Roche Handheld Base_Unit_OperatorsManual_V1.0_FR Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Manuel d’utilisation Station d’accueil ©2008 Roche Diagnostics. Tous droits réservés. Le contenu de ce document, y compris les graphiques, est la propriété de Roche Diagnostics. Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Roche Diagnostics ne saurait être tenu pour responsable en cas d’erreurs techniques ou d’édition ou en cas d’omission dans ce document. Aucun extrait de ce document ne peut être reproduit ou transmis sous quelque forme que ce soit (électronique ou mécanique) et à quelque fin que ce soit, sans l’autorisation expresse écrite de Roche Diagnostics. Adresser les questions ou remarques au représentant Roche de votre pays. COAGUCHEK, COAGUWIPE, COBAS et COBAS H sont des marques déposées de Roche. Version du manuel Date de révision Modifications Version 1.0 2008-07 Version initiale Les symboles suivants peuvent être visibles sur l’emballage ou sur les stations d’accueil ellesmêmes. Ci-dessous leur signification : Attention (consulter la documentation annexe). Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil. À conserver à Fabricant Référence article Dispositif destiné au diagnostic in vitro IVD Ce produit répond aux exigences de la directive 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. Le système répond aux exigences canadiennes et américaines en matière de sécurité (UL LISTED, selon les normes UL 61010-1 et CAN/CSA C22.2 n° 61010-1) 7.5V 2 1.7A Système d’alimentation 1 Introduction 5 Objectif ........................................................................................................................................... 5 Contenu de l’emballage ........................................................................................................... 5 En cas de besoin......................................................................................................................... 5 Symboles relatifs aux informations de sécurité............................................................... 6 Consignes de sécurité .............................................................................................................. 6 Mise au rebut du dispositif ..................................................................................................... 7 Entretien général......................................................................................................................... 7 Conditions de fonctionnement de la station d’accueil ................................................. 7 2 Présentation de la station d’accueil 8 Points de contact ..................................................................................................................... 11 Boîtier de configuration......................................................................................................... 12 3 Utilisation du dispositif 13 Remarques importantes........................................................................................................ 16 Autocontrôle.............................................................................................................................. 16 4 Nettoyage Introduction................................................................................................................................ Agents nettoyants.................................................................................................................... Nettoyage de la station d’accueil ...................................................................................... 17 17 17 18 5 Dépannage 19 6 Caractéristiques du produit 20 Données techniques et conditions d’utilisation ........................................................... 20 Commande................................................................................................................................. 20 7 Coordonnées de Roche Diagnostics 21 Service conseil .......................................................................................................................... 21 8 Informations relatives à la licence du logiciel 23 3 4 Introduction 1 Introduction Objectif Contenu de l’emballage En cas de besoin Ce document propose une description de l’utilisation de la station d’accueil. Cette dernière permet de connecter un système de gestion des données (hôte) aux équipements de diagnostic Q Système CoaguChek XS Plus Q Système cobas h 232 Q Station d’accueil Q Manuel d’utilisation Q Câble USB Q Dispositif d’alimentation Q Boîtier d’extension pour le système cobas h 232 Q Couvercle inférieur servant à l’utilisation avec le système Coaguchek XS Plus Pour toute question relative à la station d'accueil qui ne trouverait pas réponse dans ce manuel, contacter le représentant Roche. Pour ne pas perdre de temps, préparer l’appareil, son numéro de série ainsi que le manuel afin de les avoir à portée de main. 5 Introduction Symboles relatifs aux informations de sécurité Cette section explique la manière dont les messages relatifs à la sécurité et les informations liées à la manipulation du système sont présentés dans le manuel de la station d’accueil. Merci de lire ces passages avec attention. Le symbole d’alerte sécurité (sans message d’avertissement) est utilisé pour sensibiliser aux dangers génériques ou pour orienter le lecteur vers les informations de sécurité Signale une situation dangereuse susceptible de provoquer la mort ou des dommages corporels graves. AVERTISSEMENT ATTENTION AVIS Signale une situation dangereuse susceptible de provoquer des dommages corporels minimes ou modérés. Signale une situation dangereuse susceptible d’endommager le système. Consignes de sécurité 6 ATTENTION Qualification de l’utilisateur La station d’accueil doit être manipulée uniquement par un personnel médical formé à cet effet. AVERTISSEMENT Installer l’unité d’accueil hors de portée des patients. Elle n’est pas destinée à une utilisation à proximité des patients. Risque de choc électrique. Introduction Mise au rebut du dispositif AVERTISSEMENT Infection par un dispositif présentant un risque biologique potentiel La station d’accueil doit être considérée comme un déchet présentant un risque biologique potentiel. Une procédure de décontamination (c’est-à-dire une combinaison de différents processus, comprenant nettoyage, désinfection et/ou stérilisation) est nécessaire avant toute réutilisation, recyclage ou mise au rebut. Mettre le dispositif ou ses composants au rebut conformément aux réglementations locales. Pour de plus amples informations, contactez votre représentant Roche. Entretien général AVIS Conditions de fonctionnement de la station d’accueil Nettoyer la station d’accueil uniquement avec les solutions conseillées (voir chapitre 4). L’utilisation d’autres produits pourrait provoquer un mauvais fonctionnement, voire une défaillance du système. S’assurer que la station d’accueil est totalement sèche à l’issue du processus de nettoyage ou de désinfection. Veiller à respecter les consignes suivantes afin de garantir le bon fonctionnement de la station d’accueil : Q Utiliser la station d’accueil à température ambiante uniquement, soit entre 18 °C et 32 °C (entre 64 °F et 90 °F). Q Utiliser le dispositif uniquement lorsque l’humidité relative est comprise entre 10 et 85 %. Q Veiller à ce que la tension d’alimentation soit comprise entre 100 V et 240 V (± 10 %), 50/60 Hz. 7 Présentation de la station d’accueil 2 Présentation de la station d’accueil La station d’accueil sert deux usages : 8 Q La charge de la batterie rechargeable du dispositif (en option). Q La communication avec un système de gestion des données ou système d’ordinateur hôte. Un port USB et un port Ethernet (RJ45) sont disponibles. Présentation de la station d’accueil 3 1 2 4 Le dispositif comporte les éléments suivants : 1 Connecteurs d’alimentation 2 Fenêtre infrarouge permettant la communication avec le dispositif 3 Indicateur d’état (s’allume lorsque le dispositif est sous tension), indicateur de charge 4 Boîtier d’extension pour le système cobas h 232 5 Non indiqué sur l’image : Couvercle inférieur amovible servant à l’utilisation avec le système CoaguChek XS Plus 9 Présentation de la station d’accueil Indications de l’état de la station d’accueil (systèmes équipés d’une LED verte uniquement) – LED verte allumée : la station d’accueil est branchée à une source d’alimentation ; s’allume environ 50 secondes après la mise sous tension (lorsque la station est prête à fonctionner) – Clignote une fois toutes les secondes : erreur interne – Clignote une fois toutes les deux secondes : fiches du chargeur obstruées Indications de l’état de la station d’accueil (systèmes équipés d’une LED multicolore uniquement) – LED rouge allumée : dispositif sous tension, démarrage de l’application – LED verte allumée : dispositif prêt à fonctionner – La LED rouge clignote (une fois toutes les secondes) : erreur – LED bleue allumée : mode configuration 10 Présentation de la station d’accueil Points de contact Les ports électriques et de communication sont situés à l’arrière de la station d’accueil. 7 8 6 9 6 Port réseau (RJ45) 7 Port USB 8 Port de branchement de l’unité d’alimentation 9 Couvercle amovible du boîtier de configuration 11 Présentation de la station d’accueil Boîtier de configuration Le boîtier de configuration situé à l’arrière de la station d’accueil propose trois modes de fonctionnement distincts : Position Mode 1 Configuration 2 Série & Ethernet 3 Ethernet Pour en savoir plus, se reporter au document HBU-Technical Note.pdf qui se trouve sur la station d’accueil (connectée à un ordinateur, faisant office de disque amovible). Se reporter à la page 13 pour lire les instructions d’accès au fichier PDF. 12 Utilisation du dispositif 3 Utilisation du dispositif Une documentation technique est fournie afin d’aider l’administrateur système à configurer la station d’accueil. Cette note technique est stockée dans la station d’accueil, sous forme de fichier PDF. Pour accéder au fichier, brancher la station d’accueil à un ordinateur au moyen du câble USB fourni. Suivre les instructions ci-dessous. 8 9 6 7 1 Brancher le cordon d’alimentation sur une prise adaptée (8). Au bout de 30 secondes minimum, l’indicateur d’état signale que la station d’accueil est prête à fonctionner. 2 Retirer le couvercle arrière (9) pour accéder au boîtier de configuration de la station d’accueil. 3 Vérifier que la position 1 est enclenchée (à gauche sur l’image de la page 12). C’est la position par défaut en sortie d’usine. 4 Brancher la station d’accueil à un ordinateur au moyen du câble USB. La station apparaît en tant que disque amovible à l’écran de l’ordinateur. La LED de la station d’accueil s’allume en bleu, indiquant que la station et l’ordinateur sont connectés (Remarque : sur les stations d’accueil équipées d’une seule couleur de LED, cette dernière s’allume en vert). 5 Copier le fichier HBU-Technical Note.pdf à l’endroit souhaité sur l’ordinateur. 6 Une fois les paramètres de configuration modifiés, déplacer le curseur du boîtier de configuration en position 2 ou 3 selon les paramètres locaux. Refermer le couvercle arrière. 7 Pour faire communiquer la station d’accueil 8 9 – via USB, brancher un câble USB dans la prise 7 ou – via Ethernet, brancher un câble Ethernet RJ45 dans la prise 6. AVIS Choisir entre le câble USB et le câble Ethernet, ne pas brancher les deux câbles simultanément. AVIS Vérifier que le curseur du boîtier de configuration est sur la position correspondant au mode de fonctionnement sélectionné. 13 Utilisation du dispositif 14 Q Placer le système CoaguChek XS Plus sur la station d’accueil en le poussant délicatement vers les connecteurs d’alimentation, jusqu’à entendre un déclic. Q Pour une utilisation de la station d’accueil avec le système cobas h 232, ôter d’abord le couvercle inférieur (s’il est installé) et placer le boîtier d’extension comme indiqué ci-dessous. Utilisation du dispositif Q Placer le système cobas h 232 sur la station d’accueil, en le poussant délicatement vers les connecteurs d’alimentation, jusqu’à entendre un déclic. Lorsque le dispositif est correctement installé sur la station d’accueil et les câbles correctement branchés, la batterie commence à se charger et le transfert des données se lance automatiquement. 15 Utilisation du dispositif Remarques importantes Toujours… Q ... manipuler le dispositif avec soin ; éviter de le faire tomber ou de le cogner Q ... faire fonctionner le dispositif à température ambiante conformément aux conditions de fonctionnement (voir en page 7 et/ou 20). Q ... placer le dispositif sur une surface stable et plate Q ... veiller à ce que le dispositif soit propre et sec Ne jamais … Autocontrôle Q ... renverser de liquide sur le dispositif Q ... immerger le dispositif dans du liquide Q ... toucher les connecteurs d’alimentation avec des éléments métalliques, tels que des trombones, lorsque le dispositif est sous tension Tous les 7 jours, la station d’accueil effectue un autocontrôle. Ce dernier nécessite un redémarrage du logiciel de la station d’accueil. Pour éviter d’interrompre la communication entre le dispositif et la station d’accueil, le logiciel ne redémarrera que lorsqu’aucun signe de communication n’aura été détecté pendant au moins 10 minutes. La procédure de contrôle dure environ 3 minutes pendant lesquelles aucune communication n’est possible entre le dispositif et l’ordinateur hôte. La station d’accueil retrouvera automatiquement sa configuration et son état initial à l’issue de cette procédure. L’intégrité de la mémoire interne de la station d’accueil est également vérifiée lors de la procédure de contrôle. En cas de défaillance, la station d’accueil conserve le mode USB même si le curseur du boîtier de configuration est dans une autre position et aucune communication en série ou Ethernet n’est possible. 16 Nettoyage 4 Nettoyage Introduction Il est recommandé aux professionnels de santé de porter des gants et de respecter les mesures de lutte contre le risque infectieux lorsqu’ils manipulent des dispositifs de test sanguins. Respecter les procédures suivantes préconisées dans la garantie. AVIS Agents nettoyants Ne pas utiliser d’agent nettoyant contenant les ingrédients chimiques suivants : éther, polyhexanide, ou des solutions prêtes à l’emploi ou encore des lingettes contenant un mélange d’eau de javel et de détergent sur les composants du dispositif. L’utilisation de ces agents nettoyants pourrait endommager le dispositif. Avant d’utiliser un agent nettoyant sur la station d’accueil, vérifier les principes actifs. Principes actifs admis : Q Solution de chlorure d’ammoniaque (à 2 %) Q Eau légèrement savonneuse Q Dispatch® Q Acide citrique (à 2,5 %) Q Eau oxygénée (à 0,5 %) Q Solution d’hypochlorite de sodium (à 0,6 %) Q Alcool isopropylique à 70 % Q Lingettes javellisées CoaguWipe (pour nettoyer l’extérieur de l’appareil uniquement). L’utilisation d’agents nettoyants contenant d’autres principes actifs pourrait endommager la station d’accueil. 17 Nettoyage Nettoyage de la station d’accueil AVIS 18 Q Débrancher la station d’accueil avant de la nettoyer. Q Passer sur la surface de la station un chiffon doux légèrement humecté (pas imbibé) avec l'un des agents nettoyants autorisés ci-dessus. Q Éviter de toucher les contacts électriques situés à l’arrière de la station d’accueil. Q Bien sécher la station d’accueil à l’issue du nettoyage. Vérifier l’absence de solution sur les connecteurs de la station d’accueil une fois le nettoyage terminé. La pénétration de liquide de nettoyage dans les connecteurs pourrait gravement endommager le dispositif ou la station d’accueil. Vérifier que la station d’accueil ainsi que les connecteurs sont bien secs à l’issue de la procédure de nettoyage ou de désinfection. Une LED clignotante (verte ou rouge) sur la station d’accueil indique un facteur d’erreur. Q Si du liquide de nettoyage se répand sur les connecteurs, débrancher la station d’accueil, puis sécher les composants à l’aide d’un chiffon sec ou d’une compresse avant de replacer le dispositif sur cette dernière. Q Brancher la station d’accueil. Dépannage 5 Dépannage Affichage/symptômes Source de l’erreur Solution envisagée La LED de la station d’accueil ne s’allume pas La station d’accueil n’est Débrancher puis rebrancher pas branchée, l’unité l’alimentation. d’alimentation est défectueuse, la station d’accueil est défectueuse ou la prise d’alimentation n’est pas bien enclenchée. La LED de la station d’accueil clignote Les connecteurs d’alimentation Débrancher puis rebrancher sont peut-être obstrués. l’alimentation. La station d’accueil reste en mode USB et la LED clignote La station d’accueil effectue Vérifier les connexions réseau, régulièrement un autocontrôle. puis débrancher et rebrancher En cas de défaillance, la station l’alimentation. d’accueil conserve le mode USB même si le curseur du boîtier de configuration est dans une autre position et aucune communication en série ou Ethernet n’est possible. Si le problème persiste, contacter le représentant Roche. 19 Caractéristiques du produit 6 Caractéristiques du produit Données techniques et conditions d’utilisation Caractéristique Station d’accueil Dispositif d’alimentation Hauteur 79,3 mm / 3,12 in 34 mm / 1,34 in + Prise AC (28-40 mm / 1,1-1,6 in) Largeur 117 mm / 4,61 in 52 mm / 2,05 in Longueur 226 mm / 8,9 in 320 mm / 12,6 in avec boîtier d’extension 88 mm / 3,46 in Poids 380 g/13,4 oz. 410 g/14,46 oz avec boîtier d’extension N/A Interface utilisateur LED LED Interfaces Connecteurs d’alimentation Port IR Ethernet RJ45 USB type B Connecteur DC Connecteurs AC remplaçables Température de fonctionnement 18 à 32 °C 64 à 90 °F 0 à 40 °C 32 à 104 °F Température de stockage -25 à 70 °C -13 à 158 °F -40 à 70 °C -40 à 158 °F Humidité (fonctionnement) 10 à 85 % (sans condensation) 10 à 85 % (sans condensation) Humidité (stockage) 10 à 85 % (sans condensation) 10 à 85 % (sans condensation) Tension d’entrée 7,5 V CC 90 à 264 V CA Fréquence d’entrée N/A 50 à 60 Hz Courant d’entrée 1,7 A (max) 400 mA (max) à 100 à 240 V CA / 50 Hz Taux de transfert de données IR : 9,6 à 115 Kbit/s Ethernet : 10 Mbits/s USB : 12 Mbits/s N/A Commande Article Description Station d’accueil RÉF 04805658001 Alimentation Dispositif d’alimentation de la station d’accueil 04805666001 Manuel d’utilisation de la station d’accueil Version papier 05342546001 20 Coordonnées de Roche Diagnostics 7 Coordonnées de Roche Diagnostics Service conseil Pour toute autre question, contacter le représentant Roche Allemagne Roche Diagnostics GmbH Kunden Service Center D-68298 Mannheim, Germany Tél. : 0621/759 6677 Autriche Roche Diagnostics GmbH Engelhorngasse 3 1211 A-Wien Tél. : (01) 277 87-0 Belgique Roche Diagnostics Schaarbeeklei 198 1800 Vilvoorde Tél. : 32 2 247 49 62 Fax : 32 2 247 49 70 Canada Roche Diagnostics 201 Boul. Armand-Frappier, H7V 4A2 Laval, Québec, Canada Secteur de Montréal : Tél. (450) 686-7111 En dehors de Montréal (numéro vert) : 1-877-273-3433 Danemark Roche Diagnostics A/S Industriholmen 59 2650 Hvidovre Danemark Tél. 36 39 99 54 Fax 36 39 9861 http://www.roche-diagnostics.dk http://www.diavant.dk États-Unis Roche Diagnostics Corporation Roche Diagnostics Technical Service Center 9115 Hague Road, Indianapolis, IN 46250-0457 Tél. : 1-800-428-4674 Finlande Roche Diagnostics Oy, PL 12, Sinimäentie 10 B, FIN - 02631 Espoo, Puh. 09-525331, Asiakaspalvelupuhelin: 010 802 050 (pvm hinnalla) Jakelu: Oriola Oy, Puh. 010 429 -3466/-3467 21 Coordonnées de Roche Diagnostics Irlande Roche Diagnostics Limited Charles Avenue, Burgess Hill, West Sussex, RH15 9RY Royaume Uni Tél. : 1800 509 586 Fax : 1800 509 109 N° d’identification : 571546 Italie Roche Diagnostics SpA Viale G. B. Stucchi 110, I-20052 Monza (MI) Numéro vert : 800-610619 Norvège Roche Diagnostics Norge AS Brynsengfaret 6B Pb 6610 Etterstad 0607 Oslo, Norge Tél. +47-23 37 33 00 Pays-Bas République tchèque Roche Diagnostics Nederland BV Transistorstraat 41 NL 1322 CK Almere Tél. : 0800 2 882 882 Roche s.r.o., Diagnostics Division Diabetes Care, Karlovo náměstí 17, 120 00 Praha 2 Tél. : +420 220 382 500, Fax : +420 220 382 501 Royaume Uni Roche Diagnostics Limited Charles Avenue, Burgess Hill, West Sussex, RH15 9RY Tél. : 0808 100 9998 Fax : 0808 100 8060 N° d’identification : 571546 Suède Roche Diagnostics Scandinavia AB Karlsbodavägen 30 Box 147 161 26 Bromma Tel. kundsupport: 08-404 88 70 Tel. växel.: 08-404 88 00 Fax : 08-98 44 42 www.roche-diagnostics.se Suisse Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 CH-6343 Rotkreuz Tél. : +41 (41) 799 61 61 Fax : +41 (41) 799 65 55 www.roche-diagnostics.ch 22 Informations relatives à la licence du logiciel 8 Informations relatives à la licence du logiciel Ce produit comprend des modules logiciels développés sous licences open source. Le code source de ce logiciel peut être demandé à l’adresse suivante via un moyen standard d’échange de données : Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Str. 116 D-68305 Mannheim Les accords complets de licence sont stockés sous forme de fichier texte (nom de fichier License.pdf) dans le système de la station d’accueil. Ce fichier License.pdf se trouve dans le même dossier que le document HBU-Technical Note.pdf. Pour accéder à ces fichiers, brancher la station d’accueil à un ordinateur au moyen du câble USB fourni. Voir page 13 pour lire les instructions détaillées. 23 COAGUCHEK, COAGUWIPE, COBAS et COBAS H sont des marques déposées de Roche Roche Diagnostics GmbH D-68298 Mannheim, Germany Allemagne 05342597-001 (01) 07/08 www.roche.com