▼
Scroll to page 2
of
102
Instructions de service. KaVo ESTETICA® Sensus 1066 R / T / C. Toujours à votre écoute. Vertrieb/distribution: KaVo Dental GmbH Bahnhofstraße 20 • D-88447 Warthausen Tel.: 0 73 51 / 56-0 • Fax: 0 73 51 / 1 22 14 Hersteller/manufacturer: Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach 0 1 2 4 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A1 Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 A 1.1 Signification des pictogrammes ..............................................................................................................................5 A 1.2 Remarques importantes ........................................................................................................................................5 A 1.3 Contrôles de sécurité ............................................................................................................................................5 A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement ................................................................................................................6 A 1.5 Désinfection de l’équipement ................................................................................................................................6 A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments ..........................................................................................................7 A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés ..............................................................................................................8 A 1.8 Service après-vente ..............................................................................................................................................9 A2 Descriptif appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 A 2.1 Socle de l’appareil et fauteuil du patient ..............................................................................................................10 A 2.2 Elément praticien ..................................................................................................................................................12 A 2.3 Elément assistante ..............................................................................................................................................14 A 2.4 Crachoir-fontaine ..................................................................................................................................................14 A 2.5 Zone touches élément praticien/ élément assistante ..........................................................................................15 A 2.6 Plaque signalétique ..............................................................................................................................................17 A 2.7 Implantation des plaques signalétiques ..............................................................................................................18 A 3 Principes généraux d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 A 3.1 Mise en marche de l’interrupteur général ............................................................................................................19 A 4 Commande du fauteuil du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 A 4.1 Rotation du coussin d’appui-tête ..........................................................................................................................21 A 4.2 Réglage en hauteur de l’appui-tête ......................................................................................................................21 A 4.3 Inclinaison de l’appui-tête ....................................................................................................................................21 A 4.4 Réglage en hauteur du dossier ............................................................................................................................21 A 4.5 Accoudoir droit ....................................................................................................................................................21 A 4.6 têtière double ........................................................................................................................................................22 A 4.7 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient ................................................................................23 A 4.8 Coupe-circuit de sécurité ......................................................................................................................................27 A 4.9 Commande manuelle du fauteuil du patient ........................................................................................................28 A 4.10 Appel des positions automatisées du fauteuil ......................................................................................................29 A 4.11 Programme LP ....................................................................................................................................................30 A 4.12 Appel des positions automatisées avec la multicommande au pied ....................................................................30 A 4.13 Appel Position syncope ........................................................................................................................................31 A 4.14 Mise en mémoire des positions automatiques du fauteuil ..................................................................................31 A 4.15 Fonction spéciale du fauteuil ................................................................................................................................31 A5 Utilisation de la multicommande au pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 A 5.1 Eléments de commande de la multicommande au pied ......................................................................................32 A 5.2 Présélection du spray ..........................................................................................................................................32 A 5.3 Air de soufflage ....................................................................................................................................................32 A 5.4 Démarrage des instruments ................................................................................................................................33 A 5.5 Logique de rangement ........................................................................................................................................33 A6 Commande élément praticien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 A 6.1 Mouvement de l’élément praticien 1066 R ..........................................................................................................34 A 6.2 Sélection du menu ................................................................................................................................................35 A 6.3 Menu Patient ........................................................................................................................................................36 A 6.4 Menu Timer ..........................................................................................................................................................38 A 6.5 Menu Memodent ..................................................................................................................................................40 A 6.6 Maniement de la turbine et programmation dans le menu Memodent ................................................................40 A 6.8 Appareil de détartrage Sonosoft ZEG Maniement et programmations dans le menu Memodent ......................43 A 6.9 Appareil d’électrochirurgie Maniement et programmations dans le menu Memodent ........................................45 A 6.10 Pièce à main multifonction Maniement et programmations dans le menu Memodent ........................................46 A 6.11 Seringue trois fonctions (abréviation : 3-F) ..........................................................................................................48 A 6.12 Solution sérum physiologique ..............................................................................................................................48 A 6.13 Programmation des touches de fonction F1-F3 ..................................................................................................49 1 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A7 Commande élément assistante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 A 7.1 Maniement des tuyaux d’aspiration ......................................................................................................................50 A 7.2 Seringue multifonction ..........................................................................................................................................50 A 7.3 Seringue trois fonctions ........................................................................................................................................50 A 7.4 Remplissage du verre ..........................................................................................................................................50 A 7.5 Rinçage de la cuvette ..........................................................................................................................................50 A 7.6 Hydrocolloïde ........................................................................................................................................................51 A 7.7 Séparation d’amalgame équipement supplémentaire) ........................................................................................51 A 7.8 Appel Timer ..........................................................................................................................................................51 A 7.9 Touches de fonction ............................................................................................................................................51 A 7.10 Négatoscope ........................................................................................................................................................52 A 7.11 Scialytique ............................................................................................................................................................52 A 7.12 Désinfection intensive ..........................................................................................................................................52 A 7.13 Sonnette ..............................................................................................................................................................52 A 7.14 PolyLUX II ............................................................................................................................................................52 A8 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 A 8.1 Instruments et moteurs ........................................................................................................................................53 A 8.2 Nettoyage des poignées sur l’élément praticien ..................................................................................................53 A 8.3 Nettoyage des repose-instruments des éléments praticien et assistante ............................................................53 A 8.4 Filtre à air de retour pour turbine ........................................................................................................................54 A 8.5 Seringues trois fonctions et multifonction ..........................................................................................................55 A 8.6 Appareil chirurgical HF ........................................................................................................................................55 A 8.7 APPAREIL DE DETARTRAGE PIEZOlux ..........................................................................................................56 A 8.8 PolyLUX II ............................................................................................................................................................56 A 8.9 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration ..........................................................................57 A 8.10 Entretien des pièces de raccordement ................................................................................................................59 A 8.11 Dépôt sélectif avec plaques-filtres ......................................................................................................................59 A 8.12 Cuvette de crachoir et plaque-filtre ......................................................................................................................60 A 8.13 Séparateur d’amalgame (équipement supplémentaire) ......................................................................................60 A 8.14 Appui-tête Somatic ..............................................................................................................................................61 A 8.15 Dispositif de décontamination ..............................................................................................................................61 A 8.16 Remplissage avec solution désinfectante pour l’eau ..........................................................................................62 A 8.17 Exécution d’une désinfection intensive ................................................................................................................63 A 8.18 Mesures relatives à la mise hors service momentanée ......................................................................................67 A9 Suppression des anomalies de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 A 10 Accessoires Adaptables ou kits ............................................................................................................................72 A 10.1 Fauteuil du patient ................................................................................................................................................72 A 10.2 Colonne de l’appareil avec crachoir-fontaine et élément assistante ....................................................................72 A 10.3 Elément praticien ..................................................................................................................................................74 A 11 Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 A 11.1 Détartreur Sonosoft LUX ......................................................................................................................................75 A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence ..................................................................................................................80 Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 2 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C 3 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C 03.09.07 Austria: KaVo Dentalwarenhandelsgesellsch. mbH Gutheil-Schoder-Gasse 7a A - 1100 Wien Telefon: +43 1 66 50 133 Telefax: +43 1 66 50 133 -17 E-Mail: info@kavo.at Internet: http://www.kavo.at United Kingdom: KaVo Dental Ltd. Corinium Industrial Estate Raans Road UK - Amersham, Bucks. HP6 6JL Telefon: +44 1 494 733 000 Telefax: +44 1 494 431 168 E-Mail: sales@kavo.com Internet: http://www.kavo.co.uk Brazil: KaVo do Brasil Ind. Com. Ltda. Rua Chapecó, 86 89221-040 Joinville - S.C. Telefon: +55 47 3451 0100 Telefax: +55 47 3451 0214 E-Mail: falecom@kavo.com Internet: http://www.kavo.com.br China: KaVo Dental Shanghai Representative Office Room 501, No. 6, Lane 280, Linhong Road, Changning District, Shanghai, 200335 Telefon: +86 21 6128 9828 Telefax: +86 21 6128 9829 E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn China: KaVo Dental Beijing Representative Office Room 1005 Sky Plaza Dong Zhi Men Wai Da Street No. 46 Dong Cheng District, Beijing 100027 Telefon: +86 10 8460 8368 Telefax: +86 10 8460 8369 E-Mail: info.kavocn@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn Czech Republic: KaVo CZ spol. s.r.o. Lesanska 2a/1176 CZ - 141 00 Praha 4 Telefon: +420 272 654 566 Telefax: +420 272 654 732 E-Mail: info@kavo.cz Internet: http://www.kavo.cz Germany: KaVo Dental GmbH Head Office Bismarckring 39 D - 88400 Biberach/Riß Telefon: +49 7351 56-0 Telefax: +49 7351 56-1488 E-Mail: info@kavo.com Internet: http://www.kavo.com France: KaVo Dental SAS Parc des Reflets - Paris Nord 2 165 avenue du Bois de la pie BP 46044 Telefon: +33 1 56 48 72 00 Telefax: +33 1 56 48 72 25 E-Mail: info@kavofr.com Internet: http://www.kavo.fr Italy: KaVo Italia SrL Via R. Merello, 8 A I - 16141 Genova Telefon: +39 010 8 33 21 Telefax: +39 010 8 33 22 10 E-Mail: kavoitalia@kavo.com Internet: http://www.kavo.it Malaysia: KaVo Dental Supply MALAYSIA (SDN) Unit 901-902, Block B Dataran Usahawan Kelana 17, Jalan SS 7/26, Kelana Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor Telefon: +60 3 7803 5569 Telefax: +60 3 7803 2464 E-Mail: kavo.my@kavo.com Internet: http://www.kavo.com.cn Luxembourg: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: Info.be@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl Netherlands: KaVo Nederland B.V. Rembrandtlaan 1a 3723 BG Bilthoven Telefon: +31 30 229 70 30 Telefax: +31 30 229 70 55 E-Mail: info.nl@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl Russia: OOO "KaVo Dental Russland" Zentralregion, Nord-West-Region, Gebiet Kaliningrad 190005, St. Petersburg, nab. r. Fontanki, d. 130 A Telefon: +7 812 331 86 96 Telefax: +7 812 251 06 55 E-Mail: kavo@kavodental.ru Internet: http://www.kavodental.ru Poland: KaVo Polska Sp.z.o.o. UL. Pomorska 251 p.405 PL - 92-213 Lodz Telefon: +48 42 675 75 36 Telefax: +48 42 675 75 35 E-Mail: biuro@kavo.com Internet: http://www.kavo.pl Japan: KaVo Osaka K.K. Shoko Chukin Senba Bldg. 12F 1-18-17 Minamisenba Chuo-ku, Osaka, 542-0081 Telefon: +81 6 6271 6800 Telefax: +81 6 6271 6810 E-Mail: info@kavo.co.jp Internet: http://www.kavo.co.jp Scandinavia/Sweden: KaVo Scandinavia AB Optimusvägen 12 B S - 194 84 Upplands Väsby Telefon: +46 8 59 00 47 00 Telefax: +46 8 59 00 47 10 E-Mail: info@kavo.se Internet: http://www.kavo.se 4 Singapore: KaVo Dental ASIA-PACIFIC Pte. Ltd. 7500 A, Beach Road No. 09-303/309 The Plaza Singapore - 199591 Telefon: +65 6 296 1790 Telefax: +65 6 297 2958 E-Mail: kdap@kavoasia.com Internet: http://www.kavo.com.cn Spain: KaVo Dental S.L. Joaquín María López, 41 dpdo. E - 28015 Madrid Telefon: +34 91 549 37 00 Telefax: +34 91 543 70 54 E-Mail: info@kavoesp.com Internet: http://www.kavo.es Switzerland: KaVo Dental AG Steinbruchstr. 11 CH - 5200 Brugg 3 Telefon: +41 56 460 78 78 Telefax: +41 56 460 78 79 E-Mail: info@kavo.ch Internet: http://www.kavo.ch Belgium: KaVo Benelux Motstraat 54 2800 Mechelen/Malines Telefon: +32 2 520 44 70 Telefax: +32 2 520 69 67 E-Mail: Info.be@kavo.com Internet: http://www.kavo.nl United Arab Emirates: KaVo Middle East Representative Office Dubai c/o Al-Rowais Medical Equipment P.O. Box 71877 Sheikh Zayed Road Al-Hawaii Tower, Flat 304 Dubai USA: KaVo Dental Corporation 340 East Main Street Lake Zurich, Illinois 60047 Telefon: +1 847 550 6800 Telefax: +1 847 550 6825 E-Mail: info.us@kavo.com Internet: http://www.kavousa.com KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 1 Conseils d’utilisation A 1.1 Signification des pictogrammes Situation pouvant entraîner un danger, un endommagement du matériel ou des anomalies de fonctionnement en cas de non respect des instructions. Informationes et instructions importantes à l’intention de l’utilisateur et de technicien. A 1.2 Remarques importantes Les utilisateurs du système sont invités à lire les présentes instructions avant la première mise en service, afin d’éviter toute manipulation erronée et autres détériorations. Dans le cas où ce texte est exigé dans d’autres langues, vous voudrez bien en faire la demande auprès de votre distributeur KaVo compétent. KaVo ESTETICA Sensus 1066 R, KaVo ESTETICA Sensus 1066 T et KaVo ESTETICA Sensus 1066 C/CG unitées de soins dentaires suivant ISO 74 94 et fauteuil dentaire suivant ISO 68 75. La reproduction et la diffusion de ces instructions de service et de montage/ Instructions techniques nécessitent l’accord préalable de KaVo. Les caractéristiques techniques et informations relatives à l’équipement décrit dans ces instructions ont été rassemblées avec le plus grand soin et correspondent à la situation à la mise sous presse. Moteurs K 200 et KL 701 Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité maximale est de 30 s de fonctionnement pour 9 minutes de pause (pleine charge à vitesse de rotation maxi). Ces temps correspondent à ceux observés dans le cas d'une pratique de l'art dentaire considérée comme normale. Il a en outre été noté que, sur le terrain, en général, la puissance maximale du moteur n'était jamais sollicitée. KaVo n’assure aucune garantie pour les dommages faisant suite à • des influences extérieures (mauvaise qualité des fluides, installation défectueuse) • des informations erronées, • une utilisation incorrecte de l’équipement, • des réparations effectuées par une personne incompétente. Sur la base de la directive UE 2002/96 concernant les appareils électriques etélectroniques périmés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produitest soumis à la directive citée et doit faire l’objet d’un traitement spécial à l’intérieurde l’UE.Avant le démontage / élimination du produit, on Sont autorisés à réparer et à entretenir les produits KaVo • les techniciens des filiales KaVo dans le monde entier • les techniciens travaillant chez les concessionnaires KaVo et formés par KaVo • les techniciens indépendants, formés et agréés par KaVo Toute modification de l’équipement par un tiers entraîne automatiquement l’annulation de l’homologation. Recommandons d’utiliser les pièces d’origine de KaVo. A 1.3 Contrôles de sécurité ■ Le système d’équipements KaVo 1066 n’est pas homologué pour l’exploitation en environnement soumis à risque d’explosion. ■ L’utilisateur doit s’assurer, avant chaque utilisation d’un équipement, de la sécurité de son fonctionnement et de son état réglementaire. ■ Il ne faut pas continuer à travailler avec des parties endommagées. ■ Les tuyaux des instruments ne doivent pas être collés. instru■ Les tuyaux des instruments doivent être régulièrement soumis à une visite et doivent être remplacés sans délai en cas de détérioration. ■ Les réparations sur les tuyaux des ments ne doivent être effectuées que par les personnes mentionnées au chapitre A 1.2. ■ Eviter d’insuffler de l’air de spray ou de soufflage dans les plaies ouvertes du champ opératoire, risque d’embolie gazeuse ou de formation d’un emphysème cutané. ■ En raison de la stagnation, les conduites d’eau ou d’air des équipements de soins doivent être purgées à fond lors de la première mise en service ou après des temps de repos (week-end, jour férié, congé, etc.). Retirer chaque pièce à main/ moteur (sans instrument posé) de son rangement et les faire fonctionner alternativement avec de l’eau et de l’air. ■ Procéder à la désinfection intensive ■ Actionner plusieurs fois le remplissage du verre. ■ Après les soins, retirer les instruments rotatifs des turbines, des pièces à main, des contre-angles et des têtes de traitement. doit procéder à une préparationcomplète (désinfection/stérilisation), comme indiqué au chapitre "Méthodes depréparation".Pour plus d'informations, s'adresser à KaVo (www.kavo.com) ou au concessionnaire dentaire. 5 ■ Ne jamais enlever l’appareil de détartrage sans clé à douille – risque de blessure et d’infection. ■ Avant de quitter le cabinet, fermer l’interrupteur principal de l’équipement. ■ Une remise en état de l’équipement doit être effectuée conformément à la norme VDE 0751-1 (selon les règles de l’art) après les travaux de maintenance, les interventions et les réparations sur l’équipement avant sa remise en service. Autres mesures annuelles : Visite à partir des normes DIN EN ISO 6875, 7494 et de la norme DIN EN 60601-1-2 de : • la stabilité statique et du déversement de l’équipement • du déroulement conforme des mouvements des composants de l’équipement • la stabilité et l’intégrité mécanique des bras à ressort • l’intégrité des revêtements des boîtiers et recouvrements • la pénétration de l’humidité et des défauts dus au frottement des connexions Dans le cadre des travaux de maintenance, le technicien du service après-vente doit réviser tous les mécanismes de sécurité : • les mécanismes de freinage et d’arrêt • les fins de course et les mécanismes de fin de course des parties mobiles • le mécanisme de sécurité du raccordement d’eau conformément aux normes DIN 1988-4 et prEN 1717 Remarque concernant la sécurité Perturbation des équipements électromédicaux par des radiotéléphones Pour garantir la sécurité de fonctionnement des appareils électromédicaux, il est recommandé de ne pas utiliser de radiotéléphones mobiles dans le cabinet dentaire. Stimulateur cardiaque Il faut s’attendre, lorsqu’on soigne un patient porteur d’un stimulateur cardiaque, à ce que le traitement ait une incidence sur le fonction-nement du stimulateur ; il est recommandé de prendre connaissance des articles paraissant à ce sujet dans la presse spécialisée. La règle veut que le patient signale au praticien qu’il est porteur d’un stimulateur cardiaque. La présentation du certificat d’identification de l’appareil permet au praticien informé d’apprécier dans quelle mesure ses instruments peuvent influer sur le fonctionnement du stimulateur. En particulier lors de l’anamnèse des patients d’un certain âge, la question sur l’implantation éventuelle d’un stimulateur cardiaque devrait être aussi systématiquement posée que celle sur les maladies antérieures, l’hémophilie etc. KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Conseils bibliographiques - Machtens, E.: Die zahnärtzliche Behandlung von Patienten mit Herzschrittmacher (Le traitement des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 38: 1048-1052 (1983). - Wahl, G.: Diskussionsbeitrag zu Machtens zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. (Réflexions sur l’article de Machtens : Le traitement des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987) - Aderhold, L. , J. Kreuzer: Untersuchungen zur Beeinflußbarkeit von Herzschrittmachern in der zahnärztlichen Praxis. (Examens relatifs aux conséquences que peuvent avoir les soins dentaires sur le stimulateur cardiaque). Dtsch. zahnärztl. Z. 42: 11-16 (1987) Dispositions légales Les directives supranationales et/ou les lois nationales, les décrets nationaux et les réglementations techniques régissant la mise en service et l’utilisation des dispositifs médicaux s’appliquent aux produits KaVo en fonction de l’application à laquelle ces produits sont destinés. Compatibilité électromagnétique En référence à la norme DIN EN 6061-1-2, éditée en October 2002 et concernant la compatibilité électromagnétique des appareils électriques médicaux, nous devons signaler que : • les appareils électriques médicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières concernant la compatibilité électromagnétique et ils doivent être mis en exploitation en suivant les instructions de montage deKaVo . • Les appareils de communication à haute fréquence, portables et mobiles peuvent influencer les appareils électriques médicaux. • Des informations plus détaillées concernant la description technique CEM peuvent être mises à disposition sur demande. Elimination des déchets et résidus de l’équipement et des accessoires à la fin de la durée d’utilisation Les déchets doivent être éliminés sans risques de pollution pour l’homme et l’environnement dans le cadre de la collecte des déchets ou du recyclage des matériaux, conformément aux réglementations nationales. Pour tout renseignement, adressez-vous à la filiale KaVo la plus proche. Pour plus d’informations concernant l’élemination des déchets et des résidus s’accumulant dans l’appareil au cours d’une utilisation conforme à la réglementation en vigueur, se reporter au chapitre ‘Entretien’ (voir A 8). Sur la base de la directive UE concernant les appareils électriques et électroniques défectueux, nous attirons votre attention sur le fait que le produit présent est soumis à la directive citée et doit être éliminé en conséquence dans la zone européenne. Vous obtiendrez plus d'informations auprès de KaVo ou de votre concessionnaire dentaire. Utiliser Aseptoclean 2 pour nettoyer tuyaux d’aspiration et cuvette de crachoir. Pour les conseils d’utilisation, se reporter à la notice Aseptoclean 2. Pour l’exécution du nettoyage et des soins, se reporter au chapitre A8. A 1.5 Désinfection de l’équipement A 1.4 Nettoyage et entretien de l’équipement Du fait de la grande diversité des médicaments et produits chimiques utilisés en cabinet dentaire, il peut arriver que les surfaces peintes ou les parties en matière plastique soient endommagées. Des recherches ont montré qu’il est impossible d’obtenir une protection de surface à 100 % contre tous les produits en vente sur le marché. Les détériorations de surface provoquées par ces produits étant étroitement liées à leur durée d’action, il est impératif d’essuyer immédiatement les parties concernées avec un chiffon humide. Pour éliminer les restes éventuels de désinfectant, nettoyer les surfaces peintes et les parties en matière plastique à l’aide d’un peu de détergent neutre et non abrasif. Nettoyer simplement avec de l’eau et un détergent doux non abrasif les surfaces peintes neuves, sur lesquelles l’eau perle encore. Lorsque la peinture est abîmée, c’est-à-dire lorsqu’elle perd de son éclat et que ses couleurs foncent, il convient de la nettoyer selon les indications données ci-dessus. Le produit d’entretien spécial peinture permet d’usage de la conserver plus longtemps. Il doit être appliqué en mouvements circulaires à l’aide d’un chiffon non pelucheux. Polir ensuite la surface peinte avec du coton ou un chiffon jusqu’à ce qu’elle brille. Veiller, lors du nettoyage, à ne pas laisser pénétrer du liquide à l’intérieur de l’équipement, car ceci pourrait entraîner des anomalies de fonctionnement. La porcelaine est un produit naturel. Des dirvergences au niveau de la forme et de la couleur ainsi que des irrégularités de surface sont possibles. 6 Utilisation de désinfectants alcooliques La condition sine qua non est de respecter les instructions du fabricant concernant l’emploi du désinfectant. Les désinfectants sont disponibles dans le commerce aux concentrations les plus variées. A titre indicatif, nous vous indiquons ci-après les composants contenus dans les préparations de désinfectants que nous avons testées et approuvées : Les valeurs indiquées sont des valeurs limites qui ne doivent être dépassées en aucun cas! Ethanol à 96 % = 40 g maxi pour 100 g de désinfectant Propanol = 35 g maxi pour 100 g de désinfectant Glutaraldéhyde à 25 % = 75 mg maxi pour 100 g de désinfectant Ethyltexanal = 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant Solution de formaldéhyde = 10 mg maxi pour 100 g de désinfectant Glyoxal = 165 mg maxi pour 100 g de désinfectant Kavo n’accordera aucune garantie en cas d’utilisation de préparations dont les constituants s’écartent de nos indications. KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 1.6 Stérilisation et désinfection des instruments Les produits KaVo • Sprayrotor • QUATTROcare® • LIFEtime® sont idéaux pour l’entretien, la stérilisation et la désinfection des instruments KaVo. Pour savoir comment procéder, consulter les notices d’emploi respectives des instruments. 93° C 10m in 93° C 10m in 93° C 10m in 93° C 93° 10m in min min 93° Ka Vo LIF Eti 7 me ® KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 1.7 Modes de fonctionnement non autorisés Les moteurs et turbines, tout comme les pièces à main et contre-angles, ont été conçus uniquement pour la réalisation de soins dentaires. Les travaux de laboratoire tels que le polissage de prothèses nécessitent des pressions plus élevées et doivent donc être effectués avec des instruments spéciaux aux paliers plus robustes. Fauteuil La charge maximale de 135 kg pour la montée du fauteuil ne doit pas être dépassée. Charge admissible de la tablette à instruments Kit de montage tablette à instruments assistante env. 1 kg Tablette à commande élément praticien 1066 T env. 2 kg Tablette à commande élément praticien 1066 R/C env. 2 kg Tablette de service 1567 env. 2 kg Ces valeurs ne doivent pas être dépassées. 8 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 1.8 Service après-vente Le Dépôt Dentaire assure le suivi technique des équipements KaVo. Les techniciens du Dépôt Dentaire et du service après-vente KaVo participent régulièrement à des stages de formation et possèdent une parfaite connaissance de la gamme de produits KaVo. Afin que soient garantis la disponibilité d’emploi et le maintien de la qualité des équipements KaVo, les opérations de maintenance recommandées ci-après devront être effectuées régulièrement. Ces opérations de maintenance comprennent également tous les contrôles prescrits par le règlement MPG relatif aux dispositifs médicaux (Medizinproduktegesetz / VDE 0751) et devant être effectués à intervalles réguliers. Pour toute question, adresse-vous à KaVo Warthausen, à une filiale KaVo (voir page1) ou à votre dépôt dentaire. Pour toute réclamation, veuillez toujours préciser le type de l’appareil ainsi que son numéro de fabrication. KaVo Präsentationszentrum München Paul-Gerhardt-Allee 50 81245 München Tel.: 0 89 - 8 34 70 -67 / -68 KaVo Präsentationszentrum Hamburg Sachsenstr. 5 20097 Hamburg Tel.: 0 40 - 23 44 -77 / -78 KaVo Präsentationszentrum Berlin Uhlandstr. 20-25 10623 Berlin Tel.: 0 30 - 7 91 94 84 KaVo Präsentationszentrum Frankfurt Hungener Straße 6-12 60389 Frankfurt Tel.: 0 69 - 5 97 03 -94 / -95 KaVo Präsentationszentrum Düsseldorf Kaiserswerther Straße 35 40477 Düsseldorf Tel.: 02 11 - 49 91 -38 / -39 KaVo Präsentationszentrum Leipzig Zweenfurther Straße 9 04827 Leipzig-Gerichshain Tel.: 03 42 92 - 7 41 -12 / -34 9 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2 Descriptif appareil @ ” A 2.1 Socle de l’appareil et fauteuil du patient # @ Ensemble de montage du support de plateau assistante £ ” Crachoir-fontaine » # Support de plateau £ Fauteuil du patient fi fi Elément praticien Ì Socle de l’appareil \ Plaque au sol | Commande au pied du fauteuil Ì ¯ · Multicommande au pied ¯ Appui-tête (hauteur et inclinaison réglables) » Elément assistante · | @ ” \ 1066 R # fi » £ Ì ¯ · | 10 \ 1066 T KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C @ Ensemble de montage du support de plateau assistante @ ” # ” Crachoir-fontaine # Support de plateau £ Fauteuil du patient £ » fi Elément praticien Ì Socle de l’appareil \ Plaque au sol Ì | Commande au pied du fauteuil fi · Multicommande au pied ¯ Appui-tête (hauteur et inclinaison réglables) ¯ » Elément assistante · \ | 1066 C @ ” # „ Boîte de raccordement (à installer côté droit) £ „ » Ì fi ¯ · | \ 1066 C Ensemble de montage à installer coté droit 11 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2.2 Elément praticien # ” @ Touches de commande et afficheur ” Poignée-barre et commande du frein de bras articulé 1066 R # Support de tablette @ £ Instrument d’électro-chirurgie fi Appareil de détartrage Ì Moteur INTRA K-LUX \ Turbine | \ Ì | Seringue multifonction Possibilité de modifier si nécessaire la disposition des instruments. fi £ Les instruments obéissent à ce que l’on appelle la logique de rangement. Lorsque l’on retire un instrument quelconque de son rangement, aucun des instruments retirés ultérieurement ne fonctionne. A utiliser par exemple pour changer de fraise. 1066 R Pour la protection des pièces peintes d’ensemble praticien, KaVo recommande pour: # 1066 R/T/C Jeu de tablettes standard No d’article 0.719.1070 1066 T Tapis antigliss No d’article 0.710.7072 1066 R/C Tapis antigliss No d’article 0.710.7062 @ | \ Ì fi £ 1066 T 12 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C @ Touches de commande et afficheur ” # ” Poignée-rigide amovible (1066 C) # Support de tablette £ Instrument d’électro-chirurgie fi Appareil de détartrage @ Ì Moteur INTRA LUX KL 701 \ Turbine | Seringue multifonction | \ Ì fi £ 1066 C 13 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2.3 Elément assistante @ @ Ensemble support de tablette assistante ” ” PolyLUX II # Pompe à salive (par air aspiré) £ Aspiration du brouillard de spray fi Seconde pompe à salive (kit, par air aspiré) | Ì seringue 3 fonctions ou multifonction # \ Hydrocolloïde | Touches de commande et afficheur \ Prendre soin de bien fixer dans son logement l’instrument à main de polymérisation car la chute peut endommager l’élément lumineux. £ Ì fi L’élément assistante est réglable en hauteur (voir chap. 7.1). A 2.4 Crachoir-fontaine KaVo ESTETICA Sensus 1066 R est équipé d’une partie supérieure de crachoir-fontaine orientable. La plage de pivotement est de 225°. Le mouvement de rotation de l’élément patient peut aussi se faire de façon motorisée. 225° 14 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2.5 Zone touches élément praticien/ élément assistante Les zones touches A sont identiques sur l’élément praticien et l’élément assistante. L’agencement du groupe de touches a été choisi différent uniquement en raison des différences de formes de construction. A SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 Groupe de touches A Fauteuil du patient @ Sélectionner Position Rinçage ” Témoin Position Rinçage A # Sélectionner Dernière position (avant rinçage) £ Témoin Dernière position fi Témoin Position Montée/Descente Ì Sélectionner Position Montée/Descente \ Témoin Position syncope | Sélectionner Position Syncope SP LP 1 0 2 · Sélectionner Position Soins 2 ¯ Témoin Position Soins 2 F1 » Sélectionner Position Soins 1 „ Témoin Position Soins 1 F2 ‰ En manuel Montée fauteuil du patient F3 ® En manuel Descente Dossier ˝ En manuel Montée fauteuil du patient ˇ En manuel Descente Dossier A @ ” SP LP „ » 1 0 ¯ · 2 # £ fi Ì \ | ‰ ® ˝ ˇ 15 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Groupe de touches B élément praticien @ ” # £ fi Ì \ | · ¯ » „ ‰ ® ˝ ˇ Témoin LCD Témoin fonction F1 actif Fonction F1 Témoin fonction F2 actif Fonction F2 Fonction F3 Témoin fonction F3 actif Touche S6 Touche S5 Touche S4 Touche S3 Touche S2 Touche S1 Touche présélection Menu Patient Touche présélection Menu Timer Touche présélection Menu Memodent SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 B @ ˇ F1 # ˝ F2 fi ® F3 Ì \ ‰ „ » ¯ · | Groupe de touches C élément assistante Á Témoin Remplissage verre Marche Û Remplissage verre Marche/Arrêt Ø Rinçage cuvette Marche/Arrêt ø Témoin Rinçage cuvette Marche SP LP 1 0 2 Å Témoin Hydrocolloïde Marche Í Hydrocolloïde Marche/Arrêt F1 Témoin Hydroclean Ï Témoin Dysfonctionnement Séparateur d’amalgame/soupape de crachoir g Démarrage Hydroclean.Tubewashing F2 F3 h Fonction F1 j Témoin fonction F1 actif C k Témoin fonction F2 actif l Fonction F2 ö Témoin fonction F3 actif y Fonction F3 x Appel Timer 1 c Témoin Timer 1 actif v Négatoscope Marche/Arrêt b Négatoscope Marche n Témoin Scialytique Marche m Scialytique Marche/Arrêt , Désinfection intensive . Témoin Remplissage Oxygenal - Témoin Demande Désinfection intensive ! Sonnerie ” Témoin Sonnerie Marche C Û Á Ø p ” ! . , a s d f g m n F1 h j b v F2 k l c x F3 ö y 16 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2.6 Plaque signalétique Légende des pictogrammes de la plaque signalétique : @ Classification Pièces à main dentaire sont des parties d’application type BF Le fauteuil dentaire est un partie d’application type B ” Respecter les avertissements des documents d’accompagnement et les conseils de sécurité. # Appellation CE selon 93/42/CEE Article médical £ Marque d’homologation VDE fi Temps de marche (fauteuil): 25 s Temps de pause (fauteuil) 300 s Les temps de marche prescrits corresponent à la pratique de l’art dentaire. Ì Marque d’homologation DVGW (Association Allemande des Experts en Eau et en Gaz). Les différences de puissance absorbée sont liées aux différences prévues sur les appareils livrés. (Fonctionnement en série ou en parallèle des moteurs du fauteuil du patient). # Le respect de la réglementation interdit toute modification pouvant compromettre la sécurité. 1 2 3 4 fi ” @ 17 Ì £ KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 2.7 Implantation des plaques signalétiques La plaque signalétique renseigne sur : Type Modèle SN Numéro de série REF Référence de commande \ Année de fabrication (2002 par example) \ ■ Les modification susceptibles d’affecter la sécurité ne sont pas autorisées en raison des dispositions légales. ■ En cas d’anomalie ou de réclamation, indiquer ces valeurs afin d’éviter toute correspondance inutile. Pièces utilisées Type BF (isolation de la terre) \ \ 18 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 3 Principes généraux d’utilisation A 3.1 Mise en marche de l’interrupteur général Actionner l’interrupteur général. Avant de quitter le cabinet, il faut impérativement fermer l’interrupteur général afin d’éviter tout dégât des eaux. 1 T 6,3 H Fabr. Seria 230 V (100-1 (220-2 0 Made DAB @ La LED @ verte placée sur l’élément assistante indique ‘ Marche’. SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 1 T 6,3 H Fabr. Seria 230 V 0 (100-1 (220-2 Made DAB 19 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Le message en illustration apparaît sur l’élément praticien (exemple menu patient). Pour la description du message, se reporter au chapitre A 6. SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 Si aucune fonction n’est effectuée sur l’équipement pendant au moins 255 secondes (actionnement d’une touche ou retrait d’un instrument), celui-ci passe en mode économie d’énergie, à savoir que le scialytique, le négatoscope, le chauffage de spray et le chauffe-eau sont coupés automatiquement. Le Logo KaVo et le Flyer KaVo s’affichent sur la console. Tous les récepteurs sont réactivés en actionnant une touche ou en retirant un instrument. Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 004, index 008. 20 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4 Commande du fauteuil du patient A 4.1 Rotation du coussin d’appui-tête Le coussin de l’appui-tête Somatic est un coussin pivotant. Sa rotation améliore le soutien de la nuque et facilite également les soins prodigués aux enfants. Retirer le coussin, effectuer une rotation de 180° et l’insérer à nouveau. A 4.2 Réglage en hauteur de l’appui-tête @ Le réglage en hauteur s’effectue par traction ou poussée exercées sur l’appui-tête. Frein de blocage pour appui-tête Retirer la chape. Visser la vis de serrage # (dans le carton d’accessoires) de derrière. ” A # A 4.3 Inclinaison de l’appui-tête L’inclinaison @ de l’appui-tête s’effectue en tournant la mollette ”. Mais pour bloquer parfaitement, il faut légèrement pousser vers le haut/bas une fois l’appui-tête correctement positionné (cf. flèche A). £ A 4.4 Réglage en hauteur du dossier Appuyer sur le bouton £ et régler la hauteur du dossier. A 4.5 Accoudoir droit (Equipement complémentaire) Presser le bouton de déverrouillage fi pour incliner l’accoudoir droit vers le bas. Après installation du patient, relever l’accoudoir jusqu'à ce qu’il s’enclenche de manière audible. fi 21 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.6 têtière double Réglage en hauteur Pousser ou tirer la têtière en fonction de la taille du patient. Pour cela, appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ”. L’action de freinage est réglable par le technicien. Auxiliaire pneumatique. @ Pivotement ” Appuyer sur le bouton de blocage/déblocage ” puis amener la têtière à la position souhaitée. Lors du pivotement en retour, veiller à ce qu’aucun objet ne se trouve dans la zone B. B Rotation du garnissage de tête Le coussin de la têtière à 2 articulations est un coussin tournant. Il peut donc être tourné pour un meilleur soutien de la nuque ainsi que pour les soins prodigués aux enfants. Tirer le coussin uniformément, le tourner de 180° et le re-fixer immédiatement. 22 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.7 Mouvement du support moteur pour têtière / partie patient Les phases de mouvement du support moteur sont réglées départ usine. Lors de la mise en service ou de réparations, ces réglages doivent être vérifiés et rajustés le cas échéant à l’aide des descriptions suivantes. Commande de la partie patient La position de la partie patient est enregistrée avec la position du fauteuil. Deux positions d’enregistrement sont disponibles: 1. Enregistrement avec SP. La partie patient pivote en position crachoir le mouvement du fauteuil une fois achevé. 2. Enregistrement avec AP0 ou AP1 ou AP2. La partie patient pivote en position de repos avant le déroulement de la position automatique. Enregistrement: Régler la position du fauteuil. Incliner la partie patient dans la position souhaitée. Appuyer sur la touche AP sur laquelle la position doit être enregistrée jusqu’à ce qu’un signal retentisse. La partie patient peut également être inclinée manuellement. 23 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Commande de la têtière Le support moteur pour la têtière permet de positionner le patient de manière optimale en quelques gestes simples. La tête du patient est déplacée de manière adaptée à son anatomie grâce au déroulement compensé du mouvement. Le patient peut être positionné manuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick @ ou de la position AP préréglée. La brève description suivante garantit une commande correcte et montre toutes les possibilités de cette têtière. @ ” La têtière est commandée par l’interrupteur mou du joystick en silicone dans 4 directions. Le joystick possède de plus deux fonctions spéciales qui sont expliquées plus loin. Comme le montrent les flèches, on peut régler la longueur du tronc ” (flèche droite) et l’inclinaison # (flèche courbée). Fonction spéciale 1 En appuyant une fois sur l’interrupteur du joystick @, la têtière est amenée en position pour personnes de petite taille (compensation arrêt). Ceci est indiqué par le clignotement des diodes LED AP. Sans compensation, chaque axe doit être déplacé indépendamment. En phase AP, la têtière ne se déplace pas simultanément. En appuyant de nouveau une fois sur l’interrupteur du joystick @, la têtière se déplace sur une position standard programmée. Les positions AP de la têtière sont maintenant de nouveau disponibles. # Fonction spéciale 2 En appuyant deux fois sur l’interrupteur du joystick @ (comme un double-clic sur la souris d’un PC), la têtière se déplace en position AP soins des enfants. 24 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Soins des enfants ” @ Ne jamais régler l’inclinaison lorsque le bouton £ est enfoncé! Cette têtière est équipée d’une fonction spéciale pour les soins prodigués aux enfants permettant de mettre le coussin de la têtière et du dossier dans un plan continu. Pour ce faire, on actionne l’interrupteur du joystick \ avec un double-clic (comme décrit au début). La têtière se déplace en position AP soins des enfants (longueur du tronc toute à l’intérieur #). A l’aide du bouton-poussoir £ la têtière fixe fi est détachée. La basculer alors Ì, de manière à l’aligner avec le dossier et à l’enclencher. La longueur du tronc # peut être encore modifiée. Si la têtière a atteint sa position, le coussin tournant ” doit être tourné @, de sorte que la partie plate soit dirigée vers le dossier. Lors du pivotement en retour manuel (actionner le bouton-poussoir £), la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont de nouveau disponibles. # \ £ Ì fi Programmation Mettre le fauteuil et la têtière dans la position souhaitée puis enregistrer sur la position AP-0 à AP-2 et SP sélectionnée. | Le patient est assis dans le fauteuil Régler la longueur du tronc pour chaque patient individuellement à l’aide de l’interrupteur du joystick. Soins Amener la têtière en position de soins à l’aide des positions AP enregistrées. Procéder éventuellement à une correction manuelle. » · Commande joystick/ positions de la têtière Longueur du tronc grande · Longueur du tronc petite » Soins de la mâchoire supérieure (déroulement compensé) | ¯ Soins de la mâchoire inférieure (déroulement compensé) ¯ 25 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Personnes de petite taille (dos rond) @ • Clic simple sur l’interrupteur du joystick ”. • La têtière est amenée dans la position programmée. • Compensation arrêt. Ceci est indiqué par le clignotement des diodes LED AP. • Tous les axes peuvent être commandés indépendamment à l’aide de l’interrupteur du joystick. • En cliquant de nouveau une fois sur l’interrupteur du joystick ”, la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont disponibles. Position enfants (plan continu) # • Double-clic sur l’interrupteur du joystick ”. • La têtière est amenée dans la position programmée. • Incliner \ manuellement la têtière à l’aide du bouton-poussoir Ì. • Tourner le coussin manuellement £. • Seule la correction de la longueur du tronc fi à l’aide de l’interrupteur du joystick ” est possible. • Lors du pivotement en retour manuel (actionner le bouton-poussoir Ì), la têtière est amenée en position de sortie standard, toutes les fonctions sont disponibles. @ 1x ” # £ 2x \ Ì fi 26 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.8 Coupe-circuit de sécurité # Les coupe-circuit de sécurité servent à protéger les personnes de tout risque de blessure et l’unité de soin de toute détérioration. @ Dossier £ ” Elément assistante # Élément patient ” £ Siège fi Tablette élément praticien 1066 R @ Ì Plaque au sol du fauteuil | \ Etrier multicommande au pied fi \ Ì | Soubassement fauteuil Dans certaines positions rares de l’élément assistante, des collisions peuvent se produire avec le fauteuil du patient. Il convient de veiller à ne pas approcher l’élément assistante à portée de mouvement du fauteuil du patient. £| Ì fi” # SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 \ @ L’activation d’un coupe-circuit de sécurité est signalée par le clignotement de la LED correspondante. # L’interrupteur de sécurité # (crachoirfontaine incliné au-dessus du fauteuil) ne stoppe pas le fauteuil, il limite seulement les mouvements du fauteuil vers le haut. SP LP £| 1 0 @ 2 ” fi Ì \ F1 Par ailleurs, les coupe-circuit de sécurité mettent immédiatement fin aux mouvements momentanés. Lorsque les coupe-circuit sont activés, il n’est pas possible de modifier une position. F2 F3 Le déroulement des mouvements pour le fauteuil doit s’effectuer sous la surveillance du personnel du cabinet. ATTENTION Contusions causées par le fauteuil de traitement. Le coupe-circuit de sécurité du fauteuil de traitement est activé en remontant les composants correspondants. En fonction du poids du patient et de l'effet de levier, des forces plus importantes peuvent s'appliquer sur l'objet déclencheur que celles qui seraient nécessaires pour déclencher la fonction logique. Pendant tous les déplacements du fauteuil, le personnel de traitement doit s'éloigner de la zone de pivotement du fauteuil. # ” @ £ | \ Ì 27 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.9 Commande manuelle du fauteuil du patient Les touches de commande du fauteuil prévues pour la commande manuelle sont identifiées par des flèches bleues directionnelles illustrant leur fonction. @ ”# SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 Fauteuil du patient ‘Montée’ Actionner la touche @ sur l’élément praticien ou assistante. OU Instruments posés, appuyer sur la direction @ de l’interrupteur multidirectionnel fi placé sur la multicommande au pied. OU S’il existe, appuyer sur la direction @ de l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur la commande au pied du fauteuil. £ SP LP 1 0 2 Le fauteuil monte. @ Fauteuil du patient ‘Descente’ Actionner la touche £ sur l’élément praticien ou assistante. OU Instruments posés, appuyer sur la direction £ de l’interrupteur multidirectionnel fi placé sur la multicommande au pied. OU S’il existe, appuyer sur la direction £ de l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur la commande au pied du fauteuil. F1 ” F2 # F3 £ fi Le fauteuil descend. Dossier ‘Montée’ Actionner la touche # sur l’élément praticien ou assistante. OU Instruments posés, appuyer sur la direction # de l’interrupteur multidirectionnel fi placé sur la multicommande au pied. OU S’il existe, appuyer sur la direction # de l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur la commande au pied du fauteuil. @ # £ ” Le dossier monte. Dossier ‘Descente’ Actionner la touche ” sur l’élément praticien ou assistante. OU Instruments posés, appuyer sur la direction ” de l’interrupteur multidirectionnel fi placé sur la multicommande au pied. OU S’il existe, appuyer sur la direction ” de l’interrupteur multidirectionnel Ì placé sur la commande au pied du fauteuil. Ì Le dossier descend. 28 @ # ” £ KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.10 Appel des positions automatisées du fauteuil Le déroulement de programmes automatisés pour le fauteuil doit s’effectuer sous la surveillance du personnel du cabinet. Trois programmes automatisés (0, 1, 2) peuvent être appelés en utilisant la zone de touches de l’élément praticien ou assistante. Exemple pour appeler le programme automatisé 1 @ SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 ” Actionner brièvement la touche ”. Le fauteuil sélectionne le programme automatisé 2. Pendant ce temps, la LED @ est allumée. Une fois la position en mémoire obtenue, la LED continue à clignoter. ” @ SP LP 1 0 2 F1 Proposition d’affectation des touches F2 0 - Position d’arrêt F3 1 - Position de soins par ex. maxillaire inférieur 2 - Position de soins par ex. maxillaire supérieur Bien entendu, il est possible d’affecter à son gré les touches 0, 1 et 2. Lorsque le scialytique est monté sur l’appareil et que l’interrupteur est enclenché sur le scialytique, l’appel des positions de soins AP 1, AP 2 et LP met automatiquement en marche le scialytique une fois la position de travail atteinte. L’appel de la position de rinçage ou d’arrêt (SP ou AP 0) éteint automatiquement le scialytique. Cette fonction peut être neutralisée par nos services techniques. 29 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.11 Programme LP LP signifie dernière position. Nos services techniques peuvent proposer deux variantes. Variante 1 (à la livraison) @ ” SP LP 1 0 F1 F2 2 F3 Le fauteuil revient toujours à la position initiale (présélection en automatique ou en manuel) après la sélection de la position de rinçage SP. @ ” Variante 2 (réglable par le technicien) Le fauteuil revient à la position initiale (réglage manuel) adaptée spécifiquement au patient après l’abandon de cette position par une touche automatique. SP LP 1 0 2 Appel du programme LP F1 Actionner brièvement la touche @. F2 Le fauteuil revient à la dernière position. Pendant ce temps, la LED ” est allumée. F3 Une fois la position en mémoire obtenue, la LED continue à clignoter. Si l’on actionne la touche LP après avoir remis en marche l’unité (le matin ou après la pause de midi) le fauteuil ne peut exécuter de mouvement défini car la mémoire qui renferme la dernière position est encore vide. A 4.12 Appel des positions automatisées avec la multicommande au pied » Instruments déposés, la multicommande au pied permet d’appeler deux programmes automatisés ¯ et ». Voir aussi note du chapitre A 5.1. ¯ 30 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 4.13 Appel Position syncope Actionner brièvement la touche Ì. Le fauteuil se met automatiquement en position syncope. A 4.14 Mise en mémoire des positions automatiques du fauteuil Amener le fauteuil dans la position souhaitée à l’aide des touches @ - £. Presser la touche AP sélectionnée fi - · qui doit enregistrer la position jusqu'à l’émission d’un signal. La LED de la touche AP enfoncée est allumée. @”# · | SP LP 1 0 F1 F2 2 \ F3 Ì fi £ fiÌ Mise en mémoire des positions automatiques du fauteuil sur la multicommande au pied SP LP 1 0 · Presser le bouton-poussoir „ et presser la touche AP sélectionnée ¯ ou » qui doit enregistrer la position. Presser la touche AP sélectionnée fi - · (ensemble assistante) jusqu'à l’émission d’un signal. Lors de la mise en mémoire de la position de rinçage SP, seul le réglage du dossier est enregistré. A l’appel de SP, la valeur pour la hauteur du fauteuil est calculée à partir de la position de l’appui-tête. Ceci permet d’adapter automatiquement la position de rinçage à la taille du patient. | 2 \ ” F1 @ F2 F3 £ # A 4.15 Fonction spéciale du fauteuil En cas de tension supérieure à 200 V, les moteurs à vis peuvent fonctionner en parallèle. Ceci signifie que les mouvements du fauteuil et du dossier démarrent simultanément en programme automatique. En cas de tension inférieure à 200 V, les mouvements doivent se succéder en programme automatique en raison des consommations de courant. La conversion sur l’électronique centrale est assurée par nos services techniques. » „ Moteur de levage et moteur de dossier sont équipés de thermo-rupteurs. Les moteurs sont coupés à partir d’une température de fonctionnement de 140 °C. La phase de refroidissement dure environ 15 minutes, indépendamment de la température ambiante. Lorsque le temps de refroidissement est écoulé, les moteurs de levage et de dossier sont à nouveau prêts à fonctionner. En exploitation de cabinet classique, on n’atteint pas de telles températures. Dans le cadre de démonstrations et d’expositions avec de fréquentes manipulations, en particulier pour les mouvements de levage, la température de coupure peut être atteinte (environ 8 cycles de mouvements complets). ¯ 31 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 5 Utilisation de la multicommande au pied A 5.1 Eléments de commande de la multicommande au pied @ ” Instruments posés @ Pour commander manuellement le fauteuil du patient, cf. A 4.7 # ” Programme automatisé SP # Sélection niveau £ Programme automatisé LP À tout moment, affecter les touches ” et £ à d’autres programmes automatisés. £ Instruments enlevés @ Sélection marche à gauche moteur en actionnant dans le sens de la flèche ” Touche Air de soufflage # Bouton-poussoir pour démarrage et réglage de la vitesse de rotation/de l’intensité des instruments £ Touche Présélection du spray A 5.2 Présélection du spray Retirer l’instrument à régler (turbine, moteur) de son logement sur l’élément praticien. Actionner la touche Présélection du spray £. Chaque fois que l’on actionne la touche £, on sélectionne l’étape de refroidissement suivante. Pas de refroidissement - Air - Spray L’état du spray peut être programmé séparément, de manière spécifique pour chaque instrument. Pour le témoin concernant l’état du spray ou la programmation, cf. A 6. A 5.3 Air de soufflage Retirer l’instrument (turbine, moteur ou appareil de détartrage Sonosoft ZEG) de son logement sur l’élément praticien. Actionner la touche ”. L’air de soufflage sort de l’instrument retiré pour toute la durée de la manipulation. 32 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 5.4 Démarrage des instruments Réglage sur niveaux 1, 2 ou 3 (cf. A 6, élément praticien) Le bouton-poussoir # est en position neutre. Retirer l’instrument (turbine, moteur, appareil de détartrage Sonosoft ZEG ou pièce à main chirurgicale) de son logement. Actionner le bouton-poussoir #. # L’instrument retiré fonctionne avec la vitesse de rotation ou l’intensité programmées en conséquence. Sauf pour la chirurgie HF, on peut modifier à tout moment la vitesse de rotation ou l’intensité en niveaux 1, 2 ou 3. fi La butée à gauche correspond à la vitesse de rotation/l’intensité minimales. La butée à droite correspond à la vitesse de rotation/l’intensité maximales. Le bouton-poussoir # est équipé d’un dispositif de recentrage, ce qui signifie qu’à chaque déviation à gauche ou à droite il se replace en position neutre. Réglage niveau E Retirer l’instrument (turbine, moteur, appareil de détartrage Sonosoft ZEG ou pièce à main chirurgicale) de son logement. Actionner le bouton-poussoir au pied #. L’instrument retiré fonctionne avec une vitesse de rotation ou une intensité conformes à la position du bouton-poussoir. Pour des raisons de sécurité, le réglage de l’intensité en électrochirurgie se fait par le biais des touches placées sur l’élément praticien, multicommande au pied non actionnée. A 5.5 Logique de rangement Côté praticien, tous les instruments sont protégés de toute utilisation simultanée grâce à une logique de rangement. Seul le premier instrument retiré est prêt à fonctionner, tous les instruments retirés ultérieurement ne peuvent être actionnés. On peut par exemple changer les fraises ou les pointes ZEG sur ces instruments. 33 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6 Commande élément praticien A 6.1 Mouvement de l’élément praticien 1066 R @ Elément praticien 1066 R Frein de bras articulé: Les articulations du bras sont équipées de freins pneumatiques ”. Lorsque l’appareil est en service, on desserre ces freins en actionnant la poignée @. On peut orienter l’élément praticien. ” ” Réglage de la hauteur: La partie supérieure de l’élément praticien offre 10 paliers de réglage en hauteur. Soulever la partie supérieure jusqu'à ce que l’enclenchement soit perceptible. Ne pas soulever par la poignée. Soulever la partie supérieure complètement vers le haut, le blocage se libère et la partie supérieure peut à nouveau s’abaisser jusqu’en bas. # Elément praticien 1066 T # Frein du réglage en hauteur de la tablette Elément praticien 1066 C La partie supérieure de l’élément praticien offre 10 paliers de réglage en hauteur. Soulever la partie supérieure jusqu'à ce que l’enclenchement soit perceptible. Ne pas soulever par la poignée. Soulever la partie supérieure complètement vers le haut, le blocage se libère et la partie supérieure peut à nouveau s’abaisser jusqu’en bas. 34 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C La commande du fauteuil du patient à l’aide du groupe de touches A a déjà été décrite dans le chapitre A 4. La suite de la description de la commande de l’élément praticien concerne exclusivement le groupe de touches B. A SP LP 1 0 B F1 F2 2 F3 A 6.2 Sélection du menu Les touches # - £ permettent de sélectionner trois menus de base. Sous chaque afficheur se trouve une touche (S1 - S6). Ces touches correspondent respectivement aux symboles situés au-dessus en témoins LCD. @ L’affichage du menu de base qui doit apparaître sur la console après la mise en marche de l’équipement et la pose des instruments est programmable. Actionner simultanément l’interrupteur de l’étrier @ et la touche menu correspondante ” - £. L’achèvement de l’enregistrement est confirmé par un signal sonore. ” 1. Menu Memodent Actionner la touche ”. Le message menu Memodent s’affiche. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 2. Menu Timer Actionner la touche #. Le message menu Timer s’affiche. # 3. Menu Patient Actionner la touche £. Le message menu Patient s’affiche. £ 35 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.3 Menu Patient En actionnant brièvement les touches situées au-dessous des symboles correspondants, on active la fonction, celle-ci est interrompue si l’on renouvelle l’opération (exception S4). Touche S1 : rinçage de la cuvette pendant 8,0 secondes. Le rinçage de la cuvette se met aussi automatiquement en marche lorsque la position crachoir du fauteuil patient est atteinte. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 009, index 009. Touche S2 : remplissage du verre pendant 4,0 secondes. Touche S3 : mise en route Hydrocolloïde pendant 3 minutes. Touche S4 : activation de la sonnerie aussi longtemps que l’on actionne la touche. Etat instantané : sonnerie non active. Touche S5 : Marche/Arrêt du négatoscope. Etat instantané : Arrêt. Touche S6 : Marche/Arrêt du scialytique. Etat instantané : Marche. Le Menu Patient permet de modifier les programmations suivantes : 1. Durée de rinçage de la cuvette 2. Durée de remplissage du verre 3. Durée pour Hydrocolloïde Programmation de la durée de rinçage Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Le symbole de la fonction à programmer est représenté en symbole inversé. Actionner la touche S3 : la durée de rinçage de la cuvette diminue. Actionner la touche S4 : la durée de rinçage de la cuvette augmente. La durée définie (ici 4,2 secondes) s’affiche au-dessus des symboles. Enregistrement de la valeur : actionner la touche S2. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. Après chaque enregistrement réussi d’une valeur, le message change pour revenir au Menu Patient. La touche S6 permet d’interrompre la procédure. 36 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Programmation de la durée de remplissage du verre Actionner la touche S2 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Le symbole de la fonction à programmer est représenté en symbole inversé. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 Actionner la touche S3 : la durée de remplissage du verre diminue. Actionner la touche S4 : la durée de remplissage du verre augmente. La durée définie (ici 3,0 secondes) s’affiche au-dessus des symboles. Enregistrement de la valeur : actionner la touche S2. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. La touche S6 permet d’interrompre la procédure. Programmation de la durée Hydrocolloïde Actionner la touche S3 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Le symbole de la fonction à programmer est représenté en symbole inversé. Actionner la touche S3 : la durée Hydrocolloïde diminue. Actionner la touche S4 : la durée Hydrocolloïde augmente. La durée définie (ici 6 minutes) s’affiche au-dessus des symboles. Enregistrement de la valeur : actionner la touche S2. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. La touche S6 permet d’interrompre la procédure. 37 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.4 Menu Timer @ Le menu Timer permet d’appeler cinq horaires. Ces horaires s’affichent au-dessus du symbole Timer correspondant. Le message @ indique l’heure (temps réel). En actionnant brièvement la touche placée sous le symbole correspondant, on déclenche le Timer, en renouvelant l’opération on l’arrête. Le fonctionnement effectif du Timer est confirmé par l’émission d’un signal sonore. S1 S2 S3 S5 S6 ” Exemple Actionner la touche 1 : le Timer se déclenche, le décompte du temps programmé (ici 1 minute) se fait jusqu'à 0. Les timer activés ” sont aussi affichés dans le menu Memodent. En cas de fonctionnement simultané de plusieurs timer, ceux-ci sont affichés dans le menu timer dans l’ordre de leur activation. Chaque timer activé est confirmé par un signal sonore après déroulement complet. S4 S1 S2 S3 S4 S5 S6 Programmation du Timer Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Le symbole du timer à programmer est représenté en symbole inversé. Actionner la touche S3 : le temps diminue. Actionner la touche S4 : le temps augmente. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 La touche S5 permet de programmer un Timer qui affiche le temps qui s’écoule ” ou un Timer qui fonctionne à rebours #. Enregistrement de la valeur : actionner la touche S2. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. La touche S6 permet d’interrompre la procédure. La programmation des Timer 2 - 5 s’effectue comme pour le Timer 1. ” # 38 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Programmation de l’heure (temps véritable) Actionner la touche S6 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Le symbole de l’heure est représenté en symbole inversé. La touche S5 permet de passer des heures @ aux minutes ”. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S5 S6 Actionner la touche S3 : le temps diminue. Actionner la touche S4 : le temps augmente. @ Enregistrement de la valeur : actionner la touche S2. Le compteur des secondes se remet à zéro. ” L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. La touche S6 permet d’interrompre la procédure. S1 S2 39 S3 S4 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.5 Menu Memodent Dans le menu Memodent sont programmées des valeurs spécifiques aux instruments (vitesse de rotation/intensité, etc). Pour la programmation, trois niveaux de mémoire pour praticien 1 et trois niveaux de mémoire pour praticien 2 sont disponibles . Passage praticien 1 en praticien 2 - Témoin @ Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Un signal acoustique retentit. Le niveau E ne permet pas de mettre les valeurs de vitesse de rotation et intensité en mémoire. @ S1 S2 S3 S4 S5 S6 La programmation des niveaux s’effectue à l’aide de la touche S1. OU Instruments posés, actionner le boutonpoussoir au pied. Actionner brièvement : le niveau suivant s’affiche. A 6.6 Maniement de la turbine et programmation dans le menu Memodent Se conformer à la notice d’utilisation, d’entretien et de montage jointe à l’emballage de la turbine. Retirer la turbine de son logement. Présélectionner le niveau : actionner la touche S1. Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. S1 S2 S3 L’enregistrement pour la turbine peut s’effectuer après la programmation de chaque valeur distincte ou après la programmation de toutes les valeurs. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. S4 S5 S6 S4 S5 S6 ” Vitesse de rotation ” Actionner la touche S2 : la vitesse de rotation diminue. Actionner la touche S3 : la vitesse de rotation augmente. Enregistrement : actionner la touche S1. S1 S2 40 S3 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Etat de refroidissement @ @ Actionner la touche S5 : l’état de refroidissement se modifie. ” ” Pas de refroidissement S1 S2 S3 S4 S5 S6 # Etat de refroidissement air # £ Etat de refroidissement spray £ OU Actionner la touche Présélection spray sur la multicommande au pied. Enregistrement : actionner la touche S1. Etat de refroidissement NaCL (voir chap. 6.12) Lumière froide fi L’intensité de lumière froide bénéficie de 9 niveaux de programmation fi. Si l’on sélectionne la lumière froide, un trait oblique s’affiche fi. Actionner brièvement la touche S6 : l’intensité de lumière froide se modifie d’un niveau. Actionner la touche S6 de manière continue : l’intensité se modifie en permanence. fi Enregistrement : actionner la touche S1. Reposer la turbine dans son logement. S1 S2 Nouvelle possibilité: La lumière froide instrument s’allume automatiquement lors du retrait de l’instrument. Réglage : par le technicien du service après-vente en mode service, groupe 004, index 009. 41 S3 S4 S5 S6 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.7 Moteur KL INTRA K / INTRAmatic Maniement et programmations dans le menu Memodent Ì Se conformer à la notice d’utilisation, d’entretien et de montage jointe à l’emballage du moteur. Mode de fonctionnement Moteur K 200 / Motor KL 701 Temps de marche 2 min. Temps de pause 5 min. S1 S2 Pour l'un et l'autre de ces moteurs, la capacité maximale est de 2 min. de fonctionnement pour 5 minutes de pause (pleine charge à vitesse de rotation maxi). Ces temps correspondent à ceux observés dans le cas d'une pratique de l'art dentaire considérée comme normale. Il a en outre été noté que, sur le terrain, en général, la puissance maximale du moteur n'était jamais sollicitée. S3 S4 S5 S6 \ Retirer le moteur de son logement. Présélectionner le niveau : actionner la touche S1. Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. L’enregistrement pour le moteur peut s’effectuer après la programmation de chaque valeur distincte ou après la programmation de toutes les valeurs. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. Vitesse de rotation La programmation s’effectue comme pour la turbine. Marche à droite/Marche à gauche Ì Ne modifier le sens de rotation que lorsque le moteur est à l’arrêt. Actionner la touche S4 : le sens de rotation à droite Ì est inversé en marche à gauche \. Actionner à nouveau la touche S4 : sens de rotation à droite. OU Actionner la touche de la multicommande au pied. Enregistrement : actionner la touche S1. Etat de refroidissement La programmation s’effectue comme pour la turbine. Lumière froide La programmation s’effectue comme pour la turbine. 42 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.8 Appareil de détartrage Sonosoft ZEG Maniement et programmations dans le menu Memodent 10 N ■ Pour visser l'embout sur la pièce à main, utiliser la clé dynamométrique fournie avec les accessoires et, avec elle, serrer jusqu'à ce que le couple maximum soit atteint. La clé dynamométrique n'étant pas épargnée par l'usure, en changer lorsque ses qualités fonctionnelles déclinent. Réf. clé dynamométrique : N° 1.000.4887 ■ Vérifier que les embouts sont en bon état. ■ Afin d'éviter les risques de se blesser, laisser la clé dessus pendant les périodes de non-utilisation ■ Sécurité supplémentaire, les inserts sont conçus pour supporter une charge maximum d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg. @ Retirer l’appareil de détartrage du logement. Présélectionner le niveau : actionner la touche S1. Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. S1 S2 S3 S4 S5 S6 L’enregistrement pour le moteur peut s’effectuer après la programmation de chaque valeur distincte ou après la programmation de toutes les valeurs. L’enregistrement est confirmé par l’émission d’un signal sonore. Intensité @ Actionner la touche S2 : l’intensité diminue. Actionner la touche S3 : l’intensité augmente. Enregistrement : actionner la touche S1. ” Etat de refroidissement Réclage: par le technicien de maintenance (avec le mode “maintenance“) Ne peut être sélectionné. Le débit d’eau se règle à l’aide de l’anneau ”. Lumière froide S1 S2 La programmation s’effectue comme pour la turbine. 43 S3 S4 S5 S6 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Fonctionnement Démarrage en actionnant le boutonpoussoir au pied @. L’appareil de détartrage oscille aux intensités préprogrammées dans les niveaux de mémoire. ” Le réglage de l’intensité peut se faire en déviant latéralement la plaque au sol @. @ La touche Chip-Blower ” permet de déclencher l’air de soufflage. Le débit d’eau se règle à l’aide de l’anneau # placé sur la pièce à main de l’appareil de détartrage. £ Remplacement de la lampe haute pression Couper l’interrupteur principal de l’appareil. Laisser tout d’abord refroidir la lampe en cas d’utilisation prolongée. - Risque de blessure - # Dévisser et retirer le tuyau d’instrument de la pièce à main de l’appareil de détartrage. Retirer la lampe haute pression £ de la douille et la remplacer par une neuve. Lampe haute pression Réf. 0.553.3881 Vérifier la bonne mise en place des contacts. Remonter le tuyau de l’instrument et la pièce à main. Pour toute information supplémentaire concernant l’appareil de détartrage PIEZOLUX-ZEG, se reporter au chapitre A 11. 44 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.9 Appareil d’électrochirurgie Maniement et programmations dans le menu Memodent @ Fixer les électrodes Saisir l’électrode @ par l’extrémité isolée et la placer dans la pince de serrage. Vérifier la solidité. Enlèvement Saisir l’électrode @ par l’extrémité isolée et tirer. Retirer la pièce à main d’électrochirurgie du logement. Présélectionner le niveau : actionner la touche S1. Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. Actionner la touche S2 : l’intensité diminue. Actionner la touche S3 : l’intensité augmente. S1 S2 S3 S4 Message ”: écarts 0,25 L’intensité maximale s’élève à 10,00. L’étape suivante est l’exploitation automatique. auto s’affiche ”. S5 S6 S5 S6 ” Enregistrement : actionner la touche S1. Touche S4: pour réglage automatique (“low“/“high“) Touche S5: pour changer entre “low“ (faible)/“med.“ (moyennement élevé)/“high“(élevé) Fonctionnement Démarrage en actionnant le bouton-poussoir au pied # situé sur la multicommande au pied. L’appareil d’électrochirurgie travaille conformément aux valeurs préprogrammées dans les niveaux de mémoire. S1 S2 S3 S4 low Régulation de l’intensité Pour des raisons de sécurité, ceci ne peut se faire que lorsque la multicommande n’est pas en service. ■ Un vibreur sonore fonctionne pendant le travail avec l’appareil d’électrochirurgie. ■ Le fonctionnement de l’appareil d’électrochirurgie peut interférer (en raison de la fréquence élevée) sur celui d’autres appareils électriques situés à proximité immédiate. low med. high S1 S2 Temps de marche 5 sec. Temps de pause 15 sec. S3 S4 S5 S6 # Respecter les conseils de sécurité relatifs aux patients porteurs de stimulateur cardiaque. Le sigle représenté est apposé sur la plaque signalétique et symbolise les rayons non ionisants. 45 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.10 Pièce à main multifonction Maniement et programmations dans le menu Memodent ■ La seringue multifonctions ne doit pas être utilisée pour maintenir la joue. ■ Pour empêcher une éventuelle irritation, éviter les contacts prolongés entre la seringue multifonctions et les muqueuses. ■ La durée de mise en service est de 5 min, pour un temps de pose de 3 min. ■ Après utilisation, remettre la seringue multifonctions dans le carquois. ■ Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des canules KaVo d’origine ”. ■ Enclipser la canule et vérifier qu’elle est bien en place. ■ Avant l’utilisation sur le patient, contrôler si les passages de fluides de la canule ne sont pas obstrués. @ Maniement ” Retirer la pièce à main multifonction du logement situé sur l’élément praticien. Air Actionner la touche @. Possibilité de régler progressivement le débit d’air en utilisant plus ou moins de pression grâce à la touche de commande. Eau Actionner la touche ”. Possibilité de régler progressivement le jet d’eau en utilisant plus ou moins de pression grâce à la touche de commande. Spray Appuyer sur les touches @ et ”. Possibilité de régler progressivement le débit de spray en utilisant plus ou moins de pression grâce aux touches de commande. S1 S2 S3 S4 S5 S6 Lumière froide Condition requise : présélection de Lumière. 1. La lampe s’allume automatiquement quand on actionne au choix la touche @ et/ou ”. 2. Actionner uniquement le bouton-poussoir au pied situé sur la multicommande au pied. Le réglage de l’intensité lumineuse sur la pièce à main multifonction ne peut se faire que du côté praticien. # S1 S2 46 S3 S4 S5 S6 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Programmations Retirer la pièce à main multifonction du logement. Présélectionner le niveau : actionner la touche S1. Actionner la touche S1 pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans le menu de programmation. L’intensité de lumière froide bénéficie de 9 niveaux de programmation #. # S1 S2 S3 S4 S5 S6 Si l’on sélectionne la lumière froide, un trait oblique s’affiche #. Actionner brièvement la touche S6 : l’intensité de lumière froide se modifie d’un niveau. Actionner la touche S6 de manière continue : l’intensité se modifie en permanence. Enregistrement : actionner la touche S1 Chauffage de l’air et de l’eau fi @ Actionner la touche S4 : le déclenchement du chauffage de l’air et de l’eau s’obtient en actionnant les touches @ et ”. Enregistrement : actionner la touche S1. ” Remplacement de la lampe haute pression £ Couper l’interrupteur principal de l’appareil. Laisser tout d’abord refroidir la lampe en cas d’utilisation prolongée. - Risque de blessure Détacher le manchon £ avec la canule fi du corps de l’appareil Ì. | Ì Tirer la poignée vers l’avant \ et retirer la lampe haute pression | de la douille et la remplacer par une neuve. Lampe haute pression Réf. 0.553.3881 Vérifier la bonne mise en place des contacts. Remettre en place le manchon £ avec la canule fi jusqu'à ce qu’ils s’enclenchent de manière audible. 47 \ KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.11 Seringue trois fonctions (abréviation : 3-F) @ ” ■ La seringue trois fonctions ne doit pas être utilisée pour maintenir la joue. ■ Pour des raisons de sécurité, n’utiliser que des canules de marque déposée KaVo ”. ■ Insérer la canule et vérifier la solidité de la fixation. ■ Après utilisation, remettre la seringue trois fonctions dans le carquois. ■ Avant l’utilisation sur le patient, contrôler que l’intérieur de la canule est bien dégagé. ■ La pièce à main trois fonctions ne peut s’adapter que sur l’élément assistante. # Maniement Retirer la pièce à main 3-F du logement situé sur l’élément assistante. Air £ Actionner la touche @. Possibilité de régler progressivement le débit d’air en utilisant plus ou moins de pression grâce à la touche de commande. Eau Actionner la touche #. Possibilité de régler progressivement le jet d’eau en utilisant plus ou moins de pression grâce à la touche de commande. Spray Appuyer sur les touches @ et #. Possibilité de régler progressivement le débit de spray en utilisant plus ou moins de pression grâce aux touches de commande. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 A 6.12 Solution sérum physiologique Actionner la touche Memodent £ pendant 4 secondes minimum. Le message se modifie dans la fonciton solution sérum. En actionnant brièvement les touches S1 - S6, on active la fonction (niveau E, 1, 2 et 3). 48 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 6.13 Programmation des touches de fonction F1-F3 F1 F2 Actionner la touche F1 pendant au moins 4 secondes. Cet affichage passe dans le menu touche F. A Touches fonction côté assistante B Touches fonction côté praticien Sélectionner la touche fonction. Actionner la touche S1-S6, par exemple F2 côté assistante. Les fonctions programmables sont affichées. La touche S6 sert au transfert de l’affichage. F3 A S1 S2 B S3 S4 S5 S6 Programmation: Sélectionner la fonction souhaitée devant être enregistrée sur la touche fonction respective en actionnant les touches S1-S5 (exemple timer 5). L’affichage passe dans le menu enregistrement. Enregistrement: actionner la touche S2. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 Arrêt de la programmation: • Actionner la touche S6 ou • Retirer un instrument quelconque du repose-instrument ou • Actionner la touche du menu Memodent, timer ou patient ■ La sonnerie et le relais multimédia ne sont pas programmables par la touche F1 sur l ‘élément praticien ■ Le chauffage et la lumière instrument sur la pièce à main multifonctions assistante ne peuvent être activés que par les touches F sur l’élément assistante. S1 S2 S3 S4 S5 S6 S6 S1 49 S5 S2 S3 S4 S5 S6 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 7 Commande élément assistante A 7.1 Maniement des tuyaux d’aspiration Aspiration de brouillard de spray (Assistlux) et extracteur de salive Mise en route automatique dès qu'on les sort de leur logement. Dès que l'ASSISTlux est saisi, sa canule s'allume automatiquement. Le débit d'aspiration de l'extracteur de salive, de même que celui de l'aspiration de brouillard de spray, se règlent/se ferment à l'aide des deux éléments de réglage incorporés aux éléments coniques (seule exception : Assistlux). Tout cordon d'aspiration reposé est verrouillé par une vanne sélective située à l'intérieur de la fontaine du crachoir. Monter une canule Assistlux (avec écarte-joue) sur le cordon de l'aspiration du brouillard de spray. La profondeur optimale : Le repère circulaire @ (à l'avant, partie conique) doit être de niveau avec la pièce à main ”. Remplacer impérativement l'écarte-joue quand il est usé ou qu'il ne tient plus bien. Pour changer l'écarte-joue # (réf. 1.001.0573) monté sur la canule ASSISTlux " £ (réf. 1.001.0574) : utiliser l'outil de démontage fi (réf. 1.002.2524). Nettoyage et décontamination voir chapitre A 8.10 \ Vacu-stop Ceci signifie que si l’on retire un tuyau d’aspiration et que l’on actionne la plaque au sol du fauteuil, l’aspiration est interrompue. L’arrêt de toutes les conduites d’aspiration ou l’arrêt du tuyau d’aspiration du brouillard de spray seulement peut être réglé en actionnant le marchepied. Réglage: par le technicien du service aprèsvente en mode service, groupe 009, index 012. 3 5 1 Ì 2 4 Dans le plan vertical, l’élément assistante peut être réglé sur 3 positions différentes : tirer légèrement l’élément vers le haut jusqu’à la position désirée (vous l’entendez s’enclencher dès qu’elle est atteinte). Tirer l’élément vers le haut au maximum, jusqu’à ce qu’il se déverrouille. Vous pouvez alors l’abaisser jusqu’à l’horizontale. 50 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 7.2 Seringue multifonction Se reporter au chapitre A 6.10 A 7.3 Seringue trois fonctions Se reporter au chapitre A 6.11 A 7.4 Remplissage du verre Actionner brièvement la touche de remplissage du verre @. Le compte à rebours s’enclenche pour le remplissage du verre. @ Possibilité d’interrompre la procédure en actionnant à nouveau la touche de remplissage du verre. SP LP 1 0 # 2 En raison d’opérations internes de commande de l’eau, le remplissage du verre ne peut partiellement pas être déclenché plusieurs fois de suite. Le temps d’arrêt s’élève à 30 secondes maximum. £ F1 F2 A 7.5 Rinçage de la cuvette Actionner brièvement la touche de rinçage de la cuvette ”. Le compte à rebours s’enclenche pour le rinçage de la cuvette. Possibilité d’interrompre la procédure en actionnant à nouveau la touche de rinçage de la cuvette. F3 \ A 7.6 Hydrocolloïde (équipement supplémentaire) Condition requise : Les instruments sont rangés, le menu patient est activé. Actionner brièvement la touche Hydrocolloïde #. Le compte à rebours s’enclenche pour l’Hydrocolloïde. Possibilité d’interrompre la procédure en actionnant à nouveau la touche de l’Hydrocolloïde. ” fi A 7.7 Séparation d’amalgame (équipement supplémentaire) Au choix séparateur d’amalgame ‘ Dürr’ ou séparateur d’amalgame ‘Metasys‘ ou ‘Kit d’aspiration externe’ à raccorder sur un séparateur d’amalgame central ou un ‘Kit de séparation’. En plus du message du séparateur d’amalgame, la LED £ est allumée et un vibreur sonore se fait entendre. Pendant ce temps, l’aspiration est totalement bloquée, cuvette de crachoir, verre et Hydrocolloïde sont neutralisés. Ceci est un message d’alerte pour le séparateur d’amalgame. La partie commande fi située sur le corps de l’appareil fournit de plus amples informations sur les causes de dysfonctionnement. Pour y accéder, ouvrir le couvercle du corps de l’appareil. Pour les explications sur la partie commande, se reporter à la notice jointe au séparateur d’amalgame ou au kit. 51 Ì KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 7.8 Appel Timer ¯ »„ ‰ Actionner la touche \. Le décompte de Timer 1 se met en marche. La programmation ne peut passer que par l’élément praticien. Se reporter au chapitre A 6.5 pour la description. SP LP 1 0 2 A 7.9 Touches de fonction Touches de fonction Ì: F1 La programmation ne peut passer que par l’élément praticien. F2 F3 A 7.10 Négatoscope (équipement supplémentaire) Actionner la touche |. Mise en marche ou arrêt du négatoscope. · | A 7.11 Scialytique Actionner la touche ·. Mise en marche ou arrêt du scialytique. A 7.12 Désinfection intensive La mise en marche de la désinfection intensive s’effectue à l’aide la touche (¯. Pour la désinfection intensive, se reporter au chapitre A 8.17. A la mise en marche de l’appareil, si le réservoir de désinfection est vide, la LED » est allumée et le vibreur sonore fonctionne à intervalles de 10 secondes. ➭ Pour le remplissage d’Oxygenal, se reporter au chapitre A 8.16. Lorsque l’appareil ne fonctionne pas pendant 24 heures, la LED „ s’allume à la mise en marche suivante et affiche qu’il faut procéder à une nouvelle désinfection intensive. (cf. chapitre A 8.17) A 7.13 Sonnette Actionner la touche ‰. La sonnette est active tant que la touche est actionnée. A 7.14 PolyLUX II Pour le mode d’emploi, veuillez vous reporter à la notice séparée jointe au kit PolyLUX II. GWM PolyLUX II Réf. 0.789.0663 52 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8 Entretien A 8.1 Instruments et moteurs Pour l’entretien des instruments et des moteurs, reportez-vous à la notice séparée d’utilisation, d’entretien et de montage jointe aux emballages d’instruments et de moteurs. @ @ Désinfecter des tuyaux d’instruments. Ne pas appliquer de désinfectant par aérosol mais par essuyage. A 8.2 Nettoyage des poignées sur l’élément praticien Les poignées de l’élément praticien 1066 R et 1066 T sont amovibles pour permettre un meilleur nettoyage. Nettoyage la poignée à l`eau du robinet. 1066 R/C Actionner les boutons @. Retirer la poignée dans le sens de la flèche. LU 1066 T Déposer la poignée ”. La poignée est thermodésinfectable à 95 °C. ” A 8.3 Nettoyage des reposeinstruments des éléments praticien et assistante Le passe-câble des éléments praticien et assistante est amovible sans outil pour permettre un meilleur nettoyage. Nettoyer le passe-câble en le passant à l’eau courante. # Ne pas faire de thermodésinfection ou de stérilisation du passe-câble. Elément praticien R/C et T Tirer les taquets d’arrêt ” avec régularité vers l’extérieur et dégager le passe-câble avec précaution. # 53 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Elément assistante Tirer les taquets d’arrêt @ vers l’extérieur et dégager le passe-câble avec précaution. @ A 8.4 Filtre à air de retour pour turbine Contrôler une fois par semaine le réservoir collecteur d’huile ”. S`il y a de l`eau dans le récipient, la vider et remplacer immédiatement les joints toriques du raccord MF. Si nécessaire, remplacer les filtres à air de retour et nettoyer les supports de filtre. Kit de filtre à air de retour Réf. 0.220.7926 1 filtre par module multiflex ” ” 54 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.5 Seringues trois fonctions et multifonction @ Chaque jour • Vérifier que le passage est dégagé. • L’aiguille livrée # permet de nettoyer la buse à eau bouchée. • Retirer en tournant la canule ” de la pièce à main et le manchon £ du corps de l’appareil. ” # Canule et manchon sont stérilisables jusqu'à 135 °C. £ ■ Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur à air chaud ou au thermodésinfecteur. ■ Après le remplacement de la canule, il faut souffler de l’air dans le canal d’air avant de commencer les soins. On s’assure ainsi de l’arrivée d’air sec pendant les soins. ■ Ne pas plonger la canule et la pièce à main dans un bain désinfectant ou à ultrasons. Le soir Purger le canal d’eau dans la canule en actionnant la touche @. £ Si nécessaire Si la purge d’air amène de l’eau, les joints toriques d’étanchéité sont à changer. Remplacer les joints toriques d’étanchéité (4 exemplaires). Retirer la canule ” en tournant. 1x pet. j.t.d’ét. (MF) réf. 0.200.6018 1x pet. j.t.d’ét. (3F) réf. 0.200.6046 3x gr. j.t.d’ét. réf. 0.200.6121 Veiller à ce que le manche £ soit toujours complètement fixée sur le corps de vanne. A 8.6 Appareil chirurgical HF Toujours saisir les électrodes par leur extrémité isolée. Ne pas actionner la multicommande au pied à ce moment-là. Temps de marche 5 sec. Temps de pause 15 sec. Nettoyage des électrodes Plonger les électrodes dans l’eau. Essuyer les dépôts. Possibilité de stériliser en autoclave jusqu'à 135 °C / stérilisateur à air chaud jusqu'à 135 °C. Nettoyage de la pièce à main Essuyer la pièce à main avec un chiffon fin. Possibilité de stériliser jusqu'à 135 °C. Sy Pour de plus amples informations sur l’appareil chirurgical HF, se reporter au chapitre A 11.2. 55 st em Sc iC an KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.7 APPAREIL DE DETARTRAGE Sonosoft LUX Les embouts de l’appareil de détartrage sont stérilisables au maximum jusqu'à : • 135 °C (dans des sacs soudés) • 135 °C (avec clé dynamométrique @ ou dans des sacs soudés) @ Les embouts ne doivent pas être stérilisés détachés avec d’autres pièces de métal car cela peut provoquer une corrosion par contact. La pièce à main de l’appareil de détartrage n’est pas stérilisable. Clé dynamométrique Réf. 1.000.4887 La clé dynamométrique @ sert à : • visser et dévisser les embouts avec le couple adéquat. • conserver les embouts. • stériliser les embouts. • protéger les embouts vissés sur la pièce à main. • protéger les utilisateurs et les tiers contre les blessures. Pour de plus amples informations sur l’appareil de détartrage PIEZOlux ZEG, se reporter au chapitre A 11.1. A 8.8 PolyLUX II Pour l’entretien du POLYLUX II, veuillez consulter son mode dèmploi (installation, utilisation et entretien) réf. Art.: 0.789.0663 56 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.9 Hydroclean, nettoyage et désinfection des tuyaux d’aspiration Après chaque soin et avant d’utiliser DEKASEPTOL. Pour utiliser Hydroclean, il existe deux possibilités : 1. Les tuyaux d’aspiration sont fixés sur le dispositif Hydroclean @. Rinçage des tuyaux d’aspiration, de l’écoulement et du système de séparation. L’eau est aspirée de l’Aquamat par la pièce à main d’aspiration grâce à la prise d’eau jusqu’au système de séparation. La cuvette de crachoir est alternativement activée et désactivée. @ 2. Les tuyaux d’aspiration restent suspendus dans leur logement. Ecoulement et système de séparation sont purgés (rinçage limité). L’eau est aspirée de l’Aquamat par les tuyaux de rinçage à partir du corps de filtre jusqu’au système de séparation. La cuvette de crachoir est alternativement activée et désactivée. Procédure Fixer le dispositif Hydroclean sur la prise d’eau située sur l’Aquamat. Actionner la touche ”. Hydroclean est en phase de préparation. La LED # est allumée. On peut retirer les tuyaux d’aspiration sans qu’ils aspirent. Actionner une nouvelle fois la touche ”. Mise en marche d’Hydroclean. La LED # clignote. SP LP 1 0 # 2 La quantité d’eau requise est aspirée par le dispositif Aquamat. ” Interruption de la procédure : appuyer sur la touche ”. F1 F2 Chaque jour après la fin des soins F3 1. Mettre en œuvre Hydroclean en procédant comme décrit ci-dessus. 2. Utiliser DEKASEPTOL Gel. La procédure est décrite dans la notice jointe à l’emballage d’DEKASEPTOL Gel. 57 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Commande de l’Aquamat sans dispositif Hydroclean : Tenir le tuyau d’aspiration sur la prise d’eau de manière à empêcher toute entrée d’air supplémentaire. La dépression donne une quantité d’eau dosée automatiquement. Une fois le processus achevé, un signal sonore retentit. Retirer le tuyau en basculant légèrement sur le côté et le suspendre à l’élément assistante. Entretien du dispositif Aquamat Retirer le manchon et le désinfecter quotidiennement en pulvérisant un désinfectant à l’alcool. Ne pas nettoyer plus d’une fois par semaine le manchon au thermodésinfecteur. Veiller à remplacer le manchon une fois par an ou après une dilatation trop importante. Manchon Réf. 0.764.6183 Vérifier que le manchon est en position correcte. A 8.10 Entretien des pièces de raccordement Les canules d’aspiration doivent être stérilisées en se conformant à la notice jointe à l’emballage. Chaque jour ou en fonction des besoins „ Retirer les pièces de raccordement des tuyaux d’aspiration et les nettoyer en les brossant sous l’eau courante. Les pièces de raccordement sont lavables jusqu'à 95 °C au thermodésinfecteur. ASSISTlux: Si l'écarteur jugal est usé ou devient instable, le changer. Pour retirer un écarteur jugal usagé, utiliser l'outil de démontage qui se trouve dans le kit „. L'extrémité sphérique de cet outil sert à démonter l'embout de la pièce à main pour le nettoyer. Pour ce faire, vous avez le choix entre les deux possibilités suivantes: 1ère possibilité: saisir l'embout ˝, y introduire l'outil de démontage „ et exercer sur celui-ci une forte pression avec le pouce en direction du cordon ˇ, lequel est fixé à l'intérieur de l'embout. 58 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C 2ème possibilité: poser l'outil „ sur une surface plane puis emboîter la pièce à main dessus et exercer une pression sur celle-ci. Une fois l'embout retiré, faire attention de ne pas abîmer la partie électronique et la bobine situées au niveau du bout du cordon. Nettoyage et décontamination: ˇ Embout, écarteur jugal et canule : désinfection en passant un désinfectant/par immersion/thermodésinfection à 93°C/ou stérilisation à la vapeur à 135°C. ˝ En laissant l'écarteur jugal monté sur la canule, vous prolongerez la longévité de celle-ci. S'il y a de l'humidité ente l'écarteur et la canule, il est indispensable de changer l'écarteur. Pour une longévité optimale de la canule : désinfection thermique ou par immersion. „ A 8.11 Dépôt sélectif avec plaquesfiltres Contrôler les filtres après des travaux chirurgicaux, sinon quotidiennement. Remplacer les plaques-filtres au plus tard lorsque la puissance d’aspiration faiblit. Du point de vue hygiénique, un nettoyage n’est pas recommandé. Contrôle des plaques-filtres Mettre l’appareil en marche. @ Retirer les tuyaux de la pompe à salive de son logement. Le moteur d’aspiration tourne. Retirer les filtres @ du support. Tenir une serviette sous le filtre. En cas de besoin Changer les filtres et évacuer les déchets de manière appropriée. Ne pas utiliser d`autres filtres que des filtres KaVo ! Filtre Réf. Artr.: 0.763.3423 Essuyer les tuyaux d’aspiration à l’aide d’un désinfectant. 59 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.12 Cuvette de crachoir et plaque-filtre @ Plusieurs fois par jour Nettoyer la plaque-filtre @. Plaque-filtre Réf. 0.210.5152 Nettoyer la cuvette de crachoir en se conformant à la notice jointe à l’emballage d’Aseptoclean 2. N’utiliser aucun produit de nettoyage acide, à teneur en sable et moussant. En cas de dommages résultant de l’utilisation de produits d’entretien non adaptés, KaVo décline toute responsabilité. En cas de besoin ” Dévisser la cuvette de crachoir dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et soulever. Possibilité de nettoyer la cuvette de crachoir avec le manchon ” dans le thermodésinfecteur jusqu'à 95 °C. A 8.13 Séparateur d’amalgame (équipement supplémentaire) Au choix séparateur d’amalgame ‘Sec‘ ou séparateur d’amalgame ‘Metasys‘ ou ‘Kit d’aspiration externe’ à raccorder sur un séparateur d’amalgame central ou un ‘Kit de séparation’. Le nettoyage du système de séparation d’amalgame doit être réalisé uniquement avec un produit approprié qui n’est autre qu’Gel DEKASEPTOL pour tous les appareils KaVo. Respecter la notice jointe à Gel DEKASEPTOL. Gel DEKASEPTOL ne se trouve que dans les magasins spécialisés. Pour obtenir un entretien optimum du système de séparation d’amalgame, il faut utiliser de manière appropriée et régulière la fonction Hydroclean et entretenir les tuyaux d’aspiration (chapitre A 8.9) et la cuvette de crachoir (chapitre A 8.12). En cas de dommages résultant de l’utilisation de produits d’entretien non adaptés, KaVo décline toute responsabilité. Unité de base Gel DEKASEPTOL Réf. 0.489.3462 Recharge Gel DEKASEPTOL Réf. 0.489.3463 60 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.14 Appui-tête Somatic @ La molette @ située sur l’appui-tête Somatic est amovible pour permettre un meilleur nettoyage. Ne pas laver ou stériliser au stérilisateur à air chaud ou au thermodésinfecteur. Exercer une légère pression du pouce contre le coussin et retirer la molette. A 8.15 Dispositif de décontamination En fonctionnement standard, le dispositif de désinfection assure la désinfection continue de l’eau pour le spray, les pièces à main trois fonctions et multifonction et le verre. On ajoute un dosage de désinfectant correspondant au volume. Il est nécessaire de procéder à une désinfection intensive lors d’une première mise en service ou après une période d’inactivité (week-end, jour férié, congés, etc). SP LP 1 0 2 F1 La demande s’affiche automatiquement sur l’élément assistante (LED verte @ allumée). F2 Si la demande est ignorée, la LED @ s’allume. Ceci n’a cependant aucune incidence sur le fonctionnement du système de l’appareil. F3 @” Lorsqu’un vibreur sonore se fait entendre à intervalles de 10 secondes et que la LED ” s’allume, il faut compléter la solution désinfectante. (cf. A 8.16) Le programme de désinfection intensive ne peut démarrer lorsque le réservoir de désinfection est vide. 61 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.16 Remplissage avec solution désinfectante pour l’eau Oxygenal 6 est le seul produit à employer pour les dispositifs KaVo de désinfection de l’eau. Oxygenal 6 SP LP 1 0 2 Réf. 0.489.3451 Veillez à respecter les conseils d’utilisation ainsi que la date limite indiquée sur le flacon. F1 Oxygenal 6 doit être entreposé au frais, verticalement et loin de la lumière. F2 La consommation d’Oxygenal dépend de la consommation d’eau lors des soins prodigués aux patients. Lorsque le réservoir de l’appareil est vide, un signal sonore le signale (à intervalles de 10 secondes environ) et la LED ” clignote. F3 ” Remplissage Mettre l’appareil en marche. # Tirer le support de remplissage du verre # vers le haut. Retirer le couvercle £. Verser 1 bouteille d’Oxygenal 6 fi (1 litre max.). £ Lorsqu’un signal sonore retentit à intervalles d’une seconde (10 sonneries), le réservoir est plein. Interrompre immédiatement le remplissage ! fi Vérifier si le joint torique Ì (Art. No 0.200.6128) n’est pas endommagé et le remplacer éventuellement, afin d’éviter les dégâts causés par l’eau et l’oxydation. Ne pas remplir le trou du milieu (évacuation verre). Le montage s’effectue en procédant dans l’ordre inverse. Si de l`Oxygenal a été renversé, l`éponger aussitôt car ce produit attaque les peintures et laisse des traces. 62 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.17 Exécution d’une désinfection intensive Pendant la désinfection intensive, les mouvements manuels de fauteuil et l’utilisation de l’aspiration sont possibles. Le déroulement se décompose en huit étapes. SP LP 1 0 Chaque étape active est identifiable. Sur l’élément praticien avec l’affichage LCD. Sur l’élément assistante avec les LED actives. 2 Si un incident survient en cours de désinfection intensive sur le séparateur d’amalgame (LED # s’allume), toute la procédure est interrompue. F1 F2 Etape huit Préparer la désinfection. F3 Pour préparer la désinfection intensive, il faut actionner la touche de désinfection intensive ” jusqu'à ce qu’un signal sonore retentisse et que la LED £ clignote. La LED @ clignote dès que l’on actionne la touche. @” Le fait de savoir si la désinfection i ntensive est demandée en mode automatique par l’appareil ou souhaitée par le manipulateur sans demande automatique n’a aucune importance. Poser le dispositif de fixation sur la cuvette de crachoir. Placer les pièces à main multifonction ou trois fonctions sans canules sur l’élément de serrage du dispositif de fixation de manière à actionner la touche W (eau). Placer raccord de turbine, moteurs et pièces à main alimentées en eau aux emplacements prévus sur le dispositif de fixation. Placer les tuyaux d’aspiration sur le dispositif Hydroclean. Ouvrir le mécanisme de régulation de l’eau sur le raccord Multiflex, le moteur et l’appareil de détartrage. Actionner à nouveau la touche de désinfection intensive ”. Déroulement du programme. Légende LED allumée en permanence LED clignote 63 # £ KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Les sept étapes restantes se déroulent de manière automatique. A B Message A : élément assistante Message B : élément praticien Les étapes intermédiaires concernent des exécutions internes. SP LP 1 0 2 Etape sept Désinf. pièce(s) à main multifonction/trois fonctions et cuvette de crachoir 30 sec. F1 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S4 S5 S6 F2 F3 Etape six Désinf. des instruments retirés 30 sec. Chacun SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 Etape cinq Désinf. verre et cuvette de crachoir 40 sec. SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 Etape quatre 1 signal sonore de 4 secondes Temporisation 30 min. (cf. Interruption de la désinfection intensive) SP LP 1 0 30,00 2 Légende F1 LED clignote en alternance F2 LED allumée en permanence F3 LED clignote 64 S1 S2 S3 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A Etape trois Rinçage verre/cuvette de crachoir et Hydroclean 60 sec. SP LP 1 0 B 2 F1 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S1 S2 S3 S4 S5 S6 F2 F3 Etape deux Rinçage des instruments retirés 30 sec. Chacun SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 Etape un Rinçage des pièce(s) à main multifonction/ trois fonctions 30 sec. SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 Etape zéro Position d’attente pour la prise d’instruments Lorsque tous les instruments sont à nouveau posés, la désinfection intensive est achevée. SP LP 1 0 2 F1 F2 F3 65 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Interruption de la désinfection intensive Pour ne contraindre personne à rester près de l’appareil jusqu'à l’achèvement complet du programme de désinfection, la désinfection intensive peut s’effectuer en deux étapes. 1. Il est possible d’interrompre le déroulement du programme de désinfection intensive lorsque l’étape ‘Temporisation’ du programme est atteinte, la 4ème 1 signal sonore de 4 secondes, en mettant l’appareil à l’arrêt. (par exemple le jour précédant un week-end ou un jour férié) La temporisation correspond à la phase du programme pendant laquelle une concentration élevée d’Oxygenal détruit les microorganismes. 2. A la mise en marche au-delà des 30 minutes, les étapes restantes du programme s’enchaînent immédiatement (sans temporisation). Si l’appareil est mis sous tension avant que les 30 minutes ne soient écoulées, il respecte tout d’abord la temporisation avant de passer aux étapes restantes du programme de désinfection intensive. 66 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 8.18 Mesures relatives à la mise hors service momentanée Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant plus de 6 jours, il convient d’observer les points suivants afin d’assurer le fonctionnement au moment de la remise en service. Généralités Exécuter entièrement la désinfection intensive (pour une réduction des germes dans l’eau). Afin d’éviter toute marque de pression, ne pas laisser d’objets sur le capitonnage. Désactiver eau, air et courant à l’aide de l’interrupteur principal correspondant. Protection contre tout dommage provoqué par d’éventuels défauts d’étanchéité. Après la coupure de l’interrupteur principal, abaisser la pression de l’eau à l’aide de la pièce à main 3F ou multifonction. Nettoyer et entretenir les instruments à fraise selon les notices distinctes. Aspiration Aspirer l’eau sur l’Aquamat. Par cinq fois avec le tuyau d’aspiration du brouillard de spray et la pompe à salive. Utiliser Hydroclean (chapitre A 8.9). Utiliser Gel DEKASEPTOL. Elément praticien/assistante Pour assécher les canaux de spray, faire fonctionner tous les instruments à fraise avec de l’air pulsé pendant 60 secondes. Il faut également purger les canules des pièces à main trois fonctions et multifonction. Essuyer l’huile des instruments sous le manchon noir des moteurs INTRA-K. Mesures de mise en service Pour réduire le nombre de germes, il faut procéder à une désinfection intensive. 67 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 9 Suppression des anomalies de fonctionnement Cette partie des instructions est destinée à aider l’utilisateur à trouver lui-même le remède à un certain nombre d’anomalies de fonctionnement. Il y a lieu de faire appel à un technicien agréé par KaVo si la solution proposée ne fait pas disparaître l’anomalie. A Plus rien ne marche C Interrupteur principal sur arrêt Fusible principal fondu 1 Mettre l’interrupteur principal sous tension 0 T 6,3 H Ka DE EI DFabr. Nr. Serial no. 230 V ~ R (100-130 V) (220-240 V) Made in DAB Contrôler le fusible principal et le remplacer si nécessaire Le fusible principal se trouve à côté de l’interrupteur principal. Fusible Réf. 0.223.2783 A La lumière froide ne fonctionne pas C Lumière froide non présélectionnée Lampe haute pression défectueuse R Présélectionner la lumière froide (voir A 6.6) Remplacer la lampe haute pression Observer les instructions jointes aux instruments et aux moteurs. A Pas de spray sur les instruments C Spray non présélectionné 1 Bague de réglage de spray fermée sur les instruments T 6,3 H Ka DE EI DFabr. Nr. Serial no. 230 V ~ 0 (100-130 V) (220-240 V) Made in Robinet principal du cabinet fermé DAB Compresseur non mis sous tension R Présélectionner le spray (voir A 6.6) Ouvrir la bague de réglage de spray Ouvrir le robinet principal Mettre le compresseur sous tension A = Anomalie C = Cause R = Remède 68 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A Fonctionnement bruyant de la turbine C Rotor défectueux R Remplacer le rotor Observer les instructions jointes à la turbine. A Spray de mauvaise qualité sur les instruments C Buses de spray entartrées/encrassées R Dévisser le couvercle de spray et nettoyer les buses à l’aide d’une aiguille A Fuite sur les instruments C Joints toriques défectueux sur l’accouplement moteur/Multiflex R Remplacer les joints toriques A Eau dans le filtre pour air de retour C Joints toriques de l’accouplement Multiflex défectueux R Remplacer tous les joints toriques de l’accouplement Multiflex A Les tuyaux d’aspiration ne fonctionnent pas C Curseurs fermés sur les embouts coniques Filtres bouchés dans le raccord d’aspiration Arrêt d’urgence au pied actionné La machine d’aspiration ne fonctionne pas R Ouvrir les curseurs Nettoyer les filtres Déverrouiller l’arrêt d’urgence au pied Contrôler le fusible de la machine d’aspiration Observer les instructions jointes au récupérateur d’amalgame. A = Anomalie C = Cause R = Remède 69 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A Un signal acoustique retentit et la DEL s’allume C Signal d’anomalie concernant le récupérateur d’amalgame (voir A 7.7) R SP LP 1 0 2 Pour plus d’informations à ce sujet, consulter la notice d’utilisation jointe au récupérateur d’amalgame F1 F2 F3 A La pièce à main PolyLUX II ne fonctionne pas C Lampe halogène défectueuse R Remplacer la lampe halogène Voir les instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II. Ne pas toucher le réflecteur de la lampe halogène. A La polymérisation ne se fait pas correctement C Embout d’éclairage du conducteur de lumière encrassé Conducteur de lumière endommagé Lampe usée R Nettoyer l’embout d’éclairage Remplacer le conducteur de lumière (voir instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II) Remplacer la lampe (voir instructions jointes à la pièce à main PolyLUX II) A Le mouvement du fauteuil ne fonctionne pas C Coupe-circuit de sécurité activé (témoin sur le clavier) R Contrôler les coupe-circuit de sécurité et remédier à l’arrêt du mouvement (voir A 4.6) A Le mouvement de montée du fauteuil ne fonctionne pas ou seulement de façon limitée C Crachoir incliné au-dessus du fauteuil R Faire pivoter le crachoir vers l’extérieur (voir A 4.6) A = Anomalie C = Cause R = Remède 70 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A C R Les DEL @ et ” clignotent et un signal acoustique retentit SP LP Ì 1 0 \ | 2 @ Présence d’eau dans le corps de base Stopper l’arrivée d’eau et contrôler le corps de base. Appeler le technicien. A Les DEL # à fi clignotent C Rhéostat défectueux. R Appeler le technicien. ” F1 F2 F3 A Les DEL Ì, \ et/ou | vacillent C Capteur de déplacement défectueux. R Appeler le technicien. #£ Ì SP LP 1 0 2 \ A = Anomalie C = Cause R = Remède 71 | fi KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 10 Accessoires Adaptables ou kits A 10.1 Fauteuil du patient Commande au pied du fauteuil La commande au pied du fauteuil permet d’effectuer tous les réglages de positionnement du fauteuil en mode manuel. Ceci est également possible lorsque les instruments sont retirés, non actionnés. Accoudoir droit Le dossier droit est inclinable vers le bas à l’aide d’une poignée pour faciliter l’installation ou la sortie du patient. A 10.2 Colonne de l’appareil avec crachoir-fontaine et élément assistante Systèmes de séparation d’amalgame De par la loi, obligatoire dans tous les pays de l`Union européenne. Respecter également la législation de votre pays en matière d`évacuation des eaux usées. Quatre possibilités sont à disposition. Au moins l’une d’elles doit être intégrée. 1. Séparateur d’amalgame Combiséparateur Système de séparation d’amalgame homologué avec une séparation > 95 %. 2. Séparateur d’amalgame Compact Système de séparation d’amalgame homologué avec une séparation > 95 %. 3. Kit de séparation Séparateur d’amalgame Kompakt ECO avec une séparation de 70 %. 4. Kit d’aspiration externe Pour raccordement à des séparateurs d’amalgame centraux et des séparateurs. Aucune voie d’évacuation n’est nécessaire. KAVOLUX 1410 ou 1410 A Sur demande, les appareils 1066 peuvent être équipés d’un scialytique KAVOLUX 1410 adapté à l’appareil. 72 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Support de moniteur Le support de moniteur est monté sur la rampe d’éclairage ou s’il n’en existe aucune, sur une barre séparée. Ceci permet de positionner un moniteur sur l’appareil de soins. ErgoCom + ErgoCam L’appareil ErgoCom est livré avec une barre de montage adaptée. Chauffe-eau Le chauffe-eau sert à chauffer l’eau du verre. Hydrocolloïde Le kit Hydrocolloïde peut être monté au choix du côté gauche ou droit sur le support de l’élément assistante. Seringue trois fonctions assistante Seringue multifonction assistante L’élément assistante peut être équipé au choix d’une pièce à main trois fonctions ou d’une multifonction. Seconde pompe à salive La seconde pompe à salive est montée sur la première pompe à salive faisant partie de l’équipement de base. PolyLUX II Support de tablette Le support de tablette assistante sert à soutenir l’activité de l’assistante. Tablette de service 1567 Peut être installé sur les units 1066 R et 1066 C. 73 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 10.3 Elément praticien Négatoscope Le négatoscope 1440 peut être monté sur l’élément praticien 1066 R/1066 T ainsi que sur la tablette de service 1566. La solution alternative est de monter un négatoscope de petite taille 5 x 5 cm. Solution sérum physiologique Un kit de montage pour solution saline physiologique est disponible pour le refroidissement axénique des fraises lors de travaux relevant de la chirurgie. Appareil de détartrage ZEG Sonosoft Possibilité d’intégrer un kit Sonosoft LUX. Chirurgie HF Possibilité d’intégrer un module de chirurgie HF pour exécuter des interventions électrochirurgicales. Moteurs Possibilités de montage au choix : Kit INTRAmatic K-LUX moteur 200 (moteur à collecteur avec lampe) Kit INTRAmatic KL moteur 701 (moteur sans collecteur avec lampe) 74 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 11 Instructions complémentaires A 11.1 Détartreur Sonosoft LUX Doté d’une fréquence de vibrations de 30 kHz, le détartreur KaVo se manipule comme un pinceau, par de légers mouvements suivant les contours de la dent. Il élimine sans effort et en douceur tartre, plaque dentaire et ciment superflu. L’intensité est commandée électroniquement par l’intermédiaire du rhéostat de façon à ce que le praticien conserve l’entière liberté de ses mains. L’eau jaillit à la pointe de l’insert ; une bague de réglage permet d’en modifier le débit en fonction de l’insert. Le débit doit être réglé de façon à ce que la vibration de l’insert entraîne la vaporisation de l’eau. Le détartreur KaVo est fourni avec un étui contenant 3 inserts. Pour des raisons d’ordre et d’hygiène, il est recommandé de conserver les inserts dans le manipulateur. Le fonctionnement correct du détartreur n’est plus assuré lorsque les inserts ont subi un dommage mécanique (insert tombé sur le sol, pointe tordue etc.). Remarques concernant la sécurité La matière et la forme des inserts ont fait l’objet de longues séries d’études et d’essais. Il peut arriver néanmoins que, par suite de sollicitations continues ou d’un dommage (chute de l’insert sur le sol ou transformation mécanique de la forme originale), l’insert se casse. Il est donc indispensable de vérifier l’état des inserts avant chaque utilisation. Nous vous recommandons, en cas d’utilisation fréquente, de remplacer les inserts tous les 9 à 12 mois. Sécurité supplémentaire, les inserts sont conçus pour supporter une charge maximum d’env. 10 N (voir dessin). 10 Newton = 1 kg. 10 N Il ne faut pas continuer à travailler si le détartreur, le câble ou la connexion électrique sont endommagés. Les réparations nécessaires ne doivent être effectuées que par un technicien agréé. 75 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Application L’élimination du tartre est indispensable à une bonne hygiène bucco-dentaire et au traitement des parodontopathies. L’élimination du tartre sur les couronnes et les racines est à la base de tout soin dentaire digne de ce nom. Il ne saurait être question en effet de procéder à un examen sérieux des dents avant qu’elles soient propres. Comparé aux difficultés inhérentes à l’élimination manuelle des dépôts durs (guidage de l’instrument, rayures, risque de blesser la gencive et les lèvres), le nettoyage par ultrasons est rapide, simple et se fait en douceur. Cette technique est particulièrement efficace d’un point de vue prophylactique et thérapeutique pour les zones sans visibilité (poches parodontales, zones d’accès difficile, région des molaires etc.). Cette technique permet en outre de travailler beaucoup plus rapidement, ce qui représente un avantage non négligeable pour les praticiens dont les cabinets sont souvent bondés. Le but de ces instructions de service n’est pas de donner une description précise des indications et des recommandations pour les techniques de traitement à appliquer. Nous en laissons le soin à des lecteurs expérimentés et réputés. Signalons cependant qu’il est indispensable que le praticien (mais aussi l’hygiéniste dentaire ou l’assistante jouissant d’une expérience professionnelle comparable) soit convaincu de la nécessité d’un détartrage soigneux. L’élimination systématique des dépôts durs et mous aboutit à une hygiène bucco-dentaire qui s’oppose à l’évolution de l’inflammation de la gencive, voire de tout le parodonte. La formation de la plaque dentaire est un facteur important dans l’étiologie des maladies de la gencive. Le rôle joué par l’élément bactériologique ne doit pas être sous-estimé. Des dépôts rugueux, septiques et irritants provoquent dans d’innombrables cas de violentes inflammations entraînant la perte d’une voire de tout un groupe de dents, en particulier au niveau de la mandibule, siège privilégié des dépôts tartriques. Mais les dents ”ménagées” par le patient faute d’antagonistes ou par suite d’une sensation douloureuse sont également affectées par la plaque dentaire. C’est précisément dans le cas où la gencive environnante est sensibilisée que le détartrage aux ultrasons se révèle la méthode la plus douce et la plus efficace tant pour le patient que pour le praticien. L’élimination du tartre est donc, dans la majorité des cas, le préalable à la réussite du traitement. 76 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Une des principales mesures prophylactiques pour éviter les complications dues à la formation du tartre dentaire consiste à montrer aux patients, dès leur plus jeune âge, comment respecter une hygiène bucco-dentaire systématique et régulière. Le détartreur se tient comme un stylo. La prise en main correcte garantit le guidage facile de l’insert. Il est conseillé de prendre appui sur la dent voisine pour éviter le dérapage de l’insert. Imprimer au détartreur un rapide mouvement de va-et-vient en le tenant d’une main légère. Le mieux est de s’entraîner sur des dents arrachées dont on aura passé les zones entartrées au bleu de méthylène. Nettoyage des couronnes Imprégner la surface des dents d’un liquide détecteur (bleu de méthylène, fuscine ou autre préparation spéciale) pour vérifier avant les soins où se trouvent les dépôts tartriques à éliminer ou après les soins s’ils ont été totalement éliminés. Différentes formes d’inserts permettent d’opérer de façon optimale même dans les zones d’accès difficile. Il est recommandé de tenir le détartreur à la verticale en déplaçant l’insert parallèlement à la dent en en suivant le contour, mais jamais l’arête pour éviter de rayer l’émail. Eviter dans tous les cas d’appliquer une pression trop forte, c’est le meilleur moyen d’endommager la dent et l’insert! Le détartrage terminé, il est recommandé de polir la surface de la dent avec la tête prophylactique KaVo n° 31 GR, les caoutchoucs et la pâte à polir pour améliorer encore le traitement prophylactique de la carie. Elimination des dépôts tartriques sousgingivaux L’élimination des dépôts sous-gingivaux est une tâche difficile. Le travail à ”l’aveuglette” exige le guidage sûr et en douceur de l’instrument. Une méthode consistant à repousser le feston gingival avec de l’air tempéré permet de jeter un bref coup d’œil à l’intérieur de la poche parodontale. Avant de commencer l’opération, vérifier soigneusement la présence de dépôts sousgingivaux à l’aide de la sonde. 77 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Introduire l’insert jusqu’au fond de la poche parodontale en veillant à écarter aussi peu que possible la gencive. Les inserts droits ou coudés selon le cas permettent d’atteindre toutes les surfaces. Les débris de tartre sont entraînés par un rinçage à l’eau. Si la dent se révèle sensible, surtout au niveau sous-gingival, il est conseillé de procéder à une anesthésie superficielle, voir locale. Le praticien a toujours la possibilité de combiner le détartrage par ultrasons et le détartrage à la main s’il veut mettre à l’épreuve son sens du toucher pour éliminer les derniers restes de tartre. Cette combinaison est particulièrement recommandée par les scientifiques. Les constructeurs responsables se sentent donc obligés d’attirer l’attention des praticiens sur cette possibilité dans leurs instructions de service. Il faut cependant éviter à tout prix de réintroduire des débris de tartre dans la poche parodontale, ce qui risque d’arriver lorsque le détartreur à main n’est pas correctement nettoyé après chaque opération. Les détartreurs à ultrasons ne présentent pas ce problème du fait des vibrations et du rinçage à l’eau. A noter qu’un jet d’eau ”doux” est souhaitable lors de l’élimination des dépôts tartriques sous-gingivaux. Il est recommandé - comme nous l’avons dit plus haut - d’introduire l’insert jusqu’au fond de la poche parodontale et de le ramener en tirant légèrement. Si l’arête de l’instrument est appliquée parallèlement à la surface de la dent, l’instrument est pointé en direction du vestibule. La pointe peut alors reposer à plat sur la surface de la dent ou de la racine sans écarter la gencive. Curetage La réalisation d’un curetage des poches parodontales, considéré comme une intervention chirurgicale, est possible avec un détartreur à ultrasons. Il peut arriver que suivant l’état des tissus de la poche parodontale, l’élimination du tartre ne suffise pas à amener la guérison. Dans ce cas, seule l’ablation de la couche d’épithélium infectée permet de déclencher le processus de guérison. Une fois le curetage effectué sous anesthésie locale avec le détartreur à ultrasons, on constate une guérison de première intention. L’écoulement sanguin et la sécrétion s’arrêtent. 78 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Lors du curetage, c’est la partie active de l’insert (fonctionnant à l’intensité maximum) émoussé sur les côtés qui est appliquée contre la gencive et guidée latéralement d’un léger mouvement d’”épluchage”. L’alimentation en eau doit se faire sous forme de douche pour entraîner tous les morceaux de tissus blanchis par les ultrasons. Le traitement peut être réalisé au niveau buccal, lingual et approximal. La paroi interne doit être lisse, ce que l’on peut vérifier avec la pointe de l’instrument (sans mettre sous tension). Un écoulement sanguin peut être arrêté avec un tampon de gaze. Presser au maximum la gencive contre l’os. Le patient ne doit rien manger pendant au moins deux heures et ne pas mâcher du côté où a été pratiquée l’intervention. Recommander également au patient de se rincer la bouche à l’eau chaude le jour qui suit l’opération et de ne pas se brosser les dents pendant trois jours. La zone de l’intervention doit être maintenue propre à l’aide d’un tampon d’ouate imbibé d’eau chaude. Il convient d’empêcher à tout prix la reformation de la plaque dentaire éventuellement en poursuivant le traitement. 79 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C A 11.2 Bistouris électriques haute fréquence Les dispositions contenues dans la Loi sur les dispositifs médicaux doivent impértivement être appliquées par l`utilisateur. Remarques importantes Des étincelles pouvant se produire entre les électrodes, l’équipement KaVo à bistouri électrique intégré n’est pas destiné à fonctionner dans des locaux présentant un danger d’explosion. C’est le cas, par exemple, des salles d’anesthésie (salles d’opération) du fait de l’utilisation de produits de nettoyage tels que l’éther, l’alcool, la benzine etc., ainsi que de gaz anesthésiques inflammables ou explosifs ou de mélanges contenant de l’oxygène. Stimulateur cardiaque Les interventions en électrochirurgie pratiquées sur des patients porteurs d’un stimulateur cardiaque ou d’électrodes peuvent endommager de manière irrémédiable le stimulateur cardiaque ou provoquer, en entravant son fonctionnement, une fibrillation ventriculaire. Prévention des brûlures A l’application de la méthode de traitement unipolaire avec le bistouri électrique KaVo, s’assurer que le patient n’est pas en contact avec des pièces métalliques du fauteuil reliées à la masse. Il risquerait en effet de se brûler. Durant les soins effectués avec le bistouri électrique, veiller à ce qu’aucun autre appareil ne soit utilisé sur le patient ou n’entre en contact avec ce dernier. Les chaînettes en métal utilisées pour tenir les serviettes présentent le même danger. Nous recommandons d’utiliser à leur place des porte-serviettes revêtus de plastique. Veiller également à ce que le patient ne porte pas d’écouteurs durant les soins, ce qui pourrait provoquer une interaction non souhaitée. 80 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Description technique Avec le bistouri électrique KaVo, vous disposez sur votre poste de travail KaVo d’un instrument électrochirurgical intégré ultramoderne. L’utilisation correcte de cet appareil permet d’obtenir d’excellents résultats en électrochirurgie. Les principales caractéristiques du bistouri électrique KaVo sont: • Une puissance de sortie élevée permettant la réalisation de toutes les interventions chirurgicales possibles dans un cabinet dentaire. • Une caractéristique de puissance spéciale permettant l’application de la méthode de traitement „unipolaire“ sans le recours à une électrode neutre. • Un courant de haute fréquence totalement redressé. Le risque de brûlure est ainsi réduit à un minimum. • Un dosage automatique qui adapte automatiquement la puissance de sortie aux variations de charge pendant l’intervention lorsque le bouton de réglage est placé sur „A“ (automatique). Le doseur automatique (réglage “auto“) présente 3 niveaux d’intensité : “low“ (faible), “medium“ (moyen) et “optimal“ (élevé). Le niveau d’intensité “optimal“ correspond à l’intensité AUTO actuelle. Cette subdivision en différents niveaux permet à l’utilisateur d’adapter le dosage automatique à sa méthode et à sa vitesse de travail. Il est recommandé de faire en sorte que la pénétration de l’électrode dans les tissus soit la plus rapide possible. • Possibilité de mise sous tension par le rhéostat. • Réglage progressif de la puissance de sortie par un bouton de réglage de 1 à 10 et une position „A“ (automatique). • Générateur de courant à haute fréquence conçu suivant la technologie des semiconducteurs. Le carquois de la pièce à main électrochirurgicale est placé à portée de main du praticien. La pièce à main est raccordée à l’équipement par l’intermédiaire d’une prise de sécurité. La conception du bistouri électrique KaVo et son montage dans l’équipement KaVo satisfont aux règles VDE. Le bistouri électrique satisfait aux exigences relatives aux compatibilités électromagnétiques (CEM). 81 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Principe de l’électrochirurgie haute fréquence Le principe de la chirurgie haute fréquence est en fin de compte très simple. Un courant de haute fréquence traverse le corps du patient entre une „électrode neutre“ de surface importante et une „électrode active“ de faible surface. On constate autour du point de contact de l’électrode active sur le corps une densité de courant élevée qui, au dépassement d’une certaine valeur minimale (A/mm2), dégage une chaleur suffisante pour sectionner les tissus. Zone relativ hoher Stromdichte Des courants présentant des fréquences supérieures à 300 kHz sont nécessaires pour éviter la stimulation faradique des nerfs et des muscles se trouvant sur le trajet du courant et pour améliorer les conditions électriques générales (par ex. transfert de courant capacitif des électrodes aux tissus). Neutral-Elektrode Le dessin ci-contre illustre le principe de l’électrochirurgie HF. Les interventions réalisées avec le bistouri électrique KaVo ne nécessitent pas l’emploi d’une électrode neutre et peuvent être réalisées avec un seul pôle. Cet avantage spécifique du bistouri KaVo s’explique de la façon suivante: Deux surfaces séparées l’une de l’autre par un milieu isolant forment un condensateur possédant une certaine capacité. Les courants de haute fréquence peuvent traverser ce type de condensateur, la résistance qu’ils y rencontrent étant inversement proportionnelle à la fréquence et à la capacité. Plus la fréquence et la capacité sont élevées, plus la résistance est faible. Lorsque ces paramètres sont convenablement choisis, les pertes de puissance sont faibles. Le patient représente une capacité relativement importante par rapport au plancher et au fauteuil, autorisant dans certaines limites une circulation de courant. 82 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C La prise de raccordement de l’électrode neutre est mise à la masse à l’intérieur du bistouri électrique KaVo. Le transfert du potentiel de tension haute fréquence au patient ne se fait donc pas par une électrode neutre, mais par le sol et le fauteuil au moyen d’un couplage capacitif. Le dessin ci-contre montre, en accord avec cette description, comment circule le courant électrique. Anschluß für Neutralelektrode (geerdet) @ kapazitiver ” Übergang @ Connexion pour l’électrode neutre (mise à la masse) ” Transfert capacitif Nature du courant Le bistouri électrique KaVo délivre un courant HF totalement redressé et filtré, qui convient parfaitement à la chirurgie dentaire en permettant une section nette des tissus. Le filtrage des modulations des oscillations HF exclut pratiquement la formation d’étincelles sur les électrodes. Le risque de brûlures est ainsi réduit à un minimum. Dosage Le dosage correct de la puissance HF appliquée est une condition sine qua non de la réussite de l’intervention. D’après la loi de Joule, l’un des principaux facteurs intervenant dans le calcul de l’énergie calorifique dégagée par le passage d’un courant est le facteur temps. Cela signifie, en clair, que le dosage correct et, donc, l’absence de brûlures dépendent de la rapidité avec laquelle l’électrode est déplacée à travers le tissu. La condition sine qua non d’un dosage correct est donc une bonne technique ou encore l’habileté manuelle du praticien. De nombreux auteurs recommandent d’observer à la lettre les valeurs figurant sur l’échelle de réglage de la puissance du bistouri. Il ne faut pas accorder une importance excessive à cette échelle qui n’est fournie qu’à titre indicatif. Pour notre part, nous considérons comme beaucoup plus important pour la réussite de l’intervention le fait de déplacer le plus rapidement possible l’électrode à travers les tissus. Pour ce faire, un réglage moyen (sur 4 ou 5) suffit. Un tel réglage permet de déplacer l’électrode avec la rapidité voulue. Citons également une autre erreur pratiquée couramment et qu’il conviendrait absolument d’éviter: Par suite d’une prudence exagérée ou d’un manque d’assurance, l’opérateur a tendance à régler trop bas la puissance du bistouri. L’électrode ne peut alors plus être déplacée assez rapidement à travers les tissus où elle reste même parfois accrochée. Les brûlures sont alors inévitables. 83 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Avec le réglage du bistouri KaVo sur la position „A“ (automatique), l’adaptation de la puissance aux conditions d’intervention ne pose plus de problème. geringe Belastung Le DOSAGE AUTOMATIQUE compense automatiquement les variations de charge qui surviennent inévitablement à l’emploi d’électrodes de taille différente et du fait des profondeurs de pénétration différentes qui en résultent. L’électronique fournit toujours au bistouri le courant adapté à l’état de charge du moment. starke Belastung Electrotomie Pour sectionner les tissus, on utilise des électrodes actives à aiguille ou à boucle. Le choix de l’électrode est fonction du type de coupe recherché. Les électrodes convenant le mieux à la réalisation de coupes pures, sans croûtes, sont les électrodes de faible diamètre à aiguille ou à boucle. Elles permettent une coupe rapide tout en empêchant la formation de croûtes. Les électrodes à aiguille ou à boucle de grand diamètre rendent la coupe difficile et entraînent la formation de croûtes plus ou moins épaisses. L’avantage de cette technique réside dans une hémostase rapide. A noter cependant que la cicatrisation de première intention n’est pas garantie dans tous les cas. Les électrodes à boucle de différentes formes se prêtent parfaitement à la résection et aux prélèvements de tissus. La résection couche par couche du tissu permet un excellent travail de modelage sur la gencive. 84 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Fulguration Le procédé de la fulguration - qui nécessite un courant HF fortement modulé - est peu utilisé en dentisterie. Nous le mentionnons ici par souci d’exhaustivité. La fulguration est pratiquée avec un courant HF de très haute tension. On place une électrode active spéciale à une certaine distance du tissu que l’on „arrose“ d’étincelles. La chaleur ainsi dégagée produit une brûlure limitée à la surface du tissu. L’émission d’étincelles entre deux milieux de potentiel différent est particulièrement favorisée quand un des deux milieux au moins a une forme pointue (p.ex. le paratonnerre). Les électrodes à aiguille ou à boule se prêtent donc très bien à la fulguration. Dessiccation Le terme „dessiccation“ est sujet à controverse. Les explications et les descriptions que l’on trouve dans les ouvrages spécialisés sont loin d’être univoques. ORINGER et SCHÖN, entre autres, décrivent ce procédé comme la déshydratation d’une section conique de tissu au moyen d’une électrode à aiguille profondément enfoncée. Cette définition donnerait à penser que la dessication n’est rien d’autre qu’une coagulation réalisée à l’aide d’une électrode à aiguille. Un contrôle visuel de la dessication n’étant pas possible, cette intervention risque de provoquer une nécrose importante des tissus, dont on ne peut pas prévoir l’étendue. La pratique de la dessication est donc contre-in diquée en dentisterie. Coagulation L’électrocoagulation a de nombreuses indications en chirurgie générale. On utilise pour ce type d’interventions toutes les formes d’électrodes actives et des instruments chirurgicaux. La coagulation est par contre moins indiquée en dentisterie. De telles interventions nécessitent l’application de courants HF de forte puissance, ce qui ne permet pas d’exclure complètement des lésions causées par la chaleur sur les maxillaires et les racines des dents. 85 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C La coagulation à extension limitée est possible avec des électrodes à aiguille particulièrement fines. Exemples: diathermocoagulation dans le décollement de rétine, épilation. Veiller à ce que les électrodes soient toujours propres! Une croûte isolante constituée de restes de tissus et de sang a tendance à se former sur les électrodes. Cette croûte conduit à la formation d’étincelles et à la carbonisation de la surface de contact. Le courant ne doit être appliqué que lorsque l’électrode est posée sur le tissu. Si le courant HF est appliqué trop tôt, il y a production d’étincelles et formation d’une croûte isolante. Pour arrêter l’écoulement sanguin et brûler d’importantes portions de tissus, la coagulation est effectuée avec des électrodes à pointe plate ou à boule dans l’exérèse des tumeurs. En plus du choix de l’électrode, l’extension de la coagulation peut être limitée également par le dosage correct du courant. Un courant de faible puissance provoque une coagulation lente et étendue à une portion importante de tissu. Un courant de forte puissance provoque une coagulation rapide, mais limitée à une faible portion de tissu. A proximité immédiate de l’électrode, le tissu sèche et l’écoulement sanguin diminue en raison de la résistance accrue. 86 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C L’électrocoagulation permet d’arrêter rapidement et efficacement une hémorragie. Le vaisseau incriminé est saisi à l’aide d’une pince que l’on rend conductrice par contact avec l’électrode active. La coagulation se fait au point de contact de la pince avec le corps. Essais préliminaires Bien appliquée, l’électrochirurgie offre de nombreux avantages au praticien. Mais l’obtention des résultats souhaités passe impérativement par la maîtrise parfaite de cette technique. Pour prévenir les échecs, il est fortement recommandé au praticien de s’entraîner sur un équipement fantôme en utilisant différentes électrodes. Utiliser de préférence un morceau maigre de viande de bœuf crue. Les effets de la coagulation peuvent y être particulièrement bien observés grâce à la légère coloration blanchâtre qui l’accompagne. Les essais doivent être réalisés comme représentés sur le dessin. Avec cette disposition, les conditions électriques sur le morceau de viande sont identiques à celles rencontrées sur le patient. Anesthésie Il est impératif d’utiliser des produits anesthétiques ininflammables en raison des étincelles qui peuvent être produites en cours d’intervention. Entretien des électrodes La propreté des électrodes est la condition sine qua non de la réussite d’une intervention. Les restes calcinés de tissus et de sang se détachent facilement après avoir trempé un petit moment dans l’eau. Stérilisation Températures de stérilisation admissibles: Eau 100 °C Autoclave Air chaud 134 °C 200 °C Châsse + + - Electrodes actives + + - 87 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Indications de l’électrochirurgie en odontologie Le bistouri électrique KaVo élargit considérablement l’appareil thérapeutique du dentiste moderne en lui donnant la possibilité d’appliquer quotidiennement les connaissances les plus récentes en matière de parodontologie. Les publications récentes d’auteurs de renommée internationale font état d’excellents résultats obtenus dans les indications suivantes: • Gingivectomie • Gingivoplastie • Incision d’abcès chauds ou sous-périostés • Allongement de parties coronaires trop courtes (indication esthétique) ou de dents piliers trop courtes (indication statique) • Réséction du frein des lèvres ou de la langue • Résection de muscles à fibres mal implantées ou de ligaments dans le vestibule de la bouche • Dentitio difficilis • Ablation d’excroissances de la muqueuse consécutives à l’extraction d’une dent ou à d’autres interventions chirurgicales • Ablation de néoplasmes sur la muqueuse • Décollement de la muqueuse dans les interventions de chirurgie plastique des os • Décollement du périodonte lors de la résection apicale, de l’ablation de kystes sur les maxillaires, de l’extraction de dents malpositionnées ou de débris radiculaires. • Exérèse de tumeurs • Biopsie • Insensibilisation de collets exposés • Mise en place de gouttière sous-gingivale pour préparer la prise d’empreinte en prothèse • Hémostase par coagulation • Traitement des poches parodontales • Stérilisation des canaux radiculaires 88 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C • Exérèse de fibromes sur les lèvres • Ablation et nivellement d’une gencive hypertrophique Bibliographie Le but de ces Instructions de service n’est pas de donner une description précise des indications et des recommandations pour les techniques de traitement à appliquer. Nous en laissons le soin à des auteurs expérimentés et réputés. On trouvera de nombreux détails intéressants sur l’application de l’électrochirurgie dans Elektrochirurgie in der Zahnheilkunde (L’électrochirurgie en odontologie) du prof. dr. dr. Fritz Schön de l’Université de Erlangen-Nuremberg, éditions Quintessenz, ainsi que dans l’article de l’ingénieur Eberhard Ross: Die technischen Grundlagen der Elektrochirurgie (Les bases techniques de l’électrochirurgie). Le sujet est également traité dans le détail dans un livre de Maurice J. Oringer, paru aux Etats-Unis, „Electrosurgery in dentistery“ (L’électrochirurgie en dentisterie), publié par W. B. Saunders Company, Philadelphia - London. Courbe de dispersion HF 226 7016 Ces courbes de dispersion ont été établies sur la base de mesures de tension nominale d’entrée / 1 kΩ effectuées avec un voltmètre RMS Rohde & Schwarz. @ Puissance P/W ” Etage 60 @ 50 50 46 40 40 39 38 31 30 32 29 26 24 21 20 17 16 12 10 8 8 4 5 2 0 12 3 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ” 89 Autom. KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Spécification technique de l’électronique HF Caractéristiques techniques Tension d’entrée 30 V cc Puissance absorbée 2,5 A cc Service ininterrompu à charge intermittente 25 % 5/15 s Fréquence de service 500 kHz Puissance de sortie HF sur la résistance de 1 KΩ 50 W max. (voir courbe de dispersion HF 226 7016) Tension de sortie max. (étage 10 marche à vide) 1200 V Classe de sécurité I Type BF Contrôle de la haute tension Ampleur de l’échantillonnage 100 % Circuit basse tension contre circuit de sortie 4 kV Transformateur T 2 broche 5, 7 / T 2 broche 4, 6, 10 Montage de mesure Electronique HFC 226 7020 Cycle de mesure : Les valeurs ont été mesurées entre t-marche = 5 s t-arrêt = 15 s Mesure effectuée alternativement avec coffret de mesurage Feucht EPM 2 @ @ ” # £ fi Ì \ · Tension réseau 230 V Appareil de mesure Unité à mesurer Coffret de mesure Feucht EPM 2 Transformateur de séparation Voltmètere RMS Rhode & Schwarz Shunt 1 KΩ Palpeur 100/1 ” # £ Ì fi | 90 \ KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Caractéristiques techniques Gabarit de perçage n° 1066 R 1066 T/C Filtration d’eau côté bâtiment Plan de montage n° 1066 R 1066 T 1066 C 1066 CR 0.486.4516 0.486.4513 0.486.4513 0.486.4513 Alimentation électrique hauteur sur planche Bl. Bl. Bl. Bl. Raccordement eau R 1/2 sur plancher 40 mm Vérifier qu’il n’y a pas de l’eau stagnante dans les conduits. 002 002 003 004 Pression d’alimentation eau Volume d’alimentation eau 3 x 1,5 mm2 1000 mm Tension à l’entrée Fréquence 100/110/120 V AC 130/220/230/240 V AC 50/60 Hz Tension à l’entrée réglage d’usine cf. plaque signalétique Puissance absorbée maximale (KAVOLUX 1410 incl.) pour 100-130 V pour 220-240 V 2,0 - 6,0 bar 5 l/min Raccordement évacuation sur plancher Taux d’écoulement pente tuyau d’évacuation Ø 40 mm 20 mm max. 5 l/min à partir de l’appareil minimum 10 mm par mètre Raccordement air sur plancher R 1/2 40 mm Pression d’alimentation air Volume d’alimentation air 30-600 VA 30-1000 VA selon mode d’exploitation 5,2 - 7 bar max. 80 NL/min Raccordement aspiration sur plancher Protection fusibles de construction interrupteur automatique C16 ou fusible à vis 10 A Conducteur d’équipotentialité sur plancher Dépression aspiration statique max. cf. VDE 0100-710 1000 mm Ø 40 mm 20 mm 200 mbar sur entrée appareil dynamique > 45 mbar conseillé 60 mbar Volume dépression aspiration Valeur exothermique pour 100-130 V pour 220-240 V Sécurité électrique Multicommande au pied Alimentation en eau Qualité d’eau 80 µm 0.486.4516 Bl. 001 0.486.4513 Bl. 001 97-2106 kJ/h 97-3240 kJ/h Contrôle selon IEC 60601-1 par l’Institut de contrôle et de certification VDE. 500 NL/min Valeurs applicables au kit de contrôle KaVo Réf. 0.411.8500 Poids 1066 R brut/net env. 330 kg/env. 280 kg Poids 1066 T brut/net env. 297 kg / env. 248 kg Poids 1066 C brut/net env. 297 kg / env. 248 kg Catégorie IPX 1 Ecoulement libre selon certificat DVGW (U 642) DW.0402 AT 2146 Eau potable Pour toute information supplémentaire sur les pièces, se reporter à la notice de montage, chapitre B3 A une plus grande dureté de l’eau, il est nécéssaire d’accrocher un adoucisseur d’eau par système d’échange d’ions. Vous obtiendrez le degré hydrotimètrique après service des eaux competent. Une dureté inférieur de l’eau peut appuyer la formation d’algues. 1) Dureté de l’eau Dureté totale : Valeur pH 1.5-2,14 mmol/l 1) =^ 8,4 - 12 dH 7,2 - 7,8 Conditions d'environnement Autorisé à maximum 91 2000 m par NN KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Contrôles de sécurité ESTETICA® 1066 R / 1066 T / 1066 C Respecter les conseils se reporter aux instructions de service, chapitre A 1.2 - A 1.3 Selon VDE 0751-1: • Control technique annul. D’après II b • Tous les 2 ans d’après II ont • Type d’appareil: II a (sans HF) • Type d’appareil: II b (avec HF) • Appareil branche en fixe • Type BF paragraphe 2 • Mesure EGA/EPA Pour la tenue de l’inventaire et l’enregistrement des principales données du présent “appareil à usage médical“, KaVo tient à votre disposition un journal de bord. Le livre de produit médical n’est demande quand Allemagne donc quand Allemand disponible sous la référence N° 0.789.0480 (ou www.kavo.com). Les mesures décrites ci-dessous devront être enregistrées (dans ce journal de bord par exemple) – voir A1.3. • Contrôle visuel de l’appareil et de ses accessoires. • Contrôle des caractéristiques nominales des fusibles accessibles de l’extérieur. • Contrôle du conducteur de protection selon VDE 0751 • Mesure des courants de fuite selon VDE 0751 • Contrôle de bon fonctionnement de l’appareil en se référant aux indications figurant dans les documents d’accompagnement. L N PE Ω Pendant les mesures, le commutateur de l’appareil doit être sur “Marche“. Aide à la mesure :z.B. Câble de mesure KAVO Réf. 0.411.8811 Câble de mesure EPA Réf. 1.001.9904 # Mesure de la résistance du conducteur de protection Valeurs limites: < 0,3 Ω Appliquer la pointe du testeur. Endroit où mesurer: @ Plaque de base ” moteur de levage # moteur du dossier Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. etc ” @ 92 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Mesurage du courant de fuite “appareil” L Valeur prescrite : < 10 mA Déconnecter L + N du secteur ou relier le câble de mesure 0.411.8811 au connecteur X2. Endroit où mesurer partie patient: N MD F4 F7 F10 X ou avec Câble de mesure EPA Ref.: 1.001.9904 KLINGEL Fusibles ~ F4 F7 F 10 X LEUCHTE ABSAUGUNG 2 [2] 1 1 2 L N MONITOR 1 2 A1.V A1.V F7 F4 F 10 Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. etc. X 93 KaVo ESTETICA Sensus 1066 R / T / C Mesurage du courant de fuite “appareil” Valeur prescrite : < 5 mA L F4 F7 F 10 X Déconnecter L + N du secteur ou relier le câble de mesure 0.411.8811 au connecteur X2. N Endroit où mesurer partie patient: Fusibles F4 F7 F10 X MD Ref.: 1.001.9904 KLINGEL ou avec Câble de mesure EPA ~ LEUCHTE ABSAUGUNG 2 [2] 1 1 2 L N MONITOR 1 2 A1.V A1.V F7 F4 F 10 Autres endroits (équipements X) auxquels doit également être effectué ce mesurage : raccordements d’autres appareils, éclairage, système multimédia, unité chirurgicale HF, etc. etc. X 94 Indications sur la compatibilité électromagnétique selon la norme EN60601-1-2 Emission électromagnétique L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. Mesures d'émissions parasites Conformité Emissions HF selon CISPR 11 Groupe 1 Emissions HF selon CISPR 11 Catégorie B Emissions d'oscillations harmoniqu‐ Catégorie A es selon IEC 61000-3-2 Émissions de variations de tension/ est conforme papillotements selon IED 61000-3-3 Environnement électromagnétique Lignes directrices L’ESTETICA 1066 utilise l'énergie HF uniquement pour son fonction‐ nement interne. Pour cette raison, les émissions HF sont très limitées et il est peu probable que les appa‐ reils électroniques voisins soient perturbés. L’ESTETICA 1066 peut être utilisé dans toutes les installations y comp‐ ris celles de l'habitation et celles re‐ liées directement à un réseau d'ali‐ mentation public, lequel alimente également les bâtiments d'habitati‐ on. L’ESTETICA 1066 peut être utilisé dans toutes les installations y comp‐ ris celles de l'habitation et celles re‐ liées directement à un réseau d'ali‐ mentation public, lequel alimente également les bâtiments d'habitati‐ on. L’ESTETICA 1066 peut être utilisé dans toutes les installations y comp‐ ris celles de l'habitation et celles re‐ liées directement à un réseau d'ali‐ mentation public, lequel alimente également les bâtiments d'habitati‐ on. Résistance électromagnétique L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. Contrôles de résistance aux interférences IEC 60601 - Niveau de contrôle Niveau de conformité Environnement électro‐ magnétique - Lignes di‐ rectrices Décharge d'électricité sta‐ ± 6 kV décharge de con‐ ± 2/4/6 kV décharge de Les sols devraient être en tique (ESD) selon IEC tact contact bois ou en béton ou recou‐ 61000-4-2 ± 8 kV décharge d'air ± 2/4/8 kV décharge d'air verts de carrelage en cé‐ ramique. Si le sol est revê‐ tu deMatériel synthétique, le taux d'humidité relative doit être d'au moins 30 %. Grandeurs de perturbation ± 2 kV pour les lignes de ± 2 kV pour les lignes de La qualité de la tension électrique, rapide et pas‐ réseau réseau d'alimentation devrait cor‐ sagère / rafales selon IEC ± 1 kV pour les lignes respondre à celle d'un en‐ 61000-4-4 d'entrée et de sortie vironnement commerci‐ alou d'hôpital . Tensions de choc (surges) ± 1 kV tension symétrique ± 1 kV tension symétrique La qualité de la tension selon IEC 61000-4-5 ± 2 kV tension symétrique ± 2 kV tension symétrique d'alimentation devrait cor‐ respondre à celle d'un en‐ vironnement commerci‐ alou d'hôpital . Baisses de tension, inter‐ < 5 % UT < 5 % UT La qualité de la tension ruptions de courte durée et (> 95 % baisse) d'alimentation devrait cor‐ (> 95 % baisse) fluctuations de la tension pour ½ période respondre à celle d'un en‐ pour ½ période d'alimentation selon IEC 40 % UT vironnement commercial 40 % UT 61000-4-11 ou d'hôpital. Si l'utilisateur (60 % de baisse) (60 % de baisse) exige de l’ESTETICA 1066 pour 5 périodes pour 5 périodes un fonctionnement conti‐ 70 % UT 70 % UT nu, même en cas d'inter‐ (30 % de baisse) (30 % de baisse) ruption de courant, nous pour 25 périodes pour 25 périodes recommandons d'alimen‐ < 5 % UT < 5 % UT ter l’ESTETICA 1066 à par‐ (> 95 % baisse) (> 95 % baisse) tir d'une alimentation sans pour 5 s pour 5 s coupure ou par batterie. (250 périodes) (250 périodes) Champ magnétique pour 3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques la fréquence d'approvisi‐ de la fréquence du réseau onnement (50/60 Hz) se‐ devraient correspondre lon IEC 61000-4-8 aux valeurs standard dis‐ ponibles dans l'environne‐ ment commercialou d'hôpital . Note : UT est la tension alternative du réseau avant l'utilisation du niveau de contrôle. Résistance électromagnétique L’appareil de traitement ESTETICA 1066 est destiné à l'usage dans l'un des envi‐ ronnements indiqués ci-dessous. Le client ou l'utilisateur d’ESTETICA 1066 devra s'assurer qu'il est exploité dans un tel environnement. Contrôles de résistance aux interférences Grandeur de perturbati‐ on HF par conduction selon IEC 61000-4-6 Grandeurs de perturba‐ tion HF par rayonne‐ ment selon IEC 61000-4-3 IEC 60601 - Niveau de Niveau de conformité contrôle 3 Veff 3 Veff 150 kHz à 80 MHz 3 V/m en dehors des plages ISMa 3 V/m 80 MHz à 2,5 GHz Environnement électromagnétique - Lignes directrices Les appareils radio portatifs et mo‐ biles ne doivent pas être utilisés à une distance plus courte, par rap‐ port à l’ESTETICA 1066 y compris les conduites, que celle de protec‐ tion recommandée et calculée se‐ lon l'équation spécifique pour la fréquence d'émission. Distance de protection recomman‐ dée : d = 1,17 P d = 1,17 P pour 80 MHz à 800 MHz d = 2,33 P pour 800 MHz à 2,5 GHz avec P comme puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon les indications du fabri‐ cant d'émetteur et d comme dis‐ tance de protection recommandée en mètres (m). b L'intensité du champ des émet‐ teurs radio stationnaires doit être inférieure au niveau de conformité pour toutes les fréquences, selon un examen sur placec. d Des interférences sont possibles dans l'environnement des appareils portant le symbole suivant. Note 1 : Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. Note 2 : Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐ ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par l'absorption et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. Les plages de fréquences ISM (pour les applications médicales, scientifiques et industrielles) entre 150 kHz et 80 MHz vont de 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz. b Les niveaux de conformité des plages de fréquences ISM entre 150 kHz et 80 MHz et du régime de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz, sont destinés à réduire la proba‐ bilité que les dispositifs de communication mobiles ou portables provoquent des perturbations lorsqu'ils sont amenés involontairement à proximité du patient. C'est pourquoi, on utilise le facteur supplémentaire 10/3 lors du calcul des distances de protection recommandées dans ces zones de fréquences. c Les intensités de champ des émetteurs stationnaires, comme par exemple les sta‐ tions de base des téléphones radio et les appareils radio de la circulation, les stations radio amateur, la radiodiffusion AM et FM ou les émetteurs de télévision, ne peuvent théoriquement pas être déterminées exactement à l'avance. Pour dé‐ terminer l'environnement électromagnétique concernant les émetteurs stationnai‐ a res, une étude du site devrait être envisagée. Si l'intensité du champ, mesurée sur le site où ESTETICA 1066 sera utilisé, dépasse le niveau de conformité ci-dessus, ESTETICA 1066 devra être observé pour prouver le fonctionnement selon l'usage. Si des caractéristiques de puissance inhabituelles sont observées, des mesures supplémentaires pourront être nécessaires comme, par exemple, une modification d'orientation ou un autre emplacement pour l’ESTETICA 1066. d Au dessus du régime de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ devra être inférieure à 3eff V/m. Distances de protection recommandées entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles et l’ESTETICA 1066 L’ESTETICA 1066 est conçu pour un fonctionnement dans un environnement élect‐ romagnétique dans lequel les grandeurs de perturbation HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l’ESTETICA 1066 peut contribuer à éviter les perturbations électromagnétiques dans la mesure où il respecte la distance minimale indiquée ciaprès entre les appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ESTETICA 1066 - dépendant de la puissance de sortie de l'appareil de commu‐ nication. Distance de protection dépendant de la fréquence d’émission : Puissance nominale de l'émetteur en W 0,01 0,1 1 10 100 150 kHz à 80 MHz d=1,17 P (m) 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 80 MHz à 800 MHz d=1,17 P (m) 0,1 0,4 1,2 3,7 11,7 800 MHz à 2,5 GHz d=2,33 P (m) 0,2 0,7 2,3 7,4 23,3 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation appartenant à la colonne correspondante, et où P est la puissance nominale maximale de l'émetteur en watts (W), selon les indications du fabricant d'émetteur. NOTE 1 Pour 80 MHz et 800 MHz, le régime de fréquence le plus élevé est appliqué. NOTE 2 Ces lignes directrices ne sont pas forcément applicables à toutes les situ‐ ations. La diffusion des ondes électromagnétiques est influencée par les absorpti‐ ons et la réflexion des bâtiments, objets et personnes. 1.002.1768 En 20090121-07 fr