Toro Greensmaster Flex 1018 Traction Unit Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro Greensmaster Flex 1018 Traction Unit Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3451-860 Rev A
Groupe de déplacement
Greensmaster® Flex™ 1018
ou 1021
N° de modèle 04850—N° de série 410300000 et suivants
N° de modèle 04860—N° de série 410300000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3451-860*
à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Lorsque vous utilisez cette machine à plus de
1 500 m au-dessus du niveau de la mer, vous devez
l'équiper du gicleur haute altitude. Consultez le
manuel du propriétaire du moteur Honda.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g271512
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est une tondeuse autotractée à
cylindre prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues. L'utilisation de ce produit
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Conseils d'utilisation ......................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 20
Après l'utilisation ................................................. 20
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20
Utilisation des commandes après la
tonte.............................................................. 20
Transport de la machine ................................... 21
Montage des roues de transport ....................... 21
Engagement ou désengagement de la
transmission.................................................. 21
Entretien ................................................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 22
Programme d'entretien recommandé .................. 22
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 24
Procédures avant l'entretien ................................ 25
Préparation de la machine à l'entretien ............. 25
Entretien du moteur ............................................. 25
Sécurité du moteur ........................................... 25
Vidange et contrôle du niveau d'huile
moteur........................................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 27
Entretien de la bougie ....................................... 28
Entretien des commandes ................................... 28
Réglage du câble de commande de
déplacement ................................................. 28
Réglage du frein de service/stationnement.............................................................. 29
Laissez toujours la machine en prise dans
les descentes. ............................................... 30
Réglage du câble d'accélérateur....................... 31
Entretien des unités de coupe .............................. 32
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 32
Montage de l'unité de coupe ............................. 32
Dépose de l'unité de coupe............................... 33
Rodage de l'unité de coupe............................... 33
Remisage ............................................................... 34
Consignes de sécurité pour le remisage............ 34
Remisage de la machine .................................. 34
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales ....................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 6
1 Réglage et montage de l'unité de
coupe .............................................................. 6
2 Montage des roues de transport....................... 7
3 Montage du bac à herbe .................................. 7
4 Réglage du régime du moteur .......................... 8
5 Reconnaissance de la position du tambour
de déplacement .............................................. 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 14
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14
Spécifications relatives au carburant ................ 14
Remplissage du réservoir de carburant............. 14
Réglage de la vitesse de coupe ........................ 15
Réglage de la vitesse du cylindre ...................... 15
Réglage de la hauteur du guidon....................... 15
Transport de la machine jusqu'au lieu de
travail ............................................................ 15
Dépose des roues de transport ......................... 16
Utilisation de la commande de starter ............... 16
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée
de carburant.................................................. 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 17
Démarrage du moteur....................................... 19
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme EN ISO 5395 et la norme ANSI B71.4-2017.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal120-9570
120-9570
decal133-8062
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
133-8062
decal130-8322
decal138-1644
130-8322
1. Utilisez uniquement du
carburant contenant
moins de 10 % d'alcool
par volume.
138-1644
3. N'utilisez pas de carburant
contenant plus de 10 %
d'alcool par volume.
1. Tournez la poignée pour
engager.
2. La machine étant au point
mort, tournez la poignée
pour désengager.
2. Pour plus de
renseignements sur le
carburant, lisez le Manuel
de l'utilisateur.
4
3. Commande de
transmission
decal138-2138
138-2138
decal138-1589
138-1589
1. Engagement des cylindres 2. Désengagement des
cylindres
1. Vapeurs ou gaz toxiques,
risque d'asphyxie – ne
faites pas tourner le
moteur dans un local
fermé.
2. Risque d'explosion –
coupez le moteur avant
de verser du carburant
dans le réservoir ; restez
à distance des flammes
nues ou des étincelles et
ne fumez pas pendant ce
temps.
4. Attention – débranchez
le fil de la bougie avant
d'effectuer tout entretien.
3. Attention – coupez le
moteur et fermez le
robinet d'arrivée de
carburant avant de quitter
la machine.
6. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
pour toute information
sur le remplissage du
réservoir de carburant.
5. Risque de surface chaude
– ne touchez pas la
surface chaude.
decal138-5533
138-5533
1. Commande de déplacement – poussez la commande de
déplacement vers le bas puis rapprochez-la du guidon.
decal138-5534
138-5534
1. Bas régime
2. Haut régime
decal138-5532
138-5532
1. Tirez vers le bas pour desserrer le frein
6. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
2. Tirez vers le haut pour serrer le frein
7. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
3. Verrouillage du frein de stationnement
8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
4. Déverrouillage du frein de stationnement
9. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
10. Ne remorquez pas la machine.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
Unité de coupe (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
Tube hexagonal
Ressort
Collet
2
Kit roue de transport (à commander
séparément ; contactez votre
distributeur Toro agréé)
1
Montage des roues de transport
(facultatif).
3
4
Bac à herbe
1
Montage du bac à herbe.
Autocollant CE
1
Réglage du régime moteur (pays
conformes aux normes CE seulement).
5
Aucune pièce requise
–
Reconnaissance de la position du
tambour de déplacement.
1
1
1
1
Réglage et montage de l'unité de coupe
sur la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Certificat de conformité
Utilisation
Qté
1
1
1
À lire ou visionner avant d'utiliser la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
2.
1
Réglage et montage de
l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Unité de coupe (à commander séparément ; contactez
votre distributeur Toro agréé)
1
Tube hexagonal
1
Ressort
1
Collet
Procédure
1.
Réglez l'unité de coupe selon votre préférence ;
voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe.
6
Installez le ressort, le collet et le tube hexagonal
sur l'arbre d'accouplement de transmission
(Figure 3).
3
Montage du bac à herbe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Bac à herbe
Procédure
g307641
Figure 3
1. Ressort
1.
Saisissez le bac par la poignée.
2.
Guidez le bord du bac entre les plaques de
l'unité de coupe et par dessus le rouleau avant
(Figure 4).
3. Tube hexagonal
2. Collet
3.
Montage de l'unité de coupe sur la machine ;
voir Montage de l'unité de coupe (page 32).
2
Montage des roues de
transport
g308471
Figure 4
Option
1. Arceau du cadre
Pièces nécessaires pour cette opération:
3.
1
Kit roue de transport (à commander séparément ;
contactez votre distributeur Toro agréé)
Pour monter les roues de transport, vous devez
d'abord vous procurer le kit roues de transport
(modèle 04123). Contactez votre distributeur Toro
agréé pour vous procurer ce kit.
Montez les roues de transport ; voir Montage
des roues de transport (page 21).
2.
Vérifiez que les pneus sont gonflés à une
pression de 0,83 à à 1,03 bar.
Placez les crochets du bac par dessus la boucle
du cadre (Figure 4).
Important: Si vous faites tomber le bac, vérifiez
que les points de contact du bras d'inclinaison
près du bord inférieur du bac ne sont pas
endommagés (Figure 5). Redressez-les avant
d'utiliser le bac.
Si vous utilisez le bac alors que les points de
contact du bras d'inclinaison sont faussés, un
contact peut se produire entre le bac et l'unité de
coupe, ce qui peut causer un bruit indésirable
et/ou endommager le bac et l'unité de coupe.
Procédure
1.
2. Crochets du bac
7
g032408
Figure 5
1. Point de contact du bras d'inclinaison
4
g372646
Figure 6
Réglage du régime du
moteur
1. Plaque du numéro de
série
Pays conformes aux normes CE
seulement
5
Reconnaissance de la
position du tambour de
déplacement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
2. Autocollant CE
Autocollant CE
Procédure
Aucune pièce requise
Si vous utilisez la machine dans un pays qui
applique les normes CE, vous devez respecter la
réglementation anti-bruit en réglant le régime de
ralenti accéléré du moteur et en apposant l'autocollant
CE :
Procédure
La position de hauteur de coupe du tambour de
déplacement peut être réglée à BASSE ou HAUTE.
• Réglez le régime de ralenti accéléré comme suit :
La position par défaut du tambour de déplacement
est BASSE (Figure 7). Ne réglez pas le tambour à la
position HAUTE, car cette position a un effet négatif
sur la qualité de coupe.
– Modèles 1018 : 3 000 tr/min
– Modèles 1021 et 1026 : 3 150 tr/min
Voir Réglage du ralenti accéléré (page 31).
• Apposez l'autocollant CE sous la plaque du
numéro de série (Figure 6).
8
Vue d'ensemble du
produit
g310034
Figure 8
g316029
Figure 7
1. Position
BASSE
2. Position
HAUTE
9
1. Bac à herbe
2. Béquille
4. Réservoir de carburant
5. Arbre de roue de transport
3. Guidon
6. Unité de coupe
Barre d'embrayage
Commandes
La barre d'embrayage (Figure 9) permet d'engager et
de désengager la transmission aux roues.
• Pour engager la transmission aux roues : tirez
la barre vers le haut et serrez-la contre le guidon.
• Pour désengager la transmission aux roues :
relâchez la barre.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 9) permet de
réguler le régime moteur.
• Pour augmenter le régime moteur : tournez le
levier vers le bas.
• Pour baisser le régime moteur : tournez le levier
vers le haut.
Commande marche/arrêt
La commande (Figure 9) permet de démarrer et de
couper le moteur.
• Démarrage du moteur : Appuyez sur la partie
supérieure de la commande.
• Arrêt du moteur : Appuyez sur la partie inférieure
de la commande.
Levier de frein de service
Le frein de service (Figure 9) sert à ralentir ou arrêter
la machine. Rapprochez le levier du guidon pour
serrer le frein de service.
Verrou du frein de stationnement
Utilisez le verrou du frein de stationnement (Figure
9) pour serrer le frein de stationnement quand vous
quittez la machine.
g271082
• Serrage du frein de stationnement : engagez et
Figure 9
1. Barre d'embrayage
5. Commande d'accélérateur
2. Levier de commande
d'unité de coupe
6. Compteur horaire
3. Verrou du frein de
stationnement
4. Levier de frein de service
7. Poignée d'aide au levage
maintenez le levier du frein de service et tournez
le verrou du frein de stationnement vers vous.
• Desserrage du frein de stationnement : tirez le
levier du frein de service vers le guidon.
Levier de commande d'unité de
coupe
8. Commande marche/arrêt
Le levier de commande de l'unité de coupe (Figure 9)
permet d'engager ou de désengager l'unité de coupe
quand la barre d'embrayage est engagée.
• Engagement de l'unité de coupe : baissez le
levier.
• Désengagement de l'unité de coupe : levez le
levier.
10
Compteur horaire
Le compteur horaire (Figure 9) totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Consultez le compteur
pour planifier les entretiens réguliers.
Poignée d'aide au levage
La poignée d'aide au levage (Figure 9) permet de
régler la hauteur du guidon ou de lever et baisser la
béquille.
Dispositif de réglage hauteur
Le dispositif de réglage de hauteur (Figure 10) permet
de régler le guidon à la hauteur la plus confortable
pour l'utilisation. Levez le dispositif de réglage et
utilisez la poignée d'aide au levage pour régler le
guidon plus ou moins haut.
g265059
Figure 11
1. Commande de starter
3. Poignée du lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sur le côté
du moteur, sous la commande starter (Figure 11).
Remarque: Fermez le robinet d'arrivée de carburant
si vous ne prévoyez pas d'utiliser la machine pendant
quelques jours, pendant le transport et pour vous
rendre d'un lieu de travail à un autre, ou quand
la machine est garée à l'intérieur d'un local ; voir
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée de
carburant (page 17).
Poignée du lanceur
g271081
Figure 10
Tirez sur le lanceur (Figure 11) pour mettre le moteur
en marche.
1. Dispositif de réglage hauteur
Béquille
Commande de starter
La béquille (Figure 12) est montée à l'arrière de la
machine. Utilisez la béquille quand vous posez ou
déposez les roues de transport ou l'unité de coupe.
La commande de starter (Figure 11) se trouve à l'avant
gauche du moteur. Utilisez le starter pour faciliter le
démarrage du moteur à froid ; voir Utilisation de la
commande de starter (page 16).
• POSITION entretien des roues de transport
Pour utiliser la béquille afin de monter les roues
de transport, posez le pied sur la béquille tout en
tirant la poignée d'aide au levage vers le haut et
l'arrière (Figure 12).
11
PRUDENCE
La machine est lourde ; vous risquez
de vous faire mal au dos si vous ne la
soulevez pas correctement.
Pour soulever la machine, appuyez avec le
pied sur la béquille et utilisez uniquement
la poignée d'aide au levage. Toute autre
méthode pour lever la machine sur la
béquille peut entraîner des blessures.
• POSITION entretien de l'unité de coupe
Pour empêcher la machine de basculer en arrière
lorsque vous retirez l'unité de coupe, abaissez
la béquille et poussez la goupille élastique vers
l'extérieur afin qu'elle bloque la béquille dans la
position indiquée à la Figure 13.
• Relever la béquille en position de RANGEMENT :.
1.
Gardez le pied sur la béquille tout en
abaissant le tambour de traction au sol.
2.
Retirez le pied de la béquille et laissez-la se
relever à la position de RANGEMENT.
g341757
Figure 13
1. Béquille – position
ENTRETIEN DE L'UNITÉ
2. Goupille élastique
DE COUPE
Caractéristiques
techniques
Modèle 04850
Modèle 04860
Largeur
84 cm
91 cm
Poids à sec*
84 kg
86 kg
Largeur de
coupe
46 cm
53 cm
Hauteur de
coupe
Voir le Manuel de l'utilisateur de l'unité
de coupe.
Coupe
Dépend de la vitesse du cylindre et de la
position de la poulie d'entraînement du cylindre
; voir Réglage de la vitesse de coupe (page 15).
Régime
moteur
Ralenti : 1 900 ± 100 tr/min ; Ralenti
accéléré : 3 450 ± 100 tr/min
Vitesse de
tonte
3,2 à 5,6 km/h
Vitesse de
transport
8,5 km/h
g310163
Figure 12
1. Poignée d'aide au levage
3. Béquille – position
d'ENTRETIEN DES ROUES DE
TRANSPORT
2. Béquille – position de
RANGEMENT
*Groupe de déplacement seulement. Voir le Manuel
de l'utilisateur de l'unité de coupe concernant le poids
de chaque unité de coupe.
12
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de détection
de présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les dispositifs de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine s'ils ne fonctionnent pas correctement.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
13
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
• N'utilisez jamais d'essence contenant plus
réservoir dans un local fermé.
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol).
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
machine, utilisez uniquement du carburant propre
et frais (stocké depuis moins d'un mois).
• L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
1.
Procédures d'entretien
quotidien
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon
(Figure 14). Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base de l'ouverture du
goulot ; voir le manuel du propriétaire du moteur.
Important: Ne remplissez pas
Effectuez les procédures d'entretien quotidiennes ;
voir Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page
24).
excessivement le réservoir de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant chaque
utilisation ou toutes les 8 heures de fonctionnement ;
voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25).
Spécifications relatives au
carburant
Capacité du réservoir de carburant : 2 litres
Carburant recommandé : essence sans plomb avec
indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
g265976
Figure 14
1. Bouchon du réservoir de carburant
Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à
la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
2.
14
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Réglage de la vitesse de
coupe
La vitesse de coupe est déterminée à l'aide des
réglages suivants :
• Vitesse du cylindre : vous pouvez régler la
vitesse du cylindre à basse ou haute ; voir Réglage
de la vitesse du cylindre (page 15).
• Position des poulies d'entraînement du
cylindre : les poulies d'entraînement du cylindre
ont 2 positions de réglage ; voir le Manuel de
l'utilisateur de l'unité de coupe.
Pour déterminer la vitesse du cylindre et la position
des poulies d'entraînement, reportez-vous au tableau
suivant :
Vitesse de coupe
Vitesse
de cylindre
Position de
la courroie
8 lames
11 lames
14 lames
Basse
Basse
7,3 mm
5,3 mm
4,2 mm
Basse
Haute
8,7 mm
4,4 mm
3,5 mm
Haute
Basse
5,9 mm
4,3 mm
3,4 mm
Haute
Haute
5 mm
3,6 mm
2,8 mm
Unité de coupe
g307646
Figure 15
1. Bouton de commande de vitesse du cylindre (montré à la
position haute vitesse)
Réglage de la vitesse du
cylindre
Réglage de la hauteur du
guidon
Utilisez le bouton de commande (Figure 15) pour
régler la vitesse du cylindre.
• Haute vitesse de cylindre : tournez le bouton de
Le dispositif de réglage de hauteur permet de régler
le guidon à la hauteur la plus confortable pour
l'utilisation ; voir Dispositif de réglage hauteur (page
11).
manière que la lettre « H » soit dirigée vers l'avant
de la machine.
• Basse vitesse de cylindre : tournez le bouton de
manière que la lettre « L » soit dirigée vers l'avant
de la machine.
Transport de la machine
jusqu'au lieu de travail
Transport de la machine au moyen
des roues de transport
Utilisez les roues de transport pour transporter la
machine sur une courte distance.
15
1.
Montez les roues de transport ; voir Montage
des roues de transport (page 21).
2.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement et du cylindre sont en position
DÉSENGAGÉE.
3.
4.
Démarrez le moteur ; voir Démarrage du moteur
(page 19).
Placez la commande d'accélérateur en position
soulevez l'avant de la machine,
engagez progressivement la commande de
déplacement et augmentez lentement le régime
moteur.
BAS RÉGIME,
5.
Réglez la commande d'accélérateur pour obtenir
la vitesse de déplacement voulue et transporter
la machine à l'endroit voulu.
Transport de la machine sur une
remorque
Utilisez une remorque pour transporter la machine
sur une grande distance. Faites preuve de prudence
lorsque en chargeant ou déchargeant la machine
d'une remorque.
1.
Conduisez la machine sur la remorque avec
précaution.
2.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et tournez le robinet d'arrivée de
carburant en position FERMÉE.
3.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour
charger la machine sur une remorque ou un
camion.
4.
Arrimez solidement la machine sur la remorque.
g307660
Figure 16
1. Arbre de roue
4.
2. Clip de verrouillage de
roue
Descendez la machine de la béquille avec
précaution en la poussant en avant lentement ou
en la soulevant par le support de guidon inférieur
afin de permettre à la béquille de retourner en
position de RANGEMENT ; voir Béquille (page 11).
Remarque: Vous pouvez utiliser la remorque Trans
Pro de Toro pour transporter la machine. Pour savoir
comment charger la remorque, voir le Manuel de
l'utilisateur de la remorque.
Utilisation de la commande
de starter
Important: Ne faites pas tourner le moteur
pendant le transport de la machine sur une
remorque, car elle pourrait être endommagée.
Utilisez la commande de starter pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Placez la commande
en position STARTER pour démarrer à froid. Lorsque
le moteur démarre, placez la commande de starter
en position MARCHE.
Dépose des roues de
transport
1.
Relâchez la barre d'embrayage, réduisez
le régime moteur avec la commande
d'accélérateur, puis coupez le moteur.
2.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille (page 11).
3.
Déposez les roues de transport en poussant les
clips de verrouillage hors des arbres (Figure 16).
16
g273576
g273508
Figure 18
Figure 17
1. Commande de starter –
position STARTER
1. Levier de robinet d'arrivée
de carburant – position
2. Commande de starter –
position MARCHE
FERMÉE
Ouverture et fermeture
du robinet d'arrivée de
carburant
2. Levier de robinet d'arrivée
de carburant – position
OUVERTE
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Régulez le débit de carburant vers le moteur avec le
robinet d'arrivée de carburant comme suit :
Consignes de sécurité générales
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
tournez le levier vers la poignée du lanceur (Figure
18).
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
•
tournez le levier dans la direction opposée à la
poignée du lanceur (Figure 18).
•
•
•
•
17
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. Si d'autres personnes
doivent obligatoirement être présentes, faites
preuve de prudence et vérifiez que le bac de
ramassage est installé sur la machine.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• Tondez avec prudence si l'herbe est humide. Vous
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
pourriez glisser et vous blesser en tombant.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des unités
de coupe.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez l'unité de coupe quand vous ne tondez
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
pas.
• Débrayez l'unité de coupe et arrêtez la machine
avant de régler la hauteur de coupe.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Travaillez toujours perpendiculairement à la pente,
• Avant de quitter le poste de conduite:
jamais en montant ou en descendant. Évitez
d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou
humides. Vous pourriez glisser et vous blesser
en tombant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la ou les unités de coupe.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de
– Serrez le frein de stationnement.
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une
distance de sécurité entre la machine et tout
danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce
type de terrain.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Coupez le moteur de la machine avant de vider
le bac à herbe.
• Ne touchez pas le moteur, le silencieux ou le tuyau
d'échappement si le moteur tourne ou vient de
s'arrêter, car vous risquez de vous brûler.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
• Coupez le moteur de la machine et débrayez
– Avant de faire le plein de carburant.
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
– Avant de dégager des obstructions.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
l'unité de coupe dans les cas suivants :
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si
vous arrêtez la transmission aux roues.
– Avant de retirer le bac à herbe.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire
l'entretien de l'unité de coupe.
– Après avoir heurté un obstacle ou si des
vibrations inhabituelles se produisent.
Recherchez et réparez les dommages
éventuels des unités de coupe avant de
redémarrer et d'utiliser la machine.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
– Avant de quitter la position d'utilisation
• Utilisez uniquement les accessoires et outils
agréés par The Toro® Company.
18
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
• Faites demi-tour en dehors du green en soulevant
éloignez-vous dans la direction opposée au
déplacement de la machine.
le cylindre de coupe (appuyez sur le guidon) et
exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » sur le
tambour de déplacement (Figure 19).
• Laissez toujours la machine en prise dans les
descentes. Ne descendez pas les pentes en
roue libre (ne concerne que les machines à
transmission par engrenages).
Démarrage du moteur
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions
des commandes mentionnées dans cette section, voir
Commandes (page 10).
Remarque: Vérifiez que le fil est branché à la
bougie.
1.
Vérifiez que le levier de commande de
déplacement est au point mort.
2.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est
ouvert ; voir Ouverture et fermeture du robinet
d'arrivée de carburant (page 17).
3.
Placez la commande marche/arrêt en position
MARCHE.
4.
Augmentez le régime moteur avec la commande
d'accélérateur.
5.
Placez la commande de starter à mi-course,
entre les positions STARTER et MARCHE pour
démarrer le moteur à froid ; voir Utilisation de la
commande de starter (page 16).
g271799
Figure 19
• Travaillez à un rythme normal. Vous précipiter
ne vous fera gagner que peu de temps et vous
obtiendrez une coupe de mauvaise qualité.
• Pour vous aider à travailler en ligne droite sur le
green et à maintenir la machine à égale distance
du bord de la passe précédente, servez-vous des
bandes d'alignement sur le dessus du bac à herbe
(Figure 20).
Remarque: Le starter n'est pas toujours
nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
6.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le moteur.
Important: Ne tirez pas le lanceur au
maximum et ne le lâchez pas brusquement
quand il est tiré, car le cordon pourrait se
rompre ou le mécanisme être endommagé.
7.
Placez la commande de starter en position
quand le moteur est chaud.
MARCHE
Conseils d'utilisation
Important: L'herbe coupée tient lieu de lubrifiant
pendant la tonte. L'unité de coupe peut être
endommagée si elle fonctionne trop longtemps
sans herbe coupée.
• Travaillez en faisant des allers et retours en ligne
droite dans le sens transversal.
• Évitez de tondre en rond ou de faire tourner la
machine sur le green car vous risquez d'abîmer
la surface.
19
Arrêt du moteur
1.
2.
Relâchez la barre d'embrayage.
Amenez la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
3.
Placez la commande marche/arrêt en position
ARRÊT.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant
de transporter ou de remiser la machine
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
g309985
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
Figure 20
1. Bandes d'alignement
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
Utilisation de la machine dans des
conditions de faible luminosité
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
Utilisez le kit d'éclairage à LED quand vous utilisez la
machine sous une faible luminosité. Contactez votre
distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
Important: N'utilisez pas d'autres systèmes
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
dans un local fermé.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
d'éclairage pour cette machine car ils ne
fonctionneront correctement avec l'alimentation
CA du moteur.
• Réduisez le régime moteur avant de couper le
moteur et fermez le robinet d'arrivée de carburant
(selon l'équipement) quand vous avez fini de
tondre.
Utilisation des commandes
pendant la tonte
1.
Démarrez le moteur, réglez la commande
d'accélérateur en position bas régime, appuyez
sur le guidon pour soulever l'unité de coupe
et engagez la transmission aux roues pour
transporter la machine sur le collier ou la zone
d'approche du green.
2.
Arrêtez la machine sur le collier ou la zone
d'approche.
3.
Augmentez le régime moteur, embrayez l’unité
de coupe et engagez la transmission aux roues
pour amener la machine sur le green, puis
abaissez l'unité de coupe au sol et commencez
à tondre.
Utilisation des commandes
après la tonte
20
1.
Conduisez la machine hors du green, appuyez
sur le guidon pour soulever l'unité de coupe,
relâchez la barre d'embrayage, débrayez l'unité
de coupe et coupez le moteur.
2.
Enlevez et videz le bac à herbe.
3.
Installez le bac à herbe sur la machine et
amenez la machine jusqu'au lieu de rangement.
Engagement ou
désengagement de la
transmission
Transport de la machine
Après la tonte, transportez la machine hors du lieu
de travail ; voir Transport de la machine au moyen
des roues de transport (page 15) ou Transport de la
machine sur une remorque (page 16).
Vous pouvez désengager le tambour de la
transmission pour pouvoir manœuvrer la machine.
Désengagez la transmission quand vous voulez
déplacer la machine sans démarrer le moteur (pour
effectuer une opération d'entretien dans un local
fermé par exemple).
Montage des roues de
transport
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DES
ROUES DE TRANSPORT ; voir Béquille (page 11).
2.
Glissez une roue sur un arbre (Figure 21).
Avant d'utiliser la machine, vérifiez que vous avez
bien engagé la transmission.
1.
Localisez le levier d'engagement sur le boîtier
d'engrenages de la transmission (Figure 19).
g307661
Figure 21
1. Arbre de roue
3.
4.
g345112
Figure 22
2. Clip de verrouillage de
roue
1. Levier d'engagement –
position DÉSENGAGÉE
2. Boîtier d'engrenages de la
transmission
Faites pivoter le clip de verrouillage (Figure
21) pour l'éloigner du centre de la roue et lui
permettre ainsi de coulisser plus avant sur
l'arbre.
2.
Faites tourner la roue d'avant en arrière jusqu'à
ce qu'elle soit complètement enfoncée sur
l'essieu et que le clip de verrouillage soit engagé
dans la rainure de l'arbre de roue.
5.
Répétez la procédure de l'autre côté de la
machine.
6.
Descendez la machine de la béquille avec
précaution.
3. Levier d'engagement –
position ENGAGÉE
Procédez comme suit pour engager ou
désengager la transmission :
• Désengagement de la transmission :
tournez le levier à la position DÉSENGAGÉE.
• Engagement de la transmission : tournez
le levier à la position ENGAGÉE.
21
Entretien
ATTENTION
Un mauvais entretien de la machine peut entraîner une défaillance prématurée des divers
systèmes et vous blesser ou blesser les personnes à proximité.
Maintenez la machine en bon état d'entretien et de marche, conformément aux instructions
du présent manuel.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Ne basculez pas la machine de plus de 25°. Si vous basculez la machine de plus de 25
° de l'huile s'écoulera dans la chambre de combustion et/ou du carburant fuira par le bouchon du
réservoir de carburant.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
et autres parties du corps ni les vêtements de
l'unité de coupe, des accessoires et des pièces
mobiles. N'autorisez personne à s'approcher.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
l'unité de de coupe, le dispositif d'entraînement, le
silencieux, la grille de refroidissement et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Désengagez la ou les unités de coupe.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche. Remplacez toutes les pièces et tous les
autocollants usés, endommagés ou manquants.
Gardez toutes les fixations bien serrées pour
garantir l'utilisation sûre de la machine.
– Vérifiez que la commande de déplacement est
au point mort.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
• Vérifiez fréquemment les composants du bac à
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
• Laissez refroidir les composants de la machine
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
herbe et remplacez-les au besoin.
avant d'effectuer tout entretien.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien sur la
machine en laissant le moteur en marche. Ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
• Si la machine nécessite une réparation importante
• S'il faut mettre le moteur en marche pour effectuer
ou si vous avez besoin de renseignements,
contactez un distributeur Toro agréé.
un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 20 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôle du niveau d'huile moteur.
• Examinez les éléments filtrants du filtre à air.
• Nettoyez les éléments filtrants.
22
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur.
• Examinez et réglez la bougie ; remplacez-la au besoin
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est poussiéreuse).
• Remplacez la bougie.
23
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Important: Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à
effectuer
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Contrôlez le
fonctionnement
du levier de
verrouillage de
frein.
Contrôlez le
niveau de
carburant.
Contrôle du
niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le filtre
à air.
Nettoyez les
ailettes de
refroidissement
du moteur.
Vérifiez les bruits
anormaux en
provenance du
moteur.
Vérifiez les
bruits de
fonctionnement
anormaux.
Vérifiez le
réglage
cylindre/contrelame.
Vérifiez le
réglage de
la hauteur de
coupe.
Retouchez
les peintures
endommagées.
Nettoyez la
machine.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
24
Information
Sam.
Dim.
Entretien du moteur
Procédures avant
l'entretien
Sécurité du moteur
Préparation de la machine
à l'entretien
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste
du carburant avec une pompe manuelle ; ne
siphonnez jamais le carburant. Si vous devez
vidanger le réservoir de carburant, faites-le
toujours à l'extérieur.
ATTENTION
Pendant l'entretien ou le réglage de la
machine, quelqu'un pourrait démarrer le
moteur. Le démarrage accidentel du moteur
pourrait vous blesser gravement ou des
personnes à proximité.
Vidange et contrôle du
niveau d'huile moteur
Relâchez la barre d'embrayage, serrez le
frein de stationnement et débranchez le fil
de la bougie avant d'effectuer tout entretien.
Écartez aussi le fil pour éviter tout contact
accidentel avec la bougie.
Versez environ 0,56 l d'huile moteur de viscosité
correcte dans le carter avant de démarrer le moteur.
Le moteur utilise une huile détergente de haute
qualité de classe de service API (American Petroleum
Institute) SJ ou mieux. Choisissez la viscosité d'huile
correcte en fonction de la température ambiante. La
Figure 24 représente les viscosités préconisées en
fonction des températures.
Effectuez la procédure suivante avant de faire
l'entretien, de nettoyer ou de régler la machine.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Coupez le moteur.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et laisser refroidir le moteur, avant de
faire l'entretien, de remiser ou de réparer la
machine.
5. Débranchez le fil de la bougie (Figure 23).
g013375
Figure 24
Remarque: Les huiles multigrades (5W-20, 10W-30
et 10W-40) accroissent la consommation d'huile.
Contrôlez le niveau d'huile moteur plus fréquemment
si vous utilisez ce type d'huile.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le meilleur moment pour contrôler le niveau d'huile
moteur est quand le moteur est froid ou avant de
démarrer le moteur en début de journée. Si le moteur
a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes pour
contrôler le niveau afin de donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter.
g265998
Figure 23
1. Fil de bougie
25
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 20).
2.
Positionnez la machine de sorte que le moteur
soit de niveau et nettoyez la surface autour du
tube de remplissage (Figure 25).
g019686
Figure 26
g266053
Figure 25
1. Jauge de niveau
1. Tube de remplissage
4. Limite inférieure
2. Jauge de niveau
5. Bouchon de vidange
3. Limite supérieure
2. Bouchon de vidange et
rondelle
7.
3.
Dévissez la jauge et retirez-la.
4.
Retirez la jauge et essuyez soigneusement
l'extrémité.
5.
Insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser.
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau d'huile
moteur (Figure 26).
Si l'huile moteur n'est pas au niveau correct,
faites l'appoint pour rectifier le niveau ; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25).
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 20 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)
Toutes les 100 heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
ATTENTION
L'huile risque d'être chaude quand le moteur
vient de tourner et de causer des blessures
graves au contact de la peau.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude
lors de la vidange.
26
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 20).
2.
Placez un bac sous le bouchon de vidange pour
récupérer l'huile.
3.
Enlevez le bouchon de vidange, la rondelle et
sortez la jauge (Figure 25).
4.
Positionnez le moteur de manière à pouvoir
vidanger l'huile moteur.
5.
Lorsque la vidange de l'huile est terminée,
remettez le moteur de niveau et remettez en
place le bouchon de vidange assorti dune
rondelle neuve.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6.
Versez de l'huile avec précaution dans l'orifice
de remplissage jusqu'à ce que le niveau correct
soit atteint.
7.
Vérifiez que l'huile est au niveau correct sur la
jauge ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 25).
8.
Vissez la jauge dans l'orifice de remplissage.
9.
Essuyez l'huile éventuellement répandue.
10.
Rebranchez le fil de la bougie.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures/Tous les 3 mois (la
première échéance prévalant)
g265999
Figure 27
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle du
filtre à air (Figure 27).
3.
Déposez le couvercle du filtre à air.
Retirez les éléments en mousse et en papier
de la base.
5.
Retirez l'élément en mousse de l'élément en
papier.
6.
Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la saleté.
Remarque: N'essayez pas de nettoyer
l'élément en papier à la brosse, car cela a
pour effet d'incruster la saleté dans les fibres.
Remplacez l'élément si vous n'arrivez pas à le
nettoyer en le tapotant.
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber dans
la base la poussière ou les débris présents dans
le couvercle du filtre à air.
4.
5. Joint et conduit d'air
7.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 20).
2.
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en mousse
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
1.
1. Écrou à oreilles
8.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude savonneuse ou dans un solvant
ininflammable.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
mousse avec de l'essence car cela présente un
risque d'incendie ou d'explosion.
9.
Examinez les éléments en mousse et en papier ;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
10.
Rincez et séchez l'élément en mousse
soigneusement.
Nettoyez la base et le couvercle avec un chiffon
humide.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de
saleté et de débris dans le conduit d'air relié au
carburateur.
11.
27
Reposez les éléments du filtre à air en les
positionnant correctement. Remettez l'écrou à
oreilles inférieur.
12.
Entretien des
commandes
Reposez le couvercle et fixez-le en place avec
l'écrou à oreilles supérieur.
Entretien de la bougie
Réglage du câble de
commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Toutes les 6 mois (la
première échéance prévalant)
Réglez le câble de déplacement afin d'obtenir un jeu
de 1,1 mm entre le disque de friction et le plateau de
pression.
Toutes les 300 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Utilisez une bougie NGK BPR6ES ou équivalente.
1.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles ; voir Arrêt du moteur
(page 20).
2.
Nettoyez la surface autour de la bougie.
3.
Retirez la bougie de la culasse.
1.
Déposez le couvercle d'embrayage pour
accéder au disque de friction et au plateau de
pression (Figure 29).
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne
nettoyez pas les électrodes des bougies avec
un jet de sable, un grattoir ou une brosse
métallique, car les particules détachées
pourraient tomber dans le cylindre et
endommager le moteur.
4.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,7 et
0,8 mm.
g274480
Figure 29
1. Couvercle d'embrayage
2.
g000533
Figure 28
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement des électrodes
2. Électrode latérale
5.
Posez et serrez la bougie à la main avec
précaution (pour éviter de fausser le filetage).
6.
Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si
elle est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de
tour supplémentaire.
Important: Si la bougie n'est pas serrée
suffisamment, elle peut devenir très chaude
et endommager le moteur, tandis que si
elle est trop serrée, le filetage peut être
endommagé dans la culasse.
7.
Rebranchez le fil de la bougie.
28
2. Boulon
Desserrez les écrous de blocage et réglez
le câble de commande de déplacement afin
d'obtenir un jeu de 1,1 mm entre le disque de
friction et le plateau de pression (Figure 30 et
Figure 31).
g309987
Figure 30
1. Câble de commande de
déplacement
2. Écrou de blocage
g274479
Figure 31
1. Disque de friction
3. Jeu de 1,1 mm
2. Plateau de pression
Réglage du frein de
service/stationnement
Si le frein de service/stationnement glisse en cours de
fonctionnement, réglez-le.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
2.
Mesurez le jeu au bout de la poignée du frein de
stationnement (Figure 32).
Le jeu de la poignée doit être de 12,7 à 25,4 mm.
Si le jeu est en dehors de cette plage, passez à
l'opération 3 pour régler le câble de frein.
29
g344197
Figure 33
g373542
Figure 32
1. Poignée du frein de
stationnement
3.
1. Écrou de blocage de câble 3. Câble de frein
avant
2. Jeu correct de 12,7 à
25,4 mm
2. Écrou de blocage arrière
Procédez comme suit pour régler la tension du
câble de frein :
Laissez toujours la
machine en prise dans
les descentes.
• Pour augmenter la tension du câble,
desserrez l'écrou de blocage avant et serrez
l'écrou de blocage arrière (Figure 33).
Répétez l’opération 2 et ajustez la tension
au besoin.
Pour supprimer le mou du câble de commande du
cylindre, procédez comme suit :
• Pour diminuer la tension du câble, desserrez
l'écrou de blocage arrière et serrez l'écrou
de blocage avant (Figure 33). Répétez
l’opération 2 et ajustez la tension au besoin.
30
1.
Placez le bouton de commande de vitesse
du cylindre à la position haute vitesse ; voir
Réglage de la vitesse du cylindre (page 15).
2.
Desserrez l'écrou de blocage arrière et serrez
l'écrou de blocage avant (Figure 34).
4.
Desserrez la vis de serrage de la gaine du câble
(Figure 35).
g315295
g311125
Figure 35
Figure 34
1. Écrou de blocage arrière
1. Câble d'accélérateur
3. Câble de commande du
cylindre
2. Écrou de blocage avant
5.
6.
2. Vis de serrage de gaine
de câble
Déplacez la gaine du câble jusqu'à ce que le
compte-tours indique 1 900 tr/min.
Resserrez la vis de serrage sur la gaine du
câble.
Réglage du câble
d'accélérateur
Réglage du ralenti accéléré
Pour régler le régime de ralenti et de ralenti accéléré
du moteur, réglez la gaine du câble et la butée de la
commande d'accélérateur ; voir Réglage du régime
de ralenti du moteur (page 31) et Réglage du ralenti
accéléré (page 31).
Remarque: Avec un compte-tours, observez le
régime moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
Réglage du régime de ralenti du
moteur
2.
Remarque: Avec un compte-tours, observez le
régime moteur.
1.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
La plage de ralenti accéléré idéale (utilisée
dans les pays non conformes CE) est 3 350
à 3 550 tr/min. Si le compte-tours indique
un régime inférieur à 3 350 ou supérieur à
3 550 tr/min, effectuez les opérations 4 à 6
jusqu'à ce que le régime se situe entre 3 350 à
3 550 tr/min.
Remarque: Vérifiez que le moteur tourne à la
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
2.
Démarrez le moteur et réduisez le régime
moteur au ralenti au moyen de la commande
d'accélérateur.
3.
Vérifiez le régime de ralenti indiqué par le
compte-tours.
Remarque: Vérifiez que le moteur tourne à la
température normale de fonctionnement avant
de régler le câble d'accélérateur.
Démarrez le moteur et augmentez le régime
moteur au ralenti accéléré au moyen de la
commande d'accélérateur.
Vérifiez le régime de ralenti accéléré indiqué par
le compte-tours.
Si vous utilisez la machine dans un pays
qui applique les normes CE, réglez le ralenti
accéléré du moteur selon les spécifications
suivantes :
La plage de ralenti idéale est 1 800 à
2 000 tr/min.
31
Entretien des unités de
coupe
• Flex 1018 : 3 000 tr/min
• Flex 1021 : 3 150 tr/min
4.
Coupez le moteur.
5.
Réglez la butée de la commande d'accélérateur
en fonction du ralenti accéléré indiqué par le
compte-tours.
Consignes de sécurité
relatives aux lames
• Pour augmenter la limite du ralenti
accéléré, montez la butée de la commande
d'accélérateur.
Examinez toujours l'unité de coupe à cylindre avec
prudence. Portez des gants et procédez toujours
avec précaution pendant l'entretien du cylindre.
• Pour baisser la limite du ralenti accéléré,
descendez la butée de la commande
d'accélérateur.
Une lame ou contre-lame usée ou endommagée peut
se briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et infliger des
blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez périodiquement que les lames et les
contre-lames ne sont pas excessivement usées
ou endommagées.
• Examinez les lames avec prudence. Portez
des gants et procédez toujours avec précaution
pendant leur entretien. Limitez-vous à remplacer
ou aiguiser les lames et contre-lames ; n'essayez
jamais de les redresser ou de les souder.
Montage de l'unité de coupe
g315976
Figure 36
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DE
L'UNITÉ DE COUPE ; voir Béquille (page 11).
2.
Alignez l'unité de coupe sur le cadre.
3.
Abaissez les verrous de suspension pour fixer
l’unité de coupe sur la machine (Figure 37).
1. Butée de commande d'accélérateur
6.
Démarrez le moteur et vérifiez le ralenti accéléré
qui est indiqué.
Si le compte-tours indique le régime approprié
tel que décrit à l'opération 3, le réglage est
terminé.
32
4.
Glissez le tube hexagonal hors de l’arbre
d’accouplement de l’unité de coupe (Figure 38).
g307906
Figure 37
1. Verrous
3. Tube hexagonal
2. Collet
4. Arbre d’accouplement
4.
5.
g307907
Figure 38
Sortez le collet de la rainure de l’arbre
d’accouplement de transmission et insérez le
tube hexagonal dans l’arbre d’accouplement de
l’unité de coupe (Figure 37).
1. Collet
3. Arbre d’accouplement
2. Tube hexagonal
4. Verrous
5.
Relevez les verrous de suspension pour
détacher l’unité de coupe de la machine (Figure
38).
6.
Déposez l'unité de coupe du cadre.
Montage du bac à herbe.
Dépose de l'unité de coupe
Rodage de l'unité de coupe
Remarque: Le tube hexagonal se désengage si
vous engagez l’entraînement de cylindre alors que
l’unité de coupe est déposée.
1.
Baissez la béquille en position ENTRETIEN DE
L'UNITÉ DE COUPE ; voir Béquille (page 11).
2.
Déposez le bac à herbe (selon l'équipement).
3.
Placez le collet (Figure 38) dans la rainure de
l’arbre de transmission.
Utilisez le kit de rodage Access (modèle 139-4342)
pour roder l’unité de coupe ; voir le mode d'emploi
dans les Instructions d'installation du kit. Contactez
votre distributeur Toro agréé pour vous procurer ce kit.
Remarque: Cela a pour effet de détendre le
ressort.
33
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
3.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les concessionnaires Toro
agréés.
5.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Couvrez
la machine pour la protéger et la garder propre.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Remisage de la machine
1.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse en général.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
éventuellement déposés sur les ailettes de la
culasse et le carter de ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près de la plaque du levier de sélection et
du moteur.
2.
Si vous prévoyez de remiser la machine pendant
une durée prolongée (plus de 1 mois), ajoutez
un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant.
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant, ou
laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête faute de carburant.
C.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Remettez
le moteur en marche, avec le starter
en service, jusqu'à ce que le moteur ne
démarre plus.
D.
Débranchez le fil de la bougie.
E.
Débarrassez-vous correctement du
carburant. Recyclez-la en conformité avec
la réglementation locale.
Remarque: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
34
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la
portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une
période de 2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance
prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des
Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées
de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie,
nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie
commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes
par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces
remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du
produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit
de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement
de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des
pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre
Distributeur de produits professionnels ou au Concessionnaire de produits
professionnels agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte
par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits
professionnels ou d'un Concessionnaire agréé, ou pour tout renseignement
concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la garantie, veuillez
nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et
réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du
produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas
été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés
ou modifiés d'une autre marque.
•
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme
d'entretien et/ou des réglages recommandés.
•
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées
durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais
pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures
d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou
graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements,
pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs,
notamment membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
•
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent,
sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides
de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits
chimiques non agréés.
•
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation
de carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non
conformes à leurs normes industrielles respectives.
•
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à
l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
ou vitres rayés.
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre
de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les
techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer
à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les
batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile
qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur
épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une
consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie
pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657
seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et
du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble
débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine
Toro, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures
d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie
contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de
friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce
type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le
remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens
recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro
qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement
ou un service de substitution durant une période raisonnable pour
cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à
l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas
autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans
votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de
l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne
s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur
du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable
dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à
vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev I
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés