter les dispositions nationales actuelles en vigueur relatives à la réutilisation
et à l'élimination des appareils.
▶ Sceller les inserts, les limes Endo, les supports de limes, les clés Endo et les clés
dynamométriques séparément dans les emballages pour produits stérilisables
(par ex. sachets KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912) ou stériliser dans une cassette de stérilisation (par ex. cassette de stérilisation KaVo N° réf. 0.411.9101).
Exigences relatives au récipient de stérilisation :
▪ DIN EN 868-8 et ISO 11607-1
°
▪ Résistant jusqu'à 138 C avec une perméabilité à la vapeur appropriée
▪ Entretien courant régulier
Les exigences s'appliquent également pour les emballages de stérilisation doubles à
usage unique.
Appareils de stérilisation autorisés :
▪ Appareils de stérilisation avec paramètres de cycle validés
▪ Appareils de stérilisation avec paramètres de cycle non validés, répondant à la
norme DIN EN ISO 14161-1
Procédés autorisés :
Procédé
Durée/température
Vide préliminaire fractionné
3 à 20 minutes à 132 °C/134 °C
Appareil de stérilisation à la vapeur
(AAMI TIR n° 12, DIN EN ISO 14161-1,
DIN EN ISO 17665-1)
(DQ, IQ, OQ et PQ)
138 C
o
6.9 Stockage
▶ Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de
la poussière, des germes, de l'humidité et de la lumière.
▶ Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
44 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Traitement des dysfonctionnements | 6.9 Stockage
7 Traitement des dysfonctionnements
Panne
Cause
Pas de rinçage ou débit
Obstruction de la pointe ou ▶ Contrôler l'obstruction de l'appareil et déboucher
les éventuelles obstructions à l'air comprimé.
de la pièce à main.
▶ Utiliser une autre pièce à main pour vérifier si la
pièce à main est obstruée.
Réglage erroné via la
▶ Si l'obstruction ne peut être éliminée, la pièce à
bague de réglage sur la
main peut être envoyée dans un centre de réparation agréé KaVo.
pièce à main.
▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de
l'appareil.
▶ Contrôler le réglage de la quantité de spray sur la
pièce à main, la corriger le cas échéant.
trop faible.
Remède
Pas d'eau de spray ou dé- L'eau de spray est dés-
▶ Corriger la présélection de l'eau de spray sur l'appareil.
bit trop faible.
électionnée sur l'appareil.
Pas de vibrations ultraso-
Erreur appareil.
▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de
l'appareil.
Puissance ultrasonore en
La pointe n'est pas correc-
baisse ou inadmissible.
tement serrée ou usée.
▶ Respecter les instructions du mode d'emploi de
l'appareil.
▶ Vérifier que la pointe est correctement serrée et, le
cas échéant, la fixer une nouvelle fois avec la clé
dynamométrique.
▶ Contrôler l'usure de la pointe et la remplacer le cas
échéant.
▶ Contrôler la pièce à main avec une autre pointe.
▶ Envoyer la pièce à main et la pointe dans un
centre de réparation agréé KaVo.
nores.
La pièce à main ne fonctionne plus correctement.
Rupture d'une lime ou
d'une pointe, probablement dans une cavité ou
un canal radiculaire.
Les pointes diamantées ne La pointe est endommafonctionnent plus avec effi- gée ou usée.
▶ S'assurer que tous les fragments ont été retirés.
▶ Comparer la longueur totale des fragments avec
une nouvelle lime ou un nouvel insert pour s'assurer que tous les fragments ont été retirés.
▶ Essayer d'évacuer par rinçage les inserts de limes
et d'instruments dans les canaux radiculaires en
activant l'alimentation maximale en liquide de la
lime (sans ultrasons).
▶ Suivre les instructions d'utilisation de Piezo Endo
Tip 221, spécialement développée à cette fin.
▶ Procéder à une inspection visuelle du revêtement
diamanté et remplacer la pointe le cas échéant.
cacité.
45 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Traitement des dysfonctionnements | 7.1 Remplacement de pièces défectueuses
7.1 Remplacement de pièces défectueuses
▶
▶
▶
▶
Dévisser la douille et la douille du conducteur de lumière
Retirer le joint plat.
Remplacer les pièces défectueuses.
Remontage dans l’ordre inverse des opérations.
Indication
La lumière de guidage (si disponible) peut perdre en luminosité du fait de la stérilisation, ce qui peut entraîner la réduction de la luminosité globale de la pièce à main
dentaire. Dans ce cas, remplacer la douille du conducteur de lumière. La source de
lumière à l'intérieur de la pièce à main dentaire ne peut être remplacée.
▶ Retirer le joint torique
▶ Remplacer le joint torique défectueux.
46 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
7 Traitement des dysfonctionnements | 7.1 Remplacement de pièces défectueuses
▶
▶
▶
▶
Dévisser l'écrou avec précaution.
Retirer le joint torique.
Remplacer les pièces défectueuses.
Remontage dans l’ordre inverse des opérations.
47 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
8 Accessoires et outils de travail
8 Accessoires et outils de travail
Réf.
Désignation du matériel
1.007.4004
Piezo Scaler Tips
1.007.4006
Kit d'inserts Piezo Paro Tips
1.007.4008
Kit d'inserts Piezo Implant Tips
1.007.4011
Kit de limes de Piezo Endo Tips
1.007.4014
Piezo Implant Refill
1.007.4015
Embout Cem
1.007.4024
Piezo Scaler Tips 201 (avec clé dynamométrique)
1.007.4026
Piezo Scaler Tips 202 (avec clé dynamométrique)
1.007.4027
Piezo Cem Tips 225 (avec clé dynamométrique)
1.007.4028
Piezo Scaler Tips 203 (avec clé dynamométrique)
1.007.4032
Piezo Paro Tips 212 (avec clé dynamométrique)
1.007.4033
Piezo Paro Tips 213 (avec clé dynamométrique)
1.007.4034
Piezo Paro Tips 214 (avec clé dynamométrique)
1.007.4035
Piezo Prep Tips 226 (avec clé dynamométrique)
1.007.4036
Piezo Prep Tips 227 (avec clé dynamométrique)
1.007.4037
Piezo Prep Tips 228 (avec clé dynamométrique)
1.007.4038
Piezo Prep Tips 229 (avec clé dynamométrique)
1.007.4039
Piezo Paro Tips 210 (avec clé dynamométrique)
1.007.4040
Piezo Endo Tips 220 (avec clé dynamométrique)
1.007.4041
Piezo Endo Tips 221 (avec clé dynamométrique)
1.007.4042
Piezo Paro Tips 211 (avec clé dynamométrique)
1.007.4043
Piezo Endo Tips 222 (avec clé dynamométrique)
1.007.4016
Carte d'inserts Piezo
1.007.4020
Clé Piezo Endo
1.007.3004
Clé dynamométrique Piezo
1.007.3995
Pièce à main PiezoLED
1.007.4002
Tuyau PIEZO Scaler R1300
1.007.3997
Steri-Box de 5
1.007.3998
Steri-Box de 6
1.007.4917
Douille PiezoLED
1.007.4021
Douilles de conducteur de lumière PiezoLED
1.007.4916
Joint plat PiezoLED
1.007.6959
Joint torique 1,15 x 1,0
1.007.4793
Écrou Piezo Endo 222
1.007.4794
Joint torique Piezo Endo 222 1,5 x 1,0
48 / 54
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Aperçu rapide des pointes
9 Aperçu rapide des pointes
Piezo Scaler Tips
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Scaler 201
Scaler 202
Scaler 203
Piezo Paro Tips
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Paro 210 +
211
Paro 212 +
213
49 / 54
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Aperçu rapide des pointes
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Paro 214
Piezo Endo Tips
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Endo 220
Endo 221
Limes Endo
Piezo Prep Tips
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Cem 225
50 / 54
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
9 Aperçu rapide des pointes
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Prep 226
Prep 227 +
228
Prep 229
Inserts Piezo Implant
Désigna- Indications
tion du
produit
Réglage de la puissance admissible
Implant 222
51 / 54
Quantité d'eau de spray Mode de service
admissible
Mode d'emploi KaVo PiezoLED Ultraschall Scaler
10 Conditions de garantie
10 Conditions de garantie
Les conditions de garantie suivantes s'appliquent pour ce produit médical KaVo :
KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis des clients finaux pour un
bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou une transformation pour une durée de
12 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes :
En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la réparation ou la fourniture des pièces de rechange requises. Tout autre type de réclamation, notamment en
vue d'obtenir des dommages et intérêts, est exclu. Dans le cas d'un retard, d'une faute
lourde ou d'intention, la garantie n'est valable que si aucune disposition légale contraignante ne s'y oppose.
KaVo n'endosse pas la responsabilité pour les défauts et leurs conséquences entraînés ou susceptibles de l'être à la suite d'une usure naturelle ou d'un nettoyage ou
maintenance non conforme, ou du non-respect des prescriptions de manipulation,
d'entretien et de raccordement, l'entartrage ou la corrosion, les impuretés se trouvant
dans l'alimentation en air ou en eau ou les influences chimiques ou électriques qui seraient inhabituelles ou ne seraient pas permises d'après les spécifications du
constructeur. La prestation de garantie ne s'étend pas, en règle générale, aux lampes,
conducteurs de lumière en verre, verreries, pièces en caoutchouc et à la résistance
des couleurs des pièces plastiques.
Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent
du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit.
Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un justificatif
d'achat sous forme de copie du bordereau de livraison/de la facture. Devront y figurer
de manière très claire le nom du revendeur, la date d'achat, les types et le numéro de
série.
52 / 54
1.007.7066 · Fk · 20180606 - 08 · fr

Manuels associés