Bosch Rexroth 3842562242 HQ 2/U-H Unité de levée transversale Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
HQ 2/U-H 3 842 998 750 Instructions de montage Remplace : – 3 842 562 242/2019-04 FRANÇAIS FRANÇAIS Unité de levée transversale 2/72 Les indications fournies servent à la description du produit. Si le document contient également des informations relatives à l'utilisation, celles-ci sont à considérer comme propositions et exemples d'application. Les informations figurant dans le catalogue ne garantissent pas les caractéristiques correspondantes. Ces indications ne dispensent pas l'utilisateur d'une appréciation et d'une vérification personnelles. Nos produits sont soumis à un processus naturel d'usure et de vieillissement. © Tous droits réservés à Bosch Rexroth AG, y compris en cas de dépôt de demande en protection de la propriété industrielle. Tous les droits de disposition, tels que les droits de reproduction ou de transmission, sont détenus par Bosch Rexroth AG. La page de couverture illustre un exemple de configuration. Le produit livré peut par conséquent différer de l'illustration. Les instructions de montage originales ont été rédigées en allemand. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 3/72 Die vorliegende Montageanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 562 240 ein, dann klicken Sie auf „Suche“. EN These assembly instructions are available in the languages indicated here. Other languages on request. They come in a hard copy or a PDF file that can be downloaded from the media directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right under “Search”) enter 3 842 562 241, then click on “Search”. FR Les présentes instructions de montage sont disponibles dans les langues suivantes. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fichier PDF à partir du répertoire médias : www.boschrexroth.com/mediadirectory Saisissez 3 842 562 240 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous « Search ») 3 842 562 242 puis cliquez sur « Search ». IT Le presenti istruzioni di montaggio sono disponibili nelle lingue indicate qui. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o file PDF dalla Media Directory: Inserire www.boschrexroth.com/mediadirectory nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto “Search”) 3 842 562 243 e poi fare clic su “Search”. ES Las presentes instrucciones de montaje están disponibles en los idiomas indicados. Otros idiomas a petición. Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del archivo de medios: www.boschrexroth.com/mediadirectory En el buscador (en la parte superior derecha, en “Search”) introduzca 3 842 562 244, a continuación haga clic en “Search”. PT O presente manual de montagem está disponível nos idiomas aqui indicados. Demais idiomas, sob consulta. Como versão impressa ou o arquivo PDF para download no diretório de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em “Search”) 3 842 562 245, e clique em “Search”. ZH 本安装说明书有这里给出的语言版本。还可按照需求提供其他语言版本。 有印刷版本或电子版本 PDF 文件供使用,电子版文件可在下列的公司网站媒体网页上下载: www.boschrexroth.com/mediadirectory 在搜索窗口(右上角,“Search”之下)中输入 3 842 562 246,然后点击“Search”。 CS Tento montážní návod je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání. Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře, pod „Search“) MTCS 562 240, poté klikněte na „Search“. PL Niniejsza instrukcja montażu dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie. W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów: www.boschrexroth.com/mediadirectory W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu „Search”) MTPL 562 240, a następnie kliknąć „Search”. HU A jelen szerelési utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre. Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a „Search” alatt): MTHU 562 240, majd kattintson a „Search” gombra. RO Aceste instrucţiuni de montaj sunt disponibile în limbile enumerate aici. Alte limbi la cerere. Sub formă de versiune tipărită sau ca fişier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conţinuturi (mediadirectory): www.boschrexroth.com/mediadirectory Introduceţi în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la „Search“) 3 842 557 777, apoi faceţi clic pe „Search“. DE 3 842 562 240 HQ 2/U-H Hub-Quereinheit Deutsch EN 3 842 562 241 HQ 2/U-H Lift transverse unit English FR 3 842 562 242 HQ 2/U-H Unité de levée transversale Français IT 3 842 562 243 HQ 2/U-H Unità di svincolo Italiano ES 3 842 562 244 HQ 2/U-H Unidad de elevación y transporte transversal Español PT 3 842 562 245 HQ 2/U-H Unidade de elevação e transporte transversal Português ZH 3 842 562 246 HQ 2/U-H 顶升横移单元 中文 CS MTCS 562 240 1) HQ 2/U-H Zvedací příčná jednotka Česky PL MTPL 562 240 1) HQ 2/U-H Układ podnoszący poprzeczny Polski HU MTHU 562 240 1) HQ 2/U-H Keresztirányú emelőegység Magyar MTRO 562 240 1) HQ 2/U-H Unitate transversală de ridicare Română RO 1) FRANÇAIS DE Uniquement en PDF / Non disponible en version imprimée. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 4/72 Sommaire 4/72 Sommaire 1 À propos de la présente documentation 6 1.1 Validité de la documentation 6 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires 6 1.3 Représentation d'informations 6 1.3.1 Consignes de sécurité 6 1.3.2 Symboles 7 1.3.3 Désignations 8 2 Consignes de sécurité 8 2.1 À propos du présent chapitre 8 2.2 Utilisation conforme 8 2.3 Utilisation non conforme 8 2.4 Qualification du personnel 9 2.5 Consignes de sécurité générales 9 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit 10 2.7 Équipement de protection individuelle 11 2.8 Obligations de l'exploitant 11 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 12 Fourniture 13 4.1 État à la livraison 13 5 À propos du présent produit 13 5.1 Description de la prestation 13 5.1.1 Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H 13 5.1.2 Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H 13 5.2 Description du produit 14 5.3 Identification du produit 16 6 Transport et stockage 16 6.1 Transport du produit 16 6.2 Stockage du produit 16 7 Montage 17 7.1 Déballage 17 7.2 Conditions de montage 17 7.2.1 Position de montage 17 7.3 Outils nécessaires 17 7.4 Symboles utilisés 18 7.5 Montage du produit 19 19 4 7.5.1 Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm 7.5.2 Montage de la détection de position 21 7.5.3 Option de détection de la WT par le bas 25 7.5.4 Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) 26 7.5.5 Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) 28 7.5.6 Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option) 30 7.5.7 Raccordement pneumatique du produit 31 7.5.8 Réglage de la vitesse de levée 34 7.5.9 Raccordement électrique du produit 37 7.5.10 Montage du carter de protection 40 7.5.11 Lubrification initiale de la chaîne 44 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 8 Mise en service 45 8.1 Mise en service initiale 45 8.2 Risques résiduels 47 8.3 Remise en service après un arrêt 48 9 Fonctionnement 48 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 48 9.1.1 Usure 48 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure 48 9.1.3 Chargement de la palette porte-pièces 49 9.1.4 Influences ambiantes 49 10 Maintenance et réparation 50 10.1 Nettoyage et entretien 50 10.2 Inspection 51 10.3 Entretien 51 10.4 Remplacement des pièces d'usure 51 10.4.1 Ouverture du carter de protection 52 10.4.2 Remplacement de la chaîne à rouleaux 53 10.4.3 Remplacement du guidage de chaîne 54 10.4.4 Remplacement du moteur et/ou du réducteur 55 10.4.5 Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc 56 10.5 Pièces de rechange 62 11 Mise hors service 62 12 Démontage et remplacement 62 12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit 62 13 Mise au rebut 63 14 Extension et transformation 63 15 Dépistage d'erreurs et dépannage 63 16 Données techniques 63 16.1 Conditions ambiantes 64 16.2 Pneumatique 64 17 Annexe 65 17.1 Schémas de fonctionnement 65 17.1.1 Transfert dans la section transversale (TFE 1) 66 17.1.2 Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) 66 17.1.3 Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3) 67 17.1.4 Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4) 68 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 5/72 6/72 À propos de la présente documentation 1 À propos de la présente documentation 1.1 Validité de la documentation La présente documentation est applicable aux produits suivants : • 3 842 998 750, Unité de levée transversale HQ 2/U-H La présente documentation est destinée aux monteurs, aux opérateurs, aux techniciens de service et aux exploitants d'installations. La présente documentation contient des informations importantes permettant un montage, un transport, une mise en service, une exploitation, une utilisation, un entretien et un démontage sûrs et corrects du produit ainsi qu'une élimination autonome de défauts mineurs. Veuillez lire la présente documentation complètement et en particulier le chapitre 2 « Consignes de sécurité » et le chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit », avant de travailler avec l'unité de levée transversale. 1.2 Documentations nécessaires et complémentaires Ne mettez en service le produit qu'une fois que vous disposez des documents identifiés par le symbole de livre et que vous avez compris et pris en compte les consignes y figurant. Tableau 1 : Documentations nécessaires et complémentaires Titre Numéro de document Instructions de sécurité au personnel 3 842 527 147 Déclaration d'incorporation 3 842 557 182 MTpro 1) 1) Téléchargeable 3 842 539 057 Type de document Avec liste des pièces de rechange sous : www.boschrexroth.com/mtpro 1.3 Représentation d'informations Afin que la présente documentation vous permette de travailler de manière rapide et sûre avec votre produit, des consignes de sécurité, symboles, termes et abréviations homogènes sont utilisés dans le document. Pour faciliter leur compréhension, ceuxci sont expliqués ci-après. 1.3.1 Consignes de sécurité Dans la présente documentation, des consignes de sécurité figurent au chapitre 2.6 « Consignes de sécurité spécifiques au produit » et au chapitre 3 « Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit » et précèdent une série d'opérations ou des instructions, dont l'exécution recèle un risque de dommages corporels ou matériels. Les mesures décrites relatives à la prévention des dangers doivent être respectées. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 À propos de la présente documentation 7/72 Les consignes de sécurité sont structurées de la manière suivante : MOT D'AVERTISSEMENT Type et source de danger ! Conséquences en cas d'inobservation Mesure relatives à la prévention des dangers … • Symbole d'avertissement : attire l'attention sur le danger • Mot d'avertissement : indique l'importance du danger • Type et source de danger ! : désigne le type et la source du danger • Conséquences : décrit les conséquences en cas d'inobservation • Prévention : indique comment le danger peut être évité Tableau 2 : Classes de danger selon ANSI Z535.6-2006 Signification DANGER Met en garde contre une situation dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner la mort ou des blessures corporelles graves si elle n'est pas évitée. ATTENTION Met en garde contre une situation dangereuse qui pourra entraîner des blessures corporelles légères à moyennes si elle n'est pas évitée. Dommages matériels : le produit ou l'environnement risquent d'être endommagés. AVIS 1.3.2 Symboles Les symboles suivants précèdent des consignes qui ne sont pas importantes pour la sécurité mais qui facilitent la compréhension de la documentation. Tableau 3 : Signification des symboles Symbole Signification Si cette information n'est pas prise en compte, le produit ne peut pas être utilisé ou exploité de manière optimale. Opération individuelle et indépendante 1. Instruction numérotée : Les chiffres indiquent l'ordre des opérations. 2. 3. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Symbole d'avertissement, mot d'avertissement 8/72 Consignes de sécurité 1.3.3 Désignations Les désignations suivantes sont utilisées dans la présente documentation : Tableau 4 : Désignations Désignation Signification HQ 2/U-H Unité de levée transversale du système de transfert Rexroth TS 2plus WT 2 WT 2/H WT 2/F-H Palette porte-pièces du système de transfert Rexroth TS 2plus 2 Consignes de sécurité 2.1 À propos du présent chapitre Le produit a été fabriqué en conformité avec les règles de l'art généralement reconnues. Il existe néanmoins un risque de dommages corporels et matériels si vous ne respectez pas le présent chapitre et les consignes de sécurité figurant dans la présente documentation. Veuillez lire la présente documentation attentivement et complètement avant d'utiliser le produit. Conservez la documentation de sorte que tous les utilisateurs puissent y accéder à tout moment. Lorsque vous remettez le produit à des tiers, veuillez toujours joindre les documentations correspondantes. 2.2 Utilisation conforme Le produit est une quasi-machine. Vous devez utiliser le produit comme suit : • pour un montage dans un système de transfert Rexroth TS 2plus • pour le transport de palettes porte-pièces Rexroth WT 2 : – levée hors de la section – transport transversal – abaissement dans la section • Charge/charge de section maximales : voir les caractéristiques techniques à la page 63. • Conditions ambiantes, voir page 64. Le produit est destiné uniquement à l'utilisation professionnelle et non pas à l'utilisation privée. L'utilisation conforme implique également que vous ayez complètement lu et compris la présente documentation et en particulier le chapitre 2 « Consignes de sécurité ». 2.3 Utilisation non conforme Toute utilisation autre que celle décrite comme utilisation conforme est non conforme et donc non admissible. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Consignes de sécurité 9/72 La société Bosch Rexroth AG décline toute responsabilité pour les dommages résultant d'une utilisation non conforme. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques liés à une utilisation non conforme. Les mauvaises utilisations prévisibles suivantes sont également non conformes : • Le transport de marchandises autres que celles spécifiées. • Le fonctionnement du produit sans carter de protection ou autre protection contre les interventions. • Le fonctionnement du produit en mode accumulation. • Le transport de personnes sur le produit ou la marchandise transportée. • La montée de personnes sur le produit – le produit n'est pas conçu pour cela. • L'exploitation non professionnelle. 2.4 Qualification du personnel Les opérations décrites dans la présente documentation exigent des connaissances de base en mécanique, en électricité et en pneumatique, ainsi que la connaissance des termes techniques correspondants. S'agissant du transport et de la manipulation du produit, des connaissances complémentaires sont nécessaires en matière de Afin de garantir l'utilisation sûre, lesdites opérations ne doivent donc être effectuées que par une personne qualifiée dans le domaine concerné ou bien par une personne formée qui travaille sous la surveillance d'une personne qualifiée. Est considérée comme personne qualifiée une personne qui, en raison de sa formation technique, ses connaissances et expériences, ainsi que grâce à sa connaissance des dispositions respectives, est en mesure de juger les tâches qui lui sont confiées, de détecter les risques potentiels et de prendre les mesures de sécurité adéquates. Une personne qualifiée est tenue de respecter les règles spécifiques relatives au domaine respectif et doit disposer des connaissances techniques nécessaires. Comptent parmi les connaissances techniques relatives aux produits pneumatiques : • l'aptitude à lire et à comprendre la totalité des schémas pneumatiques,notamment l'aptitude à comprendre la totalité des interdépendances concernant les dispositifs de sécurité et • les connaissances du fonctionnement et de la structure de composants pneumatiques. Bosch Rexroth vous offre des mesures qui soutiennent la formation dans des domaines spéciaux. Vous trouverez un aperçu des contenus des formations sur Internet à l'adresse http://www.boschrexroth.de/didactic 2.5 Consignes de sécurité générales • Respectez les prescriptions en vigueur relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement. • Respectez les prescriptions et règles de sécurité qui sont applicables dans le pays où le produit est utilisé/appliqué. • Utilisez les produits de Rexroth exclusivement lorsque leur état technique est impeccable. • Respectez toutes les consignes figurant sur le produit. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS manipulation avec un engin de levage et les dispositifs d'élingage correspondants. 10/72 Consignes de sécurité • Les personnes qui montent, commandent, démontent ou entretiennent des produits Rexroth, ne doivent pas être sous l'emprise d'alcool, d'autres drogues ou de médicaments qui altèrent la réactivité. • Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Rexroth afin d'éviter tout risque pour les personnes suite à l'utilisation de pièces de rechange inappropriées. • Respectez les caractéristiques techniques et conditions ambiantes indiquées dans la documentation du produit. • Vous ne devez mettre en service le produit qu'après avoir vérifié si le produit final (p. ex. une machine ou une installation) où sont incorporés les produits Rexroth, est conforme aux dispositions, prescriptions de sécurité et normes d'utilisation spécifiques au pays respectif. 2.6 Consignes de sécurité spécifiques au produit Généralités • De manière générale, il est interdit de modifier la construction du produit ou de le transformer. • Ne soumettez en aucun cas le produit à une contrainte mécanique inadmissible. Ne vous servez jamais du produit en tant que poignée ou marche. Ne déposez pas d'objets dessus. • Sécurisez toujours le produit contre le risque de basculement. Lors du transport Lors du montage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Vérifiez si le produit présente des vices apparents dus au transport. • Posez les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus. • Mettez toujours la partie concernée de l'installation hors pression et hors tension avant de monter le produit ou avant de brancher ou de débrancher les connecteurs. • Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de la partie de l'installation. • Avant la mise en service, assurez-vous que tous les joints et couvercles des connecteurs mâles sont intacts et installés correctement, afin d'éviter que des fluides et des corps étrangers ne puissent pénétrer dans le produit. Lors de la mise en service • Avant sa mise en service, permettez au produit de s'acclimater pendant quelques heures car sinon, de l'eau de condensation risque de se déposer dans le boîtier. • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. • Vérifiez la conformité des exigences de sécurité à la norme DIN EN 619. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. • Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité appartenant au produit sont présents, correctement installés et entièrement opérationnels. Il est interdit de déplacer, de contourner ou de désactiver les dispositifs de sécurité. • N'introduisez pas les mains dans des pièces en mouvement. • Vérifiez si le produit présente des dysfonctionnements. Pendant le fonctionnement • Veillez à ce que seul le personnel autorisé dans le cadre de l'utilisation conforme du produit – démarre, commande l'installation ou intervienne au cours du fonctionnement normal. – actionne les dispositifs de réglage des composants et éléments de construction. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Consignes de sécurité 11/72 • Ne permettez l'accès à la zone d'exploitation directe du produit qu'aux personnes autorisées par l'exploitant. La même règle est applicable lorsque le produit est à l'arrêt. • Assurez-vous que – les accès aux appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE sont libres de tout obstacle. – tous les points de chargement, postes de travail et passages sont dégagés. • N'utilisez pas les appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE pour effectuer un arrêt normal. • Vérifiez régulièrement le fonctionnement correct des appareils de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Après un ARRÊT D'URGENCE, en cas d'erreur ou d'une autre irrégularité, veuillez arrêter le produit et prendre des mesures de précaution pour éviter qu'il ne soit remis en marche. • N'introduisez pas les mains dans des pièces en mouvement. • Une installation à l'arrêt n'est pas une installation sûre, car l'énergie accumulée peut être libérée de manière involontaire ou en raison de procédures d'entretien incorrectes. ARRÊT D'URGENCE, défaut • Après un ARRÊT D'URGENCE ou un défaut, ne remettez l'installation en service Lors de la maintenance et de la réparation • Assurez-vous que les accès aux points d'entretien et d'inspection sont libres de tout obstacle. • Effectuez les travaux d'entretien prescrits dans les intervalles qui sont indiqués au chapitre 10.3 « Entretien ». • Assurez-vous qu'aucun câble, raccord ou composant n'est débranché tant que l'installation est sous pression et sous tension. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension de l'installation. Lors de l'élimination • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 2.7 Équipement de protection individuelle • Pendant la manipulation du produit, portez un équipement de protection approprié (p. ex. des chaussures de sécurité, des vêtements près du corps, une résille pour protéger les cheveux longs et détachés). En tant qu'exploitant ou opérateur de l'installation, vous êtes vous-même responsable de l'équipement de protection approprié pendant la manipulation du produit. Tous les éléments de l'équipement de protection individuelle doivent être intacts. 2.8 Obligations de l'exploitant • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Avant la mise en service initiale, assurez-vous qu'aucune pièce saillante ou à arêtes tranchantes ne mette en danger le personnel dans la zone de travail ou de circulation. • Avant la mise en service initiale ou la remise en service, puis régulièrement par la suite, procédez à une formation du personnel d'exploitation à la sécurité. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS qu'après avoir déterminé la cause du défaut et éliminé l'erreur. 12/72 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit 3 Consignes générales de prévention des dommages matériels et des dommages du produit La garantie s'applique exclusivement à la configuration fournie. • La garantie devient nulle en cas de montage, de mise en service et d'exploitation incorrects, ainsi qu'en cas d'utilisation non conforme et/ou de manipulation incorrecte. Lors du nettoyage • Évitez la pénétration de produit de nettoyage dans le système. • N'utilisez jamais des solvants ou des produits de nettoyage agressifs. • N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Fourniture 13/72 4 Fourniture Sont inclus dans la fourniture : • 1 unité de levée transversale HQ 2/U-H • 1 kit de carter de protection • 1 kit de détection de position • 1 instructions de montage « Unité de levée transversale HQ 2/U-H » 4.1 État à la livraison • Unité de levée transversale HQ 2/U-H, montée et prête à être installée • Kit de carter de protection, non monté 5 À propos du présent produit b bL Q FRANÇAIS 5.1 Description de la prestation 562 240-01 Fig. 1 : Description de la prestation unité de levée transversale HQ 2/U-H 5.1.1 Utilisation de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H • Montage dans une section à bande BS 2/… ou dans une unité de section SE 2/… • Levée hors de la section et transport transversal de palettes porte-pièces WT 2 5.1.2 Exécution de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H • Type de construction particulièrement compact grâce à la combinaison moteurréducteur suspendue au-dessous. Convient au montage dans des espaces restreints (bâti pas plus large que la section) • Moyen de transport : chaîne à rouleaux duplex • Adapté au fonctionnement réversible • Raccordement du moteur au choix par câble/connecteur ou boîte à bornes 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 14/72 À propos du présent produit 5.2 Description du produit A : Unité de levée Q bL A transversale HQ 2/ b D E U-H, bQ x bL [mm] : 240 x … (voir page 15) A1 : Kit de carter de protection (en option) 3 842 559 611 transversale HQ 2/ U-H, bQ x bL [mm] : 320 x … 400 x … (voir page 15) B(2x) F G(2x) A(1x) B : Unité de levée M6x14 M6x14 C(3x) H(2x) M(2x) D(3x) J (2x) N(2x) E (3x) K(2x) F(3x) L (2x) A1 O(2x) 1 D (en option) Q bL B protection b B : Kit de carter de E C : Unité de levée transversale HQ 2/ U-H, bQ x bL [mm] : 480 x … 640 x … (voir page 15) 3 842 559 611 1 C : Kit de carter de D : Recouvrement du B(2x) F C(3x) H(2x) M(2x) D(3x) J (2x) N(2x) E (3x) K(2x) F(3x) L (2x) D E protection (en option) M6x14 M6x14 G(2x) A(1x) fossé de transport et B1 O(2x) F: C b Détection de la WT par le bas (en option) bL E: Q protection des doigts Lubrification par unité de lubrification automatique LU 2 (en option) 3 842 559 611 G(2x) A(1x) 3 842 559 611 : Kit de détection de position (inclus dans la M6x14 M6x14 C(3x) H(2x) M(2x) D(3x) J (2x) N(2x) E (3x) K(2x) O(2x) fourniture) B(2x) F C1 F(3x) L (2x) 562 240-02 Fig. 2 : Unité de levée transversale HQ 2/U-H Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 À propos du présent produit 15/72 Nombre et disposition des unités de levée pour la taille … bQ = 240 mm bQ = 320 mm bQ = 400 mm bQ = 480 mm bQ = 640 mm 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 2 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 3 unités de levée 2 unités de levée 3 unités de levée 4 unités de levée 4 unités de levée 3 unités de levée 4 unités de levée 4 unités de levée bL = 240 mm bL = 320 mm bL = 400 mm bL = 640 mm Fig. 3 : Nombre et disposition des unités de levée pour la taille … 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS bL = 480 mm 16/72 Transport et stockage 5.3 Identification du produit A: Numéro d'article (numéro de commande) B: Désignation C: Données concernant l'exécution et les dimensions B A ... ........ ....... ......... .............. .......... .... .... C Typschild Fig. 4 : Plaque signalétique 6 Transport et stockage • Respectez les consignes de transport figurant sur l'emballage. • Poids à transporter : voir documents de livraison • Sécurisez le produit contre le risque de basculement ! • Lors du stockage et du transport, respectez impérativement les conditions ambiantes, voir page 64. 6.1 Transport du produit AVERTISSEMENT Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont correctement fixées ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne d'autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 6.2 Stockage du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 64. • Étayez le produit de manière à ce que les moteurs suspendus ne subissent pas de contraintes. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 17/72 7 Montage 7.1 Déballage Sortez le produit de l'emballage. Éliminez l'emballage conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 7.2 Conditions de montage Lors du montage, respectez impérativement les conditions ambiantes indiquées dans les caractéristiques techniques (voir page 64). 7.2.1 Position de montage Montez le produit en l'alignant horizontalement et verticalement, à angle droit et parallèlement à l'axe. Vous sécuriserez ainsi son fonctionnement et éviterez une usure prématurée. • Clé pour vis à tête hexagonale (clé à fourche) SW13. • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5. • Clé ronde à six pans creux (Torx™) T30, T50 • Tournevis cruciforme PZ2 • Marteau • Niveau à bulle • Pince universelle • Lime plate 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 7.3 Outils nécessaires 18/72 Montage 7.4 Symboles utilisés Tableau 5 : Symboles utilisés 1 Raccordement avec vis à tête marteau et écrou de butée. 2 Lors de la mise en place et du vissage, veillez à ce que la tête marteau soit correctement positionnée dans la rainure. L'entaille dans l'extrémité de la vis indique l'orientation de la tête marteau. 1 = position de mise en place de la vis à tête marteau dans la rainure 2 = position de serrage de la vis à tête marteau dans la rainure Couple de serrage : 25 Nm Clé pour vis à tête hexagonale SW = ouverture de clé … mm SW13 MD = couple de serrage requis … Nm M D = 20Nm Clé pour vis à six pans creux SW = ouverture de clé … mm SW5 M D = 8Nm MD = couple de serrage requis … Nm Tournevis cruciforme PZ2 PZ … = cruciforme Pozidriv, taille … PH3 PH … = cruciforme Phillips, taille … Graissez/Graissez avec de la graisse spécifique : • gleitmo 585 K : gleitmo 585 K, www.fuchs-lubritech.com gleitmo 585 K Anti-Seize • Antigrippant : Food Grade Anti-Seize/Loctite 8014, www.henkel.com Huilez/Huilez avec une huile minérale spécifique : l l Oi l Oi GHD Oi V 68 • GHD : Structovis GHD, www.klueber.com • V 68 : huile minérale de viscosité 68 Bloquez les vis avec : • Loctite 243 : résistance moyenne (retirable), www.loctite.de Loctite 243 Loctite 601 • Loctite 601 : haute résistance (non retirable), www.loctite.de Les pièces identifiées ne sont pas nécessaires pour le montage décrit. Éliminez les pièces ou utilisez-les autrement. Ordre des étapes de montage sous forme graphique. 1 2 3 Les chiffres correspondent à l'ordre des étapes de montage, selon les instructions du texte d'accompagnement. Désignation des composants sous forme graphique. A B C X Les lettres caractérisent les composants mentionnés dans le texte d'accompagnement. Vue détaillée à partir d'un autre axe visuel, par exemple depuis la face arrière ou inférieure du produit. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 19/72 7.5 Montage du produit 7.5.1 Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm 1. Marquez la position de = montage de la HQ 2/U-H. 1 2. Démontez la tôle de = protection. 3. Montez la HQ 2/U-H par le bas dans la section. Veuillez noter : Utilisez une aide au levage Q b bL pour le levage. Points d'ancrage pour p. ex. une élingue (X), voir Fig. 5. 2x 4. Accrochez le crochet (A) SW4 MD=5 Nm dans la rainure du profil intérieur de la section. 5. Alignez la HQ 2/U-H à A 8 transversale. FRANÇAIS 2 fleur avec la section X 4 6. Seulement pour SW13 bQ = 240 mm : montez les boulons d'écartement (B). 7. Montez les vis à tête marteau. 8. Montez la tôle de protection. 7 SW13 MD = 25 Nm 3 2x 3 6 B 4x A SW5 MD=22 Nm 4 SW13 MD = 25 Nm 562 240-03 Fig. 5 : Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ = 240 mm 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 20/72 Montage Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm 1. Marquez la position de montage de la HQ 2/U-H (voir fig. 5 page 18). 2. Démontez la tôle de protection. 3. Montez la HQ 2/U-H par SW4 MD=5 Nm le bas dans la section. 4x Veuillez noter : Utilisez une aide au levage A 2 pour le levage. Points X d'ancrage pour p. ex. une 6 élingue (X), voir Fig. 6. 4 Accrochez le crochet (A) SW13 dans la rainure du profil intérieur de la section. 4. Alignez la HQ 2/U-H à 5 fleur avec la section SW13 MD = 25 Nm transversale. 5. Montez les vis à tête marteau. 4x 6. Montez la tôle de protection. A 4 SW13 MD = 25 Nm 3 3 562 240-04 Fig. 6 : Montage de l'unité de levée transversale HQ 2/U-H, bQ ≥ 320 mm Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 7.5.2 Accessoires nécessaires • 3 842 548 585, kit de fixation 21/72 Montage de la détection de position bL = 240 mm bL G(2x) 3 842 559 611 A(1x) HQ 2/U-H M6x14 M6x14 H(2x) M(2x) J (2x) N(2x) C(3x) F(3x) (inclus dans la fourniture) D(3x) bL = 240 mm position médiane B(2x) E (3x) K(2x) O(2x) L (2x) 1. Montez l'élément de commutation (L, M, N, O) 2. Montez le détecteur de proximité 1) (B, C, D, E, G, H, J, K) 3. La HQ 2/U-H est maintenue en position médiane par la force du ressort : FRANÇAIS réglez les détecteurs de proximité. 1 ) 3 842 549 814 Non inclus dans la fourniture ! SW4 MD=7 Nm O L N G M E T20 MD=1 Nm H F J 1) SW4 MD=7 Nm B D C K T20 MD=2,5 Nm 562 240-50 Fig. 7 : Montage de la détection de position, bL = 240 mm, position médiane 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 22/72 Montage Accessoires nécessaires bL = 240 mm • 3 842 548 585, bL kit de fixation G(2x) 3 842 559 611 A(1x) HQ 2/U-H M6x14 M6x14 H(2x) M(2x) J (2x) N(2x) C(3x) F(3x) (inclus dans la fourniture) D(3x) bL = 240 mm position supérieure/ B(2x) position inférieure E (3x) K(2x) L (2x) O(2x) 1. Montez l'élément de commutation (L, M, N, O) 2. Montez les détecteurs de proximité 1) (A, B, C, D, E, G, H, J, K) 3. Après avoir effectué le raccordement pneumatique de la HQ 2/U-H (voir page 31) : réglez les détecteurs de proximité. 1 ) 3 842 549 814 Non inclus dans la fourniture ! O L N SW4 MD=7 Nm G M E A H F 2x J SW4 MD=7 Nm K 1) T20 MD=1 Nm B D C 2x T20 MD=2,5 Nm 562 240-51 Fig. 8 : Montage de la détection de position, bL = 240 mm, position supérieure/position inférieure Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage Accessoires nécessaires • 3 842 548 585, kit de fixation bL ≥ 320 mm bL G(2x) 3 842 559 611 A(1x) HQ 2/U-H C(3x) F(3x) (inclus dans la fourniture) D(3x) 23/72 M6x14 M6x14 H(2x) M(2x) J (2x) N(2x) bL ≥ 320 mm position médiane B(2x) 1. Montez l'élément E (3x) K(2x) L (2x) O(2x) de commutation (L, M, N, O) 2. Montez le détecteur de proximité 1) (B, C, D, E, G, H, J, K) 3. La HQ 2/U-H est maintenue en position médiane par la force SW4 MD=7 Nm du ressort : réglez les détecteurs H FRANÇAIS de proximité. J 1 ) 3 842 549 814 Non inclus dans la fourniture ! E B G 1) D C K F T20 MD=2,5 Nm T20 MD=1 Nm O SW4 MD=7 Nm N M L 562 240-52 Fig. 9 : Montage de la détection de position, bL ≥ 320 mm, position médiane 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 24/72 Montage Accessoires nécessaires bL ≥ 320 mm • 3 842 548 585, G(2x) 3 842 559 611 A(1x) bL kit de fixation HQ 2/U-H C(3x) F(3x) (inclus dans la fourniture) D(3x) M6x14 M6x14 H(2x) M(2x) J (2x) N(2x) bL ≥ 320 mm position médiane B(2x) 1. Montez l'élément E (3x) K(2x) L (2x) O(2x) de commutation (L, M, N, O) 2. Montez le détecteur de proximité 1) (B, C, D, E, G, H, J, K) 3. La HQ 2/U-H est maintenue en position médiane par la force du ressort : réglez les détecteurs de proximité. 1 ) 3 842 549 814 Non inclus dans la fourniture ! O G A B DF SW4 H MD=7 Nm J 2x C T20 MD=1 Nm 2x 1) T20 MD=2,5 Nm K O L SW4 MD=7 Nm N M 562 240-53 Fig. 10 : Montage de la détection de position, bL ≥ 320 mm, position médiane Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 7.5.3 25/72 Option de détection de la WT par le bas Permet l'envoi d'un signal à la commande, p. ex. à l'entrée de la WT, pour réduire la vitesse de transport de la HQ 2/ 2 U-H, de manière à freiner doucement la WT. SW4 MD=5 Nm 1. Démontez la tôle de protection. 2. Montez le détecteur de proximité. 1 3 2 3. Montez la tôle de protection. Détecteur de proximité adapté : • distance de détection • L = 55 mm (max.) • pose affleurante • filetage jusqu'à la tête p. ex. PNP à fermeture, 562 240-06 Fig. 11 : Détection de la WT par le bas 3 842 549 814 (Non inclus dans la fourniture !) Veuillez noter : La détection par le bas n'est pas possible avec les WT 2/H ou WT 2/F-H. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 4 mm • M12 26/72 Montage 7.5.4 Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) Accessoires nécessaires 1 • Amortisseur DA 2/100-E, 2x 3 842 548 585 SW3 MD=4 Nm Veuillez noter : Utilisez la HQ 2/U-H avec un amortisseur : • si la vitesse de transport v > 9 m/min. • si la charge de section 4 2 > 1,0 kg/cm de longueur 2x 4x d'appui (mesurée sur SW13 MD=25 Nm SW5 MD=10 Nm le côté le plus court de la WT). bL = 240 mm 1. Montez la protection 2x anti-happement dans le SW13 support d'amortisseur. 2. Montez l'amortisseur dans le support. 3. Démontez le déflecteur, si nécessaire. 4. Montez le support d'amortisseur. bL = 320 mm Veuillez noter : 1x 1 )Position de l'amortisseur SW13 pour fonctionnement avec WT 2 : A. Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2/H, WT 2/F-H : B. X (mm) 400 30 480 30 640 30 bL ≥ 400 mm A1) B1) = bL (mm) = 562 240-07 Fig. 12 : Montage de l'amortisseur DA 2/100-E (en option) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 27/72 Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64. Raccordez l'amortisseur à l'alimentation en air comprimé. Processus de commande : • Autorisation à la WT à P l'entrée dans la HQ = libération amortisseur Ø 6x1 mm l < 800 mm FRANÇAIS (impulsion de pression, l'amortisseur sort). 4-6 bar R 562 240-08 Fig. 13 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/100-E Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E À la livraison, un amortissement moyen est préréglé. Réglage : Tournez dans le sens « + » pour durcir l'amortissement. Tournez dans le sens « - » pour assouplir – + l'amortissement. 562 240-09 Fig. 14 : Réglage de l'amortissement de l'amortisseur DA 2/100-E 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 28/72 Montage 7.5.5 Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) Accessoires nécessaires • Amortisseur DA 2/150-E, 3 842 548 644 1 Veuillez noter : 2x Utilisez la HQ 2/U-H avec un amortisseur : SW13 MD=25 Nm • si la vitesse de transport v > 9 m/min. • si la charge de section > 1,0 kg/cm de longueur d'appui (mesurée sur le côté le plus court bL = 240 mm de la WT). 2x 1. Démontez le déflecteur, SW13 si nécessaire. 2. Montez l'amortisseur. Veuillez noter : 1 )Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2 : A. bL = 320 mm Position de l'amortisseur pour fonctionnement avec WT 2/H, WT 2/F-H : B. 1x SW13 bL (mm) X (mm) 400 30 480 30 640 30 bL ≥ 400 mm A1) B1) X = = 562 240-10 Fig. 15 : Montage de l'amortisseur DA 2/150-E (en option) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 29/72 Raccordement pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64. Raccordez l'amortisseur à l'alimentation en air comprimé. Processus de commande : • Autorisation à la WT à libération amortisseur Ø 6x1 mm (impulsion de pression, FRANÇAIS P l'entrée dans la HQ = l < 800 mm l'amortisseur sort). 4-6 bar R 562 240-08 Fig. 16 : Schéma pneumatique de l'amortisseur DA 2/150-E 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 30/72 Montage 7.5.6 Montage de l'unité de lubrification automatique LU 2 (en option) Montez en option l'unité de lubrification automatique 4 LU 2, 3 842 543 482. Accessoires nécessaires • Jeu d'adaptateurs HQ 2/U-H, 3 842 548 578 B A 1. Montez le raccordement du flexible (C) sur la tige de lubrification (A). 2. Insérez la tige de lubrification (A) dans l'alésage de la HQ 2/U-H. 3. Bloquez la tige de lubrification (A) à l'aide de la rondelle de 3 sécurité (B). A 4. Montez la conduite de C lubrification. 2 Veuillez noter : B 1 • La conduite de lubrification doit toujours être plus basse que la tige de lubrification, pour éviter qu'elle ne se vide (sortie d'huile non contrôlée, formation C 3 A de bulles d'air dans les 1 2 flexibles). • Répartition inégale du B lubrifiant en cas de résistance d'écoulement inégale. La différence de longueur des conduites de lubrification doit être < 20 mm. • Remplissez la conduite de lubrification avant la mise en service, p. ex. en actionnant plusieurs fois le dispositif de lubrification (bouton dans la commande API) jusqu'à 562 240-11 Fig. 17 : Montage du jeu d'adaptateurs pour HQ 2/U-H ce que du lubrifiant sorte de la tige de lubrification. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 31/72 Veuillez noter : • Le perçage du carter de protection pour le passage de la conduite de lubrification doit être réalisé par le client. • Veillez à ce que la conduite de lubrification ait une longueur suffisante pour compenser les déplacements verticaux (Pn = 2 : + 14 mm ; Pn = 3 : + 14 mm / - 7 mm). HQ 2/U-H : dosage requis Pour plus d'informations, consultez les instructions de montage de la LU 2. x [m] : longueur de y [h] section y [h] : écart entre les 1 quantité de 70 dosages 60 dosage par impulsion : 50 1) 3 0,26 cm . La valeur de bL se trouve 40 30 sur la plaque signalétique de la FRANÇAIS ): 20 HQ 2/U-H. 10 0 bL=240 bL=320 bL=400 bL=480 bL=640 x [mm] 562 240-12 Fig. 18 : HQ 2/U-H : dosage requis 7.5.7 Raccordement pneumatique du produit AVERTISSEMENT Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer le raccordement pneumatique, le montage ou le démontage du produit. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Spécifications concernant l'air comprimé, la pression de service, voir page 64. • Selon le paramètre de commande (PN), l'état pneumatique à la livraison est : – Paramètre de commande PN = 2 : La HQ 2/U-H peut être déplacée de la position médiane (hors pression) à la position supérieure (TFE 1, TFE 2). – Paramètre de commande PN = 3 : La HQ 2/U-H peut au choix être déplacée de la position médiane (hors pression) à la position supérieure ou inférieure (TFE 3, TFE 4). Les schémas de fonctionnement (TFE ...) pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sont fournis en annexe, à partir de la page 65. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 32/72 Montage Raccordez la HQ 2/U-H à l'alimentation en air comprimé. Utilisez le schéma A B pneumatique : • A, lorsque vous souhaitez transférer la WT de la section longitudinale à la section transversale (TFE 1) ou de la section transversale à la section longitudinale (TFE 2). D6 D6 1 2 4 2 3 5 13 1 1 562 240-13 562 240-16 Fig. 21 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 240 x …, 2 unités de levée Fig. 19 : TFE 1, TFE 2 • B, lorsque vous souhaitez éjecter la WT de la A B section longitudinale vers la section transversale (TFE 3) ou l'insérer de la section transversale dans la section longitudinale D6 (TFE 4). D6 D6 2 1 4 2 5 13 3 562 240-17 Fig. 20 : TFE 3, TFE 4 1 1 562 240-14 Fig. 22 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage Utilisez le schéma A 33/72 B pneumatique : • A, lorsque vous souhaitez transférer la WT de la section longitudinale à D6 la section transversale D6 (TFE 1) ou de la section transversale à la section longitudinale (TFE 2). D6 D6 2 1 4 3 D6 2 5 13 1 1 562 240-15 562 240-16 Fig. 25 : Schéma pneumatique bL x bQ [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée FRANÇAIS Fig. 23 : TFE 1, TFE 2 • B, lorsque vous souhaitez éjecter la WT de la section longitudinale vers la section transversale (TFE 3) ou l'insérer de la section transversale dans la section longitudinale (TFE 4). 562 240-17 Fig. 24 : TFE 3, TFE 4 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 34/72 Montage 7.5.8 Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 240 x … À la livraison, le mouvement de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. Afin de régler la vitesse du mouvement de levée, réduisez l'apport d'air. Pour bL x bQ [mm] : 240 x …, aucun démontage du couvercle ou du carter de protection n'est nécessaire. Insérez le tournevis dans l'orifice dans la paroi du carter de protection. Tournez dans le sens + « + » pour ralentir le – mouvement de levée. Tournez dans le sens « - » pour accélérer le mouvement de levée. 562 240-47 Fig. 26 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 240 x …, 2 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 35/72 bL x bQ [mm] : 320 x …, 400 x … À la livraison, le mouvement de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. SW4 MD=5 Nm Afin de régler la vitesse du mouvement de levée, réduisez l'apport d'air. Retirez le couvercle de protection. Tournez dans le sens « + » pour ralentir le mouvement de levée. Tournez dans le sens « - » pour accélérer le FRANÇAIS mouvement de levée. + – 562 240-48 Fig. 27 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 320 x …, 400 x …, 3 unités de levée 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 36/72 Montage bL x bQ [mm] : 480 x …, 640 x … À la livraison, le mouvement de levée de la HQ 2/U-H est préréglé. SW4 MD=5 Nm Afin de régler la vitesse du mouvement de levée, réduisez l'apport d'air. Retirez le couvercle de protection. Tournez dans le sens « + » pour ralentir le mouvement de levée. Tournez dans le sens « - » pour accélérer le mouvement de levée. + – 562 240-48 Fig. 28 : Réglage de la vitesse de levée bL x bQ [mm] : 480 x …, 640 x …, 4 unités de levée Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 7.5.9 37/72 Raccordement électrique du produit AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. • Sélectionnez les éléments de commande et de détection selon EN ISO 13849. Prenez en compte la charge à transporter et la vitesse de transport. • Seul un personnel spécialisé est autorisé à raccorder le moteur ! • Respectez la directive VDE 0100 pour l'Allemagne ou les directives correspondantes du pays d'utilisation. Raccordement du moteur • Tenez compte de la tension du réseau existant ! • Respectez les valeurs de raccordement électrique indiquées sur la plaque raccordement, voir Fig. 26 page 34, et au schéma de raccordement dans la boîte à bornes. • Le moteur est équipé d'un interrupteur bimétallique (interrupteur de protection de température sans potentiel, 230 V CA, 300 mA) pour la surveillance de la température. Raccordez le moteur de manière à ce qu'il soit mis hors tension lorsque l'interrupteur est activé. • Sélectionnez l'entrée de câble de manière à ce que le câble ne puisse pas être endommagé pendant le fonctionnement. • Option raccordement du moteur par connecteur (AT = S), voir Fig. 31 page 38. Attention au fusible en amont ! Vérification du sens de rotation du moteur • Faites démarrer le système pendant 2 s maximum et vérifiez que le sens de rotation du moteur est correct. • Pour inverser le sens de rotation du moteur, intervertissez deux fils au choix (U1, V1 ou W1, voir Fig. 31 page 38). Veuillez noter : Sur les modèles de moteurs montés en usine avec un connecteur, corrigez le sens de rotation dans l'armoire électrique ou au niveau du raccord enfichable (côté douille). Le remplacement s'en trouve simplifié. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS signalétique du moteur, voir Fig. 25 page 33. • Raccordez le moteur soit en étoile, soit en triangle, conformément aux schémas de 38/72 Montage Installation_A Fig. 29 : Plaque signalétique du moteur (exemple) TW1 TW2 T1 PE TW1 TW2 T2 PE T2 PE 1U2 1V2 1W2 1U2 1V2 1W2 2U1 2V1 2W1 2U1 2V1 2W1 1U1 1V1 1W1 1U1 1V1 1W1 U1 V1 W1 T1 PE U1 V1 W1 Installation_DY Fig. 30 : Schémas de raccordement commutation triangle/commutation étoile Installation_IEC Fig. 31 : Option raccordement du moteur par connecteur (AT = S) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 1 1 L1 1U1 2 2 L2 1V1 3 3 L3 1W1 4 4 TH1 1U2 5 5 TH2 1V2 PE 39/72 PE A B PE 1W2 Installation_S-plan Fig. 32 : Raccordement du moteur par connecteur (AT = 1), schéma de connexion A : Côté câble de raccordement B : Côté moteur Le raccord enfichable est constitué de composants UL. Liste des connexions A Bornes de connexion, moteur 3~ N° de broche Code U1 1 L1 V1 2 L2 W1 3 L3 TW1 4 Th1 TW2 5 Th2 PE PE B PE PE 2 1 1 2 3 4 5 5 4 3 Installation_Stecker Fig. 33 : Raccordement du moteur par connecteur (AT = 1), raccord enfichable A : Côté câble de raccordement B : Côté moteur 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS M 3~ > 6x1,5mm2 40/72 Montage 7.5.10 Montage du carter de protection 1. Retirez le film de protection des tôles (si présent). 6x 3 2. Montez la protection des rebords dans le passage PZ2 MD=2,5 Nm de câble. 3. Montez les parois latérales dans le fond. Les parois latérales s'enclenchent de manière audible dans le fond. 3 4. Montez les parois 2.3 frontales. 3 2.1 Veuillez noter : Montez impérativement la rondelle de sécurité 2x (A, 3 842 542 330) comme protection contre 2.4 le dévissage ! PZ2 MD=2,5 Nm 2.2 A A 4x 4 SW4 MD=4 Nm 562 240-46 Fig. 34 : Pré-montage du carter de protection Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 41/72 5. Passez le câble de raccordement à travers l'orifice dans le fond du carter de protection. Glissez le carter de protection par le bas sur la HQ 2/U-H. Vissez le carter de protection à la section. 1) 4x Veuillez noter : moteur: bQ (mm) x bL (mm) 400 x 320 400 x 400 400 x 480 400 x 640 480 x 320 480 x 400 640 x 400 6 SW5 MD=7 Nm 5 FRANÇAIS Plaque signalétique du 1) 5 562 240-19 Fig. 35 : Montage du carter de protection 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 42/72 Montage Découpes pour montage de l'amortisseur pour hauteur de profilé de section 80 mm bL = 240 mm Seulement pour le montage dans une section avec une hauteur de profilé de section de 80 mm. (En cas de montage dans une section avec une hauteur de profilé de section de 100 mm, aucune découpe n'est nécessaire.) 1. Retirez la découpe marquée à l'aide d'une scie. 1 2. Lissez les bavures de 2 sciage avec une lime. bL = 320 mm 1 2 bL ≥ 400 mm 1 2 562 240-20 Fig. 36 : Découpes pour montage de l'amortisseur Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Montage 43/72 Découpes pour montage des kits de jonction 1. Retirez la découpe marquée à l'aide d'une scie. 2. Lissez les bavures de sciage avec une lime. 2 FRANÇAIS 1 562 240-21 Fig. 37 : Découpes pour montage des kits de jonction 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 44/72 Montage 7.5.11 Lubrification initiale de la chaîne Veuillez noter : • Lubrifiez la chaîne de transport avant la mise en service initiale et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. Quantité de lubrifiant nécessaire : 2 g/m de longueur de chaîne Taille bL Longueur de [mm] chaîne [m] 240 0,75 320 0,86 400 0,98 480 1,12 640 1,41 562 240-22 Fig. 38 : Lubrification initiale de la chaîne Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Mise en service 45/72 8 Mise en service 8.1 Mise en service initiale ATTENTION Mouvements imprévisibles, chute de palette porte-pièces Blessures dues à des chutes d'objets. Assurez-vous que le produit a été monté correctement par un personnel qualifié (voir page 9) avant de le mettre en service. AVIS Dysfonctionnements dus à un montage et une mise en service incorrects Le produit peut être endommagé, sa durée de vie peut être réduite. Sa mise en service exige des connaissances de base en mécanique, en pneumatique et en électricité. Le produit doit exclusivement être mis en service par un personnel qualifié • Avant la mise en service initiale ou la remise en service d'un système de transport, effectuez une évaluation des risques selon la norme DIN EN ISO 12100. • Conformément à la directive Machines de l'UE 2006/42/CE, vous devez équiper le système de transfert d'organes de commande d'ARRÊT D'URGENCE. • Dans certaines conditions de charge et de fonctionnement, les surfaces des moteurs et des réducteurs peuvent atteindre des températures supérieures à 65 °C. Dans ce cas, vous devez respecter les prescriptions de prévention des accidents (UVV) en vigueur par le biais de mesures constructives correspondantes (dispositifs de protection) ou de symboles d'avertissement correspondants ! • Assurez-vous que tous les raccords électriques et pneumatiques sont utilisés ou obturés. Vérifiez le serrage correct de tous les raccords vissés et enfichables. Tous les couvercles de protection correspondants doivent être montés. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. • Ne mettez le produit en service que lorsque tous les dispositifs de sécurité de l'installation sont installés et opérationnels. • Ne mettez le produit en service que s'il est complètement installé. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS (voir page 9) 46/72 Mise en service Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 Chap. 5.4 a/b (N° 1- 27), Chap. 5.4 a 1 Transport, montage et installation 2 Mise en service 3 Utilisation 4 Démontage, mise hors service et mise au rebut 5 Réglage 6 Essais 7 Apprentissage (Teachen)/Programmation 8 Changement de processus/outil 9 Démarrage 10 Tous les modes de fonctionnement 11 Alimentation de la machine 12 Retrait de produits de la machine 13 Arrêt de la machine 14 Arrêt de la machine en cas d'urgence 15 Reprise du fonctionnement après bourrage ou blocage 16 Redémarrage après arrêt imprévu 17 Recherche et élimination de défauts/de pannes (intervention de l'opérateur) 18 Nettoyage et entretien 19 Maintenance préventive 20 Maintenance corrective États de fonctionnement de la machine Chap. 5.4 b 21 Fonctionnement normal 22 Modification d'une propriété ou d'une dimension du matériau à traiter ou de la pièce 23 Panne d'un (ou plusieurs) de ses composants ou dispositifs d'alimentation 24 Interférences extérieures (p. ex. chocs, vibrations, perturbations électromagnétiques) 25 Erreur ou défaut de construction (p. ex. erreur logicielle) 26 Défaillance de l'alimentation en énergie 27 Conditions ambiantes (p. ex. sols endommagés) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Mise en service 47/72 8.2 Risques résiduels Tableau 6 : Risques résiduels Phase du cycle de vie 1), emplacement Situation 1 2 9 21 Point d'admission moyen de transport Aspiration de pièces de vêtements ou de cheveux longs Écrasement, Ne pas introduire les mains dans l'installation arrachage de en fonctionnement. Porter des vêtements de protection appropriés. cheveux 2 2 9 21 Entre palette porte-pièces en approche et HQ 2/U-H Coincement de parties du corps Cisaillement 3 2 21 Entre palette porte-pièces en approche et amortisseur/ butée. Coincement de parties du corps Écrasement 4 2 9 21 Coincement de Entre palette porte-pièces en cours d'abaissement et section parties du corps à bande Écrasement Mesure Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière appropriée : • dans la zone de travail • dans la zone de circulation, lorsque v > 15 m/min. Ne pas introduire les mains dans l'installation en fonctionnement. Sécuriser la zone de danger de manière appropriée. Phases du cycle de vie de la machine selon EN 12100 Chap. 5.4 a/b (N° 1- 27), Chap. 5.4 a (voir page 46) 1 2 2 1 FRANÇAIS 1) Risque 3 3 4 562 240-23 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 48/72 Fonctionnement 8.3 Remise en service après un arrêt • Procédez de la même manière que lors de la mise en service initiale. • Lubrifiez la chaîne de transport avant la mise en service initiale et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. 9 Fonctionnement ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. 9.1 Remarques concernant le fonctionnement 9.1.1 Usure • Pour certains composants, l'usure est due au principe même de fonctionnement et est donc inévitable. Par des mesures constructives et la sélection des matériaux, nous recherchons une sécurité de fonctionnement à vie. L'usure dépend cependant également des conditions de fonctionnement, d'entretien et ambiantes sur le lieu d'utilisation (résistance, encrassement). • Une surcharge des sections de transport peut entraîner une défaillance du moyen de transport et une panne prématurée des moteurs et des réducteurs. • En cas de surcharge de composants à commande pneumatique, leur fonctionnement ne peut pas être garanti. 9.1.2 Mesures visant à réduire l'usure Les mesures suivantes permettent de réduire l'usure : • Désactivez la section de transport lorsque l'installation est à l'arrêt, p. ex. lors d'interruptions de service, pendant la nuit, le week-end. • Ne sélectionnez pas une vitesse pour la section de transport plus importante que cela est nécessaire pour la fonction concernée. • Il est particulièrement important que vous évitiez tout encrassement dû à des fluides abrasifs et que vous réduisiez l'encrassement en effectuant un nettoyage régulier. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Fonctionnement 9.1.3 49/72 Chargement de la palette porte-pièces S'agissant du dimensionnement et de l'essai des unités de construction, on suppose que les palettes porte-pièces sur un segment de section dans un circuit n'ont pas toutes le même poids. Les palettes porte-pièces avec ou sans charge arrivent mélangées. Des poids très différents peuvent nécessiter des mesures particulières afin d'éviter tout dysfonctionnement. Cela vaut pour : • la longueur d'accumulation admissible des séparateurs, • le fonctionnement des amortisseurs, • les séparateurs amortis. 9.1.4 Influences ambiantes • La résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents est assurée. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. basique. • L'usure peut fortement augmenter en cas d'encrassement résultant notamment de produits abrasifs environnants comme le sable et les silicates, p. ex. issus de travaux de construction, mais aussi de processus d'usinage sur le système de transfert (p. ex. perles de soudure, poussière de pierre ponce, débris de verre, copeaux ou pièces perdues...). Dans de telles conditions, vous devez considérablement réduire les intervalles d'entretien. • La résistance aux fluides et à l'encrassement ne signifie pas pour autant que la sécurité de fonctionnement est également garantie dans toutes les conditions. – Les fluides qui épaississent par évaporation et deviennent alors très visqueux ou adhésifs (collants) peuvent induire des dysfonctionnements. – Les fluides ayant un effet lubrifiant peuvent, s'ils sont déplacés sur des systèmes à rouleaux, entraîner une réduction de la puissance d'entraînement transmissible par friction. Dans de tels cas, la conception de l'installation exige une attention particulière et les intervalles d'entretien doivent être réduits en conséquence. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS • Évitez tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou 50/72 Maintenance et réparation 10 Maintenance et réparation AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. ATTENTION Surfaces chaudes des moteurs électriques pendant le fonctionnement ! Brûlures en cas de contact avec les surfaces dont la température est supérieure à 65 °C Prévoyez des dispositifs de séparation de protection appropriés. Laissez l'installation refroidir pendant au moins 30 minutes avant de procéder à des travaux de maintenance ou/et de réparation. • Vous ne devez contrôler et régler les transporteurs continus en mouvement ou en fonctionnement que lorsque les dispositifs de protection sont en place. • Respectez la norme DIN EN ISO 13857 lorsque vous retirez ou remplacez des dispositifs de protection et/ou supprimez un dispositif de sécurité. • Des essais effectués alors que les garnitures sont ouvertes ne sont permis que s'ils sont réalisés par une personne experte utilisant des commutateurs pas à pas et s'il est impossible que d'autres organes de commutation ne se mettent en action. 10.1 Nettoyage et entretien AVIS Défaillance des paliers L'aspersion de substances dégraissantes sur les paliers, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance des paliers. Il existe un risque de dommages matériels, la durée de vie peut être réduite. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart des paliers ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Défaillance de la chaîne L'aspersion de substances dégraissantes sur la chaîne, p. ex. lors du nettoyage, entraîne une défaillance de la chaîne. Il existe un risque de dommages matériels. Tenez les nettoyants dégraissants ou agressifs à l'écart de la chaîne ! Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon légèrement humide. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 51/72 10.2 Inspection Chaîne Vérifiez régulièrement la chaîne, toutes les 1 000 h, au niveau de son libre déplacement, de la lubrification suffisante, de sa tension correcte (voir page 44) et de son usure. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez l'inspection plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Unité de levée Vérifiez régulièrement l'étanchéité des raccords pneumatiques. 10.3 Entretien Chaîne Lubrifiez la chaîne de transport avant la mise en service initiale et après de longues périodes d'immobilisation, puis toutes les 1 000 h avec de l'huile Structovis GHD, 0 842 904 229. Lors de processus de fabrication impliquant des lavages, la circulation de liquides ou similaires, pouvant lessiver la chaîne de l'unité de levée transversale, effectuez la lubrification plus souvent, p. ex. toutes les 500 h ou toutes les 200 h. Nous Remplacez la chaîne de transport en cas d'usure visible, mais au plus tard lorsqu'elle est allongée de 3 %. Paliers Les paliers bénéficient d'une lubrification à vie et ne nécessitent pas d'entretien dans des conditions normales d'utilisation. Réducteur Le réducteur ne nécessite pas d'entretien. Moteur Pour assurer un refroidissement suffisant des moteurs, retirez régulièrement les dépôts de saleté et de poussière : • sur la surface du moteur, • sur les ouvertures d'aspiration du capot du ventilateur, • dans les interstices entre les ailettes de refroidissement. Les intervalles de nettoyage dépendent des conditions ambiantes et d'utilisation. 10.4 Remplacement des pièces d'usure Outils nécessaires • Clé pour vis à tête hexagonale SW13 • Clé pour vis à six pans creux SW3, SW4, SW5 • Tournevis cruciforme PZ2 • Pied à coulisse, 500 mm • Marteau en caoutchouc • Poinçon 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS recommandons l'utilisation de l'unité de lubrification automatique LU 2. 52/72 Maintenance et réparation 10.4.1 Ouverture du carter de protection Pour l'inspection et l'entretien, le carter de protection ne doit pas être entièrement démonté. Il suffit d'ouvrir les parois frontales. Avant d'ouvrir le carter de protection, mettez les parties concernées de l'installation hors tension et prenez des 4x mesures de précaution afin d'éviter toute remise en marche involontaire SW4 MD=4 Nm 2 de l'installation. 1 562 240-24 Fig. 39 : Ouverture du carter de protection Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 10.4.2 53/72 Remplacement de la chaîne à rouleaux Il est possible de remplacer la chaîne à rouleaux quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. 1. Ouvrez le maillon raccord (A). 2. Remplacez la chaîne 1 à rouleaux. 3. Vérifiez à cette occasion A l'absence de traces de rodage sur la roue de chaîne et les guidages de chaîne. Remplacez les pièces usées. 4. Contrôlez la tension de la chaîne à rouleaux. Ajustez si nécessaire 1,6 A 1. 2. 1,3 FRANÇAIS la tension de la chaîne à rouleaux. Veuillez noter : 2 • Pas de précontrainte de la chaîne à rouleaux, elle doit pouvoir être enfoncée de ~10 mm. 2 • Une mauvaise tension A de la chaîne à rouleaux réduit la durée de vie de la chaîne à rouleaux, du réducteur et du moteur ! B Réglage de la tension de la SW13 MD = 22 Nm chaîne à rouleaux • Desserrez les vis (B) et déplacez la combinaison moteur-réducteur, jusqu'à ce que la tension de 3 chaîne correcte soit 4 ~10 atteinte. • Fixez ce réglage avec les vis (B). 562 240-25 Fig. 40 : Remplacement de la chaîne à rouleaux 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 54/72 Maintenance et réparation 10.4.3 Remplacement du guidage de chaîne Il est possible de remplacer le guidage de chaîne quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. 2 1. Démontez la chaîne SW4 MD=5 Nm à rouleaux (voir page 53). 2. Démontez la tôle de C protection. 3. Démontez les axes (C). 3 4. Démontez le bloc de guidage de chaîne (D). 4 6 E F 5. Démontez les guidages de chaîne verticaux C (E) en les extrayant SW5 MD=20 Nm (ces pièces sont juste enfichées). 5 D 6. Démontez le guidage de chaîne horizontal (F) F 4 E en le retirant. 7. Remontez le guidage de chaîne dans l'ordre 5 inverse. Respectez la position de montage du guidage de chaîne (F). 3 SW13 MD = 25 Nm 1 562 240-26 Fig. 41 : Remplacement du guidage de chaîne Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 10.4.4 55/72 Remplacement du moteur et/ou du réducteur Il est possible de remplacer le moteur et/ou le réducteur quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Si vous ne souhaitez démonter que le moteur, 1 démarrez au point 5. 1. Démontez la chaîne 1 à rouleaux (voir page 53). 2. Démontez la 2x combinaison moteur- 4 réducteur. SW8 MD=5 Nm 3. Démontez la suspension 3 de la bride (G). 2 4x du réducteur. SW4 MD=5 Nm 2 5. Desserrez les vis à tête SW13 MD=22 Nm hexagonale sur la bride du réducteur. 6. Séparez le réducteur G 6 défectueux du moteur. 5 1 4 3 SW8 MD=5 Nm Retirez le cache de protection jaune (X) 3 1 de l'arbre du nouveau moteur. Loctite 243 4x 8 1 3 1 Graissez l'arbre du X moteur. Antiseize 7 7. Montez le moteur. 8. Montez la combinaison moteur-réducteur dans l'ordre inverse. 562 240-27 Fig. 42 : Remplacement du moteur et/ou du réducteur 9. Contrôlez la tension de la chaîne à rouleaux (voir page 53) et corrigez-la si nécessaire. Veuillez noter : • Les surfaces planes sur le moteur et le réducteur ne doivent pas être endommagées. • Le moyeu du réducteur est graissé avec un composé « antigrippant » à la livraison. • Lorsque seul le moteur est remplacé : graissez le moyeu du réducteur avec un composé « antigrippant ». • Ne basculez pas le moteur, veillez à laisser suffisamment d'espace pour le montage du moteur. • Mettez le moteur dans la bonne position (boîte à bornes !) et engagez le moteur dans le réducteur. Si le moteur n'est pas dans la bonne position : Ne tournez PAS le moteur. Séparez le moteur du réducteur et accouplez-les de nouveau. 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS 4. Démontez la bride (G) 56/72 Maintenance et réparation 10.4.5 Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans SW4 MD=5 Nm la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. 3 1 Nous recommandons : • Remplacez toujours les vérins en bloc comme un ensemble complet. 1. Démontez la chaîne à rouleaux (voir page 53). 2. Démontez la combinaison moteurréducteur. 1 4 3. Démontez la plaque de protection. 4. Démontez le guidage parallèle. 4x 4x SW4 MD=8 Nm 2 1 SW13 MD=22 Nm 2x SW4 MD=8 Nm 2 562 240-28 Fig. 43 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 5. Démontez les boulons 57/72 4x d'écartement. 6. Démontez les vérins en SW5 Loctite 243 bloc. Y Veuillez noter : • Ne modifiez pas le réglage 6 d'usine des ressorts (Y) ! 7. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc dans l'ordre inverse. 5 * FRANÇAIS 5 1 4x SW5 8x SW4 MD=8 Nm 2x 7 SW13 562 240-29 Fig. 44 : Remplacement des vérins en bloc : 2 vérins en bloc (2/2) 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 58/72 Maintenance et réparation Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. SW4 MD=5 Nm Nous recommandons : • Remplacez toujours les vérins en bloc comme un 3 ensemble complet. 1. Démontez la chaîne 1 à rouleaux (voir page 53). 2. Démontez la combinaison moteurréducteur. 4x 3. Démontez la plaque 2 1 de protection. SW13 MD=22 Nm 4. Démontez le guidage parallèle. 1 4 6x 4x SW SW4 MD=8 Nm SW4 SW MD=8 Nm 2 562 240-30 Fig. 45 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 5. Démontez les vérins 59/72 6x en bloc. SW5 Loctite 243 Veuillez noter : • Ne modifiez pas le réglage Y d'usine des ressorts (Y) ! 6. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc 5 FRANÇAIS dans l'ordre inverse. 4x 12x 6 1 SW13 SW4 MD=8 Nm 562 240-31 Fig. 46 : Remplacement des vérins en bloc : 3 vérins en bloc (2/2) 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 60/72 Maintenance et réparation Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc Il est possible de remplacer les vérins en bloc quand la HQ 2/U-H est montée dans la section. Mais c'est plus facile si vous démontez la HQ 2/U-H de la section. SW4 MD=5 Nm Nous recommandons : • Remplacez toujours les vérins en bloc comme un ensemble complet. 4x 3 2 1 SW13 MD=22 Nm 1. Démontez la chaîne à rouleaux 1 (voir page 53). 2. Démontez la combinaison moteurréducteur. 3. Démontez la plaque de protection. 4. Démontez le guidage parallèle. 4 1 8x 8x SW4 MD=8 Nm SW4 MD=8 Nm 2 562 240-32 Fig. 47 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (1/2) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Maintenance et réparation 61/72 5. Démontez les vérins en bloc. 8x Y Veuillez noter : SW5 Loctite 243 • Ne modifiez pas le réglage d'usine des ressorts (Y) ! 6. Remplacez les vérins en bloc. Remontez les vérins en bloc dans l'ordre inverse. bL = 480 mm FRANÇAIS 5 bL = 640 mm 3,5 3,5 75,5 82,5 16x SW4 MD=8 Nm 8x 6 SW13 562 240-33 Fig. 48 : Remplacement des vérins en bloc : 4 vérins en bloc (2/2) 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 62/72 Mise hors service 10.5 Pièces de rechange Pièces de rechange, voir liste des pièces de rechange MTparts, 3 842 529 770. 11 Mise hors service Le produit est un composant qui ne doit pas être mis hors service. Le chapitre dans les présentes instructions ne comporte donc aucune information. 12 Démontage et remplacement AVERTISSEMENT Tension électrique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles par électrocution. Mettez la partie concernée de l'installation hors tension avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Pression pneumatique appliquée élevée ! Risque de blessures graves ou mortelles. Coupez l'alimentation en air comprimé pour la partie concernée de l'installation avant d'effectuer des travaux de maintenance et de réparation. Prenez des mesures de précaution afin d'éviter la remise sous tension involontaire de l'installation. Les charges soulevées peuvent chuter ! En cas de chute, des blessures graves (voire potentiellement mortelles) peuvent survenir. Utilisez uniquement des dispositifs d'élingage dont la capacité de charge est suffisamment élevée (poids du produit, voir documents de livraison). Avant de soulever le produit, contrôlez que les sangles de transport sont correctement fixées ! Lors du levage, sécurisez le produit contre le risque de basculement ! Pendant le levage et la descente, veillez à ce qu'aucune personne d'autre que l'opérateur ne se trouve dans la zone de danger ! 12.1 Préparation du stockage/de l'utilisation ultérieure du produit • Posez le produit uniquement sur une surface plane. • Protégez le produit contre toute contrainte mécanique. • Protégez le produit contre les influences environnementales comme les salissures et l'humidité. • Respectez les conditions ambiantes, voir page 64. • Pour les produits dont le moteur est monté : étayez le produit de manière à ce que le moteur ne subisse pas de contraintes mécaniques. Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Mise au rebut 63/72 13 Mise au rebut • Les matériaux utilisés sont respectueux de l'environnement. • Il est prévu la possibilité d'une réutilisation ou d'une utilisation ultérieure (après remise à neuf et remplacement de composants si nécessaire). L'aptitude au recyclage résulte d'une sélection de matériaux appropriée et de la possibilité de démontage. • L'élimination inappropriée du produit est susceptible de polluer l'environnement. • Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales de votre pays. 14 Extension et transformation • Il est interdit de transformer le produit. • La garantie de Bosch Rexroth s'applique exclusivement à la configuration fournie et aux extensions dont il a été tenu compte lors de la configuration. Toute transformation ou extension outrepassant les transformations ou extensions FRANÇAIS décrites aux présentes, entraîne l'annulation de la garantie. 15 Dépistage d'erreurs et dépannage • Si vous n'avez pas réussi à éliminer le défaut qui s'est produit, veuillez vous adresser à l'une des adresses de contact que vous trouverez sur le site www.boschrexroth.com. 16 Données techniques • Dimensions, voir le catalogue de vente TS 2plus, 3 842 531 138. • Charge de section maximale : 2,0 kg/cm de longueur d'appui • Charge maximale : bQ = 240 mm bQ = 320 mm bQ = 400 mm bL = 240 mm 48 kg 48 kg 48 kg bL = 320 mm 48 kg 64 kg 64 kg bL = 400 mm 48 kg bL = 480 mm bQ = 480 mm bQ = 640 mm 64 kg 64 kg 80 kg 80 kg 80 kg 64 kg 80 kg 96 kg 96 kg 80 kg 96 kg 128 kg bL = 640 mm • Émission sonore : < 70 dB (A) 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 64/72 Données techniques 16.1 Conditions ambiantes • Les systèmes de transfert sont prévus pour une utilisation fixe dans des zones protégées contre les intempéries. • Température d'utilisation +5 °C à +40 °C • Température de stockage • Humidité relative • Pression atmosphérique –5 °C à +60 °C pour une charge réduite de 20 % –25 °C à +70 °C 5 % à 85 %, sans condensation > 84 kPa, correspond à une hauteur de montage < 1 400 m au-dessus du niveau de la mer • Capacité de charge admissible du sol : 1 000 kg/m2 • Pour des hauteurs de montage > 1 400 m, les valeurs de charge des entraînements électriques sont réduites de 15 %. • Pas d'apparition de moisissures et de champignons, pas de rongeurs ou d'autres animaux nuisibles. • Installation et fonctionnement interdits à proximité immédiate d'installations industrielles émettant des substances chimiques. • Installation et fonctionnement interdits à proximité de sources de sable ou de poussière. • Installation et fonctionnement interdits dans des zones où surviennent régulièrement des chocs à haut contenu énergétique causés p. ex. par des presses ou des équipements lourds. • Garantie d'une résistance à de nombreux fluides couramment utilisés en production, comme l'aspersion avec de l'eau, de l'huile minérale, de la graisse et des détergents. En cas de doute concernant la résistance à certains produits chimiques comme l'huile d'essai, des huiles alliées, des détergents agressifs, des solvants ou du liquide de frein, nous vous recommandons de consulter vos représentants techniques Rexroth. • Il convient d'éviter tout contact prolongé avec des substances à réaction fortement acide ou basique. 16.2 Pneumatique • Air comprimé lubrifié ou non lubrifié, filtré, sec. • Pression de service : 4 à 6 bar • Corps solides – Taille des particules – Quantité de particules • Humidité - Teneur en eau – Point de rosée1) ≤ 5 µm (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) ≤ 5 mg/m3 (classe 6 selon ISO 8573-1:2010) ≤ +3 °C (classe 4 selon ISO 8573-1:2010) 1 ) Le point de rosée doit être au moins inférieur de 15 °C à la température ambiante. • Teneur en huile – Quantité d'huile Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 ≤ 1 mg/m3 (classe 3 selon ISO 8573-1:2010) Annexe 65/72 17 Annexe 17.1 Schémas de fonctionnement Vous trouverez dans les pages suivantes les schémas de fonctionnement de base pour les tâches de commande dans les systèmes de transfert sous forme de représentation éprouvée dans la pratique. En dérogation à la norme DIN CEI 611313, des caractères de détermination sont utilisés dans les blocs d'action et sont expliqués dans le tableau suivant. Des séparateurs simples VE 2 sont utilisés pour arrêter les palettes porte-pièces. Des détecteurs de proximité séparés surveillent la position des palettes portepièces. Bloc d'action Explication Sauvegarde S NS T3 Activer R Réinitialiser D Déclenchement sans sauvegarde d'une fonction temporelle (avec un temps de fonctionnement T) suivie du déclenchement d'une fonction de commutation. T3 ? S S Y2.1 S Abréviations générales WT = VE = Palette porte-pièces Séparateur S… = Générateur de signaux Y… = Valve Z… = Vérin LT = Transport longitudinal (section principale) QT = Transport transversal (section secondaire) = Impulsion de départ à la fin du démarrage = Autorisation du déroulement cyclique 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS Sans sauvegarde NS 66/72 Annexe 17.1.1 Transfert dans la section transversale (TFE 1) 1 2 S5 1 1N1 S2 S3 S5 NS Y2 (Z2) S2 562 240-34 1N2 S3 1N3 Z1 S2 Z2 S3 562 240-35 NS T3 F NS Y2 (Z2) S5 D T3 1N4 562 240-36 S2 = WT après VE1 (Z1) S3 = WT en position sur HQ (Z2) (bascule WI/M) T3 = Temporisation de 100…200 ms S5 = Autorisation section principale 1 Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = Vérin de levée HQ (Z2) 17.1.2 Transfert dans la section longitudinale (TFE 2) S8 Z3 1 2 1 S8 1N1 S7 Z4 562 240-37 NS S S S Y4 (Z4) Y3 (Z3) S7 1N2 S7 S8 562 240-38 1N3 NS F S T8 D T8 Y3 (Z3) R S8 1N4 562 240-39 S7 = WT après VE4 (Z4) S8 = WT en position sur HQ (bascule WI/M) T8 = Temporisation de 100…200 ms Y3 = Vérin de levée HQ (Z3) Y4 = VE section secondaire (Z4) Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 Annexe 17.1.3 67/72 Transport transversal (séparation, éjection) (TFE 3) 1 2 S5 1 S2 S3 S5 A1 1N1 NS Y1 (Z1) S T3 D 562 240-40 S2 1N2 Z1 S2 Z2 S3 562 240-41 =1 S3 A1 1N3 NS F NS T3 Y2.1 (Z2) S Y2.2 (Z2) S Y2.2 (Z2) R S5 1N4 1N5 S S3 1N6 S3 1N7 S 562 240-42 S2 = WT après VE1 (Z1) S3 = WT en position sur HQ (bascule WI/M) T3 = Temporisation de 100…200 ms S4 = Autorisation section principale 1 S5 = Autorisation section secondaire Y1 = VE section principale (Z1) Y2 = Vérin de levée HQ (Z2) P10 = Priorité section principale A1 Système d'identification avec signal tout droit (0 = bifurcation, 1 = tout droit) = 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG FRANÇAIS S3 A1 68/72 Annexe 17.1.4 Transport transversal (séparation, insertion) (TFE 4) S8 Z5 Z3 1 2 1 S8 S7 S11 1N1 S11 S10 =1 S7 S6 Z4 562 240-43 1 S7 S6 1N2 562 240-44 S10 P10 NS Y4 (Z4) S Y3.1 (Z3) S S P10 S S7 1N3 S10 S11 1 1N6 S6 P10 NS Y5 (Z5) S P10 S Y3.2 (Z5) S11 S R S 1N7 S8 1N8 1N9 1N4 S8 S Y3.2 (Z3) S S8 NS D T8 T8 F S Y3 (Z3) R S Y3.2 (Z3) R S8 1N7 562 240-45 S6 = WT en position sur VE4 (Z4) S7 = WT après VE4 (autorisation section secondaire) S8 = S10 = S11 = T8 = WT en position sur HQ (bascule WI/M) WT avant VE5 (Z5) WT après VE5 (Z5) Temporisation de 100…200 ms Y3 = Vérin de levée HQ (Z3) Y4 = VE section secondaire (Z4) Y5 = VE section principale (Z5) Y6 = VE dans HQ (Z6) P10 = Priorité section principale Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 69/72 FRANÇAIS Annexe 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG 70/72 Bosch Rexroth AG, MIT : HQ 2/U-H, 3 842 562 242/2019-04 FRANÇAIS 71/72 3 842 562 242/2019-04, MIT : HQ 2/U-H, Bosch Rexroth AG Bosch Rexroth AG Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart Germany Fax +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com Sous réserve de modifications 3 842 562 242/2019-04