AUMA Multi-turn actuators SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
AUMA Multi-turn actuators SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2 Mode d'emploi | Fixfr
Servomoteurs multitours
SAN 07.2 – SAN 16.2
SARN 07.2 – SARN 16.2
(sans commande de servomoteur)
pour utilisation en centrales nucléaires
Instructions de service
Montage, opération, mise en service
Table des matières
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Lire d’abord la notice !
●
Respecter les consignes de sécurité.
●
Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
●
Conserver la notice pendant la durée de vie de l’appareil.
●
Transmettre la notice à chaque utilisateur ou propriétaire successif de l’appareil.
Objet du document :
Ce document contient des informations destinées au personnel chargé de l'installation, la mise en service et
l'utilisation de l'appareil.
Table des matières
Page
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Consignes de sécurité...........................................................................................................
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Domaine d’application
Avertissements et remarques
Références et symboles
4
4
5
5
6
2.
2.1.
2.2.
Identification...........................................................................................................................
Plaque signalétique
Bref descriptif
7
7
8
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, stockage et emballage.........................................................................................
Transport
Stockage
Emballage
9
9
9
9
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1.
4.3.1.1.
4.3.1.2.
4.3.2.
4.3.2.1.
4.4.
4.4.1.
Montage...................................................................................................................................
Position de montage
Montage du volant
Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur
Forme d’accouplement A
Usinage de l’écrou de tige
Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne
Formes d'accouplement B
Servomoteur multitours avec forme d'accouplement B : montage sur vanne/réducteur
Accessoires de montage
Tube de protection de tige pour tige de vanne montante
10
10
10
10
10
11
12
13
14
15
15
5.
5.1.
5.2.
5.2.1.
5.2.2.
5.2.3.
5.3.
5.3.1.
5.3.2.
5.3.3.
5.3.4.
Raccordement électrique......................................................................................................
Remarques fondamentales
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Boîte de raccordement : ouvrir
Câbles : connecter
Boîte de raccordement : fermer
Accessoires pour raccordement électrique
Support temporaire
Capot de protection
Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité
Prise de terre extérieure
16
16
17
17
18
20
20
20
21
21
21
6.
6.1.
Fonctionnement.....................................................................................................................
Fonctionnement manuel
22
22
2
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Table des matières
6.1.1.
6.1.2.
6.2.
Fonctionnement manuel : enclencher
Fonctionnement manuel : débrayer
Fonctionnement moteur
22
22
22
7.
7.1.
Indications..............................................................................................................................
Indicateur de position mécanique/indication de marche via repère sur le couvercle
24
24
8.
8.1.
Signaux (signaux de sortie)..................................................................................................
Signaux de recopie du servomoteur
25
25
9.
9.1.
9.2.
9.3.
9.3.1.
9.3.2.
9.4.
9.4.1.
9.4.2.
9.5.
9.5.1.
9.5.2.
9.6.
9.6.1.
9.7.
9.7.1.
9.8.
9.9.
Mise en service.......................................................................................................................
Boîtier de commande : ouvrir
Limiteurs de couple : régler
Contacts fin de course : régler
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
Positions intermédiaires : régler
Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler
Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler
Manœuvre d'essai
Sens de rotation : vérifier
Contacts fin de course : vérifier
Potentiomètre
Potentiomètre : régler
Transmetteur de position électronique RWG
Plage de mesure : régler
Indicateur de position mécanique : régler
Boîtier de commande : fermer
26
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
10.
10.1.
10.2.
Elimination des défauts.........................................................................................................
Défauts lors de la mise en service
Protection moteur (surveillance thermique)
35
35
36
11.
11.1.
11.2.
11.3.
Entretien et maintenance.......................................................................................................
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Maintenance
Elimination et recyclage des matériaux
37
37
38
38
12.
12.1.
Données techniques..............................................................................................................
Données techniques Servomoteur multitours
39
39
13.
13.1.
Liste de pièces de rechange.................................................................................................
Servomoteur multitours SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2
42
42
14.
14.1.
Certificats................................................................................................................................
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité CE
44
44
Index........................................................................................................................................
47
Adresses.................................................................................................................................
49
3
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
1.
Consignes de sécurité
1.1.
Remarques fondamentales relatives à la sécurité
Normes/directives
Les appareils AUMA sont conçus et fabriqués selon les normes et directives
reconnues. Ceci est certifié par une déclaration d’incorporation et un certificat de
conformité UE.
L'exploitant et le constructeur du système doivent veiller à satisfaire à toutes les
exigences, directives, prescriptions, régulations et recommandations nationales
concernant le montage, le raccordement électrique ainsi que la mise en service et
fonctionnement sur site.
Ceci comprend des normes, des directives pour l'utilisation dans des installations
nucléaires et des règlements concernant la radioprotection dans les sites nucléaires.
Consignes de sécurité/avertissements
Le personnel travaillant sur cet appareil doit se familiariser avec les références de
sécurité et d'avertissement de la présente notice et respecter les consignes stipulées.
Il faut prêter attention aux consignes de sécurité et aux panneaux avertisseurs sur
l'appareil afin d'éviter des dommages corporels et matériels.
Qualification du personnel
L'installation, le raccordement électrique, la mise en service, l'opération et les travaux
de maintenance ne doivent être réalisés que par du personnel qualifié et ayant été
autorisé par l'exploitant ou le constructeur du système.
Avant toute intervention sur cet appareil, le personnel doit avoir lu et compris cette
notice mais également connaître et respecter les prescriptions reconnues de la
sécurité au travail.
Les interventions en zones exposées aux rayonnements sont soumises à des
prescriptions particulières devant être respectées. Le respect et la surveillance de
ces prescriptions, normes et lois incombent à l'exploitant ou au constructeur du
système
Mise en service
Fonctionnement
Avant la mise en service, il est d'une importance majeure de vérifier si tous les
réglages concordent avec les demandes de l'application. Un réglage incorrect peut
entraîner des dommages comme par exemple la détérioration de la vanne ou du
système. Le fabricant dégage toute responsabilité pour des dommages résultants
de mauvais réglages. L'utilisateur est seul responsable.
Conditions préalables pour un fonctionnement durable et en toute sécurité :
●
●
●
●
●
●
Transport et stockage dans de bonnes conditions, montage et installation de
qualité, mise en service soignée.
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est en parfait état, tout en respectant cette notice.
Tout défaut ou détérioration doit être immédiatement signalé et corrigé.
Respecter les règles de sécurité au travail.
Respecter les réglementations nationales en vigueur.
Pendant le fonctionnement, le carter chauffe et peut générer des températures
de surface supérieures à 60 °C. Avant toute intervention sur l'appareil et pour
protéger contre toute brûlure éventuelle, nous recommandons de vérifier la température de surface à l'aide d'un thermomètre approprié et de porter des gants
de protection si nécessaire.
Mesures de protection
La prise de mesures de protection requises sur site, comme par exemple confinement,
barrières de sécurité ou port des équipements de protection individuelle pour tous
les intervenants incombe à l'exploitant ou au constructeur du système.
Maintenance
Afin de garantir la parfaite fonctionnalité de l'appareil, les références de maintenance
incluses dans cette notice doivent être respectées.
Toute modification sur l'appareil est interdite sans l'accord préalable du fabricant.
4
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
1.2.
Consignes de sécurité
Domaine d’application
Les servomoteurs multitours AUMA sont conçus pour manœuvrer les vannes
industrielles, par exemple les robinets à soupape, les robinets-vannes, les robinets
papillon et les robinets à tournant sphérique.
Les servomoteurs sont qualifiés pour l’utilisation en centrales nucléaires hors
confinement.
D’autres conditions d’utilisation ne sont permises qu'après confirmation explicite (et
écrite) du fabricant.
L’utilisation dans les cas de figures suivants n’est pas autorisée :
Chariots de manutention EN ISO 3691
Appareils de levage selon EN 14502
Elévateurs de personnes (ascenseurs) selon DIN 15306 et 15309
Elévateurs d’objets (monte-charge) selon EN 81-1/A1
Escalateurs
Fonctionnement en continu
Service enterré
Utilisation immergée permanente (respecter l’indice de protection)
Atmosphères explosibles
Lors d’une utilisation inappropriée ou involontaire, toute responsabilité sera déclinée.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Le respect de cette notice fait partie des conditions d’utilisation.
Information
1.3.
Cette notice ne s'applique qu'à la version « FERMETURE sens horaire », c’est-à-dire
que l’arbre tourne dans le sens horaire pour fermer la vanne.
Avertissements et remarques
Pour la mise en évidence des processus importants relatifs à la sécurité au sein de
cette notice, les avertissements et remarques suivants sont identifiés par le mot de
signalisation approprié (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS).
Des évènements immédiatement dangereux à risque élevé. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque moyen. Le non-respect de
l’avertissement pourrait entraîner la mort ou grièvement nuire à la santé.
Des évènements dangereux probables à risque modéré. Le non-respect de
l’avertissement pourrait provoquer des blessures légères ou moyennes. Peut
également être utilisé en relation avec des dommages matériels.
Situation possiblement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement
pourrait entraîner des dommages matériels. N’est pas utilisé pour signaler le
risque de dommages aux personnes.
Structure et dessin typographique des avertissements
Type du danger et sa cause !
Conséquence(s) possible(s) lors du non-respect (option)
→ Mesures en vue d’écarter un danger
→ D’autre(s) mesure(s)
5
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Consignes de sécurité
Le symbole de sécurité
met en garde d'un danger de blessures.
Le mot de signalisation (ici : DANGER) indique le degré du danger.
1.4.
Références et symboles
Les références et symboles suivants sont utilisés dans cette notice :
Information
Le terme Information précédant le texte fournit des remarques et informations.
Symbole pour FERME (vanne fermée)
Symbole pour OUVERT (vanne ouverte)
Informations utiles avant la prochaine étape. Ce symbole indique les demandes ou
les préparatifs à entreprendre ou à respecter pour l'étape suivante.
<>
Référence à d'autres passages
Des termes mis entre parenthèses se réfèrent à d'autres passages du document à
ce sujet. Ces termes se trouvent dans l'index, dans un titre ou dans la table des
matières et peuvent être retrouvés facilement.
6
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
2.
Identification
2.1.
Plaque signalétique
Identification
Chaque module de motorisation (servomoteur, moteur) est équipé d’une plaque
signalétique.
Figure 1 : Disposition des plaques signalétiques
[1]
[2]
[3]
Plaque signalétique du moteur
Plaque signalétique du servomoteur
Plaque supplémentaire, p.ex. plaque du numéro d’identification KKS
Plaque signalétique du servomoteur
Figure 2 : Plaque signalétique du servomoteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]
[13]
[14]
[15]
Nom du fabricant
Adresse du fabricant
Désignation du type
Numéro de commande
N° de série
Vitesse de sortie
Plage de couple en direction FERMETURE
Plage de couple en direction OUVERTURE
Type de lubrifiant
Température ambiante admissible
Attribution selon spécification client
Lubrifiant
Température en cas d'accident
Indice de protection
Code Datamatrix
7
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Identification
Descriptions
Désignation du type
Figure 3 : Désignation du type (exemple)
1.
2.
Type et taille du servomoteur
Taille de bride
Type et taille
Ces instructions de service sont valables pour les types d'appareils et tailles suivants :
●
●
Numéro de commande
Type SAN = Servomoteur multitours pour service tout-ou-rien (TOR)
Tailles : 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Type SARN = Servomoteur multitours pour service régulation
Tailles : 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
Ce numéro sert à identifier le produit et de déterminer les données techniques
relatives à l'appareil.
Nous vous prions de toujours nous indiquer ce numéro pour toute demande de
renseignement.
A l'Internet sous http://www.auma.com, nous offrons un service permettant à tout
utilisateur autorisé de télécharger les documents relatifs à la commande après la
saisie du numéro de commande : schémas de câblage, données techniques (en
allemand et anglais), des certificats de réception, les instructions de service et autres
informations utiles.
Numéro de série du servomoteur
Tableau 1 :
Description du numéro de série (à l'exemple de 0516MD12345)
05
16
05
Positions 1 et 2 : Semaine de montage = semaine 05
16
MD12345
Positions 3 et 4 : Année de fabrication = 2016
MD12345
Code Datamatrix
Numéro interne pour identification explicite du produit
Notre application support AUMA vous permet de scanner le code Datamatrix. En
tant qu'utilisateur autorisé, vous accédez directement aux documents relatifs à la
commande du produit. La saisie du numéro de commande ou de série n'est pas
nécessaire.
Figure 4 : Lien vers l'App Store :
2.2.
Bref descriptif
Servomoteur multitours
Définition selon EN ISO 5210 :
Un servomoteur multitours est un servomoteur qui transmet un couple à une vanne
sur une course de 360° minimum. Il est capable de supporter la poussée.
Les servomoteurs multitours AUMA sont manœuvrés par un moteur électrique et
sont capables de supporter la poussée en combinaison avec la forme d'accouplement
A. Un volant est disponible pour le fonctionnement manuel. L’arrêt en positions
finales peut être effectué par contacts fin de course ou limiteurs de couple. Une
commande est impérativement requise pour manœuvrer le servomoteur et traiter
les signaux de ce dernier.
8
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
3.
Transport, stockage et emballage
3.1.
Transport
Transport, stockage et emballage
Effectuer le transport sur le lieu d’installation dans un emballage solide.
Charge suspendue !
Risque de blessures graves ou mortelles.
→ NE PAS se placer sous une charge suspendue.
→ Fixer les élingues ou le crochet de levage sur le carter et NON sur le volant.
→ Pour les servomoteurs montés sur une vanne : Fixer les élingues ou le crochet
de levage sur la vanne et NON sur le servomoteur.
→ Pour les servomoteurs montés sur des réducteurs : Fixer les élingues ou le
crochet de levage avec des anneaux de levage sur le réducteur et NON sur le
servomoteur.
3.2.
Stockage
Risque de corrosion par mauvais stockage !
→
→
→
→
Stockage prolongé
En cas de stockage prolongé des appareils (plus de 6 mois), il faut en outre respecter
les points suivants :
1.
2.
3.3.
Stocker dans un endroit sec et ventilé.
Protéger de l’humidité du sol par un stockage sur rayonnage ou sur palette bois.
Protéger les surfaces de la poussière et des salissures.
Appliquer une protection anti-corrosion sur les surfaces non peintes.
Avant le stockage :
Protéger les surfaces non peintes, en particulier les pièces d’accouplement et
la surface de montage, à l’aide d’un produit anti-corrosion à effet durable.
Dans un intervalle de 6 mois :
Contrôle de l'état de corrosion. Dès l’apparition des premiers signes de corrosion, appliquer une nouvelle protection anti-corrosion.
Emballage
Pour le transport départ usine, nos appareils sont protégés par un emballage spécial.
Il est constitué de matériaux non polluants, facilement séparables et recyclables.
Nos matériaux d’emballage sont faits de bois, de carton, de papier et de feuilles
polyéthylène. Nous vous recommandons de disposer de vos matériaux d’emballage
dans des usines de recyclage.
9
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.
Montage
4.1.
Position de montage
L’appareil décrit dans le présent document peut être utilisé sans restriction, quelque
soit la position de montage.
4.2.
Montage du volant
Information
A partir d’un diamètre de 400 mm, les volants sont fournis non montés sur les servomoteurs.
Figure 5 : Volant
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
Information
4.3.
Entretoise
Arbre d’entrée
Volant
Circlip
Si requis, placer l'entretoise [1] sur l'arbre d'entrée [2].
Placer le volant [3] sur l'arbre d'entrée.
Fixer le volant [3] à l'aide du circlip [4] fourni.
Le circlip [4] est joint aux instructions de service qui sont livrés dans une pochette
résistante, attachée à l'appareil.
Servomoteur multitours : montage sur vanne/réducteur
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
4.3.1.
Forme d’accouplement A
Application
●
●
Conception
10
Forme d'accouplement pour tige montante non-tournante
Permet de supporter la poussée
La bride de fixation vanne [1] avec un écrou de tige axial [2] forment un ensemble.
Le couple est transmis sur la tige de la vanne [3] par le biais de l’écrou de tige [2].
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
Figure 6 : Structure de la forme d'accouplement A
[1]
[2]
[3]
Bride de fixation vanne
Ecrou de tige avec accouplement à griffes
Tige de la vanne
4.3.1.1. Usinage de l’écrou de tige
✔ Cette procédure n'est requise qu'en cas d'écrou de tige non-alesé ou avec un
avant trou.
Figure 7 : Forme d’accouplement A
[1]
[2]
[2.1]
[2.2]
[3]
1.
2.
3.
4.
Ecrou de tige
Butée à aiguilles
Rondelle de butée
Cage à aiguilles axiales
Bague de centrage
Dévisser la bague de centrage [3] de la forme d’accouplement.
Enlever l'écrou de tige [1] ainsi que les butées à aiguilles [2].
Retirer les rondelles de butée [2.1] et les cages à aiguilles axiales [2.2] de
l'écrou de tige [1].
Aléser et tarauder l’écrou de tige [1].
Information : Lors de la fixation dans le mandrin, vérifier que l’écrou de tige
est bien centré.
11
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
5.
6.
7.
8.
9.
Nettoyer l’écrou de tige [1] après usinage.
Appliquer de la graisse « AEROSHELL GREASE 22 » sur les cages à aiguilles
axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] afin de remplir toutes les cavités de
graisse.
Positionner les cages à aiguilles axiales [2.2] et les rondelles de butée [2.1] sur
l'écrou de tige [1] après le graissage.
Insérer l'écrou de tige [1] avec les butées à aiguilles [2] dans la forme d'accouplement.
Information : Vérifier que les ergots sont bien en place dans la rainure de
l’arbre creux.
Visser la bague de centrage [3] et la serrer jusqu’en butée.
4.3.1.2. Servomoteur multitours (avec forme d’accouplement A) : montage sur vanne
Figure 8 : Montage forme d'accouplement A
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
12
Tige de la vanne
Forme d’accouplement A
Vis pour servomoteur
Bride de vanne
Vis pour forme d’accouplement
Si la forme d'accouplement A est déjà montée sur le servomoteur : Dévisser
les vis [3] et retirer la forme d’accouplement A [2].
Vérifier si la bride de la forme d’accouplement A coïncide avec la bride de vanne
[4].
Appliquer une fine pellicule de graisse sur la tige de la vanne [1].
Positionner la forme d'accouplement A sur la tige de la vanne et visser jusqu'à
l'appui parfait de la bride de vanne.
Tourner la forme d’accouplement A jusqu’à l’alignement des trous de fixation.
Visser les vis de fixation [5] sans toutefois les serrer.
Placer le servomoteur multitours sur la tige de la vanne de manière à ce que
les tenons de l'écrou de tige s’enclenchent dans la douille d’accouplement axe
claveté femelle.
Lors du bon enclenchement, les brides s’alignent parfaitement.
Positionner le servomoteur multitours jusqu'à l'alignement des trous de fixation.
Fixer le servomoteur multitours à l’aide de vis [3].
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
10. Serrer les vis [3] diamétralement opposées au couple selon tableau
Tableau 2 :
Couples de serrage pour vis
Filetage
Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance 10.9
M6
15
M8
37
M10
75
M12
128
M16
314
M20
615
11. Tourner le servomoteur multitours en fonctionnement manuel en direction OUVERTURE jusqu'à ce que la forme d'accouplement A repose parfaitement sur
la bride de vanne.
12. Serrer les vis de fixation [5] diamétralement opposées entre la vanne et la forme
d’accouplement A au couple selon le tableau.
4.3.2.
Formes d'accouplement B
Application
●
●
Conception
Pour tige tournante, non-montante
Inappropriées pour supporter la poussée
Connexion entre l’arbre creux et la vanne ou le réducteur à l’aide de la douille
d’accouplement axe claveté femelle fixé dans l’arbre creux du servomoteur multitours
à l’aide d’un circlip.
Un changement ultérieur à une autre forme d'accouplement est possible en
échangeant la douille d’accouplement axe claveté femelle.
●
●
Forme d'accouplement B : Douille d’accouplement axe claveté femelle avec
alésage selon DIN 3210
Formes d'accouplement B1 – B4 : Douille d’accouplement axe claveté femelle
avec alésage selon EN ISO 5210
13
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
Figure 9 : Forme d'accouplement B
[1]
[2]
[3]
[4]
Information
Bride du servomoteur multitours (p.ex. F07)
Arbre creux
Douille d’accouplement axe claveté femelle (exemples d’illustration)
[3] B/B1/B2 et [3]* B3/B4, respectivement comprenant alésage avec rainure
de clavette
Arbre du réducteur/de la vanne
La bague de centrage des brides de vanne doit être montée non serrée.
4.3.2.1. Servomoteur multitours avec forme d'accouplement B : montage sur vanne/réducteur
Figure 10 : Montage formes d'accouplement B
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
14
Servomoteur multitours
Vanne/réducteur
Arbre de vanne/de réducteur
Vérifier si les brides fixation vanne concordent.
Vérifier si la forme d’accouplement du servomoteur multitours [1] concorde avec
la forme d’accouplement de la vanne/réducteur respectivement l’arbre de vanne/du réducteur [2/3].
Appliquer une petite quantité de graisse sur l’arbre du de la vanne ou du réducteur [3].
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Montage
4.
Positionner le servomoteur multitours [1].
Information : S’assurer du bon centrage et de l’étanchéité des brides.
5.
Fixer le servomoteur multitours à l’aide des vis selon le tableau.
Information : Nous recommandons de prévoir un liquide d'étanchéité pour
filetage aux vis afin d'éviter une corrosion galvanique.
6.
Serrer les vis diamétralement opposées au couple selon le tableau.
Tableau 3 :
Couples de serrage pour vis
Filetage
Couple de serrage [Nm]
Classe de résistance 10.9
M6
15
M8
37
M10
75
M12
128
M16
314
M20
615
4.4.
Accessoires de montage
4.4.1.
Tube de protection de tige pour tige de vanne montante
— Option —
Figure 11 : Montage du tube de protection de tige
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
Capot de protection en acier (vissé)
Tube de protection de tige
Joint en V
Enrober le filetage de chanvre, de ruban en téflon ou d’un liquide d’étanchéité
pour filetage.
Visser le tube de protection de tige [2] dans le taraudage puis le serrer.
Enfoncer le joint à lèvres [3] sur le carter.
Vérifier si le capot de protection [1] du tube de protection de tige est disponible,
en parfait état et fermement placé ou vissé au tube.
15
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
5.
Raccordement électrique
5.1.
Remarques fondamentales
Danger lors d’un mauvais raccordement électrique
Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels.
→ Le raccordement électrique ne doit être réalisé que par du personnel qualifié.
→ Respecter les références fondamentales du présent chapitre avant d’effectuer
le raccordement.
→ Après le raccordement et avant la mise sous tension, respecter les chapitres
<Mise en service> et <Manœuvre d’essai>.
Schéma de câblage/schéma de raccordement
Le schéma de câblage/raccordement correspondant (en allemand et anglais) et les
instructions de service applicables sont livrés dans une pochette résistante, attachée
à l'appareil. Le schéma peut également être fourni en indiquant le numéro de
commande (cf. plaque signalétique) ou être téléchargé sur Internet (www.auma.com).
Un raccordement sans commande intégrée risque de détériorer la vanne !
→ Les servomoteurs en version NORM requièrent une armoire de commande :
Ne raccorder le moteur que par l'intermédiaire d’une commande (circuit de contacteurs inverseurs).
→ Respecter le type d'arrêt prescrit par le robinetier.
→ Respecter le schéma de câblage.
Retard de coupure
Protection sur site
Le retard de coupure correspond à la durée entre le déclenchement des contacts
fin de course ou des limiteurs de couple et la mise hors tension du moteur. Nous
recommandons un dispositif de retard de coupure inférieur à 50 ms pour protéger
vanne et servomoteur. Des retards plus importants sont possibles mais il est important
de tenir compte du temps de manœuvre, de la forme d’accouplement, du type de la
vanne et de l’installation. Nous recommandons de couper le contacteur correspondant
directement à l’aide du contact de fin de course ou du limiteur de couple concerné.
Des fusibles et interrupteurs sectionneurs doivent être disponibles sur site pour
assurer la protection contre les court-circuits et l'isolation du servomoteur du réseau.
La valeur de courant pour la spécification dérive de la somme de consommation
électrique du moteur (cf. données électriques).
Contacts fin de course
et limiteurs de couple
Les contacts fin de course et limiteurs de couple sont disponibles en tant que contacts
simples, contacts jumelés ou contacts triples. Seul le même potentiel doit être
appliqué dans les deux circuits (ouverture/fermeture) d’un contact simple. Si des
potentiels différents sont appliqués simultanément, il faut utiliser des contacts jumelés
ou triples. Lors de l'utilisation de contacts jumelés ou triples :
●
●
Type de courant, tension
du secteur et fréquence
du secteur
16
Utiliser les contacts avancés DSR1, DÖL1, WSR1, WÖL1 pour assurer la signalisation.
Utiliser les contacts à action retardée DSR, DÖL, WSR, WÖL pour assurer la
coupure de la tension de puissance.
Type de courant, tension du secteur et fréquence du secteur doivent être conformes
aux indications sur la plaque signalétique du moteur.
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
Figure 12 : Plaque signalétique du moteur (exemple)
[1]
[2]
[3]
Câbles de liaison
●
●
●
5.2.
Type de courant
Tension du secteur
Fréquence du secteur (pour des moteurs triphasés et monophasés AC)
Pour assurer l'isolement de l'appareil, utiliser des câbles appropriés (résistants
à la tension). Prévoir les câbles pour une tension assignée maximum possible.
Utiliser des câbles de liaison à une température assignée minimum appropriée.
Pour les câbles de liaison exposés à des rayons UV (p.ex. à l'extérieur), utiliser
des câbles résistants aux UV.
Raccordement avec multiconnecteur AUMA
Sections de raccordement du multiconnecteur AUMA :
●
●
●
5.2.1.
Bornes de puissance (U1, V1, W1, U2, V2, W2) : maxi. 6 mm² souple/10 mm²
rigide
Connexion pour la mise à la terre : maxi. 6 mm² souple/10 mm² rigide
Contacts de commande (1 à 50) : maxi. 2,5 mm²
Boîte de raccordement : ouvrir
Figure 13 : Boîte de raccordement : ouvrir
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Couvercle (figure montre version S)
Vis du capot
Joint torique
Vis du connecteur femelle
Connecteur femelle
Entrée de câbles
Bouchon
Presse-étoupes (non compris dans la fourniture)
17
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
Tension dangereuse !
Risque de choc électrique.
→ Mettre hors tension avant l'ouverture.
1.
2.
3.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1].
Desserrer les vis [4] et ôter le connecteur femelle [5] du capot [1].
Insérer les presse-étoupes [8] adaptés aux câbles de liaison.
➥
L’indice de protection IP ... indiqué sur la plaque signalétique ne peut être garanti qu’en cas d’utilisation de presse-étoupes adaptés.
Figure 14 : Exemple : Plaque signalétique IP68
5.2.2.
➥
Seuls les câbles et presse-étoupes qualifiés pour l'utilisation en conditions nucléaires sont à utiliser.
4.
Les entrées de câbles [6] non utilisées doivent être équipées de bouchons [7]
adaptés.
Câbles : connecter
Tableau 4 :
Sections de raccordement et couples de serrage des bornes
Désignation
Sections de raccordement
Couples de serrage
2
1,2 – 1,5 Nm
2
1,2 – 2,2 Nm
Contacts de puissance (U1, V1, W1, 1,0 – 6 mm (souple)
2
U2, V2, W2)
1,5 – 10 mm (rigide)
Connexion pour la mise à la terre
(PE)
1,0 – 6 mm (souple) avec cosses à
œuillet
2
1,5 – 10 mm (rigide) avec boucles
Contacts de commande (1 à 50)
0,25 – 2,5 mm (souple)
2
0,34 – 2,5 mm (rigide)
2
0,5 – 0,7 Nm
Risque d'une détérioration du moteur lorsque les sondes PTC ou les thermocontacts ne sont pas connectés !
Sans la protection du moteur, la garantie du moteur n'est pas applicable.
→ Raccorder des sondes PTC ou des thermo-contacts à la commande externe.
1.
2.
3.
18
4.
Dénuder les câbles.
Insérer les câbles dans les presse-étoupes.
Serrer les presse-étoupes en appliquant le couple prescrit afin de garantir l’indice
de protection défini.
Dénuder les fils du câble.
5.
6.
→ Commande env. 6 mm, moteur env. 10 mm
Pour les câbles souples : Utiliser des embouts selon NF C 63023.
Brancher les câbles selon le schéma de câblage de l'accusé de réception.
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
En cas d'erreur : Tension dangereuse lorsque le fil de terre N'EST PAS connecté !
Risque de choc électrique.
→ Raccorder tous les fils de terre.
→ Raccorder la connexion de mise à la terre avec le fil de terre externe de la ligne
de connexion.
→ Toujours s’assurer de la bonne connexion du fil de terre avant toute mise en
service.
7.
Visser fermement le fil de terre avec cosses (câbles souples) ou boucles (câbles
rigides) au niveau de la connexion de mise à la terre.
Figure 15 : Connexion pour la mise à la terre
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Connecteur femelle
Vis
Rondelle
Rondelle Grower
Fil de terre avec cosses/boucles
Connexion pour la mise à la terre, symbole :
19
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
5.2.3.
Boîte de raccordement : fermer
Figure 16 : Boîte de raccordement : fermer
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Couvercle (figure montre version S)
Vis du capot
Joint torique
Vis du connecteur femelle
Connecteur femelle
Entrée de câbles
Bouchon
Presse-étoupes (non compris dans la fourniture)
Risque de court circuit par pincement des fils !
Risque de choc électrique et de dysfonctionnements.
→ Replacer le connecteur femelle avec soin afin de ne pas pincer les fils.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Installer le connecteur femelle [5] dans le capot [1] et le fixer avec les vis [4].
Nettoyer les plans de joint du capot [1] et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le remplacer s'il est endommagé.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (par ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
Replacer le capot [1] et serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
Serrer les presse-étoupes et bouchons en appliquant le couple prescrit afin de
garantir l’indice de protection défini.
5.3.
Accessoires pour raccordement électrique
5.3.1.
Support temporaire
— Option —
Application
Support temporaire pour une conservation sûre du connecteur retiré.
Pour empêcher le contact direct et pour protéger contre les influences de
l'environnement.
20
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Raccordement électrique
Figure 17 : Support temporaire
5.3.2.
Capot de protection
— Option —
Application
Capot de protection pour compartiment de connecteur, lorsqu'il est démonté.
Il est possible de fermer la boîte de raccordement ouverte à l'aide d'un capot de
protection (sans illustration).
5.3.3.
Double sealed - Dispositif à double parois d'étanchéité
— Option —
Application
Poussière ou humidité pourraient pénétrer à l'intérieur du carter lors du démontage
du raccordement électrique ou si les presse-étoupes ne sont pas parfaitement
étanches. Pour remédier efficacement à cette situation, le dispositif à double parois
d'étanchéité [2] est monté entre le raccordement électrique [1] et le carter de l'appareil
L'indice de protection de l'appareil (IP68) est maintenu même lorsque le raccordement
électrique [1] est retiré.
Figure 18 : Raccordement électrique avec dispositif à double parois d'étanchéité
[1]
[2]
[3]
5.3.4.
Raccordement électrique
Dispositif à double parois d'étanchéité
Carter du servomoteur
Prise de terre extérieure
Application
Prise de terre extérieure (barrette de connexion) pour raccordement à la
compensation du potentiel.
Figure 19 : Prise de terre
Sections de raccordement de la prise de terre extérieure :
●
●
2 x 2,5 mm² à 6 mm² (fil âme pleine rigide ou multibrin rigide) ou
2 x 1,5 mm² à 4 mm² (fil multibrin souple)
21
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Fonctionnement
6.
Fonctionnement
6.1.
Fonctionnement manuel
Le servomoteur peut être manœuvré manuellement pour le réglage et la mise en
service, lors d’une panne de moteur ou d’alimentation. Le mécanisme de changement
de service sert à enclencher le fonctionnement manuel.
6.1.1.
Fonctionnement manuel : enclencher
Détériorations sur l'accouplement du moteur liées à une mauvaise manipulation !
→ N’enclencher le fonctionnement manuel que lorsque le moteur est arrêté.
6.1.2.
1.
Enfoncer le bouton-poussoir.
2.
Tourner le volant dans la direction souhaitée.
→
Pour fermer la vanne, tourner le volant en sens horaire :
➥
L’arbre d’entraînement (vanne) tourne en sens horaire en direction FERMETURE.
Fonctionnement manuel : débrayer
Le fonctionnement manuel est automatiquement débrayé lors de la mise en marche
du moteur. Pendant le fonctionnement moteur, le volant ne tourne pas.
6.2.
Fonctionnement moteur
Un mauvais réglage risque de détériorer la vanne !
→ Avant l'opération en fonctionnement moteur, effectuer tous les réglages de mise
en service ainsi qu'une manœuvre d'essai.
Une commande est requise pour le contrôle en fonctionnement moteur. Si le
servomoteur doit être manœuvré localement, il devra être équipé en outre d'une
commande locale.
1.
22
Brancher l'alimentation électrique.
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Fonctionnement
2.
Pour fermer la vanne, piloter le servomoteur en direction FERMETURE.
➥
L'arbre de vanne tourne en sens horaire en direction FERMETURE.
23
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Indications
7.
Indications
7.1.
Indicateur de position mécanique/indication de marche via repère sur le couvercle
Figure 20 : Indicateur de position mécanique via repère sur le couvercle
[1]
[2]
[3]
Caractéristiques
●
●
●
●
24
Position finale OUVERTE atteinte
Position finale FERMEE atteinte
Repère sur le couvercle
Indépendant de l’alimentation
Sert d’indication de marche (disque indicateur tourne lorsque le servomoteur
pilote)
Indique l'atteinte les positions finales (OUVERTE/FERMEE)
(Symboles
(OUVERT)/
(FERMEE) pointent vers le repère situé dans
le couvercle)
Indique continuellement la position de la vanne
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
8.
Signaux (signaux de sortie)
8.1.
Signaux de recopie du servomoteur
Information
Tableau 5 :
Signal de recopie
Signaux (signaux de sortie)
Les contacts peuvent être en versions simples (1 NF et 1 NO), tandem (2 NF et 2
NO) ou triples (3 NF et 3 NO). La version exacte est spécifiée sur le schéma de raccordement ou dans la fiche des données techniques de l’accusé de réception.
Type et désignation sur le schéma de câblage
Position finale OUVERTE/FERMEE Réglage via contacts fin de course
atteinte
Contacts : 1 NF et 1 NO (standard)
Position intermédiaire atteinte
(option)
Couple OUVERT/FERME atteint
Protection moteur déclenchée
WSR
Contact fin de course, fermeture en sens horaire
WÖL
Contact fin de course, ouverture en sens antihoraire
Réglage via contacts fin de course DUO
Contacts : 1 NF et 1 NO (standard)
WDR
Contact fin de course DUO, sens horaire
WDL
Contacts fin de course DUO, sens antihoraire
Réglage via limiteurs de couple
Contacts : 1 NF et 1 NO (standard)
DSR
Limiteurs de couple, fermeture en sens horaire
DÖL
Limiteurs de couple, ouverture en sens antihoraire
Thermo-contact (NF) dans le bobinage moteur
F1, Th
Thermo-contacts
Signal de recopie de position (op- Selon version via potentiomètre ou transmetteur de position électronique EWG/RWG
tion)
R2
Potentiomètre
R2/2
Potentiomètre en tandem (option)
B1/B2, EWG/RWG Système à 3 ou 4 fils (0/4 – 20 mA) – sans qualification nucléaire
B3/B4, EWG/RWG Système à 2 fils (4 – 20 mA) – sans qualification nucléaire
25
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
9.
Mise en service
9.1.
Boîtier de commande : ouvrir
Les réglages suivants (options) requièrent l’ouverture préalable du boîtier de
commande.
9.2.
1.
Dévisser les vis [2] puis ôter le capot [1] du boîtier de commande.
2.
Si un disque indicateur [3] est disponible :
Retirer le disque indicateur [3] en utilisant une clé plate (comme levier).
Information : Afin d'éviter toute détérioration de la peinture, utiliser une clé
plate en combinaison avec un objet souple, p. ex. un chiffon.
Limiteurs de couple : régler
Lorsque le couple de coupure préréglé est atteint, les limiteurs de couple sont
actionnés (protection surcouple de la vanne).
Information
Le limiteur de couple peut se déclencher également en fonctionnement manuel.
Risque de détériorer la vanne lorsque le couple de coupure est trop élevé !
→ Le réglage du couple de coupure doit s’ajuster à la taille de la vanne.
→ La modification du réglage ne peut se faire sans l’accord préalable du robinetier.
26
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 21 : Tête de mesure de couple
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
➥
9.3.
Tête de mesure noire pour couple direction FERMETURE
Tête de mesure blanche pour couple direction OUVERTURE
Vis de blocage
Echelles de réglage
Dévisser les deux vis de blocage [3] sur le disque indicateur.
Régler le couple requis en tournant l'échelle de réglage [4] (1 da Nm = 10 Nm).
Exemple :
Tête de mesure noire réglée sur env. 25 da Nm ≙ 250 Nm pour direction FERMETURE
Tête de mesure blanche réglée sur env. 20 da Nm ≙ 200 Nm pour direction
OUVERTURE
Resserrer les vis de blocage [3].
Information : Couple de serrage maximum : 0,3 – 0,4 Nm
Le réglage des limiteurs de couple est complet.
Contacts fin de course : régler
Les contacts fin de course enregistrent la course. Lorsque la position réglée est
atteinte, des contacts sont enclenchés.
Figure 22 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.3.1.
Partie noire :
Came de réglage : Position finale FERMEE
Indicateur : Position finale FERMEE
Point : Position finale FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Position finale OUVERTE
Indicateur : Position finale OUVERTE
Point : Position finale OUVERTE a été réglée.
Position finale FERMEE (partie noire) : régler
1.
Enclencher le fonctionnement manuel.
27
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.3.2.
La position finale FERMEE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (1 cliquetis après que l'indicateur soit en face
du point) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction
et répéter le processus de réglage.
Position finale OUVERTE (partie blanche) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.4.
Tourner le volant en sens horaire jusqu’à la fermeture de la vanne.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : Tous les 18 cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Dès que l’indicateur [2] se positionne en face du point [3] : Arrêter de tourner
et relâcher la came de réglage.
Enclencher le fonctionnement manuel.
Tourner le volant en sens antihoraire jusqu’à l’ouverture de la vanne.
Tourner le volant en sens inverse d'environ ½ tour (inertie).
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] :Tous les 18 cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
Dés que l’indicateur [5] se positionne en face du point [6] : Arrêter de tourner
et relâcher la came de réglage.
La position finale OUVERTE est réglée.
Si l’on a dépassé le point voulu (1 cliquetis après que l'indicateur soit en face
du point) : Il faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction
et répéter le processus de réglage.
Positions intermédiaires : régler
— Option —
Les servomoteurs équipés de contacts fin de course DUO disposent de deux contacts
de position intermédiaire. Une position intermédiaire peut être réglée par sens de
marche.
28
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 23 : Eléments de réglage pour les contacts fin de course
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Information
9.4.1.
Les contacts des position intermédiaires relâchent le contact après 177 tours (bloc
de commande 2 – 500 tr/course) ou 1 769 tours (bloc de commande 2 – 5 000
tr/course).
Direction de manœuvre FERMETURE (partie noire) : régler
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.4.2.
Partie noire :
Came de réglage : Position intermédiaire en FERMETURE
Indicateur : Position intermédiaire en FERMETURE
Point : Position intermédiaire FERMEE a été réglée.
Partie blanche :
Came de réglage : Position intermédiaire en OUVERTURE
Indicateur : Position intermédiaire en OUVERTURE
Point : Position intermédiaire OUVERTE a été réglée.
Manœuvrer la vanne en direction FERMETURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction FERMETURE.
Information : Toujours approcher la position intermédiaire dans la même
direction, comme lors de l’opération électrique ultérieure.
Enfoncer et tourner la came de réglage [1] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [2] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[2] tourne de 90°.
Si l’indicateur [2] est à 90° par rapport au point [3] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [2] se positionne au point [3] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position intermédiaire est réglée en direction FERMETURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Direction de manœuvre OUVERTURE (partie blanche) : régler
1.
2.
Manœuvrer la vanne en direction OUVERTURE jusqu’à la position intermédiaire
souhaitée.
Si l'on a dépassé le point voulu : Manœuvrer la vanne en sens inverse et approcher à nouveau la position intermédiaire en direction OUVERTURE (toujours
approcher la position intermédiaire dans la même direction, comme lors de
l'opération électrique ultérieure).
29
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
3.
4.
5.
➥
6.
9.5.
Enfoncer et tourner la came de réglage [4] à l'aide d'un tournevis en direction
de la flèche tout en observant l'indicateur [5] : A chaque cliquetis, l’indicateur
[5] tourne de 90°.
Si l’indicateur [5] est à 90° par rapport au point [6] : Continuer à tourner lentement.
Si l’indicateur [5] se positionne au point [6] : Arrêter de tourner et relâcher la
came de réglage.
La position intermédiaire est réglée en direction OUVERTURE.
Si l’on a dépassé le point voulu (cliquetis après la rotation de l’indicateur) : Il
faut continuer à tourner la came de réglage dans la même direction et répéter
le processus de réglage.
Manœuvre d'essai
N'effectuer la manœuvre d'essai qu'après avoir procédé à tous les réglages, décrits
au chapitre ci-dessus.
9.5.1.
Sens de rotation : vérifier
Une erreur du sens de rotation risque de détériorer la vanne !
→ En cas d’erreur du sens de rotation, stopper immédiatement.
→ Corriger la séquence des phases.
→ Répéter la manœuvre d’essai.
1.
2.
3.
30
En mode de fonctionnement manuel, amener le servomoteur en position intermédiaire ou à distance suffisante de la position finale.
Mettre en marche le servomoteur en direction de manœuvre FERMETURE et
observer le sens de rotation :
Avec indication de position mécanique : paragraphe 3
Sans indication de position mécanique : paragraphe 4 (arbre creux)
→ Eteindre l’appareil avant d’atteindre la position finale.
Avec indication de position mécanique :
→
Observer le sens de rotation.
➥
Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction FERMETURE et :
-
Lors de l’indication de position avec symboles OUVETURE/FERMETURE
= disque indicateur tourne en sens antihoraire.
Figure 24 : Indicateur de position avec symboles OUVERTURE/FERMETURE
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
4.
Sans indication de position mécanique :
→
➥
Mise en service
Dévisser les bouchons obturateurs filetés [1] et le joint [2] ou le capot du
tube de protection de tige [4] et observer le sens de rotation de l'arbre
creux [3] ou de la tige [5].
Le sens de rotation est correct lorsque le servomoteur se dirige en direction
FERMETURE et l’arbre creux tourne en sens horaire ou lorsque la tige descend.
Figure 25 : Arbre creux/tige
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9.5.2.
Contacts fin de course : vérifier
1.
Manœuvrer le servomoteur manuellement dans les deux positions finales de
la vanne.
➥
-
Les contacts fin de course sont réglés correctement, si :
2.
3.
9.6.
Bouchon obturateur fileté
Joint
Arbre creux
Tube de protection de tige
Tige
le contact WSR (FCF) déclenche en position finale FERMEE
le contact WÖL (FCO) déclenche en position finale OUVERTE
les interrupteurs relâchent les contacts après avoir tourné le volant en sens inverse
Si le réglage des positions finales est incorrect : Régler à nouveau les contacts
fin de course.
Si le réglage des positions finales est correct et aucune option (p.ex. potentiomètre, transmetteur de position) n'est disponible : Fermer le boîtier de commande.
Potentiomètre
— Option —
Le potentiomètre permet la lecture continue de la position de la vanne.
Eléments de réglage
Le potentiomètre est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage
requiert l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de
commande : ouvrir>.
Le réglage se fait à l'aide du potentiomètre [1].
31
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 26 : Vue sur le bloc de commande
[1]
9.6.1.
Potentiomètre : régler
Information
9.7.
Potentiomètre
Pour des raisons de rapport de réduction de l'entraînement du potentiomètre, il est
possible que la totalité de la plage du potentiomètre ne soit pas utilisée. Pour cette
raison, il faut prévoir un dispositif d’ajustement extérieur (potentiomètre de réglage).
1.
2.
Manœuvrer la vanne en position finale FERMEE.
Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu’en butée.
➥
La position finale FERMEE correspond à 0 %
➥
3.
4.
Position finale OUVERTE correspond à 100 %
Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée.
Effectuer l’accord précis du point zéro à l’aide du potentiomètre de réglage externe (pour indication à distance).
Transmetteur de position électronique RWG
— Option —
Information
Le transmetteur de position électronique RWG n’est pas qualifié à l’utilisation nucléaire.
Le transmetteur de position électronique RWG sert à l'enregistrement de la position
de la vanne. Il génère un signal d’intensité de 0 – 20 mA ou 4 – 20 mA à partir de
la valeur de position réelle enregistrée par le potentiomètre (capteur de course).
Données techniques
Tableau 6 : RWG 4020
Données
Système à 3 ou 4 fils
Système à 2 fils
Courant de sortie Ia
0 – 20 mA, 4 – 20 mA
4 – 20 mA
Alimentation UV1)
24 V DC (18 – 32 V)
14 V DC + (I x RB), maxi. 30 V
Consommation électrique maxi.
24 mA pour courant de sortie 20 20 mA
mA
Charge maxi. RB
600 Ω
(UV – 14 V)/20 mA
Influence de l'alimentation
0,1 %/V
0,1 %/V
Influence de la charge
0,1 %/(0 – 600 Ω)
0,1 %/100 Ω
Influence de la température
Température ambiante2)
Potentiomètre transmetteur
1)
2)
Eléments de réglage
< 0,3 ‰/K
–60 °C à +80 °C
5 kΩ
Alimentation assurée par : Commandes de servomoteur AC, AM ou bloc d'alimentation externe
Dépend de la plage de température du servomoteur : cf. plaque signalétique
Le RWG est situé dans le boîtier de commande du servomoteur.Tout réglage requiert
l’ouverture préalable du boîtier de commande. Se référer à <Boîtier de commande
: ouvrir>.
Le réglage se fait via trois potentiomètres [1], [2] et [3].
32
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
Figure 27 : Vue sur le bloc de commande avec boîtier de commande ouvert
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Potentiomètre (capteur de course)
Potentiomètre mini. (0/4 mA)
Potentiomètre maxi. (20 mA)
Point de mesure (+) 0/4 – 20 mA
Point de mesure (–) 0/4 – 20 mA
Aux points de mesure [4] et [5], le courant de sortie (plage de mesure 0 – 20 mA)
peut être vérifié.
9.7.1.
Plage de mesure : régler
L'alimentation doit être présente au transmetteur de position pour effectuer le réglage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
-
9.8.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
Connecter l’appareil de mesure pour 0 – 20 mA aux points de mesure [4 et 5].
Si aucune valeur ne peut être mesurée :
→
Vérifier si une charge externe est reliée à la connexion client (pour
câblage standard : bornes 23/24). Respecter la charge RB maximum.
→
ou insérer un pontage à la connexion client XK (pour câblage standard
: bornes 23/24).
Tourner le potentiomètre [1] en sens horaire jusqu'en butée.
Revenir légèrement en arrière à l'aide du potentiomètre [1] pour quitter la butée.
Tourner le potentiomètre [2] en sens horaire jusqu'à ce que le courant de sortie
augmente.
Tourner le potentiomètre [2] en sens inverse jusqu'à l'obtention de la valeur
suivante :
pour 0 – 20 mA env. 0,1 mA
pour 4 – 20 mA env. 4,1 mA
➥
Ainsi, il est assuré que le point électrique 0 ne sera pas dépassé et que le
courant ne sera donc pas négatif.
7.
8.
9.
Amener la vanne en position finale OUVERTE.
Régler la valeur finale 20 mA à l'aide du potentiomètre [3].
Amener la vanne à nouveau sur la position finale FERMEE et vérifier la valeur
minimum (0,1 mA ou 4,1 mA). Effectuer une correction si requise.
Indicateur de position mécanique : régler
1.
2.
Placer le disque indicateur sur l'arbre.
Amener la vanne en position finale FERMEE.
33
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Mise en service
3.
Tourner le disque indicateur inférieur jusqu'à l'alignement du symbole
(FERME) au repère indicateur du capot.
4.
5.
Amener le servomoteur en position finale OUVERTE.
6.
7.
Amener la vanne de nouveau en position finale FERMEE.
Vérifier le réglage :
Retenir le disque indicateur et tourner le disque supérieur avec le symbole
(OUVERT) jusqu'à son alignement au repère indicateur du capot.
(FERME) ne s'aligne plus au repère indicateur
Si le symbole
du capot :
→ Répéter le réglage.
9.9.
Boîtier de commande : fermer
Risque de corrosion en cas de peinture endommagée !
→ Effectuer les retouches de peinture après toute intervention sur l'appareil.
34
1.
2.
3.
Nettoyer les plans de joint du capot et du carter.
Vérifier le bon état du joint torique [3] et le placer correctement.
Appliquer une fine pellicule de graisse exempte d'acide (p. ex. gelée de pétrole)
sur le joint torique et le placer correctement.
Figure 28 :
4.
5.
Placer le capot [1] sur le boîtier de commande.
Serrer uniformément les vis [2] diamétralement opposées.
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
10.
Elimination des défauts
10.1.
Défauts lors de la mise en service
Elimination des défauts
Tableau 7 :
Défauts lors de la mise en service
Défauts
Description/cause
Solution
Il n’est pas possible de régler l’indica- Le réducteur n'est pas adapté aux tours/course du Remplacer le réducteur.
tion de position mécanique.
servomoteur.
Le servomoteur se dirige à la butée Lors du réglage des contacts fin de course, l'inertie
de la vanne en dépit du réglage des n'a pas été prise en considération.
contacts fin de course.
L’inertie du servomoteur et de la vanne ainsi que
le retard de coupure de la commande génèrent
une marche par inertie.
●
Aucune valeur ne peut être mesurée La boucle de courant via RWG est ouverte.
aux points de mesure du RWG.
(La recopie de position 0/4 – 20 mA ne fonctionne
que si la boucle de courant via le RWG est fermée.)
●
●
●
●
Déterminer l’inertie : Inertie = course parcourue
entre la coupure et l'arrêt complet.
Régler de nouveau les contacts fin de course
tout en considérant l’inertie (tourner le volant
en sens inverse pour compenser l’inertie).
Relier par pontage à la connexion XK (bornes
23/24) via RWG.
Connecter la charge externe à XK, p.ex. indication à distance.
Respecter la charge RB maximum.
La plage de mesure 0/4 – 20 mA ou Le réducteur n'est pas adapté aux tours/course du Remplacer le réducteur.
la valeur maximum 20 mA au niveau servomoteur.
du transmetteur de position ne peut
pas être réglée ou fournit une valeur
erronée.
Les contacts fin de course et/ou limi- Les contacts sont défectueux ou leur réglage est Vérifier le réglage, procéder à un nouveau réglage
des positions finales, si besoin.
teurs de couple ne réagissent pas. incorrect.
Voir <Vérifier les contacts> et remplacer les contacts si nécessaire.
Lors d'une erreur de commutation, vérifier le servomoteur. Se référer également au chapitre <Maintenance>.
Vérifier les contacts
Les boutons de test noirs [1] et [2] peuvent être utilisés pour déclencher manuellement
les contacts :
1.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche DSR (limiteur de couple,
fermeture en sens horaire) : Le limiteur de couple FERMETURE déclenche.
2. Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche DÖL (limiteur de couple,
ouverture en sens antihoraire) : Le limiteur de couple OUVERTURE déclenche.
Si le servomoteur est équipé de double-contacts fin de course (option), les contacts
de positions intermédiaires WDR (contacts DUO en sens horaire) et WDL (contacts
DUO en sens antihoraire) sont déclenchés en meme temps que les limiteurs de
couple.
1.
2.
Tourner le bouton de test [1] en direction de la flèche WSR (contact fin de
course, fermeture en sens horaire) : Le contact fin de course FERMETURE
déclenche.
Tourner le bouton de test [2] en direction de la flèche WÖL (contact fin de
course, ouverture en sens antihoraire) : Le contact fin de course OUVERTURE
déclenche.
35
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Elimination des défauts
10.2.
Protection moteur (surveillance thermique)
Pour surveiller la température du bobinage moteur, des thermo-contacts sont intégrés
dans le bobinage moteur. Ces contacts déclenchent dès que la température nominale
a été atteinte.
Causes possibles pour le déclenchement de la protection moteur :
Surcharge, excès du temps de marche, nombre trop élevé de démarrage, température
ambiante excessive
36
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
11.
Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
Dommages par travaux d’entretien inadaptés !
→ Les travaux d’entretien et de maintenance ne doivent être réalisés que par du
personnel qualifié ayant été autorisé par l’exploitant ou le constructeur du système.
→ N’effectuer des travaux d'entretien et de maintenance que lorsque l’appareil
n'est pas en service.
AUMA
SAV & support
11.1.
AUMA offre des prestations de service comme p.ex. l’entretien et la maintenance
ainsi que des stages de formation clients. Veuillez vous référer à la section
<Adresses> dans le présent document ou à l'Internet (www.auma.com) pour les
adresses de contact.
Mesures préventives pour l’entretien et le fonctionnement en toute sécurité
Les mesures suivantes sont requises afin de garantir la parfaite fonction de l’appareil
pendant le fonctionnement, en toute sécurité :
6 mois après la mise en service, puis en intervalle annuel
Effectuer une inspection visuelle :
Vérifier les entrées de câbles, les presse-étoupes, les bouchons etc. pour un
positionnement ferme et une parfaite étanchéité.
Respecter les couples selon les indications du fabricant.
Vérifier le bon serrage des vis de fixation entre le servomoteur et la vanne/le
réducteur. Si requis, veuillez vous référer aux couples de serrages pour vis,
indiqués dans le chapitre <Montage>.
En cas de manœuvre occasionnelle : Effectuer une manœuvre d’essai.
Pour les appareils à forme d'accouplement A : Injecter la graisse « AEROSHELL
GREASE 22 » par le graisseur à l’aide d’une pompe à presse.
Le graissage de la tige de la vanne doit se faire séparément.
Figure 29 : Forme d’accouplement A
●
●
●
●
●
[1]
[2]
Forme d’accouplement A
Graisseur
Tableau 8 :
Quantités de graisse pour paliers de forme d'accouplement A
Forme d'accouple- A 07.2
ment
A 10.2
A 14.2
A 16.2
Quantité [g] 1)
3
5
10
1)
1,5
Pour graisse à densité r = 0,9 kg/dm³
Pour indice de protection IP68
Après l’immersion prolongée :
●
●
Vérifier le servomoteur.
En cas d'entrée d’eau, vérifier et rectifier les points non étanches, sécher l’appareil de manière appropriée et vérifier sa fonctionnalité.
37
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Entretien et maintenance
11.2.
Maintenance
Graissage
●
●
●
●
11.3.
Le carter du réducteur est rempli de graisse en usine.
Le changement de graisse s'effectue lors de la maintenance
En règle générale après 4 à 6 ans pour le service régulation.
En règle générale, tous les 6 à 8 ans en cas de manœuvre fréquente
(service TOR).
En règle générale, tous les 10 à 12 ans en cas de manœuvre occasionnelle
(service TOR).
Lors du changement de graisse, nous recommandons également le changements des éléments d'étanchéité.
Aucun graissage supplémentaire du carter du réducteur n'est requis pendant
le fonctionnement.
Elimination et recyclage des matériaux
Nos appareils sont des produits offrant une longue durée de vie. Toutefois, il faudra
prévoir leur remplacement le moment venu. Les appareils sont de conception
modulaire et peuvent alors faire l'objet de séparation et trie de leurs matériaux de
construction, selon :
déchets électroniques
métaux divers
matières plastiques
graisses et huiles
Il est généralement valable :
●
●
●
●
●
●
●
38
Graisses et huiles constituent un risque pour les eaux et ne doivent pas être
déversées dans l'environnement.
Veiller à disposer tout matériel démonté selon les règles d'évacuation ou de
recyclage trié par type de matière.
Respecter les réglementations nationales de traitement des déchets en vigueur.
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
12.
Données techniques
Information
12.1.
Données techniques
Les tableaux suivants indiquent les versions standard ainsi que les options. Pour la
version exacte, se référer à la fiche des données techniques de l'accusé de réception.
La fiche des données techniques de l'accusé de réception est disponible pour téléchargement en allemand et anglais sous http://www.auma.com (indication obligatoire
du numéro de commande).
Données techniques Servomoteur multitours
Equipement et fonctions
Mode de fonctionnement
Standard :
Service intermittent S2 - 15 min, classes A et B selon NF EN 15714-2
(servomoteur multitours pour service Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge moyenne de 35
TOR)
% du couple maximum.
Mode de fonctionnement
Standard :
Service discontinu S4 - 25 %, classes A et B selon EN 15714-2
(servomoteurs multitours pour ser- Pour une tension nominale et une température ambiante de 40 °C ainsi qu'une charge au couple réguvice régulation)
lation.
Moteurs
Moteur triphasé asynchrone, type de construction IM B9 selon CEI 60034-7,
Procédure de refroidissement IC 410 selon IEC 60034-6
Tension secteur, fréquence secteur Cf. plaque signalétique du moteur
Tension standard :
Courant triphasé AC
Tensions/fréquences
Volt
380
400
415
440
460
480
500
Hz
50
50
50
60
60
60
50
Variations admissibles de la tension secteur : ±10 %
Variations admissibles de la fréquence secteur : ±5 %/+3%
Catégorie de surtension
Catégorie III selon CEI 60364-4-443
Classe d'isolation
F, tropicalisé
Protection moteur
Thermo-contact (NC)
Irréversibilité
Irréversibles : Vitesses de sortie jusqu'à 90 tr/min (50 Hz), 108 tr/min (60 Hz)
NON irréversible : Vitesses de sortie jusqu'à 125 tr/min (50 Hz), 150 tr/min (60 Hz)
Les servomoteurs multitours sont irréversibles si la position de la vanne à l'arrêt ne peut pas être changée
par un couple agissant sur la forme d'accouplement.
Fonctionnement manuel
Commande manuelle pour réglage et manœuvre d'urgence, ne tourne pas pendant la marche électrique.
Option :
Raccordement électrique
Volant cadenassable
Multiconnecteur AUMA avec bornes à vis
Taraudages pour entrées de câbles Standard :
Option :
Taraudages métriques
Filetages Pg, NPT, G
Schéma de raccordement
Schéma de raccordement selon le numéro de commande joint à la livraison
Bride de fixation vanne
Standard :
B1 selon EN ISO 5210
Option :
A, B2, B3, B4 selon EN ISO 5210
A, B selon DIN 3210
C selon DIN 3338
Raccordement spéciaux : AF
39
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Données techniques
Bloc de commande électromécanique
Bloc de contacts fin de course
Limiteurs de couple
Système compte tours pour les positions finales FERMEE et OUVERTE
Tours par course : 2 à 500 (standard) ou 2 à 5 000 (option)
Standard :
Contacts simples (1 NF et 1 NO) par position finale, absence d'isolation galvanique
Options :
Contacts jumelés (2 NF et 2 NO) par position finale, contacts isolés galvaniquement
Contacts intermédiaires (contacts de fin de course DUO), réglable sur toute la course
Limiteurs de couple réglables en continu pour le sens de marche OUVERTURE et FERMETURE
Contacts simples (1 NF et 1 NO) par direction, absence d’isolation galvanique
Signal de recopie de position, analo- Potentiomètre ou 0/4 – 20 mA (n’est pas résistant aux accidents)
gique (option)
Indicateur de position mécanique
(option)
Affichage en continu, disque indicateur réglable avec des symboles OUVERT et FERME
Données techniques contacts fin de course et limiteurs de couple
Durée de vie mécanique
6
2 x 10 de démarrages
Contacts argentés :
U mini.
24 V AC/DC
U maxi.
250 V AC/DC
I mini.
20 mA
I maxi. courant alternatif
5 A pour 250 V (charge résistive)
3 A pour 250 V (charge inductive, cos phi = 0,6)
I maxi. courant continu
0,4 A pour 250 V (charge résistive)
0,03 A pour 250 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
7 A pour 30 V (charge résistive)
5 A pour 30 V (charge inductive, L/R = 3 µs)
Contacts plaqués or :
U mini.
5V
U maxi.
30 V
I mini.
4 mA
I maxi.
400 mA
Conditions de service
Utilisation
Utilisation permise à l'intérieur et à l'extérieur
Position de montage
Selon choix
Niveau d’installation
≤ 2 000 m au-dessus du niveau de la mer
> 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, sur demande
Température ambiante
Standard :
–30 °C à +80 °C
Options :
En cas d’accident, à court terme jusqu’à +120 °C (maximum 30 min.)
Le couple maximum disponible en cas d'accident doit être considéré lors du choix du
servomoteur multitours à adapter à la vanne.
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur.
Humidité
Jusqu'à 100 % d'humidité relative sur toute la plage de température admissible
Indice de protection selon EN 60529 Standard :
Option :
IP68
cf. plaque signalétique
Boîte de raccordement DS (double sealed) à double seuil d'étanchéité interne externe
Selon la définition AUMA, l'indice de protection IP68 satisfait aux exigences suivantes :
●
Profondeur d'eau : 8 m maxi. de hauteur de colonne d'eau
●
Durée de l'immersion prolongée dans l'eau : 96 heures maxi.
●
10 opérations maximum en immersion prolongée
Le service régulation n'est pas possible en immersion prolongée.
Version précise cf. plaque signalétique du servomoteur.
40
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Données techniques
Conditions de service
Résistance aux vibrations selon IEC Vibrations en service :
60068-2-6
5 – 200 – 5 Hz ; 0,75 g ; 1 octave par minute pour une durée de 90 min par axe
OBE (Operating Basis Earthquake - séisme de maintien en exploitation) Le séisme maximal pendant
la durée de vie d'une centrale nucléaire n'entraînant aucun dommage et pour lequel un redémarrage et
un fonctionnement peuvent être effectués en toute sécurité.
2 – 35 – 2 Hz ; 3 g/1 octave par minute; 2 cycles
SSE (Safe Shutdown Earthquake - séisme d'arrêt de sécurité) Le séisme maximal pour lequel les fonctions et les mécanismes essentiels de mise en sécurité sont conçus pour préserver la centrale nucléaire.
A cet effet, un arrêt en toute sécurité doit être assuré.
Montage en ligne : 2 – 35 – 2 Hz ; 4,5 g
Résistance aux vibrations prouvée en supplément
Montage fixe : 2 – 60 Hz ; 9,5 g
Protection anti-corrosion
Standard :
KS : Approprié pour atmosphères à salinité élevée, à condensation presque permanente
et une pollution élevée.
Option :
KX : Approprié pour atmosphères à salinité extrêmement élevée, à condensation permanente et une pollution élevée.
Peinture de finition
Revêtement par poudre en deux couches
Teinte
Standard :
Gris argenté AUMA (similaire à RAL 7037)
Option :
Couleurs disponibles sur demande
Durée de vie
Spécification pour une durée de vie de l’installation de 40 ans à 40 °C
4 000 cycles (OUVERTURE - FERMERUE - OUVERTURE)
Niveau de bruit
< 72 dB (A)
Autres informations
Directives UE
Compatibilité électromagnétique (CEM) : (2014/30/UE)
Directive européenne de l’équipement : (2006/42/CE)
41
Liste de pièces de rechange
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
13.
Liste de pièces de rechange
13.1.
Servomoteur multitours SAN 07.2 – SAN 16.2/SARN 07.2 – SARN 16.2
42
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Liste de pièces de rechange
Lors d’une commande de pièces de rechange, veuillez nous indiquer le type d’appareil et notre numéro de commande (voir plaque signalétique).
Il ne faut utiliser que des pièces de rechange d’origine AUMA. L’utilisation d’autres pièces invalide la garantie constructeur et dégage notre
responsabilité. La représentation des pièces de rechange peut différer de la livraison.
N° réf.
Désignation
Type
Désignation
Type
001.0
Carter
Sous-ensemble 511.0
N° réf.
Bouchon obturateur fileté
Sous-ensemble
002.0
Bride de palier
Sous-ensemble 514.0
Forme d'accouplement A (sans écrou de
tige)
Sous-ensemble
003.0
Arbre creux
Sous-ensemble 514.1
Butée à aiguilles
Sous-ensemble
005.0
Arbre d’entraînement
Sous-ensemble 539.0
Bouchon fileté
Sous-ensemble
005.1
Accouplement moteur
542.0
Volant avec poignée
Sous-ensemble
005.3
Douille d'accouplement de commande
manuelle
549.0
Formes d'accouplement B1/B3/B4/C
Sous-ensemble
006.0
Roue tangente
549.1
Douille d’accouplement axe claveté femelle Sous-ensemble
B1/B3/B4/C
009.0
Engrenage pour commande manuelle
Sous-ensemble 553.0
Indication de position mécanique
017.0
Bras de levier
Sous-ensemble 554.0
Connecteur femelle pour connecteur mo- Sous-ensemble
teur mâle femelle avec faisceaux de câbles
018.0
Secteur denté
556.0
Potentiomètre en tant que transmetteur de Sous-ensemble
position
019.0
Couronne
556.1
Potentiomètre sans accouplement à friction Sous-ensemble
022.0
Pignon d'entraînement II pour limiteur de Sous-ensemble 559.0-1
couple
Bloc de commande sans têtes de mesure Sous-ensemble
de couple et sans contacts
023.0
Roue d'accouplement contacts fin de
course
Sous-ensemble 567.1
Accouplement à friction pour potentiomètre Sous-ensemble
024.0
Roue d’entraînement des contacts de fin
de course
Sous-ensemble 568.1
Tube de protection de tige (sans bouchon
de protection)
025.0
Plaque de protection
Sous-ensemble 568.2
Capot du tube de protection de tige
058.0
Faisceau de câble pour mise à la terre
Sous-ensemble 568.3
Joint en V
070.0
Moteur (moteur VD n° réf. 079.0 inclus)
Sous-ensemble 575.1
Ecrou de tige A (sans taraudage)
079.0
Engrenage planétaire commande moteur Sous-ensemble 579.0
(SAN/SARN 07.2 – SAN/SARN 16.2 pour
moteur VD)
Contacts fin de course/limiteurs de couple Sous-ensemble
155.0
Réducteur
Sous-ensemble 580.1
Entretoise
500.0
Capot
Sous-ensemble 581.0
Goujon fileté pour contacts
501.0
Connecteur femelle (complètement équipé) Sous-ensemble 582.0
Dispositif intermédiaire à double étanchéité
502.0
Connecteur mâle sans fiches
Sous-ensemble 583.0
Accouplement moteur sur arbre moteur
503.0
Fiche femelle de commande
Sous-ensemble 583.1
Fiche mâle pour accouplement moteur
504.0
Fiche femelle de puissance
Sous-ensemble 584.0
Ressort de maintien pour accouplement
moteur
Sous-ensemble
505.0
Fiche mâle de commande
Sous-ensemble S1
Jeu de joints d'étanchéité, petit
Jeu
506.0
Fiche mâle de puissance
Sous-ensemble S2
Jeu de joints d'étanchéité, large
Jeu
507.0
Capot pour raccordement électrique
Sous-ensemble
Sous-ensemble
Sous-ensemble
Sous-ensemble
43
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Certificats
14.
Certificats
Information
14.1.
44
Les certificats prennent effet à la date leur émission. Sous réserve de modifications.
Les dernières versions sont toujours disponibles pour téléchargement sur
http://www.auma.com.
Déclaration d'incorporation et déclaration de conformité CE
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
45
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
46
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Index
A
Accessoires (raccordement
électrique)
Accessoires de montage
Année de fabrication
Applications
Application support AUMA
B
Bloc de contacts fin de course
Bloc de contacts fin de course
DUO
C
Capot de protection
Certificats
Code Datamatrix
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité/avertissements
Consommation électrique
Contacts
Contacts fin de course
Contacts jumelés
D
Déclaration d'incorporation
Déclaration de conformité CE
Défauts
Désignation du type
Directive
Dispositif à double parois
d'étanchéité
Disque indicateur
Domaine d’application
Données techniques
Données techniques contacts
Double étanchéité (double
sealed)
E
Elimination des défauts
Elimination - disposition des
déchets
Emballage
Entretien
F
Fabrication, année
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
Fonctionnement moteur
Forme d’accouplement A
Formes d'accouplement B
Fréquence d'alimentation secteur
20
15
8
5
8, 8
27
28
21
44
8
4
4
16
16
16, 31
16
44
44
35
7
4
21
33
5
39
40
21
35
38
9
37
8
4, 22
22
22
10
13
16
Index
G
Graissage
38
H
Humidité
40
I
Identification
Indicateur de position
Indication de marche
Indication de position mécanique
Indications
Indice de protection
L
L'écrou de tige
Limiteurs de couple
Liste de pièces de rechange
7
24, 33
24
24, 33
24
7, 40
11
16, 26
42
M
Maintenance
Manœuvre d'essai
Mesures de protection
Mise en service
Montage
4, 37, 38
30
4
4, 26
10
N
N° de série
Normes
Numéro de commande
Numéro de série
7
4
7, 8
8
P
Plage de couple
Plaque signalétique
Positions intermédiaires
Potentiomètre
Prise de terre
Protection anti-corrosion
Protection contre court-circuits
Protection moteur
Protection sur site
7
7, 16
28
31
21
9, 41
16
36
16
Q
Qualification du personnel
4
R
Raccordement électrique
Raccordement sur réseau
Rapports de contrôle
Recyclage
Repère indicateur
Retard de coupure
RWG
16
16
8
38
24
16
32
47
SAN 07.2 – SAN 16.2 / SARN 07.2 – SARN 16.2
pour utilisation en centrales nucléaires
Index
S
SAV
Schéma de câblage
Schéma de raccordement
Sections de raccordement
Sens de rotation
Signaux
Signaux de sortie
Sondes PTC
Soutien
Stockage
Support temporaire
Surveillance thermique
T
Taille
Taille de bride
Température ambiante
Tension du secteur
Thermo-contacts
Tige de la vanne
Transmetteur de position électronique
Transmetteur de position
RWG
Transport
Tube de protection de tige
Type (type d'appareil)
Type d'appareil
Type de courant
Type de lubrifiant
V
Vérifier les contacts
Vitesse de sortie
Volant
48
37
8, 16
16
17
30
25
25
36
37
9
20
36
8
8
7, 40
16
36
15
32
32
9
15
8
8
16
7
35
7
10
AUMA – à l’échelle mondiale
Europe
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Usine Muellheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
info@auma.com
www.auma.com
Usine Ostfildern-Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
riester@auma.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Service.SCB@auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Service@sck.auma.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Service@scm.auma.com
AUMA-Armaturenantriebe Ges.m.b.H.
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
office@auma.at
www.auma.at
AUMA BENELUX B.V. B. A.
BE 8800 Roeselare
Tel +32 51 24 24 80
office@auma.be
www.auma.nl
ProStream Group Ltd.
BG 1632 Sofia
Tel +359 2 9179-337
valtchev@prostream.bg
www.prostream.bg
OOO “Dunkan-Privod”
BY 220004 Minsk
Tel +375 29 6945574
belarus@auma.ru
www.zatvor.by
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
RettichP.ch@auma.com
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel +34 91 3717130
iberoplan@iberoplan.com
AUMA Finland Oy
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
auma@auma.fi
www.auma.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
info@auma.fr
www.auma.fr
AUMA ACTUATORS Ltd.
GB Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13673 Acharnai, Athens
Tel +30 210 2409485
info@dgbellos.gr
APIS CENTAR d. o. o.
HR 10437 Bestovje
Tel +385 1 6531 485
auma@apis-centar.com
www.apis-centar.com
Fabo Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
HU 8800 Nagykanizsa
Tel +36 93/324-666
auma@fabo.hu
www.fabo.hu
Falkinn HF
IS 108 Reykjavik
Tel +00354 540 7000
os@falkinn.is
www.falkinn.is
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
info@auma.it
www.auma.it
AUMA-LUSA Representative Office, Lda.
PT 2730-033 Barcarena
Tel +351 211 307 100
geral@aumalusa.pt
SAUTECH
RO 011783 Bucuresti
Tel +40 372 303982
office@sautech.ro
OOO PRIWODY AUMA
RU 141402 Khimki, Moscow region
Tel +7 495 221 64 28
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
OOO PRIWODY AUMA
RU 125362 Moscow
Tel +7 495 787 78 21
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
AUMA Scandinava AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
info.scandinavia@auma.com
www.auma.se
ELSO-b, s.r.o.
SK 94901 Nitra
Tel +421 905/336-926
office@elsob.sk
www.elsob.sk
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Sirketi
TR 06810 Ankara
Tel +90 312 217 32 88
info@auma.com.tr
AUMA Technology Automations Ltd
UA 02099 Kiev
Tel +38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrique
AUMA BENELUX B.V.
LU Leiden (NL)
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
Solution Technique Contrôle Commande
DZ Bir Mourad Rais, Algiers
Tel +213 21 56 42 09/18
stcco@wissal.dz
NB Engineering Services
MT ZBR 08 Zabbar
Tel + 356 2169 2647
nikibel@onvol.net
A.T.E.C.
EG Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
contactus@atec-eg.com
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
office@auma.nl
www.auma.nl
SAMIREG
MA 203000 Casablanca
Tel +212 5 22 40 09 65
samireg@menara.ma
SIGUM A. S.
NO 1338 Sandvika
Tel +47 67572600
post@sifag.no
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
aumasa@mweb.co.za
49
AUMA – à l’échelle mondiale
Amérique
AUMA Argentina Rep.Office
AR Buenos Aires
Tel +54 11 4737 9026
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brazil ltda.
BR Sao Paulo
Tel +55 11 4612-3477
contato@auma-br.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie, Ontario
Tel +1 705 721-8246
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA Chile Representative Office
CL 7870163 Santiago
Tel +56 2 2821 4108
claudio.bizama@auma.com
B & C Biosciences Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 349 0475
proyectos@bycenlinea.com
www.bycenlinea.com
AUMA Región Andina & Centroamérica
EC Quito
Tel +593 2 245 4614
auma@auma-ac.com
www.auma.com
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
AUMA Actuators (China) Co., Ltd.
CN 215499 Taicang
Tel +86 512 3302 6900
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
FLOWTORK TECHNOLOGIES
CORPORATION
PH 1550 Mandaluyong City
Tel +63 2 532 4058
flowtork@pldtdsl.net
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
joeip@perfectcontrols.com.hk
M & C Group of Companies
PK 54000 Cavalry Ground, Lahore Cantt
Tel +92 42 3665 0542, +92 42 3668 0118
sales@mcss.com.pk
www.mcss.com.pk
PT. Carakamas Inti Alam
ID 11460 Jakarta
Tel +62 215607952-55
auma-jkt@indo.net.id
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED.
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
info@auma.co.in
www.auma.co.in
ITG - Iranians Torque Generator
IR 13998-34411 Teheran
+982144545654
info@itg-co.ir
Trans-Jordan Electro Mechanical Supplies
JO 11133 Amman
Tel +962 - 6 - 5332020
Info@transjordan.net
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211-0016 Kawasaki-shi, Kanagawa
Tel +81-(0)44-863-8371
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
Control Technologies Limited
TT Marabella, Trinidad, W.I.
Tel + 1 868 658 1744/5011
www.ctltech.com
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Gasan-dong, GeumChun-Gu,,
Seoul
Tel +82 2 2624 3400
import@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-2862
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
Al-Arfaj Engineering Co WLL
KW 22004 Salmiyah
Tel +965-24817448
info@arfajengg.com
www.arfajengg.com
Suplibarca
VE Maracaibo, Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
suplibarca@intercable.net.ve
TOO “Armaturny Center”
KZ 060005 Atyrau
Tel +7 7122 454 602
armacentre@bk.ru
Asie
Network Engineering
LB 4501 7401 JBEIL, Beirut
Tel +961 9 944080
nabil.ibrahim@networkenglb.com
www.networkenglb.com
Petrogulf W.L.L
QA Doha
Tel +974 44350151
pgulf@qatar.net.qa
AUMA Saudi Arabia Support Office
SA 31952 Al Khobar
Tel + 966 5 5359 6025
Vinod.Fernandes@auma.com
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
NETWORK ENGINEERING
SY Homs
+963 31 231 571
eyad3@scs-net.org
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa, Bangkok
Tel +66 2 2400656
mainbox@sunnyvalves.co.th
www.sunnyvalves.co.th
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City, Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
AUMA Vietnam Hanoi RO
VN Hanoi
+84 4 37822115
chiennguyen@auma.com.vn
Australie
AUMA Actuators UAE Support Office
AE 287 Abu Dhabi
Tel +971 26338688
Nagaraj.Shetty@auma.com
AUMA Actuators Middle East
BH 152 68 Salmabad
Tel +97 3 17896585
salesme@auma.com
Mikuni (B) Sdn. Bhd.
BN KA1189 Kuala Belait
Tel + 673 3331269 / 3331272
mikuni@brunet.bn
50
AUMA Malaysia Office
MY 70300 Seremban, Negeri Sembilan
Tel +606 633 1988
sales@auma.com.my
Mustafa Sultan Science & Industry Co LLC
OM Ruwi
Tel +968 24 636036
r-negi@mustafasultan.com
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 2 8437 4300
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA – à l’échelle mondiale
51
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O. Box 1362
DE 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
info@auma.com
www.auma.com
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel. +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
Y007.222/005/fr/1.16
Veuillez trouver de plus amples informations concernant les produits AUMA sous : www.auma.com

Manuels associés