Bosch Rexroth 3845559197 DE 5 Unité de rotation Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
DE 5 3 842 998 862 3 842 998 863 3 842 998 864 Instructions de montage Remplace: – 3 842 559 197/2019-12 FRANÇAIS FRANÇAIS Unité de rotation 2/76 Les indications données servent exclusivement à la description du produit. Toutes les indications susceptibles d’être faites dans ces instructions pour l’utilisation, servent uniquement d’exemples d’application et de propositions. Il ne peut être déduit aucune propriété des indications du catalogue. Ces indications ne dispensent pas l’utilisateur d’une appréciation et d’une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d’usure et de vieillissement. © Tous droits réservés par Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt d’une demande de droit de propriété industrielle. Tout pouvoir de disposition, tel que droit de reproduction et de transfert, détenu par Bosch Rexroth. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l’illustration. Les instructions de montage originelles ont été rédigées en allemand. DE Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 559 195 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 559 196, then click on “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 559 195 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 559 197 puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory: Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 559 198 e poi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 559 199, a continuación haga clic en “Search”. PT O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta. Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 559 200, e clique em “Search”. ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。 有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 559 201,然后点击“Search”。 CS Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání. Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod „Search“) MTCS 559 195, poté klikněte na „Search“. PL Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie. W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów: www.boschrexroth.com/mediadirectory W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu „Search”) MTPL 559 195, a następnie kliknąć „Search”. HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a „Search” alatt): MTHU 559 195, majd kattintson a „Search” gombra. RO Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere. Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory): www.boschrexroth.com/mediadirectory Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la „Search“) MTRO 559 195, apoi faceţi clic pe „Search“. DE 3 842 559 195 DE 5 Dreheinheit Deutsch EN 3 842 559 196 DE 5 Rotate unit English FR 3 842 559 197 DE 5 Unité de rotation Français IT 3 842 559 198 DE 5 Unità girevole Italiano ES 3 842 559 199 DE 5 Dispositivo de giro Español PT 3 842 559 200 DE 5 Unidade giratória Português ZH 3 842 559 201 DE 5 旋转单元 中文 CS MTCS 559 195 1) DE 5 Otočná jednotka Česky PL MTPL 559 195 1) DE 5 Jednostka obrotowa Polski HU MTHU 559 195 1) DE 5 Forgatóegység Magyar RO MTRO 559 195 1) DE 5 Unitate de rotire Română 1) Uniquement en PDF / Non disponible en version imprimée. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Sommaire 3/76 Sommaire 4 4.1 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.2.1 7.3 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.5 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 7.6.6 7.6.7 8 8.1 8.1.1 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 À propos de cette documentation Validité de la documentation Documentations nécessaires et complémentaires Représentation d'informations Consignes de sécurité Symboles Désignations Consignes de sécurité À propos du présent chapitre Utilisation conforme Utilisation non conforme Qualification du personnel Consignes de sécurité générales Consignes de sécurité spécifiques au produit Équipement de protection individuelle Obligations de l'exploitant Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Fourniture État à la livraison À propos du présent produit Description des performances Utilisation de l'unité de rotation DE 5 Modèle d'unité de rotation DE 5 Description du produit Identification du produit Transport et entreposage Transport du produit Entreposage du produit Montage Déballage Conditions de montage Position de montage Outils nécessaires Accessoires nécessaires Pour visser l'unité de rotation au sol. Capteurs Variateur de fréquence Module E/S Symboles utilisés Montage du produit Installation de l'unité de rotation DE 5 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation Signification et fonction des capteurs et des actionneurs Monter un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5 Raccorder les conducteurs dans le chemin de câbles de l'unité de rotation Connecter le produit de manière pneumatique Connecter le produit de manière électrique Mise en service Mise en service initiale Test de fonctionnement, rétraction Risques résiduels Unité de rotation DE 5 avec couvercles de protection Unité de rotation DE 5 sans couvercles de protection Remise en service après un arrêt 5 5 5 5 5 6 7 7 7 7 8 8 8 9 10 10 10 10 10 11 11 13 13 14 17 17 17 18 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 21 22 22 25 29 34 35 40 41 44 44 45 48 48 49 51 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1 1.1 1.2 1.3 1.3.1 1.3.2 1.3.3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 3 4/76 9 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.1.4 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 10.4.5 10.4.6 10.4.7 10.4.8 10.4.9 10.4.10 10.4.11 10.4.12 10.4.13 10.5 11 12 12.1 13 14 15 16 16.1 16.2 16.3 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.2 Fonctionnement Remarques concernant le fonctionnement Usure Mesures visant à réduire l'usure Chargement de la palette porte-pièces Influences ambiantes Maintenance et réparation Nettoyage et entretien Inspection Entretien Remplacement des pièces d'usure Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation Remplacer les rouleaux/composants de l'unité d'entraînement Remplacer les rouleaux de soutien Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5 Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5 Changer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation Changer le moto-réducteur de l'unité de rotation Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation (Positions finales effectives lors des angles 0°, 90°, 180°, 270°) Remplacer le capteur de la position finale du mouvement de rotation Échanger les capteurs pour commander le mouvement de rotation Remplacer les capteurs/séparateurs pour arrêter et bloquer le mouvement de rotation Remplacer les capteurs pour la position finale de la WT 5 et la commande de la décélération de la WT 5 Remplacer un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5 Pièces de rechange Mise hors service Démontage et remplacement Préparation du stockage/de la réutilisation du produit Mise au rebut Extension et transformation Dépistage d'erreurs et dépannage Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Pneumatique Position admissible du centre de gravité Annexe Exemple de fonction Diagramme de branchement Déroulement de programme Remarques concernant la législation sur les marques Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 52 52 52 52 52 53 54 54 55 55 55 55 55 56 57 58 59 60 61 62 63 63 63 63 63 64 64 64 65 65 65 66 66 67 67 68 68 68 69 74 À propos de cette documentation 5/76 1 À propos de cette documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 998 863, unité de rotation DE 5 • 3 842 998 862, unité de rotation DE 5/FR • 3 842 998 864, unité de rotation DE 5/OC La présente documentation est destinée aux monteurs, opérateurs et techniciens de service ainsi qu'aux exploitants d'installations. La présente documentation comprend des informations importantes afin d'assurer un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien, un démontage et une élimination autonome de défauts mineurs sûrs et corrects du produit. Lire entièrement la présente documentation et notamment le chapitre 2 "Consignes de sécurité" et le chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit", avant de travailler avec le produit. Ne mettre en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 2) 3 842 527 147 Type de document Déclaration d'incorporation 3 842 562 615 Système de transfert TS 5 – Unités modulaires 2) 3 842 540 375 Instructions de montage MTpro 1) 3 842 539 057 Avec liste des pièces de rechange 1) Téléchargement sous : www.boschrexroth.com/mtpro 2) Téléchargeable depuis la médiathèque si ce n'est pas inclus dans la fourniture : www.boschrexroth.com/medienverzeichnis 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Afin de faciliter la compréhension, ceux-ci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 "Consignes de sécurité spécifiques au produit" et au chapitre 3 "Consignes générales pour éviter des dommages matériels et des dommages du produit" et précèdent une série d’opérations ou des instructions, dont l’exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des dangers doivent être respectées. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires 6/76 À propos de cette documentation Les consignes de sécurité sont structurées comme suit : MENTION D'AVERTISSEMENT Type et source du danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesures relatives à la prévention des dangers … • • • • • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger Mention d'avertissement : indique l'importance du danger Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation Prévention : indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Symbole d’avertissement, mention d’avertissement Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n’est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui peut entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n’est pas évitée. Dommages matériels : le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. AVIS 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. 2. 3. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Consignes de sécurité 7/76 1.3.3 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification AS 5 Unité d’entraînement du système de transfert Rexroth TS 5 BG Taille DE 5 Unité de rotation du système de transfert TS 5 ST 5 Unité de section du système de transfert Rexroth TS 5 VE 2/… Séparateur pour palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus. WT 5 Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 5 UZ Dans le sens des aiguilles d'une montre GUZ Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 2 Consignes de sécurité Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d'utiliser le produit. Conserver la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations correspondantes. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous pouvez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 5 • pour la rotation de la palette porte-pièces Rexroth WT 5 • Charge maximale/charge de section : voir les caractéristiques techniques à la page 66. • Conditions ambiantes, voir page 66. L'unité de rotation DE 5 n'est pas destinée à être utilisée directement dans la zone de travail (pour la définition, voir DIN EN 619, exigences de sécurité et en matière de CEM pour les équipements de manutention mécanique des marchandises à la pièce). En cas d'utilisation de l'unité de rotation DE 5 dans la zone de travail ou à proximité immédiate des zones de travail, l'utilisateur doit prendre des précautions pour un fonctionnement sûr. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 "Consignes de sécurité". 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2.1 À propos du présent chapitre 8/76 Consignes de sécurité 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L’utilisateur est seul responsable de tous les risques inhérents à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le fonctionnement du produit sans boîte de protection. • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit. – Le produit n'est pas destiné à marcher dessus. • L’exploitation non professionnelle. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants. Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • En tant qu’utilisateur, veuillez respecter ce qui suit : Avant la mise en service initiale du produit, effectuer une évaluation des risques selon la loi sur la protection au travail de votre pays (en Allemagne : selon la loi sur la protection au travail). • En tant que responsable de mise en circulation/fabricant d’une machine, veuillez respecter ce qui suit : Avant la première mise en service de la machine, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Respecter les règles en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement. • Respecter les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utiliser les produits de Rexroth exclusivement en parfait état technique. • Respecter toutes les consignes figurant sur le produit. • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l’emprise de l’alcool, d’autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin d'éviter tout risque pour les personnes à la suite de l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respecter les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Consignes de sécurité 9/76 Lors du transport Lors du montage Lors de la mise en service Pendant le fonctionnement Lors de l'entretien et des réparations Lors de l'élimination • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • Ne soumettre en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible. Ne jamais se servir du produit en tant que poignée ou marche. Ne pas déposer d'objets dessus. • Sécuriser toujours le produit contre le risque de basculement. • Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifier si le produit présente des vices apparents dus au transport. • Poser les câbles et conduites de sorte qu’ils ne soient pas endommagés et que personne ne risque de trébucher dessus. • Mettre toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs. • Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, s'assurer que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. • Avant sa mise en service, permettre au produit de s'acclimater pendant quelques heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifier la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • S'assurer que tous les dispositifs de sécurité associés au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement. • Vérifier si le produit présente des dysfonctionnements. • S'assurer que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. • Ne permettre l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • S'assurer que – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • Ne pas utiliser les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un arrêt normal. • Vérifier régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en marche. • Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien incorrectes. • Après un ARRÊT D’URGENCE ou un défaut, ne remettre l’installation en service qu’après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l’erreur. • S'assurer que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuer les travaux d’entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au chapitre 10.3 "Entretien". • S'assurer qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation. • Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit Généralités 10/76 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, porter un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la mise en service initiale, s'assurer qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la première mise en service ou remise en service, et ensuite régulièrement, procéder à une formation du personnel d’exploitation à la sécurité. 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit Lors du nettoyage La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. • Éviter la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • Ne jamais utiliser des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. 4 Fourniture Sont inclus dans la fourniture : • 1 unité de rotation DE 5 • 1 instructions de montage "DE 5, unité de rotation". 4.1 État à la livraison • Unité de rotation DE 5 monté sur palette. • Les séparateurs montrent la direction 180° à l'état à la livraison. Rotation de 270° possible dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 À propos du présent produit 11/76 5 À propos du présent produit 5.1 Description des performances 0° 180° 270° FRANÇAIS 90° 559 195-01 Fig. 1 : État à la livraison : Position finale droite, pivotant à 270° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 12/76 À propos du présent produit 0° 90° 180° 270° 1 2 Position de départ Mouvement de rotation (Position finale droite 90° 90° dans le sens inverse dans le sens inverse des des aiguilles d'une aiguilles d'une montre) montre Déplacement en ligne droite Tourner à gauche ou à droite avec l'inversion d'orientation de la WT. 90° 180° Inversion d'orientation de la WT. 180° 4 Mouvement de rotation 90° dans le sens des aiguilles d'une montre Tourner à droite ou à gauche avec l'inversion d'orientation de la WT. 90° 90° 0° 270° 3 Mouvement de rotation 180° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre 0° 180° 90° 0° 180° 270° 270° 0° 270° 5 Retour à la position de départ possible à partir de toutes les positions à l'intérieur de 270° 90° 180° 0° 270° 559 195-44 Fig. 2 : Exemple d'application de position de départ pivotée de la position finale droite (état à la livraison) de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pivotant de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre et de 180° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 À propos du présent produit 13/76 5.1.1 Utilisation de l'unité de rotation DE 5 • Montage entre 2, 3 ou 4 unités de section ST 5... ou Unités d’entraînement AS 5... • Rotation horizontale des palettes porte-pièces WT 5… de 90°, 180° ou 270°. • Inversion de l'orientation de la palette porte-pièces WT 5 et ainsi la pièce. • Angle de rotation possible jusqu'à 270°. En raison de sa conception, l'unité de rotation doit ensuite être retournée. FRANÇAIS 5.1.2 Modèle d'unité de rotation DE 5 • Moyen de transport : Rouleaux en haltère, rouleaux pleins et rouleaux OpenCenter. • Les sections sont adaptées pour le fonctionnement réversible. • Raccordement du moteur par câble/connecteur. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 14/76 À propos du présent produit X : Construction avec couvercles de protection Y: X Unité de rotation DE 5, partie supérieure (tourne à 90°, 180° ou 270°) C : Unité d'entraînement AS 5/H-DE5 D : Possibilité de consultation pour la WT 5 pour la commande de la décélération et la position finale de la WT (capteurs non compris dans la fourniture) E: Séparateur (verrouillage de la WT 5 pendant la rotation) F: Possibilité de consultation DE 5 pour la commande du mouvement de rotation et déplacement vers les positions de rotation (capteurs non compris dans la fourniture) G : Séparateur (arrêt et blocage du mouvement de rotation) C 90° Construction sans couvercle de protection A : Unité de rotation DE 5, partie inférieure (verticale) B: 5.2 Description du produit D E B 180° J: 270° A F (4x) G H I Y D C J H : Possibilité de consultation de la position finale du mouvement de rotation (compris dans la fourniture) I: 0° E B Possibilité de consultation du séparateur (capteurs non compris dans la fourniture) A F (4x) G Butée de fin de course mécanique Mouvement de rotation b [mm] lT [mm] BG 1) 455 455 3 455 650 3 650 650 4 650 845 4 845 845 4 845 1040 4 1) Taille H I 559 195-02 Fig. 3 : Unité de rotation DE 5 (avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 À propos du présent produit X : Construction avec couvercles de protection X 90° 0° Y : Construction sans couvercle de protection A : Unité de rotation DE 5/FR, partie inférieure (verticale) 15/76 C B B : Unité de rotation DE 5/FR, partie supérieure (tourne à 90°, 180° ou 270°) A 180° 270° F (4x) G C : Unité d'entraînement AS 5/H-FR-DE5 H F (4x) I FRANÇAIS F : Possibilité de consultation DE 5 pour la commande du mouvement de rotation et déplacement vers les positions de rotation (capteurs non compris dans la fourniture) Y G : Séparateur (arrêt et blocage du mouvement de rotation) H : Possibilité de consultation de la position finale du mouvement de rotation (compris dans la fourniture) I: Possibilité de consultation du séparateur (capteurs non compris dans la fourniture) J : Butée de fin de course mécanique Mouvement de rotation b [mm] lT [mm] BG 1) 455 455 3 455 650 3 650 650 4 650 845 4 845 845 4 845 1040 4 C J B A F (4x) G H F (4x) I 559 195-03 1) Taille Fig. 4 : Unité de rotation DE 5/FR (avec rouleaux pleins) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 16/76 X: Y: A: B: À propos du présent produit Construction avec couvercles de protection Unité d'entraînement AS 5/H-OC-DE5 D: Possibilité de consultation pour la WT 5 pour la commande de la décélération et la position finale de la WT (capteurs non compris dans la fourniture) E: Séparateur et verrouillage pendant la rotation. F: Possibilité de consultation DE 5 pour la commande du mouvement de rotation et déplacement vers les positions de rotation (capteurs non compris dans la fourniture) Séparateur (arrêt et blocage du mouvement de rotation) H: Possibilité de consultation de la position finale du mouvement de rotation (compris dans la fourniture) I: Possibilité de consultation du séparateur (capteurs non compris dans la fourniture) J: D Unité de rotation DE 5/OC, partie inférieure (verticale) Unité de rotation DE 5/OC, partie supérieure (tourne à 90°, 180° ou 270°) C 0° 90° Construction sans couvercle de protection C: G: X E B A F (4x) 180° 270° G H I Y D C J B A F (4x) Butée de fin de course mécanique Mouvement de rotation G H b [mm] lT [mm] BG 1) 455 455 3 455 650 3 650 650 4 650 845 4 845 845 4 845 1040 4 I 559 195-04 Fig. 5 : Unité de rotation DE 5/OC (Open Center) 1) Taille Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Transport et entreposage 17/76 5.3 Identification du produit Numéro d'article (numéro de commande) B: Désignation C: Données concernant l'exécution et les dimensions D: Date de fabrication B A ....... ......... .............. ... D .......... C Typschild Fig. 6 : Plaque signalétique 6 Transport et entreposage • • • • Respecter les consignes de transport figurant sur l'emballage. Poids à transporter : voir documents de livraison. Sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Lors du stockage et du transport, respecter impérativement les conditions ambiantes, voir page 66. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement ! Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger. AVIS Risque de dommages de l'unité de rotation en cas de transport incorrect Le transport et l'utilisation incorrects d'outils de levage et de dispositifs d'élingage non adaptés peuvent endommager l'unité de rotation. Soulever l'unité de rotation uniquement avec un chariot élévateur ou d'autres outils de levage ou des dispositifs d'élingage adaptés, comme indiqué dans Fig. 7. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS A: 18/76 Transport et entreposage Lif t Lif t Lif t Lif t Lif t 559 195-25 Fig. 7 : Levage et transport de l'unité de rotation 6.2 Entreposage du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protéger le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l’humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 66. • Étayer le produit de manière à ce que les moteurs/actionneurs/vérins pneumatiques suspendus ne subissent pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 19/76 7 Montage 7.1 Déballage Sortir le produit de l'emballage. Éliminer l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respecter impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 66). 7.2.1 Position de montage Monter le produit en l'alignant horizontalement et verticalement sur les sections de convoyage adjacentes d'alimentation et d'évacuation, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13. Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6. Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50 Tournevis cruciforme PZ2 Marteau Niveau à bulle Pince universelle Lime plate 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 7.3 Outils nécessaires • • • • • • • • 20/76 Montage 7.4 Accessoires nécessaires 7.4.1 Pour visser l'unité de rotation au sol. Pour ce faire, il vous faut par liaison : 1x 3 842 146 815 Équerre de fondation 1x 3 842 526 560 Cheville 2x 3 842 528 718 Vis à tête rectangulaire 2x 3 842 345 081 Écrou de butée 7.4.2 Capteurs (Non inclus dans la fourniture) Emplacement Nombre Diamètre avec raccord instantané Capteur Position finale du mouvement de rotation 1) 1x M12 avec M8, SN = 4 mm, affleurant 1) 3 842 549 811 Commande des positions (0 ° / 90 ° / 180 ° / 270 °) 4x M12 avec M8, SN = 4 mm, affleurant 3 842 549 812 Ou alternativement : 4x M12 avec M12, SN = 4 mm, affleurant 3 842 549 814 Arrêt et blocage du mouvement de rotation (VE) 4x M8 avec M8, SN = 2 mm, affleurant 3 842 551 761 Position finale de la palette porte-pièces et rentrée de la palette porte-pièces avec délai (rampe) 2x M12 avec M12, 3 842 557 633 SN = 8 mm, non affleurant Ou alternativement : 2x 3 842 549 813 M12 avec M8, SN = 8 mm, non affleurant 1) Compris dans la fourniture, déjà monté 7.4.3 Variateur de fréquence (Non inclus dans la fourniture) • 1 x pour le moteur pour le mouvement de rotation • 1 x pour le moteur (les moteurs) de l'unité d'entraînement (décélération et accélération de la palette porte-pièces) 7.4.4 Module E/S (PROFIBUS® ou Ethernet, non inclus dans la fourniture) • Pour connecter les détecteurs de proximité pour la commande de la palette porte-pièces • Pour connecter les électrovannes nécessaires à la commande du séparateur Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 21/76 7.5 Symboles utilisés Tableau 5 : Symboles utilisés 1 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure. 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure. Couple de serrage : 25 Nm 2 Clé pour vis à tête hexagonale SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW13 M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm MD = couple de serrage requis … Nm SW5 M D = 8Nm PH3 gleitmo 585 K Anti-Seize l Oi l Oi GHD l Oi Graisser / Graisser avec de la graisse spécifique : • Gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com • Antigrippant : anti-grippant de qualité alimentaire / Loctite 8014, www.henkel.com Huiler/Huiler avec une huile minérale spécifique : • GHD : Structovis GHD, www.klueber.com • V 68 : huile minérale de viscosité 68 V 68 Bloquer les vis avec : • Loctite 243 : résistance moyenne (retirable), www.loctite.de • Loctite 601 : haute résistance (non amovible), www.loctite.de Loctite 243 Loctite 601 Les pièces indiquées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminer les pièces ou les utiliser autrement. 1 A 2 B C 3 Ordre des étapes de montage sous forme graphique. Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. X Désignation des composants sous forme graphique. Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS PZ2 Tournevis cruciforme PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH … = cruciforme Phillips, taille … 22/76 Montage 7.6 Montage du produit 7.6.1 Installation de l'unité de rotation DE 5 Veuillez noter : Δ max. ± 1 mm X • La différence de hauteur Δ= entre la section de l'unité de rotation et la section adjacente ne doit pas dépasser max. ± 1 mm (voir détail X). • S'il n'est pas possible de fixer l'unité au sol, connecter le bâti de l'unité de rotation avec les supports de section / le bâti des sections adjacentes. 1 1. Aligner l'unité de rotation. – horizontal – dans l'alignement et à la hauteur des unités de section d'entrée et de sortie. 2. Visser l'unité de rotation au sol. Pour ce faire, il vous faut par liaison: – 1 équerre de fondation, 3 842 146 815 – 1 cheville, 3 842 526 560 – 2 vis marteau, 3 842 528 718 – 2 écrous de butée, 3 842 345 081 3 842 528 718 3 842 345 081 2.1 2.2 SW24 MD = 25 Nm 1 73 Ø8 SW13 MD = 25 Nm SW13 MD = 25 Nm 3 842 146 815 3 842 526 560 559 195-05 Fig. 8 : Installation de l'unité de rotation DE 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 23/76 Écart des unités de section ultérieures ST 5 / unités d’entraînement AS 5 L2 FRANÇAIS DE 5 avec ST 5 / AS 5 : voir Tableau 6 à la page 24 L2 L1 L1 b l 559 195-06 Fig. 9 : Écart des unités de section ultérieures ST 5 / entraînement 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 24/76 Montage Tableau 6 : Écart pour les unités de section ultérieures ST 5 / unités d’entraînement AS 5 WT 5 1) b [mm] lT [mm] BG 2) l 3) [mm] L1 [mm] L2 [mm] 455 455 3 1000 224,3 4) / 244 581,5 455 650 3 1000 224,3 4) / 244 581,5 650 650 4 1310 308,75 780 650 845 4 1310 308,75 780 845 845 4 1180 373,5 780 845 1040 4 1180 373,5 780 1) Palette porte-pièces WT 5 avec séparateur central 2) Taille 3) Longueur de l'unité d'entraînement montée sur le DE 5 cas d'agencement avec des courbes, les ponts de liaison 3 842 998 604 et 3 842 998 605 doivent être utilisés comme section raccordée dans l'unité de rotation. 4) En Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 7.6.2 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation 4x Veuillez noter : 2.1 4x SW6 1 SW13 SW6 2.1 4x SW13 2.1 4x X (A) 1. Démonter les couvercles de moteur. 2. Démonter les couvercles de protection supérieurs. 2.1 4x 1 SW6 2. 4x SW6 2.2 2x 2.2 2x PZ2 PZ2 2.2 2x FRANÇAIS • Il peut être nécessaire de démonter différents couvercles le cas échéant pour la mise en service et les travaux de maintenance. Cela est souligné dans les chapitres respectifs. • Certaines vis des couvercles sont reliées au couvercle par des rondelles de blocage (A) de manière à éviter leur perte (voir détail X). • Les rondelles de blocage ne doivent pas être enlevées. 25/76 1. 2.3 PZ2 559 195-07 Fig. 10 : Démontage / montage du couvercle de protection DE 5 avec rouleaux en haltère et rouleaux pleins (1/2) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 26/76 Montage 3. Démonter les couvercles de protection latéraux. Monter les couvercles de protection dans le sens inverse. 3.2 2x PZ2 90° 1. 3.3 3. 2. 3.1 SW6 3.1 SW6 3.2 2x PZ2 559 195-14 Fig. 11 : Démontage / montage du couvercle de protection DE 5 avec rouleaux en haltère et rouleaux pleins (2/2) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 4x Veuillez noter : 2.1 4x SW6 1 SW13 4x SW6 2.1 4x 2.1 4x 1 SW6 SW13 1. Démonter les couvercles de moteur. 2. Démonter les couvercles de protection supérieurs. 2.1 4x SW6 2. 2.2 2x 2.2 2x PZ2 PZ2 1. FRANÇAIS Il peut être nécessaire de démonter différents couvercles le cas échéant pour la mise en service et des fins de maintenance. Cela est souligné dans les chapitres respectifs. 27/76 2.3 2.2 2x 2.3 6x PZ2 PZ2 559 195-15 Fig. 12 : Démontage / montage du couvercle de protection DE DE 5-OC Open Center (1/2) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 28/76 Montage 3. Démonter les couvercles de protection latéraux. Monter les couvercles de protection dans le sens inverse. 3.2 2x PZ2 90° 1. 3.3 3. 3.1 SW6 3.1 2. SW6 3.2 2x PZ2 559 195-16 Fig. 13 : Démontage / montage du couvercle de protection DE DE 5-OC Open Center (2/2) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 29/76 7.6.3 Signification et fonction des capteurs et des actionneurs Capteurs et actionneurs du mouvement de rotation • L'unité de rotation peut se déplacer vers 4 positions (0°, 90°, 180° et 270°). L'angle total de rotation de 0° à 270° dans le sens inverse des aiguille d'une montre est limité mécaniquement. La palette porte-pièces peut entrer ou sortir dans toutes les directions. • L'entraînement (A) déplace le plateau rotatif avec l'unité d'entraînement AS 5. • Les capteurs (B, C, D, E) localisent la position du plateau rotatif. La décélération est initiée à l'aide du variateur de fréquence par l'indicateur du capteur (F), le plateau rotatif se déplace doucement dans la position souhaitée. • Le capteur (G) signale que le plateau rotatif a atteint la position souhaitée, le moteur peut être coupé. • Les séparateurs (H, J) s'arrêtent et verrouillent le plateau de rotation dans la position souhaitée. – Séparateur (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (GUZ) – Séparateur (J) dans le sens des aiguilles d'une montre (UZ). A : Entraînement de l'unité de rotation F B 0° B : Capteur à la position 0° (iStopprampe Pos0) C : Capteur à la position 90° (iStopprampe Pos90) E: Capteur à la position 270° (iStopprampe Pos270) F: Indicateur de capteur pour rampe de décélération 1 FRANÇAIS D : Capteur à la position 180° (iStopprampe Pos180) ) G : Capteur Position finale (iDE in Pos) H : Séparateur, arrêt dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (DE Stopper GUZ) J: E 90° C 270° A Séparateur, arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre (DE Stopper UZ) 1) Sens J H G de déplacement 180° D 559 195-11 Fig. 14 : Capteurs et actionneurs du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère dans l'état à la livraison) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 30/76 Montage Capteurs et actionneurs de l'unité d'entraînement AS 5 • L'entraînement (K) déplace la palette porte-pièces sur l'unité d'entraînement AS 5. • Les capteurs (N, O) localisent la position de la palette porte-pièces : • Les capteurs (N, O) signalent que la palette porte-pièces a atteint sa position finale : – Capteur (N) dans le sens de déplacement – Capteur (O) dans le sens inverse • Les séparateurs (L, M) arrêtent la palette porte-pièces dans la position finale. – Séparateur (L) dans le sens de déplacement – Séparateur (M) dans le sens inverse La palette porte-pièces peut être fixée pendant le mouvement de rotation avec le séparateur opposé au sens de déplacement. B: Capteur à la position 0° (iStopprampe Pos0) K: Entraînement de l'unité d’entraînement AS 5 L: Séparateur, arrêt dans le sens de déplacement / verrouillage 1) dans le sens inverse (WT Stopper Links) M: N: O: 0° B ) 2 Séparateur, arrêt dans le sens inverse / verrouillage 1) dans le sens de déplacement (WT Stopper Rechts) Capteur Position finale (iWT in Pos) et capteur (iWT Rampe Links) N O 90° Capteur (iWT Rampe Rechts) K 270° L 1) Fixer la position de la palette porte-pièces pendant le mouvement de rotation. 2) Sens de déplacement M 180° 559 195-12 Fig. 15 : Capteurs et actionneurs de l'unité d'entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère dans l'état à la livraison) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 31/76 Fig. 16 : Montage des capteurs Capteurs nécessaires : (ne font pas partie de la fourniture) – 4x M12, SN = 4 mm, affleurant, 3 842 549 812 ou alternativement 3 842 549 814 Pour la commande du mouvement de rotation A : Profondeur de vissage max. 17,5 mm B : Distance du capteur à la surface d'amortissement 2,5 mm FRANÇAIS 1. Pousser le capteur jusqu'en butée dans la douille de serrage (F). 2. Serrer la douille de serrage (F). 2 F F B = 2,5 mm 1 A = 17,5 mm F 559 195-08 Fig. 17 : Montage des capteurs pour commander le mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 32/76 Montage Arrêt et blocage du mouvement de rotation Arrêt et blocage du mouvement de rotation, capteurs nécessaires par VE 2/… : (J, non inclus dans la fourniture) – 4x M8, SN = 2 mm, affleurant, 3 842 551 761 1. Monter les capteurs nécessaires pour l'interrogation de position dans le boîtier du séparateur M8 x 1 J 1 559 195-09 Fig. 18 : Montage des capteurs pour l'arrêt et le verrouillage du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 33/76 Position finale de la WT 5 et commande de la décélération de la WT 5 Position finale de la palette porte-pièces et commande de la décélération, capteurs nécessaires : (D, non inclus la fourniture) – 2x M12, SN = 4 mm, affleurant, 3 842 549 812 ou alternativement 3 842 549 814 PZ2 MD=1...1,5 Nm SW4 MD=10 Nm BG 3 2x BG 4 2x D SH 2/U-H 3 842 537 289 SH 2/U-H 3 842 537 289 Accessoires nécessaires : 2x support d’interrupteur SH 2/U-H 3 842 537 289 4 D L 3 L 90° 0° FRANÇAIS 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection dans la zone des capteurs (voir page 25). 2. Monter le support d’interrupteur et le capteur. Monter les couvercles de protection dans le sens inverse. Tableau 7 : Position des capteurs, mesurée depuis le début de la section b [mm] lT [mm] L3 [mm] 455 455 371 501 455 650 534 664 650 650 684 823 650 845 706 845 845 845 772 845 845 1040 814 953 L4 [mm] b [mm] lT [mm] BG 1) 455 455 3 455 650 3 650 650 4 650 845 4 845 845 4 845 1040 4 180° 270° 559 195-10 Fig. 19 : Montage des capteurs pour la position finale de la WT 5, arrêt et blocage du mouvement de rotation de la WT 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère BG 4) 1) Taille 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 34/76 Montage 7.6.4 Monter un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5 1. S'ils sont présents, démonter les recouvrements (A) du séparateur à remplacer (E) (voir page 25). 2. Démonter le séparateur. A 1 Le montage du nouveau séparateur se fait dans l'ordre inverse. Tableau 8 : Position du séparateur, mesurée depuis le début de la section b [mm] lT [mm] L5 [mm] L6 [mm] 455 455 727 796 455 650 727 796 650 650 882 951 650 845 1012 1081 845 845 882 951 845 1040 1012 1081 0° L 5 L 6 90° E 270° 180° 6x SW13 MD=25 Nm 2 6x SW13 MD=25 Nm 559 195-24 Fig. 20 : Monter un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 7.6.5 Raccorder les conducteurs dans le chemin de câbles de l'unité de rotation AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques ! (p. ex. raccorder le moteur) • Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. • Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est absolument nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour contrôler le mouvement de rotation et le délai de WT 5. Les conducteurs dans les chemins de câbles dans l'état à la livraison sont nécessaires pour le raccordement du moteur/des moteurs de l'unité d'entraînement et pour la commande de la palette porte-pièces. Le câblage/raccordement est effectué par le client. • Le câble du moteur avec connecteur est connecté directement au(x) moteur(s) de l'unité d'entraînement (voir chapitre 7.6.7 Connecter le produit de manière électrique). • Le raccordement – des détecteurs de proximité pour la commande de la palette porte-pièces et – des électrovannes nécessaires à la commande du séparateur se fait par un module E/S côté client. • L'alimentation électrique du module E/S du client (24 V CC) est assurée par une ligne d'alimentation dans le chemin de câble. • Le raccordement du conducteur de protection au plateau rotatif supérieur se fait également par une ligne électrique dans le chemin de câble. • Un tuyau d'air comprimé est inclus dans le chemin de câble pour l'alimentation en air comprimé des séparateurs (par des électrovannes côté client) (voir chapitre 7.6.6Connecter le produit de manière pneumatique). • La communication avec le PLC se fait par les câbles suivants contenus dans le chemin de câbles – Câble Ethernet – Câble PROFIBUS® – Câble de bus (par ex. Bus-S Rexroth) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Accessoires nécessaires : • 2x Module E/S (PROFIBUS® ou Ethernet, non inclus dans la fourniture) – Pour connecter les détecteurs de proximité pour la commande de la palette porte-pièces – Pour connecter les électrovannes nécessaires à la commande du séparateur • Électrovannes pour la commande du séparateur 35/76 36/76 Montage AVIS Risque de dommages de l'unité de rotation et de dysfonctionnement en cas de transfert incorrect des câbles ! Les câbles dans le chemin de câble peuvent être endommagés s'ils sont mal posés et entraîner d'éventuels dysfonctionnement. Poser les câbles dans le chemin de câble dans la zone marquée de manière à ce qu'il n'y ait pas de contact entre les câbles et la plaque de guidage fixe pendant le mouvement de rotation. Poser les câbles dans le chemin de câble dans la zone autorisée (A) de manière à ce qu'il n'y ait pas de contact entre les câbles et la plaque de guidage (B) fixe pendant le mouvement de rotation. A: Plage admissible pour le guidage de câble B: Tôle de guidage B A 559 195-35 Fig. 21 : Pose des câbles du chemin de câbles ; vue de dessus sur l'unité de rotation Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 37/76 4 3 6 5 559 195-36 Fig. 22 : Sortie supérieure du chemin de câble, vue de dessus Position Désignation 1 Câble de moteur pour moteur =RU+CB-X2M1 de l'unité d'entraînement 4 x 1,5 mm² + 2 x 0,75 mm² avec douille de raccordement 1.1 1) Câble de moteur pour 2ème =RU+CB-X2M2 moteur d'unité d'entraînement 4 x 1,5 mm² + 2 x 0,75 mm² avec douille de raccordement 2 Ligne d’alimentation 24 VCC =RU+RU-X2PDC pour module E/S (côté client) Bus M12 x 1, 4 pôles, codé A 3 Câble PROFIBUS® =RU+RU-X2DP Bus M12 0°, blindé, codé B 4 Câble Ethernet =RU+RU-X2ETH Connecteur M12 0°, CAT 5, codé D 5 Tuyau d'air comprimé pour les séparateurs (par des électrovannes côté client) – Tuyau d'air comprimé Ø 6 mm, épaisseur de la paroi 1,05 mm 6 Conducteur de protection – pour plateau rotatif supérieur 1) Deuxième Marquage du manchon Description Conducteur de protection 1 x 6 mm² câble moteur uniquement en cas de DE 5/OC avec deux entraînements (DD = 3) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 2 1 38/76 Montage Veuillez noter : • S'assurer que la protection des rebords (A) est bien en place. • Ne pas faire fonctionner l'unité de rotation sans protection des rebords. Cela peut entraîner des dommages aux câbles et un éventuel dysfonctionnement. A 1 5 6 3 2 4 559 195-37 Fig. 23 : Sortie inférieure du chemin de câble, vue de dessous Position Désignation Marquage du connecteur Marquage du conduit Description 4 x 1,5 mm² + 2 x 0,75 mm² Extrémité de câble ouverte 1 Câble de moteur pour moteur =RU+CB-X1M1 de l'unité d'entraînement =RU+CB-W2M1 1.1 1) Câble de moteur pour 2ème =RU+CB-X1M2 moteur d'unité d'entraînement =RU+CB-W2M2 2 Ligne d’alimentation pour module E/S (côté client) =RU+RU-X1PDC =RU+RU-W2PDC Connecteur M12 x 1, 4 pôles, codé A 3 Câble PROFIBUS® =RU+RU-X1DP 4 Câble Ethernet =RU+RU-X1ETH =RU+RU-W2ETH Connecteur M12 0°, CAT 5, codé D 5 Tuyau d'air comprimé pour les séparateurs (par des électrovannes côté client) – – Tuyau d'air comprimé Ø 6 mm, épaisseur de la paroi 1,05 mm 6 Conducteur de protection – pour plateau rotatif supérieur – Conducteur de protection 1 x 6 mm² 1) Deuxième =RU+RU-W2DP Connecteur M12 0°, blindé, codé B câble moteur uniquement en cas de DE 5/OC avec deux entraînements (DD = 3) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 39/76 Câbles de raccordement en chemin de câble (pos. 2 à 4) 2 Ligne d’alimentation 24 VCC pour module E/S (côté client) Sortie supérieure Chemin de câble Schéma de raccordement BN 1 1 2 2 3 4 BU 3 BK 4 3 Câble PROFIBUS® 4 WH 2 4 GN RD 2 Sortie inférieure Chemin de câble 1 1 2 3 4 4 1 2 4 3 4 Câble Ethernet 4 3 1 2 1 2 3 4 YE (TD+) WH (RD+) OG (TD-) BU (RD-) 3 1 2 3 4 3 1 2 4 3 1 2 2 FRANÇAIS Position/ Désignation 4 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 40/76 Montage 7.6.6 Connecter le produit de manière pneumatique AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 67. Raccorder le DE 5 à l'alimentation en air comprimé. A A : Séparateur avec interrogation de position et rentrée active 1) Non D4 D4 inclus dans la fourniture 2 4 1 3 1) 559 195-19 Fig. 24 : Schéma pneumatique Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage 7.6.7 Connecter le produit de manière électrique AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Sélectionner les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prendre en compte la charge à transporter et la vitesse du transport. • Seul un personnel spécialisé est habilité à réaliser les travaux électriques ! (p. ex. raccorder le moteur) • Respecter la norme DIN EN 60204 (anciennement : directive VDE 0100) pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. • Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est absolument nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour contrôler le mouvement de rotation et le délai de WT 5. Raccordement du moteur • Tenir compte de la tension du réseau existant ! • Respecter les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque signalétique du moteur, voir Fig. 25 page 42. • Raccorder le moteur soit en étoile, soit en triangle suivant les schémas de raccordement, voir Fig. 26 page 42. • Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccorder le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors tension lorsque l'interrupteur est activé. • Sélectionner l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être endommagé pendant le fonctionnement. • Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S) voir Fig. 27 à la page 42. Attention au fusible en amont ! Vérifier les paramètres du variateur de fréquence (Variateur de fréquence non compris dans la fourniture) • Comparer les paramètres préréglés du variateur de fréquence avec ceux figurant sur la plaque signalétique du moteur. • Paramétrer le variateur de fréquence en fonction des informations figurant sur la plaque signalétique du moteur. Vérification du sens de rotation du moteur • Faire démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifier que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertir deux fils au choix (U1, V1 ou W1,voir Fig. 26 page 42). Veuillez noter : Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corriger le sens de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable (côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Accessoires nécessaires : 2 x variateur de fréquence (Non inclus dans la fourniture) • 1 x pour le moteur pour le mouvement de rotation • 1 x pour le moteur (les moteurs) de l'unité d'entraînement (décélération et accélération de la palette porte-pièces) 41/76 42/76 Montage Installation_A Fig. 25 : Plaque signalétique du moteur (exemple) TW1 TW2 T1 PE TW1 TW2 T2 PE T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 T1 PE U1 V1 W1 Installation_DY Fig. 26 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile Installation_IEC Fig. 27 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Montage U 1 1 L1 1U1 VV 2 2 L2 1V1 WWW 3 3 L3 1W1 WH 4 4 TH1 1U2 BK 5 5 TH2 1V2 GNYE PE 43/76 PE A B PE 1W2 559 195-27 Fig. 28 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), schéma de connexion A : Côté câble de raccordement B : Côté moteur Le raccord enfichable est constitué de composants UL. Liste des connexions A B Bornes de N° de Code Couleur du fil connexion, broche moteur 3~ U1 1 L1 U V1 2 L2 VV W1 3 L3 WWW TW1 4 TH1 WH TW2 5 TH2 BK PE PE GNYE PE PE 2 1 1 2 3 4 5 5 4 3 Installation_Stecker Fig. 29 : Raccordement du moteur avec connecteur (AT = S), raccord A : Côté câble de raccordement B : Côté moteur 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS M 3~ > 6x1,5mm2 44/76 Mise en service 8 Mise en service 8.1 Mise en service initiale AVERTISSEMENT Mouvements imprévisibles ! Risque de blessures graves ou mortelles. Ne pas introduire les mains dans des pièces en mouvement pendant le fonctionnement ! Avant la mise en service, s'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'unité de rotation. Commencer le mouvement de rotation uniquement s'il est garanti que les transitions de l'unité de rotation aux section adjacentes sont sans objets. ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palettes porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. S'assurer que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 8) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié (voir page 8). Court-circuit du moteur par des liquides pénétrants Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. S'assurer que tous les raccords électriques sont occupés ou fermés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables. Dysfonctionnement dus à des interrupteurs de fin de course mal ou non réglés. Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. S'assurer que la plage de déplacement est libre de tout obstacle. Ne pas déplacer sur la butée ou au-delà des positions finales (0° (-5°) jusqu'à 270° (+5°) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). Il y a un butée de fin de course mécanique pour les deux sens de rotation, des mouvements dans le plage de -5° et +275° sont possibles. Vérifier avant le premier démarrage du programme si les capteurs commutent correctement. • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuer une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des engrenages peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d’avertissement correspondants ! Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Mise en service 45/76 8.1.1 Test de fonctionnement, rétraction Mettre en service le produit seulement lorsque les tests liés à la production sont exécutés avec succès. Se déplacer à basse vitesse (~5-10 % de la vitesse de travail) sur toute la distance parcourue. Vérifier le bon réglage et la bonne fonction des capteurs. Optimiser en cas de besoin l'interaction de la mécanique et de l'électronique Après avoir testé le déroulement avec succès, régler les paramètres du variateur de fréquence pour un fonctionnement normal et tester à nouveau le déroulement à la vitesse de travail. Optimiser en cas de besoin les temps d'accélération et de décélération. ▶ Notre recommandation : – Régler les temps d'accélération et de décélération du variateur de fréquence sur 1,5 – 2 sec. (si ce temps est trop court, le système vibrera par les tolérances mécaniques, le mouvement ne sera pas silencieux) – Configurer 2 temps pour la rampe de freinage du variateur de fréquence : 1. Section pour passer de la vitesse de travail à la vitesse réduite. 2. Section pour passer de la vitesse réduite jusqu'au temps mort dans la position souhaitée. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • S'assurer que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. Vérifier le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettre le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettre le produit en service que s'il est complètement installé. • Le fonctionnement des moteurs sur les variateurs de fréquence est absolument nécessaire, car seules les séparateurs non amortis sont utilisés pour contrôler le mouvement de rotation et le délai de WT 5. • Respecter la charge maximale et la charge de section de l'unité de rotation (voir chap. 16 Caractéristiques techniques). • Respecter le centre de gravité admissible sur la palette porte-pièces (voir chap. 16.3). • Les vitesses et accélérations maximales autorisées dépendent de la masse et de la position du centre de gravité de la charge utile. 46/76 Mise en service Possibilités de réglage du variateur de fréquence : – Mouvement/course harmonieux : Faire correspondre le temps de la rampe de freinage, la vitesse réduite et un temps de freinage 1) dans le programme pour déplacer l'unité de rotation vers la position finale dans un mouvement fluide. Respecter les différences possibles entre les réglages pour les palettes portepièces chargées et non chargées. Veuillez noter : Se reporter aux chap. 7.6.3 Fig. 14 jusqu'à Fig. 15 pour la position exacte des capteurs et des actionneurs. Position [°] A B: iDrehZuPos90 C: iStopprampe_Pos0 D: iStopprampe_Pos90 E: iDEinPos Signaux de commande pour le variateur de fréquence 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Position [°] B D E F G H v [%] iDrehZuPos0 5 C Capteurs de l'unité de rotation A: 0 120% 100% 80% F: qDE_FU_GUZ 60% G: qDE_FUFreq1 40% H: qDE_FUFreq2 20% 0% 559 195-28 Fig. 30 : Mouvement/course harmonieux 1) L'unité de rotation n'est pas encore dans sa position finale lorsqu'elle atteint le capteur. L'élément de commutation est plus large que le capteur. Les deux compensent un temps de freinage. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Mise en service 47/76 – Déroulement sûr : le temps de la rampe de freinage et la vitesse réduite sont réglés de manière à ce que l'unité de rotation se déplace immédiatement vers la position finale avec ou sans charge. Le temps de freinage 1) est nécessaire dans le programme. Veuillez noter : Se reporter aux chap. 7.6.3 Fig. 14 jusqu'à Fig. 15 pour la position exacte des capteurs et des actionneurs. Position [°] A iDrehZuPos90 C: iStopprampe_Pos0 D: iStopprampe_Pos90 E: iDEinPos Signaux de commande pour le variateur de fréquence 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 Position [°] B E F G H 120% 100% FRANÇAIS B: 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 D v [%] iDrehZuPos0 5 C Capteurs de l'unité de rotation A: 0 80% F: qDE_FU_GUZ 60% G: qDE_FUFreq1 40% H: qDE_FUFreq2 20% 0% 559 195-29 Fig. 31 : Déroulement sûr 1) L'unité de rotation n'est pas encore dans sa position finale lorsqu'elle atteint le capteur. L'élément de commutation est plus large que le capteur. Les deux compensent un temps de freinage. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 48/76 Mise en service 8.2 Risques résiduels 8.2.1 Unité de rotation DE 5 avec couvercles de protection Phase du cycle de vie 1), emplacement Situation 1 2 9 21 Entre la palette porte-pièces et les rouleaux Coincement de parties du corps. Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 2 2 9 21 Entre palette porte-pièces et guidage latéral. Coincement de parties du corps. Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 3 2 9 21 Entre WT et la bande d'alimentation / d'évacuation. Coincement de parties du corps entre la WT et les composants de la bande. Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 4 2 9 21 Entre la section d'entrée/sortie des guidages latéraux et l'unité de rotation des guidages latéraux en cas de rotation Coincement de parties du corps. Écrasement, cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 5 2 9 21 Entre les bords de la tôle de protection supérieure et les tôles de protection latérales. Happement de parties du corps. Attrapage de pièces de vêtements ou de cheveux longs. Écrasement, cisaillement ou arrachage de cheveux Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Formation régulière du personnel à la sécurité. Porter des vêtements de protection appropriés. 6 2 9 21 La palette porte-pièces tombe de l'unité d'entraînement pendant la rotation. Écrasement d'une partie du corps dû à la chute de la WT. Écrasement Mesure constructive requise, par exemple utilisation d'un séparateur actionnée par un contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1. 7 2 9 21 Lors de la rentrée et de la sortie de la WT : La palette porte-pièces tombe de l'unité d'entraînement parce que la position finale de l'unité de rotation n'a pas été atteinte. Écrasement d'une partie du corps dû à la chute de la WT. Écrasement Mesure constructive requise, par exemple utilisation d'un séparateur actionnée par un contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1. Risque Mesure 1) Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 51) 1 3 4 5 2 6 7 559 195-38 Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Mise en service Phase du cycle de vie 1), emplacement Unité de rotation DE 5 sans couvercles de protection Situation Risque Mesure 1 2 9 21 Entre jonction transversale, séparateur, capteur / support de capteur, bâti de façade de guidage latéral, galet de convoyage, rouleaux de soutien et WT en mouvement. Coincement de parties du corps. Écrasement, cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 2 2 9 21 DE 5-OC : Entre la palette porte-pièces et la liaison transversale Coincement de parties du corps Écrasement, cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 3 2 9 21 Entre WT et la bande d'alimentation / d'évacuation. Coincement de parties du corps entre la WT et les composants de la bande. Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 4 2 9 21 Surface du moteur / de l'engrenage. Contact du moteur/engrenage par une partie du corps. Brûlure Le moteur et l'engrenage doivent être couverts lorsque la température de l'entraînement dépasse les 65 °C. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 5 2 9 21 Entre les rouleaux d’appui et la surface de roulement. Coincement de parties du corps entre les rouleaux d’appui et la surface de roulement. Écrasement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 6 2 9 21 Entre les parties tournantes et Coincement de les fixes à l'intérieur de l'unité parties du corps entre les parties de rotation. tournantes et les fixes à l'intérieur de l'unité de rotation. Écrasement, cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 7 2 9 21 Entre l'extrémité de la section d'entrée / de sortie et la section de l'unité de rotation en cas de rotation. Coincement de parties du corps entre les extrémités de section. Écrasement, cisaillement Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Éliminer le point dangereux par des mesures constructives, p. ex. par le biais d’un dispositif de protection de séparation. 8 2 9 21 La palette porte-pièces tombe de l'unité d'entraînement pendant la rotation. Écrasement d'une partie du corps dû à la chute de la WT. Écrasement Mesure constructive requise, par exemple utilisation d'un séparateur actionnée par un contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1. 9 2 9 21 Lors de la rentrée et de la sortie de la WT : La palette porte-pièces tombe de l'unité d'entraînement parce que la position finale de l'unité de rotation n'a pas été atteinte. Écrasement d'une partie du corps dû à la chute de la WT. Écrasement Mesure constructive requise, par exemple utilisation d'un séparateur actionnée par un contrôleur de sécurité selon DIN EN 13849-1. 1) Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a /b (N° 1- 27), chap. 5.4 a (voir page 51) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 8.2.2 49/76 50/76 Mise en service 1 6 1 7 3 2 4 8 9 5 559 195-39 Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Mise en service 51/76 1 Transport, montage et installation 2 Mise en service 3 Utilisation 4 Démontage, mise hors service et mise au rebut 5 Réglage 6 Essais 7 Apprentissage (Teachen)/Programmation 8 Changement de processus/outil 9 Démarrage 10 Tous les modes de fonctionnement 11 Alimentation de la machine 12 Retrait de produits de la machine 13 Arrêt de la machine 14 Arrêt de la machine en cas d'urgence 15 Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage 16 Redémarrage après arrêt imprévu 17 Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur) 18 Nettoyage et entretien 19 Maintenance préventive 20 Maintenance corrective États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b 21 Fonctionnement normal 22 Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce 23 Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation 24 Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques) 25 Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle) 26 Défaillance de l'alimentation en énergie 27 Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés) 8.3 Remise en service après un arrêt Procéder de la même manière que lors de la mise en service initiale. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 chap. 5.4 a/b (N° 1- 27), chap. 5.4 a 52/76 Fonctionnement 9 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à s65 °C. Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen de transport et une panne prématurée des moteurs et des engrenages. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Désactiver la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne pas sélectionner une vitesse pour la section de transport plus importante que cela est nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important d'éviter tout encrassement dû à des fluides abrasifs et de réduire l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • l'atteinte de la position finale en cas de réglage de la vitesse réduite et du temps de rampe. • le redémarrage de la palette porte-pièces sur l'unité d'entraînement. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Fonctionnement 53/76 FRANÇAIS 9.1.4 Influences ambiantes • Garantie d’une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l’aspersion avec de l’eau, de l’huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 54/76 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C. Prévoir des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laisser l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les convoyeurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respecter la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou désactivez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et entretien AVIS Défaillance des paliers L’aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une panne des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenir les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Maintenance et réparation 55/76 10.2 Inspection Séparateur Vérifier régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques. 10.3 Entretien Paliers Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des conditions normales d'utilisation. Engrenage Les engrenages ne nécessitent pas d'entretien. Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirer régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. Outils nécessaires • Clé pour vis à six pans SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5, SW6. • Tournevis cruciforme PZ2 • Pied à coulisse, 500 mm • Marteau • Poinçon 10.4.1 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation Voir le chapitre 7.6.2 Monter / démonter le couvercle de protection de l'unité de rotation à la page 25. 10.4.2 Remplacer les rouleaux/composants de l'unité d'entraînement Voir instruction de montage Système de transfert TS 5 – Unités modulaires. Veuillez noter : Il n'est pas nécessaire de retirer l'unité d'entraînement complète pour remplacer des composants, car le remplacement est possible même lorsque l'unité d'entraînement est installée. Si l'unité d'entraînement complète est retirée de l'unité de rotation : - Marquer la position de la plaque de montage sur l'unité d'entraînement et l'unité de rotation. - Aligner l'unité d'entraînement au centre de l'unité de rotation en cas de montage. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 10.4 Remplacement des pièces d'usure 56/76 Maintenance et réparation 10.4.3 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection (A) du rouleau de soutien à remplacer (B) (voir page 25). 2. Démonter les colliers et lever le rouleau verticalement par-dessus. Remplacer les rouleaux de soutien A 1 2.2 Le montage du rouleau se fait dans l'ordre inverse. 2.3 B 2.1 559 195-20 Fig. 32 : Changer les rouleaux de soutien (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Maintenance et réparation 10.4.4 Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5 Veuillez noter : DE 5 1 Côté d’entraînement DE 5/FR 1 Côté d’entraînement DE 5/OC 1 ou 2 côtés de l'entraînement, selon la configuration/ la demande du client 57/76 A 1 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection (A) du moteur à remplacer (voir page 25). 2. Démonter le moteur. 3. Retirer le cache de protection jaune "X" de l'arbre du nouveau moteur. 4. Graisser l'arbre du moteur avant l'assemblage. FRANÇAIS Le montage du nouveau moteur se fait dans l'ordre inverse. 4x SW8 MD=5 Nm 2 4 3 gleitmo 585 K „X“ 2 559 195-21 Fig. 33 : Remplacer le moteur de l'unité d’entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 58/76 Maintenance et réparation 10.4.5 Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5 Veuillez noter : DE 5 1 Côté d’entraînement DE 5/FR 1 Côté d’entraînement DE 5/OC 1 ou 2 côtés de l'entraînement, selon la configuration/ la demande du client 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection (A1 + A2) sur le côté de l'entraînement à remplacer (voir page 25). 2. Démonter le moteur (voir page 57). 3. Marquer la position des demi-coquilles de couplage (B) sur l'arbre hexagonal. 4. Desserrer les vis des demi-coquilles de couplage. 5. Tirer l'arbre hexagonal des accouplements à glissement jusqu'à ce que l'entraînement soit libre. 6. Démonter l'engrenage. Le montage du nouvel entraînement se fait dans l'ordre inverse. 7. Graisser l'arbre du moteur et l'arbre d'engrenage hexagonal avant l'assemblage. Le moyeu d'un nouvel entraînement est graissé à l'usine. A1 1 3 7 4 gleitmo 585 K 2 SW5 MD=8 Nm 1 3 A2 4 4x SW8 MD=5 Nm 6 5 559 195-22 Fig. 34 : Remplacer l'engrenage de l'unité d’entraînement AS 5 (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Maintenance et réparation 10.4.6 59/76 Changer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation FRANÇAIS 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection latéraux (voir page 25). 2. Démonter le rouleaux d’appui usé (K). 3. Monter le nouveau rouleau d’appui (K). K SW5 MD=7 Nm 559 195-17 Fig. 35 : Remplacer les rouleaux d’appui de l'unité de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 60/76 Maintenance et réparation 10.4.7 Changer le moto-réducteur de l'unité de rotation Veuillez noter : Il n'est pas nécessaire de retirer l'arbre hexagonal pour démonter le moto-réducteur. Si l'arbre hexagonal est retiré, le cône de serrage de l'arbre hexagonal doit être serré à 41 Nm lors du montage. 1 SW17 4x SW17 1. Uniquement à la hauteur de transport de ≤ 665 mm pour une meilleure accessibilité: – S'ils sont présents, démonter les recouvrements latéraux (voir page 25). – Démonter une entretoise transversale (L). 2. Démonter l'unité d'entraînement (M). 3. Démonter la plaquesupport (N). 4. Monter la plaque-support (N) sur le nouveau moto-réducteur. 5. Graisser l'arbre hexagonal. 6. Insérer l'ancien couvercle du moyeu dans la nouvelle unité d'entraînement L 5 gleitmo 585 K M 3 4x 2 Monter l'unité d'entraînement dans le sens inverse. SW5 MD=20 Nm SW17 MD=25 Nm 4 N 6 559 195-18 Fig. 36 : Moto-réducteur de l'unité de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Maintenance et réparation 10.4.8 Veuillez noter : 61/76 Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation (Positions finales effectives lors des angles 0°, 90°, 180°, 270°) En desserrant les écrous de butée et en déplaçant les équerres (A), il est possible de régler les quatre positions finales réelles pour 0°, 90°, 180°, 270° dans la plage de +/- 5°. A Procéder comme suit : A A A FRANÇAIS 1. S'ils sont présents, démonter les couvercles de protection supérieurs et latéraux (voir page 25). 2. Verrouiller le mouvement de rotation dans la position souhaitée en enclenchant la butée entre les séparateurs. 3. Desserrer les vis de la butée verrouillée et aligner la section de l'unité de rotation avec la section adjacente. 4. Resserrer les vis de la butée. 2x SW13 MD=25 Nm Monter les couvercles de protection dans le sens inverse. Veuillez noter : • L'état de livraison est un réglage de 0°, 90°, 180° et 270° exactement. • Le décalage de l'angle de butée signifie que la rampe de décélération pour ces positions doit être adaptée techniquement par le programme. ± 5° 559 195-23 Fig. 37 : Régler l'équerre de butée du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 62/76 Maintenance et réparation 10.4.9 Remplacer le capteur de la position finale du mouvement de rotation Capteur nécessaire : – 1x M8, Sn 4 mm, affleurant, 3 842 549 811 A : Distance entre les loquets de séparateur 30 mm ± 1 mm B : Distance du capteur à la came 1,5 mm 1. Démonter le séparateur. 2. Desserrer les vis du support d’interrupteur et remplacer le capteur. SW13 MD=20 Nm 2x 1.1 A = 30 mm± 1 mm Ø 4 mm p: 4..6 bar 2 PZ 2 MD=1...1,5 Nm B = 1,5 mm Monter dans le sens inverse. G 1.2 Ø 4 mm p: 4..6 bar 559 195-26 Fig. 38 : Montage des capteurs pour la position finale, l'arrêt et le verrouillage du mouvement de rotation (représenté : DE 5 avec rouleaux en haltère) Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Maintenance et réparation 63/76 10.4.10 Échanger les capteurs pour commander le mouvement de rotation Voir page 31. 10.4.11 Remplacer les capteurs/séparateurs pour arrêter et bloquer le mouvement de rotation Voir page 32. 10.4.12 Remplacer les capteurs pour la position finale de la WT 5 et la commande de la décélération de la WT 5 Voir page 33. 10.4.13 Remplacer un séparateur pour la position finale et le verrouillage de la palette porte-pièces WT 5 Voir page 34. Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange figurant dans MTpro, 3 842 539 057 (à télécharger sur : www.boschrexroth.com/mtpro). 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 10.5 Pièces de rechange 64/76 Mise hors service 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Présence d’une tension électrique élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettre la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Couper l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prendre des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utiliser uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, vérifier que les sangles de transport sont fixées correctement ! Lors du levage, sécuriser le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce que personne d'autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger. 12.1 Préparation du stockage/de la réutilisation du produit • Poser le produit uniquement sur une surface plane. • Protéger le produit contre toute contrainte mécanique. • Protéger le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l’humidité. • Respecter les conditions ambiantes, voir page 66. • Pour les produits dont le moteur est monté : Étayer le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Mise au rebut 65/76 13 Mise au rebut FRANÇAIS Veuillez noter : • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • La possibilité de recyclage ou réutilisation (le cas échéant, après remise en état et remplacement des composants) est prévue. L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Élimination des composants électriques : – Les composants électriques, outils, piles et emballages doivent être recyclés conformément aux règlements relatifs à la protection de l'environnement. – Ne jamais éliminer les composants électriques, outils et accumulateurs/piles avec les déchets ménagers ou commerciaux ! • Uniquement dans les pays de l'UE : – Conformément à la directive européenne actuellement en vigueur relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et à sa transposition en droit national, les composants et appareils électriques qui ne sont plus utilisés doivent être collectés séparément et recyclés en accord avec les règlements relatifs à la protection de l'environnement. – Conformément à la directive européenne DEEE actuellement en vigueur, les accumulateurs/piles vides ou défectueux doivent être recyclés. – Le produit ne doit contenir aucune substance étrangère ni aucun composant étranger non réglementaire quand il est recyclé. • Éliminer le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Il est interdit de transformer le produit. • La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie. 15 Dépistage d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 66/76 Caractéristiques techniques 16 Caractéristiques techniques • • • • Dimensions de l'unité de rotation DE 5 voir catalogue de venteTS 5 Charge de section : ≤ 400 kg Charge maximale : ≤ 50 kg par rouleau Charge admissible de la palette porte-pièces WT 5 : b [mm] lT [mm] mWT [kg] 455 455 150 455 650 250 650 650 300 650 845 300 845 845 300 845 1040 400 • Adapté au fonctionnement réversible • Émission sonore : < 70 dB (A) 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour l'utilisation stationnaire dans des endroits protégés contre les intempéries. • Température d'utilisation +5 °C à +40 °C –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % • Température d'entreposage –25 °C à +70 °C • Humidité relative de l'air 5 % à 85 %, sans condensation • Pression atmosphérique > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1400 m au-dessus du niveau de la mer • Pour des hauteurs de montage > 1400 m, les valeurs de charge des entraînements électriques sont réduites de 15 %. • Capacité de charge admissible du sol : 1000 kg/m2 • Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres animaux nuisibles. • Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de poussière. • Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses ou des équipements lourds. • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques, comme l’huile d’essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Caractéristiques techniques 67/76 16.2 Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec. • Pression de service : 4 à 6 bar • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité - Teneur en eau – Point de rosée 1) 1 ≤ 5 μm ≤ 5 mg/m3 (classe 6 selon ISO 8573-1 :2010) (classe 6 selon ISO 8573-1 :2010) ≤ +3 °C (classe 4 selon ISO 8573-1 :2010) ) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d'huile ≤ 1 mg/m3 (classe 3 selon ISO 8573-1 :2010) 16.3 Position admissible du centre de gravité Afin de pouvoir supporter sans défauts les forces accélératrices lors de la décélération, du démarrage ou des modifications de direction, la position du centre de gravité de la charge sur la palette porte-pièces doit être respectée. FRANÇAIS En général, nous conseillons : • de charger la palette porte-pièces le plus au centre possible et • de ne pas faire dépasser le centre de gravité de chargement dans la hauteur hS de plus de ⅓ bWT (avec bWT ≤ lWT). / 1 hs 1/ 3 3 T lW T bW 559 195-43 Fig. 39 : Position du centre de gravité 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 68/76 Annexe 17 Annexe 17.1 Exemple de fonction Activer iDrehZuPos90 Ouvrir la butée Ouvrir la butée Démarrer le variateur de fréquence avec la fréquence 1 L'unité de rotation se déplace et quitte iDEinPos L'unité de rotation se déplace et quitte iStopprampe_Pos0 L'unité de rotation se déplace et atténue iStopprampe_Pos90, qDE_Stopper_ GUZ se ferme et commutation de la fréquence 1 à la fréquence 2 Butée qDE_Stopper_GUZ fermée L'unité de rotation se déplace et atténue iDEinPos Temps de freinage dans le programme jusqu'à ce que l'unité de rotation soit en position finale Atteinte de la position finale et fermeture de la butée qDE_Stopper_GUZ Unité de rotation en position 90 Diagramme de branchement Unité de rotation en position 0 17.1.1 A (iDrehZuPos0) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX B (iDrehZuPos90) FAUX VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX C (iDrehZuPos180) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX D (iDrehZuPos270) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX X (iStopprampe_Pos0) VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX X (iStopprampe_Pos90) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI X (iStopprampe_Pos180) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX X (iStopprampe_Pos270) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX Y (iDEinPos) VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI Y (iDE_StopperUZoffen) FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX Y (iDE_StopperGUZoffen) FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX Z (qDE_Stopper_UZ) FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX Z (qDE_Stopper_GUZ) FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX Z (qDE_FU_UZ) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX Z (qDE_FU_GUZ) FAUX FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX Z (qDE_FU_Freq1) FAUX FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX Z (qDE_FU_Freq2) FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX FAUX VRAI VRAI VRAI VRAI FAUX FAUX FAUX VRAI Capteurs / actionneurs Fig. 40 : Diagramme de branchement Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Déroulement de programme Fig. 41 : Déroulement de programme Aperçu 17.1.2 FRANÇAIS 559 188-25 Annexe 69/76 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG Fig. 42 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 0 559 188-26 70/76 Annexe Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Fig. 43 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 90 FRANÇAIS 559 188-27 Annexe 71/76 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG Fig. 44 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 180 559 188-29 72/76 Annexe Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 Fig. 45 : Déroulement de programme Détail de rotation pour position 270 559 188-29 FRANÇAIS Annexe 73/76 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG 74/76 Annexe 17.2 Remarques concernant la législation sur les marques • PROFIBUS® est une marque déposée de PROFIBUS Nutzerorganisation e.V. Bosch Rexroth AG, MIT: DE 5, 3 842 559 197/2019-12 FRANÇAIS 75/76 3 842 559 197/2019-12, MIT: DE 5, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Boîte postale 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Fax +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 559 197/2019-12