Land Pride SRT Skid Rotary Tiller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Land Pride SRT Skid Rotary Tiller Manuel utilisateur | Fixfr
Table des matières
Fraises rotatives
AP-SRT62 et AP-SRT76
37802
321-095MK-FRC
Manuel d’utilisateur
!
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît,
les instructions et avertissements qui suivent sont importants;
les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres
en dépendent!
La photo de couverture peut présenter l’équipement en option
non fourni avec l’appareil de série.
Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes
en anglais, communiquer avec un concessionnaire Kubota.
Impression : le 31 janvier 2020
Identification de l’appareil
Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au
nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des
options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour
le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le
poids et les mesures de l’option ou des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’appareil
Longueur de l’appareil
Largeur de l’appareil
Poids de l’appareil
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province ou état :
Numéro de téléphone :
Courriel :
Proposition 65 de la Californie
!
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1
La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 9
Exigences du chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . 9
Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Points de levage de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage de l’indicateur de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montage de la boucle de tuyau à ressort . . . . . . . . . . . . . 10
Tuyaux et raccords hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Attelage au chargeur à direction différentielle . . . . . . . . . . 11
Raccordement des tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . . . 12
Orifices primaire et secondaire du chargeur
à direction différentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Section 2 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Profondeur de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pleine profondeur de labourage,
fraise rotative tournée de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur de labourage de 10 cm (4 po),
fraise rotative tournée vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur de labourage de 10 cm (4 po),
fraise rotative tournée vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur de labourage de 5 cm (2 po),
fraise rotative tournée vers l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . .
Profondeur de labourage de 5 cm (2 po),
fraise rotative tournée vers l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des dents lors du labourage
à pleine profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des dents lors du labourage
à une profondeur de 10 cm (4 po) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages des dents lors du labourage
à une profondeur de 5 cm (2 po) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
13
13
14
14
15
16
Section 3 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . .17
Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
Informations relatives à la sécurité générale . . . . . . . . . . .
Procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle . .
Déplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sens du mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sens de la rotation des dents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dételage de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
17
18
19
19
19
19
19
20
20
21
Section 4 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .22
Ensemble de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Raccords à face plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Portière protectrice de l’utilisateur (en option) . . . . . . . . . . 22
Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .23
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dents de la fraise rotative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des dents de la fraise rotative . . . . . . .
Inversion des dents de la fraise rotative . . . . . . . . . . . .
Inversion de toutes les dents sur le rotor . . . . . . . . . .
Inversion des dents sur une seule bride . . . . . . . . . .
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulement de l’extrémité droite de l’arbre du rotor . . . .
23
23
24
24
24
24
24
25
26
26
Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .27
Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .28
Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Section 9 : Tableau des couples de serrage . . . . . .30
Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
16
16
16
© Droit d’auteur 2020. Tous droits réservés
Kubota fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Kubota
n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Kubota n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues
dans les présentes. Kubota se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de
sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Kubota est une marque déposée.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique.
31 janvier 2020
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
Table des matières
Table des matières (suite)
Voir la page précédente pour la Table des matières.
Localisateur QR
du Manuel des pièces
Localisateur QR
de concessionnaires
Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur
la couverture et à la gauche dirigera vers le
Manuel des pièces du présent équipement.
Télécharger l’application appropriée sur un
téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis
pointer le téléphone en direction du code QR
et prendre une photo.
Le code QR qui se trouve
à gauche dirigera l’utilisateur
vers les concessionnaires des
produits Kubota. Se reporter au
localisateur QR du Manuel des
pièces sur cette page pour des
instructions détaillées.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020

Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
La sécurité en tout temps
L’utilisation prudente de l’appareil est le
meilleur moyen de se protéger contre
un accident.
Tous les utilisateurs, peu importe leur
degré d’expérience, doivent lire ou
écouter attentivement la lecture du
présent manuel et de tout autre manuel
connexe avant l’utilisation de l’engin
motorisé et de cet accessoire.
 Lire et bien comprendre la section
« Étiquettes de sécurité ». Lire toutes
les instructions notées sur celles-ci.
 Ne pas utiliser l’équipement sous
l’influence des drogues ou de l’alcool,
car ils affectent votre capacité à utiliser
l’équipement correctement et en toute
sécurité.
 L’utilisateur doit s’être familiarisé avec
toutes les fonctions du chargeur à
direction différentielle et de l’accessoire,
et il doit pouvoir gérer rapidement les
situations d’urgence.
 S’assurer que tous les écrans de
protection et tous les carters de
protection appropriés pour le
fonctionnement soient en place et
fermement fixés avant de faire
fonctionner l’accessoire.
 Tenir toute personne présente à l’écart
de l’équipement et de la zone de travail.
 Faire démarrer le chargeur à direction
différentielle à partir du siège du
conducteur, les leviers de direction et
les commandes hydrauliques étant
positionnés au point mort.
 Manœuvrer le chargeur à direction
différentielle et les commandes
uniquement à partir du siège du
conducteur.
 Ne jamais descendre d’un chargeur à
direction différentielle en mouvement ou
le laisser sans surveillance lorsque le
moteur tourne.
 Ne pas autoriser quiconque à se tenir
entre le chargeur à direction
différentielle et l’accessoire pendant
l’attelage.
 Tenir ses mains, ses pieds et ses
vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.
 En déplaçant et en utilisant
l’équipement, surveiller la présence de
tout objet suspendu ou se trouvant le
long du trajet comme les clôtures, les
arbres, les bâtiments, les fils, etc.
 Entreposer l’accessoire dans un lieu
auquel les enfants n’ont pas accès. Au
besoin, stabiliser fermement
l’accessoire avec des blocs de maintien
pour en prévenir le renversement.
31 janvier 2020
!
Chercher le symbole
d’alerte à la sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un
risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes
présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires
doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et
lire attentivement le message qui le suit. En plus de la
conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle
des dangers et la prévention des accidents dépendent de la
sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une
formation adéquate du personnel concerné en utilisation,
déplacement, entretien et entreposage de l’équipement.
Bien connaître
les mots indicateurs
Un mot indicateur désigne un degré ou
un niveau de dangerosité d’un risque.
Ces mots indicateurs sont :
! DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
Mesures de sécurité
pour les enfants
Une tragédie peut survenir si
l’utilisateur n’est pas très vigilant en
présence des enfants. Les enfants sont
généralement attirés par les
accessoires et leur utilité.
 Ne jamais croire que les enfants
resteront à l’endroit où ils ont été vus
la dernière fois.
 Tenir les enfants à l’écart d’une zone
de travail et sous l’œil attentif d’un
adulte responsable.
 Rester vigilant et couper le moteur de
l’accessoire et du chargeur à direction
différentielle/tracto-chargeur si un
enfant entre dans la zone de travail.
 Ne jamais transporter d’enfant sur
l’engin motorisé ni sur l’accessoire. Il
n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant
accueillir des enfants. Ils peuvent
tomber et être écrasés ou perturber le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Ne jamais autoriser des enfants à
utiliser l’engin motorisé, même sous la
supervision d’un adulte.
 Ne jamais autoriser des enfants à
jouer sur l’engin motorisé ni sur
l’accessoire.
 Redoubler de prudence pendant la
marche arrière. Avant que l’engin
motorisé ne commence à avancer,
regarder en dessous et derrière afin de
s’assurer que la zone est dégagée.
! AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves.
! ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des
blessures légères ou modérées.
Arrêt et entreposage
du chargeur à direction
différentielle
 Réduire le régime du moteur et couper
l’alimentation électrique de l’accessoire.
 Stationner sur une surface ferme et de
niveau et abaisser l’accessoire jusqu’à
ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien.
 Couper le moteur, puis retirer la clé de
contact pour prévenir tout démarrage
non autorisé.
 Relâcher la pression hydraulique.
 Si cet élément est présent, soulever la
barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient
toutes verrouillées.
 Attendre que tous les composants
soient entièrement immobiles avant de
quitter le siège du conducteur.
 Pour monter sur le chargeur à direction
différentielle ou en descendre, utiliser
les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
 Détacher et entreposer l’accessoire
dans un lieu auquel les enfants n’ont
pas accès. Fixer fermement l’accessoire
avec des blocs et des blocs de maintien.
DÉSACTIVÉ
RETIR
ER
1
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Creuser sans danger –
Éviter les services publics
souterrains
 Canada :
digsafecanada.ca/Accueil/~french/
É.-U. : Composer le 811.
Avant d’entreprendre tous travaux de
creusage, toujours communiquer
avec les services publics locaux
(électricité, téléphone, gaz, eau,
égouts et autres) de manière à ce
qu’ils puissent marquer
l’emplacement de tout circuit
souterrain se trouvant dans la zone.
 S’assurer de demander jusqu’à
quelle distance il est possible de
travailler par rapport aux marques
qu’ils ont positionnées.
Sécurité relative aux pneus
 Le changement des pneus peut être
dangereux et doit donc être effectué
par du personnel formé utilisant les
bons outils et le bon équipement.
 Toujours maintenir la bonne pression
des pneus. Ne pas gonfler les pneus
au-delà de la pression recommandée
indiquée dans le Manuel d’utilisateur.
 En gonflant les pneus, utiliser un
mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge
suffisamment long pour se tenir d’un
côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus.
Utiliser une cage de sécurité si
possible.
 Lors du changement d’une roue,
soutenir l’accessoire de façon
sécuritaire.
 En retirant et en installant des roues,
utiliser un équipement de manutention
des roues adéquat en fonction du
poids des roues.
 S’assurer que les boulons de roue
sont serrés au couple indiqué.
2
Transporter en toute sécurité
 Se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
 Utiliser un véhicule de remorquage et
une remorque du bon format et du bon
calibre. Fixer fermement l’équipement à
remorquer sur une remorque avec des
cales, des attaches et des chaînes.
 Un freinage brusque peut provoquer une
embardée de la remorque tirée et la
déstabiliser. Réduire la vitesse si la
remorque n’est pas équipée de freins.
 Éviter tout contact avec des lignes
aériennes de services publics ou des
conducteurs sous tension.
 Toujours conduire en maintenant la
charge sur le bout des bras du chargeur
abaissés près du sol.
 Toujours conduire en ligne droite en
remontant ou en descendant des pentes
raides en maintenant la partie lourde du
chargeur à direction différentielle du côté
de la « montée » de pente.
Adopter des pratiques
d’entretien sécuritaires
 Comprendre la procédure avant
d’effectuer un travail. Consulter le Manuel
d’utilisateur pour de plus amples
informations.
 Travailler sur une surface de niveau dans
un endroit propre et sec bien éclairé.
 Avant de quitter le siège du conducteur
pour effectuer un entretien, abaisser
l’accessoire jusqu’au sol et effectuer
toutes les procédures d’arrêt.
 Ne pas travailler en dessous d’un
équipement soutenu par des installations
hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou
s’abaisser accidentellement. S’il est
nécessaire de travailler en dessous de
l’équipement, bien le soutenir à l’aide de
supports ou d’un blocage à l’avance.
 Utiliser des prises de courant et des
outils correctement mis à la terre.
 Utiliser les bons outils et un équipement
adéquat en bon état pour le travail à
accomplir.
 Engager le frein de stationnement en
immobilisant l’engin dans une pente.
 La vitesse de déplacement maximale
d’un équipement attelé est de 32 km/h
(20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne
jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de
la direction et l’arrêt de l’engin. Certains
terrains difficiles exigent de rouler plus
lentement.
 Comme ligne directrice, utiliser les
rapports de poids de vitesse maximale
suivants pour l’équipement attelé :
32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé est inférieur ou
égal au poids de l’appareil remorquant
l’équipement.
16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de
l’équipement attelé dépasse le poids
de l’appareil remorquant l’équipement
d’au plus le double du poids.
 IMPORTANT : Ne pas remorquer de
charge pesant plus de deux fois le poids
du véhicule remorquant la charge.
 Laisser refroidir l’équipement avant d’y
effectuer des travaux.
 Déconnecter le câble de sol (-) de la
batterie avant de réparer ou de régler les
systèmes électriques ou avant d’effectuer
des travaux de soudure sur l’équipement.
 Inspecter toutes les pièces. S’assurer
que les pièces sont en bon état et
correctement installées.
 Remplacer les pièces de cet accessoire
uniquement par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier cet accessoire
d’une manière susceptible de nuire à sa
performance.
 Ne pas graisser ou huiler l’accessoire
pendant qu’il est en marche.
 Retirer toute accumulation de graisse,
d’huile ou de débris.
 S’assurer que tout matériel ou résidu
provenant du service de réparation ou
d’entretien de l’accessoire soit
correctement collecté et mis au rebut.
 Retirer tous les outils et toutes les pièces
inutilisées de l’équipement avant la
remise en marche.
31 janvier 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Prévoir les situations
d’urgence
Porter un équipement de
protection individuelle (EPI)
Éviter les liquides
à haute pression
 Être prêt à faire face à un début
d’incendie.
 Garder une trousse de premiers
soins et un extincteur d’incendie à
portée de la main.
 Garder les numéros d’urgence pour
appeler un médecin, une ambulance,
un hôpital et le service des incendies
près d’un téléphone.
 Porter des vêtements et un
équipement de protection appropriés
pour le travail, comme des chaussures
de sécurité, des lunettes de protection,
un casque protecteur, un masque à
poussière et des bouchons d’oreille.
 Les vêtements doivent être à
ajustement serré sans frange ni tirette
pour prévenir les cas d’emmêlement
par les pièces mobiles.
 Une exposition prolongée au bruit
intense peut provoquer une déficience
ou une perte auditive. Porter une
protection auditive adéquate, comme
des protecteurs d’oreille ou des
bouchons d’oreille.
 L’utilisation sûre de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas
porter des écouteurs pendant
l’utilisation de l’équipement.
 Le liquide fuyant
pressurisé peut pénétrer
la peau et causer des blessures graves.
 Avant de détacher les conduites
hydrauliques ou d’effectuer des travaux
sur le système hydraulique, s’assurer de
relâcher toute la pression résiduelle.
 S’assurer que tous les raccords de
liquide hydraulique sont fermement
serrés/vissés et que tous les tuyaux et
toutes les conduites hydrauliques sont
en bon état avant de pressuriser le
système.
 Utiliser un bout de papier ou de carton,
NON PAS DES PARTIES DU CORPS,
pour vérifier la présence de toute fuite
soupçonnée.
 Porter des gants de protection et des
lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant avec des
systèmes hydrauliques.
 NE PAS TARDER. En cas d’incident,
consulter immédiatement un médecin
généraliste pour ce type de blessure.
Toute éclaboussure de liquide sur la
peau ou dans les yeux exige un
traitement dans les heures qui suivent,
car il y a des risques de nécrose.
Utiliser la ceinture
de sécurité et le cadre
de protection ROPS
Ne pas accepter de
passagers sur l’appareil
911
Utiliser des lampes et
des dispositifs de sécurité
 Les tracteurs, les chargeurs à
direction différentielle et les appareils
autopropulsés peuvent présenter des
risques lorsqu’ils sont conduits sur
des routes publiques. Ils sont difficiles
à voir, particulièrement une fois la
nuit tombée. Utiliser le panneau de
véhicule lent (VL) en circulant sur les
routes publiques.
 Il est recommandé d’allumer les feux
de détresse et les clignotants en
conduisant sur les chemins publics.
31 janvier 2020
 Kubota recommande l’utilisation
d’une cabine de conduite ou d’un
cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) et d’une
ceinture de sécurité dans la plupart
des engins motorisés. Si l’engin
motorisé devait se déstabiliser, la
combinaison d’une cabine de
conduite ou d’un cadre de protection
en cas de renversement ROPS et
d’une ceinture de sécurité réduit le
risque de blessures graves ou de
mort.
 Si le cadre de protection en cas de
renversement (ROPS) est en position
verrouillée, attacher confortablement
et fermement la ceinture de sécurité
afin d’être protégé contre toute
blessure grave ou la mort en cas de
renversement de l’appareil.
 Ne jamais transporter de passagers
sur le chargeur à direction
différentielle ni sur l’accessoire attelé.
 Les passagers bloquent la vue de
l’utilisateur et perturbent le
fonctionnement de l’engin motorisé.
 Les passagers peuvent être frappés
par des corps étrangers ou être
éjectés de l’équipement.
 Ne jamais utiliser un chargeur à
direction différentielle ou un
accessoire pour soulever ou
transporter des passagers.
3
Informations importantes relatives à la sécurité
Il s’agit ci-dessous de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits
dans le présent manuel.
Éviter l’exposition à la
poussière de silice cristalline
(quartz)
La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre
d’activités sur les sites de construction
produisent de la poussière contenant de
la silice cristalline. L’excavation, le
sciage et le forage des matériaux
contenant de la silice cristalline peuvent
produire de la poussière contenant des
particules de silice cristalline. Cette
poussière peut provoquer des blessures
pulmonaires graves (silicose).
Des instructions précises doivent être
suivies en cas de présence de la silice
cristalline (quartz) dans la poussière.
 Connaître et suivre les exigences de
l’OSHA (ou toute autre exigence au
niveau local, étatique et fédéral) en
matière d’exposition à des poussières
atmosphériques fines de silice cristalline.
 Connaître les opérations de travail
susceptibles de causer l’exposition à la
silice cristalline.
 Participer aux programmes de contrôle
de la pollution atmosphérique et de
formation offerts par l’employeur.
 Connaître et utiliser les commandes des
équipements en option notamment les
pulvérisateurs, les ventilations locales
par aspiration et les cabines fermées
munies d’air conditionné à pression
positive si l’appareil en est équipé. Au
cas contraire, s’assurer de porter un
masque respiratoire.
 Lorsque le port de masques respiratoires
est requis, s’assurer qu’ils sont
approuvés pour la protection contre la
poussière contenant de la silice
cristalline. Ne pas modifier le masque
respiratoire de quelque manière que ce
soit. Les travailleurs utilisant des
masques respiratoires bien ajustés ne
doivent pas avoir de la barbe ou de la
moustache pouvant compromettre
l’étanchéité du masque au visage.
 Si possible, porter des vêtements de
travail jetables ou lavables pour travailler
et ensuite se changer et porter des
vêtements propres avant de quitter le site
de travail.
 Éviter de manger, boire, utiliser des
produits de tabac ou d’appliquer des
produits cosmétiques dans des lieux
exposés à la poussière contenant de la
silice cristalline.
 Garder les aliments, la boisson et les
objets personnels loin de la surface de
travail.
 Une fois sorti de la zone d’exposition, se
laver les mains et le visage avant de
manger, boire, fumer ou d’appliquer des
produits cosmétiques.
Manipuler les produits
chimiques correctement
 Porter des vêtements de protection.
 Manipuler tous les produits chimiques
avec soin.
 Suivre les instructions sur l’étiquette du
contenant.
 Les produits chimiques agricoles
peuvent être dangereux. Une utilisation
incorrecte peut blesser gravement les
personnes et les animaux,
endommager les plantes et le sol et
entraîner des dommages matériels.
 L’inhalation de fumées dégagées par
tout type d’incendie d’origine chimique
est extrêmement dangereuse pour la
santé.
 Entreposer ou éliminer les produits
chimiques inutilisés conformément aux
spécifications du fabricant des produits
chimiques.
4
31 janvier 2020
Informations importantes relatives à la sécurité
Cette page est volontairement vierge.
31 janvier 2020
5
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
3.
La fraise rotative est livrée équipée de toutes les étiquettes de sécurité
mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à
faire fonctionner l’accessoire en toute sécurité. Lire et suivre les
directives.
1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté
et lisibles.
2. Se référer à la présente section pour le bon positionnement
des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées
ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du
concessionnaire Kubota le plus proche. Pour trouver le
concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de
concessionnaires au www.landpride.com.
4.
Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié
par Kubota. En commandant de nouveaux composants, s’assurer
que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la
demande.
Se référer à la présente section pour le bon positionnement des
étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes :
a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée.
b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée.
c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement
sur la surface d’installation.
d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou de tout autre type d’objet comparable à bord droit.
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves
ou la mort
• Éviter les cas d’utilisation ou
d’entretien non sécuritaires.
• Ne pas utiliser cet outil ni y
effectuer d’entretien sans avoir lu
et compris le Manuel d’utilisateur.
• En cas de perte du manuel, communiquer avec le concessionnaire le plus proche pour en
obtenir un autre.
838-293C-FRC
838-293C-FRC
Avertissement : Lire le Manuel d’utilisateur
37802
6
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité
DANGER
RISQUE LIÉ AUX PIÈCES ROTATIVES
ARRÊT
Pour éviter des blessures graves ou la mort à la suite
d’un contact avec les pièces rotatives :
• NE PAS se placer sous le châssis lorsque les pièces
ou le moteur tournent. Tenir les autres à distance.
• Déconnecter et verrouiller la source d’alimentation
AVANT de procéder au réglage ou à l’entretien.
• Tenir ses mains, ses pieds, ses cheveux et ses
vêtements à l’écart de toute pièce mobile.
858-772C-FRC
858-772C-FRC
37802
Danger : Risque lié aux pièces rotatives
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ À LA PROJECTION D’OBJETS
SE TENIR À L’ÉCART
Afin de prévenir des blessures graves ou la
mort consécutives à un objet projeté :
• Se tenir loin de la surface d’évacuation pendant
l’utilisation. Tenir les autres à distance.
• Ne pas orienter l’évacuation vers des
personnes, des animaux ou des biens matériels.
838-107C-FRC Rév D
838-107C-FRC
37802
Avertissement : Risque lié à la projection d’objets
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
37802
Avertissement : Risque lié aux liquides à haute pression
840-107C
Antidérapant : 25,4 x 13 cm (10 x 5 po)
37802
31 janvier 2020
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
7
Table des matières
Introduction
Introduction
Kubota souhaite la bienvenue à l’acheteur dans la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Cette fraise rotative a été conçue avec soin et construite par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage correct, un
entretien régulier et des procédures d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet accessoire.
Application
Les fraises rotatives pour chargeur à direction différentielle (SRT)
de Kubota permettent de transformer le chargeur à direction différentielle en outil de travail polyvalent pour l’aménagement paysager, la préparation de lits de semences et le défonçage du sol
vierge dans des applications résidentielles et commerciales. Les
modèles SRT de Kubota sont disponibles en largeurs de 157 et
193 cm (62 et 76 po) et peuvent être décalés de 15,2 cm (6 po)
à la droite pour travailler à proximité de clôtures, de bâtiments et
de trottoirs.
Les fraises rotatives SRT de Kubota disposent d’un rotor bidirectionnel qui peut tourner jusqu’à 245 tr/min, selon le moteur.
Le modèle SRT62 est offert avec un moteur à faible débit
(53 à 87 L/min [14 à 23 gal US/min]) ou un moteur à débit élevé
(87 à 151,4 L/min [23 à 40 gal US/min]) pour s’adapter à une
large gamme de chargeurs à direction différentielle. Le modèle
SRT76 est disponible avec un moteur à débit élevé.
Aide au propriétaire
Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie
en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Les pièces de la fraise rotative ont été spécialement conçues par
Kubota/Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des
pièces d’origine Kubota. Communiquer avec un concessionnaire
Kubota pour obtenir du service à la clientèle, toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Kubota
ont du personnel compétent, les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet accessoire.
Numéro de série
À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de
modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le
numéro de modèle et le numéro de série en commandant des
pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Kubota. Pour repérer la plaque du numéro de série sur
l’outil, consulter la Figure 1.
37803
L’indicateur de profondeur unique en instance de brevet fournit à
l’utilisateur une indication claire et visible de la profondeur des
dents de 5, 10 et 14 cm (2, 4 et 5 1/2 po). Les dents de labourage
en forme de C, fabriquées à partir d’acier forgé et trempé, comportent des bords tranchants bidirectionnels. Les patins remplaçables protègent le panneau d’extrémité contre l’usure. Les
dents défonceuses en acier, montées dans un canal de 0,95 cm
(3/8 po) d’épaisseur, aident à briser le sol vierge.
Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 27 et
aux « Caractéristiques et avantages » à la page 28 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance.
Utilisation du présent manuel
• Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser
avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le
dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace.
•
•
L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment
de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit.
Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel des pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés
gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com.
Terminologie
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent
manuel, sont déterminées en étant assis sur le siège et faisant
face au-devant du chargeur à direction différentielle, à moins qu’il
en soit spécifié autrement.
Définitions
Emplacement de la plaque du numéro de série
Figure 1
Assistance supplémentaire
Le concessionnaire Kubota vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel accessoire. Si pour une quelconque
raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas
claires ou pour signaler toute insatisfaction relative à un service
reçu, nous recommandons ce qui suit :
1.
Signaler tout problème relatif à l’accessoire au personnel du
concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en
titre ou au directeur général de la concession, expliquer le
souci/le problème et demander de l’assistance.
3.
Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à :
Kubota by Land Pride
Service Department
1525 East North Street
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Adresse électronique
lpservicedept@landpride.com
IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien
avec le sujet suivant. L’objectif de Kubota est que cette information soit lue et bien comprise avant de continuer.
REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer.
8
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Section 1 : Montage et configuration
Exigences du chargeur à direction
différentielle
La fraise rotative est conçue pour s’attacher à un chargeur à
direction différentielle, compte tenu des exigences minimales
suivantes :
Capacité de levage SAE . . . . . . . . . . . . . . . . . 544 kg (1 200 lb)
Type d’attelage . . . Dispositif d’attelage éclair de type universel
Débits hydrauliques
SRT62 à faible débit . . . 53 à 87 L/min (14 à 23 gal US/min)
SRT62 et SRT76 à débit élevé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 à 151,4 L/min (23 à 40 gal US/min)
Pressions hydrauliques nominales (min. à max.)
Moteur SRT62 à faible débit
. . . . . . . . . . . . . . 19 305 à 31 026 kPa (2 800 à 4 500 lb/po2)
Moteur SRT62 à débit élevé
. . . . . . . . . . . . . . 13 790 à 31 026 kPa (2 000 à 4 500 lb/po2)
Moteur SRT76 à débit élevé
. . . . . . . . . . . . . . 15 858 à 31 026 kPa (2 300 à 4 500 lb/po2)
Tuyaux hydrauliques . . . . . . . . . . . . .Deux sorties hydrauliques
Tuyau de drainage du carter . . . . . . . . . Une sortie hydraulique
Poids du chargeur à direction différentielle
. . . . . . . . . . . . . . . . .Se référer à l’avertissement ci-dessous.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Il pourrait être nécessaire d’ajouter une masse de lestage à l’arrière
des engins motorisés légers afin de garder le contrôle de la direction
et de prévenir les basculements ou les basculements sur le côté pouvant
être causés par une lourde charge frontale. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé pour déterminer les bonnes masses de lestage nécessaires et connaître les limites de poids maximales.
IMPORTANT : Le chargeur à direction différentielle doit être
équipé d’un système de drainage du carter.
IMPORTANT : La fraise rotative est capable de projeter le
produit à l’intérieur de la cabine lorsque le haut de l’attelage de
la fraise est tourné vers l’avant jusqu’à la profondeur de 5 cm
(2 po) et que les dents sont réglées pour fonctionner en rotation dans le sens qui poussera le produit vers la cabine. Dans
cette situation, Kubota recommande d’utiliser une portière protectrice pour protéger l’utilisateur des objets projetés.
Préparations du concessionnaire
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
Bien soutenir la fraise rotative sur des chandelles ou des blocs de
maintien.
La fraise rotative est expédiée presque entièrement montée.
Pour accélérer la tâche de montage et rendre le travail aussi
sécuritaire que possible, il faut effectuer ce qui suit :
•
Pour procéder plus rapidement au montage et rendre le travail
plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et
de l’équipement nécessaires à la portée de la main.
•
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur. Une bonne
compréhension du fonctionnement de l’appareil en facilitera le
montage et la configuration.
•
Parcourir la Liste de vérification avant le montage avant de
monter la fraise rotative.
Liste de vérification avant le montage

Vérifications
Réf.
S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles.
Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes
du format recommandé et de bancs de sécurité capables de soulever un
poids de 1 134 kg (2 500 lb).
S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage.
Vérifier si une masse de lestage est nécessaire pour le chargeur à
direction différentielle. Se référer aux Spécifications à la page 28 pour
connaître le poids des appareils.
S’assurer que tous les composants majeurs et les
pièces détachées sont expédiés avec l’accessoire.
Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches et les
goupilles sont installées aux endroits prescrits.
Consulter le Manuel des pièces en cas de doute.
REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est
installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement
d’une pièce ou d’une attache qu’on a retirée. Garder les
pièces séparées.
S’assurer que les pièces mobiles se déplacent
librement, que les boulons sont serrés et que les
goupilles fendues sont ouvertes.
S’assurer que tous les raccords de graissage sont en
place et lubrifiés.
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont
placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les
remplacer si elles sont endommagées.
Manuel
d’utilisateur
Manuel
d’utilisateur
et Manuel
des pièces
Manuel
d’utilisateur
Page 26
Informations
importantes
relatives à la
sécurité
Une portière protectrice universelle de l’utilisateur est disponible auprès de Kubota ou utiliser une portière protectrice
fournie par le fabricant du chargeur à direction différentielle.
Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique
« Portière protectrice de l’utilisateur (en option) » à la
page 22.
Exigences liées au couple
Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la
page 30 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors
du serrage de la quincaillerie.
Points de levage de la fraise rotative
Consulter la Figure 1-1 :
La fraise rotative est dotée de quatre points de levage pour
accrocher une chaîne d’élingage. Voir les flèches à la Figure 1-1
pour l’emplacement des points de levage.
37802
Points de levage de la fraise rotative
Figure 1-1
31 janvier 2020
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
9
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
37805
Montage de l’indicateur de profondeur
Figure 1-2
Montage de l’indicateur de profondeur
Montage de la boucle de tuyau à ressort
Consulter la Figure 1-2 :
Consulter la Figure 1-3 :
1. Insérer un boulon de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x
1 1/2 po (no 1) dans l’ouverture à l’extrémité du châssis de la
fraise rotative et dans le trou carré, comme illustré.
IMPORTANT : Pour que l’indicateur de profondeur soit
ajusté avec précision, la fraise rotative doit être stationnée
sur une surface plane et de niveau et reposer sur un support d’au moins 18 cm (7 po) de hauteur aux deux extrémités, comme illustré.
IMPORTANT : L’indicateur de profondeur est expédié
monté dans le gousset à l’extrême gauche (no 3) et peut
être déplacé vers l’un des autres goussets (no 3) pour
répondre à la préférence de l’utilisateur.
1.
Soutenir la fraise rotative sur une surface plane avec des
blocs de maintien d’au moins 18 cm (7 po) de hauteur
(nos 7 et 8) sous des patins (no 2) aux deux extrémités de
l’appareil. Les blocs de maintien aux deux extrémités
doivent être de la même hauteur.
2.
Vérifier que la fraise rotative est de niveau en plaçant un
niveau (no 9) sur la partie supérieure de l’appareil, comme
illustré.
3.
Fixer l’indicateur de profondeur (no 1) à l’un des goussets
(no 3) avec des boulons GR5 de 5/16 po – 18 x 1 po (no 5) et
des écrous hexagonaux dentelés (no 6). L’emplacement des
goussets est selon la préférence de l’utilisateur. Visser les
écrous hexagonaux dentelés (no 6) sans les serrer pour
l’instant.
4.
Tourner l’indicateur de profondeur (no 1) sur le boulon supérieur jusqu’à ce que la flèche (no 4) indique « FULL DEPTH »
(pleine profondeur).
5.
Maintenir l’indicateur de profondeur à cette position et serrer
les écrous hexagonaux dentelés (no 6) au couple approprié.
2.
Fixer la boucle de tuyau à ressort (no 4) au châssis de la
fraise rotative à l’aide d’une rondelle plate (no 3) et d’un
écrou hexagonal dentelé (no 2).
3.
Serrer l’écrou hexagonal dentelé (no 2) au couple approprié.
4.
Appliquer du mastic de silicone autour du capuchon d’extrémité (no 5) et enfoncer le capuchon d’extrémité sur le trou à
l’extrémité du châssis.
37804
Montage de la boucle de tuyau à ressort
Figure 1-3
10
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Tuyaux et raccords hydrauliques
UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC PETITS RACCORDS À FACE PLATE
Consulter la Figure 1-4 :
SE RELIE AU PORT SUPÉRIEUR DANS LE MOTEUR
SE RELIE AU PORT INFÉRIEUR DANS LE MOTEUR
REMARQUE : Les raccords rapides (nos 3 et 4) sont offerts
en option et peuvent être achetés de Kubota en deux
tailles. Les options incluent de petits raccords à face plate
(nos 3 et 4) avec des adaptateurs (no 6) ou de grands raccords à face plate (nos 3 et 4) sans adaptateurs (no 6).
1.
2.
3.
Pour fixer les petits raccords à face plate, visser les adaptateurs (no 6) aux tuyaux hydrauliques (nos 7 et 8) jusqu’à ce
qu’ils soient serrés.
Visser le raccord mâle (no 3) au tuyau hydraulique (no 8)
jusqu’à ce qu’il soit serré.
Visser le raccord femelle (no 4) au tuyau hydraulique (no 7)
jusqu’à ce qu’il soit serré.
37204
Tuyau et raccords hydrauliques
Figure 1-4
REMARQUE : Un raccord à dégagement rapide de 3/8 po
(no 5) est inclus avec la conduite de drainage du carter (no 9).
Si le chargeur à direction différentielle n’est pas équipé pour
utiliser ce raccord, le client devra fournir tous les accessoires
nécessaires pour compléter la connexion entre les filetages
MNPT de 3/8 po sur la conduite de drainage du carter (no 9)
et le carter d’huile du chargeur à direction différentielle.
4.
5.
6.
37205
Lors de l’utilisation d’un raccord de drainage du carter (no 5),
envelopper du ruban en téflon autour des filetages de tuyau
sur l’extrémité du tuyau hydraulique (no 9) et visser le raccord (no 5) jusqu’à ce qu’il soit serré. Si le raccord (no 5) n’est
pas utilisé, le client doit fournir tous les raccords pour compléter la connexion entre le carter d’huile du chargeur à
direction différentielle et le tuyau hydraulique (no 9).
Visser les tuyaux hydrauliques (nos 7, 8 et 9) dans la boucle
de tuyau à ressort (no 2).
Regrouper les tuyaux (nos 7, 8 et 9) à trois endroits, comme
illustré, avec des attaches de câbles (no 1).
BARRE D’ANGLE
SUPÉRIEURE
Attelage au chargeur à direction
différentielle
FENTES INFÉRIEURES
Consulter la Figure 1-5 :
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Un risque d’écrasement est présent pendant l’attelage de l’équipement. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le chargeur à direction différentielle et l’accessoire pendant l’attelage de l’outil. Ne pas
manipuler le système hydraulique alors que quelqu’un se trouve à
proximité du chargeur à direction différentielle ou de l’accessoire.
Attelage au chargeur à direction différentielle
Figure 1-5
1.
2.
3.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
S’assurer que l’attelage du chargeur à direction différentielle est
correctement fixé à l’attelage de la fraise rotative. Il doit être fixé
sous les barres d’angle supérieures de la fraise rotative, les poignées de verrouillage doivent être verrouillées et les goupilles de
verrouillage doivent se déployer complètement dans les fentes au
bas de l’attelage de la fraise rotative. Une fraise rotative incorrectement fixée peut tomber soudainement.
REMARQUE : L’accrochage à l’extrême droite de l’attelage
de la fraise rotative centrera la fraise sur le chargeur à
direction différentielle. L’accrochage à l’extrême gauche de
l’attelage de la fraise rotative déplacera latéralement la
fraise de 15 cm (6 po) vers la droite.
31 janvier 2020
4.
5.
6.
7.
Rechercher et retirer tous les débris des zones des points
d’attelage du chargeur à direction différentielle et de la fraise
rotative.
Relever les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur à direction différentielle pour l’attelage.
Se référer à la remarque dans la case ci-dessus, à
l’étape 1. Conduire lentement le chargeur à direction différentielle à l’extrême droite ou à l’extrême gauche de l’attelage en
s’assurant que la plaque d’attelage du chargeur à direction
différentielle est parallèle à la barre d’angle supérieure de la
fraise rotative.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle légèrement vers l’avant.
Placer le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle sous la barre d’angle supérieure et soulever
lentement les bras du chargeur jusqu’à ce que la plaque
d’attelage soit logée sous la barre d’angle supérieure.
Tourner la partie supérieure des bras d’inclinaison du chargeur à direction différentielle vers l’arrière jusqu’à ce que la
plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle entre
bien en contact avec la plaque d’attelage de la fraise rotative.
Abaisser les goupilles de verrouillage sur l’attelage du chargeur
à direction différentielle. S’assurer que les goupilles de verrouillage passent par les fentes au bas de la plaque d’attelage de la
fraise rotative et qu’elles sont en position verrouillée.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
11
Table des matières
Section 1 : Montage et configuration
Raccordement des tuyaux hydrauliques
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Le liquide hydraulique à haute pression peut pénétrer la peau ou dans
les yeux, entraînant ainsi des blessures graves. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant avec des systèmes hydrauliques. Utiliser un bout de carton ou de
bois plutôt que ses mains pour vérifier la présence de fuites. Un médecin
qui peut traiter ce type de blessure doit soigner la blessure dans les
heures suivantes en raison des risques de nécrose. NE PAS TARDER.
IMPORTANT : Recueillir et éliminer tous les déversements
et fuites d’huiles en respectant l’environnement.
IMPORTANT : Il incombe au propriétaire/utilisateur de la
fraise rotative d’acheminer les tuyaux. Les tuyaux pincés ou
étirés sont exclus de la garantie.
Orifices primaire et secondaire du
chargeur à direction différentielle
Consulter la Figure 1-6 :
Le débit et la pression hydraulique à partir des orifices primaire et
secondaire du chargeur à direction différentielle peuvent varier.
L’orifice primaire fournit généralement une plus grande puissance que l’orifice secondaire. Cela signifie que les dents
bidirectionnelles seront plus puissantes quand elles seront
entraînées par l’orifice primaire. Si l’utilisateur préfère tourner
principalement les dents dans un seul sens, les raccords (nos 3 et
4) doivent être fixés aux tuyaux hydrauliques afin que l’orifice
primaire du chargeur à direction différentielle entraîne les dents
dans ce sens. Consulter le Manuel d’utilisateur du chargeur à
direction différentielle pour savoir quel orifice est l’orifice primaire.
UTILISÉ UNIQUEMENT AVEC PETITS RACCORDS À FACE PLATE
SE RELIE AU PORT SUPÉRIEUR DANS LE MOTEUR
SE RELIE AU PORT INFÉRIEUR DANS LE MOTEUR
IMPORTANT : S’assurer que tous les raccords d’attelage
sont propres avant de les raccorder.
Consulter la Figure 1-6 :
1. Acheminer les tuyaux hydrauliques (nos 7, 8 et 9) par la voie la
plus pratique pour accéder aux raccords et au carter d’huile
du chargeur à direction différentielle.
REMARQUE : Pour la fixation à un chargeur à chenilles
compact ou à chargeur à direction différentielle de Kubota,
acheminer les tuyaux hydrauliques comme illustré à la
Figure 1-7. Visser les tuyaux dans la boucle de tuyau à
ressort (no 2). Ne pas utiliser le maintien de tuyau SVL ou
SSV de Kubota.
2.
Nettoyer la terre des raccords rapides, puis connecter les
tuyaux (nos 7 et 8) aux raccords du chargeur à direction différentielle.
3.
S’assurer que les raccords rapides sont complètement engagés. Sinon, s’assurer que les raccords sont du même type et
de la même taille. De plus, s’assurer que toute la pression
hydraulique des raccords a été libérée.
4.
Raccorder la conduite de drainage du carter (no 9) au carter
d’huile de la façon suivante :
37204
Tuyau et raccords hydrauliques
Figure 1-6
a. Si la conduite de drainage du carter est équipée d’un raccord, connecter la conduite de drainage du carter d’huile
au raccord du carter.
b. Si la conduite de drainage du carter n’est pas équipée d’un
raccord :
•
•
Enrouler du ruban en téflon autour des filetages MNPT
de 3/8 po sur l’extrémité de la conduite de drainage
du carter.
Visser les raccords fournis par le client à la conduite de
drainage du carter (no 9) et à l’orifice du carter d’huile
jusqu’en butée.
2
Ne pas utiliser le
maintien de tuyau
SVL ou SSV.
37204
Tracto-chargeur compact ou chargeur à direction
différentielle Kubota (Kubota SVL illustré)
Figure 1-7
12
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 2 : Réglages
Section 2 : Réglages
Profondeur de la fraise rotative
37812
La fraise rotative est réglable sur cinq positions et trois profondeurs (5, 10 et 14 cm [2, 4 et 5 1/2 po]) en tournant la plaque
d’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant
ou l’arrière.
Définitions :
•
•
Rotation standard : Le rotor tourne dans le même sens
que les roues du chargeur à direction différentielle.
Rotation inversée : Le rotor tourne dans le sens opposé
aux roues du chargeur à direction différentielle.
Pleine profondeur de labourage,
fraise rotative tournée de niveau
Consulter la Figure 2-1 :
Escamoter ou déployer les vérins hydrauliques à l’avant des bras
du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche
sur l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine
profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de
l’illustration.
14 cm
SENS DU MOUVEMENT
Fraise rotative tournée de niveau à pleine profondeur
Figure 2-1
37813
Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative
peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors
de la marche avant ou arrière.
Profondeur de labourage de 10 cm (4 po),
fraise rotative tournée vers l’arrière
Consulter la Figure 2-2 :
À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la
marque de 10 cm (4 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine
profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de
l’illustration.
Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative
peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors
de la marche avant ou arrière.
10 cm
SENS DU MOUVEMENT
Fraise rotative tournée vers l’arrière à 10 cm (4 po) de profondeur
Figure 2-2
37814
Profondeur de labourage de 10 cm (4 po),
fraise rotative tournée vers l’avant
Consulter la Figure 2-3 :
À partir de la position de niveau, déployer les vérins hydrauliques
à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce
que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la marque de
10 cm (4 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de l’illustration.
Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative
peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée lors
de la marche avant ou arrière.
10 cm
SENS DU MOUVEMENT
Fraise rotative tournée vers l’avant à 10 cm (4 po) de profondeur
Figure 2-3
31 janvier 2020
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
13
Table des matières
Section 2 : Réglages
Profondeur de labourage de 5 cm (2 po),
fraise rotative tournée vers l’arrière
37815
Consulter la Figure 2-4 :
À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la
marque de 5 cm (2 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine
profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de
l’illustration.
IMPORTANT : Ne pas labourer en reculant lorsque la fraise
rotative est tournée vers l’arrière pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). Les patins peuvent s’enfoncer dans
le sol, endommageant ainsi la fraise rotative.
Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative
peut être utilisée en rotation standard ou en rotation inversée uniquement lors du déplacement vers l’avant.
Profondeur de labourage de 5 cm (2 po),
fraise rotative tournée vers l’avant
5 cm
SENS DU MOUVEMENT
Fraise rotative tournée vers l’arrière à 5 cm (2 po) de profondeur
Figure 2-4
37816
Consulter la Figure 2-5 :
À partir de la position de niveau, escamoter les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle
jusqu’à ce que la flèche sur l’indicateur de profondeur indique la
marque de 5 cm (2 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine
profondeur), comme indiqué dans le coin supérieur droit de
l’illustration.
! ATTENTION
Afin d’éviter des blessures graves :
Ne pas utiliser la rotation inversée en faisant marche arrière avec la
fraise rotative tournée vers l’avant pour labourer à une profondeur de
5 cm (2 po). La fraise rotative peut projeter des objets vers l’utilisateur,
causant des blessures graves.
5 cm
SENS DU MOUVEMENT
Fraise rotative tournée vers l’avant à 5 cm (2 po) de profondeur
Figure 2-5
IMPORTANT : Ne pas labourer en marche avant lorsque la
fraise rotative est tournée vers l’avant pour labourer à une
profondeur de 5 cm (2 po). Les patins peuvent s’enfoncer
dans le sol, endommageant ainsi la fraise rotative.
Lors de l’utilisation de ce réglage de profondeur, la fraise rotative
doit être utilisée en rotation standard uniquement lors de la
marche arrière.
14
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 2 : Réglages
TROUS D’ACCÈS
À LA MAIN
PREMIÈRE ENCOCHE
DEUXIÈME ENCOCHE
TROISIÈME ENCOCHE
37817
Réglage des dents
Figure 2-6
Réglages des dents
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
Apporter les réglages nécessaires à la fraise rotative une fois qu’elle a
été correctement attelée au chargeur à direction différentielle et fixée
avec des blocs de maintien fermes. Ne jamais travailler sous un équipement supporté par un système hydraulique ou autour de celui-ci. Le
système hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les
commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent
même lorsque l’alimentation hydraulique est coupée.
! ATTENTION
Afin de prévenir des blessures graves :
Toujours garder ses pieds et ses jambes éloignés du dessous des dents
pendant leur réglage. Les dents peuvent tomber et causer des blessures
aux pieds ou aux jambes.
1.
Consulter la Figure 2-6 :
6. Serrer le dessus de la coupelle d’appui du ressort de la dent
avec une pince, puis extraire la coupelle de la fente du tube
porte-dents. S’assurer de maintenir la rainure de dent dans
la fente du tube pour éviter qu’elle ne tombe lors du retrait de
la coupelle d’appui du ressort.
7.
Au besoin, soulever ou abaisser manuellement la dent
jusqu’à ce que l’une des trois encoches de la dent soit logée
dans la fente supérieure. Se référer à la rubrique
« Réglages des dents » à la page 16 pour des instructions
détaillées.
8.
Fixer la dent avec l’attache de la coupelle d’appui du ressort
en insérant l’attache dans la fente du tube, derrière la dent,
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
POINTEUR
INDICATEUR DE PROFONDEUR
Stationner sur une surface de niveau et engager le frein de
stationnement.
Consulter la Figure 2-7 :
2. Actionner les vérins hydrauliques à l’avant des bras du chargeur pour incliner le dessus de la plaque d’attelage du chargeur à direction différentielle jusqu’à ce que la flèche sur
l’indicateur de profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine
profondeur), comme illustré.
3.
Abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que les dents reposent
sur le sol, couper le moteur et retirer la clé de contact pour
prévenir tout démarrage non autorisé.
4.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
5.
Pour monter dans le chargeur à direction différentielle ou en
redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes. Consulter la Figure 3-1 à la
page 18.
31 janvier 2020
37207
Fonction de l’indicateur de profondeur
Figure 2-7
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
15
Table des matières
Section 2 : Réglages
Réglages des dents
Les dents ne peuvent être utilisées que lorsque le pointeur sur
l’indicateur de profondeur indique les profondeurs de 5 cm (2 po)
et 10 cm (4 po) au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur). Régler les dents pour creuser dans le sol de la façon
suivante :
REMARQUE : Les dents peuvent fonctionner à une profondeur différente de celle indiquée ci-dessous en soulevant la
fraise rotative du sol avec les bras du chargeur. Cela changera également la profondeur de fonctionnement de la fraise
rotative. L’indicateur de profondeur ne donnera pas une
mesure précise lorsque les patins sont au-dessus du sol.
Réglages des dents lors du labourage
à pleine profondeur
Consulter la Figure 2-8 :
Les dents ne peuvent pas être utilisées lorsque l’indicateur de
profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur). Il en
va de même si le pointeur indique une profondeur de 10 cm
(4 po) ou 5 cm (2 po) en dessous de « FULL DEPTH » (pleine
profondeur). Les dents ne sont pas assez longues pour pénétrer
dans le sol à ces réglages.
SENS DU MOUVEMENT
37818
Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée
pour labourer à pleine profondeur
Figure 2-8
Consulter la Figure 2-9 :
La fraise rotative tournée vers l’arrière et le pointeur de l’indicateur de profondeur indiquant une profondeur de 10 cm (4 po)
au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), les dents
pénétreront 12,4 cm (4 7/8 po) dans le sol lorsqu’elles sont
réglées à la première encoche, 8 cm (3 1/8 po) lorsqu’elles sont
réglées à la deuxième encoche et 3,49 cm (1 3/8 po) lorsqu’elles
sont réglées à la troisième encoche.
Le chargeur à direction différentielle peut se déplacer vers l’avant
ou l’arrière lorsque la fraise rotative est tournée vers l’arrière ou
l’avant pour labourer à une profondeur de 10 cm (4 po).
12,4 cm
8 cm
3,49 cm
Réglages des dents lors du labourage
à une profondeur de 10 cm (4 po)
SENS DU MOUVEMENT
37818
Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée
pour labourer à une profondeur de 10 cm (4 po)
Figure 2-9
Consulter la Figure 2-10 :
La fraise rotative tournée vers l’arrière et le pointeur de l’indicateur de profondeur indiquant une profondeur de 5 cm (2 po)
au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur), les dents
pénétreront 14,6 cm (5 3/4 po) dans le sol lorsqu’elles sont
réglées à la première encoche, 10,48 cm (4 1/8 po) lorsqu’elles
sont réglées à la deuxième encoche et 6,03 cm (2 3/8 po)
lorsqu’elles sont réglées à la troisième encoche.
Le chargeur à direction différentielle devrait se déplacer vers
l’avant uniquement lorsque la fraise rotative est tournée vers
l’arrière pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po). Si on se
déplace vers l’arrière lors du labourage, les patins creuseront
dans le sol.
14,6 cm
10,48 cm
6,03 cm
Réglages des dents lors du labourage
à une profondeur de 5 cm (2 po)
SENS DU MOUVEMENT
37818
Profondeurs des dents avec la fraise rotative réglée
pour labourer à une profondeur de 5 cm (2 po)
Figure 2-10
16
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Section 3 : Procédures opérationnelles
Liste de vérification de fonctionnement
Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent
de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la
formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien de la fraise rotative. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner la fraise rotative sans
être âgé de 16 ans ou plus et sans avoir d’abord lu, bien compris
et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a consulté toute la liste de vérification ci-dessous.
•
•
•
•
•
Liste de vérification de fonctionnement

Vérifications
Réf.
Inspecter les équipements de sécurité du chargeur
à direction différentielle afin de s’assurer qu’ils sont
en bon état de marche.
Manuel
d’utilisateur
du chargeur
à direction
différentielle
•
1
•
Lire et suivre attentivement toutes les informations
et étiquettes de sécurité. Se référer à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité ».
S’assurer que tous les écrans et les carters de
protection sont fixés et en bon état de marche.
Se référer à la section « Informations importantes
relatives à la sécurité ».
Lire et observer les instructions d’attelage. Se
référer à la rubrique « Attelage au chargeur à
direction différentielle ».
Lire et effectuer tous les réglages nécessaires. Se
référer à la « Section 2 : Réglages ».
Lire et suivre toutes les procédures opérationnelles.
Se référer à la « Section 3 : Procédures
opérationnelles ».
Lire et suivre entièrement les consignes d’entretien.
Se référer à la « Section 5 : Entretien et
lubrification ».
Lire et suivre entièrement les instructions de
lubrification. Se référer à la rubrique « Points de
lubrification ».
Vérifier la fraise rotative initialement puis
périodiquement si les boulons et les goupilles sont
desserrés. Se reporter au « Tableau des couples de
serrage ».
1
11
13
17
23
26
30
Informations relatives à la sécurité
générale
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
• Garder sa tête, ses bras et ses jambes à l’intérieur de la cabine en
conduisant l’engin motorisé. Toute extrémité déployée en dehors de
la cabine peut être écrasée par les bras du chargeur et l’accessoire.
• Toute personne présente doit se tenir à l’écart des dents en rotation
et du groupe motopropulseur, y compris l’utilisateur. Toujours
débrayer la prise de force et verrouiller la source d’alimentation
avant d’effectuer des réglages ou des travaux sur la fraise rotative.
Le corps, les cheveux ou les vêtements d’une personne peuvent
s’emmêler dans les composants en rotation, ce qui provoquerait des
blessures corporelles graves ou la mort.
• Ne jamais manœuvrer l’équipement à partir de l’extérieur de la cabine.
• Utiliser la sortie d’urgence du chargeur à direction différentielle
lorsque le passage de sortie par l’avant est bloqué.
• Ne pas utiliser les commandes à la main et au pied comme support
de maintien ou comme appui. Leur utilisation en guise de prise ou
de marche peut actionner les commandes.
31 janvier 2020
•
Éloigner la boue, la neige, la glace et les débris des commandes au pied.
Si cet élément est présent, soulever la barre de retenue et déplacer
les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées et que
le système d’enclenchement soit activé.
Inspecter régulièrement le système de commande d’enclenchement et
effectuer l’entretien nécessaire pour le garder en bon état de marche.
Ne jamais contourner ni modifier un dispositif de sécurité.
Ne pas autoriser que des personnes ou des animaux se tiennent près
de l’accessoire, des bras du chargeur ou de l’engin motorisé pendant son fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes
se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets lancés ou en chute, s’emmêler ou être écrasées, etc.
Le choc des dents sur les objets peut produire des projectiles susceptibles de causer des blessures corporelles ou la mort. Ne pas pointer
l’évacuation vers des personnes, des animaux ou des bâtiments et
tenir les personnes et les animaux à l’écart de la fraise rotative pendant son utilisation.
Toute personne présente doit se tenir à l’écart des dents en rotation
et du groupe motopropulseur, y compris l’utilisateur. Toujours
débrayer la prise de force et verrouiller la source d’alimentation
avant d’effectuer des réglages ou des travaux sur la fraise rotative.
Le corps, les cheveux ou les vêtements d’une personne peuvent
s’emmêler dans les composants en rotation, ce qui provoquerait des
blessures corporelles graves ou la mort.
Tenir l’accessoire, les bras du chargeur ou la charge à l’écart des lignes
électriques aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes pour indiquer le type de danger qui y est associé.
! AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Attacher confortablement et fermement la ceinture de
sécurité afin d’assurer une protection contre toute blessure grave ou
la mort causée par un retournement de l’outil.
• Faire preuve de prudence en travaillant dans des zones où des obstructions peuvent être dissimulées. Toujours marquer les risques
potentiels avec un fanion visible. Circuler lentement dans les zones
à haut risque et être prêt à s’arrêter immédiatement si l’outil entre
en contact avec un objet solide.
• Toujours arrêter l’engin motorisé en suivant la « procédure d’arrêt »
fournie dans ce manuel avant de quitter le siège du conducteur.
• Toujours arrêter le système hydraulique de la fraise rotative immédiatement après avoir soulevé la fraise rotative au-dessus du sol. Ne
jamais manœuvrer la fraise rotative en position relevée. La fraise
rotative peut décharger des objets à des vitesses élevées, ce qui peut
provoquer des blessures ou la mort.
• Ne pas circuler sur des pentes où l’équipement pourrait glisser ou
se renverser. Consulter le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé
pour les inclinaisons acceptables qu’il est capable de franchir.
• N’autoriser l’utilisation de cet accessoire qu’aux personnes qui ont
lu et compris tout le contenu du présent manuel, qui ont été correctement formées à l’utilisation sécuritaire de l’accessoire et qui sont
âgées d’au moins 16 ans. Le non-respect de l’obligation de lire, bien
comprendre et suivre les consignes formulées dans le présent
manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais établir de contact avec des services publics souterrains
comme les lignes électriques aériennes, les conduites de gaz, les
lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves
ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un
incendie. En cas de doute, communiquer avec les services publics
locaux avant de creuser afin qu’ils puissent marquer le lieu des services publics souterrains de la zone. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section
« Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
17
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
PATIN
ANTIDÉRAPANT
•
S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon
endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner
l’accessoire. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou
comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
L’alarme de recul doit être en bon état de fonctionnement pour avertir les autres. Utiliser une caméra de recul en bon état pour pouvoir
percevoir les situations indésirables derrière l’appareil. Conduire
plus lentement pour compenser les angles morts.
•
Éviter l’exposition à la poussière contenant des particules de silice
cristalline. Cette poussière peut provoquer des blessures pulmonaires graves (silicose). La silice cristalline étant un composant
essentiel du sable et du granit, nombre d’activités sur les sites de
construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline. L’excavation, le sciage et le forage des matériaux contenant
de la silice cristalline peuvent produire de la poussière contenant
des particules de silice cristalline.
MARCHEPIEDS
37806
Marchepieds et patin antidérapant de la fraise rotative
Figure 3-1
IMPORTANT : Cette fraise rotative est conçue pour fonctionner uniquement dans le sol. L’utilisation de la fraise rotative pour broyer des souches, rompre le béton/la chaussée
ou pour labourer quoi que ce soit sauf le sol peut endommager les dents, le plateau de coupe et les composants
d’entraînement.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Consulter la Figure 3-1 : Pour monter ou descendre de l’engin
motorisé, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes sur l’engin motorisé et sur l’accessoire. Le fait
d’utiliser des surfaces non approuvées en guise de marche ou de poignée peut poser un risque de chute.
•
Conduire uniquement des engins motorisés équipés d’un cadre de
protection en cas de renversement (ROPS) certifié et d’une ceinture
de sécurité. Maintenir le cadre ROPS repliable en position verrouillée si cela convient. Si le cadre de protection en cas de renversement
(ROPS) est en position verrouillée, boucler confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort et en cas de renversement de l’appareil.
•
Ne pas labourer après la tombée de la nuit sans éclairage suffisant
sur l’engin motorisé. La fraise rotative peut heurter des objets.
D’autres véhicules peuvent entrer en collision avec l’engin motorisé
ou la fraise rotative.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour extraire ou soulever des piquets de
clôture, des souches, des racines, des pierres ou tout autre objet qui
sort du sol. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire comme dispositif de levage de personnes ou
comme plate-forme de travail. Il n’est ni conçu ni protégé à cette fin.
•
Ne pas utiliser l’accessoire pour soulever, pousser ou transporter
des objets, ou pour remorquer un autre équipement. Il n’est ni
conçu ni protégé à cette fin. L’utilisateur pourrait perdre le contrôle
entraînant ainsi des risques de dommage ou de basculement de
l’équipement.
•
Ne jamais transporter de passagers sur l’accessoire ou sur l’engin
motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber les commandes, être pincés par des composants
mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés
par des corps étrangers, être éjectés, tomber ou être écrasés, etc.
•
Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et sa chute.
•
Éviter de heurter des objets solides avec cet accessoire. Les objets
solides peuvent endommager l’équipement et faire basculer l’utilisateur vers l’avant, causant ainsi une perte de contrôle, des blessures corporelles ou la mort. Toujours porter la ceinture de sécurité.
18
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
IMPORTANT : Rester à l’écart des objets qui peuvent
s’accrocher et tirer sur les tuyaux hydrauliques, les amenant à s’étirer et à briser les connexions.
Procédure d’arrêt du chargeur
à direction différentielle
Les procédures de base d’arrêt du chargeur à direction différentielle sont décrites ci-après. Suivre ces procédures et toutes les
procédures d’arrêt supplémentaires prévues dans le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle avant de quitter
le siège du conducteur.
1.
Réduire le régime du moteur et couper l’alimentation électrique de l’accessoire.
2.
Stationner sur une surface ferme et de niveau et abaisser
l’accessoire jusqu’à ce qu’il repose à plat sur le sol ou sur
des blocs de maintien non constitués de béton.
3.
Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir
tout démarrage non autorisé.
4.
Relâcher toute la pression hydraulique des conduites
hydrauliques auxiliaires.
5.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
6.
Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur.
7.
Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou
accessoire ou en descendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
Déplacement
POINTEUR
INDICATEUR DE PROFONDEUR
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• En circulant sur les chemins publics, utiliser des lampes accessoires,
un panneau de VL, des réflecteurs propres et tout autre accessoire
adéquat pour alerter les utilisateurs d’autres véhicules de la présence du tracteur. Toujours se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales.
•
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux. L’utilisateur peut
perdre le contrôle du chargeur à direction différentielle si le terrain
est trop rugueux ou accidenté.
37207
Indicateur de profondeur
Figure 3-2
1.
Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport
d’une zone à une autre.
Réglage des dents
2.
Transporter la fraise rotative près du sol pour maintenir la
stabilité du chargeur à direction différentielle. Transporter la
fraise rotative à une hauteur qui ne bloque pas la vue.
3.
Régler le flux hydraulique à la position arrêt ou neutre afin de
prévenir l’abaissement accidentel de la fraise rotative. Ne
jamais ajuster la fraise rotative pendant le déplacement.
Consulter la Figure 3-2 :
Se référer à la rubrique « Réglages des dents » à la page 16
pour obtenir des instructions détaillées sur la méthode de
réglage.
Les dents doivent être soulevées complètement ou retirées
lorsqu’elles ne sont pas utilisées. La profondeur de la fraise rotative doit être actionnée avec le pointeur sur les marques de profondeur de 5 cm (2 po) ou de 10 cm (4 po) situées en dessous
de « FULL DEPTH » (pleine profondeur).
4.
Réduire la vitesse au sol du chargeur à direction différentielle lors des virages et laisser suffisamment de jeu pour
éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures.
5.
Garder l’équipement à l’écart des lignes électriques
aériennes. Placer une affiche d’avertissement orange sous
les lignes aériennes indiquant le type de danger au-dessus.
6.
Lorsque le tracteur avance sur la route, rouler de manière à
ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide
puissent vous doubler en toute sécurité.
Sens du mouvement
7.
Ralentir sur les terrains rugueux ou montagneux.
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les personnes et des objets peuvent être touchés lors du labourage vers
l’arrière avec le chargeur à direction différentielle. Savoir en permanence ce qui se trouve derrière soi. Toujours être prêt à arrêter le tracteur. Le chargeur à direction différentielle doit être équipé d’une
alarme de recul. En outre, un rétroviseur ou une caméra de recul est
recommandé.
Inspection
1.
Dégager l’aire de travail des pierres, des branches et de tout
objet étranger.
2.
Couper les herbes hautes et les mauvaises herbes avant de
labourer.
3.
Laisser sécher le sol et la végétation humides avant de
labourer. Les conditions humides provoquent une adhérence des sols et de la végétation aux dents.
4.
Une fois le chargeur à direction différentielle correctement
arrêté, inspecter visuellement la fraise rotative à la
recherche de quincaillerie lâche, fissures structurelles,
pièces brisées, pièces manquantes et usure avancée. Remplacer les composants par des pièces d’origine Kubota.
5.
Inspecter toutes les connexions hydrauliques à la recherche
de fuites. Serrer toutes les connexions desserrées. Se référer à l’avertissement de danger à la rubrique
« Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 12.
6.
Inspecter les tuyaux hydrauliques à la recherche de points
de pincement, longueurs et dégagements. Au besoin, rajuster les tuyaux.
7.
Vérifier tous les écrans et les carters de protection afin de
s’assurer qu’ils sont en place et bien fixés.
8.
Faire démarrer le chargeur à direction différentielle et vérifier
toutes les commandes et les fonctions opérationnelles.
31 janvier 2020
Lorsque les dents sont utilisées, la profondeur de la fraise rotative doit être actionnée avec le pointeur sur les marques de profondeur de 5 cm (2 po) ou de 10 cm (4 po) situées au-dessus de
« FULL DEPTH » (pleine profondeur).
! AVERTISSEMENT
Le labourage peut se faire en faisant marche avant ou arrière.
C’est à l’utilisateur de décider. La marche arrière pendant le
labourage ne laisse pas de traces, mais elle exige que l’utilisateur soit vigilant et qu’il regarde en arrière pour s’assurer que le
chargeur à direction différentielle ne recule pas dans un objet ou
une personne. Un rétroviseur ou une caméra de recul est recommandé pour rendre le travail plus sécuritaire.
Sens de la rotation des dents
Le rotor et les dents sont bidirectionnels, c’est-à-dire qu’ils
peuvent être actionnés dans le sens horaire et dans le sens antihoraire. C’est à l’utilisateur de décider. La rotation du rotor dans
le même sens de déplacement que le chargeur à direction différentielle, connu sous le nom de rotation standard, nécessite
moins de puissance et laisse des particules plus grosses. La
rotation du rotor contrairement au sens de déplacement, connu
sous le nom de rotation inverse, enterre plus de déchets, brise
les morceaux de sol en particules plus petites et permet aux
dents de creuser dans le sol plus agressivement. Se référer à la
rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la
page 12 pour plus d’informations.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
19
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
POINTEUR
INDICATEUR DE PROFONDEUR
37207
Indicateur de profondeur
Figure 3-3
Utilisation de la fraise rotative
1.
Stationner le chargeur à direction différentielle et la fraise
rotative sur une surface de niveau, engager le frein de stationnement et soulever ou abaisser les bras du chargeur
jusqu’à ce que la fraise rotative soit à environ 15,2 cm (6 po)
du sol.
Consulter la Figure 3-3 :
2. Tout en regardant la flèche sur l’indicateur de profondeur,
actionner les vérins à l’avant des bras du chargeur à direction différentielle pour incliner la partie supérieure de l’attelage du chargeur à direction différentielle vers l’avant ou
l’arrière jusqu’à ce que l’indicateur de profondeur pointe vers
la profondeur de labourage souhaitée.
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas engager le système hydraulique ou utiliser la fraise rotative à
haute vitesse lorsque la fraise est à plus de 5 cm (2 po) du sol. Les
objets à l’intérieur du boîtier du rotor peuvent être projetés de la fraise
rotative et causer des blessures graves à l’utilisateur et aux autres personnes à proximité.
3.
Abaisser la fraise rotative jusqu’à 5 cm (2 po) du sol.
4.
Lorsque la vitesse du moteur est réglée au ralenti, engager
le système hydraulique pour démarrer la rotation des dents
de la fraise rotative.
5.
Désengager le frein de stationnement, augmenter le régime
du moteur à pleine vitesse et abaisser la fraise rotative sur
ses patins.
IMPORTANT : Le fait de faire des virages avec les dents
dans le sol peut endommager la fraise rotative. En outre, la
marche avant ou arrière avec les dents dans le sol et le rotor
arrêté peut endommager la fraise rotative.
REMARQUE : Les dents peuvent être bruyantes
lorsqu’elles ne sont pas engagées dans le sol.
6.
Commencer à labourer en ligne droite à basse vitesse. La
vitesse au sol peut être augmentée à mesure que les conditions le justifient.
7.
Diminuer la vitesse au sol si la fraise rotative fonctionne brutalement ou marche sur le sol. Si la fraise rotative continue à
fonctionner brutalement, arrêter le labourage et en rechercher la cause. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations de labourage.
8.
Au besoin, ajuster la profondeur de labourage en déployant
ou en escamotant les vérins à l’avant des bras du chargeur
à direction différentielle pour incliner l’attelage à la profondeur souhaitée indiquée sur l’indicateur de profondeur.
20
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Le fait de labourer lorsque la flèche indique la marque de 5 cm (2 po)
située en dessous de « FULL DEPTH » (pleine profondeur) (l’avant de la
fraise rotative étant incliné au plus bas) peut provoquer la projection de
débris sur l’utilisateur. Ajuster la fraise rotative à la marque de 5 cm (2 po)
opposée située au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur) ou
inverser la rotation du rotor pour prévenir les blessures graves ou la mort.
9. Si, lors du labourage à une profondeur de 5 cm (2 po), des
débris sont projetés sur l’utilisateur, inverser la rotation du
rotor ou escamoter les vérins à l’avant des bras du chargeur
à direction différentielle pour incliner la partie arrière de la
fraise rotative vers le bas jusqu’à la marque de 5 cm (2 po)
située au-dessus de « FULL DEPTH » (pleine profondeur).
10. Après un labourage en ligne droite sur les premiers
15 m (50 pi), arrêter les opérations de labourage, couper le
moteur, engager le frein de stationnement, soulever la
barre du siège si présente, déplacer la commande pour
verrouiller la barre du siège et les commandes, retirer la clé
de contact et descendre pour vérifier la profondeur des
dents et la profondeur de la fraise rotative.
11. En outre, arrêter périodiquement le chargeur à direction différentielle pour vérifier si des objets étrangers se sont enroulés autour de l’arbre du rotor. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 18 avant de descendre du chargeur à direction différentielle afin de vérifier la présence
d’objets étrangers.
12. Retirer tous les objets enroulés autour de l’arbre du rotor
avant de reprendre les opérations de labourage.
37205
BARRE D’ANGLE
SUPÉRIEURE
FENTES INFÉRIEURES
Dételage de la fraise rotative
Figure 3-4
Dételage de la fraise rotative
Consulter la Figure 3-4 :
1. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la
page 25 avant de stationner la fraise rotative pendant une
longue période.
2. Stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface ferme et plane et abaisser la fraise rotative sur la surface.
3. Engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non
autorisé.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 3 : Procédures opérationnelles
4.
Si cet élément est présent, soulever la barre du siège et
déplacer les commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes
verrouillées.
5. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en
redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
6. Relâcher toute la pression du système hydraulique avant de
débrancher les tuyaux hydrauliques du chargeur à direction différentielle lorsque la fraise rotative repose sur le sol. Consulter
le Manuel d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour
les instructions relatives au relâchement de la pression du système hydraulique du chargeur à direction différentielle.
7. Déconnecter les tuyaux hydrauliques (nos 1, 2 et 3) du chargeur à direction différentielle. Ranger les tuyaux sur le châssis
de la fraise rotative pour protéger les raccords de la saleté.
8. Désengager les goupilles de verrouillage pour dégager les
fentes au bas de la plaque d’attelage.
9. Faire démarrer le moteur du chargeur à direction différentielle et incliner la partie supérieure du dispositif d’attelage
éclair du chargeur à direction différentielle légèrement vers
l’avant en direction de la fraise rotative.
10. Abaisser lentement le dispositif d’attelage éclair du chargeur
à direction différentielle jusqu’à ce que l’attelage et la barre
d’angle supérieure de la fraise rotative se séparent.
11. Éloigner lentement le chargeur à direction différentielle en
s’assurant que le dispositif d’attelage éclair du chargeur à
direction différentielle n’interfère pas avec la fraise rotative.
12. Arrêter le chargeur à direction différentielle et vérifier la stabilité de la fraise rotative dételée. Se référer à la rubrique
« Procédure d’arrêt du chargeur à direction
différentielle » à la page 18. S’assurer que l’appareil ne se
renversera pas. Au besoin, ajouter des renforts pour empêcher l’appareil de se renverser.
Instructions d’utilisation générale
REMARQUE : Les dents peuvent être bruyantes
lorsqu’elles ne sont pas engagées dans le sol.
Tout d’abord, on doit se familiariser avec le Manuel d’utilisateur!
Ensuite, parcourir toute la liste de vérification de l’utilisateur, attacher correctement la fraise rotative au chargeur à direction différentielle et déployer ou escamoter les vérins à l’avant des bras du
chargeur pour régler la fraise rotative à « FULL DEPTH » (pleine
profondeur) et régler son niveau.
Il est maintenant temps de vérifier la sécurité de fonctionnement.
S’assurer que frein de stationnement du chargeur à direction différentielle est engagé, que le système hydraulique auxiliaire est
désengagé et que la fraise rotative repose sur le sol. Diminuer le
régime du moteur à environ un quart d’étranglement. Ne jamais
engager le système hydraulique auxiliaire au plein régime du
moteur. L’appareil pourrait être endommagé. À l’aide de la commande hydraulique de levage, soulever la fraise rotative à environ 5 cm (2 po) du sol, puis engager le système hydraulique auxiliaire. Si tout fonctionne bien, augmenter la vitesse de la manette
des gaz jusqu’à que le plein régime soit atteint. Arrêter immédiatement la fraise rotative si l’appareil vibre excessivement ou fait
un bruit inacceptable. Si tout fonctionne bien, désengager le système hydraulique auxiliaire du chargeur à direction différentielle
pour arrêter la fraise rotative.
Maintenant que l’utilisateur ainsi que la fraise rotative sont bien
préparés, Il est temps de se déplacer vers le site de travail. Le site
devrait être déjà dégagé de toutes grosses branches ou
pierres et de tous déchets, métaux ou autres débris. Soulever
31 janvier 2020
la fraise rotative du sol, desserrer le frein de stationnement et se
déplacer vers le point de départ au site de travail. La vitesse de
déplacement doit être entre 5 et 8 km/h (3 à 5 mi/h) et la hauteur de
la fraise rotative doit permettre la meilleure vue de la route.
Une fois sur le site, faire tourner au ralenti le moteur du chargeur
à direction différentielle, abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que
les dents soient proches du sol, mais pas au sol, faire tourner
l’attelage du chargeur à direction différentielle vers le réglage de
profondeur préféré, engager le système hydraulique auxiliaire,
puis augmenter le régime du moteur jusqu’à ce que le chargeur
soit à pleine vitesse de fonctionnement. Commencer à avancer
ou à reculer en abaissant doucement la fraise rotative dans le
sol. Changer légèrement la vitesse au sol du chargeur lors du
déplacement afin de déterminer la meilleure finition au sol.
Généralement, une vitesse plus lente se traduit par une finition
plus fine, alors qu’une vitesse plus élevée se traduit par une finition plus grossière. Une vitesse au sol excessive peut entraîner
l’arrêt des dents. Les fraises rotatives fonctionnent mal sur un sol
collant humide et dans les herbes hautes. Le labourage doit se
faire en se déplaçant en ligne droite. Soulever la fraise juste
au-dessus du sol et désengager le système hydraulique de la
fraise rotative pour faire des virages.
Avancer d’environ 15 m (50 pi), puis s’arrêter pour vérifier les
résultats. Lors de l’arrêt, ne pas oublier de soulever la fraise rotative du sol, arrêter le chargeur à direction différentielle, réduire le
régime du moteur, arrêter le système hydraulique de la fraise,
engager le frein de stationnement, couper le moteur du chargeur
à direction différentielle et retirer la clé de contact. Inspecter la
finition et déterminer, le cas échéant, les réglages supplémentaires qui doivent être faits. Rechercher la présence de corps
étrangers pouvant être enroulés autour des dents.
Si la texture du sol est trop grossière, réduire la vitesse ou augmenter la vitesse si la texture du sol est trop fine. Si les dents ne
creusent pas dans le sol comme prévu, on peut en augmenter
l’agressivité en basculant le système hydraulique pour inverser la
rotation du rotor. Cela permettra également à la fraise rotative de
couvrir plus de déchets. Le basculement du système hydraulique
à la rotation du rotor vers l’avant permettra de consommer moins
d’énergie et laissera plus de déchets à la surface pour aider à
ralentir l’évaporation de l’humidité.
Garder à l’esprit que le labourage peut être fait en marche avant
ou arrière. La marche avant permettra une meilleure vue du travail mais laissera des traces dans le sol fraîchement labouré. La
marche arrière couvrira les traces mais rendra la vue plus difficile. Lors de la marche arrière, s’assurer que l’alarme de sécurité
de marche arrière fonctionne. De plus, il est recommandé d’installer un rétroviseur ou une caméra de recul. Garder les lentilles
et le miroir propres.
Pour tout autre problème qui pourrait survenir, se reporter au
« Tableau de dépannage » à la page 29.
Lorsque le labourage est terminé pour la journée, s’assurer d’utiliser la bonne procédure d’arrêt du chargeur à direction différentielle avant d’en descendre. Après avoir dételé la fraise rotative,
s’assurer de la stationner sur une surface sèche et plane pour
qu’elle soit propre et prête pour la prochaine utilisation. Lors de
l’entreposage de la fraise rotative pour la saison, se référer à la
rubrique « Entreposage à long terme » à la page 25.
Un peu de pratique et quelques réglages permettront d’atteindre
les résultats escomptés avec la fraise rotative Kubota. Se référer
aux « Spécifications et capacités » à la page 27 et aux
« Caractéristiques et avantages » à la page 28 pour obtenir
des informations supplémentaires et les options d’amélioration
de la performance.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
21
Table des matières
Section 4 : Équipement en option
Section 4 : Équipement en option
Ensemble de moteur
Consulter la Figure 4-1 :
ENSEMBLE DE MOTEUR HYD. 53 à 87 L/min
(14 à 23 gal US/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LP-321-096A
ENSEMBLE DE MOTEUR HYD. 87 à 159 L/min
(23 à 42 gal US/min) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LP-321-097A
Ces deux options d’ensembles de moteur sont offertes pour
répondre à toutes les exigences en matière de débit hydraulique.
Les deux sont interchangeables et ne nécessitent pas de
trousses d’adaptateur. Comparer le débit nominal hydraulique du
moteur affiché sur une étiquette avec le régime nominal du
moteur ci-dessus. Si le moteur hydraulique de la fraise rotative
n’est pas compatible avec le chargeur à direction différentielle, le
remplacer par l’un des ensembles compatibles ci-dessus.
Chaque ensemble de moteur se compose d’un moteur hydraulique et de deux tuyaux hydrauliques.
Raccords à face plate
Consulter la Figure 4-2 :
GRANDS RACCORDS À FACE PLATE. . . . . . . . LP-316-289A
Les grands raccords à face plate comprennent un grand raccord
mâle à face plate, un grand raccord femelle à face plate et deux
adaptateurs.
PETITS RACCORDS À FACE PLATE . . . . . . . . . LP-316-290A
Les petits raccords à face plate comprennent un petit raccord
mâle à face plate, un petit raccord femelle à face plate et deux
adaptateurs.
RÉGIME
DU MOTEUR
EN L/min
(gal US/min)
37215
Ensemble de moteur
Figure 4-1
37219
GRANDS RACCORDS À FACE
PLATE AVEC ADAPTATEURS
PETITS RACCORDS À FACE
PLATE AVEC ADAPTATEURS
Au besoin, repérer et découper
des rainures dans la portière pour
le dégagement des boulons en U.
Raccords à dégagement rapide illustrés
Figure 4-2
Accrocher le dispositif
d’arrimage élastique à la
cage du chargeur à direction différentielle pour tenir
la portière fermée.
Portière protectrice de l’utilisateur
(en option)
Consulter la Figure 4-3 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Ne pas percer de trous dans le cadre ROPS (cadre de protection en cas
de retournement) pour fixer cette portière protectrice de l’utilisateur.
Le fait de percer des trous non autorisés dans le cadre ROPS peut affaiblir la structure.
Ensemble de portière protectrice . . . . . . . . . . . LP-328-024A
Les instructions ci-dessous visent l’installation de la portière protectrice de l’utilisateur en option de Kubota. Consulter le Manuel
d’utilisateur du chargeur à direction différentielle pour les instructions d’installation de leur portière protectrice de l’utilisateur.
1.
2.
22
Au besoin, découper des rainures dans la portière protectrice pour assurer un dégagement autour des boulons en U
et du châssis du chargeur à direction différentielle.
Installer la portière protectrice sur la poignée de maintien du
chargeur à direction différentielle à l’aide de deux boulons
en U (no 3), de barres plates (no 2) et de quatre écrous (no 1),
comme illustré. Serrer les écrous au couple approprié.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
Poignée de
maintien du
chargeur à
direction
différentielle
Au besoin, repérer et
découper une rainure
dans la portière pour
le dégagement du
châssis du chargeur à
direction différentielle.
24608
Portière protectrice de l’utilisateur
Figure 4-3
31 janvier 2020
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Section 5 : Entretien et lubrification
Entretien
Mettre le patin au rebut. Inspecter les boulons de
carrosserie et les remplacer en cas d’usure excessive.
Conserver les écrous hexagonaux à embase pour les
rattacher au nouveau patin.
b. Fixer le patin non moteur (no 1) sur le côté droit avec les
boulons de carrosserie GR5 de 1/2 po – 13 x 1 1/4 po
(no 2) et les écrous hexagonaux à embase (no 3) neufs/
actuels.
c. Serrer les écrous à embase hexagonale (no 3) au couple
approprié.
L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée
utile de tout accessoire. Avec l’inspection minutieuse et l’entretien de routine, il est possible d’éviter des temps d’arrêt et des travaux de réparation coûteux.
Les pièces de la fraise rotative ont été spécialement conçues et
doivent uniquement être remplacées par des pièces d’origine
Kubota. Ne pas modifier la fraise rotative d’une manière susceptible de nuire à sa performance.
Remplacer les étiquettes de sécurité usées, endommagées ou
illisibles en obtenant de nouvelles étiquettes auprès du concessionnaire Kubota.
! DANGER
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Ne pas s’approcher ou se tenir sous les bras du chargeur relevés
sans d’abord fixer les bras en position relevée avec un support de
bras de levage approuvé.
• Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de blocs
de maintien solides non constitués de béton avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs
de béton ou un système hydraulique. Le béton peut casser, les
conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation au système hydraulique est coupée.
37807
Article No de pièce Description de la pièce
1
2
3
LP-321-122D
LP-802-214C
LP-803-293C
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Vérifier fréquemment le vérin d’attelage. Un vérin d’attelage inadéquat peut provoquer le relâchement de l’accessoire de la plaque
d’attelage du chargeur et sa chute.
• Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les
pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et
l’usure excessive. Effectuer les réparations nécessaires avant de
remettre l’outil en service.
• Ne pas modifier l’accessoire ni remplacer des pièces de l’accessoire
par des pièces d’autres marques. Les pièces d’autres marques
peuvent ne pas convenir adéquatement ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et
compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée
utile de l’accessoire. Remplacer les pièces uniquement par des
pièces du fabricant d’équipement d’origine.
Patins
PATIN NON MOTEUR
BOULON DE CARROSSERIE DE 1/2 po
ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ
DE 1/2 po
Patin non moteur
Figure 5-1
Consulter la Figure 5-2 :
6. Remplacer le patin protégé du moteur de la façon suivante :
a. Retirer les écrous hexagonaux à embase (no 6), les boulons de carrosserie (no 5) et le patin protégé (no 4).
Mettre le patin au rebut. Inspecter les boulons de carrosserie et les remplacer en cas d’usure excessive. Conserver les écrous hexagonaux à embase pour les rattacher
au nouveau patin.
b. Fixer le patin protégé du moteur (no 4) sur le côté gauche
avec les boulons de carrosserie GR5 de 5/8 po – 11 x
1 1/4 po (no 5) et les écrous hexagonaux à embase (no 6)
neufs/actuels.
c. Serrer les écrous à embase hexagonale (no 6) au couple
approprié.
Inspecter les patins pour déceler toute usure et les remplacer au
besoin :
1.
Désengager le système hydraulique à la fraise rotative, stationner le chargeur à direction différentielle sur une surface
ferme et de niveau et serrer le frein de stationnement.
2. La fraise rotative étant à 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol,
tourner l’attelage jusqu’à ce que le pointeur de l’indicateur de
profondeur indique « FULL DEPTH » (pleine profondeur).
3. Abaisser la fraise rotative jusqu’à ce que les dents reposent sur
un sol ferme. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Si cet
élément est présent, soulever la barre du siège et déplacer les
commandes jusqu’à ce qu’elles soient toutes verrouillées.
4. Pour monter sur le chargeur à direction différentielle ou en
redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien
et les surfaces antidérapantes.
Consulter la Figure 5-1 :
5. Remplacer le patin non moteur de la façon suivante :
a. Retirer les écrous hexagonaux à embase (no 3), les boulons de carrosserie (no 2) et le patin non moteur (no 1).
31 janvier 2020
37807
Article No de pièce Description de la pièce
1
2
3
LP-321-117D
LP-802-306C
LP-803-196C
PATIN PROTÉGÉ DU MOTEUR
BOULON DE CARROSSERIE DE 5/8 po
ÉCROU HEXAGONAL DENTELÉ
DE 5/8 po
Patin protégé du moteur
Figure 5-2
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
23
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
4.
5.
Remplacer le boulon à épaulement de 1/2 po – 13 (no 3) et
l’écrou hexagonal à frein élastique (no 1). Serrer l’écrou à
frein élastique au couple approprié.
Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que les dents usées
aient été remplacées par des dents neuves.
Inversion des dents de la fraise rotative
Les instructions d’inversement des dents sont différentes selon
que les dents ne sont inversées que sur certaines brides ou que
toutes les dents du rotor sont inversées. Suivre l’ensemble des
instructions applicables ci-dessous.
Inversion de toutes les dents sur le rotor
37209
Article
No
Consulter la Figure 5-3 :
de pièce Description de la pièce
1
803-147C
2
3
820-537C
842-233C
ÉCROU HEXAGONAL À FREIN
ÉLASTIQUE DE 1/2 po – 13
DENT, FRAISE BIDIRECTIONNELLE
BOULON À ÉPAULEMENT
5/8D x 1L DE 1/2 po – 13
Remplacement des dents
Figure 5-3
IMPORTANT : Retirer et installer une dent à la fois afin de
les orienter correctement au moment de leur installation.
1.
2.
3.
Dents de la fraise rotative
Consulter la Figure 5-3 :
! AVERTISSEMENT
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Les dents usées peuvent devenir très tranchantes. Toujours porter des
gants de protection en manipulant les dents pour prévenir les coupures.
IMPORTANT : En commandant des dents, s’assurer de
commander uniquement des dents de remplacement
Kubota authentiques.
Inspecter fréquemment les dents de la fraise rotative (nos 2A à
2D) sur toutes les brides (no 4) pour déceler les boulons à épaulement (no 3) usés ou desserrés. Serrer les boulons à épaulement desserrés et remplacer les dents usées.
Les dents qui tournent principalement dans un sens et qui ont
maintenu un bon bord tranchant du côté opposé peuvent être
enlevées et retournées pour augmenter leur durée utile.
Suivre les instructions de la rubrique « Remplacement des
dents de la fraise rotative » ci-dessous lors du remplacement
des dents usées par des dents neuves.
4.
5.
Inversion des dents sur une seule bride
Consulter la Figure 5-3 :
IMPORTANT : Retirer pas plus de deux dents sur une bride
pour s’assurer que les dents inversées sont réinstallées
correctement.
Toujours commencer par une dent qui est orientée avec l’extrémité courbée positionnée dans le même sens que la dent (no 2A)
et continuer autour de la bride (no 4) dans le sens horaire de la
façon suivante :
1.
2.
Suivre les instructions de la rubrique « Inversion des dents de
la fraise rotative » du côté droit de cette page lors du retournement des dents usées.
3.
Remplacement des dents de la fraise rotative
4.
Consulter la Figure 5-3 :
IMPORTANT : Retirer et installer une dent à la fois afin de
les orienter correctement au moment de leur installation.
1.
2.
3.
24
Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement (no 3) et une dent usée (no 2A).
Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des
signes d’usure.
Fixer la nouvelle dent (no 2A) à la bride de montage (no 4) en
s’assurant qu’elle est placée de sorte que l’extrémité courbée soit orientée dans le même sens que la dent retirée.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement (no 3) et une dent (no 2A).
Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des
signes d’usure.
Tourner l’extrémité courbée de la dent (no 2A) de 180 degrés
et la fixer dans la même fente de la bride (no 4). S’assurer
qu’elle est positionnée de sorte que l’extrémité courbée soit
orientée dans le sens opposé original avant de la retirer.
Remplacer le boulon à épaulement de 1/2 po – 13 (no 3) et
l’écrou à frein élastique (no 1). Serrer l’écrou à frein élastique
au couple approprié.
Répéter les étapes 1 à 4 jusqu’à ce que toutes les dents du
rotor aient été remplacées.
5.
6.
7.
Retirer l’écrou à frein élastique (no 1), le boulon à épaulement
(no 3) et une dent (no 2A). Mettre la dent (no 2A) de côté, car
elle sera la dernière à être installée sur la bride (no 4).
Remplacer le boulon à épaulement (no 3) s’il présente des
signes d’usure.
Retirer la dent (no 2B) et la fixer là où se trouvait la dent
(no 2A) avec l’extrémité courbée orientée dans le même
sens que la dent retirée (no 2A). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié.
Retirer la dent (no 2C) et la fixer là où se trouvait la dent (no 2B)
avec l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la
dent retirée (no 2B). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au
couple approprié.
Retirer la dent (no 2D) et la fixer là où se trouvait la dent
(no 2C) avec l’extrémité courbée orientée dans le même
sens que la dent retirée (no 2C). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au couple approprié.
Fixer la dent (no 2A) là où se trouvait la dent (no 2D) avec
l’extrémité courbée orientée dans le même sens que la dent
retirée (no 2D). Serrer l’écrou à frein élastique (no 1) au
couple approprié.
Répéter les étapes 1 à 6 pour les autres brides.
31 janvier 2020
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Entreposage à long terme
Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues
périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que
l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il
sera attelé à un tracteur.
! DANGER
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
Effectuer l’entretien et la réparation du dessous de la fraise rotative
après l’avoir fixée correctement à un chargeur à direction différentielle, soutenue au-dessus du sol avec des blocs de maintien fermes en
dessous, et une fois le débit hydraulique coupé. Ne jamais travailler
sous l’équipement supporté par un système hydraulique. Le système
hydraulique peut relâcher l’équipement instantanément si les commandes sont actionnées ou si les conduites hydrauliques éclatent même
lorsque l’alimentation hydraulique est coupée.
1.
Nettoyer toute saleté et graisse qui peuvent avoir été accumulées sur la fraise rotative et les pièces amovibles. Nettoyer toute saleté compactée de la partie inférieure de la
fraise rotative, puis bien laver la surface à l’aide d’un tuyau
d’arrosage.
2.
Vérifier l’état d’usure des dents et des boulons. Remplacer
au besoin. Se référer à la rubrique « Dents de la fraise rotative » à la page 24.
3.
Inspecter la fraise rotative afin de détecter toute pièce
desserrée, endommagée ou usée; régler ou remplacer
au besoin.
31 janvier 2020
Peinture de retouche Kubota
No de pièce
Description de la pièce
77700-06430
77700-06431
700 00-00017
BOMBE AÉROSOL D’ ÉMAIL NOIR BRILLANT
PINTE US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
GALLON US D’ÉMAIL NOIR BRILLANT
4.
Une couche d’huile peut être appliquée sur les surfaces
usées au lieu de peinture pour réduire l’oxydation.
5.
Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou
manquantes.
6.
Lubrifier comme indiqué à la rubrique « Points de lubrification » ci-dessous.
7.
Entreposer la fraise rotative sur une surface plane dans un
endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra
de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de la
fraise rotative.
8.
Suivre toutes les instructions à la rubrique « Dételage de la
fraise rotative » à la page 20 lors du dételage de la fraise
rotative du chargeur à direction différentielle.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
25
Table des matières
Section 5 : Entretien et lubrification
Points de lubrification
Légende de
lubrification
Lubrifiant en aérosol
à multiples usages
Graisse de lubrification
à multiples usages
Lubrification à l’huile
à multiples usages
50
heures
Intervalles en heures
auxquels la lubrification
est requise
8
heures
Roulement de l’extrémité droite de l’arbre
du rotor
Type de lubrification : À multiples usages
Quantité : Au besoin
37819
26
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 6 : Spécifications et capacités
Section 6 : Spécifications et capacités
SRT62 et SRT76
Spécifications et capacités
SRT62
SRT76
Poids
kg (lb)
Largeur de labourage
m (po)
1,57 (62)
1,93 (76)
Largeur hors tout
m (po)
1,89 (74 1/2)
2,25 (88 1/2)
Profondeur de labourage
cm (po)
5, 10 et 14,2 (2, 4 et 5,6)
5, 10 et 14,2 (2, 4 et 5,6)
Indicateur de profondeur
(en attente de brevet)
356 (785)
399 (880)
Indicateur de profondeur (visible à partir du siège de l’utilisateur)
L/min
(gal US/min)
53 à 87 (14 à 23)
Non disponible
L/min
(gal US/min)
87 à 159 (23 à 42)
87 à 159 (23 à 42)
*60,6 à 87 (16 à 23) avec un minimum
17,9 mPa (2 600 lb/po2)
19,3 (2 800) minimal/31 (4 500) maximal
13,8 (2 000) minimal/31 (4 500) maximal
Non disponible
15,9 (2 300) minimal/31 (4 500) maximal
143 à 245 tr/min
Non disponible
133 à 244 tr/min
133 à 244 tr/min
*92 à 133 tr/min
Drainage du carter moteur
De série
De série
Nombre de brides du rotor
9
11
Nombre de dents par bride
4
4
Construction des dents
Forgées bidirectionnelles en forme de « C »
Exigences liées au système hydraulique
Moteur à faible débit
Moteur à débit élevé
Plage de pression hydraulique
Moteur à faible débit
Moteur à débit élevé
mPa
(lb/po2)
Régime moteur (en fonction du débit et
de la pression du chargeur à direction
différentielle)
Moteur à faible débit
Moteur à débit élevé
Sens du mouvement
Bidirectionnel (marche avant et arrière)
Type d’attelage
Dispositif d’attelage éclair de type universel
Capacités de déplacement latéral
cm (po)
15,2 (6) à la droite
Patins
Remplaçables
Diamètre de rotation du rotor
cm (po)
Nombre de dents
46,5 (18,3)
5
Dispositifs de retenue des dents
6
Pinces de retenue à ressort 2
Construction des dents
mm (po)
Construction
Plaque du plateau de coupe
Plaques d’extrémité
mm (po)
19 x 64 x 406 mm (3/4 x 2 1/2 x 16 po)
Acier trempé réglable avec trois profondeurs réglables
Plaque en acier de 6 mm (1/4 po)
Plaque en acier de 10 mm (3/8 po)
* Le moteur à débit élevé de 60,6 à 87 L/min (16 à 23 gal US/min) peut être utilisé avec une pression de travail minimale de 17,9 mPa (2 600 lb/po2) mais le régime du
rotor sera réduit, ce qui pourrait affecter les performances de labourage.
1m
100,3 cm
SRT62==189,2
1,89 m
SRT62
cm
SRT76==224,7
2,25 m
SRT76
cm
31 janvier 2020
82,6cm
cm
82,6
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
37808
27
Table des matières
Section 7 : Caractéristiques et avantages
Section 7 : Caractéristiques et avantages
SRT62 et SRT76
Caractéristiques
Avantages
Capacité de décalage
de 15,2 cm (6 po)
Le décalage permet à l’utilisateur de se rapprocher des clôtures, des bâtiments, des trottoirs et d’autres
objets.
Attacher l’attelage du chargeur à direction différentielle au côté gauche de la plaque d’attelage de la
fraise rotative pour déplacer la fraise latéralement de 15,2 cm (6 po) vers la droite.
Attacher l’attelage du chargeur à direction différentielle au côté droit de la plaque d’attelage de la fraise
rotative pour centrer la fraise sur le chargeur à direction différentielle.
Indicateur de profondeur
L’utilisateur peut connaître la profondeur de travail de la fraise rotative dans le sol sans quitter le siège.
Régulation hydraulique
de la profondeur
L’utilisateur peut tourner l’attelage du chargeur à direction différentielle sur les patins de la fraise rotative
à toute profondeur indiquée sur l’indicateur de profondeur. L’utilisateur ne doit pas ajuster les patins pour
régler la profondeur de la fraise rotative.
Le rotor peut fonctionner
en marche avant ou arrière.
Permet à l’utilisateur de choisir le labourage en marche avant ou arrière en inversant le débit
hydraulique. Le labourage en marche arrière est utile pour briser le sol dur et couvrir les déchets.
Le modèle SRT62 permet
de choisir entre le faible débit
et le débit élevé.
Le modèle SRT76 est offert
avec le débit élevé.
Le faible débit (53 à 87 L/min [14 à 23 gal US/min]) et le débit élevé (87 à 159 L/min
[23 à 42 gal US/min]) permettent à ces fraises rotatives de s’adapter à une large gamme de chargeurs
à direction différentielle.
Tuyau de drainage du carter
Réduit la contre-pression sur le moteur, ce qui augmente la puissance pour le labourage et protège le
joint extérieur.
Plateau de coupe robuste
de 0,64 cm (1/4 po) et plaques
d’extrémité robustes
de 0,95 cm (3/8 po)
Le plateau de coupe et les plaques d’extrémité sont d’une construction robuste.
Patins remplaçables
Protègent la partie inférieure des plaques d’extrémité contre l’usure.
Boulon dans le rotor en spirale
Réduit le rebond de la fraise rotative.
Dents de fraise rotative
boulonnées conçues pour se fixer
avec un boulon pour chaque dent
Rendent le remplacement des dents rapide et facile.
Dents bidirectionnelles en acier
au bore trempé
Les dents de la fraise rotative ont une construction robuste pour durer. Les dents sont aiguisées sur les
deux bords pour couper dans le sol en faisant marche avant ou arrière.
Si les dents bidirectionnelles sont utilisées principalement en rotation dans un seul sens, elles peuvent
être inversées (retournées) pour prolonger leur durée utile.
Écran de protection du moteur
Protège le moteur, les raccords et les tuyaux hydrauliques contre les dommages causés par les objets
qui peuvent heurter le moteur.
Dents de scarificateur réglables
en acier trempé
Ces dents ont une construction robuste pour fragmenter les sols durs. Elles facilitent le labourage dans
les sols durs.
Petits raccords à face plate
ou grands raccords à face plate
en option
Conviennent à une large gamme de chargeurs à direction différentielle.
28
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 8 : Dépannage
Section 8 : Dépannage
Tableau de dépannage
Problème
L’appareil émet un
cliquètement intermittent.
Cause
Solution
Bruit normal si le rotor tourne avec les dents sorties du
sol.
Les raccords rapides ne se sont pas engagés.
Le rotor cale
(ne tourne pas).
Le débit hydraulique du chargeur à direction
différentielle n’est pas engagé
Déplacement trop rapide pour les conditions de
labourage
Le débit hydraulique provenant du chargeur à direction
différentielle est insuffisant.
Bas niveau d’huile hydraulique du chargeur à direction
différentielle.
Le tuyau hydraulique présente une rupture.
Le tuyau hydraulique présente une obstruction.
Le moteur hydraulique est endommagé.
La conduite hydraulique est coincée.
Il y a de l’air dans les conduites hydrauliques.
Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le
rotor.
La fraise rotative produit
des bruits excessifs ou
vibre excessivement.
Profondeur de la fraise
rotative insuffisante
Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le
rotor.
Le roulement d’extrémité est usé ou endommagé.
Des dents sont courbées ou cassées.
La fraise rotative est portée par le chargeur à direction
différentielle.
Le chargeur à direction différentielle n’a pas
suffisamment de puissance.
Les bords tranchants ne sont pas aiguisés.
Les dents sont courbées.
Les dents ne sont pas correctement installées.
Les dents sont réglées à une trop grande profondeur.
Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le
rotor.
Normal
Reconnecter les raccords rapides au chargeur à
direction différentielle.
Engager le système hydraulique du chargeur à
direction différentielle.
Réduire la vitesse au sol.
Contrôler le débit hydraulique à la fraise rotative.
Ajouter de l’huile hydraulique au chargeur à direction
différentielle.
Remplacer le tuyau hydraulique.
Éliminer l’obstruction ou remplacer le tuyau.
Réparer le moteur hydraulique.
Réparer la conduite coincée.
Engager le système hydraulique de la fraise rotative
jusqu’à ce que l’air soit purgé des conduites
hydrauliques.
Le fait d’inverser les dents pendant 2 secondes et de
revenir au sens initial peut dégager les obstacles. Au
besoin, dégager manuellement tout obstacle du rotor
ou des dents.
Dégager le rotor ou les dents de tout obstacle.
Remplacer le roulement d’extrémité.
Remplacer les dents endommagées.
Abaisser les bras du chargeur à direction différentielle.
Augmenter le régime du moteur du chargeur à
direction différentielle.
Remplacer ou inverser les dents.
Remplacer les dents.
Vérifier le placement des dents.
Relever ou retirer les dents.
Se référer à la dernière solution pour « Le rotor cale ».
Augmenter la vitesse du moteur du chargeur à
direction différentielle à son plein régime.
La texture du sol est trop
grossière.
Le régime du moteur est trop bas.
La texture du sol est trop
fine.
La vitesse au sol est trop lente.
Augmenter la vitesse au sol.
Remplacer les dents usées.
L’appareil saute ou laisse
des résidus de culture.
Les dents sont très usées ou brisées.
La vitesse au sol est trop rapide pour les
circonstances.
Le régime du rotor est trop bas.
Le sens de rotation du rotor n’est pas efficace.
Les dents qui fonctionnent
derrière les pneus du
chargeur à direction
différentielle dénotent une
usure accrue.
Les pneus du chargeur à direction différentielle
peuvent compacter le sol, provoquant ainsi une usure
accrue des dents qui fonctionnent dans le sol
compacté.
Les dents s’agglutinent
avec de la terre.
La fraise rotative se cogne
sur le sol.
31 janvier 2020
La vitesse au sol est trop rapide.
Réduire la vitesse au sol.
Réduire la vitesse au sol.
Augmenter la vitesse du moteur.
Inverser le sens du rotor.
Les dents sont usées ou courbées.
Les dents ne sont pas correctement installées.
La vitesse au sol du chargeur à direction différentielle
est trop grande.
Le sol est trop humide.
Des obstacles sont emmêlés dans les dents ou le
rotor.
Les dents ne sont pas installées correctement.
Les dents sont usées ou courbées.
Considéré comme usure normale.
Remplacer les dents usées.
Remplacer les dents.
Installer les dents correctement.
Diminuer la vitesse au sol du chargeur à direction
différentielle.
Attendre que le sol soit sec.
Se référer à la dernière solution pour « Le rotor cale ».
Installer les dents correctement.
Remplacer les dents.
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
29
Table des matières
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Section 9 : Tableau des couples de serrage
Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(pouces)
po-F/po 1
Grade 2
N·m
2
Grade 5
pi-lb
3
5,6
N·m
11
Identification de tête de boulon
Taille de
boulon
(métrique)
Grade 8
pi-lb
8
N·m
16
pi-lb
12
mm x pas
4
M5 x 0,8
5.8
8.8
10.9
Classe 5.8
Classe 8.8
Classe 10.9
N·m
4
pi-lb
3
N·m
6
pi-lb
5
N·m
pi-lb
1/4 po – 20
7,4
9
7
1/4 po – 28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5/16 po – 18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
5/16 po – 24
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
3/8 po – 16
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
3/8 po – 24
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
7/16 po – 14
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
7/16 po – 20
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
1/2 po – 13
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
150
1/2 po – 20
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
9/16 po – 12
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
9/16 po – 18
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
5/8 po – 11
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
5/8 po – 18
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
355
3/4 po – 10
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
3/4 po – 16
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
7/8 po – 9
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
7/8 po – 14
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1 po – 8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1 po – 12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
1 1/8 po – 7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
1 1/8 po – 12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
1 1/4 po – 7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 1/4 po – 12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
1
po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce
1 3/8 po – 6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
2
N·m = newtons-mètres
pi-lb = pied-livre
1 3/8 po – 12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
3
1 1/2 po – 6
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
4 mm
1 1/2 po – 12
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet
Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
30
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
Table des matières
Section 10 : Garantie
Section 10 : Garantie
Garantie
Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon
les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien.
Moteur hydraulique : Deux ans sur les pièces et sur la main-d’œuvre.
Dents, tuyaux hydrauliques et joints : Considérés comme étant des pièces d’usure.
Location ou usage commercial : 90 jours pour l’appareil hors tout et les composants
hydrauliques.
Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse
par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne
couvre pas les pièces d’usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride
aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque
d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son
rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle
le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas
entretenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de
transmission.
Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se
faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le
droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout
temps et sans avis préalable.
Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de
tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride
décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute
dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute
autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en
vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans
un délai de 30 jours à compter de la date d’achat originale.
IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat.
Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle.
Numéro de modèle ____________________
31 janvier 2020
Numéro de série ____________________
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31
Table des matières
Section 10 : Garantie
Mentions légales
Kubota Corporation note que les spécifications et les informations techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis et
Kubota ne représente ni ne garantit que les informations contenues dans cette publication sont complètement exactes ou à jour;
cependant, Kubota a déployé des efforts raisonnables pour présenter et inclure dans cette publication des informations exactes et à
jour. Kubota décline toutes représentations et garanties, qu’elles soient expresses ou implicites, y compris, mais sans s’y limiter, les
garanties de qualité marchande et d’adéquation pour un but particulier et Kubota décline toute responsabilité pour tous dommages,
que ce soient compensatoires, directs, indirects, accessoires, spéciaux ou consécutifs, découlant de ou liés à l’utilisation de cette
publication ou des informations qui s’y trouvent.
Le ou les produits décrits dans cette publication sont conçus et fabriqués seulement pour le pays dans lequel ils sont initialement
vendus en gros par Kubota. Kubota ne fournit de pièces, de garantie ou de service pour aucun produit qui est revendu ou vendu au
détail dans un pays autre que le pays pour lequel le produit a été conçu ou fabriqué.
32
Fraises rotatives AP-SRT62 et AP-SRT76 321-095MK-FRC
31 janvier 2020
KUBOTA TRACTOR CORPORATION
1000 Kubota Drive, Grapevine, TX 76051 É.-U.
Numéro de téléphone : 817-756-1171
Division Ouest :
Numéro de téléphone :
1175 S. Guild Ave., Lodi, CA 95240 É.-U.
209-334-9910
Division du Midwest :
Numéro de téléphone :
31700 W. 207th ST., Edgerton, KS 66021 É-U.
913-215-5915
Division Centrale :
Numéro de téléphone :
14855 FAA Blvd., Fort Worth, TX 76155 É.-U.
817-571-0900
Division Nord :
Numéro de téléphone :
6300 at One Kubota Way, Groveport, OH 43125 É.-U.
614-835-1100
Division Sud-Est :
Numéro de téléphone :
1025 Northbrook Parkway, Suwanee, GA 30024 É.-U.
770-995-8855

Manuels associés