AUMA Multi-turn actuators SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Servomoteurs multitours SAN 07.2 – SAN 16.2 SARN 07.2 – SARN 16.2 (sans commande de servomoteur) pour utilisation en centrales nucléaires Instructions de service Montage, opération, mise en service Table des matières SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Lire d’abord la notice ! ● Respecter les consignes de sécurité. ● Cette notice fait partie intégrante de l’appareil. ● Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil. ● Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil. Objet du document : Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et l'utilisation de l'appareil. Table des matières Page 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Consignes de sécurité........................................................................................................... Remarques fondamentales relatives à la sécurité Domaine d’application Avertissements et remarques Références et symboles 4 4 5 5 6 2. 2.1. 2.2. Identification........................................................................................................................... Plaque signalétique Bref descriptif 7 7 8 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, stockage et emballage......................................................................................... Transport Stockage Emballage 9 9 9 9 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1. 4.3.1.1. 4.3.1.2. 4.3.2. 4.3.2.1. 4.4. 4.4.1. Montage................................................................................................................................... Position de montage Montage du volant Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur Forme d’accouplement A Usinage de l’écrou de tige Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne Formes d'accouplement B Servomoteur multitours avec forme d'accouplement B : montage sur vanne/réducteur Accessoires de montage Tube de protection de tige pour tige de vanne montante 10 10 10 10 10 11 12 13 14 15 15 5. 5.1. 5.2. 5.2.1. 5.2.2. 5.2.3. 5.3. 5.3.1. 5.3.2. 5.3.3. 5.3.4. Raccordement électrique...................................................................................................... Remarques fondamentales Raccordement avec multiconnecteur AUMA Boîte de raccordement : ouvrir Câbles : connecter Boîte de raccordement : fermer Accessoires pour raccordement électrique Support temporaire Capot de protection Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité Prise de terre extérieure 16 16 17 17 18 20 20 20 21 21 21 6. 6.1. Fonctionnement..................................................................................................................... Fonctionnement manuel 22 22 2 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Table des matières 6.1.1. 6.1.2. 6.2. Fonctionnement manuel : enclencher Fonctionnement manuel : débrayer Fonctionnement moteur 22 22 22 7. 7.1. Indications.............................................................................................................................. Indicateur de position mécanique/indication de marche via repère sur le couvercle 24 24 8. 8.1. Signaux (signaux de sortie).................................................................................................. Signaux de recopie du servomoteur 25 25 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.3.1. 9.3.2. 9.4. 9.4.1. 9.4.2. 9.5. 9.5.1. 9.5.2. 9.6. 9.6.1. 9.7. 9.7.1. 9.8. 9.9. Mise en service....................................................................................................................... Boîtier de commande : ouvrir Limiteurs de couple : régler Contacts fin de course : régler Position finale FERMEE (partie noire) : régler Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler Positions intermédiaires : régler Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler Manœuvre d'essai Sens de rotation : vérifier Contacts fin de course : vérifier Potentiomètre Potentiomètre : régler Transmetteur de position électronique RWG Plage de mesure : régler Indicateur de position mécanique : régler Boîtier de commande : fermer 26 26 26 27 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 10. 10.1. 10.2. Elimination des défauts......................................................................................................... Défauts lors de la mise en service Protection moteur (surveillance thermique) 35 35 36 11. 11.1. 11.2. 11.3. Entretien et maintenance....................................................................................................... Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Maintenance Elimination et recyclage des matériaux 37 37 38 38 12. 12.1. Données techniques.............................................................................................................. Données techniques Servomoteur multitours 39 39 13. 13.1. Liste de pièces de rechange................................................................................................. Servomoteur multitours SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2 42 42 14. 14.1. Certificats................................................................................................................................ Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité CE 44 44 Index........................................................................................................................................ 47 Adresses................................................................................................................................. 49 3 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité 1.1. Remarques fondamentales relatives à la sécurité Normes/directives Les appareils AUMA sont conçus et fabriqués selon les normes et directives reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de conformité UE. L'exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et fonctionnement sur site. Ceci comprend des normes, des directives pour l'utilisation dans des installations nucléaires et des règlements concernant la radioprotection dans les sites nucléaires. Consignes de sécurité/avertissements Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de sécurité et d'avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées. Il faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur l'appareil afin d'éviter des dommages corporels et matériels. Qualification du personnel L'installation, le raccordement électrique, la mise en service, l'opération et les travaux de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été autorisé par l'exploitant ou le constructeur du système. Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la sécurité au travail. Les interventions en zones exposées aux rayonnements sont soumises à des prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de ces prescriptions, normes et lois incombent à l'exploitant ou au constructeur du système Mise en service Fonctionnement Avant la mise en service, il est d'une importance majeure de vérifier si tous les réglages concordent avec les demandes de l'application. Un réglage incorrect peut entraîner des dommages comme par exemple la détérioration de la vanne ou du système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable. Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité : ● ● ● ● ● ● Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de qualité, mise en service soignée. N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est en parfait état, tout en respectant cette notice. Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé. Respecter les règles de sécurité au travail. Respecter les réglementations nationales en vigueur. Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures de surface supérieures à 60 °C. Avant toute intervention sur l'appareil et pour protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants de protection si nécessaire. Mesures de protection La prise de mesures de protection requises sur site, comme par exemple confinement, barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous les intervenants incombe à l'exploitant ou au constructeur du système. Maintenance Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l'appareil, les références de maintenance incluses dans cette notice doivent être respectées. Toute modification sur l'appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant. 4 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 1.2. Consignes de sécurité Domaine d’application Les servomoteurs multitours AUMA sont conçus pour manœuvrer les vannes industrielles, par exemple les robinets à soupape, les robinets-vannes, les robinets papillon et les robinets à tournant sphérique. Les servomoteurs sont qualifiés pour l’utilisation en centrales nucléaires hors confinement. D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et écrite) du fabricant. L’utilisation dans les cas de figures suivants n’est pas autorisée : Chariots de manutention EN ISO 3691 Appareils de levage selon EN 14502 Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309 Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1 Escalateurs Fonctionnement en continu Service enterré Utilisation immergée permanente (respecter l’indice de protection) Atmosphères explosibles Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée. ● ● ● ● ● ● ● ● ● Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation. Information 1.3. Cette notice ne s'applique qu'à la version « FERMETURE sens horaire », c’est-à-dire que l’arbre tourne dans le sens horaire pour fermer la vanne. Avertissements et remarques Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS). Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé. Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut également être utilisé en relation avec des dommages matériels. Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le risque de dommages aux personnes. Structure et dessin typographique des avertissements Type du danger et sa cause ! Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option) → Mesures en vue d’écarter un danger → D’autre(s) mesure(s) 5 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Consignes de sécurité Le symbole de sécurité met en garde d'un danger de blessures. Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger. 1.4. Références et symboles Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice : Information Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations. Symbole pour FERME (vanne fermée) Symbole pour OUVERT (vanne ouverte) Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante. <> Référence à d'autres passages Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des matières et peuvent être retrouvés facilement. 6 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 2. Identification 2.1. Plaque signalétique Identification Chaque module de motorisation (servomoteur, moteur) est équipé d’une plaque signalétique. Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques [1] [2] [3] Plaque signalétique du moteur Plaque signalétique du servomoteur Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS Plaque signalétique du servomoteur Figure 2 : Plaque signalétique du servomoteur (exemple) [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] Nom du fabricant Adresse du fabricant Désignation du type Numéro de commande N° de série Vitesse de sortie Plage de couple en direction FERMETURE Plage de couple en direction OUVERTURE Type de lubrifiant Température ambiante admissible Attribution selon spécification client Lubrifiant Température en cas d'accident Indice de protection Code Datamatrix 7 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Identification Descriptions Désignation du type Figure 3 : Désignation du type (exemple) 1. 2. Type et taille du servomoteur Taille de bride Type et taille Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants : ● ● Numéro de commande Type SAN = Servomoteur multitours pour service tout-ou-rien (TOR) Tailles : 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Type SARN = Servomoteur multitours pour service régulation Tailles : 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 Ce numéro sert à identifier le produit et de déterminer les données techniques relatives à l'appareil. Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de renseignement. A l'Internet sous http://www.auma.com, nous offrons un service permettant à tout utilisateur autorisé de télécharger les documents relatifs à la commande après la saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et autres informations utiles. Numéro de série du servomoteur Tableau 1 : Description du numéro de série (à l'exemple de 0516MD12345) 05 16 05 Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05 16 MD12345 Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2016 MD12345 Code Datamatrix Numéro interne pour identification explicite du produit Notre application support AUMA vous permet de scanner le code Datamatrix. En tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas nécessaire. Figure 4 : Lien vers l'App Store : 2.2. Bref descriptif Servomoteur multitours Définition selon EN ISO 5210 : Un servomoteur multitours est un servomoteur qui transmet un couple à une vanne sur une course de 360° minimum. Il est capable de supporter la poussée. Les servomoteurs multitours AUMA sont manœuvrés par un moteur électrique et sont capables de supporter la poussée en combinaison avec la forme d'accouplement A. Un volant est disponible pour le fonctionnement manuel. L’arrêt en positions finales peut être effectué par contacts fin de course ou limiteurs de couple. Une commande est impérativement requise pour manœuvrer le servomoteur et traiter les signaux de ce dernier. 8 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 3. Transport, stockage et emballage 3.1. Transport Transport, stockage et emballage Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide. Charge suspendue ! Risque de blessures graves ou mortelles. → NE PAS se placer sous une charge suspendue. → Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant. → Pour les servomoteurs montés sur une vanne : Fixer les élingues ou le crochet de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur. → Pour les servomoteurs montés sur des réducteurs : Fixer les élingues ou le crochet de levage avec des anneaux de levage sur le réducteur et NON sur le servomoteur. 3.2. Stockage Risque de corrosion par mauvais stockage ! → → → → Stockage prolongé En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter les points suivants : 1. 2. 3.3. Stocker dans un endroit sec et ventilé. Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois. Protéger les surfaces de la poussière et des salissures. Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes. Avant le stockage : Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable. Dans un intervalle de 6 mois : Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion. Emballage Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial. Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables. Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage dans des usines de recyclage. 9 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4. Montage 4.1. Position de montage L’appareil décrit dans le présent document peut être utilisé sans restriction, quelque soit la position de montage. 4.2. Montage du volant Information A partir d’un diamètre de 400 mm, les volants sont fournis non montés sur les servomoteurs. Figure 5 : Volant [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. Information 4.3. Entretoise Arbre d’entrée Volant Circlip Si requis, placer l'entretoise [1] sur l'arbre d'entrée [2]. Placer le volant [3] sur l'arbre d'entrée. Fixer le volant [3] à l'aide du circlip [4] fourni. Le circlip [4] est joint aux instructions de service qui sont livrés dans une pochette résistante, attachée à l'appareil. Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur Risque de corrosion en cas de peinture endommagée ! → Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil. 4.3.1. Forme d’accouplement A Application ● ● Conception 10 Forme d'accouplement pour tige montante non-tournante Permet de supporter la poussée La bride de fixation vanne [1] avec un écrou de tige axial [2] forment un ensemble. Le couple est transmis sur la tige de la vanne [3] par le biais de l’écrou de tige [2]. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage Figure 6 : Structure de la forme d'accouplement A [1] [2] [3] Bride de fixation vanne Ecrou de tige avec accouplement à griffes Tige de la vanne 4.3.1.1. Usinage de l’écrou de tige ✔ Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alesé ou avec un avant trou. Figure 7 : Forme d’accouplement A [1] [2] [2.1] [2.2] [3] 1. 2. 3. 4. Ecrou de tige Butée à aiguilles Rondelle de butée Cage à aiguilles axiales Bague de centrage Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement. Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2]. Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de l'écrou de tige [1]. Aléser et tarauder l’écrou de tige [1]. Information : Lors de la fixation dans le mandrin, vérifier que l’écrou de tige est bien centré. 11 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 5. 6. 7. 8. 9. Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage. Appliquer de la graisse « AEROSHELL GREASE 22 » sur les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les cavités de graisse. Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur l'écrou de tige [1] après le graissage. Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accouplement. Information : Vérifier que les ergots sont bien en place dans la rainure de l’arbre creux. Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée. 4.3.1.2. Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne Figure 8 : Montage forme d'accouplement A [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 12 Tige de la vanne Forme d’accouplement A Vis pour servomoteur Bride de vanne Vis pour forme d’accouplement Si la forme d'accouplement A est déjà montée sur le servomoteur : Dévisser les vis [3] et retirer la forme d’accouplement A [2]. Vérifier si la bride de la forme d’accouplement A coïncide avec la bride de vanne [4]. Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne [1]. Positionner la forme d'accouplement A sur la tige de la vanne et visser jusqu'à l'appui parfait de la bride de vanne. Tourner la forme d’accouplement A jusqu’à l’alignement des trous de fixation. Visser les vis de fixation [5] sans toutefois les serrer. Placer le servomoteur multitours sur la tige de la vanne de manière à ce que les tenons de l'écrou de tige s’enclenchent dans la douille d’accouplement axe claveté femelle. Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement. Positionner le servomoteur multitours jusqu'à l'alignement des trous de fixation. Fixer le servomoteur multitours à l’aide de vis [3]. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 10. Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau Tableau 2 : Couples de serrage pour vis Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance 10.9 M6 15 M8 37 M10 75 M12 128 M16 314 M20 615 11. Tourner le servomoteur multitours en fonctionnement manuel en direction OUVERTURE jusqu'à ce que la forme d'accouplement A repose parfaitement sur la bride de vanne. 12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme d’accouplement A au couple selon le tableau. 4.3.2. Formes d'accouplement B Application ● ● Conception Pour tige tournante, non-montante Inappropriées pour supporter la poussée Connexion entre l’arbre creux et la vanne ou le réducteur à l’aide de la douille d’accouplement axe claveté femelle fixé dans l’arbre creux du servomoteur multitours à l’aide d’un circlip. Un changement ultérieur à une autre forme d'accouplement est possible en échangeant la douille d’accouplement axe claveté femelle. ● ● Forme d'accouplement B : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon DIN 3210 Formes d'accouplement B1 – B4 : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec alésage selon EN ISO 5210 13 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage Figure 9 : Forme d'accouplement B [1] [2] [3] [4] Information Bride du servomoteur multitours (p.ex. F07) Arbre creux Douille d’accouplement axe claveté femelle (exemples d’illustration) [3] B/B1/B2 et [3]* B3/B4, respectivement comprenant alésage avec rainure de clavette Arbre du réducteur/de la vanne La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée. 4.3.2.1. Servomoteur multitours avec forme d'accouplement B : montage sur vanne/réducteur Figure 10 : Montage formes d'accouplement B [1] [2] [3] 1. 2. 3. 14 Servomoteur multitours Vanne/réducteur Arbre de vanne/de réducteur Vérifier si les brides fixation vanne concordent. Vérifier si la forme d’accouplement du servomoteur multitours [1] concorde avec la forme d’accouplement de la vanne/réducteur respectivement l’arbre de vanne/du réducteur [2/3]. Appliquer une petite quantité de graisse sur l’arbre du de la vanne ou du réducteur [3]. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Montage 4. Positionner le servomoteur multitours [1]. Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides. 5. Fixer le servomoteur multitours à l’aide des vis selon le tableau. Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique. 6. Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau. Tableau 3 : Couples de serrage pour vis Filetage Couple de serrage [Nm] Classe de résistance 10.9 M6 15 M8 37 M10 75 M12 128 M16 314 M20 615 4.4. Accessoires de montage 4.4.1. Tube de protection de tige pour tige de vanne montante — Option — Figure 11 : Montage du tube de protection de tige [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. Capot de protection en acier (vissé) Tube de protection de tige Joint en V Enrober le filetage de chanvre, de ruban en téflon ou d’un liquide d’étanchéité pour filetage. Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer. Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter. Vérifier si le capot de protection [1] du tube de protection de tige est disponible, en parfait état et fermement placé ou vissé au tube. 15 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique 5. Raccordement électrique 5.1. Remarques fondamentales Danger lors d’un mauvais raccordement électrique Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. → Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel qualifié. → Respecter les références fondamentales du présent chapitre avant d’effectuer le raccordement. → Après le raccordement et avant la mise sous tension, respecter les chapitres <Mise en service> et <Manœuvre d’essai>. Schéma de câblage/schéma de raccordement Le schéma de câblage/raccordement correspondant (en allemand et anglais) et les instructions de service applicables sont livrés dans une pochette résistante, attachée à l'appareil. Le schéma peut également être fourni en indiquant le numéro de commande (cf. plaque signalétique) ou être téléchargé sur Internet (www.auma.com). Un raccordement sans commande intégrée risque de détériorer la vanne ! → Les servomoteurs en version NORM requièrent une armoire de commande : Ne raccorder le moteur que par l'intermédiaire d’une commande (circuit de contacteurs inverseurs). → Respecter le type d'arrêt prescrit par le robinetier. → Respecter le schéma de câblage. Retard de coupure Protection sur site Le retard de coupure correspond à la durée entre le déclenchement des contacts fin de course ou des limiteurs de couple et la mise hors tension du moteur. Nous recommandons un dispositif de retard de coupure inférieur à 50 ms pour protéger vanne et servomoteur. Des retards plus importants sont possibles mais il est important de tenir compte du temps de manœuvre, de la forme d’accouplement, du type de la vanne et de l’installation. Nous recommandons de couper le contacteur correspondant directement à l’aide du contact de fin de course ou du limiteur de couple concerné. Des fusibles et interrupteurs sectionneurs doivent être disponibles sur site pour assurer la protection contre les court-circuits et l'isolation du servomoteur du réseau. La valeur de courant pour la spécification dérive de la somme de consommation électrique du moteur (cf. données électriques). Contacts fin de course et limiteurs de couple Les contacts fin de course et limiteurs de couple sont disponibles en tant que contacts simples, contacts jumelés ou contacts triples. Seul le même potentiel doit être appliqué dans les deux circuits (ouverture/fermeture) d’un contact simple. Si des potentiels différents sont appliqués simultanément, il faut utiliser des contacts jumelés ou triples. Lors de l'utilisation de contacts jumelés ou triples : ● ● Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur 16 Utiliser les contacts avancés DSR1, DÖL1, WSR1, WÖL1 pour assurer la signalisation. Utiliser les contacts à action retardée DSR, DÖL, WSR, WÖL pour assurer la coupure de la tension de puissance. Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur doivent être conformes aux indications sur la plaque signalétique du moteur. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique Figure 12 : Plaque signalétique du moteur (exemple) [1] [2] [3] Câbles de liaison ● ● ● 5.2. Type de courant Tension du secteur Fréquence du secteur (pour des moteurs triphasés et monophasés AC) Pour assurer l'isolement de l'appareil, utiliser des câbles appropriés (résistants à la tension). Prévoir les câbles pour une tension assignée maximum possible. Utiliser des câbles de liaison à une température assignée minimum appropriée. Pour les câbles de liaison exposés à des rayons UV (p.ex. à l'extérieur), utiliser des câbles résistants aux UV. Raccordement avec multiconnecteur AUMA Sections de raccordement du multiconnecteur AUMA : ● ● ● 5.2.1. Bornes de puissance (U1, V1, W1, U2, V2, W2) : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide Connexion pour la mise à la terre : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide Contacts de commande (1 à 50) : maxi. 2,5 mm² Boîte de raccordement : ouvrir Figure 13 : Boîte de raccordement : ouvrir [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Couvercle (figure montre version S) Vis du capot Joint torique Vis du connecteur femelle Connecteur femelle Entrée de câbles Bouchon Presse-étoupes (non compris dans la fourniture) 17 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique Tension dangereuse ! Risque de choc électrique. → Mettre hors tension avant l'ouverture. 1. 2. 3. Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1]. Desserrer les vis [4] et ôter le connecteur femelle [5] du capot [1]. Insérer les presse-étoupes [8] adaptés aux câbles de liaison. ➥ L’indice de protection IP ... indiqué sur la plaque signalétique ne peut être garanti qu’en cas d’utilisation de presse-étoupes adaptés. Figure 14 : Exemple : Plaque signalétique IP68 5.2.2. ➥ Seuls les câbles et presse-étoupes qualifiés pour l'utilisation en conditions nucléaires sont à utiliser. 4. Les entrées de câbles [6] non utilisées doivent être équipées de bouchons [7] adaptés. Câbles : connecter Tableau 4 : Sections de raccordement et couples de serrage des bornes Désignation Sections de raccordement Couples de serrage 2 1,2 – 1,5 Nm 2 1,2 – 2,2 Nm Contacts de puissance (U1, V1, W1, 1,0 – 6 mm (souple) 2 U2, V2, W2) 1,5 – 10 mm (rigide) Connexion pour la mise à la terre (PE) 1,0 – 6 mm (souple) avec cosses à œuillet 2 1,5 – 10 mm (rigide) avec boucles Contacts de commande (1 à 50) 0,25 – 2,5 mm (souple) 2 0,34 – 2,5 mm (rigide) 2 0,5 – 0,7 Nm Risque d'une détérioration du moteur lorsque les sondes PTC ou les thermocontacts ne sont pas connectés ! Sans la protection du moteur, la garantie du moteur n'est pas applicable. → Raccorder des sondes PTC ou des thermo-contacts à la commande externe. 1. 2. 3. 18 4. Dénuder les câbles. Insérer les câbles dans les presse-étoupes. Serrer les presse-étoupes en appliquant le couple prescrit afin de garantir l’indice de protection défini. Dénuder les fils du câble. 5. 6. → Commande env. 6 mm, moteur env. 10 mm Pour les câbles souples : Utiliser des embouts selon NF C 63023. Brancher les câbles selon le schéma de câblage de l'accusé de réception. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique En cas d'erreur : Tension dangereuse lorsque le fil de terre N'EST PAS connecté ! Risque de choc électrique. → Raccorder tous les fils de terre. → Raccorder la connexion de mise à la terre avec le fil de terre externe de la ligne de connexion. → Toujours s’assurer de la bonne connexion du fil de terre avant toute mise en service. 7. Visser fermement le fil de terre avec cosses (câbles souples) ou boucles (câbles rigides) au niveau de la connexion de mise à la terre. Figure 15 : Connexion pour la mise à la terre [1] [2] [3] [4] [5] [6] Connecteur femelle Vis Rondelle Rondelle Grower Fil de terre avec cosses/boucles Connexion pour la mise à la terre, symbole : 19 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique 5.2.3. Boîte de raccordement : fermer Figure 16 : Boîte de raccordement : fermer [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Couvercle (figure montre version S) Vis du capot Joint torique Vis du connecteur femelle Connecteur femelle Entrée de câbles Bouchon Presse-étoupes (non compris dans la fourniture) Risque de court circuit par pincement des fils ! Risque de choc électrique et de dysfonctionnements. → Replacer le connecteur femelle avec soin afin de ne pas pincer les fils. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Installer le connecteur femelle [5] dans le capot [1] et le fixer avec les vis [4]. Nettoyer les plans de joint du capot [1] et du carter. Vérifier le bon état du joint torique [3] et le remplacer s'il est endommagé. Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole) sur le joint torique et le placer correctement. Replacer le capot [1] et serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées. Serrer les presse-étoupes et bouchons en appliquant le couple prescrit afin de garantir l’indice de protection défini. 5.3. Accessoires pour raccordement électrique 5.3.1. Support temporaire — Option — Application Support temporaire pour une conservation sûre du connecteur retiré. Pour empêcher le contact direct et pour protéger contre les influences de l'environnement. 20 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Raccordement électrique Figure 17 : Support temporaire 5.3.2. Capot de protection — Option — Application Capot de protection pour compartiment de connecteur, lorsqu'il est démonté. Il est possible de fermer la boîte de raccordement ouverte à l'aide d'un capot de protection (sans illustration). 5.3.3. Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité — Option — Application Poussière ou humidité pourraient pénétrer à l'intérieur du carter lors du démontage du raccordement électrique ou si les presse-étoupes ne sont pas parfaitement étanches. Pour remédier efficacement à cette situation, le dispositif à double parois d'étanchéité [2] est monté entre le raccordement électrique [1] et le carter de l'appareil L'indice de protection de l'appareil (IP68) est maintenu même lorsque le raccordement électrique [1] est retiré. Figure 18 : Raccordement électrique avec dispositif à double parois d'étanchéité [1] [2] [3] 5.3.4. Raccordement électrique Dispositif à double parois d'étanchéité Carter du servomoteur Prise de terre extérieure Application Prise de terre extérieure (barrette de connexion) pour raccordement à la compensation du potentiel. Figure 19 : Prise de terre Sections de raccordement de la prise de terre extérieure : ● ● 2 x 2,5 mm² à 6 mm² (fil âme pleine rigide ou multibrin rigide) ou 2 x 1,5 mm² à 4 mm² (fil multibrin souple) 21 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Fonctionnement 6. Fonctionnement 6.1. Fonctionnement manuel Le servomoteur peut être manœuvré manuellement pour le réglage et la mise en service, lors d’une panne de moteur ou d’alimentation. Le mécanisme de changement de service sert à enclencher le fonctionnement manuel. 6.1.1. Fonctionnement manuel : enclencher Détériorations sur l'accouplement du moteur liées à une mauvaise manipulation ! → N’enclencher le fonctionnement manuel que lorsque le moteur est arrêté. 6.1.2. 1. Enfoncer le bouton-poussoir. 2. Tourner le volant dans la direction souhaitée. → Pour fermer la vanne, tourner le volant en sens horaire : ➥ L’arbre d’entraînement (vanne) tourne en sens horaire en direction FERMETURE. Fonctionnement manuel : débrayer Le fonctionnement manuel est automatiquement débrayé lors de la mise en marche du moteur. Pendant le fonctionnement moteur, le volant ne tourne pas. 6.2. Fonctionnement moteur Un mauvais réglage risque de détériorer la vanne ! → Avant l'opération en fonctionnement moteur, effectuer tous les réglages de mise en service ainsi qu'une manœuvre d'essai. Une commande est requise pour le contrôle en fonctionnement moteur. Si le servomoteur doit être manœuvré localement, il devra être équipé en outre d'une commande locale. 1. 22 Brancher l'alimentation électrique. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Fonctionnement 2. Pour fermer la vanne, piloter le servomoteur en direction FERMETURE. ➥ L'arbre de vanne tourne en sens horaire en direction FERMETURE. 23 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Indications 7. Indications 7.1. Indicateur de position mécanique/indication de marche via repère sur le couvercle Figure 20 : Indicateur de position mécanique via repère sur le couvercle [1] [2] [3] Caractéristiques ● ● ● ● 24 Position finale OUVERTE atteinte Position finale FERMEE atteinte Repère sur le couvercle Indépendant de l’alimentation Sert d’indication de marche (disque indicateur tourne lorsque le servomoteur pilote) Indique l'atteinte les positions finales (OUVERTE/FERMEE) (Symboles (OUVERT)/ (FERMEE) pointent vers le repère situé dans le couvercle) Indique continuellement la position de la vanne SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 8. Signaux (signaux de sortie) 8.1. Signaux de recopie du servomoteur Information Tableau 5 : Signal de recopie Signaux (signaux de sortie) Les contacts peuvent être en versions simples (1 NF et 1 NO), tandem (2 NF et 2 NO) ou triples (3 NF et 3 NO). La version exacte est spécifiée sur le schéma de raccordement ou dans la fiche des données techniques de l’accusé de réception. Type et désignation sur le schéma de câblage Position finale OUVERTE/FERMEE Réglage via contacts fin de course atteinte Contacts : 1 NF et 1 NO (standard) Position intermédiaire atteinte (option) Couple OUVERT/FERME atteint Protection moteur déclenchée WSR Contact fin de course, fermeture en sens horaire WÖL Contact fin de course, ouverture en sens antihoraire Réglage via contacts fin de course DUO Contacts : 1 NF et 1 NO (standard) WDR Contact fin de course DUO, sens horaire WDL Contacts fin de course DUO, sens antihoraire Réglage via limiteurs de couple Contacts : 1 NF et 1 NO (standard) DSR Limiteurs de couple, fermeture en sens horaire DÖL Limiteurs de couple, ouverture en sens antihoraire Thermo-contact (NF) dans le bobinage moteur F1, Th Thermo-contacts Signal de recopie de position (op- Selon version via potentiomètre ou transmetteur de position électronique EWG/RWG tion) R2 Potentiomètre R2/2 Potentiomètre en tandem (option) B1/B2, EWG/RWG Système à 3 ou 4 fils (0/4 – 20 mA) – sans qualification nucléaire B3/B4, EWG/RWG Système à 2 fils (4 – 20 mA) – sans qualification nucléaire 25 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 9. Mise en service 9.1. Boîtier de commande : ouvrir Les réglages suivants (options) requièrent l’ouverture préalable du boîtier de commande. 9.2. 1. Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1] du boîtier de commande. 2. Si un disque indicateur [3] est disponible : Retirer le disque indicateur [3] en utilisant une clé plate (comme levier). Information : Afin d'éviter toute détérioration de la peinture, utiliser une clé plate en combinaison avec un objet souple, p. ex. un chiffon. Limiteurs de couple : régler Lorsque le couple de coupure préréglé est atteint, les limiteurs de couple sont actionnés (protection surcouple de la vanne). Information Le limiteur de couple peut se déclencher également en fonctionnement manuel. Risque de détériorer la vanne lorsque le couple de coupure est trop élevé ! → Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne. → La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier. 26 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 21 : Tête de mesure de couple [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. ➥ 9.3. Tête de mesure noire pour couple direction FERMETURE Tête de mesure blanche pour couple direction OUVERTURE Vis de blocage Echelles de réglage Dévisser les deux vis de blocage [3] sur le disque indicateur. Régler le couple requis en tournant l'échelle de réglage [4] (1 da Nm = 10 Nm). Exemple : Tête de mesure noire réglée sur env. 25 da Nm ≙ 250 Nm pour direction FERMETURE Tête de mesure blanche réglée sur env. 20 da Nm ≙ 200 Nm pour direction OUVERTURE Resserrer les vis de blocage [3]. Information : Couple de serrage maximum : 0,3 – 0,4 Nm Le réglage des limiteurs de couple est complet. Contacts fin de course : régler Les contacts fin de course enregistrent la course. Lorsque la position réglée est atteinte, des contacts sont enclenchés. Figure 22 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.3.1. Partie noire : Came de réglage : Position finale FERMEE Indicateur : Position finale FERMEE Point : Position finale FERMEE a été réglée. Partie blanche : Came de réglage : Position finale OUVERTE Indicateur : Position finale OUVERTE Point : Position finale OUVERTE a été réglée. Position finale FERMEE (partie noire) : régler 1. Enclencher le fonctionnement manuel. 27 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.3.2. La position finale FERMEE est réglée. Si l’on a dépassé le point voulu (1 cliquetis après que l'indicateur soit en face du point) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler 1. 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.4. Tourner le volant en sens horaire jusqu’à la fermeture de la vanne. Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie). Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : Tous les 18 cliquetis, l’indicateur [2] tourne de 90°. Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement. Dès que l’indicateur [2] se positionne en face du point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. Enclencher le fonctionnement manuel. Tourner le volant en sens antihoraire jusqu’à l’ouverture de la vanne. Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie). Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [5] :Tous les 18 cliquetis, l’indicateur [5] tourne de 90°. Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement. Dés que l’indicateur [5] se positionne en face du point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position finale OUVERTE est réglée. Si l’on a dépassé le point voulu (1 cliquetis après que l'indicateur soit en face du point) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Positions intermédiaires : régler — Option — Les servomoteurs équipés de contacts fin de course DUO disposent de deux contacts de position intermédiaire. Une position intermédiaire peut être réglée par sens de marche. 28 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 23 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course [1] [2] [3] [4] [5] [6] Information 9.4.1. Les contacts des position intermédiaires relâchent le contact après 177 tours (bloc de commande 2 – 500 tr/course) ou 1 769 tours (bloc de commande 2 – 5 000 tr/course). Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler 1. 2. 3. 4. 5. ➥ 6. 9.4.2. Partie noire : Came de réglage : Position intermédiaire en FERMETURE Indicateur : Position intermédiaire en FERMETURE Point : Position intermédiaire FERMEE a été réglée. Partie blanche : Came de réglage : Position intermédiaire en OUVERTURE Indicateur : Position intermédiaire en OUVERTURE Point : Position intermédiaire OUVERTE a été réglée. Manœuvrer la vanne en direction FERMETURE jusqu’à la position intermédiaire souhaitée. Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction FERMETURE. Information : Toujours approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de l’opération électrique ultérieure. Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur [2] tourne de 90°. Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position intermédiaire est réglée en direction FERMETURE. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler 1. 2. Manœuvrer la vanne en direction OUVERTURE jusqu’à la position intermédiaire souhaitée. Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction OUVERTURE (toujours approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de l'opération électrique ultérieure). 29 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 3. 4. 5. ➥ 6. 9.5. Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur [5] tourne de 90°. Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement. Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la came de réglage. La position intermédiaire est réglée en direction OUVERTURE. Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter le processus de réglage. Manœuvre d'essai N'effectuer la manœuvre d'essai qu'après avoir procédé à tous les réglages, décrits au chapitre ci-dessus. 9.5.1. Sens de rotation : vérifier Une erreur du sens de rotation risque de détériorer la vanne ! → En cas d’erreur du sens de rotation, stopper immédiatement. → Corriger la séquence des phases. → Répéter la manœuvre d’essai. 1. 2. 3. 30 En mode de fonctionnement manuel, amener le servomoteur en position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale. Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre FERMETURE et observer le sens de rotation : Avec indication de position mécanique : paragraphe 3 Sans indication de position mécanique : paragraphe 4 (arbre creux) → Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale. Avec indication de position mécanique : → Observer le sens de rotation. ➥ Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et : - Lors de l’indication de position avec symboles OUVETURE/FERMETURE = disque indicateur tourne en sens antihoraire. Figure 24 : Indicateur de position avec symboles OUVERTURE/FERMETURE SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 4. Sans indication de position mécanique : → ➥ Mise en service Dévisser les bouchons obturateurs filetés [1] et le joint [2] ou le capot du tube de protection de tige [4] et observer le sens de rotation de l'arbre creux [3] ou de la tige [5]. Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et l’arbre creux tourne en sens horaire ou lorsque la tige descend. Figure 25 : Arbre creux/tige [1] [2] [3] [4] [5] 9.5.2. Contacts fin de course : vérifier 1. Manœuvrer le servomoteur manuellement dans les deux positions finales de la vanne. ➥ - Les contacts fin de course sont réglés correctement, si : 2. 3. 9.6. Bouchon obturateur fileté Joint Arbre creux Tube de protection de tige Tige le contact WSR (FCF) déclenche en position finale FERMEE le contact WÖL (FCO) déclenche en position finale OUVERTE les interrupteurs relâchent les contacts après avoir tourné le volant en sens inverse Si le réglage des positions finales est incorrect : Régler à nouveau les contacts fin de course. Si le réglage des positions finales est correct et aucune option (p.ex. potentiomètre, transmetteur de position) n'est disponible : Fermer le boîtier de commande. Potentiomètre — Option — Le potentiomètre permet la lecture continue de la position de la vanne. Eléments de réglage Le potentiomètre est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage requiert l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de commande : ouvrir>. Le réglage se fait à l'aide du potentiomètre [1]. 31 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 26 : Vue sur le bloc de commande [1] 9.6.1. Potentiomètre : régler Information 9.7. Potentiomètre Pour des raisons de rapport de réduction de l'entraînement du potentiomètre, il est possible que la totalité de la plage du potentiomètre ne soit pas utilisée. Pour cette raison, il faut prévoir un dispositif d’ajustement extérieur (potentiomètre de réglage). 1. 2. Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE. Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu’en butée. ➥ La position finale FERMEE correspond à 0 % ➥ 3. 4. Position finale OUVERTE correspond à 100 % Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée. Effectuer l’accord précis du point zéro à l’aide du potentiomètre de réglage externe (pour indication à distance). Transmetteur de position électronique RWG — Option — Information Le transmetteur de position électronique RWG n’est pas qualifié à l’utilisation nucléaire. Le transmetteur de position électronique RWG sert à l'enregistrement de la position de la vanne. Il génère un signal d’intensité de 0 – 20 mA ou 4 – 20 mA à partir de la valeur de position réelle enregistrée par le potentiomètre (capteur de course). Données techniques Tableau 6 : RWG 4020 Données Système à 3 ou 4 fils Système à 2 fils Courant de sortie Ia 0 – 20 mA, 4 – 20 mA 4 – 20 mA Alimentation UV1) 24 V DC (18 – 32 V) 14 V DC + (I x RB), maxi. 30 V Consommation électrique maxi. 24 mA pour courant de sortie 20 20 mA mA Charge maxi. RB 600 Ω (UV – 14 V)/20 mA Influence de l'alimentation 0,1 %/V 0,1 %/V Influence de la charge 0,1 %/(0 – 600 Ω) 0,1 %/100 Ω Influence de la température Température ambiante2) Potentiomètre transmetteur 1) 2) Eléments de réglage < 0,3 ‰/K –60 °C à +80 °C 5 kΩ Alimentation assurée par : Commandes de servomoteur AC, AM ou bloc d'alimentation externe Dépend de la plage de température du servomoteur : cf. plaque signalétique Le RWG est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage requiert l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de commande : ouvrir>. Le réglage se fait via trois potentiomètres [1], [2] et [3]. 32 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service Figure 27 : Vue sur le bloc de commande avec boîtier de commande ouvert [1] [2] [3] [4] [5] Potentiomètre (capteur de course) Potentiomètre mini. (0/4 mA) Potentiomètre maxi. (20 mA) Point de mesure (+) 0/4 – 20 mA Point de mesure (–) 0/4 – 20 mA Aux points de mesure [4] et [5], le courant de sortie (plage de mesure 0 – 20 mA) peut être vérifié. 9.7.1. Plage de mesure : régler L'alimentation doit être présente au transmetteur de position pour effectuer le réglage. 1. 2. 3. 4. 5. 6. - 9.8. Amener la vanne en position finale FERMEE. Connecter l’appareil de mesure pour 0 – 20 mA aux points de mesure [4 et 5]. Si aucune valeur ne peut être mesurée : → Vérifier si une charge externe est reliée à la connexion client (pour câblage standard : bornes 23/24). Respecter la charge RB maximum. → ou insérer un pontage à la connexion client XK (pour câblage standard : bornes 23/24). Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu'en butée. Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée. Tourner le potentiomètre [2] en sens horaire jusqu'à ce que le courant de sortie augmente. Tourner le potentiomètre [2] en sens inverse jusqu'à l'obtention de la valeur suivante : pour 0 – 20 mA env. 0,1 mA pour 4 – 20 mA env. 4,1 mA ➥ Ainsi, il est assuré que le point électrique 0 ne sera pas dépassé et que le courant ne sera donc pas négatif. 7. 8. 9. Amener la vanne en position finale OUVERTE. Régler la valeur finale 20 mA à l'aide du potentiomètre [3]. Amener la vanne à nouveau sur la position finale FERMEE et vérifier la valeur minimum (0,1 mA ou 4,1 mA). Effectuer une correction si requise. Indicateur de position mécanique : régler 1. 2. Placer le disque indicateur sur l'arbre. Amener la vanne en position finale FERMEE. 33 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Mise en service 3. Tourner le disque indicateur inférieur jusqu'à l'alignement du symbole (FERME) au repère indicateur du capot. 4. 5. Amener le servomoteur en position finale OUVERTE. 6. 7. Amener la vanne de nouveau en position finale FERMEE. Vérifier le réglage : Retenir le disque indicateur et tourner le disque supérieur avec le symbole (OUVERT) jusqu'à son alignement au repère indicateur du capot. (FERME) ne s'aligne plus au repère indicateur Si le symbole du capot : → Répéter le réglage. 9.9. Boîtier de commande : fermer Risque de corrosion en cas de peinture endommagée ! → Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil. 34 1. 2. 3. Nettoyer les plans de joint du capot et du carter. Vérifier le bon état du joint torique [3] et le placer correctement. Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (p. ex. gelée de pétrole) sur le joint torique et le placer correctement. Figure 28 : 4. 5. Placer le capot [1] sur le boîtier de commande. Serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 10. Elimination des défauts 10.1. Défauts lors de la mise en service Elimination des défauts Tableau 7 : Défauts lors de la mise en service Défauts Description/cause Solution Il n’est pas possible de régler l’indica- Le réducteur n'est pas adapté aux tours/course du Remplacer le réducteur. tion de position mécanique. servomoteur. Le servomoteur se dirige à la butée Lors du réglage des contacts fin de course, l'inertie de la vanne en dépit du réglage des n'a pas été prise en considération. contacts fin de course. L’inertie du servomoteur et de la vanne ainsi que le retard de coupure de la commande génèrent une marche par inertie. ● Aucune valeur ne peut être mesurée La boucle de courant via RWG est ouverte. aux points de mesure du RWG. (La recopie de position 0/4 – 20 mA ne fonctionne que si la boucle de courant via le RWG est fermée.) ● ● ● ● Déterminer l’inertie : Inertie = course parcourue entre la coupure et l'arrêt complet. Régler de nouveau les contacts fin de course tout en considérant l’inertie (tourner le volant en sens inverse pour compenser l’inertie). Relier par pontage à la connexion XK (bornes 23/24) via RWG. Connecter la charge externe à XK, p.ex. indication à distance. Respecter la charge RB maximum. La plage de mesure 0/4 – 20 mA ou Le réducteur n'est pas adapté aux tours/course du Remplacer le réducteur. la valeur maximum 20 mA au niveau servomoteur. du transmetteur de position ne peut pas être réglée ou fournit une valeur erronée. Les contacts fin de course et/ou limi- Les contacts sont défectueux ou leur réglage est Vérifier le réglage, procéder à un nouveau réglage des positions finales, si besoin. teurs de couple ne réagissent pas. incorrect. Voir <Vérifier les contacts> et remplacer les contacts si nécessaire. Lors d'une erreur de commutation, vérifier le servomoteur. Se référer également au chapitre <Maintenance>. Vérifier les contacts Les boutons de test noirs [1] et [2] peuvent être utilisés pour déclencher manuellement les contacts : 1. Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche DSR (limiteur de couple, fermeture en sens horaire) : Le limiteur de couple FERMETURE déclenche. 2. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche DÖL (limiteur de couple, ouverture en sens antihoraire) : Le limiteur de couple OUVERTURE déclenche. Si le servomoteur est équipé de double-contacts fin de course (option), les contacts de positions intermédiaires WDR (contacts DUO en sens horaire) et WDL (contacts DUO en sens antihoraire) sont déclenchés en meme temps que les limiteurs de couple. 1. 2. Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche WSR (contact fin de course, fermeture en sens horaire) : Le contact fin de course FERMETURE déclenche. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche WÖL (contact fin de course, ouverture en sens antihoraire) : Le contact fin de course OUVERTURE déclenche. 35 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Elimination des défauts 10.2. Protection moteur (surveillance thermique) Pour surveiller la température du bobinage moteur, des thermo-contacts sont intégrés dans le bobinage moteur. Ces contacts déclenchent dès que la température nominale a été atteinte. Causes possibles pour le déclenchement de la protection moteur : Surcharge, excès du temps de marche, nombre trop élevé de démarrage, température ambiante excessive 36 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 11. Entretien et maintenance Entretien et maintenance Dommages par travaux d’entretien inadaptés ! → Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système. → N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil n'est pas en service. AUMA SAV & support 11.1. AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section <Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les adresses de contact. Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil pendant le fonctionnement, en toute sécurité : 6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel Effectuer une inspection visuelle : Vérifier les entrées de câbles, les presse-étoupes, les bouchons etc. pour un positionnement ferme et une parfaite étanchéité. Respecter les couples selon les indications du fabricant. Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis, indiqués dans le chapitre <Montage>. En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai. Pour les appareils à forme d'accouplement A : Injecter la graisse « AEROSHELL GREASE 22 » par le graisseur à l’aide d’une pompe à presse. Le graissage de la tige de la vanne doit se faire séparément. Figure 29 : Forme d’accouplement A ● ● ● ● ● [1] [2] Forme d’accouplement A Graisseur Tableau 8 : Quantités de graisse pour paliers de forme d'accouplement A Forme d'accouple- A 07.2 ment A 10.2 A 14.2 A 16.2 Quantité [g] 1) 3 5 10 1) 1,5 Pour graisse à densité r = 0,9 kg/dm³ Pour indice de protection IP68 Après l’immersion prolongée : ● ● Vérifier le servomoteur. En cas d'entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité. 37 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Entretien et maintenance 11.2. Maintenance Graissage ● ● ● ● 11.3. Le carter du réducteur est rempli de graisse en usine. Le changement de graisse s'effectue lors de la maintenance En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation. En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente (service TOR). En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle (service TOR). Lors du changement de graisse, nous recommandons également le changements des éléments d'étanchéité. Aucun graissage supplémentaire du carter du réducteur n'est requis pendant le fonctionnement. Elimination et recyclage des matériaux Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de construction, selon : déchets électroniques métaux divers matières plastiques graisses et huiles Il est généralement valable : ● ● ● ● ● ● ● 38 Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être déversées dans l'environnement. Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de recyclage trié par type de matière. Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur. SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 12. Données techniques Information 12.1. Données techniques Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception. La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire du numéro de commande). Données techniques Servomoteur multitours Equipement et fonctions Mode de fonctionnement Standard : Service intermittent S2 - 15 min, classes A et B selon NF EN 15714-2 (servomoteur multitours pour service Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge moyenne de 35 TOR) % du couple maximum. Mode de fonctionnement Standard : Service discontinu S4 - 25 %, classes A et B selon EN 15714-2 (servomoteurs multitours pour ser- Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge au couple réguvice régulation) lation. Moteurs Moteur triphasé asynchrone, type de construction IM B9 selon CEI 60034-7, Procédure de refroidissement IC 410 selon IEC 60034-6 Tension secteur, fréquence secteur Cf. plaque signalétique du moteur Tension standard : Courant triphasé AC Tensions/fréquences Volt 380 400 415 440 460 480 500 Hz 50 50 50 60 60 60 50 Variations admissibles de la tension secteur : ±10 % Variations admissibles de la fréquence secteur : ±5 %/+3% Catégorie de surtension Catégorie III selon CEI 60364-4-443 Classe d'isolation F, tropicalisé Protection moteur Thermo-contact (NC) Irréversibilité Irréversibles : Vitesses de sortie jusqu'à 90 tr/min (50 Hz), 108 tr/min (60 Hz) NON irréversible : Vitesses de sortie jusqu'à 125 tr/min (50 Hz), 150 tr/min (60 Hz) Les servomoteurs multitours sont irréversibles si la position de la vanne à l'arrêt ne peut pas être changée par un couple agissant sur la forme d'accouplement. Fonctionnement manuel Commande manuelle pour réglage et manœuvre d'urgence, ne tourne pas pendant la marche électrique. Option : Raccordement électrique Volant cadenassable Multiconnecteur AUMA avec bornes à vis Taraudages pour entrées de câbles Standard : Option : Taraudages métriques Filetages Pg, NPT, G Schéma de raccordement Schéma de raccordement selon le numéro de commande joint à la livraison Bride de fixation vanne Standard : B1 selon EN ISO 5210 Option : A, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210 A, B selon DIN 3210 C selon DIN 3338 Raccordement spéciaux : AF 39 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Données techniques Bloc de commande électromécanique Bloc de contacts fin de course Limiteurs de couple Système compte tours pour les positions finales FERMEE et OUVERTE Tours par course : 2 à 500 (standard) ou 2 à 5 000 (option) Standard : Contacts simples (1 NF et 1 NO) par position finale, absence d'isolation galvanique Options : Contacts jumelés (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement Contacts intermédiaires (contacts de fin de course DUO), réglable sur toute la course Limiteurs de couple réglables en continu pour le sens de marche OUVERTURE et FERMETURE Contacts simples (1 NF et 1 NO) par direction, absence d’isolation galvanique Signal de recopie de position, analo- Potentiomètre ou 0/4 – 20 mA (n’est pas résistant aux accidents) gique (option) Indicateur de position mécanique (option) Affichage en continu, disque indicateur réglable avec des symboles OUVERT et FERME Données techniques contacts fin de course et limiteurs de couple Durée de vie mécanique 6 2 x 10 de démarrages Contacts argentés : U mini. 24 V AC/DC U maxi. 250 V AC/DC I mini. 20 mA I maxi. courant alternatif 5 A pour 250 V (charge résistive) 3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,6) I maxi. courant continu 0,4 A pour 250 V (charge résistive) 0,03 A pour 250 V (charge inductive, L/R = 3 µs) 7 A pour 30 V (charge résistive) 5 A pour 30 V (charge inductive, L/R = 3 µs) Contacts plaqués or : U mini. 5V U maxi. 30 V I mini. 4 mA I maxi. 400 mA Conditions de service Utilisation Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur Position de montage Selon choix Niveau d’installation ≤ 2 000 m au-dessus du niveau de la mer > 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, sur demande Température ambiante Standard : –30 °C à +80 °C Options : En cas d’accident, à court terme jusqu’à +120 °C (maximum 30 min.) Le couple maximum disponible en cas d'accident doit être considéré lors du choix du servomoteur multitours à adapter à la vanne. Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur. Humidité Jusqu'à 100 % d'humidité relative sur toute la plage de température admissible Indice de protection selon EN 60529 Standard : Option : IP68 cf. plaque signalétique Boîte de raccordement DS (double sealed) à double seuil d'étanchéité interne externe Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes : ● Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau ● Durée de l'immersion prolongée dans l'eau : 96 heures maxi. ● 10 opérations maximum en immersion prolongée Le service régulation n'est pas possible en immersion prolongée. Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur. 40 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Données techniques Conditions de service Résistance aux vibrations selon IEC Vibrations en service : 60068-2-6 5 – 200 – 5 Hz ; 0,75 g ; 1 octave par minute pour une durée de 90 min par axe OBE (Operating Basis Earthquake - séisme de maintien en exploitation) Le séisme maximal pendant la durée de vie d'une centrale nucléaire n'entraînant aucun dommage et pour lequel un redémarrage et un fonctionnement peuvent être effectués en toute sécurité. 2 – 35 – 2 Hz ; 3 g/1 octave par minute; 2 cycles SSE (Safe Shutdown Earthquake - séisme d'arrêt de sécurité) Le séisme maximal pour lequel les fonctions et les mécanismes essentiels de mise en sécurité sont conçus pour préserver la centrale nucléaire. A cet effet, un arrêt en toute sécurité doit être assuré. Montage en ligne : 2 – 35 – 2 Hz ; 4,5 g Résistance aux vibrations prouvée en supplément Montage fixe : 2 – 60 Hz ; 9,5 g Protection anti-corrosion Standard : KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente et une pollution élevée. Option : KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation permanente et une pollution élevée. Peinture de finition Revêtement par poudre en deux couches Teinte Standard : Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037) Option : Couleurs disponibles sur demande Durée de vie Spécification pour une durée de vie de l’installation de 40 ans à 40 °C 4 000 cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE) Niveau de bruit < 72 dB (A) Autres informations Directives UE Compatibilité électromagnétique (CEM) : (2014/30/UE) Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE) 41 Liste de pièces de rechange SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 13. Liste de pièces de rechange 13.1. Servomoteur multitours SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2 42 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Liste de pièces de rechange Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique). Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison. N° réf. Désignation Type Désignation Type 001.0 Carter Sous-ensemble 511.0 N° réf. Bouchon obturateur fileté Sous-ensemble 002.0 Bride de palier Sous-ensemble 514.0 Forme d'accouplement A (sans écrou de tige) Sous-ensemble 003.0 Arbre creux Sous-ensemble 514.1 Butée à aiguilles Sous-ensemble 005.0 Arbre d’entraînement Sous-ensemble 539.0 Bouchon fileté Sous-ensemble 005.1 Accouplement moteur 542.0 Volant avec poignée Sous-ensemble 005.3 Douille d'accouplement de commande manuelle 549.0 Formes d'accouplement B1/B3/B4/C Sous-ensemble 006.0 Roue tangente 549.1 Douille d’accouplement axe claveté femelle Sous-ensemble B1/B3/B4/C 009.0 Engrenage pour commande manuelle Sous-ensemble 553.0 Indication de position mécanique 017.0 Bras de levier Sous-ensemble 554.0 Connecteur femelle pour connecteur mo- Sous-ensemble teur mâle femelle avec faisceaux de câbles 018.0 Secteur denté 556.0 Potentiomètre en tant que transmetteur de Sous-ensemble position 019.0 Couronne 556.1 Potentiomètre sans accouplement à friction Sous-ensemble 022.0 Pignon d'entraînement II pour limiteur de Sous-ensemble 559.0-1 couple Bloc de commande sans têtes de mesure Sous-ensemble de couple et sans contacts 023.0 Roue d'accouplement contacts fin de course Sous-ensemble 567.1 Accouplement à friction pour potentiomètre Sous-ensemble 024.0 Roue d’entraînement des contacts de fin de course Sous-ensemble 568.1 Tube de protection de tige (sans bouchon de protection) 025.0 Plaque de protection Sous-ensemble 568.2 Capot du tube de protection de tige 058.0 Faisceau de câble pour mise à la terre Sous-ensemble 568.3 Joint en V 070.0 Moteur (moteur VD n° réf. 079.0 inclus) Sous-ensemble 575.1 Ecrou de tige A (sans taraudage) 079.0 Engrenage planétaire commande moteur Sous-ensemble 579.0 (SAN/SARN 07.2 – SAN/SARN 16.2 pour moteur VD) Contacts fin de course/limiteurs de couple Sous-ensemble 155.0 Réducteur Sous-ensemble 580.1 Entretoise 500.0 Capot Sous-ensemble 581.0 Goujon fileté pour contacts 501.0 Connecteur femelle (complètement équipé) Sous-ensemble 582.0 Dispositif intermédiaire à double étanchéité 502.0 Connecteur mâle sans fiches Sous-ensemble 583.0 Accouplement moteur sur arbre moteur 503.0 Fiche femelle de commande Sous-ensemble 583.1 Fiche mâle pour accouplement moteur 504.0 Fiche femelle de puissance Sous-ensemble 584.0 Ressort de maintien pour accouplement moteur Sous-ensemble 505.0 Fiche mâle de commande Sous-ensemble S1 Jeu de joints d'étanchéité, petit Jeu 506.0 Fiche mâle de puissance Sous-ensemble S2 Jeu de joints d'étanchéité, large Jeu 507.0 Capot pour raccordement électrique Sous-ensemble Sous-ensemble Sous-ensemble Sous-ensemble 43 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Certificats 14. Certificats Information 14.1. 44 Les certificats prennent effet à la date leur émission. Sous réserve de modifications. Les dernières versions sont toujours disponibles pour téléchargement sur http://www.auma.com. Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité CE SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 45 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires 46 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Index A Accessoires (raccordement électrique) Accessoires de montage Année de fabrication Applications Application support AUMA B Bloc de contacts fin de course Bloc de contacts fin de course DUO C Capot de protection Certificats Code Datamatrix Consignes de sécurité Consignes de sécurité/avertissements Consommation électrique Contacts Contacts fin de course Contacts jumelés D Déclaration d'incorporation Déclaration de conformité CE Défauts Désignation du type Directive Dispositif à double parois d'étanchéité Disque indicateur Domaine d’application Données techniques Données techniques contacts Double étanchéité (double sealed) E Elimination des défauts Elimination - disposition des déchets Emballage Entretien F Fabrication, année Fonctionnement Fonctionnement manuel Fonctionnement moteur Forme d’accouplement A Formes d'accouplement B Fréquence d'alimentation secteur 20 15 8 5 8, 8 27 28 21 44 8 4 4 16 16 16, 31 16 44 44 35 7 4 21 33 5 39 40 21 35 38 9 37 8 4, 22 22 22 10 13 16 Index G Graissage 38 H Humidité 40 I Identification Indicateur de position Indication de marche Indication de position mécanique Indications Indice de protection L L'écrou de tige Limiteurs de couple Liste de pièces de rechange 7 24, 33 24 24, 33 24 7, 40 11 16, 26 42 M Maintenance Manœuvre d'essai Mesures de protection Mise en service Montage 4, 37, 38 30 4 4, 26 10 N N° de série Normes Numéro de commande Numéro de série 7 4 7, 8 8 P Plage de couple Plaque signalétique Positions intermédiaires Potentiomètre Prise de terre Protection anti-corrosion Protection contre court-circuits Protection moteur Protection sur site 7 7, 16 28 31 21 9, 41 16 36 16 Q Qualification du personnel 4 R Raccordement électrique Raccordement sur réseau Rapports de contrôle Recyclage Repère indicateur Retard de coupure RWG 16 16 8 38 24 16 32 47 SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2 pour utilisation en centrales nucléaires Index S SAV Schéma de câblage Schéma de raccordement Sections de raccordement Sens de rotation Signaux Signaux de sortie Sondes PTC Soutien Stockage Support temporaire Surveillance thermique T Taille Taille de bride Température ambiante Tension du secteur Thermo-contacts Tige de la vanne Transmetteur de position électronique Transmetteur de position RWG Transport Tube de protection de tige Type (type d'appareil) Type d'appareil Type de courant Type de lubrifiant V Vérifier les contacts Vitesse de sortie Volant 48 37 8, 16 16 17 30 25 25 36 37 9 20 36 8 8 7, 40 16 36 15 32 32 9 15 8 8 16 7 35 7 10 AUMA – à l’échelle mondiale Europe AUMA Riester GmbH & Co. KG Usine Muellheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 info@auma.com www.auma.com Usine Ostfildern-Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 riester@auma.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Service.SCB@auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Service@sck.auma.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Service@scm.auma.com AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H. AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 office@auma.at www.auma.at AUMA BENELUX B.V. B. A. BE 8800 Roeselare Tel +32 51 24 24 80 office@auma.be www.auma.nl ProStream Group Ltd. BG 1632 Sofia Tel +359 2 9179-337 valtchev@prostream.bg www.prostream.bg OOO “Dunkan-Privod” BY 220004 Minsk Tel +375 29 6945574 belarus@auma.ru www.zatvor.by AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 RettichP.ch@auma.com AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 auma-s@auma.cz www.auma.cz IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel +34 91 3717130 iberoplan@iberoplan.com AUMA Finland Oy FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 auma@auma.fi www.auma.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 info@auma.fr www.auma.fr AUMA ACTUATORS Ltd. GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13673 Acharnai, Athens Tel +30 210 2409485 info@dgbellos.gr APIS CENTAR d. o. o. HR 10437 Bestovje Tel +385 1 6531 485 auma@apis-centar.com www.apis-centar.com Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. HU 8800 Nagykanizsa Tel +36 93/324-666 auma@fabo.hu www.fabo.hu Falkinn HF IS 108 Reykjavik Tel +00354 540 7000 os@falkinn.is www.falkinn.is AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 info@auma.it www.auma.it AUMA-LUSA Representative Office, Lda. PT 2730-033 Barcarena Tel +351 211 307 100 geral@aumalusa.pt SAUTECH RO 011783 Bucuresti Tel +40 372 303982 office@sautech.ro OOO PRIWODY AUMA RU 141402 Khimki, Moscow region Tel +7 495 221 64 28 aumarussia@auma.ru www.auma.ru OOO PRIWODY AUMA RU 125362 Moscow Tel +7 495 787 78 21 aumarussia@auma.ru www.auma.ru AUMA Scandinava AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 info.scandinavia@auma.com www.auma.se ELSO-b, s.r.o. SK 94901 Nitra Tel +421 905/336-926 office@elsob.sk www.elsob.sk Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Sirketi TR 06810 Ankara Tel +90 312 217 32 88 info@auma.com.tr AUMA Technology Automations Ltd UA 02099 Kiev Tel +38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrique AUMA BENELUX B.V. LU Leiden (NL) Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl Solution Technique Contrôle Commande DZ Bir Mourad Rais, Algiers Tel +213 21 56 42 09/18 stcco@wissal.dz NB Engineering Services MT ZBR 08 Zabbar Tel + 356 2169 2647 nikibel@onvol.net A.T.E.C. EG Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 contactus@atec-eg.com AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 office@auma.nl www.auma.nl SAMIREG MA 203000 Casablanca Tel +212 5 22 40 09 65 samireg@menara.ma SIGUM A. S. NO 1338 Sandvika Tel +47 67572600 post@sifag.no AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 aumasa@mweb.co.za 49 AUMA – à l’échelle mondiale Amérique AUMA Argentina Rep.Office AR Buenos Aires Tel +54 11 4737 9026 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brazil ltda. BR Sao Paulo Tel +55 11 4612-3477 contato@auma-br.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie, Ontario Tel +1 705 721-8246 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA Chile Representative Office CL 7870163 Santiago Tel +56 2 2821 4108 claudio.bizama@auma.com B & C Biosciences Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 349 0475 proyectos@bycenlinea.com www.bycenlinea.com AUMA Región Andina & Centroamérica EC Quito Tel +593 2 245 4614 auma@auma-ac.com www.auma.com Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com AUMA Actuators (China) Co., Ltd. CN 215499 Taicang Tel +86 512 3302 6900 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com FLOWTORK TECHNOLOGIES CORPORATION PH 1550 Mandaluyong City Tel +63 2 532 4058 flowtork@pldtdsl.net PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 joeip@perfectcontrols.com.hk M & C Group of Companies PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118 sales@mcss.com.pk www.mcss.com.pk PT. Carakamas Inti Alam ID 11460 Jakarta Tel +62 215607952-55 auma-jkt@indo.net.id AUMA INDIA PRIVATE LIMITED. IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 info@auma.co.in www.auma.co.in ITG - Iranians Torque Generator IR 13998-34411 Teheran +982144545654 info@itg-co.ir Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies JO 11133 Amman Tel +962 - 6 - 5332020 Info@transjordan.net AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa Tel +81-(0)44-863-8371 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp Control Technologies Limited TT Marabella, Trinidad, W.I. Tel + 1 868 658 1744/5011 www.ctltech.com DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,, Seoul Tel +82 2 2624 3400 import@actuatorbank.com www.actuatorbank.com AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-2862 mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com Al-Arfaj Engineering Co WLL KW 22004 Salmiyah Tel +965-24817448 info@arfajengg.com www.arfajengg.com Suplibarca VE Maracaibo, Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 suplibarca@intercable.net.ve TOO “Armaturny Center” KZ 060005 Atyrau Tel +7 7122 454 602 armacentre@bk.ru Asie Network Engineering LB 4501 7401 JBEIL, Beirut Tel +961 9 944080 nabil.ibrahim@networkenglb.com www.networkenglb.com Petrogulf W.L.L QA Doha Tel +974 44350151 pgulf@qatar.net.qa AUMA Saudi Arabia Support Office SA 31952 Al Khobar Tel + 966 5 5359 6025 Vinod.Fernandes@auma.com AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg NETWORK ENGINEERING SY Homs +963 31 231 571 eyad3@scs-net.org Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa, Bangkok Tel +66 2 2400656 mainbox@sunnyvalves.co.th www.sunnyvalves.co.th Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw AUMA Vietnam Hanoi RO VN Hanoi +84 4 37822115 chiennguyen@auma.com.vn Australie AUMA Actuators UAE Support Office AE 287 Abu Dhabi Tel +971 26338688 Nagaraj.Shetty@auma.com AUMA Actuators Middle East BH 152 68 Salmabad Tel +97 3 17896585 salesme@auma.com Mikuni (B) Sdn. Bhd. BN KA1189 Kuala Belait Tel + 673 3331269 / 3331272 mikuni@brunet.bn 50 AUMA Malaysia Office MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan Tel +606 633 1988 sales@auma.com.my Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC OM Ruwi Tel +968 24 636036 r-negi@mustafasultan.com BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 2 8437 4300 info@barron.com.au www.barron.com.au AUMA – à l’échelle mondiale 51 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O. Box 1362 DE 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 info@auma.com www.auma.com AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel. +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr Y007.222/005/fr/1.16 Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com