▼
Scroll to page 2
of
76
04/2021 cod. 20184134 rev. 2 Array AR 800 CAN NOTICE INSTALLATEUR ET UTILISATEUR GAMME À l’attention du technicien en chauffage, Merci d’avoir choisi de vous procurer une chaudière R. Cet appareil assure un confort maximal sur une longue durée de vie, vous offrant une intégrité, une efficience, un rendement, une qualité et une sécurité supérieurs. Ce guide contient des renseignements essentiels à l’installation de l’appareil. Utilisé en combinaison avec vos connaissances et expertise, il vous aidera à installer l’appareil rapidement, facilement et correctement. MODÈLE Array AR 800 NUMÉRO DE PRODUIT 20164509 9 AVERTISSEMENT : Si les consignes de ce guide ne sont pas suivies à R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni des la lettre, un incendie ou une explosion pourrait survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures et la mort. dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel. R S.p.A. 9 AVERTISSEMENT : N’entreposez et n’utilisez aucune essence ni aucun autre liquide ou vapeur inflammable à proximité de cet appareil ni de tout autre appareil. RESPECT DES NORMES QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : − Ne tentez d’allumer aucun appareil, quel qu’il soit. − Ne touchez à aucun commutateur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. − Communiquez immédiatement avec le fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin. Suivez les directives de votre fournisseur de gaz. − Si vous ne pouvez joindre le fournisseur de gaz, faites appel au service des incendies. Commercial Boilers AHRI Standard BTS-2000 L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz. Les renseignements contenus dans ce guide peuvent changer sans préavis de R SpA. R ne garantit ce matériel de quelle que manière que ce soit, y compris mais sans s’y limiter les garanties implicites de valeur marchande et d’aptitude pour une application particulière. R n’est pas responsable des erreurs apparaissant dans ce guide, ni des dommages accidentels ou accessoires pouvant se produire en lien avec la fourniture, le rendement ou l’utilisation de ce matériel. 9 POUR VOTRE SÉCURITÉ : L’installation inadéquate ou l’utilisation inadéquate pourrait produire du gaz de monoxyde de carbone dans le gaz de combustion qui pourrait entraîner des blessures graves, des dommages matériels et la mort. L’installation et l’utilisation inadéquats ont pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. ENGLISH 2 CONTENTS 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 1.2 1.3 5 MISE EN SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Avertissements et mises en gardes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissement général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.2 Remplir le système de condensat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière . . . . . . . . . . . . 29 5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz . . . . . . . . . 29 5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.4.2 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.5 Procédure de mise en service de la chaudière . . . . . . . . . . . . 29 5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique)32 5.5.2 Essai de pression du système de chauffage . . . . . . . . . . . . 32 5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières . 33 5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la chaudière . . . 33 5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 . . . . . . 33 2 DESCRIPTION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Portée de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation adéquate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Respect de l’environnement et élimination . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à l’arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à l’arrêt prolongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Taille et raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Composantes du bloc chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Courbes de rendement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6 FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.2 Description du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile . . . . . . . . . 34 6.3.1 Écran Riello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.3.2 Écran Cascade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 6.3.3 Écran Chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.3.4 Écran Module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.3.5 Écran Performance (rendement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6.3.6 Écran Errors (erreurs) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.3.7 Écran Service (entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.3.8 Écran Module Test (essai de module) . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 6.4 Remplacement du tableau d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.5 Remplacement de la carte de commande . . . . . . . . . . . . . . . 38 6.6 Remplacement du panneau de commande Touchscreen . . . . 38 3 LOIS ET RÈGLEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.1 3.2 Respect des normes et des lois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Limites de fonctionnement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . .13 4 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4.1 Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.2 Réception de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.3 Déballer la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.4 Préparation du site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 4.4.1 Dégagements d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 4.4.2 Positionner l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4.5 Emplacement de la chaudière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . .17 4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour. . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum . . . . . . . 18 4.10 Installation de la soupape de surpression . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs. . . . . . . . 20 4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel . . . . . . . . . . . . . 20 4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe . . . . . . . . . . . . . 20 4.12.4 Conversion du type de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.13 Câblage électrique du courant alternatif . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques . . . . . . . . 23 4.14 Câblage sur place de la boîte de commande . . . . . . . . . . . . . 24 4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/désactiver) . . . . . 24 4.14.2 Registre d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.14.3 Capteur de température extérieure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.15 Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.16 Air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen . . . . . . . . . . . 28 4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment . . . . . . . . . . . 28 4.16.3 Air de combustion tuyauté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7 MISE À L’ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 7.1 7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas d’urgence . . . 39 8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO . . . . . . 39 APPENDIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Annexe A - Schéma de câblage des chaudières AR 800 . . . . . . . . . .40 Annexe B - Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Annexe C - Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Annexe D - Charge hydraulique disponible pour le systèm . . . . . . . 46 Annexe E - Déclassement pour installation en haute altitude . . . . 47 Annexe F - Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Annexe G - Installation de la chaudière (exemples) . . . . . . . . . . . . 55 Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent . . . . . . . . . . . . . . . 57 Annexe I - Bouches d’évent et de prise d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Annexe J - Résistance du capteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Annexe K - Liste des paramètres (avec les gammes et les valeurs par défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Annexe L - Diagrammes de processus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Les symboles suivants sont employés dans ce guide : 9 MISE EN GARDE! = Identifie des opérations qui nécessitent de la prudence et une préparation adéquate. 0 ARRÊTEZ! exécuter. = Identifie les opérations que vous NE DEVEZ PAS Ce guide, Cod 20184134 - Rev.2 (04/2021) se compose de 76 pages 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 1 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX chaudières à GPL. Le cas échéant, le matériel doit être installé conformément au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1, et aux codes et règlements provinciaux en vigueur pour cette classe, qui devraient être soigneusement suivis dans tous les cas. Les autorités compétentes devraient être consultées avant d’effectuer l’installation. Consultez les pages 6 et 20 pour obtenir des renseignements importants concernant l’installation d’appareils dans le Commonwealth of Massachusetts.. IMPORTANT : Ce guide fait partie intégrale du produit et doit être conservé en condition lisible. Il doit être fourni à l’utilisateur par l’installateur et conservé dans un endroit sécuritaire pour référence ultérieure. Les chaudière R Array AR 800 sont des appareils à condensation à modulation complète à rendement élevé. Elles représentent une réelle avancée technologique qui répond aux besoins énergétiques et aux préoccupations environnementales de notre époque. Conçue pour les applications dans tout système de chauffage à eau chaude à circuit fermé, la capacité de modulation de la chaudière Array ajuste le débit calorifique directement en fonction des charges de système en fluctuation. La marge de réglage est 20:1 pour le modèle Array AR 800. Ces modèles Array offrent une efficience de fonctionnement extrêmement élevée et ils sont la solution idéale pour les systèmes de chauffage modernes à faible température ainsi que pour les systèmes de chauffage conventionnels. 9 Le modèle Array AR 800 fonctionnent dans les gammes de débit calorifique et de puissance de chauffe suivantes : AVERTISSEMENT : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de 9 flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite de gaz. AVERTISSEMENT : Les liquides sous pression peuvent entraîner des blessures ou des dommages au matériel lorsqu’ils s’échappent. Assurez-vous de fermer tous les robinets de sectionnement d’eau entrants et sortants. Libérez soigneusement toutes les pressions piégées avant d’entreprendre l’entretien. Gamme de puissances (*) (BTU/h) Minimum Maximum Minimum Maximum AR 800 40,000 800,000 38,400 767,000 (*) La puissance de chauffe de la chaudière est une fonction du taux de combustion de l’appareil, de la température de retour de l’eau et de la teneur en BTU du gaz alimenté. 9 Les chaudières d’eau chaude de la série Array ont été conçues conformément au code CSD-1. : Le tuyau d’évent de l’appareil fonctionne sous 9 AVERTISSEMENT pression positive et doit par conséquent être complètement scellé Modèle Array Gamme de débits (BTU/h) AVERTISSEMENT : Avant de tenter d’exécuter tout entretien sur 9 l’appareil, coupez toute alimentation électrique et en gaz à l’appareil. pour prévenir la fuite de produits de combustion dans les aires habitables. À condition d’être installées et utilisées suivant les directives du présent guide, ces chaudières sont conformes aux normes d’émission de NOx indiquées par le règlement suivant : : Des tensions électriques de jusqu’à 120 VCA peuvent 9 AVERTISSEMENT être prises en charge par ce matériel. Par conséquent, le couvercle du boîtier d’alimentation de l’appareil (situé derrière la porte du panneau avant) doit être installé en tout temps, sauf durant l’entretien. South Coast Air Quality Management District (SCAQMD), Rule 1146. Que ce soit dans un aménagement simple ou modulaire, les chaudières AR 1000, AR 1500 et AR 2000 offrent une flexibilité de méthodes de ventilation maximale tout en maintenant des exigences en matière d’espace d’installation minimales. Ces chaudières sont des appareils à pression positive de la Catégorie IV. Les appareils ventilés séparément et ventilés en commun sont capables de fonctionner dans les configurations de ventilation suivantes : AVERTISSEMENT : Le boîtier de métal fait partie intégrante de la 9 chaudière. Tous les panneaux, portes et joints doivent toujours être en place, entièrement fermés, durant le fonctionnement de la chaudière, pour prévenir toute fuite de gaz ou de gaz de combustion en cas de défaillance. MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de 9 fuite du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. La tuyauterie − Conventionnelle – air de combustion dépendant de la pièce; − Évent direct – évent et prise d’air par mur latéral; − Évent direct – évent vertical et prise d’air horizontale. doit être rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications de fuite effectuées. MISE EN GARDE : NE faites PAS fonctionner cette chaudière si l’une de 0 ses pièces a été submergée dans l’eau. Faites appel à un technicien Ces chaudières peuvent être ventilées au moyen de systèmes de ventilation faits de PP, de PVC-C et d’acier inoxydable AL29-4C et AISI 316L. d’entretien qualifié pour inspecter et remplacer toute pièce qui a été exposée à de l’eau. Les fonctions électroniques de pointe de la chaudière Array comprennent plusieurs modes de fonctionnement à sélectionner, offrant des méthodes de fonctionnement parmi les plus efficaces et l’intégration de systèmes de gestion de l’énergie. 9 9 1.1 1.2 Consignes de sécurité Observez ces directives pour votre sécurité. Le brûleur et la boîte de commande doivent être correctement installés et réglés pour assurer le fonctionnement sécuritaire et économique de la chaudière à gaz. Lisez ce guide d’installation et mode d’emploi avec attention et notez les détails sur la plaque signalétique de la chaudière avant de mettre en service la chaudière. Risque de blessure mortelle entraînée par l’explosion de gaz inflammables Si vous sentez une odeur de gaz, il y a un danger d’explosion. • N’effectuez jamais des travaux sur des conduites de gaz à moins que vous ne soyez entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé. • Assurez-vous qu’un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz installe la chaudière, raccorde le gaz et l’évent, mette la chaudière en service, raccorde l’alimentation électrique et effectue l’entretien et la réparation de la chaudière. • Ne créez aucune flamme ouverte! Ne fumez pas! N’utilisez aucun briquet. • Prévenez la formation d’étincelle. Ne faites fonctionner aucun interrupteur, y compris les téléphones, les connecteurs et les sonnettes de porte. • Fermez le robinet de gaz principal. IMPORTANT : Sauf indication contraire, toutes les descriptions et procédures indiquées dans ce guide d’installation et mode d’emploi s’appliquent à la série de chaudières Array. IMPORTANT : Les chaudières Array sont conçues pour le chauffage d’espace par des systèmes de chauffage à eau chaude. Toute autre application (comme des traitements industriels dans des conditions de fonctionnement intensives) doit être officiellement autorisée par R. Avertissements et mises en gardes Les installateurs et les opérateurs DOIVENT, en tout temps, observer toutes les règles de sécurité. Les avertissements et les mises en garde suivants s’appliquent de manière générale et doivent être observés tout aussi soigneusement que les précautions particulières incluses à travers ce guide. En plus de toutes les exigences incluses dans ce guide R, l’installation d’appareils DOIT se conformer aux codes du bâtiment locaux, ou, en l’absence de codes locaux, à la norme ANSI Z223.1 (National Fuel Gas Code, Publication N° NFPA-54) pour les chaudières à gaz et ANSI/NFPASB pour les 4 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 1.3 Avertissement général • Ouvrez les portes et les fenêtres. • Prévenez les autres occupants du bâtiment, mais ne vous servez pas des sonnettes de porte. • Communiquez avec le fournisseur de gaz à partir de l’extérieur du bâtiment. • Si vous entendez le sifflement du gaz qui s’échappe, quittez le bâtiment immédiatement, empêchez d’autres personnes d’entrer et avisez la police et le service des incendies à partir de l’extérieur du bâtiment. Risque de mort entraînée par choc électrique • Coupez l’alimentation électrique du système de chauffage à chaudière avant d’effectuer quels que travaux que ce soit, p. ex., en actionnant le sectionneur d’urgence du système de chauffage à l’extérieur de la chaufferie. • Il ne suffit pas de simplement mettre la boîte de commande hors tension. • N’effectuez des travaux électriques à moins que vous ne soyez autorisé à effectuer ce type de travaux. • Avant l’entretien, coupez l’alimentation électrique et cadenassez-la pour prévenir l’activation accidentelle. • Observez et suivez les lois et règlements d’installation locaux, provinciaux et fédéraux. Risque de blessure mortelle par empoisonnement au gaz de combustion Une ventilation insuffisante ou un manque d’air de combustion peuvent entraîner des fuites et accumulations de gaz de combustion dangereuses. • Assurez-vous que les prises et les sorties ne sont pas trop petites, entravées ou bloquées. • La chaudière ne doit pas être mise en marche tant que toutes les anomalies ne sont pas éliminées. • Informez l’opérateur du système et le propriétaire de l’anomalie et du danger par écrit. Lorsque vous effectuez des travaux sur le matériel de ventilation du gaz de combustion ou le registre d’évent, la fuite de gaz de combustion peut mettre en danger des vies. • Observez attentivement le bon fonctionnement du registre d’évent. Ne mettez pas en marche la chaudière si le registre d’évent ne fonctionne pas adéquatement. • Servez-vous uniquement de pièces d’origine lorsque vous remplacez des pièces. • Lorsque vous remplacez le registre d’évent, installez le registre neuf dans la position indiquée. L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou, faute de telles exigences, la dernière édition du code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. Là où les lois et règlements locaux, provinciaux et fédéraux l’exigent, le système doit respecter le code Safety Code for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers (ASME CSD-1) de la American Society of Mechanical Engineers. Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante, il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de plomberie local ou régional. REMARQUE: • Cette chaudière doit être installée par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. Le non respect de cette exigence a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. • La chaudière est destinée uniquement à l’utilisation pour laquelle elle a été spécifiquement conçue et fabriquée. R décline par les présentes toute responsabilité pour les dommages aux personnes, aux animaux ou à la propriété entraînés par les erreurs d’installation ou par les réglages, l’entretien ou l’utilisation inadéquats. • Afin d’assurer la sécurité et le fonctionnement adéquat, l’installation doit toujours être effectuée dans le respect des codes en vigueur et des directives fournies par le fabricant, et elle doit toujours être réalisée uniquement par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. • Le matériel doit être installé dans un endroit adéquat et en combinaison avec les systèmes adéquats tels que précisés par le code. • L’appareil peut être exposé à des températures entre 5 °F (-15 °C) et 158 °F (70 °C) dans son emballage d’origine. • Après avoir retiré l’emballage, vérifiez l’intégrité des biens livrés et vérifiez que la livraison est complète; en cas de problème, communiquez avec votre marchand. • En cas de fuite d’eau, déconnectez la chaudière de l’alimentation électrique principale, coupez l’alimentation en eau et faites immédiatement appel au service technique, à l’installateur ou à un entrepreneur local. • Periodically check that the condensate drain is free from obstruction, dirt, grease, or other foreign material. • Vérifiez périodiquement que la canalisation de condensat est libre de toute obstruction, crasse, graisse ou autre matière étrangère. • L’entretien est obligatoire et doit être réalisé au moins une fois par an. • Ce guide doit être lu attentivement afin de pouvoir installer et faire fonctionner la chaudière adéquatement et de manière sécuritaire. • L’installation, les réglages et l’entretien de la chaudière devraient uniquement être effectués par un entrepreneur ou un monteur d’installations au gaz agréé. Les utilisateurs finaux devraient effectuer des réglages uniquement avec l’aide d’un entrepreneur ou monteur d’installations au gaz agréé. • Tout entretien, réparation ou fonctionnement avant de couper l’alimentation électrique principale de la chaudière est interdit. • Ne retirez pas et ne modifiez pas le matériel de sécurité. • Ne tirez pas et ne tordez pas les fils électriques de la chaudière, même lorsque l’alimentation électrique principale de l’appareil est coupée. • N’obstruez pas et ne réduisez pas les ouvertures de ventilation. • N’installez pas l’appareil à l’extérieur. • Ne laissez aucun combustible ou contenant de substances inflammables dans la pièce où la chaudière est installée. • Gardez le matériel d’emballage hors de portée des enfants étant donné le risque possible de blessure ou de mort. Éliminez le matériel d’emballage tel que requis par la loi. • Ouvrir le boîtier de métal du dispositif et retirer le couvercle sont interdits à l’utilisateur final. Tout entretien de la chaudière doit être réalisé par un personnel autorisé. • L’élimination séparée de l’appareil évite des conséquences négatives possibles pour l’environnement et la santé humaine découlant de l’élimination inadéquate. Le matériel de la chaudière devrait être recyclé pour réaliser des économies significatives d’énergie et de ressources. • Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de combustion • Si le commutateur d’évent bloqué est actionné fréquemment, l’anomalie doit être éliminée et un essai du bon fonctionnement du commutateur d’évent bloqué doit être effectué. Danger de mort par empoisonnement entraîné par la fuite de gaz de combustion • Assurez-vous que la chaudière n’est pas munie d’un registre d’évent de gaz de combustion thermocommandé après la hotte de tirage ouverte. Risque de blessure mortelle entraînée par la négligence de votre sécurité en cas d’urgence, tel que dans le cas d’un incendie • Ne vous mettez jamais en danger. Votre sécurité doit toujours être la priorité. Risque d’incendie entraîné par du matériel ou des liquides inflammables • Assurez-vous qu’il n’y a aucun matériel ou liquide inflammable à proximité de la chaudière. • Maintenez une distance minimale de 15 pouces de la chaudière. Installation et entretien • Observez toutes les normes et directives actuellement en vigueur en ce qui concerne l’installation et le fonctionnement du système de chauffage par chaudière dans votre juridiction locale ou régionale. • Effectuez le nettoyage et l’entretien du système de chaudière une fois par an. Vérifiez que le système de chauffage entier fonctionne correctement. • Éliminez immédiatement toutes les anomalies afin d’éviter des dommages au système. • Employez uniquement des pièces d’origine de rechange R. Les pertes entraînées par l’utilisation de pièces non fournies par R sont exclues de la garantie R. 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 DESCRIPTION DU PRODUIT Composante 6 Adaptateur pour système de vidange de soupapes de surpression (2,5 po NPT femelle) 7 Puits thermométrique pour capteur de température du système 2.1 Introduction • Les chaudières à gaz à condensation Array sont conçues pour être utilisées dans les systèmes de chauffage central. Toute autre utilisation est interdite. • Cette chaudière peut être raccordée à un réservoir de stockage indirect pour la production d’eau chaude sanitaire. • Plusieurs options sont offertes pour la ventilation. Consultez la section «« 4.15 Ventilation à la page 24 » » pour obtenir des précisions. • La qualité de l’eau du système est très importante. La mauvaise qualité de l’eau peut endommager les systèmes de chauffage et les chaudières en raison de la formation de calcaire et de la corrosion (section « 5.6 Water Quality Guidelines” page <?> »). • Les chaudières peuvent également fonctionner directement avec tout émetteur de chauffage à eau chaude. Lors de l’installation de la chaudière et de son raccordement au système, l’installateur doit tenir compte de la perte de charge hydraulique totale et des débits afin de dimensionner adéquatement la tuyauterie et les pompes de circulation. • La chaudière Array peut être raccordée à un thermostat de pièce ou par une entrée de 0 à 10 V. • Un capteur de température d’air extérieur doit être raccordé à la chaudière pour la commande de température d’alimentation de déviation extérieure pour une meilleure efficience du combustible et un plus grand confort. Méthode d’emballage 1 Boîte de carton sur palette 1 Boîte de carton sur palette 2.3 Utilisation adéquate ► Les chaudières Array sont conçues pour les applications industrielles, commerciales et résidentielles de grande échelle. ► Les chaudières Array sont livrées conformément au code CSD-1 pour les applications commerciales. ► L’appareil peut être installé uniquement dans les systèmes de chauffage central à eau chaude à circuit fermé. ► Toute autre application constitue une utilisation inadéquate. Tout dommage qui résulte d’une utilisation inadéquate rend la garantie du fabricant nulle et non avenue. ► Dans certaines applications de chauffage comme le chauffage d’une piscine, le chauffage d’un spa ou le chauffage d’eau de traitement, un échangeur thermique doit être installé. 2.4 Respect de l’environnement et élimination La responsabilité de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la responsabilité de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière stricte. Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions d’économie. Emballage Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable. 2.2 Portée de la livraison 2 Qté 1 3 2.5 Mise à l’arrêt d’urgence 4 En cas de surchauffe ou si l’alimentation en gaz ne peut être coupée, fermez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2) situé à l’extérieur de l’appareil. 5 REMARQUE : L’installateur doit étiqueter le robinet de sectionnement d’urgence manuel et indiquer son emplacement. 6 7 Fig. 1 ROBINET OUVERT Portée de la livraison Composante 1 Chaudière à gaz à condensation 2 Jeu de documents pour l’appareil Qté Méthode d’emballage 1 Palette 1 Emballage de plastique Fig. 2 3 Capteur de système 1 4 Capteur de température extérieure 1 5 Adaptateur pour système de vidange de condensat (1 po PVC femelle) 1 Boîte de carton dans la chaudière Boîte de carton dans la chaudière Boîte de carton dans la chaudière 6 ROBINET FERMÉ Robinet de sectionnement de gaz manuel DESCRIPTION DU PRODUIT 2.6 Mise à l’arrêt prolongée de monoxyde de carbone et de la signalisation conformément aux dispositions de la norme 248 CMR 5.08 (2)(a) 1 à 4. Après une mise à l’arrêt prolongée, les opérations de mise en marche et d’essai de dispositif de sécurité indiquées par ce guide doivent être effectuées pour vérifier tous les paramètres du système et les paramètres de fonctionnement. En cas d’urgence, coupez l’alimentation électrique de la chaudière R et fermez le robinet de gaz manuel situé en amont de l’appareil. L’installateur doit étiqueter le dispositif d’arrêt d’urgence. (b) EXEMPTIONS : Le matériel suivant est exempté de l’application de la norme 248 CMR 5.08(2)(a) 1 à 4 : 1. Le matériel dont il est fait mention dans le Chapitre 10 intitulé « Matériel n’exigeant pas de ventilation » dans l’édition la plus récente de la norme NFPA 54 comme adoptée par le Comité; et 2. Le matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral approuvé installé dans une pièce ou dans une structure séparée de la résidence, du bâtiment ou de la structure utilisé en tout ou en partie à des fins résidentielles. IMPORTANT – POUR LES INSTALLATIONS DANS LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS Les installations de chaudière dans le Commonwealth of Massachusetts doivent respecter les exigences suivantes : (c) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz sur mur latéral horizontalement ventilé fournit avec le matériel une conception de système de ventilation ou des composantes de système de ventilation approuvés pour le produit, les directives d’installation du matériel et du système de ventilation fournies par le fabricant doivent comprendre : − La chaudière doit être installée par un plombier ou un monteur d’installations au gaz qui est autorisé à le faire dans le Commonwealth de Massachusetts. − Avant de mettre l’appareil en service, le circuit de gaz complet et tous les raccords doivent subir un essai de fuite au moyen d’un savon non-corrosif. − La bouche d’évent doit être située un minimum de 4 pieds audessus du niveau du sol. Si la ventilation sur mur latéral est employée, l’installation doit se conformer aux exigences suivantes extraites de la loi 248 CMR 5.08 (2) : 1. Directives détaillées pour l’installation de la conception de système de ventilation ou des composantes du système de ventilation; et 2. Une liste des pièces complète pour la conception de système de ventilation ou le système de ventilation. (a) Tout le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral installé dans les habitations, bâtiments ou structures utilisés entièrement ou partiellement à des fins résidentielles, y compris ceux appartenant à ou exploités par le Commonwealth, dont la bouche d’évacuation sur mur latéral est située à une hauteur inférieure à sept (7) pieds du niveau du sol dans la zone de ventilation, y compris, mais sans s’y limiter, les terrasses et les porches, doivent satisfaire aux exigences suivantes : (d) EXIGENCES VISANT LE FABRICANT – SYSTÈME DE VENTILATION DE MATÉRIEL À GAZ NON FOURNI Lorsque le fabricant du matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral ne fournit pas les pièces de ventilation de gaz de combustion, mais indique des « systèmes de ventilation spéciaux » approuvés avec le produit, le fabricant doit satisfaire aux exigences suivantes : 1. Les directives du « système de ventilation spécial » indiqué doivent être livrés avec les directives d’installation de l’appareil ou du matériel; et 2. Les « systèmes de ventilation spéciaux » doivent être approuvés pour le produit par le Comité, et les directives pour ce système doivent comprendre une liste des pièces et des directives d’installation détaillées. 1. INSTALLATION DE DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE Au moment de l’installation du matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours est installé au palier où le matériel à gaz doit être installé. De plus, le plombier installateur ou le monteur d’installations au gaz doit s’assurer qu’un détecteur de monoxyde de carbone à pile ou câblé avec alarme est installé à chaque palier de l’habitation, du bâtiment ou de la structure que dessert le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral. Il incombe au propriétaire des lieux d’engager les services d’un professionnel agréé qualifié pour l’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés. (e) Un exemplaire de toutes les directives d’installation de tout le matériel à gaz horizontalement ventilé sur mur latéral, toutes les directives de ventilation, toutes les listes des pièces pour les directives de ventilation approuvées pour le produit et (ou) toutes les directives de la conception de ventilation approuvées pour le produit doit être conservé avec l’appareil ou le matériel lors de l’achèvement de l’installation. [Fin des renseignements extraits de la loi 248 CMR 5.08 (2)] a. Dans le cas où le matériel à gaz ventilé à l’horizontale par un mur latéral est installé dans un vide sanitaire ou au grenier, le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et pile de secours peut être installé au palier adjacent suivant. b. Au cas où les exigences de cette subdivision ne pourraient être satisfaites au moment de l’achèvement de l’installation, le propriétaire dispose d’une période de trente (30) jours pour se conformer aux susdites exigences; toutefois, durant cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à pile avec alarme doit être installé. 2. DÉTECTEURS DE MONOXYDE DE CARBONE APPROUVÉS Chaque détecteur de monoxyde de carbone répondant aux critères ci-dessus mentionnés doit se conformer à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié IAS. 3. SIGNALISATION Une plaque d’identification en métal ou en plastique doit être montée à l’extérieur du bâtiment en permanence à une hauteur minimale de huit (8) pieds au-dessus du niveau du sol et directement alignée sur la bouche d’évent de l’appareil ou du matériel à gaz horizontalement ventilé. Le panneau doit afficher, en caractères d’au moins 12,7 mm (1/2 po), « ÉVENT DE GAZ DIRECTEMENT EN DESSOUS. GARDEZ DÉGAGÉ DE TOUTE OBSTRUCTION ». 4. INSPECTION L’inspecteur de gaz public ou local du matériel à gaz horizontalement ventilé par un mur latéral ne peut approuver l’installation à moins qu’il n’ait vérifié et constaté, lors de l’inspection, la présence de détecteurs 7 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.7 Taille et raccords Array AR 800 29.4 po 53.1 po 44.8 po 54.2 po 12 po o 37 p 1.96 po (*) 6 po 6.7 po o 57 p Ø1. Ø2. 7.6 po 17 po 5.9 po Ø6 po 7.9 po 15 1. Ø Ø6 po Ø2.5 po po 5.7 po 4.1 po 10 po Ø2.5 po 11.9 po 7.2 po Les dimensions indiquées sont en pouces (*) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement final. 8 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.8 Données techniques Unité de mesure Catégorie de chaudière Type de gaz Débit calorifique max. Débit calorifique min. Marge de réglage Raccords de gaz (NPT) Pression de GN max. Pression de GN min. Pression de GPL max. Pression de GPL min. Gamme de teneurs en O2 de fonctionnement (GN) CO2 Operating Range (Natural Gas) Raccords d’eau Raccord de canalisation de condensat Pression de fonctionnement admissible max. Raccord de système de canalisation de surpression (NPT) Volume d’eau Débit d'eau à la puissance max. (ΔT 36 °F / 20 °C) Débit d'eau à la puissance max. (ΔT 45°F / 25°C) Raccords d’évent / prise d’air BTU/h (kW) BTU/h (kW) rapport Ø en pouces po CE (mbar) po CE (mbar) po CE (mbar) po CE (mbar) % % Ø en pouces pouce (mm) PSI (bar) Ø en pouces (mbar) gallon (litre) gal/min gal/min (m3/h) (m3/h) gal/min gal/min (m3/h) (m3/h) Ø en pouces (Ø en mm) Matériaux d’évent Température de fonctionnement max. Température admissible max. de l’échangeur thermique Température ambiante de stockage Température ambiante de fonctionnement Aire de l’échangeur thermique par module Conforme aux normes et aux approbations °F (°C) °F (°C) °F (°C) °F (°C) pi2 (m2) ETL, ASME, AHRI, CSD1, SCAQMD Exigences en matière d’alimentation électrique. AR 800 ASME Sect.IV Natural Gas, Propane* 800,000 (234) 40,000 (12) 20:1 1.5” 13.5 (33.6) 3.5 (8.7) 13.5 (33.6) 8 (19.9) 4.4 - 5.8 8.5 - 9.5 2.5“ 1” (40) 80 (5.5) 2.5” (65) 9.5 (37) 45,3 39,8 10,4 9,0 36,2 31,9 8,2 7,2 6 (160) CPVC, PP, Stainless Steel AL29-4C and AISI 316L 194 (90) 210 (98.9) 5 to 158 (-15 to 70) 32 to 120 (0 to 49) 27 2.5 ETL, ASME, AHRI, CSD-1, SCAQMD 120V/1Ph/60Hz / 15.5 FLA** lb 926 Poids (sec) (kg) (430) pouce 29.4X53.1X52.4 Dimensions L x H x P (mm) (747x1350x1330) (*) Pour les applications au gaz propane, communiquez avec l’usine. (**) FLA (intensité maximale) – courant maximal tiré par la chaudière lorsque toutes les pompes atteignent leurs puissances nominales (***) Les boulons de nivelage peuvent être retirés durant l’installation pour réduire la hauteur totale de 2 po. Les boulons doivent être réinstallés une fois que la chaudière est dans son emplacement d’installation final. 9 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.9 Composantes du bloc chaudière trasformatore di accensione 13 3 1 12 7 10 47 5 3 11 18 4 17 6 24 2 14 22 9 8 13 48 19 49 15 48 20 49 21 16 28 33 30 29 26 31 23 32 27 10 25 DESCRIPTION DU PRODUIT 34 37 35 36 47 38 44 39 46 40 41 43 42 45 Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Description Cadre extérieur Patte transformateur d’allumage Tuyau d’alimentation Robinet de purge Tuyau de gaz Robinet de gaz Échangeur thermique Pompe Robinet de sectionnement d’eau Indicateur de débit Tuyau de raccordement Robinet de sectionnement de gaz Cadre intérieur Collecteur de retour vertical Purgeur de condensat Collecteur de retour horizontal Soupape de surpression Raccord de gaz Prise d’air Raccord de ventilation Collecteur d’alimentation vertical Canalisation de condensat Canalisation de soupape de surpression Joint torique de tête de brûleur Item 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 11 Description Bride de brûleur (extérieure) Joint de brûleur Regard vitré de combustion Allumeur Tube-mélangeur Bride de brûleur (intérieure) Joint de bride de brûleur Ventilateur Raccord de laiton Garniture de laiton Bride (2 po) Clapet antiretour Pompe Bride (1 1/2 po) Bride de plastique du conduit Flue pipe with 90° bend Joint de clapet à battant (EPDM) Clapet à battant Collecteur de ventilation vertical Sortie de tuyau de condensat Purgeur de condensat Entrée de tuyau de condensat Pressostat des fumées Pressostat de gaz DESCRIPTION DU PRODUIT 2.10 Courbes de rendement Rendement thermique Array AR 800 100% Débit calorifique de 100 % 98% Débit calorifique de 30 % 96% Débit calorifique de 20 % 94% 92% 90% 88% 80% 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 Température de l’eau de retour (°F) lors d’une augmentation de 36 degrés 12 LOIS ET RÈGLEMENTS 3 4 INSTALLATION LOIS ET RÈGLEMENTS : Observez tous les lois, règlements, normes et directives 9 REMARQUE en vigueur applicables à l’installation et au fonctionnement de cet 9 4.1 Introduction appareil dans votre pays. REMARQUE : Les vannes externes à la chaudière doivent être munies de poignées en T et la tuyauterie de condensat doit être installée conformément au code de plomberie local ou régional. Ce chapitre fournit les descriptions et les procédures nécessaires pour déballer, inspecter et installer le modèle AR 800 de la chaudière R Array. 3.1 Respect des normes et des lois 4.2 Réception de l’appareil L’installation doit respecter les exigences de l’autorité compétente ou, faute de telles exigences, la dernière édition du National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1./NFPA 54. Au Canada, l’installation doit respecter les exigences du code CAN/CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. La conception et le fonctionnement de cette chaudière à gaz à condensation respecte la plus récente édition de la norme ANSI Z21.13/CSA4.9 pour les chaudières à gaz à faible pression à vapeur et à eau chaude. D’autres approbations et certifications confirmées sont indiquées par les étiquettes sur la chaudière. Là où l’autorité compétente l’exige, l’installation doit respecter la norme Standard for Controls and Safety Devices for Automatically Fired Boilers, ANSI/ASME CSD-1. Installez des détecteurs de CO conformément aux lois et règlements locaux. La chaudière exige un entretien annuel (consultez la section «Annexe C - Entretien». Chaque système de chaudière Array est livré sous forme d’une seule palette. L’appareil doit être déplacé au moyen d’un matériel de levage convenable par mesure de sécurité et afin d’éviter des dommages au matériel. L’appareil devrait être complètement inspecté pour déceler de possibles dommages en cours de livraison et s’assurer de la livraison complète du produit au moment de la réception du transporteur et avant que le connaissement soit signé. REMARQUE : R n’est pas responsable de la perte du produit ou des dommages à ce dernier. Le transporteur de livraison doit être avisé de tout dommage visible au matériel d’emballage. 4.3 Déballer la chaudière Déballez soigneusement l’appareil; faites particulièrement attention à ne pas endommager l’enceinte de l’appareil en enlevant le matériel d’emballage. Après le déballage, une inspection attentive de l’appareil devrait être effectuée afin de s’assurer qu’il n’y a aucun signe de dommage. Le transporteur de marchandises devrait être immédiatement avisé si des dommages sont décelés. 3.2 Limites de fonctionnement de la chaudière L’échangeur thermique a été conçu et certifié conformément au code ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section IV. Le système de distribution d’eau chaude doit respecter tous les codes et règlements en vigueur. Lors du remplacement d’une chaudière existante, il est important de vérifier la condition du système de distribution d’eau chaude entier afin d’assurer son fonctionnement sécuritaire. La pratique courante exige l’inspection d’un système existant complet et sa mise aux normes de manière à respecter les codes en vigueur. Toute la tuyauterie devrait être adéquatement nettoyée et rincée. Les accessoires suivants sont livrés par défaut avec chaque appareil et sont soit emballés séparément dans le contenant de transport de l’appareil ou installés sur l’appareil à l’usine : − Thermomètre/manomètre − Soupapes de surpression ASME − Siphons de canalisation de condensat − Capteur de température extérieure − Capteur d’alimentation du système (longueur du fil : 20 pi) et puits de capteur. Lorsque des accessoires facultatifs sont commandés, ils peuvent être emballés dans le contenant de transport de l’appareil, installés sur l’appareil à l’usine ou emballés et livrés dans un contenant séparé. Tous les accessoires normaux ou facultatifs livrés séparément devraient être identifiés et conservés en lieu sûr jusqu’à leur installation ou utilisation. 4.4 Préparation du site Assurez-vous que le site sélectionné pour l’installation de la chaudière Array AR 800 comprend : − Accès à une source d’alimentation électrique à courant alternatif de 120 VCA, une phase, 60 Hz − Accès à un conduit de gaz naturel d’une pression minimale recommandée de 8 po CE pour un intrant énergétique de 800 000 BTU/h pour le modèle AR 800 − Les chaudières devraient être montées sur une fondation de béton d’entretien d’une hauteur de 3,5 à 4 po. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourra pas causer des dommages aux zones adjacentes ou aux paliers inférieurs du bâtiment. 13 INSTALLATION 4.4.1 Dégagements d’installation : Gardez les abords de l’appareil propres et exempts 9 AVERTISSEMENT de toutes matières combustibles et de tous vapeurs et liquides Les modèle AR 800 de la chaudière Array est montés dans des enceintes ayant des empreintes au sol identiques mais des hauteurs différentes. L’appareil doit être installé en respectant les dégagements prescrits pour l’entretien comme indiqué dans la Fig. 3. Les dimensions de dégagement minimales exigées par R sont indiquées ci-dessous. Cependant, si les codes du bâtiment locaux exigent des dégagements supplémentaires, ces codes supplantent les exigences de R. inflammables. MISE EN GARDE : Alors qu’il est emballé dans le contenant de 9 transport, l’appareil doit être déplacé par transpalette manuel ou par lève-palette PAR LE CÔTÉ UNIQUEMENT (consultez la Fig. 3). UNIQUEMENT POUR LE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS : Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, l’appareil doit être installé par un plombier ou un monteur d’installations au gaz autorisé à le faire dans le Commonwealth of Massachusetts. De plus, l’installation doit respecter toutes les exigences précisées dans la section «Avertissements et mises en gardes» page 4. Consultez les pages 6 et 20 pour obtenir des précisions. Les dégagements minimaux recommandés requis sont : − Côtés : 24 pouces − Avant : 31,5 pouces − Arrière : 24 pouces − Dessus : 24 pouces 24 po Toute la tuyauterie de gaz, toute la tuyauterie d’eau et tout conduit ou câble électrique doivent être positionnés de manière à ne pas entraver le retrait des panneaux et à ne pas empêcher l’entretien de l’appareil. 24 po 54 po 52,4 po 24 po 31.5 po 24 po Fig. 3 Dégagements de la chaudière Array AR 800 14 INSTALLATION 4.4.2 Positionner l’appareil Retirez les panneaux de carton du dessus et des côtés, la pellicule de plastique et les feuilles de polystyrène. Retirez les vis tire-fond fixant l’appareil au châssis mobile. Levez l’appareil du châssis mobile à l’aide d’un lève-palette et placez-le sur le plancher dans l’emplacement désiré. : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière, 9 AVERTISSEMENT ne tentez pas de manipuler la chaudière au moyen des brides d’eau 9 du dessus ou d’autres composantes de la chaudière. AVERTISSEMENT : Lors du levage ou du déplacement de la chaudière à l’aide d’un lève-palette, assurez-vous que les fourches sont plus longues que la taille de la chaudière (largeur ou profondeur) pour que les fourches de levage dépassent comme illustré dans la Fig. 4. DE FACE 31.1 po Fig. 5 Fig. 4 Manutention par lève-palette des modèle Array AR 800 Si une grue est requise, la chaudière doit être levée par les bandes. : Lors du levage de la chaudière par une grue, 9 AVERTISSEMENT servez-vous de bandes ou de courroies; ne vous servez d’aucune chaîne. Les bandes doivent respecter les lois et règlements fédéraux, provinciaux et locaux. Les bandes doivent être positionnées comme illustré dans la Fig. 5. AVERTISSEMENT : Lors du levage de la chaudière par une grue, les 9 bandes doivent être placées comme illustré dans la Fig. 5. Dans les installations de plusieurs appareils, il est important de planifier la position de chaque appareil à l’avance. De l’espace suffisant pour le raccordement de la tuyauterie et les besoins d’entretien futur doit également être alloué. L’expansion ample de toute la tuyauterie doit être prévue. 15 7.6 po Manutention lors du levage par grue du modèle Array AR 800 INSTALLATION L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton (hauteur de 3,5 à 4 po), sans pente dans aucune direction, pour assurer le drainage convenable du condensat et de l’eau (consultez la Fig. 6). Pour l’ancrage de l’appareil, consultez la Fig. 7 et la Fig. 8 pour connaître les emplacements d’ancrage. ø 0.41’’ 2.56’’ ø 0.41’’ Fig. 8 Détail des boulons d’ancrage des modèle Array AR 800 4.5 Emplacement de la chaudière Fig. 6 − Cette chaudière convient uniquement pour les installations à l’intérieur. − Pour fonctionner adéquatement et de manière sécuritaire, cette chaudière requiert une alimentation continue en air de combustion. Installez cette chaudière dans un emplacement propre et sec avec une alimentation en air adéquate. − Ne positionnez pas cette chaudière dans un espace où elle sera exposée au gel. − La chaudière devrait être située près d’un siphon de sol à un endroit où la fuite de l’appareil ou de ses raccords ne pourront pas endommager les zones adjacentes ou les paliers inférieurs du bâtiment. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil dans un emplacement où il pourrait y avoir du carburant ou des vapeurs inflammables. − N’INSTALLEZ PAS cet appareil sur un plancher recouvert de moquette ou un plancher inflammable. − L’appareil doit être installé sur une fondation d’entretien en béton à niveau (hauteur minimale recommandée de 3,5 à 4 po). − Maintenez les dégagements requis des surfaces combustibles. Installation des modèle Array AR 800 48.9” 2. 8” 2. 8” 26” Fig. 7 Boulons d’ancrage des modèlesArray AR 800 16 INSTALLATION 4.6 Directives en matière de qualité de l’eau Raccord de gaz La dureté excessive de l’eau peut entraîner une accumulation de chaux dans les serpentins en acier inoxydable ou les tubes. L’accumulation de chaux en raison de la dureté excessive de l’eau n’est pas couverte par la garantie. La dureté de l’eau doit se situer à l’intérieur des limites suivantes : Paramètre Unité Valeur Caractéristique Incolore, sans sédiment générale Valeur de pH pH Minimum 6,5; maximum 9 Oxygène dissous mg/l < 0,05 Fer (Fe) total mg/l < 0,3 mg/l < 0,1 Cuivre (Cu) total mg/l < 10 Na2SO3 mg/l <3 N2H4 mg/l < 15 PO4 ppm Minimum 50; maximum 150 CaCO3 Phosphate trisodique ppm aucun Chlore ppm < 100 Pression psi Minimum 7,25; maximum 80 Max. 50 % (propylèneglycol Glycol % uniquement) − Évitez d’employer un système de remplissage d’eau automatique. − Servez-vous uniquement d’eau non traitée pour remplir le système. − Ne vous servez pas de phosphate trisodique. − Ne vous servez pas d’eau de remplissage traité par un échangeur à sel (échangeur d’ions). − Consultez un spécialiste en traitement de l’eau local pour obtenir des recommandations si un des paramètres du tableau ci-dessus se trouve à l’extérieur des valeurs indiquées. − Si vous employez du polyéthylène réticulé perméable à l’oxygène, le système doit être séparé de la chaudière par un échangeur thermique. − Un vase d’expansion de la bonne taille et fonctionnel doit être installé. − Un débit excessif peut entraîner des dommages à l’échangeur thermique par érosion. Retour d’eau (prise) Alimentation en eau (sortie) Fig. 9 Raccords de modèle Array AR 800 EN GARDE : Avant de raccorder la chaudière au système de 9 MISE chauffage, purgez le système de chauffage pour éliminer le sédiment, le flux, la crasse et d’autres matières étrangères. L’échangeur thermique peut être endommagé par le sédiment ou la corrosion. MISE EN GARDE : N’employez aucun liquide de nettoyage non 9 compatible avec le matériau de la chaudière, y compris des acides (p. ex., acides chlorhydriques et/ou autres acides semblables), peu en importe la concentration. EN GARDE : Pour la protection contre le gel, employez uniquement 9 MISE du propylèneglycol, avec des inhibiteurs de calcaire, avec un volume EN GARDE : Introduire de l’eau douce dans le système augmente 9 laMISE présence d’oxygène et peut entraîner la corrosion des composantes maximal (concentration) de 50 % de glycol. La protection contre le gel et le niveau de l’inhibiteur doivent être vérifiés annuellement lors de l’entretien régulier prévu de la chaudière à condensation. en métal. Réparez immédiatement tout égouttement ou fuite dans le système pour éviter l’introduction constante d’air dans le système. EN GARDE : La chaudière, lorsqu’elle est raccordée à un système 9 MISE EN GARDE : La fluctuation excessive 9 MISE de réfrigération, doit être installée de manière à ce que la matière pression dans le système peut entraîner des changements de la fatigue et l’usure prématurée de l’échangeur thermique. Cela est dommageable à l’intégrité des composantes de la chaudière et du système. Il est obligatoire de maintenir une pression de fonctionnement constante. refroidie soit acheminée parallèlement à la chaudière à l’aide des vannes adéquates pour empêcher la matière refroidie d’entrer dans la chaudière. MISE EN GARDE : Le système de tuyauterie d’une chaudière à eau chaude raccordé aux serpentins de chauffage situés dans les appareils de traitement de l’air où ils peuvent être exposés à la circulation d’air refroidi doit être muni de vannes de débit ou d’un autre moyen automatique visant à prévenir la circulation par gravité de l’eau de la chaudière durant le cycle de refroidissement. Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar). Une pression d’eau minimale est nécessaire pour le rendement optimal. Pression d’eau minimale requise : 7,25 psi (0,5 bar). 4.8 Interrupteur à bas niveau d’eau Une protection contre les bas niveaux d’eau est installée à deux niveaux : − niveau de la chaudière − niveau de l’échangeur thermique 4.7 Tuyauterie d’alimentation et de retour Niveau de la chaudière : Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du collecteur d’alimentation de chaque chaudière. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section 6.3.3), appuyez sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « 33 LWCO/Air inlet block » (blocage d’interrupteur à bas niveau d’eau / prise d’air) s’affiche à l’écran. À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive. La chaudière Array est munie de brides ANSI de 2,5 po pour le modèle AR 800 pour les raccords de tuyauterie d’alimentation et de retour du système d’eau. L’emplacement physique des raccords de tuyauterie d’alimentation et de retour se trouve sur le dessus de l’appareil comme illustré dans la Fig. 9. 17 INSTALLATION 4.11 Canalisation et tuyauterie de condensat Niveau du module : Un interrupteur à bas niveau d’eau est installé sur le dessus du raccord d’alimentation de l’échangeur thermique. Pour vérifier son fonctionnement, servez-vous de l’écran tactile HMI, accédez à l’écran Module (consultez la section 6.3.4), appuyez sur la touche MODULE TEST (essai de module), puis sur la touche LWCO TEST (essai d’interrupteur à bas niveau d’eau), puis confirmez. Le message d’erreur « LWCO error » (erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau) s’affiche à l’écran. À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro. L’erreur se désactive. La chaudière Array est conçue pour condenser la vapeur d’eau des produits de combustion. Chaque échangeur thermique de la chaudière est muni d’un purgeur de condensat (consultez la Fig. 11), alors qu’un siphon recueille le condensat du collecteur de ventilation vertical. 4.9 Interrupteur de sécurité de commande à maximum Un interrupteur de sécurité de commande à maximum est installé sur chaque échangeur thermique de la chaudière. Pour simuler un verrouillage de commande à maximum à 203 °F, ouvrez l’écran Module pertinent, appuyez sur la touche « Module Test » (essai de module), puis sur la touche « High Limit Test » (essai de commande à maximum). La boîte de commande affiche « MN : Max. Thermostat Lock Error » (erreur de verrouillage de thermostat max.). À ce stade, appuyez sur la touche de remise à zéro à l’écran Module pour réinitialiser le module. Purgeur de condensat 4.10 Installation de la soupape de surpression Des soupapes de surpression conformes aux normes ASME sont installées à l’usine dans chaque chaudière Array. La pression nominale normale des soupapes de surpression est 75 psi. Des soupapes de surpression sont installées sur chaque collecteur d’eau chaude horizontale de la chaudière comme illustré dans la Fig. 10. La tuyauterie de canalisation des soupapes de surpression doit être raccordée à un siphon de sol à proximité. Dans les installations de plusieurs appareils, les conduites de renvoi ne doivent pas être raccordées ensemble par un collecteur. Chacune d’entre elles doit être individuellement acheminée à un emplacement de renvoi convenable. Les soupapes de surpression devraient être manuellement activées au moins une fois par an. Si une soupape de surpression se décharge périodiquement, cela peut être en raison de l’expansion thermique dans un système d’alimentation en eau fermé. Communiquez avec le fournisseur d’eau ou l’inspecteur de plomberie local pour connaître les options pour corriger cette situation. Ne bouchez pas la soupape de surpression. Purgeur de condensat Remplissez le siphon d’eau par le dessus du collecteur de ventilation vertical AVANT de raccorder la tuyauterie de ventilation Collecteur de ventilation vertical Soupape de surpression de 75 psi (une pour chaque module) Syphon Fig. 11 Fig. 10 Emplacement de la soupape de surpression 18 Système de vidange de condensat INSTALLATION : Lors de la mise en service et après une mise à l’arrêt 9 AVERTISSEMENT prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion peut entrer dans la pièce, ce qui représente un risque de niveau de monoxyde de carbone excessif. − L’installation doit être munie de moyens pour la vidange convenable ou la collecte du condensat sortant des purgeurs de la chaudière. − L’eau de condensat doit être renvoyée à la pression atmosphérique, en s’égouttant dans un siphon convenable, et elle doit être neutralisée avant de la renvoyer dans les égouts conformément aux codes locaux/nationaux. − Le tube de canalisation de condensat doit pointer à l’écart de la chaudière (pente de 1/4 po par pied) et son diamètre en aval ne doit jamais être réduit. − Ne vous servez jamais de tuyaux de cuivre ou d’autre matériel non destiné à cette fin, étant donné que la nature acide du condensat entraînerait une détérioration rapide de la tuyauterie incompatible ou des composantes exposées. − Vérifiez que le tuyau de canalisation de condensat est suffisamment en pente vers le point de renvoi et évite les points plus élevés qui peuvent entraver l’écoulement du condensat. Le tuyau de condensat doit être installé de manière à éviter le gel de tout liquide. Remplissez le siphon d'eau AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’élimination et la neutralisation du 9 condensat sont conformes aux règlements locaux, provinciaux et Siphon fédéraux. Si un siphon de sol n’est pas disponible, une pompe de condensat peut être employée pour rediriger le condensat vers un autre siphon. Le débit de condensat maximal est 6,3 gal/h pour la chaudière Array AR 800. La conduite de canalisation doit être amovible pour l’entretien de routine. MISE EN GARDE : Utilisez de la tuyauterie de canalisation de condensat 9 en PVC, PVC-C, acier inoxydable, aluminium ou polypropylène. N’employez AUCUNE composante en acier simple non allié ou en cuivre. Fig. 13 Collecteur de soupapes de surpression (adaptateur de 2,5 po NPT inclus) Fig. 12 Remplir le siphon 4.12 Tuyauterie d’alimentation en gaz Canalisation de condensat (adaptateur de 1 po en PVC inclus) Le chaudière Array AR 800 comportent un raccord de prise de gaz de 1,5 pouce NPT sur le dessus de l’appareil comme illustré dans la Fig. 9. : Ne vous servez jamais d’allumettes, de bougies, de 9 AVERTISSEMENT flamme ou d’autres sources d’allumage pour la recherche de fuite 9 Emplacement de la canalisation de condensat et du collecteur de soupapes de surpression La procédure recomandée pour le remplissage du siphon au fond du collecteur de fumée verticale avant la mise en marche ou après une mise à l’arrêt prolongée est décrite ci-dessous : − Avant de raccorder la tuyauterie de ventilation de fumée externe à la chaudière, accédez au panneau du dessus, retirez le chapeau de protection de la sortie de fumée et versez de l’eau à l’intérieur. − Continuez à remplir le siphon (au moins 8 oz d’eau est nécessaire) jusqu’à ce que de l’eau commence à s’écouler de la sortie de la canalisation de condensat. de gaz. MISE EN GARDE : Bon nombre de savons employés pour l’essai de fuite à la bulle du tuyau de gaz sont corrosifs pour les métaux. Par conséquent, la tuyauterie doit être rincée abondamment à l’eau propre une fois les vérifications de fuite effectuées. REMARQUE : Toute la tuyauterie de gaz doit être positionnée de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et les murs ou un autre appareil. − Avant l’installation, tous les tuyaux devraient être ébarbés et dégagés à l’intérieur de tout calcaire, copeau de métal, huile, eau et de toute autre particule étrangère. N’installez aucun connecteur flexible ou raccord de gaz non approuvé. La tuyauterie doit s’appuyer uniquement sur le plancher, le plafond ou les murs; elle ne doit pas être supportée par l’appareil. − Un ciment à tuyau convenable, approuvé pour usage avec le gaz naturel, devrait être employé. Tout excès doit être essuyé afin de prévenir l’obstruction de composantes. − Pour éviter d’endommager l’appareil lors de l’essai de pression de la tuyauterie de gaz, isolez l’appareil de la tuyauterie d’alimentation en gaz. La pression de gaz appliquée à l’appareil ne devrait dépasser 13,5 po CE à aucun moment. Faites subir un essai de fuite compréhensif à toute la tuyauterie externe au moyen d’une solution d’eau savonneuse ou d’une solution équivalente. La tuyauterie de gaz employée doit respecter tous les codes en vigueur. 19 INSTALLATION 4.12.4 Conversion du type de gaz − Un collecteur de sédiment ou un point de purge doit être installé sur la tuyauterie d’alimentation en gaz. − L’installation d’un raccord-union sur le raccord de la conduite de gaz de l’appareil est requise pour faciliter d’entretien. L’appareil de chauffage est réglé à l’usine pour le fonctionnement au gaz naturel. Ce réglage peut être modifié au moyen des trousses de conversion fournies par le fabricant sur demande. 4.12.1 Spécifications en matière d’alimentation en gazs DANGER : Pour prévenir les risques de blessure et de dommage 9 matériel, cette conversion doit être effectuée uniquement par un Les spécifications de débit calorifique d’alimentation en gaz à l’appareil pour le gaz naturel sont : − La pression maximale à l’appareil ne doit pas dépasser 13,5 po CE. − La tuyauterie d’alimentation en gaz et la pression à l’appareil doivent avoir une capacité suffisante pour fournir 808 pi3/h pour la chaudière AR 800, tout en maintenant la pression de gaz minimale recommandée à 8 po CE pour les brûleurs fonctionnant à la capacité maximale. installateur formé et certifié conformément aux directives du fabricant et à tous les codes et exigences en vigueur de l’autorité compétente. Si ces directives ne sont pas suivies à la lettre, ou si une personne non qualifiée effectue l’installation, le réglage, la modification, l’usage ou l’entretien, un incendie, une explosion ou une émission de niveaux excessifs de monoxyde de carbone peut survenir et entraîner des dommages matériels, des blessures ou la mort. Avant la réalisation de travaux électriques, coupez l’alimentation électrique de l’appareil au moyen du sectionneur d’alimentation d’urgence ou en déconnectant le coupe-circuit du système de chauffage. Prenez des mesures adéquates pour prévenir la réactivation accidentelle. L’installateur est responsable de la conversion adéquate de cet appareil. La conversion n’est pas complète jusqu’à ce que le fonctionnement de l’appareil converti soit vérifié tel que précisé dans ces directives. Le rapport gaz-air doit toujours être réglé en se basant sur la lecture de CO2 ou O2 effectuée à la puissance de chauffe nominale maximale et à la puissance de chauffe nominale minimale au moyen d’un analyseur de gaz de combustion électronique. Le niveau désiré d’excès d’O2 à l’allure maximale est 5,1 % pour le gaz naturel. 4.12.2 Robinet de sectionnement de gaz manuel Un robinet de sectionnement manuel doit être installé dans la conduite d’alimentation en gaz en amont de la chaudière. La pression de gaz admissible maximale à la chaudière est 13,5 po CE. 4.12.3 Régulateur d’alimentation en gaz externe Un régulateur de pression de gaz externe est requis sur la tuyauterie de prise de gaz dans la plupart des conditions. L’utilisation d’un régulateur de type à verrouillage positif à action de levier avec protection contre la surpression (c.-à-d., soulagement interne de la pression) est recommandée. Les régulateurs doivent respecter les spécifications suivantes : Trousse de conversion du gaz naturel au gaz propane pour la chaudière AR 800 : Pièce n° 20178770 Passer du gaz naturel au gaz propane liquide − Fermez le robinet de sectionnement de gaz. − Coupez l’alimentation électrique de la chaudière. − Le régulateur de gaz naturel externe doit être capable de réguler a) 40 000 à 800 000 BTU/h pour la chaudière AR 800 de gaz naturel tout en maintenant une pression de gaz minimale de 4 po CE pour le gaz naturel ou 8,0 po CE pour le gaz propane à l’appareil. − Le point de consigne de pression désiré devrait être 8,0 po CE pour le gaz naturel et 12,0 po CE pour le gaz propane. − Un régulateur DOIT être employé lorsqu’il est prévu que la pression d’alimentation en gaz dépasse 13,5 po CE. : Pour éviter les chocs électriques, il est obligatoire 9 AVERTISSEMENT de couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen d’un coupe-circuit externe ou d’un sectionneur. − Ouvrez les panneaux avant − Changer le mélangeur avec la nouvelle version présente dans le kit de conversion pour AR 800: Pièce # 20178770 − Dévisser les écrous (1) qui relient le ventilateur à la bride supérieure du l’échangeur de chaleur R recommande ce qui suit en matière d’installation du régulateur de pression de gaz, à moins que ces recommandations ne soient supplantées par les codes provinciaux et locaux et les spécifications du fabricant de régulateur : − L’installation horizontale de régulateurs de pression de gaz est recommandée à moins d’indication contraire de la part du fabricant de régulateur. Consultez le fabricant pour connaître les recommandations et les options d’installation supplémentaires. − Pour toutes les chaudières Array, lorsque le régulateur de pression de gaz est installé horizontalement, la distance requise entre le régulateur de pression de gaz et la chaudière est dix pieds. Une longueur de tuyau droit minimale de dix diamètres de tuyau doit être maintenue entre le régulateur et tout raccord de tuyau, coude, réducteur, vanne, etc. − Lorsque la réduction de la taille du tuyau est requise, employez uniquement des réducteurs de type cloche. 1 Installation dans le Commonwealth of Massachusetts uniquement Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, un régulateur d’alimentation en gaz externe DOIT obligatoirement être installé. Le régulateur d’alimentation en gaz doit être adéquatement ventilé vers l’extérieur du bâtiment. Consultez le fournisseur de gaz local pour connaître les exigences détaillées en matière de ventilation du régulateur de gaz d’alimentation. Le Commonwealth of Massachusettes interdit l’usage de tuyauterie de cuivre pour les conduites de gaz Fig. 14 1 1 Retrait du mélangeur NG − Retirer le tube (2), qui relie le mélangeur et la vanne de gaz REMARQUE : Il incombe au client de trouver, acheter et installer le régulateur de gaz adéquat étant donné les renseignements précédents. 20 INSTALLATION menu de l’appareil et changer le paramètre # 98 de «80» à «81». Suivre ce chemin: menu-> réglage -> appareil -> configuration -> mot de passe -> chaudière -> gestion -> 98 réglage de l’appareil (à partir ‘’ 80 ‘’ à ‘’ 81 ‘’) -> configuration confirmée (‘’ oui ‘’). Répétez le même séquence pour chaque module dépendant. − Réglez le paramètre O2 comme indiqué au chapitre suivant. − Apposez l’étiquette du type de gaz compris dans la trousse de conversion de gaz à l’appareil. − Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques. 2 4.12.5 Régler et ajuster les limites d’O2 Fig. 15 − Insérez une sonde d’analyseur de la combustion dans l’orifice d’essai illustrée dans la Fig. 18 − À l’écran tactile, accédez à l’écran Module (comme décrit dans la section « 6.3.4 Écran Module à la page 35 ») pertinent au module en question; − Appuyez sur la touche « MODULE TEST » (ESSAI DE MODULE); − Appuyez sur la touche « HIGH POWER » (ALLURE MAXIMALE). Retrait du mélangeur NG − retirer les vis (3) pour sortir le mélangeur Attendez 2 ou 3 minutes pour atteindre des conditions d’état stable et enregistrez la valeur d’O2. 3 Orifice d’essai du module 3 Fig. 16 Retrait du mélangeur NG − connecter le mélangeur GPL (4) au ventilateur, insérer le joint O-ring (5) et les vis (6) Fig. 18 Orifice d’essai pour l’analyse de la combustion (offert sur chaque échangeur thermique) Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance maximale, tournez la vis « A » (dans le sens anti-horaire pour réduire l’O2) illustrée dans la Fig. 19. Une clé hexagonale est nécessaire pour cet ajustement. Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à effectuer des ajustements). 6 Appuyez sur « LOW POWER » (ALLURE MINIMALE). Le ventilateur tourne à la vitesse minimale. 5 6 Fig. 17 4 6 Installation du mélangeur GPL − remonter le ventilateur et le mélangeur en inversant le précédent opérations.. − Utilisez l’écran interne du PB pour entrer dans la configuration du 21 INSTALLATION 4.13 Câblage électrique du courant alternatif Pour ajuster la valeur d’O2 à la puissance minimale, tournez la vis « B » (dans le sens horaire pour réduire l’O2) illustrée à la Fig. 19. Vérifiez que la valeur d’O2 est stable et qu’elle se trouve dans la plage indiquée dans le tableau suivant (effectuez seulement de petites modifications et confirmez que la valeur est stable avant de continuer à effectuer des ajustements). Appuyez sur « Reset » (réinitialiser) pour mettre la chaudière en mode veille. Répétez le processus ci-dessus pour tous les échangeurs thermiques. L’alimentation en courant alternatif externe de l’appareil est raccordée à l’intérieur de la boîte de jonction située à l’intérieur des portes avant. Ouvrez les portes avant et retirez le panneau monté dans la partie supérieure de la porte avant gauche de l’appareil comme illustré dans la Fig. 20 et Fig. 21. Panneau de couvercle de la porte avant Valeurs de combustion de la chaudière Array % d'O2 à l'allure Type de gaz % d'O2 à l'allure min. max. Gaz naturel 4.2 à 5.8 4.2 à 5.8 Gaz propane liquide 5.0 à 5.6 5.0 à 5.6 Afficheur d’entretien Vis « B » Fig. 20 Disposition interne de la porte avant Desserrez les vis du couvercle de la boîte de jonction et retirez le panneau pour accéder aux raccords internes illustrés dans la Fig. 21 . Boîte de jonction de la porte avant Vis « A » Fig. 19 Ajustement de l’O2 Sectionneur du module Sectionneur du module Fig. 21 22 Boîte de jonction de la porte avant INSTALLATION Toutes les composantes de la boîte de jonction sont montées sur un rail DIN. Connexion de l’alimentation électrique Sectionneur principal (vue arrière) Blocs de jonction Fig. 24 Connexion à l’alimentation électrique des chaudières AR 800 Fig. 22 Composantes électriques de la porte avant des chaudières Mise à la terre : Le sectionneur principal illustré dans la Fig. 22 et 9 laAVERTISSEMENT Fig. 23 ne désactive pas l’alimentation électrique des blocs de L N jonction de la porte gauche. REMARQUE : Tout le câblage électrique et toute la quincaillerie doivent être installés de manière à ne pas entraver l’enlèvement de tout couvercle, à ne pas entraver l’entretien, et à ne pas restreindre l’accès entre l’appareil et les murs ou un autre appareil. 4.13.1 Exigences en matière d’alimentation électriques La configuration de tension des chaudières Array AR 800 est : − 120 VCA / 1 Ph / 60 Hz Chaque appareil doit être raccordé à un circuit électrique séparé. AUCUN AUTRE DISPOSITIF NE DEVRAIT ÊTRE RACCORDÉ AU MÊME CIRCUIT ÉLECTRIQUE QUE LA CHAUDIÈRE. Fig. 25 Connexionàl’alimentationélectriquede120 VdeschaudièresAR800 Le sectionneur à deux pôles du circuit principal est accessible par la porte avant pour couper rapidement et de manière sécuritaire l’alimentation électrique. Ce coupe-circuit ne coupe pas l’alimentation électrique des bornes d’alimentation électrique entrantes. La chaudière installée doit être mise à la terre conformément aux exigences de l’autorité compétente. En l’absence de telles exigences, l’installation doit respecter le code National Electrical Code (NEC), la norme ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien de l’électricité (CCE) Partie I, norme CSA C22.1. Sectionneur principal Fig. 23 Sectionneur principal 23 INSTALLATION 4.14 Câblage sur place de la boîte de commande 4.14.2 Registre d’air Chaque appareil est entièrement raccordé à l’usine à un système de commande de fonctionnement interne. Aucun câblage sur place de la boîte de commande n’est nécessaire pour le fonctionnement normal. Cependant, le système de commande employé avec toutes les chaudières Array prend en charge certaines commandes et fonctionnalités de surveillance supplémentaires. Les raccordements des fils de ces fonctionnalités sont effectués sur les plaques à bornes entrée/sortie (E/S) situées derrière le couvercle amovible sur le côté intérieur de la porte avant de l’appareil, comme illustré dans la Fig. 26. La sortie du registre d’air est désactivée à l’usine. Lors du raccordement d’un registre d’air, la sortie programmable 3 doit être réglée à 10 et les fils du registre doivent être raccordés aux bornes 3 et 4, comme illustré dans la Fig. 26. Le registre d’air est raccordé à la sortie J3-6 qui est une sortie commandée par triac. Cette sortie nécessite une charge minimale d’environ 10 VA pour fonctionner correctement et la charge maximale doit être limitée à 50 VA à la tension de secteur. Le raccordement d’un relais externe à cette sortie pour pouvoir passer à une charge plus élevée est possible uniquement lorsqu’une résistance supplémentaire ou une charge est ajoutée pour s’assurer que les exigences en matière de charge minimale sont remplies. REMARQUE : Toute charge électrique raccordée à la plaque à bornes (pompes externes, registre d’air, alarme) doit être actionnée par un relais, non incluse dans la chaudière, fournie et raccordée par l’installateur. 4.14.3 Capteur de température extérieure 1 TERRE de Activer/ 0 à 10 V LIEN REGISTRE Extérieur Capteur Capteur Capteur BMS - RS485 réservoir de système + - TERRE CASCADE D’AIR d’alimen. d’ECS désactiver + 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ALERTE ECS 3 VOIES CC Pompe ECS Pompe CC POMPE PRINCIPALE/CC Si un capteur de température extérieure doit être employé, la sonde extérieure doit être raccordée aux bornes 5 et 6 comme illustré dans la Fig. 26. La sonde extérieure doit être installée sur un mur extérieur nord ou nord-est, à l’écart des fenêtres, de la porte et des grilles de ventilation. N’installez jamais la sonde dans une position exposée au soleil. La longueur maximale est 300 pi (100 m). Si la longueur du câble dépasse 32 pi (10 m), un câble protégé est requis et doit être raccordé à la mise à la terre du châssis. Registre d’air REMARQUE : Aucun capteur ni aucun câble à faible tension ne doit être acheminé en contact direct ou à proximité de matériel à tension élevée. 101 102 103 104105 106107 108109 110 111 112 113 114 115 4.15 Ventilation Les chaudières Array doivent être ventilées et alimentées en air de combustion et de ventilation comme indiqué dans cette section. L’installation doit respecter les exigences locales et le code National Fuel Gas Code ANSI Z223.1. La tuyauterie de ventilation et de prise d’air des chaudières Array peut être installée par le toit ou par un mur latéral. N’importe quelle méthode de tuyautage de ventilation et de prise d’air couverte dans ce guide peut être employée. Ne tentez pas d’installer les chaudières par aucun autre moyen. Du matériel de ventilation convenable étanche à la pression positive approuvé UL DOIT être employé pour la sécurité et la certification UL. Fig. 26 Plaques à bornes E/S Tout le câblage sur place est installé à partir de l’arrière du panneau en acheminant les fils par une des ouvertures sur les côtés des panneaux de couvercle (consultez la Fig. 27). La chaudière Array AR 800 peuvent employer le matériel suivant pour la ventilation : Ouverture pour les fils Matériau Norme Température de conduit maximale (°F) PVC-C Série 40, 80 ANSI/ASTM F441 194 Polypropylène ULC S636 230 Fabricants approuvés Centrotherm Eco Systems (InnoFlue SW) 300+, limitée uniquement par la température nominale des joints Pour obtenir des composantes de ventilation spécifiques (bornes, raccords), communiquez avec le fabricant d’évent. Acier inoxydable AL29-4C Fig. 27 UL 1738 DANGER : Il est extrêmement important de suivre ces directives de 9 ventilation attentivement. La non-observance de cette consigne peut Ouverture sur le panneau de couvercle entraîner des blessures graves, la mort et des dommages matériels importants.7 : L’usage de PVC à noyau cellulaire (ASTM F891), de PVC-C 9 àDANGER noyau cellulaire ou de RadelMD (polyphénolsulfone) dans les 4.14.1 Raccorder le thermostat de pièce (activer/ désactiver) 9 Les bornes du thermostat de pièce (activer/désactiver; contacts secs) sont pré-connectées (avec brides de connexion installées) à l’usine. Pour raccorder un thermostat de pièce, la bride de connexion doit être retirée et les fils du thermostat doivent être raccordés aux bornes 11 et 12, comme illustré dans lan Fig. 26. 24 systèmes de ventilation est interdit. AVERTISSEMENT : Ne raccordez cet appareil à gaz à aucun autre appareil à moins que ce ne soit approuvé par le fabricant. Le nonrespect de cet AVERTISSEMENT pourrait entraîner l’accumulation de gaz de monoxyde de carbone qui peut entraîner des blessures graves et la mort. INSTALLATION Prise d’air 6 po − La chaudière ne doit supporter le poids d’aucune tuyauterie. − Ne mélangez pas les composantes de divers systèmes. Le système de ventilation pourrait s’affaisser, entraînant la fuite de produits de combustion dans l’espace habitable. Servez-vous uniquement de matériel approuvé. − L’usage de PVC et de PVC-C à noyau cellulaire pour le système de ventilation n’est pas permis. − Le système d’évent doit être installé de manière à prévenir l’accumulation de condensat. − Consultez les codes locaux et provinciaux se rapportant aux exigences spéciaux du code du bâtiment et du service des incendies. Respectez les exigences des codes nationaux. − Observez les longueurs maximales indiquées des systèmes de ventilation, qui dépendent du modèle de chaudière. − Pour éviter l’humidité et l’accumulation de givre et maintenir les dégagements des ouvertures sur les structures adjacentes, des coudes de 45° et 90° ou des tés peuvent être attachés au tuyau de bouche d’évent pour diriger les émanations à l’écart de la structure adjacente. La longueur d’évent admissible totale, le nombre maximal de coudes et la distance des obstacles à la prise d’air doivent être respectés. − En raison de la grande efficience de l’appareil, il peut renvoyer ce qui ressemble à de la fumée blanche, particulièrement lorsque l’air extérieur est froid. Cela se produit en raison de la présence de vapeur d’eau, normalement présente dans le gaz de combustion. Raccord de gaz de combustion 6 po Fig. 28 Raccords d’air de combustion et de gaz de combustion de chaudière : Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau, 9 DANGER sinon le gaz de combustion entre dans la pièce, posant un risque de 7 niveau excessif de monoxyde de carbone. − Les raccords d’évent qui desservent les appareils ventilés par tirage naturel ne doivent être raccordés à aucune portion de système d’aspiration mécanique fonctionnant sous pression positive. − Assurez-vous que les tuyaux de raccordement et les joints d’étanchéité ne sont pas endommagés. − Servez-vous uniquement d’apprêt et de colle approuvés pour usge avec le matériau d’évent employé. − N’installez jamais un registre d’évent barométrique ou thermocommandé avec cette chaudière. − N’acheminez pas la tuyauterie de système de conduit à travers ou à l’intérieur d’un autre conduit qui est employé pour la ventilation d’air ou d’autres gaz de combustion. − Les purgeurs de condensat doivent être remplis d’eau en tout temps. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la fuite de gaz de combustion dans la chaufferie. − L’appareil doit être installé soit avec ventilation directe ou avec utilisation de l’air de la pièce pour la combustion. Lorsque l’air de la pièce est employé, il est nécessaire d’assurer une ouverture adéquate pour la prise d’air d’appoint frais. − Vous devez employer n’importe laquelle des méthodes de tuyautage de ventilation et de prise d’air indiqués dans ce manuel. − Assurez-vous de positionner l’appareil de manière à ce que la tuyauterie de ventilation et de prise d’air de combustion puisse être acheminée à travers le bâtiment et déboucher adéquatement. − L’installation de chaudière et d’évent doit respecter le chapitre Venting of Appliances de la plus récente édition du code National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA, ou les dispositions en vigueur des codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. − Tous les tuyaux d’évent doivent être installés selon les directives du fabricant d’évent. − L’évent de gaz de combustion et les conduites de prise d’air de combustion doivent être supportés pour prévenir leur affaissement selon les directives du fabricant d’évent. 25 INSTALLATION Configurations de ventilation : L es figures suivantes illustrent l’installation de tuyauterie acceptable pour la ventilation et l’air de combustion. ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 29 Tout l’air de combustion provient des espaces intérieurs adjacents par des ouvertures d’air de combustion intérieures Fig. 31 ÉVACUATION Tout l’air de combustion provient de l’extérieur – prise d’air par le vide sanitaire et ventilation vers un grenier ventilé ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE CONDUIT D’AIR CONDUIT D’AIR Fig. 30 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par un grenier ventilé Fig. 32 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par des conduits horizontaux 26 INSTALLATION ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 33 Tout l’air de combustion provient de l’extérieur par une seule ouverture d’air de combustion Fig. 35 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la ventilation (horizontale) ÉVACUATION ÉVACUATION CHAUDIÈRE CHAUDIÈRE Fig. 34 Prise d’air de combustion scellée située sur le même côté que la ventilation (verticale) Fig. 36 Prise d’air de combustion scellée sur mur latéral 27 INSTALLATION directement à l’appareil. L’alimentation en air de combustion doit être assurée dans tous les cas. Matériau CHAUDIÈRE Norme ABS ANSI/ASTM D1527 PVC Série 40 ANSI/ASTM D1785 ou D2665 PVC-C Série 40 ANSI/ASTM F441 Polypropylène ULC S636 Acier galvanisé par mur simple Calibre 26 Dans les climats froids il est essentiel d’installer un registre de prise d’air motorisé pour commander l’alimentation en air de combustion et prévenir la condensation. ÉVACUATION L’air de combustion ne doit pas contenir : − Solutions pour permanente; − Cires ou nettoyants chlorés; − Produits chimiques à base de chlore pour piscine; − Chlorure de calcium − Chlorure de sodium employé pour l’adoucissement de l’eau; − Fuites de liquide frigorigène; − Décapants pour peinture ou vernis; − Acide chlorhydrique, acide muriatique; − Ciments et colles; − Assouplisseurs textiles antistatique employés dans les sécheuses; − Agents de blanchiment, détergents et solvants de nettoyage au chlore retrouvés dans les salles de lavage domestiques; − Adhésifs servant à fixer les produits de construction et autres produits semblables. Fig. 37 Pour prévenir la contamination, ne raccordez pas la prise d’air de combustion et l’évent à proximité de : − Aires et installations de nettoyage à sec et de lessive; − Piscines; − Usines de fabrication de produits de métal; − Salons de beauté; − Ateliers de réparation d’appareils de réfrigération; − Usines de traitement de photographies; − Ateliers de carrosserie d’automobile; − Usines de produits de plastique; − Aires et établissements de finition de meubles; − Aires de remodelage; − Garages avec ateliers. Évent sur mur latéral − Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent audessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former de la glace. − Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée. − Puisque l’appareil est capable de renvoyer du gaz de combustion de faible température, le conduit doit avoir une pente vers l’appareil d’au moins 1/4 po par pied pour éviter l’accumulation de condensat et assurer son drainage convenable. − Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser les limites indiquées à l’ «Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent». Chaque fois que le milieu contient ces types de substance chimique, l’alimentation en air de combustion DOIT être assurée à partir d’une aire propre à l’extérieur pour la protection et la longévité du matériel et la validation de la garantie. Les méthodes plus communes d’alimentation en air de combustion sont traitées dans les sections suivantes. Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente. 4.16.1 Air de combustion de l’extérieur du bâtimen − Pour une installation à tirage naturel, le tirage ne doit pas dépasser -0,25 po CE. − L’installation d’évent doit tenir compte de ces facteurs. Si les longueurs de tuyau équivalentes admissibles maximales sont dépassées, l’appareil ne fonctionnera pas adéquatement ou fonctionnera de manière peu fiable. − Pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts, communiquez avec des entreprises qui offrent des systèmes de ventilation qui respectent toutes les exigences en vigueur pour les installations dans le Commonwealth of Massachusetts. − Pour les installations multi-chaudières, la ventilation commune doit être dimensionnée selon les données de l’ «Annexe H Données de taille de tuyau d’évent». L’alimentation en air de l’extérieur du bâtiment doit être assurée par deux ouvertures permanentes. Pour chaque appareil, ces deux ouvertures doivent avoir une aire libre qui respecte les exigences de la norme CAN/ CSA B149.1, Code d’installation du gaz naturel et du propane. L’aire libre doit tenir compte des restrictions comme les persiennes et les grillages aviaires. 4.16.2 Air de combustion de l’intérieur du bâtiment Lorsque l’air de combustion est tiré de l’intérieur du bâtiment, il doit être tiré par deux ouvertures permanentes dans un mur intérieur. Chaque ouverture doit avoir une aire libre de pas moins d’un pouce carré pour chaque 1 000 BTU/h de débit calorifique total ou de 3 000 pouces carrés d’aire libre. L’aire libre doit tenir compte de toute restriction, comme les persiennes. 4.16 Air de combustion L’alimentation en air est une exigence directe du code ANSI 223.1, de la norme NFPA-54, du code CSA B149.1 et des codes locaux. Ces codes devraient être consultés avant qu’une conception permanente ne soit déterminée. Les chaudières Array emploient l’air de combustion tiré de l’espace dans lequel ils sont installés ou emploient l’air de combustion tuyauté 28 MISE EN SERVICE 4.16.3 Air de combustion tuyauté 5.4 Avertissements concernant l’alimentation en gaz Pour les installations avec air de combustion tuyauté, la tuyauterie d’air doit être attachée directement au raccord de prise d’air sur l’enceinte en tôle. Dans une application avec air de combustion tuyauté, les pertes de pression de la tuyauterie d’air de combustion doivent être prises en compte lors du calcul de la longueur d’évent admissible maximale totale. Pour obtenir des détails supplémentaires, consultez la section «Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent». Lors de la première mise en marche de l’appareil, vous devez vérifier que : − Le type de combustible dont l’appareil est alimenté est celui pour lequel l’appareil est configuré. − Le système d’alimentation en gaz est doté de tous les dispositifs et commandes de sécurité requis par les codes nationaux et locaux en vigueur. − Les bouches d’évent et de prise d’air de combustion sont adéquatement raccordées et dégagées de tout blocage. − Le tube de canalisation de condensat est adéquatement raccordé. 5 MISE EN SERVICE 5.4.1 Confirmer le type de gaz de l’appareil Le type de gaz et la pression d’alimentation pour lesquels l’appareil est configuré sont indiqués sur la plaque signalétique. Les chaudières de la série Array peuvent fonctionner avec l’un des deux gaz suivants : 5.1 Introduction Avant de mettre en marche la chaudière, l’utilisateur doit être adéquatement formé par l’installateur concernant la manière dont fonctionne la chaudière, en particulier : GAZ NATUREL − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33,6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 4 po CE (10 mbars). − Assurez-vous que l’utilisateur comprenne que les ouvertures d’air de combustion et de ventilation ne doivent pas être bloquées, fermées ou modifiées d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur est renseigné au sujet de toutes les mesures spéciales à prendre en matière de prise d’air de combustion et d’évent de gaz de combustion et que ceux-ci ne doivent être modifiés d’aucune façon. − Assurez-vous que l’utilisateur conserve ce guide et tout autre document qui accompagne la chaudière. − Assurez-vous que l’utilisateur comprend que personne ne doit jamais manipuler les réglages de gaz et renseignez-le au sujet du risque d’incendie, d’explosion et d’empoisonnement au CO si une personne non autorisée enfreignait cette directive. − Assurez-vous que l’utilisateur sait comment régler les températures et les contrôles. GAZ PROPANE (GPL) − Pression d’alimentation maximale = 13,5 po CE (33.6 mbars). − Pression d’alimentation minimale = 8 po CE (19,9 mbars). 5.4.2 Conversion du type de gaz Si le gaz disponible sur le site d’installation n’est pas le type pour lequel le fonctionnement de la chaudière est configuré, la chaudière doit subir une conversion. Des trousses de conversion spéciales sont offertes à cette fin. La procédure de conversion du gaz se trouve à la section « 4.12.4 Conversion du type de gaz à la page 20 ». La conversion doit être réalisée par un technicien qualifié. 5.5 Procédure de mise en service de la chaudière : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre 9 AVERTISSEMENT en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut Pour mettre en marche la chaudière : − Ouvrez le robinet de sectionnement de gaz manuel (Fig. 2). − Actionnez le sectionneur principal (Fig. 23). − Actionnez tous les sectionneurs de module (Fig. 21). − Pour aider à purger l’air du circuit hydraulique, la fonction de purge d’air peut être mise en marche pour chaque module. Lorsqu’elle est activée, la séquence de purge d’air est démarrée à chaque mise en marche et se compose de cycles de mises en marche et à l’arrêt des pompes. Cette opération dure 14 minutes, durant lesquelles aucune demande n’est servie. Si la pression d’eau est trop faible et le pressostat d’eau est défaillant, la séquence est suspendue jusqu’à ce que le pressostat ne soit activé à nouveau. Cette fonction peut être activée par l’afficheur d’entretien, en faisant passer le paramètre (139) Dair_active de No à Yes pour chaque appareil dépendant. − Vérifiez/modifiez le paramètre (*) Nombre d’appareils. Il doit correspondre au nombre de modules de la chaudière (2 pour le modèle AR 1000, 3 pour le modèle AR 1500 et 4 pour le modèle AR 2000). Le nombre de modules est réglé par défaut à 8. Suivez le chemin d’accès suivant à l’afficheur d’entretien : Menu -> sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. MISE EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section 9 «Installation» à la page 13 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. 5.2 Remplir le système de condensat Le système de condensat doit être rempli d’eau tel que décrit à la section. AVERTISSEMENT : Lors de la mise en service et après une mise à 9 l’arrêt prolongée de la chaudière, les purgeurs de condensat et le siphon doivent être remplis d’eau avant de mettre la chaudière en marche, autrement le gaz de combustion entre dans la pièce, ce qui représente un risque d’un niveau de monoxyde de carbone excessif. 5.3 Remplir le système de chauffage à chaudière Settings -> Boiler Settings -> Module Cascade Settings -> (*) Number of Units. − Le panneau de commande à écran tactile s’active. La fenêtre d’attente / écran de veille se compose du logo R : Pour remplir le système de chauffage, procédez comme suit : − Ouvrez tous les évents automatiques dans le système de chauffage. − Ouvrez la vanne de remplissage et procédez au remplissage du système de chauffage et de la chaudière jusqu’à ce que le manomètre (illustrée dans la Fig. 52) affiche la pression qui correspond à la taille du système de chauffage. La pression d’eau du système de chauffage doit être supérieure à 7,5 psi. − Vérifiez pour déceler toute fuite d’eau par les raccords. Le cas échéant, les fuites doivent être éliminée. − Vérifiez le manomètre pendant l’opération de purge. Si la pression chute, ouvrez à nouveau le robinet de remplissage pour ramener la pression à la valeur désirée. 29 MISE EN SERVICE − La date et l’heure peuvent être réglées au moyen de l’écran cidessous : Ver X.X.XX Ver X.X.XX Fig. 38 Écran de veille du panneau de commande à l’écran tactile Lorsque vous tapez sur le logo, l’écran Cascade s’affiche : Fig. 41 Écran Date & Time (date et heure) − Après le réglage Date&Time (date et heure), les modes de CC peuvent être sélectionnés au moyen de l’écran de réglage CH MODE (mode de CC) ci-dessous : Réglages Fig. 39 Écran Cascade − Lorsque vous tapez sur la touche Settings (réglages), l’écran Settings (réglages) s’affiche : Ver X.X.XX Fig. 42 Écran Mode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Cinq modes de CC sont offerts, mais seulement quatre sont mentionnés dans le texte suivant : − Mode de CC 0 – Thermostat de pièce (Activer/Désactiver) : lorsque le thermostat de pièce se ferme, le système se met en marche. Le point de consigne de température est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Ver X.X.XX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Courbe de réinitialisation Date/heure Modification du point de consigne de CC/ECS Langue Conversion des unités de mesure Sélection du mode de CC Démonstration du logiciel Données du logiciel Configuration Modbus (ne modifiez pas) Ver X.X.XX Fig. 40 Écran Settings (réglages) Fig. 43 Points de consigne de CC/ECS 30 MISE EN SERVICE − CH Mode 1 – Room Themostat & Outdoor Reset (mode de CC 1 – thermostat de pièce et réinitialisation extérieure) : ce mode requiert un capteur extérieur, ainsi qu’un thermostat de pièce. Le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0, sauf que le point de consigne de température est automatiquement calculé en fonction de la courbe de réinitialisation. Les paramètres de courbe sont accessibles à l’écran Reset curve (courbe de réinitialisation; accessible à l’écran de réglage Settings). − Une tension sous 1 volt a pour effet d’annuler toute demande. REMARQUE : après avoir sélectionné le mode de CC 4, activez-le : − en installant une bride sur les broches d’activation/désactivation (N° 11 et 12) sur la plaque à bornes (consultez la Fig. 24) ou − en accédant à la liste des paramètres par l’afficheur d’entretien et en modifiant le paramètre N° 124 de la valeur 1 (valeur par défaut) à la valeur 0. Ver X.X.XX Fig. 44 Écran Reset Curve (courbe de réinitialisation) 180 160 140 120 38 100 Courbe de 27 80 réinitiali16 60 sation chaudière temps doux POINT DE CONSIGNE CC (°C/°F) Courbe de 82 réinitiali71 sation conception 60 chaudière 49 60 16 at od ul é iv ct M Tension 9 REMARQUE : Étalonnez le signal analogique pour qu’il corresponde aux exigences du système en matière de température. Étalonner la plage de température au moyen des paramètres de la chaudière a pour effet de limiter artificiellement la température de fonctionnement maximale de la chaudière. La fonction d’eau chaude sanitaire (ECS) peut être activée au moyen du paramètre 35 à l’afficheur d’entretien. Trois modes sont offerts : − Mode ECS 0 – fonction ECS désactivée. − Mode ECS 1 – réservoir avec capteur : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est mesurée par un capteur. Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la température d’alimentation établie par le point de consigne de stockage d’ECS additionnée d’une température supplémentaire réglable. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings). Courbe de réinitialisation chaudière minimum 40 4 2,0 Fig. 46 Mode de commande 10 VCC Courbe de réinitialisation chaudière maximum °F 20 °C -6 1,5 Désactivé Activé/Désactivé Activé Hystérèse Lors du réglage des paramètres sur cet écran, la forme et la pente de la courbe de réinitialisation sont modifiées de manière à répondre aux exigences de l’application particulière (consultez la Fig. 45). °C °F 93 200 1,0 A Vitesse de ventilateur minimale D és ac tiv é io n Vitesse de ventilateur maximale TEMP. EXTÉRIEURE (°C/°F) 80 100 27 38 1) Courbe de réinitialisation Courbe de extérieure temps doux réinitialisation conception extérieure 2) Mise à l'arrêt par temps chaud Fig. 45 Courbe de réinitialisation − CH Mode 2 – Full Outdoor Reset (mode de CC 2 – remise à zéro extérieure complète) : seul un capteur extérieur est requis. Le point de consigne de température est toujours automatiquement calculé selon la courbe de réinitialisation. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. − CH Mode 3 – Permanent Demand (mode de CC 3 – demande permanente) : le système fonctionne de manière semblable au mode de CC 0. La température d’alimentation est conservée au niveau du point de consigne de manière stable. Si un thermostat de pièce est installé, il active la fonction d’abaissement nocturne (réduction du point de consigne durant la nuit) mais il n’affecte pas la demande de CC. La pompe du module est toujours en marche. − CH Mode 4 – Analog Input to Setpoint (mode de CC 4 – entrée analogique au point de consigne) : le point de consigne de température est fourni par un signal analogique provenant d’une télécommande comme un système de gestion des bâtiments ou un dispositif de commande de système. Une demande de chaleur est produite par un débit calorifique de 1,5 volt ou plus. La modulation se produit entre 2 et 9 volts. . Ver X.X.XX Fig. 47 Points de consigne de CC/ECS − Mode ECS 2 – réservoir avec thermostat : l’eau chaude est stockée dans un réservoir où la température est détectée par un thermostat (signal activer/désactiver). Une pompe ou un mitigeur à trois voies peuvent être employés pour passer en mode ECS. 31 MISE EN SERVICE 5.5.1 Débit d’eau minimal (protection de l’échangeur thermique) Lorsque la demande d’ECS est active, la chaudière est modulée par commande PID pour atteindre la température de stockage d’ECS de consigne. Le point de consigne de stockage d’ECS est manuellement réglé à l’écran CH/DHW Setpoints (points de consigne de CC/ECS; accessible par l’écran de réglage Settings).. Cet appareil se protège contre les faibles débits d’eau. Un indicateur de débit surveille continuellement le débit d’eau vers chaque module. Si le débit d’eau baisse sous le minimum indiqué, le brûleur s’éteint automatiquement. REMARQUE: assurez-vous que toutes les pompes du système sont 9 libres, purgées et tourner dans le sens correct. Ver X.X.XX Fig. 48 Points de consigne de CC/ECS Fig. 51 Une image de résumé de la température du réservoir d’ECS est offert à l’écran ECS, accessible par la touche Robinet à l’écran Boiler (chaudière). Débit d’eau minimum 5.5.2 Essai de pression du système de chauffage Si la pression à l’intérieur du circuit de chauffage tombe sous la pression minimale du système (7,5 psi), l’appareil se met à l’arrêt et l’afficheur intérieur 905PB affiche « Low water pressure » (pression d’eau faible) pour indiquer qu’il est nécessaire de corriger la pression. Ouvrez le robinet de remplissage et vérifiez la pression sur le thermomètre/ manomètre illustré à la Fig. 52. L’erreur est désactivée lorsque la valeur de pression adéquate est rétablie. Pour prévenir les ouvertures accidentelles de la soupape de surpression, remplissez le circuit de chauffage lentement.. Thermomètre/manomètre Ver X.X.XX Fig. 49 Écran Boiler (chaudière) Ver X.X.XX Fig. 52 Emplacement du thermomètre/manomètre Fig. 50 Écran DHW (ECS) 32 MISE EN SERVICE 5.6 Installation et mise en service de cascade multi-chaudières L’Annexe L fournit un exemple de chaudières Array installées en cascade de trois appareils. Le système de commande intégré est capable de gérer jusqu’à 8 chaudières en tant qu’un seul système de chauffage coordonné. Le schéma de logique est comme suit : Demande 0-10 V / OpenTherm / Actif/inactif Temp. extérieure Le capteur de système D2 est le capteur du système de cascade Capteur de la chaudière Écran tactile 900PB J6 90xMN - D1 J8 Gestionnaire S1 = activé chaudière et gestionnaire cascade Alimentation électrique J8 90xMN - D2 S1 = désactivé J8 Iso + alimentation CHAUDIÈRE DE GESTION 90xMN - D3 S1 = désactivé Max. 8 brûleurs ou appareils Capteur de la chaudière Écran tactile 90xMN - D1 J6 Gestionnaire J8 S1 = désactivé chaudière et gestionnaire cascade 900PB Alimentation électrique BMS Modbus RS485 J8 90xMN - D2 S1 = désactivé J8 Iso CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 90xMN - D3 S1 = désactivé Max. 8 brûleurs ou appareils Max. 8 boilers Max. 8 brûleurs Fig. 53 Schéma d’installation de cascade Après avoir effectué le câblage électrique des dispositifs de commande de gestion de chaque chaudière de la cascade (par les connexions « Cascade link » [lien de cascade] sur les plaques à bornes de faible tension), les étapes suivantes doivent être suivies. 5.7 Cascade de chaudières : Régler l’adresse de la chaudière 5.7.1 Cascade de chaudières : Réglage du sectionneur S1 Sur le dispositif de commande de gestion de la chaudière de gestion de la cascade, le sectionneur S1 doit être en position activée (voir l’illustration ci-dessous). Le sectionneur S1 doit être en position désactivée sur tous les autres dispositifs de commande des chaudières dépendantes dans la cascade. Attribuez l’adresse de chaudière dans la boîte de commande de gestion de chaque chaudière dans la cascade, en suivant le chemin d’accès cidessous à l’afficheur d’entretien : Menu->Setting->Boiler Settings->Boiler Cascade Settings->(73) Boiler Address CHAUDIÈRE (73) Adresse de chaudière De gestion De gestion Dépendante 4 Dép. 5 Dépendante 1 Dép. 2 Dépendante 5 Dép. 6 Dépendante 2 Dép. 3 Dépendante 6 Dép. 7 Dépendante 3 Dép. 4 Dépendante 7 Dép. 8 CHAUDIÈRE (73) Adresse de chaudière J8 S1 Dip Switch 12345678 Fig. 54 Réglage du sectionneur S1 33 J11 905MN FONCTIONNEMENT 6 FONCTIONNEMENT 6.3 Menus du panneau de commande à écran tactile 6.1 Introduction Le panneau de commande à écran tactile incorpore une structure de menu qui permet à l’opérateur de surveiller et régler les paramètres (réglages de base uniquement) de l’appareil. La structure du menu se compose de quatre écrans principaux et de quatre écrans secondaires. Les renseignements dans ce chapitre offrent des directives pour la commande du fonctionnement de la chaudière Array à l’aide du panneau de commande monté à l’avant de l’appareil. Il est impératif que la mise en service de cet appareil soit effectué par un personnel formé par l’usine. Le fonctionnement avant la mise en service par un personnel formé par l’usine peut avoir pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. De plus, les AVERTISSEMENTS et les MISES EN GARDE suivants doivent être observés en tout temps. 6.3.1 Écran Riello : Les tensions électriques dans ce système 9 AVERTISSEMENT comprennent des tensions de 230 VCA, 120 VCA et 24 VCC. Il doit être entretenu uniquement par des techniciens d’entretien certifiés par l’usine. : Ne tentez pas d’allumer l’appareil à vide. Mettre 9 AVERTISSEMENT en marche l’appareil sans le remplir d’eau complètement peut sérieusement endommager l’appareil et entraîner des blessures et des dommages matériels. Cette situation a pour effet de rendre la garantie nulle et non avenue. EN GARDE : Toutes les procédures d’installation de la section 9 MISE «Installation» à la page 13 doivent être achevées avant de tenter de mettre en marche l’appareil. Ver X.X.XX 6.2 Description du panneau de commande Fig. 56 Écran Riello Toutes les chaudières de la série Array sont munies du panneau de commande à écran tactile illustré dans la Fig. 55. Ce panneau à écran tactile contient les commandes de base pour la surveillance de la chaudière. Tous les autres commandes, indicateurs et afficheurs nécessaires pour faire fonctionner, régler et dépanner la chaudière sont offerts par l’afficheur intérieur 905PB illustré dans la Fig. 20. Les renseignements supplémentaires à ce sujet sont fournis dans les procédures individuelles et les descriptions de menu dans ce chapitre. Le logo R est le point d’entrée du système de commande. Lorsque vous tapez sur ce dernier, le système passe au premier écran de fonctionnement, l’écran Cascade. 6.3.2 Écran Cascade Température d’alimentation actuelle Écran d’attente Rendement Touch screen Statistiques Erreurs Entretien Réglages Retour Fig. 57 Écran Cascade L’écran Cascade affiche la configuration actuelle de l’installation, qui se compose d’une chaudière ou de plusieurs chaudières en cascade. Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Régler le point de consigne de température au moyen des touches « + » et « – »; − Accéder à l’écran Boiler (chaudière) de la chaudière désirée, en tapant sur les icônes numérotées à l’écran; − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; Fig. 55 Panneau de commande à écran tactile 34 FONCTIONNEMENT − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la cascade; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche Settings (réglages) : passe à l’écran Réglages; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. 6.3.3 Écran Chaudière Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Vérifier l’état des modules (activé, désactivé, erreur); − Voir la température d’alimentation actuelle du collecteur de la chaudière; − Accéder à l’écran Module du module désiré, en tapant sur l’option à l’écran. Ver X.X.XX Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste suivante : − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement de la chaudière; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche LWCO TEST (essai interrupteur à bas niveau d’eau) : effectuer l’essai de fonctionnalité de l’interrupteur à bas niveau d’eau; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. Fig. 59 Écran Module : Lors de la remise à zéro d’une erreur de verrouillage du 9 IMPORTANT module de gestion, la chaudière entière est mise à l’arrêt puis remise en marche. 6.3.5 Écran Performance (rendement) Le système de commande est capable d’afficher le rendement « en temps réel » des 10 dernières minutes de fonctionnement de l’installation. L’écran affiche divers renseignements selon le contexte. L’écran Rendement de cascade affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. L’écran Rendement de chaudière affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. L’écran Rendement de module affiche les tendances suivantes : − Tension secteur actuelle; − Point de consigne de température cible; − Température d’alimentation actuelle. Ver X.X.XX Fig. 58 Écran Boiler (chaudière) 6.3.4 Écran Module Au moyen de cet écran, les opérations suivantes peuvent être effectuées : − Afficher la valeur actuelle de plusieurs paramètres : températures d’alimentation en eau et de retour d’eau, température du conduit, débit d’eau, vitesse du ventilateur, courant d’ionisation de l’électrode de détection de flamme, état du brûleur et de la pompe, tout état d’erreur ou entretien requis. Servez-vous des touches sur le côté pour exécuter les actions de la liste suivante : − Touche Home (démarrage) : retourne à l’écran d’attente avec le logo R; − Touche Performance (rendement) : passe à l’écran Rendement du module; − Touche Stats (statistiques) : inactive; − Touche Errors (erreurs) : passe à l’écran Erreurs; − Touche Service (entretien) : passe à l’écran Entretien; − Touche MODULE TEST (ESSAI DE MODULE) : passer à l’écran Essai de module; − Touche Reset (remise à zéro) : éliminer toute erreur de verrouillage du module; − Touche Back (retour) : passe à l’écran précédent. Ver X.X.XX Fig. 60 Écran Performance (rendement) 35 FONCTIONNEMENT 6.3.6 Écran Errors (erreurs) le système/appareil, ce qui peut être utile lors de réclamations en vertu de la garantie. Un maximum de 15 moments d’entretien peut être enregistré par la boîte de commande 900PB. Lorsque le journal est plein, il supprime l’enregistrement de journal le plus ancien. Chaque fois que le rappel d’entretien est remis à zéro, le décompte d’un nouveau moment d’entretien est démarré et le compteur d’entretien en retard est enregistré dans le journal/historique. Pour chaque chaudière, l’écran Errors (erreurs) affiche la liste des 40 dernières erreurs qui se sont produites sur ses propres modules. Les erreurs sont affichées par ordre chronologique, sous deux catégories : erreurs de blocage (remise à zéro automatique) et erreurs de verrouillage (remise à zéro manuelle). 6.3.8 Écran Module Test (essai de module) Cet écran sert d’assistance pour les activités de l’installateur et les activités d’entretien. Lorsque vous appuyez sur la touche Essai de module à l’écran Module, un nouveau jeu de touches s’affiche sur le côté gauche de l’écran. Ver X.X.XX Fig. 61 Écran Errors (erreurs) 6.3.7 Écran Service (entretien) Ver X.X.XX L’écran Service (entretien) affiche les paramètres principaux de la fonction Rappel d’entretien Fig. 63 Écran Module Test (essai de module) Le paramétrage, les réglages et les vérifications des paramètres de combustion peuvent être effectués en se servant des touches Low Power (allure minimale), Ignition Power (allure d’allumage) et High Power (allure maximale). De plus, la touche High Limit (limite supérieure) permet à l’inspecteur d’effectuer l’essai de fonctionnalité du thermocontact de commande à maximum. Ver X.X.XX Fig. 62 Écran Service (entretien) La fonction Service Reminder (rappel d’entretien) rappelle au propriétaire ou à l’utilisateur de l’appareil le besoin d’entretien de l’appareil selon la valeur réglée pour le paramètre Service_Interval (réglé à l’usine). Lorsque l’entretien n’est pas effectué à l’intérieur du délai réglé, un rappel d’entretien est affiché à l’écran, en alternance avec l’affichage d’état normal. La valeur de la fonction Service_Interval (intervalle d’entretien) peut être réglée sous forme du nombre d’heures d’activité du brûleur ou du nombre d’heures de fonctionnement (appareil sous tension). Cela peut être effectué en réglant le paramètre Service_Hour_Counter (usine). Lorsque le rappel d’entretien est actif, le temps avant que l’entretien ne soit réellement effectué est enregistré par la boîte de commande 900PB (en heures). Cette durée de temps est désignée par le terme Service Overdue (retard d’entretien). Au moyen de ce journal, l’usine peut retourner en arrière pour vérifier de combien de temps l’entretien était en retard sur 36 FONCTIONNEMENT 6.4 Remplacement du tableau d’affichage − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings » et appuyer sur la touche ● configurations système doivent être effectuées uniquement par 9 Les Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée R. “ “ ” ” “ ” “ ” 22 80 No “ ” − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : Par. 98 Modèle Gestion Dépendant NG LPG NG LPG AR 800 80 81 80 81 − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et appuyer sur la touche ● − À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et appuyer sur la touche ● Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand le sytème est re-allumée, le panneau montre R logo. Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données de configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface de contrôle, le système peut détecter une incohérence entre les données sauvegardées. Définir le Par. P97 et le Par. P98. Pour ce faire : − Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer sur la touche ● − Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● − Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● “ “ “ “ “ ” ” − Saisir le mot de passe − Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ● − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : Par. 97 Modèle AR 800 AR 800 WITH AIR DAMPER 9 (*) ” 22 80 Yes “ ” Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis l’écran revient à l’affichage normal. ” “ ” − Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil ” “ ” Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application. Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran. Réglage Réglage Général Réglages de la chaudière Configuration Appareil “ ” Gestion NG 22 LPG 22 22 (*) 22 (*) Dépendant NG 21 Non applicable LPG 21 Non applicable Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6) 37 FONCTIONNEMENT 6.5 Remplacement de la carte de commande − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : Par. 98 Modèle Gestion Dépendant NG LPG NG LPG AR 800 80 81 80 81 configurations système doivent être effectuées uniquement par 9 Les Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par R. Lors du remplacement du panneau de commande avant, quand le sytème est re-allumée, le panneau montre R logo. − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « Config. confirmée » et appuyer sur la touche ● − À l’aide des touches ▲ / ▼, modifier la valeur sur « Oui » et appuyer sur la touche ● Le système effectue un contrôle de cohérence entre les données de configuration enregistrées sur la carte mère et celles enregistrées dans l’interface utilisateur. par conséquent, lors du remplacement de l’interface de contrôle, le système peut détecter une incohérence entre les données sauvegardées. Définir le Par. P97 et le Par. P98. Pour ce faire : − Sur le panneau de commande, dans l’écran d’accueil, appuyer sur la touche ● − Sélectionner « Réglages » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● − Sélectionner « Configuration Appareil » à l’aide des touches ▲ / ▼ et appuyer sur la touche ● Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée “ “ “ ” “ ” ” Un message d’erreur apparaît pendant quelques secondes, puis l’écran revient à l’affichage normal. − Saisir le mot de passe − Sélectionnez «(97) IO Configuration» et appuyez sur le bouton ● − À l’aide des touches ▲/▼, modifier la valeur comme indiqué dans le tableau suivant, puis appuyer sur la touche ● : 6.6 Remplacement Touchscreen Par. 97 Modèle AR 800 AR 800 WITH AIR DAMPER 9 (*) “ − Appuyer sur la touche ◄ jusqu’à revenir à l’écran d’accueil ” “ ” 22 80 Yes Le système démarre alors un processus de mise à jour de l’application. Une fois ce processus terminé, le menu « Réglages » s’affiche à l’écran. ” “ ” “ Réglage Réglage Général Réglages de la chaudière Configuration Appareil “ ” ” Gestion NG 22 LPG 22 22 (*) 22 (*) du panneau de commande configurations système doivent être effectuées uniquement par 9 Les Service technique après-vente ou par du personnel autorisé par Dépendant R. NG LPG 21 21 Non Non applicable applicable Par. 126 = 10 (PAR DÉFAUT 6) − Appuyer sur la touche ▼, sélectionner « (98) Appliance Settings » et appuyer sur la touche ● Configuration Appareil (97) IO Configuration (98) Appliance Settings Configuration confirmée “ “ “ “ ” ” ” ” 22 80 No “ ” Lors du remplacement du panneau de commande Touchscreen aucune action de paramétrage n’est requise. 38 MISE À L’ARRÊT 7 MISE À L’ARRÊT 8 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATIO MISE EN GARDE : Risque de dommages au système entraînés par le 9 gel. La protection de l’environnement est une des politiques fondamentales du Groupe R. Nous considérons la qualité du rendement, l’économie et la protection de l’environnement comme étant des objectifs égaux. Nous respectons les lois et les règlements sur la protection de l’environnement de manière stricte. Pour protéger l’environnement, nous employons la meilleure technologie et les meilleurs matériaux possibles tout en tenant compte des questions d’économie. En cas de gel, le système de chauffage peut geler s’il n’est pas en cours de fonctionnement, p. ex., suite à une mise à l’arrêt en cas d’anomalie. − En cas de risque de gel, protégez le système de chauffage contre le gel. − Si le système de chauffage a été à l’arrêt durant plusieurs jours en raison d’une mise à l’arrêt d’anomalie et il en résulte un risque de gel, vidangez l’eau de chauffage par le robinet de vidange et de remplissage. Laissez également le purgeur d’air au plus haut point du système ouvert. Emballage Pour l’emballage, nous participons aux programmes de recyclage de chaque pays, ce qui assure le recyclage optimal de nos matériaux d’emballage. Tout le matériel d’emballage utilisé est respectueux de l’environnement et recyclable. : Risque de dommages au système entraînés par le gel. 9 REMARQUE − Le système de chauffage peut geler à la suite d’une panne de Vieux appareils Les vieux appareils contiennent des ressources qui devraient être recyclées. Les composantes sont faciles à séparer et les plastiques sont marqués. Cela permet de trier les diverses composantes pour le recyclage ou l’élimination adéquats. courant ou lorsque l’alimentation électrique est coupée. − Vérifiez sous Control unit settings (réglages de la boîte de commande) pour vous assurer que le système continue à fonctionner (en particulier en cas de risque de gel) : 9 REMARQUE − Gardez toujours le robinet d’alimentation en combustible fermé si le brûleur est à l’arrêt pour une période prolongée. 7.1 Mettre le système de chauffage à l’arrêt Mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen de la boîte de commande. Mettre la boîte de commande hors tension a pour effet d’éteindre le brûleur automatiquement. − Réglez le sectionneur de la boîte de commande à la position Désactivée. − Isolez l’alimentation en combustible du brûleur. 7.2 Mettre le système de chauffage à l’arrêt en cas d’urgence Uniquement en cas d’urgence, mettez le système de chauffage à l’arrêt au moyen du coupe-circuit de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du système de chauffage. − Dans les situations dangereuses, fermez immédiatement le robinet de sectionnement de combustible principal et l’alimentation électrique du système de chauffage au moyen du coupe-circuit principal de la chaufferie ou de l’interrupteur d’urgence du système de chauffage. − Isolez l’alimentation en combustible du brûleur. − Ne mettez jamais votre vie en danger. Votre sécurité est de la plus grande importance. 39 APPENDIX MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe A - SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800 J3-4 DEP.2 J3-4 MANAGING J3-4 DEP.2 J3-4 DE GESTION J3-9 DEP. 2 J3-9 MANAGING J3-9 DEP. 2 J3-9 DE GESTION Touch Screen Écran tactile N 10AWG Blue / Bleu L 10AWG Black / Noir L N 20 AWG Brown/Marron 20 AWG Blue/Bleu N L PUMP 2 16AWG Black / Noir - L 16AWG White / Blanc - N 16AWG Black / Noir - L 16AWG White / Blanc - N POMPE 1 2 3 4 5 6 Supply Sensor DHW Tank Sensor Capteur Capteur de d'alimen. réservoir d'ECS 7 8 9 10 Enable / Disable Activer/ désactiver 11 12 System Sensor 0-10V Activer/ désactiver + GND Out Door REGISTRE LIEN Extérieur D’AIR CASCADE TERRE AIR DAMPER CASCADE LINK 0-10V + 16AWG Green / Vert M2 BOARD 1 BMS - RS 485 - GND + - TERRE Fan cooling Ventilateur Refroidissement BOARD 2 CENTRALE 1 + 20 AWG Red/Rouge TS Power Supply M1 PUMP 1 LOW VOLTAGE TERMINAL STRIP PLAQUE À BORNES FAIBLE TENSION N 16AWG Blue / Bleu R1 POMPE 2 1 16AWG Blue/Bleu - N L 16AWG Black / Noir 250V T 6A R2 16AWG Black/Noir - L 16AWG Black / Noir - L CENTRALE 2 HIGH VOLTAGE TERMINAL STRIP PLAQUE À BORNES HAUTE TENSION J3-7 MANAG. BMS - RS 485 DE GESTION J2-5 J3-1 MANAG. MANAG. DE GESTION 13 14 15 16 17 18 19 DE GESTION J3-2 MANAG. J2-5 MANAG. DE GESTION DE GESTION J3-3 MANAG. J3-10 MANAG. DE GESTION J6-13h J8-2 MANAG. J9-1 MANAG. DE GESTION DE GESTION J9-3 MANAG. J12-3 MANAG. DE GESTION DE GESTION J9-2 MANAG. J12-6 MANAG. J2-2 MANAG. DE GESTION DE GESTION DEPENDANT 2 J8 -1 MANAG. DE GESTION J2-3 MANAG. J6-6 b DEP 2 DE GESTION 20 AWG Black/Noir 250V T 6A 16AWG Blue / Bleu - N + - J3-5 MANAG. DE GESTION TOUCH SCREEN ÉCRAN TACTILE DE GESTION DE GESTION J6-7 MANAG. DE GESTION J6-14 MANAG. DE GESTION J6-6 MANAG. DE GESTION J6-13 MANAG. J9-4 MANAG. DE GESTION J6-11 MANAG. 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 DE GESTION AIR DUMPER / ALARM J6- 4 MANAG. L DE GESTION N REGISTRE D’AIR/ ALERTE DE GESTION 40 DHW 3-WAY CH DHW PUMP L N L ECS 3 VOIES CC POMPE ECS MAIN / CH PUMP CH PUMP POMPE CC N L N POMPE PRINCIPALE/CC APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800 – CHAUDIÈRE DE GESTION MIN + MAX GAS PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DE GAZ MIN-MAX WATER PRESSURE SWITCH+ DEPENDENT CONDENSATE PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT D'EAU + PRESSOSTAT DE CONDENSAT DE GESTION FLUE PRESSURE SWITCH+ CONDENSATE PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT DE CONDUIT +PRESSOSTAT DE CONDENSAT FLOWMETER INDICATEUR DE DÉBIT J6-5 J6-12 b h 11 12 9 10 5 6 7 8 3 4 2 1 J12-6 J8-2 h J8-1 b J7-4 J7-3 J7-2 J7-2 h h b b J6 -10 J6-3 J9-4 h J9-2 b J6-11 h J6-4 b J6-13 h J6-6 b J6-14 h J6-7 b J7-6 b J7-7 bl J7-8 h J7-9 b J7-10 h J6-8 J6-1 J6-2 FLUE SENSOR CAPTEUR DE CONDUIT 203 RETURN T. SENSOR CAPTEUR DE TEMP. DE RETOUR EXCON 4201 h b bl J12- 2 J12- 5 J12- 4 J12- 1 h b 204 SERVICE DISPLAY AFFICHEUR D'ENTRETIEN SUPPLY TEMP. SENSOR TEMP. ALIMENTATION DE L'APPAREIL 213 202 b h h b THERM. D'EAU COMMANDE À MAX. DE SÉCURITÉ J9-3 J9-1 J11-2 r J11-1 r GAS VALVE ROBINET DE GAZ SAFETY LIMIT WATER THERM. 212 13 216 14 J12-3 FAN VENTILATEUR LWCO MANAGING DE GESTION FAN VENTILATEUR 5 4 J6-1 2 1PWM J6-8 J2-2 gr AIR PRESSURE SWITCH PRESSOSTAT D'AIR LWCO ARGUS LINK PARALLEL CONNECTION INTERRUPTEUR À BAS NIVEAU D'EAU J3-2 bl J3-3 bl J3-7 w J3-1 b J3-4 b J3-5 bl J3-10 w J3-9 h J3-8 w J3-6 bl J5-3 r FLAME SENSOR ÉLECTRODE DE DÉTECTION J5-2 w J5-1 bl 211 J1-5 J1-1 104 101 J1-4 bl w 106 J2-3 gr 111 gr RELAY R1-A1 RELAIS RELAY R1-A2 RELAIS 110 107 PARALLEL CONNECTION CONNEXION PARALLÈLE 102 EXT. IGNITER TRANSF. D'ALLUMAGE POWER SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 103 J2-1 J4-2 J4-3 J4-6 J4 -5 J4-4 J4-1 gr bl w bl grey h br J2- 4 gr ELECTRODE ÉLECTRODE D'ALLUMAGE 41 MANAGING DE GESTION MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DES CHAUDIÈRES AR 800 – CHAUDIÈRE DÉPENDANTE 2/3 SAFETY LIMIT WATER THERMOSTAT INTERRUPTEUR DE COMMANDE À MAXIMUM DE SÛRETÉ EAU J12-1 J12-4 212 FLOWMETER INDICATEUR DE DÉBIT J7-8 h J7-7 bl J7-6 b b h J7-2 b J7-3 h 202 J12-5 h J12-2 b J6-13 RETURN T. SENSOR DE RETOUR DE L'APPAREIL h J6-8 h J6-1 b J6-2 bl LOW VOLTAGE TERMINAL STRIP PLAQUE À BORNES DE FAIBLE Capteur de système 15 - 16 Pin 6 Pin 3 Pin 5 J11-2 r J8-2 h J8-1 b CAPTEUR DE TEMP. DU CONDUIT 203 J6-10 h J6-3 b J6-6 b LWCO FLUE SENSOR 204 PRESSOSTAT DE CONDUIT +PRESSOSTAT DE CONDENSAT J6-5 b J6-12 h SUPPLY TEMP. SENSOR TEMP. ALIMENTATION DE L'APPAREIL 1 2 FLUE PRESSURE SWITCH+ CONDENSATE PRESSURE SWITCH DEPENDENT 2 / 3 213 GAS VALVE ROBINET DE GAZ DEPENDENT DE GESTION POWER SUPPLY ALIMENTATION ÉLECTRIQUE VENTILATEUR 216 FAN 5 J3-4 b J3-9 h RELAY R2/R3/R4-A2 RELAIS R2/R3/R4-A1 4 J2-6 J2-4 gr J5-2 J5-1 J1-4 J3-8 w J1-5 J3-6 bl J5-3 r FLAME SENSOR ÉLECTRODE DE DÉTECTION EXT. IGNITER TRANSF. D'ALLUMAGE ELECTRODE ÉLECTRODE D'ALLUMAGE gr 2 w 1 bl gr bl J1-1 w J2-1 gr J4-2 bl J4-3 w J4-6 bl J4-5 grey J4-4 h J4-1 br 42 211 PWM DEPENDENT DE GESTION APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe B - SCHÉMA DE CÂBLAGE Int. ionization SCHÉMA DE CÂBLAGE TABLEAU DE COMMANDE 905MN 0...10V T1 J9-1 J9-3 J9-2 J9-4 0V(GND) Open Thermostat interface or Room Thermostat ON/OFF BURNER J17 J10-1 J10-2 J10-5 J10-6 PROG. INPUT 5: 1) T_Return PROG. INPUT 6: J6-6 J6-13 J6-7 J6-14 PROG. INPUT 1: J7-2 J7-3 Flue Pressure switch in series with +5V 0V(GND) J7-6 J7-7 J7-8 PROG INPUT 3: PROG INPUT 8: 2) Water Pressure switch (NC) PWM 0V(GND) PROG INPUT 4: LWCO1 LWCO1 GND Low Water Cut Off 2 (module) AL-BUS/PC Connection AL-BUS Power 1) J3-3 ON OFF L N SWL PE J3-8 J3-6 J3-4 J3-9 CONFIG 1: 2) CH Pump 3) DHW Pump L L PROG. OUTPUT 1 N PROG. OUTPUT 3: L L N N J3-10 N J4-2 L J4-3 N J4-4 HALL J4-5 HALL Supply J4-6 OV GND J8-1 J8-2 J5-2 DIPSWITCH J14 0) Disabled 10) Air Damper L L J5-1 43 PROG. OUTPUT 4: N J3-5 J11-1 J11-3 J11-2 J11-4 Extra 5V sensor supply is optional, not together with 0-10V (120VAC, 60Hz) L J4-1 S1 MAINS SUPPLY 2) CH Pump J12-1 J12-4 J12-2 J12-5 J12-3 J12-6 Safety Limit (ECO) 24VDC Low Water Cut Off 1 (main header) J3-2 J7-9 J7-10 J7-2 J7-4 J7-1 J7-5 J7-10 2) Gas Pressure switch (NC) General Pump Control J3-7 J6-5 J6-12 1) T_Flue_1 (sensor) (Flue gas sensor/switch) 3) Heat_Exchanger_Flow sensor J3-1 J6-4 J6-11 T_DHW_Out/T_Store PE J1-5 J1-1 J1-2 J1-4 J1-8 J6-1 J6-8 J6-2 J6-9 J6-3 J6-10 24V Spark Return J2 1-6 905MN1X_3R REMOTE DISPLAY COMM. Ignition 1K PROG. OUTPUT 5: 1) General Pump PROG. OUTPUT 2 0) Disabled 6) Alarm Relay FAN (120VAC) PWM interface GAS VALVE (120VrAC) MISE À L’ARRÊT ANNEXE SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’AFFICHEUR 905PB CONNECTION DIAGRAM 905PB DISPLAY 905PB05_3R Connecteur Fonction Interface d’ordinateur Connexion à la boîte de commande / au Modbus de J25 la boîte de commande 905MN Afficheur 905PB05_3R : Connecteur RJ-11 : RS485 / Mod BUS GND B A AL-BUS AL AL +24V AL-BUS J25-1 J25-2 J25-3 J25-4 J25-5 J25-6 PBOX_3R J7 12 34 1: TERRE/MASSE 2: ModBus_B (= Données –) 3: ModBus_B (= Données +) 3: AL_Comm Vers 5: MASSE 905 MN 6: +24 V 56 Couleurs de fil J25 : Gris J25-1 : J25-2 : Noir J25-3 : Vert J25-4 : Jaune J25-5 : Rouge J25-6 : Bleu J7-01 J7-02 MODBUS 905TS (ÉCRAN TACTILE) ET AFFICHEUR 905PB MODBUS CONNECTION DIAGRAM BETWEEN THE 900PB AND 900TS Connexion principale vers l’afficheur 900PB : Broches sur le connecteur COM1 de l’écran tactile 900TS : 1 2 3 4 5 Communication Broche Fonction Connecter à COM2 (maître) 5 7 8 TERRE RS 485 + RS 485 – 900 PB (J25-1) 900 PB (J25-3) 900 PB (J25-2) Connexion secondaire au système de gestion de bâtiments (câblé à l’avance) : 6 7 8 9 44 Communication Broche Fonction COM1 (esclave) 4 9 5 RS485 + RS485 TERRE APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe C - ENTRETIEN Inspection pour déceler des fuites de gaz Inspectez toutes les conduites de gaz et la vanne de gaz, en particulier l’entrée de pression pour verifier qu’il n’y a pas de fuite. Un technicien qualifié et adéquatement formé doit effectuer l’inspection telle que précisée par ces directives avant chaque saison de chauffage et à intervalles réguliers. L’entretien, l’inspection et les réglages doivent être effectués par un technicien formé conformément à tous les codes locaux, provinciaux et nationaux en vigueur. L’entretien ou le réglage inadéquats pourraient endommager la chaudière et entraîner des dommages matériels, des blessures et des conditions dangereuses. DANGER: To verify the gas leaks use a soap solution or a gas leak 9 detector. N’utilisez aucune allumette, bougie ou autre méthode qui peut entraîner un incendie ou des explosions! VÉRIFIER LE SYSTÈME DE TUYAUTERIE DE VENTILATION ET D’AIR DE COMBUSTION CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION Intervalle de temps Annuellement Annuellement Annuellement Annuellement Éliminez tous obstructions, corrosion, dommage physique, taches d’eau et rouille des systèmes de ventilation. Vérifiez les raccords entre chacune des composantes. Vérifiez que les bouches extérieures sont dégagées. Nettoyez les écrans et les persiennes si vous décelez des débris. Entretien Vérifier la propreté de la zone autour de la chaudière Vérifier la pression du système hydraulique Vérifier la tuyauterie de gaz de combustion et vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Vérifier la tuyauterie d’air de combustion et vérifier s’il y a des fuites ou des obstructions Vérifier les soupapes de surpression Inspection de l’électrode d’allumage Vérifiez que l’électrode est exempte de dépôts et servez-vous d’une toile d’émeri ou d’un autre matériel pour éliminer les dépôts au besoin.. 1 Annuellement Mensuellement (suivez les directives des autorités Vérifier le système de vidange de condensat compétentes locales, provinciales ou fédérales) Effectuer l’essai de l’interrupteur à bas niveau Tous les deux mois d’eau Inspecter et effectuer l’essai de la touche de Tous les deux mois réinitialisation de l’interrupteur à bas niveau d’eau Vérifier toute la tuyauterie (gaz et eau) pour Tous les six mois déceler des fuites 2 3 Fin de la saison de Mettre la chaudière à l’arrêt chauffage Annuellement * Essai et analyse de la combustion Vérifier la condition du conduit et du système d’air Annuellement * (y compris les tubes de venturi et le ventilateur) Annuellement * Vérifier l’électrode d’ionisation Nettoyer la chambre de combustion (y compris le Annuellement * tube-mélangeur) Annuellement * Nettoyer la conduite de vidange de condensat Vérifier le bloc de sécurité, la plage de Annuellement * modulation, la fermeture du robinet de gaz après l’arrêt du brûleur Annuellement * Vérifier les paramètres de la boîte de commande Vérifier pour déceler des fuites de la tuyauterie Annuellement * de gaz Annuellement * Vérifier le câblage et les connexions Annuellement * Vérifier la mise en marche Vérifier la stabilité de la flamme et la force du Annuellement * signal Annuellement * Vérifier la soupape de surpression Annuellement * Inspecter le joint de brûleur (*) Annuellement ou toutes les 2 000 heures, le premier des deux prévalant. Fig. 64 Inspection de l’électrode d’allumage et de l’électrode d’ionisation No. 1 2 3 Description Électrode d’allumage Électrode d’ionisation Tube-mélangeur VÉRIFIER LE CÂBLAGE ET LES CONNEXIONS Vérifiez que tous les fils sont solidement attachés et en bon état sans fendillement ni altération des gaines et sans présence d’isolant ou de corrosion sur les contacts métalliques. INSPECTER LE JOINT DE BRÛLEUR Pour assurer l’intégrité de la chaudière et du système, la chaudière doit être maintenue comme indiqué par ce manuel, et un technicien d’entretien qualifié doit la mettre en marche et en effectuer l’entretien au moins une fois par an. Cela comprend un essai de combustion et le nettoyage de la chambre de combustion. Lors du démontage de l’échangeur thermique, il est crucial d’inspecter le joint de brûleur (n° de pièce 0CR105917) pour déceler des dommages. Il est impératif de remplacer le joint de brûleur lors de l’entretien en cas de signes d’usure, de difformité ou de décoloration, et dans tous les cas tous les deux ans. 45 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe D - CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE POUR LE SYSTÈM CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (SANS GLYCOL) Array AR 800 ∆T = 36°F ∆T = 45°F 16,0 ft 20,0 ft CHARGE HYDRAULIQUE DISPONIBLE (50 % GLYCOL MAXIMUM Array AR 800 Modèle Array AR 800 ∆T = 36°F ∆T = 45°F 14,4 ft 18,0 ft Nombre de chaudières Gal/min max. combinés Taille du tuyau collecteur (pouces) Longueur équivalente maximale de tuyau (pi) 1 40 3 2000 2 80 3 600 3 100 3 250 4 160 4 700 Remarques : La longueur équivalente maximale des tuyaux doit comprendre tous les tuyaux, vannes, raccords et une crépine recommandée à la prise d’air de la chaudière. Les installations multi-chaudières doivent être tuyautées selon une disposition de retour inversée. 46 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe E - DÉCLASSEMENT POUR INSTALLATION EN HAUTE ALTITUDE Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à 2 000 pi, la vitesse de ventilateur doit être réglée au maximum de la plage disponible dans tous les cas, et un déclassement de la capacité de débit calorifique doit être considéré en fonction de l’altitude combinée à la longueur totale des tuyaux d’évent et d’air de combustion comme indiqué dans le tableau suivant (débit calorifique en BTU/h) REMARQUE : L e tableau suivant compense pour l’effet de l’altitude sur la teneur en énergie de l’alimentation en gaz. Aucune déclassification supplémentaire n’est requise. Array AR 800 Altitude (pi) De 0 % à 25 % De 25 % à 50 % De 50 % à 75 % De 75 % à 100 % 0-2,000 800,000 800,000 800,000 800,000 3,000 768,000 754,44 741,11 728,03 4,000 737,280 724,26 711,47 698,90 5,000 707,789 695,29 683,01 670,95 6,000 679,477 667,48 655,69 644,11 7,000 652,298 640,78 629,46 618,35 8,000 626,206 615,15 604,28 593,61 9,000 601,158 590,54 580,11 569,87 10,000 577,112 566,92 556,91 547,07 Pour calculer le déclassement de la capacité de débit calorifique, servez-vous de cet exemple : La longueur équivalente totale du système de conduit est 55+35 = 90 pi. La longueur équivalente maximale pour ce type d’installation est 100 pi (consultez l»Annexe H - Données de taille de tuyau d’évent»). La plage de % est 90/100 = 90 %. Cette valeur se situe dans la plage de 75 % à 100 %. 47 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe F - TABLEAU DE DÉPANNAGE CODES DE VERROUILLAGE N° Erreur d’erreur 0 E2PROM_READ_ERROR Description Vérifications Erreur de logiciel interne Remplacement de la carte de contrôle a– Si la pression d’alimentation en a– Vérifiez la pression gaz est inadéquate, elle doit être d’alimentation en gaz; b– Vérifiez l’étincelle d’allumage; réglée à la pression adéquate; b– Si l’étincelle n’est pas présente, c– Corrigez la quantité d’air; assurez-vous que la position d– Vérifiez la tension de 120 VCA au robinet de gaz. de l’électrode d’allumage est adéquate; c– Si la pression de l’air de combustion est inadéquate, inspectez le système d’évent et éliminez toutes obstructions; d– Si la tension au robinet de gaz n’est pas 120 VCA, la carte de gestion de l’alimentation doit être remplacée. a– Vérifiez l’intégrité des a– Si les fils sont endommagés, connexions remplacez-les; des fils entre le robinet de gaz b– Si les fils sont intègres, et la boîte de commande. remplacez le robinet de gaz ou la carte de gestion de l’alimentation. Remplacement de la carte de contrôle Appuyez sur la touche de Éliminez la cause de l’erreur de blocage réinitialisation pour afficher la description de l’erreur de blocage 1 IGNIT_ERROR Trois échecs de tentative d’allumage d’affilée 2 GV_RELAY_ERROR Défaillance détectée au niveau du relais de robinet de gaz 3 SAFETY_RELAY_ERROR Erreur interne de la carte 4 BLOCKING_TOO_LONG 5 FAN_ERROR_NOT_ RUNNING La boîte de commande avait une erreur de blocage durant plus de 20 heures. Cette erreur survient lorsqu’une erreur de blocage se produit et n’est pas automatiquement corrigée. Le ventilateur ne fonctionne pas après un délai de 60 secondes. 6 FAN_ERROR_TOO_SLOW 7 FAN_ERROR_TOO_FAST 8 RAM_ERROR 9 10 WRONG_EEPROM_ SIGNATURE E2PROM_ERROR 11 STATE_ERROR Le contenu de la mémoire E2PROM n’est pas à jour Paramètres de mémoire E2PROM erronés Erreur de logiciel interne 12 ROM_ERROR Erreur de logiciel interne 13 APS_NOT_OPEN Le pressostat d’air ne fonctionne pas a– Vérifiez la connexion d’alimentation de 120 VCA du ventilateur. b– Vérifiez le raccordement MIL au ventilateur. Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop lente durant plus de 60 secondess Le ventilateur fonctionne à une vitesse trop rapide durant plus de 60 secondess Erreur de logiciel interne Solutions a– Si aucune tension VCA n’est présente, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; b– Si aucun signal MIL n’est présent, remplacez la carte de gestion de l’alimentation; c– Remplacez le ventilateur. Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle 14 APS_NOT_CLOSED Le pressostat d’air ne fonctionne pas 15 MAX_TEMP_ERROR La protection contre la surchauffe externe est activée ou le capteur de commande à maximum mesure une température supérieure à 95 °C (203 °F) 17 STACK_ERROR Erreur de logiciel interne 18 INSTRUCTION_ERROR Erreur de logiciel interne a– Vérifiez la pompe pour vérifier la circulation d’alimentation; b– Vérifiez si les vannes du circuit hydraulique sont ouvertes; c– Vérifiez le dispositif de commande à maximum. a– Remplacez la pompe ou remettez-la en marche; b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique; c– Remplacez le dispositif de commande à maximum. Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle 48 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT N° Erreur d’erreur 19 ION_CHECK_FAILED Description Vérifications Erreur de logiciel interne Remplacement de la carte de contrôle Remplacez le robinet de gaz 20 FLAME_OUT_TOO_LATE 21 FLAME_BEFORE_IGNIT 22 TOO_MANY_FLAME_LOSS Trois échecs de flamme pendant un cycle de demande 23 CORRUPTED_ERROR_NR 24 25 FLUE_SWITCH_NOT_ CLOSING TSUPPLY_DIFF_ERROR 26 TFLUE_DIFF_ERROR 27 FILLING_TOO_MUCH 28 FILL_TIME_ERROR L’octet de code d’erreur de la mémoire RAM a été corrompu à un code d’erreur inconnu Le capteur de conduit bloqué n’est pas fermé après 10 minutes Les deux capteurs d’alimentation dévient trop durant plus de 60 secondes Les deux capteurs de conduit dévient trop durant plus de 60 secondes Trop de tentatives automatisées de remplissage dans un court laps de temps Le remplissage prend trop de temps Flamme toujours présente 10 secondes après la fermeture du robinet de gaz Flamme détectée avant l’allumage Remplacez le robinet de gaz a– Vérifiez l’intégrité des connexions de fil de l’étincelle et la mise à la terre de l’échangeur thermique; b- vérifiez le signal d’ionisation pendant le fonctionnement 29 PSM_ERROR Erreur de logiciel interne 30 REGISTER_ERROR Erreur de logiciel interne 31 T_EXCHANGE_LOCK_ La température d’échange a dépassé ERROR la température maximale T_EXCHANGE_DIFF_ERROR Les deux capteurs d’échange dévient trop durant plus de 60 secondes LWCO_1_ERROR Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 1 32 33 Solutions a– Si les fils sont endommagés, remplacez-les; b– Vérifiez que les réglages de combustion sont adéquats; si oui, remplacez l’électrode de détection de flamme/étincelle. Remplacement de la carte de contrôle Vérifiez l’interrupteur à bas niveau d’eau a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la chaudière; b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. a– Vérifiez pour vous assurer que a– Vérifiez qu’il y a de l’eau dans la toutes les vannes sont ouvertes chaudière; et que la pompe est en cours de b– Vérifiez le bon raccordement entre le module de boîte de fonctionnement. commande et la sonde de b– Vérifiez le câblage entre la l’interrupteur à bas niveau d’eau. boîte de commande et la sonde de l’interrupteur à bas niveau d’eau. a– Vérifiez la pression de gaz pour vous assurer qu’elle est stable et se situe dans la plage recommandée pour l’appareil. b– Effectuez cette vérification sur autant de modules que possible pour vous assurer que les raccords d’alimentation sont de la bonne dimension. 34 LWCO_2_ERROR Erreur d’interrupteur à bas niveau d’eau 2 35 GAS_PRESSURE_ERROR Le pressostat de conduit est fermé 36 AIR_DAMPER_LOCKING 37 FLUE_PRESSURE_LOCKING La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est ouverte pour la quatrième fois. Le pressostat de conduit se ferme a- Vérifiez pour déceler des pour la quatrième fois. obstructions dans la tuyauterie de ventilation. b– Les erreurs de blocage devraient être prises en note avant que cette erreur de verrouillage ne se produise. c– Vérifiez la présence de condensat dans le boyau vers le pressostat de conduit pour vous assurer qu’il n’est pas obstrué. 49 MISE À L’ARRÊT ANNEXE ERREURS DE BLOCAGE N° Erreur d’erreur Description 100 WD_ERROR_RAM Erreur de logiciel interne 101 WD_ERROR_ROM Erreur de logiciel interne 102 WD_ERROR_STACK Erreur de logiciel interne 103 WD_ERROR_REGISTER Erreur de logiciel interne 104 WD_ERROR_XRL Erreur de logiciel interne Vérifications 105 HIGH_TEMP_ERROR La température d’alimentation dépasse 110 °C (230 °F) avec le robinet de gaz fermé 106 REFHI_TOO_HIGH Erreur de logiciel interne 107 REFHI_TOO_LOW Erreur de logiciel interne 108 REFLO_TOO_HIGH Erreur de logiciel interne 109 REFLO_TOO_LOW Erreur de logiciel interne 110 REFHI2_TOO_HIGH Erreur de logiciel interne 111 REFHI2_TOO_LOW Erreur de logiciel interne 112 REFLO2_TOO_HIGH Erreur de logiciel interne 113 REFLO2_TOO_LOW Erreur de logiciel interne 114 FALSE_FLAME La flamme est détectée dans un état dans lequel aucune flamme ne devrait être détectée 115 116 LOW_WATER_PRESSURE_ ERROR LOW_WATER_PRESSURE_ SENSOR 117 BLOCKED_DRAIN 118 WD_COMM_ERROR 119 RETURN_OPEN a– Vérifiez la pompe pour vérifier la circulation d’alimentation; b– Vérifiez si les vannes du circuit hydraulique sont ouvertes; c– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. Solutions Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle a– Remplacez la pompe ou remettez-la en marche; b– Ouvrez les vannes du circuit hydraulique; c– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Remplacement de la carte de contrôle Erreur de faible pression d’eau Pression d’eau faible Le commutateur de canalisation bloquée est activé Erreur de communication de la fonction de chien de garde Capteur de retour ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température de retour. a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. 120 SUPPLY_OPEN Capteur d’alimentation ouvert 121 SUPPLY2_OPEN Capteur d’alimentation 2 ouvert 50 Remplacement de la carte de contrôle a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT N° Erreur d’erreur Description 122 DHW_OPEN Capteur d’ECS ouvert 123 124 FLUE_OPEN FLUE2_OPEN Capteur de conduit ouvert Capteur de conduit 2 ouvert 125 126 OUTDOOR_OPEN RETURN_SHORTED Vérifications Solutions a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’ECS. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. Capteur de température extérieure ouvert a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. Capteur de retour court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température de retour. a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’alimentation. 127 SUPPLY_SHORTED Capteur d’alimentation court-circuité 128 SUPPLY2_SHORTED Capteur d’alimentation 2 court-circuité 129 DHW_SHORTED Capteur d’ECS court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température d’ECS. 130 FLUE_SHORTED Capteur de conduit court-circuité a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. 131 FLUE2_SHORTED Capteur de conduit 2 court-circuité 132 OUTDOOR_SHORTED 133 RESET_BUTTON_ERROR 135 136 137 138 139 140 141 142 143 T_EXCHANGE_BLOCK_ERROR T_CHIMNEY_OPEN T_EXCHANGE1_OPEN T_EXCHANGE2_OPEN T_SELECTION1_OPEN T_SELECTION2_OPEN T_SELECTION3_OPEN T_OPTIONAL1_OPEN T_OPTIONAL2_OPEN Capteur de température extérieure courtcircuité Trop de réinitialisations dans un court laps de temps Température d’échange dépassée 90 °C Capteur de cheminée ouvert Capteur d’échange 1 ouvert Capteur d’échange 2 ouvert Capteur de sélection 1 ouvert Capteur de sélection 2 ouvert Capteur de sélection 3 ouvert Capteur facultatif 1 ouvert Capteur facultatif 2 ouvert 51 a– Vérifiez l’intégrité des connexions des fils; b– Vérifiez le capteur de température extérieure. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. a– Si le fil est endommagé, remplacez-le; b– Vérifiez que le capteur de température a les valeurs de résistance adéquates. Si les valeurs sont inadéquates, le capteur défaillant doit être remplacé. MISE À L’ARRÊT ANNEXE N° d’erreur 144 145 146 147 148 149 150 151 152 Erreur Description T_AMBIENT_OPEN T_CHIMNEY_CLOSED T_EXCHANGE1_CLOSED T_EXCHANGE2_CLOSED T_SELECTION1_CLOSED T_SELECTION2_CLOSED T_SELECTION3_CLOSED T_OPTIONAL1_CLOSED T_OPTIONAL2_CLOSED Capteur de température ambiante ouvert Capteur de cheminée court-circuité Capteur d’échange 1 court-circuité Capteur d’échange 2 court-circuité Capteur de sélection 1 court-circuité Capteur de sélection 2 court-circuité Capteur de sélection 3 court-circuité Capteur facultatif 1 court-circuité Capteur facultatif 2 court-circuité Capteur de température ambiante courtcircuité Erreur de réglage de la configuration du ventilateur chien de garde 153 T_AMBIENT_CLOSED 154 WD_CONFIG_ERROR 155 156 157 158 159 160 161 162 163 FLUE_PRESSURE_ERROR Pressostat de conduit ouvert Vérifications Solutions a– Vérifiez pour déceler toute obstruction dans le système d’évent; b– Vérifiez la canalisation de condensat. a– Retirez toutes obstructions du système d’évent; b– Retirez toute obstruction de la canalisation de condensat et confirmez que le condensat s’écoule librement. La rétroaction du registre d’air n’est pas reçue lorsque la sortie pertinente est fermée Capteur d’alimentation du circuit secondaire T_SECONDARY_SUPPLY_OPEN ouvert Capteur de retour du circuit secondaire T_SECONDARY_RETURN_OPEN ouvert Capteur d’alimentation du circuit secondaire T_SECONDARY_SUPPLY_CLOSED court-circuité T_SECONDARY_RETURN_ Capteur de retour du circuit secondaire CLOSED court-circuité La pression est trop faible, la demande s’est FILL_WARNING arrêtée mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le conduit est bloqué, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la FLUE_BLOCKED vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là Le débit est trop lent, il est nécessaire d’arrêter la demande avec le ventilateur à la LOWEXFLOW_PROTECTION vitesse d’allumage mais il n’est nécessaire d’enregistrer aucune erreur à ce moment-là AIR_DAMPER_ERROR AVERTISSEMENTS N° d’erreur 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 Erreur Description Vérifications Système de cascade : Le brûleur CC_LOSS_COMMUNICATION principal a perdu la communication avec un des brûleurs dépendants Système de cascade : La chaudière principale a perdu la CC_LOSS_BOILER_COMM communication avec une des chaudières dépendantes Capteur de température extérieure OUTDOOR_WRONG ouvert ou court-circuité Capteur de température de système T_SYSTEM_WRONG ouvert ou court-circuité Capteur de température de cascade T_CASCADE_WRONG ouvert ou court-circuité Trop de tentatives d’essai de HIGH_LIMIT_TEST_WAIT_ACTIVE commande à maximum physiques en 24 heures. Le point de consigne actuel est CH_SETPOINT_TOO_HIGH supérieur à 176 °F (80 °C) Capteur d’ECS ouvert ou courtDHW_SENSOR_WRONG circuité Capteur de zone ouvert ou courtZONE_SENSOR_WRONG circuité Toute demande entrante est BOILER_DEMAND-DISABLED désactivée 52 Solutions APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT REMARQUE − Déconnectez les deux fils. Pour vérifier si la boîte de commande fonctionne adéquatement, les lectures suivantes peuvent être faites : Lien AL 24 VCC (avec le commutateur S1 activé et le circuit ouvert). La tension varie durant le fonctionnement normal en fonction du flux de données. Pressostats (c.-à-d., pression de gaz, pression d’eau, pression de conduit, etc.) 3,3 VCC alors que le circuit est ouvert. Disjoncteur de protection (commande à maximum) 24 VCC alors qu’il est ouvert Indicateur de débit 5 VCC en tout temps Fig. 66 Déconnecter les fils En plus de ceux dont il est fait mention dans le tableau de dépannage, il existe deux messages d’erreur qui indiquent une combinaison de deux défaillances potentielles. Afin de détecter laquelle des défaillances combinées met la chaudière à l’arrêt, exécutez les procédures suivantes : − Réglez le multimètre en Ohm (Ω). 1. Pour les chaudières AR 800: : Message d’erreur“LWCO/Air inlet block” à l’écran tactile Boiler (chaudière). Ce message s’affiche à l’écran tactile à la suite de deux erreurs possibles : − Niveau d’eau de la chaudière sous la sonde LWCO sur le collecteur d’alimentation. − Différentiel entre la pression d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière et la pression d’air de la chaufferie supérieure à 1,4 «wc. Afin de distinguer ces deux causes, il est suggéré d’accéder au pressostat différentiel d’air à l’intérieur de l’armoire de la chaudière (gauche côté). Le pressostat est normalement fermé (NF). Confirmez qu’il est correctement câblé, avec les connexions sur 1 (NF) et 3 (COM); consultez les images cidessous. 1 (NC) Fig. 67 Régler le multimètre − Raccordez les sondes du multimètre à 1 et 3 sur le pressostat. − Vérifiez l’afficheur du multimètre. Si le pressostat fonctionne et est fermé (ce qui signifie que la pression interne du purgeur de condensat est inférieure à 2,2 po CE), l’afficheur affiche « 0 » ou tout autre symbole indiquant qu’il y a continuité électrique entre les connexions 1 et 3. 3 (COM) 2 (NO) 1 (NC) 3 (COM) 00.00 Fig. 65 Pressostat de gaz câblé Fig. 68 Connecter les sondes du multimètre 53 MISE À L’ARRÊT ANNEXE − Déconnectez le multimètre et reconnectez les fils, comme illustré dans l’image ci-dessous. 1 (NC) 3 (COM) 2 (NO) Fig. 69 Pressostat de gaz câblé − Effectuez l’essai du pressostat de l’autre côté de la chaudière (module 4 ou 8); répétez le processus de la Fig. 66 à la Fig. 69. Si le multimètre affiche « 0 » (ou tout autre symbole confirmant la continuité électrique entre 1 [NF] et 3 [COM] du pressostat d’air), l’erreur sur la chaudière est due à un manque d’eau dans le circuit hydraulique (ou à une défaillance du pressostat). Si le multimètre affiche que le circuit de pressostat d’air entre 1 (NC) et 3 (COM) est ouvert, l’erreur est due à une différence de pression d’air entre le boîtier de la chaudière et la chaufferie supérieure à 1,4 po CE (ou une défaillance du pressostat). La cause profonde est selon toute probabilité une obstruction ou un blocage de la prise d’air de combustion. 54 55 MANOMÈTRE VASE D'EXPANSION DÉTENDEUR EAU D'APPOINT DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME DE SYSTÈME ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME CRÉPINE DE CHAUDIÈRE OBLIGATOIRE TUYAU DE VIDANGE DES SOUPAPES DE SURPRESSION CAPTEUR D'ALIMENTATION (OBLIGATOIRE) TUYAU DE CONDENSAT RETOUR (entrée de la chaudière) PIÈGE À IMPURETÉS ALIMENTATION EN GAZ Longueur recommandée de 10 pi REMARQUES : MAINTENEZ UNE PRESSION 1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME. RECOMMANDÉE DE 8 PO 2. L'INSTALLATION DOIT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX. (MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT 3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN CALOFIQUE MAXIMAL AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS. 4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT AIR DE COMBUSTION ROBINET DE ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS. SECTIONNEMENT 5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE. CONDUIT DE GAZ MANUEL 6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ À LEVIER, DE TYPE À VERROUILLAGE POSITIF, AVEC PROTECTION CONTRE LA SURPRESSION (SOULAGEMENT INTERNE DE LA PRESSION) (CE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE). RÉGULATEUR 7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE DE PRESSION DE GAZ LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN). COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE FILTRE DE GAZ 8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART ADÉQUATE POUR DES DÉBITS (OBLIGATOIRE) ALIMENTATION DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA (sorties de chaudière) AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT. LONGUEUR DE TUYAUTERIE COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS PURGEUR D'AIR CIRCULATEUR SON DIAMÈTRE APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe G - INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE (EXEMPLES) Array INSTALLATION D’UNE SEULE CHAUDIÈRE Array AR 800 CAPTEUR D'ALIMENTATION (OBLIGATOIRE) Détail C 56 ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME C TUYAU DE VIDANGE DES SOUPAPES DE SURPRESSION Détail B D ALIMENTATION EN GAZ MAINTENEZ UNE PRESSION RECOMMANDÉE DE 8 PO (MINIMUM 4,0 PO) AU DÉBIT CALOFIQUE MAXIMAL EN BTU/H TUYAU DE CONDENSAT A CONDUIT RÉGULATEUR DE PRESSION DE GAZ Détail D RETOUR ALIMENTATION AIR DE COMBUSTION Détail A FILTRE DE GAZ (OBLIGATOIRE) ROBINET DE SECTIONNEMENT DE GAZ MANUEL REMARQUE : 1. CE DESSIN EST DESTINÉ UNIQUEMENT À DÉMONTRER LE CONCEPT DE TUYAUTERIE DE SYSTÈME. 2. LES INSTALLATIONS DOIVENT RESPECTER TOUS LES CODES LOCAUX. 3. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 12 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT DE TOUS LES CIRCULATEURS. 4. INSTALLEZ UNE LONGUEUR DE TUYAU ÉTROIT ÉQUIVALANT À UN MINIMUM DE 6 DIAMÈTRES DE TUYAU EN AMONT ET EN AVAL DE TOUS LES TÉS PEU ESPACÉS. 5. LA TUYAUTERIE ILLUSTRÉE EST PRINCIPALE/SECONDAIRE. 6. IL EST RECOMMANDÉ D'INSTALLER UN RÉGULATEUR DE GAZ (ET LE RÉGULATEUR DE GAZ EST REQUIS LORSQUE LA PRESSION D'ALIMENTATION EST SUPÉRIEURE À 20 PO CE). 7. IL EST OBLIGATOIRE D'INSTALLER UNE CRÉPINE DE CHAUDIÈRE (MAILLAGE DE TAILLE 20 OU PLUS FIN). 8. LE TUBE DE CANALISATION DE CONDENSAT DOIT POINTER À L'ÉCART DE LA CHAUDIÈRE (PENTE DE 1/4 PO PAR PIED) ET SON DIAMÈTRE EN AVAL NE DOIT JAMAIS ÊTRE RÉDUIT. 9. DANS LE CAS D'UN TUYAU D'ÉVENT COMMUN, UNE CANALISATION DE VIDANGE DE CONDENSAT SÉPARÉE SUPPLÉMENTAIRE DOIT ÊTRE AJOUTÉE AU PIED DE LA CHEMINÉE COMMUNE VERTICALE. CETTE CANALISATION DOIT ÊTRE ADÉQUATEMENT SIPHONNÉE, EN FONCTION DE LA PRESSION DE CONDUIT MAXIMALE CALCULÉE DANS LE TUYAU D'ÉVENT COMMUN. 10. SI LA MÉTHODE DE TUYAUTAGE DE RETOUR EST DIFFÉRENT DE CELLE QUI EST AFFICHÉE, IL PEUT Y AVOIR CERTAINS DÉSÉQUILIBRES DE DÉBIT MINEURS. VASE D'EXPANSION B ALIMENTATION SECONDAIRE DU SYSTÈME MANOMÈTRE LE DIAMÈTRE DE TUYAUTERIE COMMUNE DOIT ÊTRE DE LA TAILLE ADÉQUATE POUR DES DÉBITS INFÉRIEURS À 4,0 PI/S. LA LONGUEUR DE TUYAUTERIE COMMUNE ENTRE LES TÉS PEU ESPACÉS DOIT ÊTRE 3 À 5 FOIS SON DIAMÈTRE DÉTENDEUR PURGEUR D'AIR CIRCULATEUR DE SYSTÈME DISPOSITIF ANTIREFOULEMENT EAU D'APPOINT MISE À L’ARRÊT ANNEXE INSTALLATIONS MULTI-CHAUDIÈRES DES CHAUDIÈRES Array AR 800 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe H - DONNÉES DE TAILLE DE TUYAU D’ÉVENT Alors qu’il y a une pression positive dans le conduit durant le fonctionnement, la chute de pression combinée des systèmes de ventilation et d’air de combustion ne doit pas dépasser la longueur équivalente suivante : TAILLE DU TUYAU – 6 PO TAILLE DU TUYAU – 8 PO Modèle Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied AR 800 30 100 Les raccords et les longueurs de tuyau doivent entrer dans le calcul de la longueur équivalente, selon le tableau suivant : COUDE DE 45° – 6 po COUDE DE 90° – 6 po Modèle Équiv. MAX. mètre Équiv. MAX. pied Équiv. MAX. mètre AR 800 1.5 5 1.8 Équiv. MAX. pied 6 Données de longueur d’évent CO2 Temp. alimentation/retour (F°) – 176/140 Débit calorifique Débit calorifique min. max. 9% 9% Temp. alimentation/retour (F°) – 104/86 Débit calorifique Débit calorifique min. max. 9% 9% Masse du gaz de combustion (poids) 0.22 lb/s 0.01 lb/s 0.22 lb/s 0.01 lb/s Température du conduit 161.6 °F 143.6 °F 107.6 °F 89.6 °F Pression max. à la sortie de la chaudière dans la condition d’allure maximale 0.72 in H2O Array AR 800 179 Pa 0.04 in H2O 10 Pa 0.80 in H2O 200 Pa 0.08 in H2O 20 Pa CVentilation en cascade des installations multi-chaudières Lorsque plusieurs chaudières de la même taille de modèle sont installées dans une même pièce du bâtiment, il est possible de mettre en cascade la tuyauterie de ventilation raccordant toutes les chaudières à un système de ventilation simple. Pas plus de huit (8) chaudières peuvent être ventilées ensemble en cascade. L’installation de chaudières et d’évent doit respecter la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes du bâtiment locaux, provinciaux et fédéraux. Le système de ventilation doit être conçu de manière à maintenir une pression d’évent adéquate au niveau du collier d’évent de gaz de combustion de la chaudière. Pour obtenir une liste de matériel de ventilation admissible, consultez la section suivante du guide d’installation : « 4.15 Ventilation à la page 24 » Des adaptateurs sont offerts pour diverses marques de commerce de matériel de ventilation. Consultez l’usine pour obtenir la liste des adaptateurs offerts. Les composantes de système de ventilation de plusieurs fabricants ne doivent pas être mélangées. De l’air de combustion adéquat doit être alimenté à la chaudière pour assurer son fonctionnement sécuritaire. Un conduit d’air de combustion commun de la bonne taille directement raccordé peut être employé pour l’alimentation en air de combustion scellée de la cascade de chaudières. Pour obtenir des renseignements supplémentaires concernant l’alimentation en air de combustion, consultez la section suivante du guide d’installation : «4.16 Air de combustion» Avant d’installer un système de ventilation permanent, consultez le guide d’installation, le code ANSI Z223.1/NFPA 54 et tous les lois et codes locaux, provinciaux et fédéraux pour assurer le respect des exigences de ces articles. 57 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe I - BOUCHES D’ÉVENT ET DE PRISE D’AIR X3 YB X3 X5 X3 3 X2 X2 X1 X1 X4 3 X1 3 YA 3 YA 1 Évent direct (combustion scellée) Prise d’air forcé 1 Prise d’air par gravité 2 Bouche d’évent 3 X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada 2 Appareil assisté par ventilateur (air de combustion tiré de la chaufferie) Prise d’air forcé 1 2 Prise d’air par gravité Bouche d’évent 3 X1 1 pi (305 mm) X2 Consultez la remarque 1 X3 1 pi (305 mm) É-U 3 pi (915 mm) Canada X4 Consultez la remarque 1 X5 7 pi (2 135 mm) YA Au moins 1 pi (305 mm) au-dessus du niveau du sol ou de la neige YB La bouche d’évent doit se trouver à une distance d’au moins : 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé 10 pi (3 050 mm) horizontalement – É-U 3 pi (915 mm) au-dessus de la prise d’air forcé – Canada Il n’est pas recommandé de positionner la bouche d’évent au-dessus de toute porte ou de fenêtre, étant donné que le condensat peut geler et former de la glace. Ne vous servez pas de la cheminée comme canalisation si une autre chaudière ou un foyer sont ventilés vers ou par la cheminée. Tous les tuyaux d’évent en PVC-C doivent être collés à l’exception du raccord de tuyau d’adaptateur de gaz de combustion. Les bouches d’évent doivent avoir les dégagements minimaux suivants des compteurs électriques, des compteurs de gaz, des régulateurs et du matériel de soulagement de la pression : 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) horizontalement et en aucun cas au dessous ou en dessous, sauf si une distance horizontale minimale de 4 pi (1 220 mm) (au Canada, 6 pi [1 830 mm]) est maintenue. REMARQUE 1) Pour les dégagements non précisés dans le code ANSI Z223.1 / NFPA 54 ou CSA B149.1, les dégagements doivent respecter les codes d’installation locaux et les exigences du fournisseur de gaz, y compris celles de l’autorité compétente. 58 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT X X X Y Y X Y Système de ventilation horizontal (combustion scellée) : X ≥ 4 po (102 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) Prise d’air Prise d’air Système de ventilation vertical (combustion scellée) : X > 12 po (305 mm) Y = 12 po (305 mm) au dessus du niveau de la neige ou au moins 24 po, le plus élevé des deux ayant préséance Évent Y Évent Évent Prise d’air Évent Prise d’air Y X X Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales : X ≥ 12 po (305 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent verticales : X ≥ 12 po (305 mm); Y ≥ 12 po (305 mm) 59 MISE À L’ARRÊT ANNEXE Annexe J - RÉSISTANCE DU CAPTEUR Bouche d’évent Tableau de résistances du capteur Y Bouche d’évent Z X Prise d’air Plusieurs bouches de prise d’air et d’évent horizontales : X ≥ 12 po (305 mm); Y ≤ 25 po (635 mm) Z = 12 po à 16 po (305 mm à 406 mm) Température °F (°C) Tolérance d’essai ± 10 % 32 (0) 27396 41 (5) 22140 50 (10) 17999 59 (15) 14716 68 (20) 12099 77 (25) 10000 86 (30) 8308 95 (35) 6936 104 (40) 5819 113 (45) 4904 122 (50) 4151 131 (55) 3529 140 (60) 3012 149 (65) 2582 158 (70) 2221 167 (75) 1918 176 (80) 1663 185 (85) 1446 194 (90) 1262 203 (95) 1105 212 (100) 970 221 (105) 855 230 (110) 755 239 (115) 669 248 (120) 594 257 (125) 529 Résistance [Ω] Tableau de résistances pour : − Capteur de température d’alimentation de l’échangeur thermique − Capteur de retour de l’échangeur thermique − Capteur de conduit de l’échangeur thermique − Capteur d’alimentation de la chaudière − Capteur de température du système − Capteur de température extérieure 60 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe K - LISTE DES PARAMÈTRES (AVEC LES GAMMES ET LES VALEURS PAR DÉFAUT) Article de menu Article secondaire / paramètre Paramètres de la chaudière (1) CH Mode (3) CH Setpoint (185) Calc. Setp. Offset (109) MN Climate Curve Comp (110) CH Min Setpoint (111) CH Max Setpoint (5) Boiler Pump Overrun (6) Flue Temp Limit (7) CH Hysteresis Up (112) CH Hysteresis Down (9) Anti Cycle Period (10) Anti Cycle Temp Diff (12) Hx Diff ΔT Maximum (13) Hx Diff Max Wait Time (14) Max Power CH (15) Min Power CH (16) CH PID P (17) CH PID I (18) CH PID D (19) Design Supply Temp (20) Design Outdoor Temp (21) Baseline Supply Temp (22) Baseline Outdoor Temp (23) Design Supply Min Limit. (24) Design Supply Max Limit (25) Warm Weather Shutdown (26) Boost Temp. Increment (27) Boost Time Delay (28) Night Setback Temp. (35) DHW Mode (113) Max Power DHW (114) Min Power DHW (36) DHW Tank Hyst Down (37) DHW Tank Hyst Up (38) DHW Tank Supply Extra (39) DHW Tank Supp Hyst Dn (40) DHW Tank Supp Hyst_Up (41) DHW Tank Hold Warm (42) DHW Priority (43) DHW Max Priority Time (44) DHW Pump Overrun (45) DHW Tank PID P (46) DHW Tank PID I (47) DHW Tank PID D (48) DHW/Tank Setpoint (115) DHW Store Setpoint (49) DHW Hysteresis Down (50) DHW Hysteresis Up (51) DHW Instant PID P Gamme Valeur par défaut 30...90 (86...194) 30…90 -10...10 (-18...18) -10...10 (-18...18) 20...50 (68...122) 50...90 (122...194) 0…900 10...120 (50...248) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 10…900 0...20 (0...36) 10...60 (18...108) 10…250 50…100 1…30 0…1275 0…1275 0…1275 30...90 (86...194) -25...25 (-13...77) 30...90 (86...194) 0...30 (32...86) 4...82 (39...180) 27...90 (81...194) 0...35 (32...95) 0...30 (0...54) 1…120 0...30 (0...54) 0) Désactivé 1) Réservoir + capteur 2) Réservoir + thermostat 50…100 1…30 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 0...30 (0...54) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 0...10 (0...18) Activé (ECS), Désactivé (CC), Heure 1…255 0…900 0…1 255 0…1 255 0…1 255 40...71 (104...160) 40...71 (104...160) 0...20 (0...36) 0...20 (0...36) 0…1 255 61 0 70 (158) 0 0 30 (86) 80 (176) 60 100 (212) 20 (36) 5 (9) 120 16 (29) 40 (72) 30 100 1 100 250 0 80 (176) 0 (32) 40 (104) 20 (68) 30 (86) 80 (176) 22 (72) 0 (0) 20 10 (18) Unités °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) secondes °C (°F) °C (°F) °C (°F) secondes °C (°F) °C (°F) secondes % % °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) minutes °C (°F) 0 100 1 5 (9) 5 (9) 15 (27) 5 (9) 5 (9) 5 (9) 2: Installateur 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 1: Utilisateur 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur % % °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) Activé 30 60 100 500 0 50 (122) 57 (135) 4 (7) 4 (7) 100 Niveau d’utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur minutes secondes °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 1: Utilisateur 1: Utilisateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre Gamme (52) DHW Instant PID I (53) DHW Instant PID D (60) Flow Rate Start (61) Flow Rate Lo Temp Pwr (62) Flow Rate Hi Temp Pwr (63) DHW On Off Period (64) PreHeat Mode (65) PreHeat Eco Setpoint (67) PreHeat After Tap Hld Time (68) After Tap Hold Time (69) PreHeat Hyst Down (70) PreHeat Hyst Up (71) PreHeat Delay Time (92) Fan Speed Maximum (93) Fan Speed Minimum (94) Fan Speed Ignition 0…1 255 0…1 255 0.1…20 0.1…20 0.1…20 10…60 Désactivé, Confort, Éco, Antigel 20...60 (68...140) 0…255 0…255 0...30 (0...54) 0...30 (0...54) 0…15 0…12 750 0…12 750 0…12 750 0) Désactivé 1) Capteur de pression d’eau 2) Commutateur de débit CC 3) Pressostat de conduit 0) Désactivé 1) Capteur de débit d’ECS 2) Commutateur de débit ECS 3) Capteur de débit d’ECS 0) Désactivé 1) Commutateur de canalisation de vidange 2) Pressostat de gaz 0) Capteur d’alimentation 2 1) Désactivé 2) Commutateur du registre d’air 0) Désactivé 1) Capteur de temp. de retour 2) Commutateur externe 0) Désactivé 1) Capteur de temp. de conduit 2) Commutateur de conduit 3) Commutateur APS 0) Désactivé 1) Capteur T_Flue_2 bloqué 2) Capteur température T_ Flue_2 bloqué 3) Capteur de temp. du système 4) Commutateur de conduit bloqué 5) Capteur de cascade 0) Désactivé 1) Capteur de temp. d’EFS 2) Pressostat d’eau 0) Désactivé 1) Capteur d’ECS 2) Capteur de zone 0) Désactivé 1) Activé (116) Prog. Input 1. (117) Prog. Input 2. (118) Prog. Input 3. (119) Prog. Input 4. (120) Prog. Input 5. (121) Prog. Input 6. (122) Prog. Input 7. (123) Prog. Input 8. (188) Progr. Input 9. (124) Prog. Input RT. (*) LWCO1 NA (**) LWCO2 NA Valeur par défaut 160 0 1.4 1.4 1.4 30 Off 30 (86) 30 120 5 (9) 0 (0) 10 6 900 1 900 4 500 L/min L/min L/min secondes °C (°F) secondes secondes °C (°F) °C (°F) secondes RPM RPM RPM Niveau d’utilisateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 1: Utilisateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 3 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 3 2: Installateur De gestion : 2 Dépendante : 0 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur De gestion : 3 Dépendante : 5 2: Installateur De gestion : 2 Dépendante : 0 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 1 2: Installateur 1 2: Installateur De gestion : 1 Dépendante : 0 De gestion : 2 Dépendante : 2 62 Unités 2: Installateur 2: Installateur APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Article de menu Article secondaire / paramètre (125) Prog. Output 1. (126) Prog. Output 2. (127) Prog. Output 3. (128) Prog. Output 4. Gamme Valeur par défaut 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 6) Relais d’alerte 10) Registre d’air 11) Allumeur HSI/ext. 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 63 Unités Niveau d’utilisateur De gestion : 2 Dépendante : 2 2: Installateur De gestion : 6 Dépendante : 6 2: Installateur De gestion : 0 Dépendante : 0 2: Installateur J3 1-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies CC) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies CC) J3 2-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies ECS) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies ECS) 2: Installateur MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre (187) Prog. Output 5. (129) Flow Sensor (130) Flow Scaling Factor (131) Min Pressure (132) Pressure Fill Hyst. (133) Mod. Pump dT (134) Mod. Pump Start Time (135) Mod. Pump Type (136) Mod. Pump Mode (137) Mod. Pump Min Power (138) Appliance Type (139) Dair active (140) Minimal Flow (107) Anti-legionella Day Gamme Valeur par défaut 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0) Désactivé 6) Relais d’alerte 10) Registre d’air 11) Allumeur HSI/ext. 0) Désactivé 1) Pompe générale 2) Pompe de CC 3) Pompe d’ECS 4) Pompe de système 5) Pompe de cascade 6) Relais d’alerte 7) Robinet de remplissage 8) Réservoir de GPL 9) Allumeur externe 10) Registre d’air 14) Alerte brûleur CC 15) État brûleur CC 16) Pompe de zone 17) Mitigeur ouvert 18) Mitigeur fermé 19) Pompe anti-légionelle 0,2…5,0 5…40 0…255 0. Wilo Yonos 1. Salmson 2. Grundfos 0. Activé/Désactivé 1. Modulation 2 à 10 fixe 20…100 % 0…100 50…55 Oui, Non 0.0…100 Dim…Sam 64 Unités Niveau d’utilisateur De gestion : 2 Dépendante : 2 2: Installateur De gestion : 6 Dépendante : 6 2: Installateur De gestion : 0 Dépendante : 0 2: Installateur J3 1-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies CC) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies CC) 2: Installateur J3 2-7 De gestion : 3 (vanne à 3 voies ECS) Dépendante : 3 (vanne à 3 voies ECS) 0,5 15 120 bar °C secondes 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur Grundfos 2: Installateur Modulation 2: Installateur 30 50 Non 17 Dim % L/min Day 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Article de menu Article secondaire / paramètre (108) Anti-legionella Hour (183) High Limit Test (205) Dep. Zone Control (155) Frost Protection (186) Frost protection outdoor Réglages de cascade du module (72) Permit Emergency Mode (74) Emergency Setpoint (75) Delay Per Start Next Dep (76) Delay Per Stop Next Dep (142) Delay Quick Start Next (143) Delay Per Quick Stop Next (77) Hyst Down Start Module (78) Hyst Up Stop Module (144) Hyst Down Quick Start (145) Hyst Up Quick Stop (146) Hyst Up Stop All 0…23 Simulé/Physique Désactivé/Activé 10…30 -30...15 (79) Max. Setp. Offset Down Oui/Non 20…90 5…255 5…255 5…255 5…255 0…40 0…40 0…40 0…40 0…40 1…16 (cascade de base) 1…8 (cascade complète) 0) Désactivé 1) Min burners 2) Max burners 3) Balanced burners 0…40 Article secondaire / paramètre Gamme (147) Number of Units (148) Power Mode Article de menu Gamme (80) Max Setp Offset Up (81) Start Mod Delay Fact (82) Next Module Start Rate (83) Next Module Stop Rate (84) Module Rotation Interval (149) First Module to Start (86) MC PID P (87) MC PID I (150) MC PID Slew Rate Up (151) MC PID Slew Rate Dn (152) PwrMode2 Min Power (153) PwrMode2 Hysteresis (154) Post-Pump period (184) N. active burner for DHW Réglages de cascade de la chaudière (73) Boiler Address (156) Permit Emergency Mode (157) Emergency Setpoint (158) Delay Per Start Next Blr. (159) Delay Per Stop Next Blr. (160) Delay Quick Start Next (161) Delay Quick Stop Next (162) Hyst Down Start Boiler (163) Hyst Up Stop Boiler (164) Hyst Down Quick Start (165) Hyst Up Quick Stop (166) Hyst Up Stop All 0...40 (0...72) 0…60 10…100 10…100 0…30 1…16 0…1 275 0…1 275 0…25,5 0…25,5 0…100 0…100 0…255 0…16 Chaudière autonome (0) Chaudière de gestion (1) Chaudière dépendante (2...8) Oui/Non 20...90 (68...194) 0…1 275 0…1 275 0…1 275 0…1 275 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0...60 (0...108) 65 °C °C Niveau d’utilisateur 2: Installateur 3: Usine 1: Utilisateur 2: Installateur 2:Installateur °C secondes secondes secondes secondes °C °C °C °C °C 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur Valeur par défaut Unités 0 Simulé Désactivé 15 5 heure Oui 70 120 30 60 15 5 4 20 6 8 8 2: Installateur 2 2: Installateur 0 °C Valeur par défaut Unités 20 (36) 60 80 25 5 1 50 500 1.0 1.0 20 40 60 16 °C (°F) minutes % % jours % % secondes De gestion Oui 70 (158) 1 275 1 275 400 240 5 (9) 2 (4) 10 (18) 4 (7) 8 (14) 2: Installateur Niveau d’utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2:Installateur 2: Installateur °C (°F) secondes secondes secondes secondes °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) °C (°F) 1: Utilisateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur MISE À L’ARRÊT ANNEXE Article de menu Article secondaire / paramètre (167) Number of boilers (168) Power Mode (169) Max. Setp. Offset Down (170) Max Setp Offset Up (171) Start Mod Delay Fact (172) Next Boiler Start Rate (173) Next Boiler Stop Rate (174) Boiler Rotation Interval (175) First Boiler to Start (176) BC PID P (177) BC PID I (178) BC PID Slew Rate Up (179) BC PID Slew Rate Dn (180) PwrMode2 Min Power (181) PwrMode2 Hysteresis (182) Post-Pump period Gamme Valeur par défaut 1…16 (cascade de base) 1…8 (cascade complète) 0) Désactivé 2) Max burners 3) Balanced burners 0...40 (0...72) 0...40 (0...72) 0…60 10…100 10…100 0…30 1…8 0…1 275 0…1 275 0…25,5 0…25,5 0…100 0…100 0…255 66 Unités Niveau d’utilisateur 1 2: Installateur 2 2: Installateur 0 (0) 20 (36) 40 80 25 5 25 1 000 1,0 1,0 20 40 30 °C (°F) °C (°F) minutes % % jours % % secondes 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur 3: Usine 3: Usine 3: Usine 3: Usine 2: Installateur 2: Installateur 2: Installateur APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT Annexe L - DIAGRAMMES DE PROCESSUS MODULE AUTONOME * Module en mode veille Arrêt de la pompe NON Demande pour le module Post-purge pompe prêt NON OUI OUI Mise en marche de la pompe NON Temp. d’alim. inférieure à la consigne Mettre le ventilateur en marche OUI Débit de CC du module supérieur au débit min.? Allumer le brûleur (*) COMBUSTION NON Erreur de blocage Combustion : selon le delta du capteur d’alimentation et la sortie PID de point de consigne NON Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? Brûleur éteint, post-purge pompe Post-purge ventilateur NON Demande toujours active? OUI OUI NON Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? OUI Temp. d’alimentation supérieure au point de consigne du module + hausse d’hystérèse? OUI NON OUI Minuterie post-purge pompe expirée ou n’a plus priorité NON OUI (*) Consultez le diagramme de séquence d’allumage à la page suivante. 67 Delta entre alimentation et retour supérieur au delta max.? NON MISE À L’ARRÊT ANNEXE SÉQUENCE D’ALLUMAGE DU BRÛLEUR Allumer le brûleur Pré-purge 0 Ventilateur de pré-purge 1 à la vitesse d’allumage Ventilateur à la vitesse de mise en marche dans les délais? NON Erreur de blocage OUI Pré-allumage activé Allumage : allumage activé, robinet de gaz ouvert Épreuve de flamme, vérification de la flamme Courant de flamme supérieur au courant minimal? Moins de 3 essais d’allumage? NON NON Erreurs de verrouillage Combustion 68 OUI APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) * Arrêt de la pompe de chaudière Erreur de verrouillage Brûleur en mode veille OUI Erreur de chaudière présente? NON OUI Erreur de verrouillage? NON NON Erreur de blocage OUI Post-purge pompe prêt NON Demande de chaleur de la chaudière? OUI Calculer le point de consigne de la chaudière Température de la chaudière supérieure au point de consigne Mise en marche de la pompe de chaudière OUI Éliminer la demande; retirer tous les modules actifs NON Mettre en marche le premier module immédiatement NON Premier module activé? OUI Retrait rapide du module OUI Temp. chaudière supérieure à la consigne, retrait rapide? NON Temp. chaudière supérieure à la consigne, retirer NON Volet d’air ouvert Placer demande en attente NON Registre d’air ouvert? NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajouter NON Temp. chaudière inférieure à la consigne, ajout rapide OUI OUI Ajouter un module OUI Ajout rapide de module Consultez le diagramme de processus Ajouter un module pour savoir comment un module est ajouté Équilibrage de la puissance 69 OUI Retirer le module MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE MODULES (CHAUDIÈRE AUTONOME) : AJOUTER/RETIRER UN MODULE * Fonction Ajouter un module La période de délai pour mise en marche du nouveau module est 0? OUI Volet d’air ouvert Registre d’air ouvert? OUI NON Peut-on ajouter un autre module dépendant? OUI Ajouter le module dépendant à la demande de cascade Délai de rechargement Mise à jour seuil de demande * 70 NON APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT CASCADE DE CHAUDIÈRES * Arrêt de la pompe de système Système en mode veille Erreur de verrouillage Erreur de chaudière présente? NON OUI NON Erreur de blocage OUI Post-purge pompe prêt Erreur de verrouillage? Demande de chaleur du système? NON OUI Mise en marche de la pompe de système Calculer le point de consigne du système Température de système supérieure au point de consigne.Éliminer la demande? OUI Éliminer la demande; retirer toutes chaudières actives NON Première chaudière activée? Mettre en marche la première chaudière immédiatement NON OUI Retrait rapide de chaudière OUI Temp. système supérieure à la consigne, retrait rapide? NON Température de système supérieure au point de consigne. Retirer la chaudière? NON Équilibrage de la puissance Température de système inférieure au point de consigne. Ajouter chaudière? NON Temp. système inférieure à la consigne, ajout rapide OUI OUI Ajout rapide de chaudière Ajouter chaudière Consultez le diagramme de processus Ajouter une chaudière pour savoir comment une chaudière est ajoutée 71 OUI Retirer la chaudière MISE À L’ARRÊT ANNEXE CASCADE DE CHAUDIÈRES : AJOUTER/RETIRER UNE CHAUDIÈRE * Fonction Retirer la chaudière NON La période de délai pour mise en marche de la nouvelle chaudière est 0? OUI Peut-on ajouter une autre chaudière dépendante? NON OUI Délai de rechargement Retirer la chaudière dépendante de la demande de cascade Mise à jour seuil de demande * * Fonction Retirer la chaudière NON La période de délai pour mise en marche de la nouvelle chaudière est 0? OUI Peuton retirer une autre chaudière dépendante? NON OUI Délai de rechargement Retirer la chaudière dépendante de la demande de cascade Mise à jour seuil de demande * 72 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT CYCLE DE VÉRIFICATION DES ERREURS * Veille Pressostats de gaz min./max. de chaudière fermés? NON Erreur de verrouillage OUI Chaudière bloquée Pressostat de conduit fermé NON Erreur de blocage NON Erreur de blocage OUI Pressostat d’eau de la chaudière fermé? OUI Capteur de commande à maximum du module fermé? NON Erreur de verrouillage OUI Capteurs d’alimentation/retour/ conduit OK? NON Erreur de blocage OUI L’interrupteur à bas niveau d’eau du module détecte de l’eau? NON Erreur de verrouillage OUI Pressostat de conduit/condensat fermé? NON Erreur de verrouillage OUI État = combustion? OUI Temp. de gaz de combustion supérieure à la temp. de gaz de combustion max.? * 73 Brûleur à la puissance min. Erreurs de verrouillage MISE À L’ARRÊT ANNEXE 74 APPENDIX MISE À ANNEXE L’ARRÊT 75 RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Tel. 0442630111 - Fax 044222378 RIELLO NORTH AMERICA 35 Pond Park Road Hingham, Massachusetts U.S.A. 02043 2165 Meadowpine Blvd Mississauga, Ontario Canada L5N 6H6 Tel. (905) 542-0303 www.riello.com/north-america/ www.rielloboilers.com The manufacturer strives to continuously improve all products. Appearance, dimensions, technical specifications, standard equipment and accessories are therefore subject to change without notice.