Toro Groundsmaster 3500-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Groundsmaster 3500-D Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-681 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 3500-D
N° de modèle 30807—N° de série 410400000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-681*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g259772
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 35
Entretien ................................................................. 36
Programme d'entretien recommandé .................. 36
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 37
Procédures avant l'entretien ................................ 39
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 39
Préparation de la machine à l'entretien ............. 39
Dépose du capot .............................................. 39
Utilisation du verrou de service des unités de
coupe ........................................................... 40
Lubrification ......................................................... 40
Graissage des roulements et bagues................ 40
Entretien du moteur ............................................. 43
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 43
Entretien du filtre à air ....................................... 43
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 45
Entretien du système d'alimentation .................... 46
Vidange du réservoir de carburant .................... 46
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 46
Entretien du séparateur d'eau........................... 46
Purge du système d'alimentation ...................... 47
Purge de l'air des injecteurs .............................. 48
Entretien du système électrique ........................... 48
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 48
Entretien de la batterie...................................... 48
Entretien des fusibles ....................................... 49
Entretien du système d'entraînement .................. 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 49
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 51
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 51
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 51
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 54
Entretien des courroies du moteur .................... 54
Entretien des commandes ................................... 55
Réglage de l'accélérateur ................................. 55
Entretien du système hydraulique ........................ 56
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 56
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 12
1 Contrôle de l'indicateur d'angle ...................... 13
2 Mise en place des autocollants CE ................. 13
3 Montage du loquet du capot ........................... 14
4 Montage de la protection de l'échappement
(CE) .............................................................. 15
5 Réglage des bras de levage........................... 15
6 Réglage du bâti porteur.................................. 17
7 Réglage de la hauteur de coupe..................... 18
8 Réglage du racloir de rouleau ........................ 18
9 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 19
Vue d'ensemble du produit ...................................... 20
Commandes .................................................... 20
Caractéristiques techniques ............................ 23
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 26
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 26
Contrôle du système hydraulique...................... 26
Choix des lames ............................................... 26
Choix des accessoires...................................... 27
Contrôle du système de sécurité....................... 28
Pendant l'utilisation ............................................. 28
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 28
Démarrage du moteur....................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 30
Module de commande standard (SCM)............. 30
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Après l'utilisation ................................................. 34
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34
Transport de la machine ................................... 34
Emplacement des points d'attache ................... 35
3
Sécurité
Contrôle du niveau, vidange du liquide
hydraulique et remplacement des
filtres ............................................................. 56
Entretien des unités de coupe .............................. 59
Séparation des unités de coupe et du groupe
de déplacement ............................................ 59
Accouplement des unités de coupe au
groupe de déplacement ................................ 59
Entretien du plan de la lame.............................. 59
Entretien du galet avant .................................... 61
Entretien des lames ............................................. 62
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 62
Entretien de la lame .......................................... 62
Remisage ............................................................... 64
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 64
Préparation de la machine au remisage ............ 64
Remisage des unités de coupe ......................... 64
Cette machine est conçue en conformité avec les
normes ANSI B71.4-2017 et EN ISO 5395: en
vigueur lorsque vous réalisez toutes les procédures
d'installation et que vous montez le kit CE, selon la
Déclaration de conformité.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
99-3444
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal99-3444
99-3444
1. Vitesse de transport –
rapide
2. Vitesse de tonte – lente
decal93-7276
93-7276
1. Risque d'explosion – protégez-vous les yeux.
2. Liquide caustique/risque de brûlure chimique – comme
premier secours, rincez abondamment à l'eau.
decal106-6755
3. Risque d'incendie – restez à distance des flammes nues et
des étincelles, et ne fumez pas.
106-6755
4. Risque d'empoisonnement – tenez les enfants à l'écart de
la batterie.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal94-3353
2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et laissez toutes les protections et capots en place.
94-3353
1. Risque d'écrasement des mains – n'approchez pas les
mains.
5
decal121-3628
121-3628
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 25 °.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
decal121-3598
121-3598
decalbatterysymbols
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Risque de renversement – ne traversez pas de pentes de
plus de 17 °.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal125-6688
125-6688
1. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur;
n'utilisez pas de fluide de démarrage.
6
decal133-8062
133-8062
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Pas d'activité
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
13. Démarrage
14. Alimentation
12. Mise sous tension (ETR)
decal121-3627
121-3627
1. Réglages de hauteur de coupe
7
decal121-3623
121-3623
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant de remorquer
la machine.
3. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de
changer de direction; sur les pentes, laissez les unités de
coupe baissées et attachez la ceinture de sécurité.
6. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
7. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces
mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en
place.
4. Attention – ne garez pas la machines sur une pente; serrez
le frein de stationnement, arrêtez et abaissez les unités de
coupe, coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant
de quitter la machine.
8
decal136-3702
136-3702
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur; bouclez
la ceinture de sécurité;
ne retirez pas l'arceau de
sécurité.
2. Attention – ne modifiez
pas l'arceau de sécurité.
9
decal136-3713
136-3713
1. Batterie
2. Contrôlez toutes les 8 heures
3. Pression des pneus
11. Huile moteur
12. Filtre à air moteur
13. Séparateur eau/carburant
4. Frein de stationnement
5. Liquide hydraulique
7. Liquide de refroidissement moteur
14. Carburant diesel seulement
15. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
la lubrification.
16. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
17. Liquides
8. Fusibles
18. Capacité
6. Tension de courroie
9. Écran du radiateur
10. Niveau d'huile moteur
19. Intervalle de vidange (heures)
20. Intervalle de remplacement de filtre (heures)
10
decal136-3679
136-3679
1. PDF désengagée
6. Déplacement des unités de coupe vers 11. Éclairage
la gauche
2. PDF engagée
7. Verrouillage
12. Haute vitesse
3. Abaissement des unités de coupe
8. Arrêt du moteur
13. Basse vitesse
4. Levage des unités de coupe
9. Moteur en marche
5. Déplacement des unités de coupe vers 10. Démarrage du moteur
la droite
11
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Utilisation
Qté
Inclinomètre à main
1
Autocollant de sécurité CE
Autocollant de l'année de production
Autocollant de marque de conformité
CE
Support du loquet du capot
Rivet
Rondelle
Vis (¼ x 2 po)
Contre-écrou (¼ po)
Protection de l'échappement
Vis autotaraudeuse
1
1
1
2
1
1
1
1
4
Aucune pièce requise
–
Réglage des bras de levage.
Aucune pièce requise
–
Réglage du bâti porteur.
Aucune pièce requise
–
Réglage de la hauteur de coupe.
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de déchiquetage
(option).
1
Contrôle de l'indicateur d'angle.
Mise en place des autocollants CE (si
nécessaire).
Montage du loquet de capot (machines
CE seulement).
Montage de la protection de
l'échappement (CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Déclaration de conformité
1
Clés de contact
2
Démarrage du moteur.
12
1
Contrôle de l'indicateur
d'angle
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Inclinomètre à main
g031569
Figure 4
Procédure
1. Indicateur d'angle
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Vérifiez que la machine est de niveau en plaçant
l'inclinomètre à main (fourni avec la machine)
sur la traverse du cadre près du réservoir de
carburant (Figure 3).
2
Mise en place des
autocollants CE
Remarque: L'inclinomètre à main doit indiquer
0° vu de la position d'utilisation.
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité CE
1
Autocollant de l'année de production
1
Autocollant de marque de conformité CE
Procédure
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la
CE, apposez l'autocollant de sécurité CE (121-3598)
sur l'autocollant de sécurité existant (121-3628).
g349782
Figure 3
1. Inclinomètre à main
3.
Si l'inclinomètre n'indique pas 0°, déplacez la
machine jusqu'à ce que vous obteniez cette
valeur.
Remarque: L'indicateur d'angle monté sur la
machine doit maintenant indiquer lui aussi 0°
(Figure 4).
4.
Si ce n'est pas le cas, desserrez les 2 boulons et
écrous qui fixent l'indicateur d'angle au support
de montage, réglez l'indicateur de manière à
obtenir 0°, puis resserrez les boulons.
g278676
Figure 5
1. Autocollant de sécurité CE
Si cette machine doit être utilisée dans un pays de la
CE, apposez l'autocollant de l'année de production et
l'autocollant de marque de conformité CE près de la
plaque du numéro de série (Figure 6).
13
g012628
Figure 7
1. Support du loquet du capot 2. Rivets
g278675
Figure 6
1. Plaque du numéro de
série
3. Autocollant de l'année de
production
2. Autocollant de marque de
conformité CE
3.
Déposez le support de loquet du capot.
4.
Alignez les trous de montage et positionnez
le support de verrouillage CE et le support du
loquet de capot sur le capot (Figure 8).
Remarque: Le support de verrouillage doit être
en appui sur le capot. Ne retirez pas le boulon
et l'écrou du bras de support de verrouillage.
3
Montage du loquet du capot
Machines CE seulement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Support du loquet du capot
2
Rivet
1
Rondelle
1
Vis (¼ x 2 po)
1
Contre-écrou (¼ po)
g012629
Figure 8
1. Support de verrouillage
CE
Procédure
1.
Décrochez le loquet de capot de son support.
2.
Déposez les 2 rivets qui fixent le support du
loquet au capot (Figure 7).
14
2. Boulon et écrou
5.
Alignez les rondelles sur les trous à l'intérieur
du capot.
6.
Rivetez les supports et les rondelles sur le capot
(Figure 8).
7.
Accrochez le loquet du capot sur son support
(Figure 9).
4
Montage de la protection
de l'échappement (CE)
Modèles CE seulement
g012630
Figure 9
Pièces nécessaires pour cette opération:
1. Loquet du capot
8.
Vissez le boulon dans l'autre bras du support
de loquet du capot pour bloquer le loquet en
position (Figure 10). Serrez le boulon mais pas
l'écrou.
1
Protection de l'échappement
4
Vis autotaraudeuse
Procédure
1.
Placez la protection de l'échappement autour du
silencieux et alignez les trous de montage sur
ceux du cadre (Figure 11).
g012631
Figure 10
1. Boulon
3. Bras de support du loquet
de capot
2. Écrou
g008875
Figure 11
1. Protection de l'échappement
2.
15
Fixez la protection de l'échappement sur le
cadre à l’aide de 4 vis autotaraudeuses (Figure
11).
5
Réglage des bras de levage
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe
et vérifiez qu'un espace de 5 à 8 mm (0,18
à 0,32 po) sépare chaque bras de levage du
support du panneau de plancher, comme montré
à la Figure 12.
g031572
Figure 13
1. Boulon d'arrêt
3. Bras de levage
2. Écartement
B.
Desserrez l'écrou de blocage sur le vérin
(Figure 14).
g031571
Figure 12
Unités de coupe non représentées pour plus de clarté
1. Support de panneau de
plancher
g031573
Figure 14
3. Bras de levage
1. Écrou de blocage
2. Écartement
Si l'écart ne correspond pas aux
spécifications, procédez comme suit :
A.
2. Vérin avant
C.
Retirez l'axe côté tige et tournez la chape.
D.
Remettez l'axe et vérifiez l'écartement.
Remarque: Répétez la procédure au
besoin.
Desserrez les boulons d'arrêt (Figure 13).
E.
2.
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
Vérifiez que l'écartement entre chaque bras de
levage et le boulon d'arrêt est compris entre
0,13 et 1,02 mm (0,005 et 0,040 po), comme
montré à la Figure 13.
Remarque: Si ce n'est pas le cas, réglez
les boulons d'arrêt de manière à obtenir
l'écartement correct.
3.
16
Démarrez le moteur, levez les unités de coupe et
vérifiez qu'un espace de 0,51 et 2,54 mm (0,02
et 0,10 po) existe entre le segment d'usure sur
le dessus de la barre d'usure de l'unité arrière et
la bride de butée, comme montré à la Figure 15.
6
Réglage du bâti porteur
Aucune pièce requise
g031574
Réglage des unités de coupe avant
Figure 15
1. Barre d'usure
2. Bride de butée
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
avant a 2 positions de montage selon la hauteur de
coupe et le degré de rotation recherchés.
Si ce n'est pas le cas, réglez le vérin arrière
comme suit :
1.
Remarque: Si le bras de levage arrière cogne
pendant le transport, vous pouvez réduire
l'écartement.
A.
Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (¾ et
3 po), montez les bâtis porteurs avant dans les
trous inférieurs avant (Figure 17).
Remarque: Cela permet aux unités de coupe
de s'élever plus haut par rapport à la machine
quand le terrain change rapidement en montée.
Cela limite cependant la garde entre la chambre
et le bâti porteur au sommet de petites pentes
escarpées.
Abaissez les unités de coupe et desserrez
l'écrou de blocage sur le vérin (Figure 16).
g031575
Figure 16
1. Vérin arrière
2. Écrou de réglage
B.
En vous aidant d'une pince et d'un chiffon,
tenez la tige du vérin près de l'écrou et
tournez la tige.
C.
Levez les unités de coupe et vérifiez
l'écartement.
g031576
Remarque: Répétez la procédure au
Figure 17
besoin.
D.
1. Trou de montage
supérieur d'unité de
coupe avant
Resserrez l'écrou de blocage de la chape.
Important: Les bras de levage risquent d'être
endommagés en l'absence d'écartement au niveau
des butées avant ou de la barre d'usure arrière.
3. Trou de montage d'unité
de coupe arrière
2. Trou de montage inférieur
d'unité de coupe avant
2.
Pour une hauteur de coupe de 6,3 à 10 cm (2½
à 4 po), montez les bâtis porteurs avant dans
les trous supérieurs avant (Figure 17).
Remarque: Cela augmente la garde entre la
chambre et le bâti porteur du fait de la position
plus élevée de la chambre de coupe, mais l'unité
17
de coupe atteint alors le sommet de sa course
plus rapidement.
Réglage de l'unité de coupe arrière
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
arrière a une position de montage qui permet de
l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous
le bâti porteur.
Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe
arrière doit être montée dans les trous de montage
arrière (Figure 17).
g031577
7
Figure 18
1. Entretoise
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Support de hauteur de
coupe
2. Plaque de hauteur de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
3.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
4.
Tout en supportant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 18).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondants à la hauteur de coupe désignée
(Figure 19).
Important: La hauteur de coupe de cette unité
de coupe est souvent plus basse d'environ 6 mm
(¼ po) que celle d'une unité de coupe à cylindre
ayant le même réglage au banc. Vous devrez
éventuellement régler au banc les unités de coupe
rotatives à une hauteur de coupe supérieure de
6 mm (¼ po) à celle des unités à cylindres pour
la même surface.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous détachez l'unité
de la machine. Si la machine est équipée d'un
Sidewinder®, déportez les unités de coupe sur la
droite, détachez l'unité de coupe arrière et faites-la
sortir par la droite.
1.
Abaissez l'unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 18.
g026184
Figure 19
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Serrez le boulon à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 à pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Remarque: Commencez toujours serrer par le
boulon avant.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
(1,5 po) pourront nécessiter le montage à une
hauteur intermédiaire pour éviter un coincement
(par exemple, passage d'une hauteur de coupe
de 3,1 à 7 cm [1,25 à 2,75 po]).
18
8
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de déchiquetage dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 21).
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à
0,04 po) sépare le racloir et le rouleau.
1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 20).
g031579
Figure 21
1. Déflecteur de
déchiquetage
3.
g031578
Figure 20
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
2.
3.
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne
gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse
pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière
de la chambre.
DANGER
3. Graisseur
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de déchiquetage et causer des
blessures graves ou mortelles.
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
(0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
(30 pi-lb) dans un ordre alterné.
N'utilisez pas la lame « haute levée »
avec le déflecteur.
9
Montage du déflecteur de
déchiquetage
Option
Aucune pièce requise
Procédure
Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage
correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
19
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g021539
Figure 23
1. Commande d'accélérateur
7. Commande de prise de
force (PDF)
2. Compteur horaire
8. Levier de commande des
unités de coupe
3. Témoin de préchauffage
9. Commutateur d'allumage
4. Témoin de pression d'huile 10. Contacteur de frein de
stationnement
5. Témoin d'anomalie moteur 11. Levier de blocage de
levage
6. Témoin d'alternateur
g349784
Figure 22
1. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
2. Indicateur d'angle
4. Pédale de déplacement
en marche avant
5. Sélecteur de
tonte/transport
3. Pédale de déplacement
en marche arrière
6. Fente indicatrice
Pédales de déplacement
Appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant pour faire avancer la machine. Appuyez sur la
pédale de marche arrière pour reculer ou pour faciliter
l'arrêt en marche avant (Figure 22).
Remarque: Laissez la pédale revenir à la position
ou ramenez-la à cette position pour arrêter
la machine.
NEUTRE
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Tirez le levier de réglage d'inclinaison en arrière pour
incliner le volant à la position voulue, puis poussez le
levier en avant pour le serrer (Figure 22).
Frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine. Tirez sur le levier pour
serrer le frein de stationnement (Figure 23).
Remarque: Le moteur s'arrête si vous enfoncez
la pédale de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré.
20
Commutateur d'allumage
d'allumage est en position CONTACT . Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Le commutateur d'allumage sert au démarrage,
à l'arrêt et au préchauffage du moteur. Le
commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Tournez la
clé à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE jusqu'à
ce le témoin de préchauffage s'éteigne (environ
7 secondes), puis tournez la clé à la position
DÉMARRAGE pour engager le démarreur. Relâchez la
clé quand le moteur démarre (Figure 23).
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement
s'allume si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée. Si la température du liquide de
refroidissement monte encore de 10°, le moteur
s'arrête (Figure 23).
Pour couper le moteur, tournez la clé à la position
ARRÊT.
Témoin de préchauffage
Remarque: Enlevez la clé du commutateur pour
éviter tout démarrage accidentel.
Le témoin de préchauffage s'allume quand les
bougies de préchauffage sont activées (Figure 23).
Levier de réglage du siège
Témoin de pression d'huile
Déplacez le levier de réglage situé sous le siège
vers la gauche, faites coulisser le siège à la position
voulue, puis ramenez le levier vers la droite pour
bloquer le siège en position (Figure 24).
Le témoin de pression d'huile s'allume quand la
pression de l'huile moteur descend au-dessous du
niveau admissible (Figure 23). Dans ce cas, coupez
le moteur et recherchez la cause de la baisse de
pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de
remettre le moteur en marche.
Jauge de carburant
Levier de blocage de levage
La jauge de carburant indique la quantité de carburant
dans le réservoir (Figure 24).
Utilisez le levier de blocage du levage pour bloquer
la commande de levage (Figure 23) en position de
LEVAGE DU TABLIER pour effectuer l'entretien de l'unité
de coupe ou vous rendre d'un endroit à un autre.
Sélecteur de tonte/transport
Avec le talon, poussez le sélecteur de tonte /transport
vers la gauche pour sélectionner le mode transport et
vers la droite pour sélectionner le mode tonte (Figure
22).
Remarque: Les unités de coupe ne fonctionnent
qu'à la position tonte.
Important: La vitesse de tonte est réglée à l'usine
à 9,7 km/h (6 mi/h). Vous pouvez augmenter ou
réduire la vitesse de tonte en réglant la vis de
butée de vitesse (Figure 25).
g322579
Figure 24
1. Levier de réglage du siège 2. Jauge de carburant
g031596
Compteur horaire
Figure 25
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine quand le commutateur
1. Vis de butée de vitesse
21
Fente indicatrice
La fente dans la plate-forme de conduite indique
quand les unités de coupe ont atteint la position
centrale (Figure 22).
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour
augmenter le régime moteur et en arrière pour le
diminuer (Figure 23).
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(démarrage) et RENTRÉE (arrêt). Tirez sur la
commande de PDF pour engager les lames des
unités de coupe. Appuyez sur la commande pour
désengager les lames des unités de coupe (Figure
23).
Levier de déplacement des unités
de coupe
Pour abaisser les unités de coupe au sol, actionnez
le levier de déplacement vers l'avant. Pour lever les
unités de coupe, tirez le levier en arrière à la position
de LEVAGE (Figure 23).
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent que
si le moteur est en marche.
Actionnez le levier vers la droite ou la gauche pour
déplacer les unités de coupe dans la direction
correspondante.
Remarque: N'exécutez cette manœuvre que lorsque
les unités de coupe sont levées ou sont abaissées au
sol et que la machine se déplace.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de maintenir le
levier en avant pendant l'abaissement des unités de
coupe.
Témoin d'alternateur
Le témoin d'alternateur doit être éteint quand le
moteur tourne (Figure 23)
Remarque: S'il est allumé, contrôlez le circuit de
charge et réparez-le au besoin.
22
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g192077
Figure 26
23
Description
Référence de
la Figure
26
Dimension ou poids
Largeur hors tout en position de tonte
A
192 cm (75½ po)
Largeur hors tout en position de transport
B
184 cm (72½ po)
Hauteur
C
197 cm (77½ po)
Largeur d'empattement
D
146 cm (57½ po)
Longueur d'empattement
E
166 cm (65½ po)
Longueur hors tout en position de tonte
F
295 cm (116 po)
Longueur hors tout en position de transport
G
295 cm (116 po)
Garde au sol
15 cm (6 po)
Poids
963 kg (2 124 lb)
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Avant l'utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
Remplissage du réservoir
de carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Carburant recommandé
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf
ou des carburants au biodiesel à faible (<500 ppm)
ou ultra faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice
minimum de cétane doit être de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la
quantité normalement consommée en 6 mois.
Important: L'utilisation de carburant qui n'est
pas à très faible teneur en soufre endommage le
système antipollution du moteur.
Capacité du réservoir de carburant : 42 L
(11 gallons américains)
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
25
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 45).
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 26).
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Contrôle du système
hydraulique
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau, vidange du liquide hydraulique et
remplacement des filtres (page 56).
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
Ajout de carburant
Choix des lames
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 27).
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3.
Remplissez le réservoir jusqu'à la base du
goulot de remplissage. Ne remplissez pas
excessivement. Remettez le bouchon en place.
4.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Pointe combinée standard
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Pointe oblique (Non conforme CE)
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à
2½ po).
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des fosses de
sable et des allées plus dégagés.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie.
g008884
Figure 27
1. Bouchon du réservoir de carburant
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation. Cela
minimise la formation de condensation à l'intérieur
du réservoir.
Lame à ailette horizontale haute
levée (Non conforme CE)
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po).
26
Particularités :
ATTENTION
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
déchiquetage et causer des blessures graves
ou mortelles.
est améliorée
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le
déflecteur de déchiquetage.
facilement ce qui réduit la congestion dans les
unités de coupe.
• Demande plus de puissance pour fonctionner
Lame Atomic
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
Cette lame a été conçue pour assurer un excellent
déchiquetage des feuilles.
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
Particularités : excellent déchiquetage des feuilles
Choix des accessoires
Configuration des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage)(non
conforme CE)
Déflecteur de
déchiquetage
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
(¾ à 1¾ po)
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm (2
à 2½ po)
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm (2¾
à 4 po)
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine
et sur moins du tiers de
leur hauteur. Ne pas
utiliser avec la lame
à ailette horizontale
haute levée
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser la
formation de paquets
d'herbe dans certains
cas.
Déchiquetage des
feuilles
Recommandée avec
le déflecteur de
déchiquetage
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique
ou combinée
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe;
aspect plus net autour
des fosses de sable et
des allées; moins de
puissance nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée;
l'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures; l'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications; idéal pour
le déchiquetage des
feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance.
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications; a
tendance à former des
andains aux hauteurs
de coupe inférieures
quand l'herbe est très
fournie; ne pas utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
en laissant le déflecteur
en place.
27
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Pendant l'utilisation
Contrôle du système de
sécurité
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Consignes de sécurité générales
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
• Ne modifiez pas les systèmes de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1.
•
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée.
2.
Abaissez la ou les unités de coupe au
sol, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Lorsque le siège est occupé, le moteur ne doit
pas démarrer si la commande des unités de
coupe est en position engagée ou si la pédale
de déplacement est enfoncée.
•
•
•
Remarque: Corrigez le problème en cas de
mauvais fonctionnement.
4.
Asseyez-vous sur le siège, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, DESSERREZ le
frein de stationnement et mettez la commande
des unités de coupe en position DÉSENGAGÉE.
•
•
Remarque: Le moteur doit démarrer.
•
Soulevez-vous du siège et enfoncez lentement
la pédale de déplacement; le moteur doit
s'arrêter en une à trois secondes. S'il ne s'arrête
pas, cela signifie que le système de sécurité est
défaillant; vous devez alors le réparer avant de
remettre la machine en service.
•
•
Remarque: La machine est équipée d'un contacteur
de sécurité situé sur le frein de stationnement.
Le moteur s'arrête si vous enfoncez la pédale de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré.
•
•
•
28
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
•
•
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un
arceau de sécurité fixe
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
sécurité.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d’un arceau de sécurité
repliable
• Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité déployé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
•
•
•
•
•
• Examinez la zone de travail à l'avance et
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre
côté du siège.
Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
29
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
4.
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
le démarreur, ne l'actionnez pas pendant plus
de 15 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
5.
ou la stabilité peuvent être compromises.
à la position CONTACT .
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
6.
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
et la commande des unités de coupe pour
vérifier le bon fonctionnement de toutes les
pièces.
7.
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
2.
Placez la commande des unités de coupe en
position DÉSENGAGÉE.
3.
Tournez commutateur d'allumage à la position
ARRÊT.
4.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
Module de commande
standard (SCM)
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
Le module de commande standard (SCM) est un
dispositif électronique encapsulé produit dans une
configuration uniformisée. Le module utilise des
composants mécaniques et à semi-conducteurs pour
contrôler et commander les fonctions électriques
standard qui assurent la sécurité de fonctionnement
du produit.
Démarrage du moteur
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
3.
Placez la commande d'accélérateur à mi-course.
Tournez le volant à droite et gauche pour vérifier
la réponse de la direction, puis coupez le moteur
et recherchez d'éventuelles fuites d'huile, pièces
desserrées ou autres anomalies.
Arrêt du moteur
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
2.
Lors du premier démarrage ou après une
révision du moteur, conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière pendant une
à deux minutes.
Remarque: Actionnez aussi le levier de levage
• Faites preuve de la plus grande prudence
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la commande des unités de coupe est en
position DÉSENGAGÉE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Remarque: La clé revient automatiquement
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
1.
Insérez la clé dans le commutateur d'allumage et
tournez-la à la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
jusqu'à ce le témoin de préchauffage s'éteigne
(environ 7 secondes); tournez ensuite la clé à la
position DÉMARRAGE pour engager le démarreur.
Le module contrôle les entrées, notamment point
mort, frein de stationnement, PDF, démarrage, rodage
et température élevée. Le module excite les sorties y
30
compris PDF, démarreur et solénoïde de mise sous
tension (ETR).
Le module est divisé en entrées et sorties. identifiées
par des diodes vertes montées sur la carte de circuits
imprimés.
L'entrée du circuit de démarrage est excitée par
12 V CC. Toutes les autres entrées sont excitées
lorsque le circuit est fermé à la masse. Une diode
s'allume pour chaque entrée lorsque le circuit
spécifique est excité. Utilisez les diodes pour dépister
les pannes des commandes et des circuits d'entrée.
g031611
Les circuits de sortie sont excités par une série de
conditions d'entrée appropriée. Les 3 sorties sont
PDF, ETR et démarrage. Les diodes des sorties
surveillent l'état des relais indiquant la présence d'une
tension à l'une de trois bornes de sortie spécifiques.
Figure 28
Les circuits de sortie ne déterminent pas l'intégrité des
dispositifs de sortie, aussi le dépistage des anomalies
électriques comprend le contrôle des diodes de
sortie et l'essai d'intégrité du faisceau de câblage
et des dispositifs habituels. Mesurez l'impédance
des composants débranchés, l'impédance à travers
le faisceau de câblage (débranché du module de
commande standard) ou en appliquant une tension
d'essai temporaire au composant spécifique.
1. Rodage (entrée)
7. PDF (sortie)
2. Température élevée
(entrée)
8. Démarrage (sortie)
3. Siège occupé (entrée)
9. ETR (sortie)
4. Commande de PDF
(entrée)
10. Démarrage (entrée)
5. Frein de stationnement
desserré (entrée)
11. Alimentation (entrée)
6. Position point mort
(entrée)
Pour détecter les anomalies du module SCM,
procédez comme suit :
Le module SCM ne se connecte pas à un ordinateur
externe ou à un appareil portable et ne peut pas être
reprogrammé. Il n'enregistre pas de données de
dépistage d'anomalies intermittentes.
L'autocollant collé sur le module SCM ne comporte
que des symboles. Les 3 symboles de diode de sortie
sont représentés dans la case de sortie, alors que
toutes les autres diodes sont des entrées, comme
montré à la Figure 28.
1.
Déterminez l'anomalie de sortie que vous
essayez de corriger (PTO, Démarrage ou ETR).
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT
et vérifiez que la diode d'alimentation rouge
s'allume.
3.
Déplacez toutes les commandes d'entrée pour
vérifier que les diodes changent d'état.
4.
Placez les dispositifs d'entrée à la position
voulue pour obtenir la sortie appropriée.
Remarque: Reportez-vous au tableau logique
pour déterminer l'état de l'entrée appropriée.
5.
Examinez les options de réparation suivantes si
une diode de sortie spécifique s'allume.
• Si une diode de sortie spécifique s'allume
sans la fonction de sortie appropriée,
vérifiez le faisceau de câblage de sortie, les
connexions et le composant.
Remarque: Faites les réparations
nécessaires.
• Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas, vérifiez les deux fusibles.
• Si une diode de sortie spécifique ne s'allume
pas et si les entrées sont à l'état voulu,
remplacez le module SCM et vérifiez si
l'anomalie disparaît.
31
Chaque ligne du tableau logique ci-après identifie les besoins d'entrée et de sortie de chaque fonction
spécifique. Les fonctions sont énumérées dans la colonne de gauche. Les symboles identifient une condition
de circuit spécifique, y compris : sous tension, fermé à la masse et ouvert à la masse.
Entrées
Fonction
CONT-
POINT
DÉMAR-
FREIN
ACT ÉTABLI
MORT
RAGE
SERRÉ
Sorties
PDF
ENGAGÉE
Siège
occupé
Haute
température
Rodage
des
lames
Démarrage
ETR
PDF
Démarrage
—
—
+
O
O
—
O
O
+
+
O
Marche
(siège
vide)
—
—
O
O
O
O
O
O
O
+
O
Marche
(siège
occupé)
—
O
O
—
O
—
O
O
O
+
O
Tonte
—
O
O
—
—
—
O
O
O
+
+
Rodage
des
lames
—
—
O
O
—
O
O
—
O
+
+
Haute
température
—
O
O
O
—
O
• (–) Indique un circuit fermé à la masse – diode
• (+) Indique un circuit sous tension (bobine
allumée
d'embrayage, solénoïde ou démarrage) – diode
allumée
• (O) Indique un circuit ouvert à la masse ou hors
• Un blanc indique un circuit qui ne fait pas partie
tension – diode éteinte
du tableau logique.
Pour réparer les pannes, tournez la clé de contact sans mettre le moteur en marche. Identifiez la fonction qui ne
marche pas et reportez-vous au tableau logique. Vérifiez que l'état de chaque diode d'entrée correspond bien à
ce qui est indiqué sur le tableau logique.
Si c'est le cas, vérifiez les diodes de sortie. Si la diode de sortie s'allume mais que le dispositif n'est pas sous
tension, mesurez la tension disponible au dispositif de sortie, la continuité du dispositif débranché et le potentiel
sur le circuit de masse (circuit isolé de la masse).
32
Conseils d'utilisation
• Si vous rencontrez un obstacle, déportez les
Création d'une étude de site
• Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail à
unités de coupe pour tondre autour.
l'autre, levez complètement les unités de coupe,
poussez le sélecteur de tonte/transport vers la
gauche, à la position de transport, et placez
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
Pour évaluer correctement la zone de travail,
posez une planche de 1,25 mètre (4 pi long 2 x 4)
sur la pente et mesurez l'angle de la pente avec
l'inclinomètre fourni avec la machine. La planche
(2 x 4) indique la pente moyenne, mais sans tenir
compte des creux et des bosses qui peuvent modifier
subitement l'angle d'inclinaison latérale. Une fois
l'étude de site terminée, voir Consignes de sécurité
avant l'utilisation (page 25).
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
La machine est équipée, en outre, d'un indicateur
d'angle monté dans le tube de direction. Il indique
l'inclinaison latérale de la machine.
Comprendre le système de
compensation
Utilisation de la machine
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des unités de coupe. Cette pression améliore la
traction en transférant le poids des unités de coupe
aux roues motrices. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Poussez la commande d'accélérateur
à fond en avant, levez les unités de coupe,
desserrez le frein de stationnement, appuyez
sur la pédale de déplacement et conduisez avec
prudence jusqu'à une surface dégagée.
Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière. Dans les descentes, vous aurez
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
Sur le groupe Sidewinder, familiarisez-vous avec
la portée des unités de coupe pour ne pas les
accrocher ou les endommager.
Ne déportez pas les unités de coupe d'un côté à
l'autre, sauf si elles sont abaissées et si la machine
se déplace, ou si elles sont levées en position de
transport. Si vous déportez les unités de coupe
alors qu'elles sont abaissées et que la machine
est à l'arrêt, vous risquez d'endommager le gazon.
Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
Le système Sidewinder offre un surplomb
maximum de 33 cm (13 po), ce qui vous permet
de tondre plus près des bords des fosses de sable
et autres obstacles, tout en gardant les roues
aussi éloignées que possible des fosses ou des
plans d'eau.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
•
•
•
•
•
•
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
de coupe, puis approchez-vous lentement de
la zone de travail. Lorsque les unités de coupe
avant se trouvent au-dessus de la zone de travail,
abaissez-les.
• Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
• Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, levez-les et exécutez
33
•
•
•
qu'une pression d'eau excessive ne contamine
et n'endommage les joints et les roulements.
Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe
accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile.
Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites d'huile hydraulique, de
dommages ou d'usure des composants hydrauliques
et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des
lames des unités de coupe.
un demi-tour en « goutte d'eau » pour aligner
rapidement la machine pour la passe suivante.
Pour tondre facilement autour des fosses de sable,
des mares ou autres obstacles, utilisez le système
Sidewinder et déplacez la commande à gauche ou
à droite, selon le cas. Vous pouvez aussi déplacer
les unités de coupe pour faire varier la voie de la
machine.
Les unités de coupe ont tendance à projeter
l'herbe du côté gauche de la machine. Si vous
tondez autour des fosses de sable, procédez dans
le sens horaire pour éviter de projeter l'herbe
coupée à l'intérieur.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand
vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à
couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque
fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute
et que les déflecteurs de déchiquetage sont en
place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se
détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte
augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour
déchiqueter les feuilles à l'automne.
Important: Après avoir lavé la machine, déplacez
le mécanisme Sidewinder d'un côté à l'autre
plusieurs fois de suite pour éliminer l'eau entre
les paliers et le tube transversal.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable
d'augmenter la hauteur de coupe.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
• Si les unités de coupe sont en position de
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni
déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la
lame est en bon état que l'ailette est intacte.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon
état. Redressez les pièces des chambres qui sont
faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Entretien de la machine après la
tonte
Transport de la machine
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement
la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter
34
• Procédez avec prudence pour charger la machine
distance, faites-la transporter par camion ou
chargez-la sur une remorque.
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Important: La vanne de dérivation doit être
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
ouverte chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine. Refermez la vanne après
avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
1.
Emplacement des points
d'attache
Localisez la vanne de dérivation sur la pompe
(Figure 30) et desserrez-la en la tournant de 90°
(1/4 de tour).
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 29).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
• Roue arrière
g031610
Figure 30
1. Vanne de dérivation
2.
Comment pousser ou remorquer la machine
3.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
tournez la vanne de dérivation de 90° (1/4 de
tour) pour la fermer.
g192121
Important: Assurez-vous que la vanne de
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
g192122
Figure 29
1. Point d'attache
Comment pousser ou
remorquer la machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine
sur une très courte distance en actionnant les vannes
de dérivation de la pompe hydraulique.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si
vous poussez ou remorquez la machine à une
vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager
les organes internes de la transmission. S'il est
nécessaire de déplacer la machine sur une longue
35
Entretien
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire
gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre
machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrage des écrous de roues.
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
•
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vidangez le séparateur d'eau.
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement.
Nettoyez les débris accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile (nettoyez-les
plus fréquemment si vous travaillez dans un environnement très sale).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Contrôle du temps d'arrêt de la lame.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues.
• Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre.
Toutes les 100 heures
• Vérifiez l'état et la tension de toutes les courroies.
Toutes les 200 heures
• Faites l’entretien du filtre à air. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté ou
de poussière).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Toutes les 400 heures
• Contrôlez les conduites de carburant et les raccords.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
36
Périodicité d'entretien
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
•
•
•
•
•
Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez toutes les fixations.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot.
Peignez les surfaces écaillées.
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
37
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Retouchez les peintures
endommagées.
Lavez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien
de la ceinture de sécurité.
1Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
38
Information
Procédures avant
l'entretien
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Abaissez la ou les unités de coupe au besoin.
5.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
6.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT et
retirez-la.
7.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Dépose du capot
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 31).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
g031613
Figure 31
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
1. Goupille fendue
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
3.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Remarque: Inversez la procédure pour remettre le
• Libérez la pression emmagasinée dans les
capot en place.
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Préparation de la machine
à l'entretien
1.
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
Vérifiez que la PDF est désengagée.
39
Utilisation du verrou de
service des unités de
coupe
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Quand vous faites l'entretien des unités de coupe,
utilisez le verrou de service pour prévenir les
blessures.
1.
Centrez le Sidewinder de l'unité de coupe sur le
groupe de déplacement.
2.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
3.
Serrez le frein de stationnement et coupez le
moteur de la machine.
4.
Dégagez la barre de verrouillage de son point
d'accrochage sur le bâti porteur avant (Figure
32).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez tous les
roulements et toutes les bagues.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la
machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre,
graissez immédiatement la machine après chaque
lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Pivot d'unité de coupe arrière (Figure 33)
g008894
g031614
Figure 33
Figure 32
1. Crochet du verrou de service
• Pivot d'unité de coupe avant (Figure 34)
5.
Soulevez l'extérieur des unités de coupe avant
et placez le verrou sur la goupille du bâti à l'avant
de la plate-forme de l'utilisateur (Figure 32).
6.
Asseyez-vous sur le siège et démarrez la
machine.
7.
Abaissez les unités de coupe en position de
tonte.
8.
Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
9.
Inversez la procédure pour déverrouiller les
unités de coupe.
g008895
Figure 34
• 2 extrémités de vérin Sidewinder (Figure 35)
40
g008898
Figure 37
• 2 pivots de bras de levage avant gauche et vérin
de levage (Figure 38)
g008896
Figure 35
• Pivot de direction (Figure 36)
g008899
Figure 38
• 2 pivots de bras de levage avant droit et vérin de
levage (Figure 39)
g195307
Figure 36
• 2 pivots de bras de levage arrière et vérin de
levage (Figure 37)
g008900
Figure 39
• Mécanisme de réglage du point mort (Figure 40)
41
g008901
Figure 40
g008904
Figure 43
• Sélecteur de tonte/transport (Figure 41)
• 2 (par unité de coupe) roulements d'axe de pivot
d'unité de coupe (Figure 44)
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
g008902
Figure 41
• Pivot de tension de courroie (Figure 42)
g008906
Figure 44
• 2 (par unité de coupe) roulements de rouleau
arrière (Figure 45)
g008903
Figure 42
• Vérin de direction (Figure 43)
g195309
Figure 45
Remarque: Veillez à bien aligner les rainures
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre
de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure
42
Entretien du moteur
et de l'orifice, une extrémité de l'arbre du rouleau
comporte un repère.
Important: Ne lubrifiez pas le tube transversal
de Sidewinder. Les paliers sont autolubrifiés.
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air et remplacez-le au besoin. Vérifiez que le
système d'admission ne présente pas de fuites,
de dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Vérifiez également le branchement des flexibles
d'admission en caoutchouc au niveau du filtre à air
et du turbocompresseur.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le
boîtier du filtre à air.
Entretien du couvercle du filtre à
air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne déposez pas le filtre.
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Nettoyez le couvercle du filtre à air (Figure 46).
43
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Remplacez l'élément
de sécurité une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre (Figure 48).
g032050
Figure 47
1. Valve de sortie en
caoutchouc
2. Verrou du filtre à air
3. Préfiltre du filtre à air
g031340
4. Boîtier du filtre à air
5. Détecteur de colmatage
du filtre à air
6. Flexible en caoutchouc
d'admission
Figure 46
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
1.
Avant de déposer le filtre, utilisez de l'air
comprimé à basse pression (2,76 bar ou 40 psi)
propre et sec pour éliminer toute accumulation
importante de débris entre l'extérieur du filtre et
la cartouche.
g008861
Figure 48
Important: N'utilisez pas d'air sous
haute pression car il pourrait forcer les
impuretés à travers le filtre et dans le conduit
d'admission, et causer des dommages. Cette
procédure de nettoyage évite que des débris
n'aboutissent dans l'admission lors du retrait
du préfiltre.
2.
1. Élément de sécurité
3.
Remplacez le préfiltre (Figure 47).
4.
Insérez le nouveau filtre en appuyant sur le bord
extérieur de l'élément pour l'engager dans la
cartouche.
Déposez le préfiltre (Figure 47).
Remarque: N'appuyez pas sur la partie
Important: Ne nettoyez pas l'élément usagé
centrale flexible du filtre.
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre. Vérifiez que le filtre de rechange n'a
pas été endommagé pendant le transport.
Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et
du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé.
44
5.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
6.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
7.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures vu de l'extrémité,
puis verrouillez-le en place (Figure 47).
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
g029301
La capacité approximative du carter moteur avec filtre
est de 2,8 L (4 ptes américaines).
Figure 49
Utilisez une huile moteur haute qualité Toro ou une
autre huile haute qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux
• Huile préférée : SAE 15W-40, au-dessus de
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 200 heures
-17 ºC (0 ºF)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Reportez-vous également au manuel du
propriétaire du moteur fourni avec la machine pour
d'autres recommandations.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée, quand
le moteur est froid avant le premier démarrage.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de
retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la
même hauteur ou en dessous du repère MINIMUM sur
la jauge, faites l'appoint pour le faire monter jusqu'au
repère MAXIMUM. Ne remplissez pas excessivement.
Si le niveau d'huile se situe entre les repères MINIMUM
et MAXIMUM, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 50.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré
à la Figure 49.
g031623
Figure 50
45
4.
Entretien du système
d'alimentation
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 51.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
g027477
Figure 51
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures
Purge du séparateur d'eau
46
1.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant.
2.
Desserrez le robinet de vidange au bas du filtre
(Figure 52).
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie
ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g031634
Figure 52
1. Bouchon d'aération
3. Vanne de vidange
2. Filtre/séparateur d'eau
3.
4.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 53).
Resserrez la vanne quand la vidange est
terminée.
Remplacement du filtre à
carburant
1.
Nettoyez la surface de montage du filtre (Figure
52).
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage.
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile propre.
4.
Installez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint
touche la surface de montage, puis serrez-le
encore d'un demi-tour supplémentaire.
g031609
Purge du système
d'alimentation
1.
Procédez aux préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
2.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
3.
Déverrouillez et soulevez le capot.
Figure 53
1. Vis de purge sur la pompe d'injection
5.
Tournez la clé dans le commutateur d'allumage
à la position CONTACT .
Remarque: La pompe d'alimentation
électrique se met en marche et force l'air autour
de la vis de purge. Laissez la clé à la position
CONTACT jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis.
6.
Serrez la vis et tournez la clé à la position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème après cette procédure. Toutefois, si le
moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste de
l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; voir
Purge de l'air des injecteurs (page 48).
47
Purge de l'air des injecteurs Entretien du système
électrique
Remarque: Cette procédure ne doit être utilisée
que si l'air du système d'alimentation a été purgé en
suivant les procédures d'amorçage normales et que
le moteur refuse de démarrer; voir Purge du système
d'alimentation (page 47).
1.
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Desserrez le raccord entre l'injecteur nº 1 et le
porte-injecteurs (Figure 54).
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
g031615
Figure 54
1. Injecteurs
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé à la position DÉMARRAGE et
observez l'écoulement du carburant autour du
raccord.
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez
le dessus de la batterie propre. Si vous remisez
la machine dans un endroit chaud, la batterie se
déchargera plus rapidement que dans un endroit frais.
Maintenez le niveau correct dans les éléments avec
de l'eau distillée ou déminéralisée. Le niveau ne
doit pas dépasser la base de l'anneau fendu dans
chaque élément. Mettez en place les bouchons de
remplissage en dirigeant les reniflards vers l'arrière
(vers le réservoir de carburant).
Remarque: Tournez la clé à la position ARRÊT
lorsque le carburant s'écoule régulièrement.
4.
Serrez fermement le raccord du tuyau.
5.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans de l'ammoniac ou une
solution de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
48
Entretien du système
d'entraînement
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager le tracteur et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (–), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Les pneus avant doivent être gonflés à une pression
de 0,97 à 1,24 bar (14 à 18 psi, comme montré à la
Figure 55.
Entretien des fusibles
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Les fusibles du système électrique se trouvent sous le
couvercle de la console.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible
après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés.
Important: Si vous devez remplacer un fusible,
utilisez toujours un fusible de même type et de
même intensité que celui d'origine, car vous
pourriez sinon endommager le système électrique.
Reportez-vous au schéma et à l'intensité de
chaque fusible sur l'autocollant apposé près des
fusibles.
Remarque: Si un fusible grille fréquemment, il
existe probablement un court-circuit dans le système
électrique. Demandez alors à un technicien qualifié
de réparer le problème.
g001055
Figure 55
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
49
Serrez les écrous de roues à un couple de 61 à
88 N·m (45 à 65 pi-lb).
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
ATTENTION
Le serrage incorrect des écrous de roues peut
occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roues au couple correct.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, réglez la came
de transmission.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Calez les roues avant et arrière d'un côté de la
machine.
3.
Soulevez les roues avant et arrière de l'autre
côté et placez des supports sous le cadre.
ATTENTION
Si la machine n'est pas soutenue
correctement, elle peut retomber
accidentellement et blesser la personne
qui se trouve dessous.
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, la roue avant et une
roue arrière doivent être décollées du sol.
4.
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 56).
g008922
Figure 56
1. Came de réglage de
transmission
2. Contre-écrou
50
5.
Mettez le moteur en marche et tournez
l'hexagone de la came dans un sens puis dans
l'autre pour déterminer la position centrale de la
course de réglage du point mort.
6.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
7.
Coupez le moteur.
8.
Retirez les supports de sous la machine et
abaissez la machine au sol. Faites un essai de
conduite pour vérifier que la machine ne bouge
plus quand la pédale de déplacement est en
position neutre.
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
• De préférence : si le liquide de refroidissement
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
Spécifications du liquide
de refroidissement
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement
Enlevez les débris présents sur le radiateur (Figure
57).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de refroidissement.
Tous les 2 ans—Vidangez le liquide de
refroidissement moteur.
51
g195255
g031618
Figure 57
Figure 58
1. Radiateur
1. Vase d'expansion
Nettoyez le radiateur toutes les heures s'il y a
beaucoup de poussière et de saleté; voir Nettoyage
du circuit de refroidissement (page 52).
2.
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement au début de chaque journée de
travail, avant même de mettre le moteur en marche.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Remarque: Ne remplissez pas
excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Le circuit de refroidissement a une capacité
approximative de 5,7 L (6 ptes américaines).
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est en marche.
3.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour permettre à la vapeur de
s'échapper.
En commençant par l'avant du radiateur, utilisez
de l'air comprimé pour souffler les débris vers
l'arrière.
4.
Nettoyez le radiateur en soufflant de l'arrière
vers l'avant.
1.
Remarque: Répétez cette procédure plusieurs
fois jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 58).
Important: Ne nettoyez pas le radiateur
avec de l'eau, car cela risque d'encourager la
corrosion et la détérioration des composants.
Remarque: Quand le moteur est froid, le
niveau du liquide de refroidissement doit se
situer à peu près entre les deux repères qui
figurent sur le côté du réservoir.
52
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez le réglage du frein
de stationnement.
1.
Desserrez la vis de fixation du bouton sur le
levier du frein de stationnement (Figure 60).
g195255
Figure 59
1. Radiateur
5.
Fermez et verrouillez le capot.
g031637
Figure 60
1. Pommeau
3. Levier de frein de
stationnement
2. Vis de maintien
53
2.
Serrez le pommeau à un couple de 41 à 68 N·m
(30 à 40 po-lb) pour actionner le levier.
3.
Resserrez la vis de fixation.
Entretien des courroies
Remplacement de la courroie
d'entraînement hydrostatique
1.
Entretien des courroies du
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement—Vérifiez
l'état et la tension de toutes les
courroies.
Insérez un tourne-écrou ou un petit bout de
tuyau à l'extrémité du ressort de tension de la
courroie.
PRUDENCE
Le ressort de tension de la courroie
est soumis à un lourde charge, et peut
donc causer des blessures lorsqu'il est
détendu.
Toutes les 100 heures—Vérifiez l'état et la
tension de toutes les courroies.
Faites attention lorsque vous détendez
le ressort et que vous remplacez la
courroie.
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
2.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Appliquez une force de 30 N·m (22 po-lb) sur
la courroie d'alternateur, à mi-chemin entre les
poulies (Figure 61).
Appuyez sur l'extrémité du ressort et poussez-la
vers l'avant pour décrocher le ressort du support
et le détendre (Figure 62).
g031639
g031638
Figure 62
Figure 61
1. Extrémité du ressort
1. Courroie d'alternateur
3.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 11 mm
(7/16 po), tendez la courroie en procédant
comme suit :
A.
Desserrez le boulon qui fixe le renfort au
moteur et le boulon qui fixe l'alternateur au
renfort.
B.
Insérez un levier entre l'alternateur et le
moteur pour extraire l'alternateur.
C.
Lorsque la tension est correcte, resserrez
les boulons de l'alternateur et du renfort
pour fixer le réglage.
54
2. Courroie d'entraînement
hydrostatique
3.
Remplacez la courroie.
4.
Inversez cette procédure pour tendre le ressort.
Entretien des
commandes
Remarque: La force nécessaire pour actionner
la commande d'accélérateur ne doit pas excéder
27 N·m (20 po-lb).
Réglage de l'accélérateur
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
arrière jusqu'à ce qu'elle bute contre la fente
dans le panneau de commande.
2.
Desserrez le connecteur du câble d'accélérateur
sur le bras du levier de la pompe d'injection
(Figure 63).
g031640
Figure 63
1. Bras de levier de pompe d'injection
3.
Maintenez le bras du levier de la pompe
d'injection en appui contre la butée de régime
de ralenti et serrez le connecteur du câble.
4.
Desserrez les vis de fixation de la commande
d'accélérateur sur le panneau de commande.
5.
Poussez la commande d'accélérateur
complètement en avant.
6.
Faites glisser la plaque de butée jusqu'à ce
quelle touche la commande d'accélérateur et
serrez les vis qui fixent la commande sur le
panneau de commande.
7.
Si l'accélérateur ne reste pas en position
durant cette opération, serrez le contre-écrou
utilisé pour régler le dispositif de friction sur la
commande d'accélérateur à un couple de 5 à
55 N·m (40 à 55 po-lb).
55
Entretien du système
hydraulique
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau,
vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 56).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide hydraulique.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
1.
56
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
2.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage et du bouchon du réservoir
hydraulique (Figure 64).
2.
Débranchez la conduite hydraulique ou enlevez
le filtre hydraulique et laissez couler l'huile dans
un bac de vidange (Figure 67 et Figure 65).
g031643
Figure 65
g031641
Figure 64
1. Conduit hydraulique
1. Bouchon du réservoir hydraulique
3.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 64).
4.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
5.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide.
3.
Rebranchez la conduite hydraulique quand la
vidange est terminée (Figure 65).
4.
Versez environ 13,2 L (3,5 gal américains) de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 66);
voir Spécifications du liquide hydraulique (page
56) et Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 56).
Important: Utilisez uniquement les liquides
Remarque: Le niveau ne doit pas être à moins
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
de 6 mm (¼ po) du repère sur la jauge.
6.
Si le niveau est trop bas, ajoutez une quantité
suffisante du liquide approprié pour atteindre le
repère MAXIMUM.
7.
Remettez la jauge dans le goulot et revissez le
bouchon en place.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
g031641
Figure 66
1. Bouchon du réservoir hydraulique
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
13.2 L (3.5 gallon américain)
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir.
1.
Arrêtez le moteur et soulevez le capot.
57
5.
Remettez le bouchon du réservoir.
6.
Démarrez le moteur.
7.
Actionnez toutes les commandes hydrauliques
pour faire circuler le liquide hydraulique dans
tout le circuit, recherchez d'éventuelles fuites,
puis coupez le moteur.
8.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
faire monter le niveau jusqu'au repère MAXIMUM
sur la jauge.
5.
Vérifiez la propreté de la surface de montage du
filtre, puis vissez le filtre jusqu'à ce que le joint
touche la plaque de montage. Serrez-le ensuite
d'un demi-tour.
6.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
7.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
8.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles
mobiles.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques
ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports de montage
et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant d'utiliser la
machine.
Utilisez un filtre de rechange Toro d'origine
(réf. 86-3010).
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
2.
Débranchez le flexible de la plaque de montage
du filtre.
3.
Nettoyez la surface autour de la zone de
montage du filtre et déposez le filtre (Figure 67).
g195308
Figure 67
1. Filtre hydraulique
4.
Lubrifiez le joint du filtre de rechange et
remplissez le filtre d'huile hydraulique.
58
Entretien des unités de
coupe
3.
Retirez la goupille à anneau ou l'écrou de
retenue qui fixe le bâti porteur de l'unité de
coupe à l'axe de pivot du bras de levage (Figure
69).
Séparation des unités de
coupe et du groupe de
déplacement
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
2.
Retirez les vis du moteur hydraulique, puis
débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 68).
Important: Couvrez le dessus de l'axe pour
éviter toute contamination.
g031645
Figure 69
1. Goupille à anneau
4.
2. Axe de pivot du bras de
levage
Éloignez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
Accouplement des unités
de coupe au groupe de
déplacement
g031644
Figure 68
1.
1. Vis de fixation du moteur
2.
3.
4.
5.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
Amenez l'unité de coupe devant le groupe de
déplacement.
Poussez le bâti porteur de l'unité de coupe sur
la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à
anneau ou l'écrou de retenue (Figure 69).
À l'aide des vis de fixation du moteur
hydraulique, reposez le moteur hydraulique sur
l'unité de coupe (Figure 68).
Remarque: Vérifiez que le joint torique est
correctement positionné et en bon état.
Graissez l'axe.
Entretien du plan de la lame
A sa sortie d'usine, l'unité de coupe rotative est
préréglée à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po)
et une inclinaison de lame de 7,9 mm (0,31 po).
Les hauteurs de coupe gauche et droite sont aussi
préréglées à une distance maximale de ±0,7 mm
(0,03 po) l'une de l'autre.
59
Réglage du plan de lame
L'unité de coupe est conçue pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
1.
Contrôle du plan de lame
1.
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du cadre de l'unité de coupe
(Figure 71).
Déposez le moteur hydraulique de l'unité de
coupe et séparez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
Remarque: A l'aide d'un palan (ou d'au moins
2 personnes), placez l'unité de coupe sur une
surface plane.
2.
Tracez un repère à une extrémité de la lame à
la peinture ou au marqueur.
Remarque: Cette extrémité de la lame vous
servira à contrôler toutes les hauteurs.
3.
Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) et mesurez la hauteur de
la surface plane au tranchant de la lame (Figure
70).
g031647
Figure 71
1. Support de hauteur de
coupe
g011353
Figure 70
2. Cales
2.
Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou
une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le bâti et
le support de l'unité de coupe pour obtenir la
hauteur de coupe voulue (Figure 71).
3.
Montez le support de hauteur de coupe sur le
cadre de l'unité de coupe en plaçant les cales
restantes sous le support (Figure 71).
4.
Fixez le boulon à tête creuse, l'entretoise et
l'écrou à embase.
Remarque: Le boulon à tête creuse et
l'entretoise sont maintenus ensemble avec du
frein-filet pour éviter que l'entretoise ne tombe à
l'intérieur du cadre de l'unité de coupe.
4.
Tournez l'extrémité repérée de la lame aux
positions 3 et 9 heures et mesurez les hauteurs
respectives (Figure 70).
5.
Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au
réglage de hauteur de coupe.
5.
Vérifiez la hauteur à la position 12 heures et
corrigez-la si nécessaire.
Remarque: Elle doit être correcte à plus ou
moins 0,7 mm (0,03 po) près. Les hauteurs de
coupe à 3 et 9 heures doivent être supérieures
de 3,8 ±2,2 mm (0,15 ±0,09 po) à la hauteur à la
position 12 heures, et ne doivent pas différer de
plus de 2,2 mm (0,09 po) l'une de l'autre.
6.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont besoin
d'un réglage.
Remarque: Si le côté à la position 3
ou 9 heures est plus haut de 1,6 ±6 mm
(0,06 ±0,24 po) que la nouvelle hauteur avant,
aucun réglage n'est nécessaire pour ce côté.
Réglez l'autre côté à ±2,2 mm (0,09 po)
maximum du côté correct.
Si une ou plusieurs de ces mesures sont hors
spécifications, passez au Réglage du plan de lame
(page 60).
7.
60
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations à 1 à 3.
8.
9.
Serrez les vis de carrosserie et les écrous à
embase.
Vérifiez la hauteur aux positions 12, 3 et
9 heures.
Entretien du galet avant
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces concernées si vous constatez une de ces
anomalies.
Insérez l'entretoise (Figure 72).
3.
En exerçant une pression uniquement sur la
bague extérieure ou uniformément sur les
bagues intérieure et extérieure, poussez le
second roulement dans le logement du galet
jusqu'à ce qu'il rencontre l'entretoise (Figure 72).
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm (0,06 po), cela
crée une charge latérale sur le roulement qui
peut alors subir une défaillance prématurée.
Dépose du galet avant
1.
2.
5.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 72).
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm (0,06 po) de ses supports sur le cadre
de l'unité de coupe.
Remarque: Si l'espace est supérieur à 1,5 mm
(0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire de
rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour rattraper
le jeu.
6.
g031649
Figure 72
1. Roulement
2. Boulon de montage
2.
3.
4.
3. Galet avant
4. Douille d'écartement
Introduisez un pointeau dans l'extrémité du
logement du galet et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés vers le côté
opposé de la bague intérieure du roulement.
Remarque: Un rebord de 1,5 mm (0,06 po) de
la bague intérieure devrait être exposé.
Sortez le second roulement à la presse.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de l'entretoise de roulements
(Figure 72)
Remarque: Remplacez les composants
endommagés et remontez le galet avant.
Montage du galet avant
1.
En exerçant une pression uniquement sur la
bague extérieure ou uniformément sur les
bagues intérieure et extérieure, poussez le
premier roulement dans le logement du galet
(Figure 72).
Remarque: Exercez la pression uniquement
sur la bague extérieure ou uniformément sur les
bagues intérieure et extérieure.
61
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb).
Entretien des lames
4.
Consignes de sécurité
relatives aux lames
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Contrôle et affûtage de la lame
Remarque: Contrôlez la lame avant d'utiliser la
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
machine. Le sable et les matières abrasives peuvent
éroder le métal au point de rencontre de la partie
plane et de l'ailette. Remplacez la lame si elle vous
semble usée; voir Retrait et montage des lames des
unités de coupe (page 62).
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Entretien de la lame
Retrait et montage des lames des
unités de coupe
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
1.
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Préparation de la machine
à l'entretien (page 39).
2.
Calez le l'unité de coupe pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
3.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 74).
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 73).
g031648
Figure 74
1. Tranchant
3. Zone endommagée
(usure, entaille ou fissure)
2. Ailette
4.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g011355
Figure 73
1. Boulon de lame
Examinez le tranchant de toutes les lames
et aiguisez-le s'il est émoussé ou ébréché;
aiguisez uniquement le haut du tranchant et
conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 75).
2. Coupelle de protection
62
Remarque: Abaissez les unités de coupe sur une
partie propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
Pour vérifier le temps d'arrêt, demandez à une autre
personne de se tenir à au moins 6 m de distance
de l'unité de coupe et observez les lames de l'une
des unités de coupe. Arrêtez les unités de coupe et
notez le temps mis par les lames pour s'immobiliser.
Si ce temps est supérieur à 7 secondes, vous devez
alors régler la vanne de freinage; contactez votre
dépositaire Toro agréé pour effectuer ce réglage.
g006926
Figure 75
1. Aiguiser la lame à cet angle uniquement
5.
Pour vérifier si la lame est bien droite et
parallèle, posez-la sur une surface plane et
vérifiez les extrémités. Les extrémités de la
lame doivent être légèrement plus basses que le
centre, et le tranchant doit être plus bas que le
talon. Cette lame donnera une coupe de bonne
qualité et nécessitera une puissance minimale
du moteur. En revanche, si les extrémités de
la lame sont plus hautes que le centre ou si le
tranchant est plus haut que le talon, la lame est
tordue ou faussée et doit être remplacée.
g276373
Figure 76
1. Tranchant
6.
7.
2. Talon
Utilisez la coupelle de protection et le boulon de
lame pour installer la lame en orientant l'ailette
vers l'unité de coupe.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 115
à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle du temps d'arrêt de la
lame
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Les lames des unités de coupe s'immobilisent
normalement dans les 7 secondes qui suivent l'arrêt
des unités de coupe.
63
Remisage
D.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Préparation de la machine
au remisage
Tournez la clé dans le commutateur à la position
CONTACT , mettez le moteur en marche et
faites-le tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
5.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant diesel propre et neuf.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
8.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
2.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 49).
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
10.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
1.
6.
Remisage des unités de
coupe
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de
déplacement pendant un certain temps, obturez le
haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de
l'humidité.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
64
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée.
Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos
données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de
leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés