Bosch Rexroth R911292943 VisualMotion 7 (GPP) Commande de mouvement à axes multiples Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
Bosch Rexroth R911292943 VisualMotion 7 (GPP) Commande de mouvement à axes multiples Manuel utilisateur | Fixfr
VisualMotion 7 (GPP)
Commande de mouvement à axes multiples
Manuel de Planification des Projets
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Informations générales
VisualMotion 7 (GPP)
Titre
Type de documentation
Code type document
Référence d’archivage interne
Objectif du document
VisualMotion 7 (GPP)
Commande de mouvement à axes multiples
Manuel de Planification des Projets
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
• Numéro de document: 120-2300-B307-02/FR
Le présent document décrit:
• tous les composants utilisés dans un système de commande du
mouvement à axes multiples VisualMotion 7 GPP.
Révisions
Copyright
Description
Date d’émission
Remarques
01
04/2000
Edition officielle
02
11/2000
Mise à jour
 2000 Rexroth Indramat GmbH
Il est défendu de copier le présent document, de le remettre à des tiers,
d’en utiliser ou d’en communiquer le contenu sans aucune autorisation
expresse. Les contrevenants sont tenus au remboursement des
dommages. Tous droits réservés en cas de concession d’un brevet ou
d’homologation d’un modèle ou d’un projet déposés (DIN 34-1).
Validité
Publié par
Tous droits réservés en ce qui concerne le contenu de la présente
documentation et la disponibilité du produit.
Rexroth Indramat GmbH • Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2 • 97816 Lohr am Main •
Germany • Tél.: 09352/40-0 • Telex: 689421 • Télécopie: 09352/40-4885
Rexroth Indramat Division • 5150 Prairie Stone Parkway • Hoffman
Estates, IL 60192 • USA • Tél.: 847-645-3600 • Télécopie: 847-645-6201
http://www.rexroth.com/indramat
Dept. ESV3 (DPJ).
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
VisualMotion 7 (GPP)
Table des matières I
Table des matières
1
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
1.1
1-1
Vue d’ensemble du système.......................................................................................................... 1-1
Vue d’ensemble du système GPP 7.0 ..................................................................................... 1-2
Composants du système ......................................................................................................... 1-2
Documentation de support....................................................................................................... 1-3
1.2
Familles des entraînements numériques Rexroth Indramat.............................................................. 1-5
Famille des entraînements numériques DIAX04 ..................................................................... 1-5
Famille des entraînements numériques ECODRIVE03........................................................... 1-7
2
Installation du système VisualMotion GPP 7
2-1
2.1
Vue d’ensemble de PPC-R ............................................................................................................ 2-1
2.2
Caractéristiques du PPC-R ............................................................................................................ 2-2
Matériel du PPC-R ................................................................................................................... 2-1
Caractéristiques générales ...................................................................................................... 2-2
Tension d’alimentation ............................................................................................................. 2-3
Entrées et sorties numériques ................................................................................................. 2-3
Alimentation de secours........................................................................................................... 2-3
EMC ......................................................................................................................................... 2-3
Interfaces ................................................................................................................................. 2-3
Connexion de la tension d’alimentation, des entrées numériques et du contrôleur de
séquence.................................................................................................................................. 2-4
Communications série de PPC-R ............................................................................................ 2-6
Afficheur de diagnostic PPC-R H1........................................................................................... 2-7
Carte mémoire PSM01.1 ......................................................................................................... 2-7
SERCOS pour PPC-R ............................................................................................................. 2-7
2.3
Matériel RECO 02 .......................................................................................................................... 2-8
Modules E/S RECO02 ............................................................................................................. 2-8
Unité d’accouplement à distance SERCOS............................................................................. 2-8
Montage de l’unité RECO02 .................................................................................................... 2-9
Adressage des racks RMB02.2 ............................................................................................. 2-11
Installation des modules PPC-R et RECO............................................................................. 2-11
Accès aux modules E/S RECO02 ......................................................................................... 2-13
Définition du registre n VisualMotion ..................................................................................... 2-13
Mise à la masse du système ................................................................................................. 2-16
3
Interface Bus de Tenain
3.1
3-1
Interface esclave Profibus-DP........................................................................................................ 3-1
Diagnostic de l’interface Profibus ............................................................................................ 3-2
Caractéristiques de l’interface Profibus ................................................................................... 3-2
3.2
Interface esclave DeviceNet .......................................................................................................... 3-3
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
II Table des matières
VisualMotion 7 (GPP)
Diagnostic de l’interface DeviceNet ......................................................................................... 3-3
Caractéristiques de l’interface DeviceNet................................................................................ 3-4
4
Interfaces homme/machine VisualMotion
4-1
4.1
Vue d’ensemble ............................................................................................................................. 4-1
4.2
BTC06 ............................................................................................................................................ 4-1
Caractéristiques de l’interface BTC06 ..................................................................................... 4-2
Fonctions en option.................................................................................................................. 4-3
Sécurité .................................................................................................................................... 4-4
Dimensions du boîtier .............................................................................................................. 4-5
Accessoires de l’interface BTC06............................................................................................ 4-7
Connexions de l’interface BTC06............................................................................................... 4-8
Connexion du boîtier de l’interface BTC à la commande ...................................................... 4-10
Connexions BTC06/PPC-R.................................................................................................... 4-11
4.3
Interface homme/machine BTV ................................................................................................... 4-13
Vue d’ensemble de l’interface BTV04/05/06.......................................................................... 4-13
Caractéristiques de l’interface BTV ....................................................................................... 4-14
Applications typiques ............................................................................................................. 4-16
5
Câble à fibres optiques (LWL)
5.1
5-1
Structure de la boucle de transmission des données .................................................................... 5-1
Connexion des fibres optiques ................................................................................................ 5-1
Typologies des câbles à fibres optiques.................................................................................. 5-2
Accessoires des câbles à fibres optiques................................................................................ 5-3
5.2
Eléments de planification des projets ............................................................................................ 5-3
Longueur de transmission maximum....................................................................................... 5-4
Caractéristiques techniques..................................................................................................... 5-4
Prescriptions générales de sécurité......................................................................................... 5-4
Manipulation............................................................................................................................. 5-5
5.3
Installation du système................................................................................................................... 5-6
Opérations préliminaires .......................................................................................................... 5-6
Paramètres d’adressage des entraînements SERCOS .......................................................... 5-6
Modifier le débit de transmission en bauds SERCOS ............................................................. 5-8
Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur optique................................................ 5-9
6
Configurations matériel et progiciel
6.1
6-1
Matériel et progiciel PPC-R............................................................................................................ 6-1
Configurations matériel PPC-R01.2......................................................................................... 6-1
Configurations matériel PPC-R02.2......................................................................................... 6-1
6.2
Matériel et progiciel BTC06.2......................................................................................................... 6-3
BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort ............................................... 6-3
Progiciel BTC06 ....................................................................................................................... 6-3
6.3
Matériel BTV .................................................................................................................................. 6-4
6.4
Progiciel BTV ................................................................................................................................. 6-4
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
VisualMotion 7 (GPP)
7
Accessoires
Table des matières III
7-1
7.1
Liste des ensembles de connecteurs et de câbles ........................................................................ 7-1
7.2
Description des codes types .......................................................................................................... 7-3
Code type PPC-R01.2 ............................................................................................................. 7-3
Code type PPC-R02.2 ............................................................................................................. 7-3
Code type BTC06.2 ................................................................................................................. 7-4
Code type BTV04.2.................................................................................................................. 7-4
Code type BTV05.2.................................................................................................................. 7-5
Code type BTV06.1.................................................................................................................. 7-5
Code type BTZ01.1.................................................................................................................. 7-5
8
Sommaire
8-1
9
Service à la Clientèle
9-1
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
IV Table des matières
VisualMotion 7 (GPP)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-1
VisualMotion 7 (GPP)
1
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
1.1
Vue d’ensemble du système
VisualMotion est un système programmable de commande de
mouvement à axes multiples capable de gérer jusqu’à un maximum de
32 entraînements numériques intelligents. Ce système est produit par
Rexroth Indramat. Le logiciel PC utilisé pour la gestion de la commande
de mouvement est dénommé VisualMotion Toolkit. Le matériel utilisé
avec le progiciel GPP VisualMotion est la commande PPC-R.
PPC-R01.2
PPC-R02.2
RECO
RECO
H1
H1
S1
S1
U1
RESET
S2
H2
DIST
TX
TX
RX
RX
U2
X10
PPC-R01.2
PROG
X1
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
U1
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
U3
X16
U2
X10
X1
U4
COM
S2
PROG
RESET
H2
DIST
PPC-R02.2
PPCr_front.FH7
Fig. 1-1:
Nota:
Commande du mouvement PPC-R
Bien que VisualMotion 7 soit compatible avec le matériel CLC
qui utilise le progiciel GPS, le présent document illustre
uniquement le matériel PPC-R qui utilise le progiciel GPP.
Pour la documentation de support sur le matériel CLC qui
utilise le progiciel GPS, se reporter aux publications
VisualMotion 6.0 suivantes:
• VisualMotion GPS 6.0 Manuel de Référence
DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-FKB1-AE-P
• VisualMotion GPS 6.0 Manuel de mise en route
DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-PR02-AE-P
• VisualMotion GPS 6.0 Manuel de recherche des pannes
DOK-VISMOT-VM*-06VRS**-WA02-AE-P
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
1-2 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
VisualMotion 7 (GPP)
Vue d’ensemble du système GPP 7.0
PPC-R est une commande de mouvement d´axes multiples autonomes.
Elle comporte le facteur de forme RECO02, utilisé par Rexroth Indramat
pour les commandes de mouvement, les PLC et les modules E/S. Ces
dispositifs partagent le bus arrière RECO02 pour l’échange des données.
Il est recommandé d’utiliser la commande d´axes VisualMotion avec les
servo-entraînements numériques Rexroth Indramat DIAX04 et/ou
ECODRIVE03. Les communications entre la commande et les servoentraînements numériques s’effectuent par l’intermédiaire d’une interface
à fibre optique SERCOS, référence internationale en matière de
communications en temps réel.
VisualMotion est en mesure d’assurer la commande de mouvement
coordonné ou non coordonné à axes multiples, avec des fonctions de
contrôle logique E/S RECO02 étroitement intégrées. La flexibilité du
progiciel GPP permet d’utiliser une vaste gamme d’applications: de la
commande générale du mouvement au très sophistiqué progiciel ELS
(Electronic Line Shafting – Renvoi suspendu électronique) multiple et à la
robotique.
Composants du système
Le système The VisualMotion 7 comprend les composants suivants:
• Commande PPC-R utilisant le progiciel GPP 7
• Modules E/S RECO02
• VisualMotion Toolkit (VMT): programme Windows pour la
programmation du mouvement, le paramétrage, le diagnostic du
système et la gestion de la commande de mouvement. VMT
comprend également un Serveur DDE (protocole de communication
entre les programmes Windows et les autres applications).
• Entraînements ADIAX04 (avec progiciel SSE03 ou ELS0) ou
ECODRIVE03 (progiciels SMT01, SGP01 et SGP03) et moteurs. Il est
possible de connecter jusqu’à un maximum de 32 entraînements
numériques intelligents à une commande sur la boucle à fibre optique
SERCOS.
• Interfaces HMI (BTC06, BTV04, BTV05, BTV06).
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-3
VisualMotion 7 (GPP)
Documentation de support
Les informations contenues dans le présent manuel s’adressent aux
utilisateurs et aux programmeurs de la commande VisualMotion de
Rexroth Indramat. Pour plus de renseignements, les documents de
support suivants sont également disponibles:
Documentation VisualMotion supplémentaire sur le
progiciel GPP
Type de manuel
Code type document
Manuel d’application
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-AW02-EN-P
287003
Description du fonctionnement
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-FK01-EN-P
287002
Recherche des pannes
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-WA02-EN-P
286835
Tableau 1-1:
N. de référence
Documentation VisualMotion supplémentaire
Documentation des entraînements numériques DIAX04
pour le progiciel SSE
Type de manuel
Code type document
Description du fonctionnement
DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-FK01-EN-P
284050
Description des paramètres
DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-PA01-EN-P
284051
Manuel de recherche des pannes
DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-WA01-EN-P
284052
Configurations des entraînements
DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-IF01-EN-P
284045
Notice de la version progiciel
DOK-DIAX04-SSE-03VRS**-FV01-EN-P
284044
Tableau 1-2:
N. de référence
Documentation DIAX04 SSE03
Documentation des entraînements numériques DIAX04
pour le progiciel ELS
Type de manuel
Code type document
Description du fonctionnement
DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-FKB1-EN-P
276260
Manuel de recherche des pannes
DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-WAR1-EN-P
276258
Configurations des entraînements
DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-INF1-EN-P
276256
Notice de la version progiciel
DOK-DIAX04-ELS-05VRS**-FVN1-EN-P
276254
Tableau 1-3:
N. de référence
Documentation DIAX04 ELS05
Documentation des entraînements numériques
ECODRIVE03 pour le progiciel SMT
Type de manuel
Code type document
Manuel de Planification des Projets
DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P
280107
Description du fonctionnement
DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-FKB1-EN-P
279087
Manuel de recherche des pannes
DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-WAR1-EN-P
279088
Notice de la version progiciel
DOK-ECODR3-SMT-01VRS**-FVN1-EN-P
280280
Tableau 1-4:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Documentation ECODRIVE03 SMT01
N. de référence
1-4 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
VisualMotion 7 (GPP)
Documentation des entraînements numériques
ECODRIVE03 pour le progiciel SGP01
Type de manuel
Code type document
Planification des projets
DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P
280107
Description du fonctionnement
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FKB1-EN-P
279095
Description des paramètres
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-PAR1-EN-P
283218
Recherche des pannes
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-WAR1-EN-P
279096
Notice de la version progiciel
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FVN1-EN-P
280282
Tableau 1-5:
N. de référence
Documentation ECODRIVE03 SGP01
Documentation des entraînements numériques
ECODRIVE03 pour le progiciel SGP03
Type de manuel
Code type document
Planification des projets
DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P
Description du fonctionnement
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FK01-EN-P
en cours de rédaction
Description des paramètres
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-PA01-EN-P
en cours de rédaction
Recherche des pannes
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-WA01-EN-P
en cours de rédaction
Notice de la version progiciel
DOK-ECODR3-SGP-01VRS**-FV01-EN-P
290124
Tableau 1-6:
N. de référence
280107
Documentation ECODRIVE03 SGP03
Système d’aide Windows pour les entraînements
Les systèmes d’aide Windows pour tous les entraînements numériques
Rexroth Indramat sont disponibles sur CD-Rom:
Description
Code type document
DRIVEHELP – Fichiers d’aide pour
les entraînements
DOK-GENERL-DRIVEHELP**-GN07-MS-D0600
Tableau 1-7:
N. de référence
282411
CD-Rom DRIVEHELP
Documentation électronique des systèmes des
entraînements et de commande
Ces documents, rappelés dans le présent manuel, sont disponibles sur le
CD-Rom de documentation de Rexroth Indramat. Ce CD-Rom contient la
documentation électronique des systèmes d’entraînements et de
commande actuels pour les produits commercialisés par Rexroth
Indramat.
Description
Typecode
Documentation électronique des
systèmes d’entraînements et de
commande
DOK-GENERL-CONTR*DRIVE-GN08-EN-D0600
Tableau 1-8:
N. de référence
281883
Documentation sur CD-Rom
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-5
VisualMotion 7 (GPP)
1.2
Familles des entraînements numériques Rexroth Indramat
Les familles des entraînements numériques Rexroth Indramat
comprennent les alimentations électriques, les contrôleurs des
entraînements et leurs moteurs respectifs. Les familles des
entraînements numériques DIAX04 et ECODRIVE03 sont parfaitement
en mesure d’utiliser les fonctions disponibles dans la commande de
mouvement GPP.
Famille des entraînements numériques DIAX04
Le concept modulaire de la famille des entraînements numériques
DIAX04 de Rexroth Indramat assure une grande flexibilité de
combinaison des contrôleurs des entraînements numériques flexible avec
une unité d’alimentation électrique.
Nota:
Les alimentations électriques et les contrôleurs des
entraînements numériques sont accouplés selon leurs
exigences d’alimentation. Se reporter au manuel d’application
suivant:
génération
• Unités d’alimentation électrique de la 2
DIAX04 HVE et HVR
DOK-POWER*-HVE+HVR**G2-AW03-EN-P
ème
Alimentations électriques DIAX04
Les unités d’alimentation électrique de la gamme HV* assurent
l’alimentation et le contrôle de la tension des contrôleurs HD* des
entraînements numériques de Rexroth Indramat. Les alimentations
électriques DIAX04 exigent une tension secteur de 3 x CA 380 - 480 V.
• HVE:
Les alimentations électriques HVE utilisent une résistance de
régulation pour absorber la puissance de régénération en provenance
des contrôleurs des entraînements numériques connectés. Les
alimentations électriques HVE suivantes sont disponibles:
• HVE02.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de
15kW.
• HVE03.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de
24kW.
• HVE04.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de
60kW.
• HVR:
Les alimentations électriques HVR utilisent la régénération du courant
pour régénérer la puissance en provenance des contrôleurs des
entraînements numériques connectés. Les alimentations électriques
HVR suivantes sont disponibles:
• HVR02.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 25kW.
• HVR03.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 45kW.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
1-6 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
VisualMotion 7 (GPP)
HVE02.2
HVE03.2
HVE04.2
HVE_Pwr.FH7
Fig. 1-2:
Alimentations électriques DIAX04 HVE
HVR02.2
HVR03.2
HVR_Pwr.FH7
Fig. 1-3:
Alimentations électriques DIAX04 HVR
Contrôleurs des entraînements numériques DIAX04
Les contrôleurs des entraînements numériques suivants font partie de la
famille des entraînements DIAX04:
• HDD:
HDD02.2 est un contrôleur des entraînements numérique à double
axe, avec deux fentes pour les cartes enfichables (une par axe) et une
puissance de commande continue maximum d’environ 2,5 kW.
• HDS:
Le contrôleur des entraînements numériques HDS comporte trois
(HDS02.2) ou quatre fentes (HDS03/04) pour les cartes enfichables.
Les entraînements HDS sont disponibles:
• HDS02.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 6,5kW.
• HDS03.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 15,5kW.
• HDS04.2
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 35kW.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0 1-7
VisualMotion 7 (GPP)
8
8
X1
L+
L-
8
X1
L+
L-
8
X1
HDS02.2
X1
L+
L-
A1 A2
HDD02.2
8
L+
L-
A3
HDS03.2
A1 A2
A3
HDS04.2
HD_Drv.FH7
Fig. 1-4:
Contrôleurs des entraînements numériques DIAX04
Famille des entraînements numériques ECODRIVE03
La famille des entraînements numériques ECODRIVE03 réunit une
section d’alimentation électrique et un contrôleur des entraînements dans
un seul coffret.
Contrôleurs des entraînements numériques
ECODRIVE03
Les contrôleurs des entraînements numériques DKC suivants, qui
utilisent le progiciel SGP ou SMT, sont compatibles avec le progiciel GPP:
• DKC02.3-040
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 8 kW.
• DKC02.3-100
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 12 kW.
• DKC02.3-200
peut débiter une puissance mécanique continue maximum de 27 kW.
Nota:
Le contrôleur des entraînements numériques DKC exige des
composants supplémentaires pour débiter la puissance
mécanique indiquée ci-dessus. Pour plus de renseignements,
se reporter au manuel de planification des projets suivant:
• Contrôleurs des entraînements ECODRIVE03
DOK-ECODR3-DKC**.3****-PR04-EN-P
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
1-8 Vue d’ensemble de VisualMotion 7.0
VisualMotion 7 (GPP)
DKC2.3-040
DKC2.3-100
DKC2.3-200
DKC2_3.FH7
Fig. 1-5:
Contrôleurs des entraînements numériques ECODRIVE03
Moteurs utilisés avec DIAX04 et ECODRIVE03
Tous les contrôleurs des entraînements numériques DIAX04 et
ECODRIVE03 sont en mesure de commander tous les moteurs rotatifs et
linéaires des gammes MHE, MKD, MKD, 2AD, 1MB, MBS, MBW, ADF,
LAF et LSF.
MKE
MHD
1MB,MBS
MBW
MKD
ADF
2AD
LAF,LSF
motors.FH7
Fig. 1-6:
Moteurs utilisés avec DIAX04 et ECODRIVE03
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-1
VisualMotion 7 (GPP)
2
Installation du système VisualMotion GPP 7
2.1
Vue d’ensemble de PPC-R
Le contrôleur PPC-R peut être utilisé avec le progiciel GPP 7 de
VisualMotion et a été conçu pour être directement enfiché dans le rack
RECO02 de Rexroth Indramat. Le rack RECO02 peut intégrer le
contrôleur PPC-R ainsi que les modules E/S RECO qui communiquent
sur le bus fond de panier du RECO02. Le contrôleur PPC-R est préconfiguré avec les options commandées par le client.
PPC-R02.2
PPC-R01.2
RECO
1
H1
S1
2
S1
2
1
RECO
1
H1
8
8
2
3
4
3
9
3
9
COM
4
5
4
X16
RESET
RESET
5
H2
DIST
10
6
TX
6
RX
7
RX
U2
X10
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
PROG
X1
7
U2
X10
X1
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
11
PPC-R01.2
13
7
8
Alimentation électrique et
contrôleur de séquence X1
Indicateur d'état H1
9
slots d'expansion en option
10
Interface de programmation X16 (COM)
11
Interface sérielle X10 (PROG)
12
Connecteur de masse
13
BT-Bus X15
(actuellement incompatible avec le progiciel GPP)
DIST
TX
U3
X16
U4
10
11
PPC-R02.2
12
Indicateur H2
pour interface Sercos
Emetteur interface Sercos
à fibres optiques
Récepteur interface Sercos
à fibres optiques
U1
S2
H2
COM
5
6
U1
PROG
S2
Bouton bascule S1, utilisé aussi pour
d'autres fonctions
emplacement pour carte PC Module progiciel compatible
Bouton de réinitialisation S2
13
12
PPCR_descriptional.FH7
Fig. 2-1:
PPC-R01.2 et PPC-R02.2
Matériel du PPC-R
Nota:
Pour la liste complète des configurations disponibles de la
commande de mouvement PPC-R, se reporter au chapitre 6.
• Versions avec 1 ou 3 slots optionels.
• PPC-R01.2, avec slot d´extension, est pré-configuré avec un
deuxième port sériel d’interface ou une carte d’interface bus de
tenain dans le slot U2.
• PPC-R02.2, avec trois slots d´extension, contient deux ports série
intégrés (X10, X16) et peut être pré-configuré avec une carte
d’interface bus de tenain dans l’un des 3 slots (U2, U3, ou U4).
• Cartes d’interface bus de tenain (configurées lors de la commande)
• esclave Profibus
• esclave DeviceNet
• Afficheur alphanumérique à 4 chiffres (H1)
• Carte mémoire flash PCMCIA (U1)
• Interface SERCOS pour un maximum de 32 entraînements
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-2 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
• Deux ports sériels d’interface disponibles avec un débit logiciel en
bauds sélectionnable compris entre 300 et 115200 (Valeur par défaut:
9600)
• PPC-R01.2: X10 (configuration avec un deuxième port série dans
le slot U2 en cas de non-utilisation de l’interface esclave bus de
tenain)
• PPC-R02.2: X10 et X16.
2.2
Caractéristiques du PPC-R
PPC-R01.2
PPC-R02.2
41,5
83,7
165
4,5
RECO
H1
S1
U1
RESET
S2
H2
DIST
U1
TX
TX
RX
RX
U2
X10
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
U2
X10
X1
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
0Ve
Bb
Bb
24V
0V
U3
X16
U4
PPC-R02.2
11
PPC-R01.2
PROG
X1
COM
RESET
H2
DIST
PROG
192
S1
214
126,5
RECO
H1
S2
22
Bemaßung.FH7
Fig. 2-2:
Dimensions PPC-R01.2 et PPC-R02.2
Caractéristiques générales
2
Section admise du câble d’alimentation
Maximum 1,5 mm
Type de montage
Avec racks RMB02.2 sur rails TS 35x27x15 DIN
Indice de protection
IP20, DIN VDE 0470, EN 60529
Humidité
5 – 78 %, sans condensation (fonctionnement)
5 – 95 %, sans condensation (transport)
DIN 40 040 Classe F
Pression atmosphérique
860 - 1080 hPa, 1500 m (fonctionnement)
660 - 1080 hPa, 3500 m (transport)
Température ambiante de fonctionnement
0 - 45 °C (32 - 113 °F), DIN 40 040 Classe KV
–25 - 70 °C (-13 - 158 °F)
Température de stockage et de transport
Poids:
PPC-R01.2
PPC-R02.2
1,00 kg (2.2 lbs.)
1,3 kg (2.87 lbs.)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
VisualMotion 7 (GPP)
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-3
Tension d’alimentation
Valeur nominale
24 VCC
Ondulations admises
4 Vss dans la plage de tension admise
Plage de tension admise
19 - 30 VCC, y compris les ondulations
Consommation maximum de courant:
PPC-R01.2
PPC-R02.2
0,7 A (+ tension d’alimentation pour modules E/S jusqu’à
2,6 A)
1,2 A (+ tension d’alimentation pour modules E/S jusqu’à
2,6 A)
Entrées et sorties numériques
Entrées numériques
Courant tiré, isolé
Vi,Low = 0V - 5V: Vi,High = 15V - 30V
Sorties numériques
Courant nominal = 0,5 A, isolé
Temps (retard) de réaction = 400 µs max.
Alimentation de secours
Horloge interne:
Une horloge en temps réel assure la mise à jour
temporelle des journaux de diagnostic en cas de coupure
du courant.
Batterie N3,5V au lithium (N. de réf. 226423)
Elle n’est disponible que si le PPC-R est commandé
configuré avec une batterie. Remplacer la batterie une
fois par an.
EMC
Emissions sonores selon EN 55022
Classe d’un milieu industriel
Immunité sonore selon IEC 1000-4-2 (ESD)
Critère de jugement B
Immunité sonore selon IEC 1000-4-4 (Eclatement)
Critère de jugement B
Immunité sonore selon IEC 1000-5-5 (Pointe)
Critère de jugement B
Interfaces
Interface de programmation PROG (X10)
RS232 / RS485 (D-SUB, 15 broches, femelle)
Interface sérielle générale COM (X16)
RS232 / RS422 / RS485 (D-SUB, 15 broches, femelle)
Interfaces en option
Profibus-DP (D-SUB, 9 broches, femelle)
DeviceNet (Phoenix, 5 broches, femelle)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-4 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
Connexion de la tension d’alimentation, des entrées numériques et du
contrôleur de séquence
L’alimentation est fournie au PPC-R par l’intermédiaire du connecteur X1 Phoenix.
Attribution des broches X1
Broche
Description du signal
1
Sortie numérique 1 (Q1)
2
Sortie numérique 2 (Q2)
3
Entrée numérique 1 (I1)
4
Entrée numérique 2 (I2)
5
Entrée numérique 3 (I3)
6
24 V externe
7
Masse externe
8
Relais BB (Contrôleur de séquence)
9
Relais BB (Contrôleur de séquence)
10
24 V (tension d’alimentation de commande)
11
Masse
Tableau 2-1:
Attribution des broches X1
Tension d’alimentation électrique du PPC-R
Pour assurer un fonctionnement régulier du PPC-R, la tension
d’alimentation doit répondre aux critères suivants:
• La tension d’alimentation ne doit jamais descendre au-dessous de
+20VCC. Si cela se produit, un signal POWER-FAIL sera activé et
mettra la commande de mouvement hors tension.
Nota:
L’unité d’alimentation électrique utilisée avec le PPC-R doit être du
type commutable avec un courant de démarrage de 20 A. Ne pas
connecter un autre PPC-R à la même unité de tension d’alimentation.
Le courant de démarrage élevé pourrait provoquer le claquage de la
tension d’alimentation et activer le signal POWER-FAIL.
PPC-R_AnX1.FH7
Fig. 2-3:
Tension d’alimentation électrique PPC-R
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-5
VisualMotion 7 (GPP)
Tension d’alimentation des entrées/sorties numériques
PPC-R_AnX1_IO.FH7
Fig. 2-4:
Nota:
Tension d’alimentation des entrées/sorties numériques
Les entrées numériques sur le connecteur X1 ne fonctionnent
que si les broches 6 et 7 sont alimentées à 24V. Ces entrées
numériques peuvent être utilisées pour déclencher des
événements de programmes.
Les sorties numériques 1 et 2 ne sont pas compatibles avec
GPP7.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-6 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
Communications série de PPC-R
Deux interfaces par port sériel sont disponibles sur le PPC-R.
Nota:
Pour la liste complète des configurations disponibles de la
commande de mouvement PPC-R01.2, se reporter au
chapitre 6.
Chaque port série peut être configuré à l’aide de VisualMotion Toolkit.
Les deux ports fonctionnent toujours avec 8 bits, 1 bit de stop et sans
parité. Sélectionner Setup ⇒ Control Serial Ports (Configuration
⇒ Ports sériels de contrôle) ⇒ Port 1 ou Port 2 et configurer chaque port
comme suit:
Options debit en bauds: 300 à 115200
Options mode :
Protocole:
RS232 (implicite)
Hôte
RS422
RS485
Fig. 2-5:
Options debit en bauds: 300 à 115200
Options mode : Type:
RS232 (implicite) Off
RS422
Hôte ASCII
RS485
Comde pend. apprent.
Configuration des communications VisualMotion Toolkit pour PPC-R
Attribution des broches des interfaces sérielles
L’attribution des broches des deux ports d’interface, PROG (X10) et COM
(X16), est la suivante:
Broche
Signal
Broche
Signal
1
Masse protégée – non
utilisée
9
Transmit Data + pour
RS422
2
Transmit Data (Emission
Données) pour RS232
10
Masse
3
Receive Data (Réception
Données) pour RS232
11
Transmit Data – pour
RS422
4
RS485+ / Receive Data +
pour RS422
12
+5V
5
RS485- / Receive Data –
pour RS422
13
Request To Send
(Demande d’Envoi)
6
Data Set Ready (Ensemble
14
Clear To Send (Supprimer
Envoi)
15
Data Terminal Ready
(Terminal Données Prêt)
de Données Prêt)
7
Masse de signal
8
Data Carrier Detect
(Porteuse de Données
Détectée)
Tableau 2-2:
Attribution des broches pour les interfaces PROG X10 et COM
X16.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-7
VisualMotion 7 (GPP)
Afficheur de diagnostic PPC-R H1
L’afficheur alphanumérique à 4 digits du PPC-R (H1) défile de droite à
gauche. Il visualise le mode de fonctionnement actif et les conditions
d’erreur du PPC-R.
Fonctionnement normal
Dans des conditions normales de fonctionnement, l’afficheur défilant
visualise le mode actif du PPC-R.
Afficheur défilant H1
002 Mode Paramètres
005 Mode Manuel
006 Mode Automatique: A
007 Programme en cours: A
Tableau 2-3:
Conditions normales de fonctionnement
Codes d’erreur
Dès qu’une erreur se produit dans le PPC-R, l’afficheur H1 visualise
automatiquement un “E“, indiquant la présence d’une erreur, suivi du
code de diagnostic à 3 chiffres correspondant.
Code
Type d’erreur
E200 – E399
Avertissement
E400 – E999
Erreur de mise hors tension
PF
Panne de courant
..
Tableau 2-4:
Codes d’erreur
Carte mémoire PSM01.1
PPC-R utilise une carte mémoire flash PCMCIA spéciale. Cette carte
contient le progiciel GPP et toutes les données nécessaires pour le
fonctionnement du PPC-R:
• Progiciel GPP
• Programmes, variables, etc., de VisualMotion
• Configurations E/S
SERCOS pour PPC-R
Le port SERCOS est utilisé pour l’installation du réseau en anneau à fibre
optique SERCOS. Le connecteur de sortie Tx est relié au connecteur
d’entrée SERCOS Rx de l´équipement SERCOS suivant sur l’anneau.
Chaque équipement SERCOS est interconnecté sortie/entrée; pour
boucler la boucle, la sortie du dernier dispositif est connectée à l’entrée
SERCOS Rx du PPC-R.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-8 Installation du système VisualMotion GPP 7
2.3
VisualMotion 7 (GPP)
Matériel RECO 02
RECO02 définit un facteur de forme pour les contrôleurs et les modules
E/S de Rexroth Indramat. Les modules E/S RECO sont directement
installés dans un rack RMB à quatre emplacements et fournissent les
données E/S au contrôleur PPC-R le bus fond de panier.
Il est possible de connecter jusqu’à un maximum de quatre racks côte à
côte. Chaque rack contient un commutateur d’adressage DIP pour
configurer l’ordre d’installation (voir Fig. 2-9).
Nota:
Pour plus de détails, se reporter au:
• Manuel de Configuration RECO02.2
DOK-CONTRL-RECO02.2***-PRJ1-EN-P
Le système matériel du PPC-R comprend:
• un rack de base RECO02 RMB
• une commande PPC-R01.2 ou 02.2 utilisant le progiciel GPP
• et un ensemble de modules E/S RME, RMA et RMC.
Modules E/S RECO02
Les modules E/S RECO02 peuvent être montés dans n’importe quel
ordre en commençant par le premier emplacement disponible à côté du
PPC-R.
Description
Type
Détails
N. de réf.
RMB02.2-04
Rack de base, 4
emplacements
Accueille jusqu’au 4 modules
278846
RME02.2-16-DC024
Module d’entrée
2 x 8 entrées, 24 VCC
280936
RME02.2-32-DC024
Module d’entrée
4 x 8 entrées, 24 VCC
280937
RME02.2-32-AC115
Module d’entrée
2 x 8 entrées, 115 VCA
280938
RMA02.2-16-DC024-200
Module de sortie
2 x 8 sorties, 24 VCC, 2A
280930
RMA02.2-32-DC024-050
Module de sortie
4 x 8 sorties, 24 VCC, 500mA
280931
RMA02.2-16-AC230-200
Module de sortie
2 x 8 sorties, 230 VCC, 2A
280929
RMA02.2-16-RE230-200
Modules de sortie
2 x 8 sorties relais, 230 VCA, 2A
280928
RMC02.2-2E-1A
Module analogique
Module analogique 2 x entrées, 1 x
sortie
280945
Tableau 2-5:
Vue d’ensemble des modules E/S RECO02
Unité d’accouplement à distance SERCOS
Les modules E/S RECO02 peuvent être utilisés à distance par rapport au
PPC-R. Dans ce cas, il est nécessaire d’utiliser une unité d’accouplement
RMK SERCOS. Le rack RECO02 distant est ensuite connecté au PPC-R
via l’anneau SERCOS.
Description
RMK02.2-LWL-SER-FW
Type
Unité d’accouplement
SERCOS
Tableau 2-6:
Détails
N. de réf.
Interface SERCOS
280946
Unité d’accouplement à distance SERCOS
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-9
VisualMotion 7 (GPP)
Montage de l’unité RECO02
Les racks de base RMB02.2-04 peuvent être montés sur un rail TS
35x27x15 DIN et fixés à l’aide d’une vis sans tête. Si nécessaire, les
racks RMB peuvent être installés directement sur un panneau de support
à l’intérieur de l’armoire, en utilisant les trous spécialement prévus à cet
effet sur les racks.
Disposition des racks
4 x RMB02.2-04
avec un total de 16 fentes pour
accueillir le PPC-R et les différents
modules E/S RECO02
Fig. 2-6:
Configuration maximum RMB02.2-04
Dimensions d’installation RMB02.2-04
RMB02.2-04_Dim.FH7
Fig. 2-7:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Dimensions d’installation RMB02.2-04
2-10 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
182
121
47
42
182
S1
120
217
S1
182
RMB02.2-04+02-04_Dim.FH7
Fig. 2-8:
Connexion de plusieurs racks RMB02.2-04
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-11
VisualMotion 7 (GPP)
Adressage des racks RMB02.2
Un DIPswitch, situé sur la carte bus du rack, permet d’adresser
individuellement jusqu’à un maximum de quatre (4) racks RMB02.2-04.
En fonction du type de module (fente 00-03), il est nécessaire de le
configurer selon le numéro du rack de base. Chaque rack doit avoir sa
propre adresse. Les racks utilisés dans une certaine application doivent
être adressés comme illustré dans la Fig. 2-9.
emplacement
00
01
02
03
04
05
S1
S1
06
07
08
09
S1
S1
Paramètres pour
rack de base n. 1
10
11
12
13
S1
S1
Paramètres pour
rack de base n. 2
S1
Paramètres pour
rack de base n. 4
Rack de base 2
emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement
00
01
n. bit
02
03
04
05
n. octet
emplacement
06
07
n. octet
I/Q 0 - 7
I/Q 8 - 15
3
7
11
15
19
23
27
31
2
6
10
14
18
22
26
30
I/Q 16 - 23
1
5
9
13
17
21
25
29
I/Q 24 - 31
0
4
8
12
16
20
24
28
Rack de base 3
Rack de base 4
emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement emplacement
08
09
I/Q 0 - 7
10
11
12
13
35
39
43
47
51
I/Q 8 - 15
I/Q 16 - 23
I/Q 24 - 31
34
38
42
46
33
37
41
45
32
36
40
44
n. bit
15
S1
Paramètres pour
rack de base n. 3
Rack de base 1
14
emplacement
14
15
55
59
63
50
54
58
62
49
53
57
61
48
52
56
n. octet
n. octet
60
RMB02.2_Adress.FH7
RMB02.2_Adress.FH7
Fig. 2-9:
Configuration des adresses des racks RECO
Installation des modules PPC-R et RECO
La commande PPC-R doit être installée dans l´emplacement 00 du rack
n. 1, afin d’assurer des communications correctes entre les modules E/S
RECO. Par la suite, les modules E/S RECO doivent être installés dans le
premier emplacement disponible à droite du PPC-R.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-12 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
PPCR_Reco.FH7
Fig. 2-10: Dimensions des racks PPC-R et RECO
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-13
VisualMotion 7 (GPP)
Accès aux modules E/S RECO02
VisualMotion communique avec les modules E/S RECO02 en leur
attribuant des registres. L’attribution des registres aux dispositifs E/S
s’effectue à l’aide de l’outil de Configuration E/S de VisualMotion. Pour
plus de détails, se reporter au manuel Description de fonctionnelle de
VisualMotion Functional.
Le présent chapitre décrit la manière dont les modules E/S RECO02 sont
attribués aux registres VisualMotion. L’étiquetage des modules RECO02
est illustré dans la Fig. 2-11.
Fig. 2-11:
Etiquetage bits RECO02l
Définition du registre n VisualMotion
Le présent document mentionne un registre (n) et un registre (n + 1).
Pendant la configuration des modules E/S RECO02 par l’interface
Configuration E/S GPP de VisualMotion, il est utilisé une fenêtre RECO
Module Setup (Configuration Module) pour identifier le Numéro de
l´emplacement pour le module ainsi que le numéro du registre qui sera
éventuellement attribué aux entrées ou aux sorties.
Le Numéro attribué aux entrées ou aux sorties est considéré comme le
registre (n). Le registre (n + 1) est le numéro de registre immédiatement
successif attribué aux modules RECO02 32 bits. Les modules 16 bits
utilisent uniquement un registre (n).
Exemple:
Si le registre 400 est attribué aux entrées d’un module E/S RECO02, le
registre 401 sera le registre (n + 1).
Module E/S RECO02 16 bits
Chacun des modules RME02.2-16 (Entrée) et RMA02.2-16 (Sortie) utilise
1 registre VisualMotion pour accéder à leurs 16 bits respectifs. Les 8 bits
inférieurs du registre VisualMotion sont attribués au connecteur supérieur
X1 (Octet 1) et les 8 bits supérieurs sont attribués au connecteur inférieur
X2 (Octet 0).
Modules E/S RECO02 32 bits
Chacun des modules RME02.2-32 (Entrée) et RMA02.2-32 (Sortie) utilise
2 registres VisualMotion pour accéder à leurs 32 bits respectifs. Le
premier registre (n) VisualMotion est attribué aux deux connecteurs
supérieurs (X1 et X2). Le deuxième registre (n+1) VisualMotion adjacent
est attribué aux deux connecteurs inférieurs (X3 et X4). La distribution
des bits de chaque registre est semblable à celle du module d’entrée 16
bits.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-14 Installation du système VisualMotion GPP 7
Nota:
VisualMotion 7 (GPP)
Un registre VisualMotion équivaut à 2 Octets ou à 1 Mot.
Chaque connecteur des modules RECO02 est identifié
comme un Octet. Les connecteurs des modules RECO02
débutent par l’Octet 0 (le connecteur inférieur) et vont jusqu’à
l’Octet 3 (en cas de module 32 bits avec 4 connecteurs).
Les bits sur un module RECO02 sont étiquetés 0 à 7 pour
l’Octet inférieur et 0 à 7 pour l’Octet supérieur. VisualMotion
attribue les numéros de bit 1 à 8 à l’Octet inférieur et 9 à 16 à
l’Octet supérieur.
Module E/S
RECO02 32
Module E/S 16 bits
RECO02
X1
X1
Registre VisualMotion (n)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I= entrée/Q= sortie
Octet (0,1,2 ou 3)
Accès octet supérieur
Désignation Désignation bits
bits RECO
VisualMotion
Bit (0-7)
1.0
01
1
1.1
02
2
1.2
03
3
1.3
04
4
1.4
05
5
1.5
06
6
1.6
07
7
1.7
08
8
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
9
0VL
10
0VL
X2
Registre VisualMotion (n)
Accès octet inférieur
Désignation Désignation bits
bits RECO
VisualMotion
0.0
09
1
0.1
10
2
0.2
11
3
0.3
12
4
0.4
13
5
0.5
14
6
0.6
15
7
0.7
16
8
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
9
0VL
10
0VL
RME02.2-16-DC024
X2
Registre VisualMotion (n+1)
Accès octet supérieur
Désignation
Désignation bits
bits RECO
VisualMotion
1.0
01
1.1
02
1.2
03
1.3
04
1.4
05
1.5
06
1.6
07
1.7
08
Accès octet inférieur
Désignation
bits RECO
0.0
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
Désignation bits
VisualMotion
09
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.3.0
I*.3.1
I*.3.2
I*.3.3
I*.3.4
I*.3.5
I*.3.6
I*.3.7
0VL
I*.2.0
I*.2.1
I*.2.2
I*.2.3
I*.2.4
I*.2.5
I*.2.6
I*.2.7
0VL
Registre VisualMotion (n)
Accès octet supérieur
Désignation Désignation bits
bits RECO
VisualMotion
3.0
01
3.1
02
3.2
03
3.3
04
3.4
05
3.5
06
3.6
07
3.7
08
Accès octet inférieur
Désignation
bits RECO
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
Désignation bits
VisualMotion
09
10
11
12
13
14
15
16
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
0VL
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
0VL
RME02.2-32-DC024
Fig. 2-12: Accès bits des modules d’entrées/sorties numériques RECO02
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Installation du système VisualMotion GPP 7 2-15
VisualMotion 7 (GPP)
Module d’entrées/sorties analogiques RMC02.2-2E
Le module analogique RMC02.2 de RECO02.2 utilise 2 registres
VisualMotion pour accéder aux connecteurs d’entrée X1 et X2 et 1
registre VisualMotion pour accéder au connecteur de sortie X3. Un
deuxième registre VisualMotion est utilisé pour mettre la valeur de sortie
de X3 à l’échelle. Le deuxième registre d’entrée (n+1) VisualMotion est
attribué au connecteur supérieur X1. Le premier registre d’entrée ( n)
VisualMotion est attribué au connecteur central X2. Pour la sortie, le
connecteur inférieur X3 est attribué au deuxième registre de sortie ( n+1)
VisualMotion. Le premier registre de sortie (n) VisualMotion est réservé à
la conversion d’échelle de sortie du connecteur X3. Pour plus de détails,
se reporter au manuel de configuration SERCOS I/O Unit RECO02.2.
Nota:
La conversion d’échelle pour la sortie est effectuée dans
l’interface Configuration E/S GPP de VisualMotion Toolkit lors
de la configuration d’un module analogique RECO02.
Module E/S analogique
RECO02
UANALOG
X1
1
3
IA CONST
IIN
U IIN
4
UI +
5
6
UI GND A
7
GND A
2
Le premier registre
d’entrée VisualMotion
(n+1) est attribué à X1
8
ANALOG-INPUT 1
X2
1
2
IA CONST
IIN
3
U IIN
4
UI +
5
6
UI GND A
7
GND A
Le deuxième registre
d’entrée VisualMotion (n)
est attribué à X2
8
ANALOG-INPUT 2
X3
1
UI +
2
3
UI GND A
4
GND A
5
ANALOG-OUTPUT 1
Le deuxième registre de
sortie VisualMotion (n+1)
est attribué à X3
Le premier registre de
sortie VisualMotion (n) est
réservé à la mise à
l’échelle des sorties
RMC02.2-2E-1A
Fig. 2-13: Accès bits des modules d’entrées/sorties analogiques RECO02
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
2-16 Installation du système VisualMotion GPP 7
VisualMotion 7 (GPP)
Mise à la masse du système
Chaque composant électronique situé à l’intérieur d’une enceinte
(commandes, entraînements, etc.) doit être mis à la masse
individuellement sur un point central de mise à la masse de la machine
(voir Fig. 2-14). Pour garantir une mise à la masse correcte, utiliser un
câble de masse d’une section minimum de 10mm² (8 American Wire
Gauge). La mise à la masse de la tension d’alimentation doit être réalisée
de la même manière.
PPC-R_Grounding.FH7
Fig. 2-14: Mise à la masse du système
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interface Fieldbus 3-1
VisualMotion 7 (GPP)
3
Interface Bus de Tenain
Le contrôleur PPC-R peut être commandé configuré avec une des
interfaces esclaves bus de tenain suivantes:
• Interface esclave bus de tenain Profibus
• Interface esclave bus de tenain DeviceNet
L’interface bus de tenain est installée dans un slot d’extension du PPC-R.
Nota:
3.1
Une seule interface esclave bus de tenain à la fois peut être
installée dans le PPC-R.
Interface esclave Profibus-DP
Profibus_front.FH7
Fig. 3-1:
Façade de l’interface esclave Profibus-DP DPS01
Attribution des broches du connecteur X75
Broche
Signal
Fonction
1
---
Non utilisée
2
---
Non utilisée
3
RS485+
Receive / Transmit Data Plus
(Réception/émission données plus)
4
CNTR-P
Repeater Control Signal (Signal de
commande répéteur)
5
Masse
0V
6
+5V
Repeater Supply (alimentation répéteur)
7
---
Non utilisée
8
RS485-
Receive / Transmit Data Minus
(Réception/Emission données moins)
9
Masse
0V
Tableau 3-1:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Attribution des broches du connecteur X75
3-2 Interface Fieldbus
VisualMotion 7 (GPP)
Diagnostic de l’interface Profibus
L’interface Profibus comporte 4 LED sur sa façade. Ces LED permettent
le diagnostic de l’état du bus et des communications entre l’interface
esclave Profibus et le PPC-R.
LED
Code couleur
Ready (Prêt)
Jaune
Run (Marche)
Vert
Status (Etat)
Jaune
Error (Erreur)
Rouge
Tableau 3-2:
Désignation et couleurs des LED de l’interface Profibus
LED
Etat
Signification
READY (jaune)
Allumé
Matériel O.K.
Clignotant (en continu)
Configuration initiale O.K.
Clignotant (intermittent)
Matériel ou système O.K.
Eteint
Matériel défectueux
Allumé
Les communications entre
l´esclave et le maître sont en
cours
Clignotant (en continu)
Prêt pour les communications
bus de tenain
Clignotant (intermittent)
Erreur de paramétrage
Eteint
Matériel défectueux
STATUS (jaune)
Allumé
Jeton de bus actif
ERROR (rouge)
Allumé
Erreur interne esclave
RUN (vert)
Tableau 3-3:
LED de diagnostic de l’interface Profibus
Caractéristiques de l’interface Profibus
Matériel
Description
Détails
Performances – Débit en bauds
maximum
9,6 KBauds- 12 MBauds RS-485
opto-isolé
Type de connecteur
Profibus D-sub standard 9 broches
Température de fonctionnement
0 – 55 °C (32 – 131 °F)
Logiciel
Description
Détails
Type d’esclave
Profibus DP seulement
Capacité E/S
Entrée 32 octets / sortie 32 octets
Certifications
Description
Détails
Certifications
Profibus NutzerOrganisaton
Profibus Trade Organization
Label CE
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interface Fieldbus 3-3
VisualMotion 7 (GPP)
3.2
Interface esclave DeviceNet
DeviceNet_front.FH7
Fig. 3-2:
Façade de l’interface esclave DNS03 DeviceNet
Attribution des broches du connecteur X85
Broche
Signal
Fonction
1
V-
0V
2
CAN_L
Signal différentiel bas
3
Blindage
Connexion blindage
4
CAN_H
Signal différentiel haut
5
V+
Alimentation interface +24 V (maximum 30
V)
Tableau 3-4:
Attribution des broches du connecteur X85
Diagnostic de l’interface DeviceNet
L’interface DeviceNet comporte 4 LED sur sa façade. Ces LED
permettent le diagnostic de l’état du bus et des communications entre
l’interface esclave DeviceNet et le PPC-R.
LED
Code couleur
Ready (Prêt)
Jaune
Run (Marche)
Vert
Network Status (Etat réseau)
Blanc / Rouge / Vert
Module Status (Etat module)
Blanc / Rouge / Vert
Tableau 3-5:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Désignation et couleur des LED de l’interface DeviceNet
3-4 Interface Fieldbus
VisualMotion 7 (GPP)
LED
Etat
Signification
READY (jaune)
Allumé
Matériel O.K.
Clignotant (en continu)
Configuration initiale O.K.
Clignotant (intermittent)
Matériel ou système O.K.
Eteint
Matériel défectueux
Allumé
Les communications entre
l´esclave et le maître sont en cours
Clignotant (en continu)
Prêt pour les communications
bus de tenain
Clignotant (intermittent)
Erreur de paramétrage
Eteint
Matériel défectueux
NET
ROUGE allumé
Panne critique de connexion
(Etat réseau)
ROUGE clignotant
Dépassement temps imparti connexion
VERT allumé
En ligne, connexion O.K.
VERT clignotant
En ligne, non connecté
Blanc
Dispositif non alimenté par le maître
DeviceNet, erreur du débit en bauds
MODUL
ROUGE allumé
Erreur irréparable
(Etat module)
ROUGE clignotant
Anomalie de moindre importance
VERT allumé
Fonctionnement normal
VERT clignotant
Défaut de configuration
Blanc
Dispositif non alimenté par le maître
DeviceNet, erreur du débit en bauds
RUN (vert)
Tableau 3-6:
LED de diagnostic de l’interface DeviceNet
Caractéristiques de l’interface DeviceNet
Matériel
Description
Détails
Performances – Débit en bauds
maximum
500 Kbauds, opto-isolé
Informations émetteur/récepteur
100mA @ 24 V
Type de connecteur
Bloc de connexions "Open Style" 5 broches
Température de fonctionnement
0 – 55 °C (32 – 131 °F)
Logiciel
Description
Détails
Type d’esclave
Serveur groupe 2 seulement
Types de messages
E/S scrutées, explicites
Capacité E/S scrutée
Entrée 32 octets / sortie 32 octets
Certifications
Description
Détails
Certifications
Open DeviceNet Vendor Association
Label CE
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-1
VisualMotion 7 (GPP)
4
Interfaces homme/machine VisualMotion
4.1
Vue d’ensemble
Les unités d’interface homme/machine (HMI: Human Machine Interface)
BTC et BTV Indramat sont utilisées pour interfacer la commande; elles
proposent un large éventail de fonctions à l’opérateur, lequel peut afficher
et modifier les paramètres, déplacer les axes par à-coups et interfacer
avec les opérations de la machine. A l’aide du logiciel Screen Manager
(gestionnaire d’écran), le constructeur d’une machine peut créer des
écrans personnalisés pour une application spécifique.
4.2
BTC06
BTC06 est une interface compacte portative qui assure à l’utilisateur une
grande flexibilité de mouvement, d’où une meilleure visibilité de la
fonction en cours d’exécution. Une interface RS422/485 permet la
connexion de l’interface BTC06 avec la commande VisualMotion (PPC-R)
de Rexroth Indramat.
SYSTEM200
BTC06
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
L1
HELP
MAIN
MENU
R1
A+
A-
X+
X-
B+
B-
Y+
Y-
Z+
Z-
C+
ABC
CDEF
GHI
8
7
MNO
JKL
5
4
STU
VW
1
TEACH
6
TASK
3
EDIT
XYZ
2
0
DEL
9
PQR
.
+
NEXT
-
ESC
OK
BTC06_front.FH7
Fig. 4-1:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Façade de l’interface BTC06
4-2 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Caractéristiques de l’interface BTC06
Unité BTC06 de base
Unité BTC06 de base
Tension d’alimentation
24 V (20 à 30 V) CC
Consommation de courant
Maximum 400 mA
Afficheur
LCD 240 x 128 pixels, n/b, fonctions
graphiques complètes
rétro-éclairé LED
surface visible 108 x 58 mm (4.25" x 2.25")
Clavier
Film de polyester, 48 touches
Matériau du boîtier
Polycarbonate
Protection
IP 65 (Câble de connexion principal enfiché,
connecteur RS-232 muni d’un cache de
protection)
Plage de température
0 à +55°C (Fonctionnement) (32 à 131 °F)
-20 à +70°C (Stockage) (-4 à 158 °F)
Poids
Tableau 4-1:
environ 1,3 kg (2.9 lbs.)
Caractéristiques électriques
Interrupteur d’arrêt d’urgence
Arrêt d’urgence
Eléments de l’interrupteur
Déclencheur torsadé avec deux
contacts flottants normalement
fermés, isolés électriquement
Tension nominale
24 V CC / 42 V CA
Courant nominal
2 A CC / 3 A CA
Cycles de fonctionnement
> 100.000
Tableau 4-2:
Caractéristiques de l’interrupteur d’arrêt d’urgence
Interrupteur "Live-Man" (homme Mort)
Interrupteur homme mort
Interrupteur à trois positions
Position 1 – Eteint
Position 2 – Live-Man
Position 3 - Panique
Eléments de l’interrupteur
Deux contacts flottants N.O., isolés
électriquement
Tension nominale
24 V CC / 42 V CA
Courant nominal
2 A CC / 3 A CA
Cycles de fonctionnement
> 200.000 dans la plage Live-Man
> 100.00 en position Panique
Catégorie de commande
Tableau 4-3:
4, selon les normes EN954-1
Caractéristiques de l’interrupteur "homme Mort"
Nota: Le circuit de sécurité intégré de catégorie 4, certifié par TÜV/BG
selon les normes EN954-1, fait en sorte à ce que l’interrupteur
homme mort ne soit pas activé lors de son retour de la position 2
à la position 1 après une situation de panique.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-3
VisualMotion 7 (GPP)
Composants matériel
• Flash 1 Moctet Flash
• SRAM 256 Koctets
• Interface de programmation RS-232 pour l’importation du progiciel et
la programmation des affichages personnalisés
• Interfaces de communications conformes aux standards Indramat, à
savoir RS485 et RS422 avec fonction bus
Certifications d’essai BG
• EN 60204, 1
électrique des
générales"
ère
Partie: "Sécurité des machines – Equipement
ère
Partie: Exigences
machines industrielles; 1
• EN 775: "Sécurité des robots industriels"
• EN 418: "Sécurité des machines – Dispositif de mise hors tension
d’urgence, Fonctionnement et principes conceptuels"
• Circuit de sécurité intégré, catégorie 4, selon les normes EN954-1
pour les interrupteurs "homme mort".
Fonctions en option
Mise hors tension d’urgence
Le bouton d’arrêt d’urgence a été conçu pour arrêter le fonctionnement du
système, quel qu’en soit le mode (catégorie d’arrêt 0). Pour les fonctions
arrêt d’urgence de la catégorie 1, il est nécessaire de prendre des
mesures supplémentaires par rapport à l’équipement électronique de
sécurité (DIN EN 60204-1). Le bouton d’arrêt d’urgence est un
interrupteur à double circuit.
Interrupteur "homme mort"
L’interrupteur homme mort est actionné par la main qui tient l’interface. Le
boîtier et la forme de l’interrupteur homme mort, ont été optimisés sur le
plan ergonomique pour permettre l’actionnement par la main droite ou
gauche.
L’interrupteur homme mort agit directement sur le système connecté
(amplificateur des entraînements, SPS/PLC, robot). Il a été conçu pour ne
permettre les mouvements dangereux de la machine qu’après activation
intentionnelle de la part de l’opérateur qui stationne dans la zone
dangereuse de la machine.
Le câble de l’interface BTC06 comprend l’alimentation électrique pour ce
dispositif, le câble de connexion pour le bouton d’arrêt d’urgence et
l’interrupteur live-mai ainsi que les câbles de données pour les transferts
d’informations entre l’interface BTC06 et le contrôleur.
Lorsque l’utilisateur débranche le connecteur, le circuit d’arrêt d’urgence
et le circuit homme mort sont coupés.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
4-4 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Sécurité
Si l’interface BTC06 est pourvue des fonctions en option appropriées
(interrupteurs d’arrêt d’urgence et Live-Man), elle peut être utilisée avec
des entraînements industriels et des contrôleurs de robots. Elle comporte
un interrupteur homme mort à 3 positions et double circuit. Ces derniers
sont isolés électriquement et fonctionnent de manière redondante. Il est
important que la commande utilisée interprète l’interrupteur
conformément aux standards et aux règles spécifiques de la machine ou
du système.
En présence de circuits de verrouillage asservis aux contacts de sécurité
de la commande des entraînements ou des robots, les mouvements
dangereux dans certains modes (par exemple, modes manuel ou test) ne
pourront être commandés que si l’interrupteur homme mort est maintenu
en position intermédiaire (=activé). Si cet interrupteur n’est pas actionné
ou s’il est par contre actionné à fond, en position de panique, tout
mouvement sera immédiatement arrêté. Le rétablissement après un
actionnement de panique s’effectue électriquement et l’interrupteur est
ramené en position de désactivation. Pour lancer un nouveau
mouvement, introduire une commande et réactiver l’interrupteur LiveMan.
L’interrupteur homme mort de l’interface BTC06 comporte un circuit de
sécurité intégré. La commande qui sera ensuite connectée devra assurer la
compatibilité avec les standards et les règles spécifiques de la machine ou du
système. L’interface doit être connectée à la commande conformément aux
exigences de sécurité des circuits d’alimentation, prescrites par les normes
EN775, EN60204, EN954-1, EN1088, VDI2853 et VDI2854.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-5
VisualMotion 7 (GPP)
Dimensions du boîtier
Dimensions hors-tout
Dim_BTC.FH7
Fig. 4-2:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Dimensions du boîtier BTC06
4-6 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Vue arrière
BTC06_rear.FH7
Fig. 4-3:
Vue arrière –BTC06
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-7
VisualMotion 7 (GPP)
Accessoires de l’interface BTC06
Etrier de support mural SUP-M01-BTC06
WANDHALT.TIF
Fig. 4-4:
Etrier de support mural
L’étrier de support a été conçu pour accrocher l’interface BTC06 au mur
ou sur une partie de la machine. Une fois fixé à la bonne hauteur,
l’afficheur peut être lu et le dispositif peut être commandé sans qu’il soit
nécessaire de l’ôter de son support. L’utilisateur peut installer l’étrier
mural en deux pièces de manière à ce que l’interrupteur homme mort soit
activé dès que le dispositif est placé sur son support. Cette méthode de
montage ne doit cependant être utilisée que si l’interface est installée à
l’extérieur d’une zone dangereuse. Dans ce cas, le système doit être
conçu conformément aux normes DIN EN 775 pour assurer que
personne ne stationne dans le local équipé de fonctions sécurité de
protection.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
4-8 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Connexions de l’interface BTC06
Connexion principale RS422/485
Cette connexion circulaire à 17 broches est utilisée pour les
communications de la RS422/485 avec l’interface BTC06. Le Table 4-4
illustre le brochage des connexions avec l’interface BTC06, nécessaires
pour les communications ainsi que pour son interfaçage avec la machine.
BTC_bottom.FH7
Fig. 4-5:
Connexion principale BTC06
Broche
Attribution
1
0V
2
+ 24 V
3
Interrupteur Live-Man 1 entrée
4
Interrupteur Live-Man 2 entrées
5
Interrupteur Live-Man 1 sortie
6
Interrupteur Live-Man 2 sorties
7
E-STOP 1 entrée
8
E-STOP 2 entrées
9
E-STOP 1 sortie
10
RS422 TxD-
RS485 -
11
RS422 TxD+
RS485 +
12
RS422 RxD-
13
RS422 RxD+
14
Masse du signal
15
16
E-STOP 2 sorties
17
Non utilisée
Table 4-4:
Brochage du connecteur à 17 broches
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-9
VisualMotion 7 (GPP)
Interface RS232 de téléchargement progiciel et de projet
4
1
3
2
Prog_schnitt.FH7
Fig. 4-6:
Interface RS232
Broche
Attribution
1
Non utilisée
2
TxD
3
RxD
4
Masse du signal
Table 4-5: Brochage de l’interface RS232
Câble de connexion PC IKB0010
Le câble IKB0010 est le câble de connexion de l’interface RS232 utilisé
pour importer le progiciel dans l’interface BTC06 et pour transférer les
programmes du Screen Manager (logiciel de programmation de l’écran).
Pour commander cet accessoire, se reporter au chapitre Accessoires.
Nota:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Le progiciel de ce dispositif est livré sur disquette. Ainsi, tout
constructeur OEM doit disposer de ce câble pour charger le
progiciel.
4-10 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Connexion du boîtier de l’interface BTC à la commande
Les composants suivants sont utilisés pour connecter l’interface BTC06 à
une commande VisualMotion (conforme EMC).
• Câble de connexion IKS0188
• Connecteur de raccordement INS0627
• Câble sériel IKB0015 utilisé pour connecter un PPC-R
Pour commander ces accessoires, se reporter au chapitre Accessoires.
Les connexions pour l’interrupteur homme mort et pour la fonction arrêt
d’urgence, situées à l’intérieur de l’armoire de commande, sont câblées
via deux connecteurs Phoenix à 6 broches sur la boîte de dérivation
BTZ01.1.
Boîte de dérivation BTZ01.1
BTZ01_box.FH7
Fig. 4-7:
Boîte de dérivation BTZ01.1
La boîte de dérivation assure l’accès depuis l’extérieur des connexions de
l’interrupteur homme mort et de la fonction arrêt d’urgence. Le câble
IKS0188 établit la connexion avec le connecteur de raccordement
INS0627. A l’intérieur de la boîte, les différentes unités fonctionnelles sont
réparties/câblées à leurs connecteurs respectifs sur la façade.
Les circuits homme mort, la fonction arrêt d’urgence ainsi que
l’alimentation en tension sont connectés en regard d’un terminal Phoenix
à 12 broches. La connexion avec l’interface BTC06 est établie par
l’intermédiaire d’un connecteur circulaire femelle à 17 broches.
Le câble de communication sérielle IKB0015 est utilisé entre BTZ et PPCR. Les ports RS485 et RS422 sont connectés à la commande
conformément aux standards Indramat.
Nota:
Pour établir les communications entre l’interface BTC06 et la
commande, le port sériel de cette dernière, auquel la boîte de
dérivation BTZ01.1 est connectée, doit être programmé à
partir des mêmes paramètres que ceux de l’interface BTC06.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-11
VisualMotion 7 (GPP)
Connexions BTC06/PPC-R
Utilisation d’une boîte de dérivation BTZ01.1 (Conforme
EMC)
appl_ppc-r.FH7
Fig. 4-8:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Connexions BTC06/PPC-R par l’intermédiaire d’une BTZ01.1
4-12 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Connexion par bande à bornes (en option)
BTC06_PPCR_Term_strip.FH7
Fig. 4-9:
Connexion BTC06/PPC-R par bande à bornes
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
VisualMotion 7 (GPP)
4.3
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-13
Interface homme/machine BTV
Vue d’ensemble de l’interface BTV04/05/06
Les panneaux de commande de BTV04/05/06 assurent une interface
utilisateur graphique avec la machine. Par ailleurs, ils facilitent l’utilisation
de l’interface, grâce à un pavé numérique extrêmement clair et rationnel.
Le nombre des touches a été réduit aux fonctions indispensables.
Afin de communiquer avec d’autres contrôleurs ou avec un PC, les unités
BTV sont pourvues d’interfaces série RS485 et RS232.
L’utilisateur peut programmer sept touches sur le pavé numérique. Il est
possible d’apposer des étiquettes pour identifier clairement chaque
fonction des touches. L’interface combinée RS232/485 rend les unités
BTV particulièrement adaptées à la connexion avec n’importe quel
contrôleur Rexroth Indramat.
BTV04_front.FH7
Fig. 4-10: BTV04 Vue avant
BTV05_front.FH7
Fig. 4-11: BTV05 Vue avant
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
4-14 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
SYSTEM200
BTV06
DEF
ABC
L1
R1
GHI
8
7
MNO
JKL
9
PQR
6
5
4
VW
STU
1
XYZ
2
3
.
HELP
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
MAIN
MENU
0
+
DEL
NEXT
-
ESC
OK
Touches programmables
BTV06_front.FH7
Fig. 4-12: BTV06 Vue avant
Caractéristiques de l’interface BTV
Boîtier, commande et afficheur
• Façade d’interface avec pavé numérique
• BTV04 comporte 38 touches
• BTV05, 06 comportent 39 touches
• Afficheur graphique LC avec rétro-éclairage LED
• BTV04: 128x64 pixels
• BTV05: 256x64 pixels
• BTV06: 240x128 pixels
• Classe de protection
• BTV04: façade en aluminium IP65
• BTV05, 06: boîtier IP65 ergonomique anti-chocs
• Câbles de connexion enfichables
• 7 touches programmables de commande machine avec LED;
étiquettes d’identification personnalisée
Caractéristiques matériel
• Mémoire flash 1 MO
• RAM 512 Ko
• Interfaces standard RS232 et RS422/RS485
• BTV04 utilise RS232 et RS485
• BTV05, 06 utilisent RS232 et RS422/RS485
• 10x24V entrées
• VIN = typique 18 – 30 V exempt de potentiel
• IIN = minimum 7 mA
• 11x24V sorties pour câblage extérieur
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
VisualMotion 7 (GPP)
Interfaces homme/machine VisualMotion 4-15
• VOUT = typique 18 – 30 V exempt de potentiel
• IOUT = typique 200 mA
Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conformes aux standards Rexroth
Indramat (à savoir, RS485/422 et RS232).
L’unité BTV04 comporte deux interfaces sérielles (non isolées !):
• COM 1: interface RS485
• COM 2: interface RS232
Manuels de planification des projets BTV
Les unités BTV de Rexroth Indramat sont illustrées plus en détail
(dimensions et spécifications) dans les manuels suivants:
• System200 BTV04.2
DOK-SUPPL*-BTV04.2****-FK01-EN-P
• System200 BTV05.2
DOK-SUPPL*-BTV05.2****-FK01-EN-P
• System200 BTV06.1
DOK-SUPPL*-BTV06.1****-PR01-EN-P
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
4-16 Interfaces homme/machine VisualMotion
VisualMotion 7 (GPP)
Applications typiques
Communications de RS485 avec PPC-R
PPC_R_RS485_01.FH7
Fig. 4-13: Connexion avec une commande PPC-Rl
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Câble à fibres optiques (LWL) 5-1
VisualMotion 7 (GPP)
5
Câble à fibres optiques (LWL)
5.1
Structure de la boucle de transmission des données
Les communications entre la commande (PPC) et les entraînements
numériques s’effectuent à l’aide d’une interface SERCOS standard (IEC
1491), via des câbles à fibres optiques (LWL). La structure d’une boucle à
fibres optiques SERCOS est illustrée dans la Fig. 5-1.
Q*.1.7
X2
Q*.1.6
8
Q*.1.7
9
+UL
+UL
11
0VL
12
0VL
X2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q*.0.0
3
4
Q*.0.1
5
6
Q*.0.2
7
8
Q*.0.3
9
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
10
Q*.0.4
11
12
Q*.0.5
13
14
Q*.0.6
15
0VL
16
Q*.0.7
1
Q*.0.0
2
Q*.0.1
3
Q*.0.2
4
Q*.0.3
5
Q*.0.4
6
Q*.0.5
7
Q*.0.6
8
Q*.0.7
9
+UL
10
+UL
11
0VL
12
0VL
11
RME02.2-32-DC024
RME02.2-32-DC024
RMA02.2-16-AC230-200
RMA02.2-16-DC024-200
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.3.0
I*.3.1
I*.3.2
I*.3.3
I*.3.4
I*.3.5
I*.3.6
I*.3.7
5
6
7
8
9
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.2.0
I*.2.1
I*.2.2
I*.2.3
I*.2.4
I*.2.5
I*.2.6
I*.2.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
X
0V
0V
X
R
X
8
9
0V
2
X
T
3
4
5
6
7
1
+24VD
2
0V
3
0V
X
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
1
1
0V
4
RMK02.2-LWL-SER
RMA02.2-32-DC024-050
RME02.2-16-DC024
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
X
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.3.0
I*.3.1
I*.3.2
I*.3.3
I*.3.4
I*.3.5
I*.3.6
I*.3.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.2.0
I*.2.1
I*.2.2
I*.2.3
I*.2.4
I*.2.5
I*.2.6
I*.2.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
0V
X
0V
RME02.2-32-DC024
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q*.1.0
3
4
Q*.1.1
5
6
Q*.1.2
7
Q*.1.3
9
1
Q*.1.4
1
1
Q*.1.5
1
1
Q*.1.6
1
1
Q*.1.7
X
1
Q*.1.0
2
Q*.1.1
3
Q*.1.2
4
Q*.1.3
5
Q*.1.4
6
Q*.1.5
7
Q*.1.6
8
Q*.1.7
9
+U
1
+U
1
0V
1
0V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Q*.0.0
3
4
Q*.0.1
5
6
Q*.0.2
7
8
Q*.0.3
9
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
1
Q*.0.4
1
1
Q*.0.5
1
1
Q*.0.6
1
0V
1
RME02.2-32-DC024
Q*.0.7
RMA02.2-16-AC230-
1
Q*.0.0
2
Q*.0.1
3
Q*.0.2
4
Q*.0.3
5
Q*.0.4
6
Q*.0.5
7
Q*.0.6
8
Q*.0.7
9
+U
1
+U
1
0V
1
0V
X
1
0
9
1
0
9
X 10 TX
E4
X 12
X 12
E5
8
7
7
+UL
+UL
0VL
0VL
X1
8
L+
L-
A1 A2
X1
L+
L-
A3
A1 A2
A3
A1 A2
8
X1
L+
L-
A1 A2
A3
8
X1
L+
L-
A1 A2
8
X1
L+
L-
A3
RMA02.2-32-DC024-
E1
+UL
0VL
X1
Q*.0.0
Q*.0.1
Q*.0.2
Q*.0.3
Q*.0.4
Q*.0.5
Q*.0.6
Q*.0.7
+U
0V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
E2
+UL
0VL
8
X
E6
+UL
0VL
8
Q*.1.0
Q*.1.1
Q*.1.2
Q*.1.3
Q*.1.4
Q*.1.5
Q*.1.6
Q*.1.7
+U
0V
E3
E4
E5
E6
+UL
0VL
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
X 11 RX
1
0
0
9
1
0
S3 HIGH
9
1
S2 LOW
E1
E2
X 12
X 12
X 11 RX
S3 HIGH
9
1
0
9
1
0
0
9
S2 LOW
X 11 RX
8
1
S3 HIGH
9
1
S2 LOW
1
0
9
7
0
0
9
8
7
9
1
S3 HIGH
S3 HIGH
8
1
8
7
7
X 11 RX
8
S2 LOW
7
0
8
7
X 11 RX
8
X 12
7
9
8
7
S2 LOW
6
X 11 RX
5
X 12
3
RX
E3
E6
2
4
E4
E5
E6
3
6
E2
E3
E4
E5
6
E2
E3
E4
E5
2
5
5
6
RX
4
3
E1
E2
E3
E4
E5
E6
2
4
5
6
6
6
E1
E2
3
6
4
5
5
5
RX
E3
E6
2
5
3
4
2
8
3
6
4
4
4
RX
E1
2
5
3
4
6
6
6
E1
5
5
5
RX
3
4
4
4
RX
2
2
X 10 TX
H3 ERR
TX
3
X 10 TX
H3 ERR
TX
3
2
X 10 TX
H3 ERR
TX
2
X 10 TX
H3 ERR
TX
X 10 TX
H3 ERR
TX
3
3
Q*.2.0
Q*.2.1
Q*.2.2
Q*.2.3
Q*.2.4
Q*.2.5
Q*.2.6
Q*.2.7
+U
0V
X
RMA02.2-32-DC024-
RMA02.2-16-DC024-
H3 ERR
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q*.0.0
Q*.0.1
Q*.0.2
Q*.0.3
Q*.0.4
Q*.0.5
Q*.0.6
Q*.0.7
+U
0V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Q*.3.0
Q*.3.1
Q*.3.2
Q*.3.3
Q*.3.4
Q*.3.5
Q*.3.6
Q*.3.7
+U
0V
X
Q*.1.0
Q*.1.1
Q*.1.2
Q*.1.3
Q*.1.4
Q*.1.5
Q*.1.6
Q*.1.7
+U
0V
TX
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q*.2.0
Q*.2.1
Q*.2.2
Q*.2.3
Q*.2.4
Q*.2.5
Q*.2.6
Q*.2.7
+U
0V
X
X2
2
X
Q*.3.0
Q*.3.1
Q*.3.2
Q*.3.3
Q*.3.4
Q*.3.5
Q*.3.6
Q*.3.7
+U
0V
X
1
0V
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0V
2
0V
X
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
X
X
1
8
X
0V
X
0V
8
PPC-R02.x
4
< 15
15 - 30
> 30
GLA
LWL
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
SERC
Q*.0.0
Q*.0.1
Q*.0.2
Q*.0.3
Q*.0.4
Q*.0.5
Q*.0.6
Q*.0.7
+UL
0VL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
MO
1
Q*.1.0
Q*.1.1
Q*.1.2
Q*.1.3
Q*.1.4
Q*.1.5
Q*.1.6
Q*.1.7
+UL
0VL
X4
2
DEVICE-
Q*.2.0
Q*.2.1
Q*.2.2
Q*.2.3
Q*.2.4
Q*.2.5
Q*.2.6
Q*.2.7
+UL
0VL
X3
X2
1
0 1
Q*.1.5
7
0 1
Q*.1.4
6
9
Q*.1.3
5
9
4
10
X
1
S3 HIGH
16
0VL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0VL
15
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
X4
I*.0.0
I*.0.1
I*.0.2
I*.0.3
I*.0.4
I*.0.5
I*.0.6
I*.0.7
Q*.1.6
X
H
3
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14
2
7
X4
Q*.1.5
13
Q*.1.2
3
4
X16
0VL
12
Q*.1.1
3
2
8
X10
1
U4
Q*.1.4
11
0VL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Q*.1.3
9
10
2
8
DIA
7
X1
Q1
Q2
I1
I2
I3
24Ve
GNDe
Bb
Bb
24V
GND
U3
8
X3
I*.1.0
I*.1.1
I*.1.2
I*.1.3
I*.1.4
I*.1.5
I*.1.6
I*.1.7
Q*.1.2
7
Q*.3.0
Q*.3.1
Q*.3.2
Q*.3.3
Q*.3.4
Q*.3.5
Q*.3.6
Q*.3.7
+UL
0VL
8
U2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
Q*.1.0
1
3
X3
RX
Q*.1.1
5
2
RESET
S2
H2
DIST
TX
0VL
4
I*.2.0
I*.2.1
I*.2.2
I*.2.3
I*.2.4
I*.2.5
I*.2.6
I*.2.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Q*.1.0
3
5 6
U1
2
0VL
X2
I*.2.0
I*.2.1
I*.2.2
I*.2.3
I*.2.4
I*.2.5
I*.2.6
I*.2.7
X1
X1
1
5 6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0VL
X1
I*.3.0
I*.3.1
I*.3.2
I*.3.3
I*.3.4
I*.3.5
I*.3.6
I*.3.7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
X2
REC
X1
I*.3.0
I*.3.1
I*.3.2
I*.3.3
I*.3.4
I*.3.5
I*.3.6
I*.3.7
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
X1
H1
S2 LOW
RECO
Indramat
S1
L+
L-
A3
A1 A2
A3
ring_struc.FH7
Fig. 5-1:
Structure d’une boucle à fibres optiques
La boucle SERCOS commence et se termine au niveau de la commande.
La sortie optique (TX) de la commande est connectée avec l’entrée
optique (RX) du premier entraînement. Sa sortie est ensuite connectée
avec l’entrée de l’entraînement suivant, et ainsi de suite jusqu’à ce que
tous les entraînements soient connectés. La sortie du dernier
entraînement est connectée avec l’entrée (RX) de la commande. La
boucle SERCOS est ainsi bouclée.
Connexion des fibres optiques
Le parcours de transmission à fibres optiques démarre à la sortie d’un
émetteur (TX) et se termine à l’entrée d’un récepteur (RX).
Points de connexion du câble
à fibres optiques
Le parcours de transmission est constitué de câbles à fibres optiques et
de leurs connecteurs de raccordement. Ces derniers sont utilisés en tant
qu’éléments d’accouplement entre deux câbles à fibres optiques installés
à travers la paroi d’une armoire.
Standard des
connecteurs FSMA
Les connecteurs utilisés sur les câbles à fibres optiques Rexroth Indramat
sont conformes aux standards FSMA (IEC 874-2).
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
5-2 Câble à fibres optiques (LWL)
VisualMotion 7 (GPP)
Typologies des câbles à fibres optiques
La fibre utilisée dans l’assemblage des câbles à fibres optiques Rexroth
Indramat est constituée de plastique ou de verre. Les câbles à fibres
optiques en plastique peuvent être utilisés pour des longueurs de
transmission maximum de 50 m, tandis que les câbles à fibres optiques
de verre s’adaptent à une longueur maximum de 500 m.
Trois types différents de câbles à fibres optiques sont disponibles.
Câble à fibres optiques en plastique IKO 0982 ( 2,2 mm )
Le câble à fibres optiques IKO 0982 a un diamètre extérieur de 2,2 mm et
est conseillé pour les connexions internes des armoires de commande.
iko0982.fh7
Fig. 5-2:
Ensemble de câble à fibres optiques IKO 0982
Câble à fibres optiques en plastique IKO 0985 (6,0 mm)
Le câble à fibres optiques IKO 0985 a un diamètre extérieur de 6,0 mm et
est conseillé pour les connexions internes et externes des armoires de
commande. Cet ensemble intègre le câble à fibres optiques plus petit (2,2
mm) dans une gaine extérieure renforcée rouge.
iko0985.FH7
Fig. 5-3:
Ensemble de câble à fibres optiques IKO 0985
Câble à fibres optiques de verre IKO
Les câbles à fibres optiques de verre sont conseillés pour les connexions
internes et externes des armoires de commande. Ils sont disponibles en
deux variantes:
• IKO 0001
Câble à fibres optiques de verre, longueur 50, 75 et 100 m, diamètre
extérieur de 3 mm.
• 06-0986
Câble à fibres optiques de verre uniquement assemblé aux Etats-Unis
dans des longueurs préétablies, avec un diamètre extérieur de 6 mm.
Contacter le service clientèle pour obtenir des informations sur les
longueurs disponibles.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Câble à fibres optiques (LWL) 5-3
VisualMotion 7 (GPP)
Accessoires des câbles à fibres optiques
Les accessoires suivants sont disponibles pour les câbles à fibres
optiques:
• connecteur de raccordement à fibres optiques
• clé pour connecteur à fibres optiques FSMA
fib_bulk.EFH7
Fig. 5-4:
Connecteur de raccordement à fibres optiques
fib_wren.FH7
Fig. 5-5:
Nota:
Clé pour connecteur à fibres optiques FSMA
La clé pour le connecteur à fibres optiques peut s’avérer utile
lors de l’installation des câbles à fibres optiques sur les
contrôleurs numériques ECODRIVE03.
Description
N. de réf.
Connecteur de raccordement à fibres
optiques
252524
Clé pour connecteur à fibres optiques
260285
Tableau 5-1:
5.2
Accessoires des câbles à fibres optiques
Eléments de planification des projets
Avant de planifier un projet, s’assurer d’avoir pris entièrement
connaissance des exigences et des prescriptions relatives aux câbles à
fibres optiques Rexroth Indramat. Noter les détails suivants:
Longueur du parcours
de transmission
La longueur maximum des câbles à fibres optiques est limitée par le taux
d’atténuation (perte lumineuse) présente sur le parcours de transmission
entre les émetteurs à fibres optiques.
Combinaison de types différents
de câbles à fibres optiques
Rexroth Indramat ne conseille pas de combiner des câbles à fibres
optiques en plastique et de verre à travers le connecteur de
raccordement.
Limites mécaniques
Respecter toutes les limites mécaniques (par exemple, rayons de pliage,
tensions de traction, tension de traction transversale, cycles de pliage)
lors de l’installation des câbles à fibres optiques.
Limites de température
Ne jamais dépasser les limites de température prescrites pour les câbles
à fibres optiques.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
5-4 Câble à fibres optiques (LWL)
VisualMotion 7 (GPP)
Longueur de transmission maximum
Type de fibre
Sans raccordement
1 connexion de raccordement
2 connexions de raccordement
Plastique
50 m
40 m
30 m
Verre
500 m
400 m
300 m
Tableau 5-2:
Longueur de transmission maximum
Caractéristiques techniques
Description
IKO 0982
IKO 0985
IKO 0001
06-0986
Gaine extérieure
Polyamide (PA)
Polyuréthane (PUR)
Polyuréthane (PUR)
Polyuréthane (PUR)
Diamètre extérieur
2,2 mm ± 0,07 mm
6,0 mm ± 0,2 mm
3,0 mm ± 0,07 mm
6,0 mm ± 0,2 mm
Rayon de pliage
(min.)
50 mm
80 mm
16 mm
47 mm
Rayon de pliage
dans les
installations avec
goulottes (min.)
Non recommandé
100 mm
Non recommandé
Non recommandé
Résistance à la
traction (une fois)
150 N
150 N
330 N
330 N
Résistance à la
traction (continue)
100 N
100 N
245 N
245 N
Résistance à la
traction
transversale
(écrasement)
450 N/cm
450 N/cm
1000 N/cm
1000 N/cm
Résistance aux
cycles de pliage
>8.000 cycles ± 90°
>100.000 cycles ± 90°
>10.000 cycles ± 90°
>10.000 cycles ± 90°
Température
(fonctionnement/
stockage)
-40 °C - +85 °C
-20 °C - +80 °C
-40 °C - +85 °C
-40 °C - +85 °C
Diamètre fibre
interne
1000 µm (Plastique)
1000 µm (Plastique)
200 µm (Verre)
400 µm (Verre)
Atténuation
optique spécifique
< 250 dB/km
< 250 dB/km
< 8 dB/km
< 8 dB/km
Tableau 5-3:
Caractéristiques techniques des câbles à fibres optiques
Prescriptions générales de sécurité
Lésions oculaires dues à l’énergie lumineuse
intense !
DANGER
⇒ Ne pas regarder la lumière (sortie de l’émetteur ou
extrémité du câble à fibres optiques).
Endommagement des composants des fibres
optiques pendant la manipulation et le
montage!
ATTENTION ⇒ Ne pas serrer excessivement les connecteurs des
câbles à fibres optiques.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Câble à fibres optiques (LWL) 5-5
VisualMotion 7 (GPP)
Endommagement du câble à fibres optiques
pendant la manipulation et le montage !
⇒ Respecter les limites de température et mécaniques.
ATTENTION
Manipulation
Connexion des câbles à fibres optiques
Lors de la connexion d’un câble à fibres optique dans une boucle
SERCOS, noter les emplacements suivants des connexions:
Connexions terminales
de l’émetteur
Connexions terminales
du récepteur
Les ensembles de câbles à fibres optiques sont connectés à l’extrémité
de l’émetteur comme suit:
TX
(PPC-R)
X10
(DSS dans DIAX04)
X20
(DKC02.3)
X2
(RMK02.2-LWL-SER)
Les ensembles de câbles à fibres optiques sont connectés à l’extrémité
du récepteur comme suit:
RX
(PPC-R)
X11
(DSS dans DIAX04)
X21
(DKC02.3)
X1
(RMK02.2-LWL-SER)
Stockage
Lors du stockage des câbles à fibres optiques, rappeler que:
• les caches de protection doivent être en place;
• les limites mécaniques doivent être respectées;
• les limites de température doivent être respectées.
Disposition et montage
Lors de la disposition et du montage des câbles à fibres optiques, veiller à
respecter toutes leurs limites mécaniques.
Rayon de pliage
Ne pas dépasser le rayon de pliage minimum lorsque le câble est plié
autour des angles ou dans les goulottes.
Cross Tension
Ne pas dépasser la tension transversale maximum (par exemple, en regard
des angles). Ne pas exposer les câbles à fibres optiques à une contrainte de
poids excessive exercée par les câbles d’alimentation, de plus grandes
dimensions. Eviter de faire passer les câbles à fibres optiques sur des arêtes
vives ou des surfaces pointues irrégulières. Toute coupure ou déchirure de la
gaine extérieure des câbles peut entraîner des interférences.
Torsion des câbles
Eliminer toutes les torsions des câbles à fibres optiques avant de les
disposer le long de leur parcours.
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
5-6 Câble à fibres optiques (LWL)
5.3
VisualMotion 7 (GPP)
Installation du système
Opérations préliminaires
S’assurer que tous les câbles à fibres optiques soient connectés entre la
sortie de l’émetteur (TX) et les récepteurs (RX) et que la boucle à fibres
optiques SERCOS se termine bien en regard de la commande.
Ppcr_ring.FH7
Fig. 5-6:
Connexions SERCOS pour PPC-R
Paramètres d’adressage des entraînements SERCOS
Afin de réaliser un adressage correct des entraînements, programmer les
sélecteurs rotatifs S2 (bas) et S3 (haut), situés sur les modules progiciel
DSS02.1M et DKC02.3, avec une univoque pour chaque entraînement
présent dans la boucle SERCOS. La plage d’adressage admise dans un
système VisualMotion est comprise entre 01 et 32. Voir la Fig. 5-7 et la
Fig. 5-8.
DIAX04_conn.FH7
Fig. 5-7:
Connexions SERCOS pour DSS02.1M (DIAX04)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Câble à fibres optiques (LWL) 5-7
VisualMotion 7 (GPP)
DKC23_conn.FH7
Fig. 5-8:
Connexions SERCOS pour DKC02.3
Toute RMK02.2-LWL-SER (stations E/S RECO02 SERCOS) doit être
adressée dans la boucle SERCOS, à partir d’un numéro qui ne soit pas
utilisé par un autre dispositif.
RMK02_2_SER.FH7
Fig. 5-9:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Connexions SERCOS pour RMK-LWL-SER
5-8 Câble à fibres optiques (LWL)
VisualMotion 7 (GPP)
Modifier le débit de transmission en bauds SERCOS
Rexroth Indramat programme en usine un débit de transmission en bauds
SERCOS de 2 Mbits/s pour la commande et les entraînements, afin
d’assurer que tous les dispositifs communiquent au départ à la même vitesse.
Nota:
Lors de la modification du débit de transmission en bauds
SERCOS, s’assurer que tous les dispositifs SERCOS placés
sur la même boucle à fibres optiques aient le même débit en
bauds (2 ou 4 Mbits/s).
Pourquoi faut-il augmenter le débit de transmission en
bauds SERCOS ?
Le débit de transmission en bauds SERCOS d’un système peut être
augmenté pour les applications qui utilisent plus de 8 axes.
L’augmentation du débit de transmission en bauds SERCOS apporte
plusieurs avantages; entre autres:
1. Un numéro plus important de télégrammes (davantage de données)
cycliques des entraînements SERCOS peut être traité par la
commande dans le même temps de cycle SERCOS.
2. Le même nombre de télégrammes cycliques des entraînements
SERCOS peut être traité par la commande dans un temps de cycle
SERCOS réduit.
PPC-R
Le débit de transmission en bauds SERCOS pour GPP7 est programmé
dans le bit 5 du paramètre de commande C-0-0010 (Options de
Système). Programmer le bit 5 sur 1 pour augmenter le débit en bauds de
2 à 4 Mbits/s. Pour pouvoir modifier le paramètre C-0-0010, la commande
doit être en mode paramètres.
Fig. 5-10: Paramètre débit de transmission en bauds GPP7 SERCOS
DIAX04 (DSS02.1M)
Le débit de transmission en bauds SERCOS pour chaque entraînement
DIAX04 est programmé sur l’interrupteur DIP S4 de DSS02.1M. Pour
obtenir un débit de transmission en bauds SERCOS de 2 Mbits/s, mettre
l’interrupteur S4 sur OFF.
dss2_s4s5.FH7
Fig. 5-11: Interrupteurs DIP sur DSS02.1M
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Câble à fibres optiques (LWL) 5-9
VisualMotion 7 (GPP)
ECODRIVE03 (DKC02.3)
Le débit de transmission en bauds SERCOS pour chaque entraînement
DKC02.3 est programmé sur l’interrupteur DIP S20/1 de la carte
d’interface SERCOS. Pour obtenir un débit de transmission en bauds
SERCOS de 2 Mbits/s, mettre l’interrupteur S20/1 sur OFF.
DKC23_S20.FH7
Fig. 5-12: Interrupteurs DIP sur l’interface DKC02.3 SERCOS
Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur optique
PPC-R
La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur PPC-R est configurée à
l’aide du paramètre de commande C-0-0020, Longueur câble à fibres
optiques de l’émetteur. En cas d’utilisation de câbles à fibres optiques en
plastique, ce paramètre doit correspondre à la longueur du câble utilisé
entre PPC-R et le récepteur (RX) du premier entraînement. En cas
d’utilisation de câbles à fibres optiques de verre, configurer ce paramètre
sur 50 m.
DIAX04 (DSS02.1M)
La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur DSS02.1M est configurée
par l’intermédiaire des interrupteurs DIP S5A et S5B. Voir la Fig. 5-11.
ECODRIVE03 (DKC02.3)
La puissance de sortie de l’émetteur (TX) sur DKC02.3 est configurée par
l’intermédiaire des interrupteurs DIP S20/2 et S20/3. Voir la Fig. 5-8.
Longueur du
câble
0 - 15 m
15 m - 30 m
30 m - 50 m
DIAX04
S5A = OFF
S5B = OFF
S5A = ON
S5B = OFF
S5A = ON
S5B = ON
DKC02.3
S20/2 = OFF
S20/3 = OFF
S20/2 = ON
S20/3 = OFF
S20/2 = ON
S20/3 = ON
Tableau 5-4:
Longueur du câble
0 - 500 m
DIAX04
S5A = ON
S5B = ON
DKC02.3
S20/2 = ON
S20/3 = ON
Tableau 5-5:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur pour les
câbles à fibres optiques en plastique
Configuration de la puissance de sortie de l’émetteur pour les
câbles à fibres optiques de verre
5-10 Câble à fibres optiques (LWL)
VisualMotion 7 (GPP)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Configurations matériel et progiciel 6-1
VisualMotion 7 (GPP)
6
Configurations matériel et progiciel
6.1
Matériel et progiciel PPC-R
L’unité de commande PPC-R peut être pré-configurée avec slot simple ou
double. Le progiciel pour chaque unité de commande doit être commandé
séparément et dépend de la configuration matériel. Le progiciel GPP est
intégré dans le module de mémoire PSM, installé dans le rack U1.
Nota:
Certaines configurations sont équipées d’une batterie de
secours, utilisée pour assurer le fonctionnement de l’horloge
temps réel de la commande en cas de coupure du courant.
L’horloge temps réel est utilisée pour l’horodatage de l’heure
sur le journal de diagnostic de la commande.
Configurations matériel PPC-R01.2
La configuration PPC-R01.2 standard est pourvue d’un port série COM
(X10) et d’un module de mémoire PSM dans le slot U1.
Configurations qui utilisent le progiciel GPP de base
Les configurations énumérées dans le Tableau 6-1 utilisent le progiciel
GPP de base suivant:
• FWA-PPCR0*-GPP-07VRS-MS
N. de réf.: 287809
Configuration
U2 (fente d’expansion)
Description
N. de réf.
PPC-R01.2N-N-S1-FW
PPC-R01.2B-N-S1-FW
Carte série
Carte série
Deuxième port série COM (X16)
Deuxième port série COM (X16) avec
batterie de secours
285236
288252
Tableau 6-1: Configurations PPC-R01.2 qui utilisent le progiciel GPP standard
Configurations matériel PPC-R02.2
La configuration PPC-R02.2 standard est pourvue de deux ports sériels
COM (X10 et X16) et d’un module de mémoire PSM dans le slot U1.
Configurations qui utilisent le progiciel GPP de base
Les configurations énumérées dans le Tableau 6-2 utilisent le progiciel
GPP de base suivant:
• FWA-PPCR0*-GPP-07VRS-MS
Configuration
Slots d’extension
U2
U3
N. de réf.: 287809
Description
N. de réf.
U4
PPC-R02.2N-N-NN-NN-NN-FW
Cache
Cache
Cache
Pas de cartes d’extensionsion
285402
PPC-R02.2B-N-NN-NN-NN-FW
Cache
Cache
Cache
Pas de cartes d’extensionsion, avec
batterie de secours
288251
Tableau 6-2: Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel GPP standard
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
6-2 Configurations matériel et progiciel
VisualMotion 7 (GPP)
Configurations qui utilisent le progiciel esclave Profibus
Les configurations énumérées dans le Tableau 6-3 utilisent le progiciel
esclave Profibus suivant:
• FWA-PPCR0*-GP1-07VRS-MS
Configuration
Fentes d’expansion
U2
U3
N. de réf.: 287810
Description
N. de réf.
U4
PPC-R02.2N-N-NN-P2-NN-FW
Cache
DPS01
Cache
Interface esclave Profibus
286190
PPC-R02.2B-N-NN-P2-NN-FW
Cache
DPS01
Cache
Interface esclave Profibus avec batterie
de secours
288249
Tableau 6-3:
Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel esclave
Profibus
Configurations qui utilisent le progiciel esclave
DeviceNet
Les configurations énumérées dans le Tableau 6-4 utilisent le progiciel
esclave DeviceNet suivant:
• FWA-PPCR0*-GV1-07VRS-MS
Configuration
Fentes d’expansion
U2
N. de réf.: 287811
Description
U3
U4
N. de réf.
PPC-R02.2N-N-V2-NN-NN-FW
DNS03
Cache
Cache
Interface esclave DeviceNet
286218
PPC-R02.2B-N-V2-NN-NN-FW
DNS03
Cache
Cache
Interface esclave DeviceNet avec
batterie de secours
288250
Tableau 6-4:
Configurations PPC-R02.2 qui utilisent le progiciel esclave
DeviceNet
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Configurations matériel et progiciel 6-3
VisualMotion 7 (GPP)
6.2
Matériel et progiciel BTC06.2
SYSTEM200
L’unité portative BTC06.2 peut être commandée avec un bouton
d’arrêt d’urgence et un interrupteur homme mort. Les tableaux
suivants énumèrent les options disponibles, avec leurs codes type
et leurs numéros de référence respectifs.
BTC06
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
L1
HELP
MAIN
MENU
R1
A+
A-
X+
X-
B+
B-
Y+
Y-
C+
C-
Z+
ABC
JKL
STU
7
4
1
DEF
8
MNO
VW
5
2
0
DEL
GHI
PQR
XYZ
Z-
9
TEACH
6
TASK
3
EDIT
.
+
ESC
-
NEXT
OK
BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort
Description
Code type
BTC06 avec 12 touches, bouton d’arrêt
d’urgence et interrupteur Live-Man
BTC06.2A-E-EN3-FW
283711
BTC06 avec 40 touches, bouton d’arrêt
d’urgence et interrupteur Live-Man
BTC06.2A-F-EN3-FW
285855
Tableau 6-5:
N. de réf.
BTC06.2 avec interrupteurs d’arrêt d’urgence et homme mort
Progiciel BTC06
Le progiciel pour BTC06 doit être commandé séparément. Le tableau
suivant indique les exigences en matière de progiciel.
Description
Code type
N. de réf.
Progiciel chargeur
BTC06
FWA-BTC06*-DOL-01VRS-EN
280769
Doit être commandé avec
toute unité BTC06
Logiciel terminal VT100
SWA-BTC06*-VT*-01VRS-MS-C1.44
280785
Sélectionné en option, en
fonction de l’application
Logiciel exécutable
Screen Manager
SWA-BTC06*-SCM-02VRS-MS-C1.44
284172
Sélectionné en option, en
fonction de l’application
Tableau 6-6:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Nécessité
Exigences de BTC06 en matière de progiciels
6-4 Configurations matériel et progiciel
6.3
VisualMotion 7 (GPP)
Matériel BTV
BTV04
SYSTEM200
F1
F2
F3
F4
F5
F6
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
PQR
VW
XYZ
7
4
STU
.
1
0
8
5
+
2
-
9
6
3
AUTO
JOG+ CLEAR
DEL
Code type
N. de réf.
BTV04
BTV04.2GN-FW
282182
BTV05
BTV05.2-HN-RS-FW
282096
BTV06
BTV06.1HN-RS-FW
285948
STOP
JOGNEXT
HELP
ESC
MAIN
MENU
OK
BTV05
SYSTEM200
ABC
DEF
GHI
JKL
MNO
PQR
VW
XYZ
7
L1
R1
4
STU
.
HELP
Description
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
MAIN
MENU
1
8
5
2
9
6
3
0
+
DEL
-
ESC
NEXT
OK
SYSTEM200
BTV06
DEF
ABC
R1
GHI
8
7
L1
MNO
JKL
6
5
4
VW
STU
9
PQR
1
XYZ
2
3
.
HELP
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
MAIN
MENU
0
DEL
+
ESC
NEXT
OK
Tableau 6-7:
6.4
Configurations matériel BTV
Progiciel BTV
Le progiciel pour les unités BTV doit être commandé séparément. Le
tableau suivant indique les exigences en matière de progiciels.
Description
Code type
Progiciel chargeur
FWA-BTV04*-DOL-01VRS-EN
282914
Doit être commandé avec
toute unité BTV04
FWA-BTV05*-DOL-01VRS-EN
282916
Doit être commandé avec
toute unité BTV05
FWA-BTV06*-DOL-01VRS-EN
285306
Doit être commandé avec
toute unité BTV06
SWA-BTV04*-SCM-02VRS-MS-C1.44
284173
En option
avec BTV04
SWA-BTV05*-SCM-02VRS-MS-C1.44
284174
En option
avec BTV05
SWA-BTV06*-SCM-02VRS-MS-C1.44
285303
En option
avec BTV06
Logiciel exécutable
Screen Manager
N. de réf.
Tableau 6-8:
Nécessité
Exigences de BTV en matière de progiciels
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Accessoires 7-1
VisualMotion 7 (GPP)
7
Accessoires
7.1
Liste des ensembles de connecteurs et de câbles
List_connecting_cables1.FH7
Fig. 7-1:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Liste des câbles et des connecteurs (1/2)
7-2 Accessoires
VisualMotion 7 (GPP)
List_connecting_cables2.FH7
Fig. 7-2:
Liste des câbles et des connecteurs (2/2)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Accessoires 7-3
VisualMotion 7 (GPP)
7.2
Description des codes types
Code type PPC-R01.2
PPCR1_2_typecode.FH7
Fig. 7-3:
Code type PPC-R01.2
Fig. 7-4:
Code type PPC-R02.2
Code type PPC-R02.2
PPCR2_2_typecode.FH7
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
7-4 Accessoires
VisualMotion 7 (GPP)
Code type BTC06.2
BTC06_typecode.FH7
Fig. 7-5:
Code type BTC06.2
Code type BTV04.2
BTV04_typecode.FH7
Fig. 7-6:
Code type BTV04.2
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Accessoires 7-5
VisualMotion 7 (GPP)
Code type BTV05.2
BTV05_typecode.FH7
Fig. 7-7:
Code type BTV05.2
Code type BTV06.1
BTV06_typecode.FH7
Fig. 7-8:
Code type BTV06.1
Code type BTZ01.1
BTZ01_typecode.FH7
Fig. 7-9:
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Code type BTZ01.1
7-6 Accessoires
VisualMotion 7 (GPP)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Sommaire 8-1
VisualMotion 7 (GPP)
8
Sommaire
0
06-0986
5-2
A
Accès bits RECO02
2-13
Modules E/S 16 bits
2-13
Modules E/S 32 bits
2-13
Accès bits RECO02.2
Module E/S analogiques
RMC02.2
2-15
Afficheur de diagnostic H1
2-7
Alimentations électriques DIAX0415
Alimentations électriques HVE 1-5
Alimentations électriques HVR 1-5
Attribution des broches
alimentation X1
2-4
X10 (PROG), X16 (COM)
2-6
B
Boîte de dérivation BTZ01.1
Bouton d’arrêt d’urgence
BTC06
Afficheur
Connexion principale
Consommation de courant
Dimensions du boîtier
Flash
Interface RS232
Interrupteur homme mort
matériel et progiciel
Mise hors tension d’urgence
Plage de température
Poids
Protection
Tension d’alimentation
BTV
Caractéristiques
matériel
progiciel
BTV04
BTV05
BTV06
D
Débit en bauds SERCOS
DeviceNet
Caractéristiques
Diagnostic
Tension émetteur/récepteur
5-8
3-3
3-4
3-3
3-4
E
4-10
4-3
4-1
4-2
4-8
4-2
4-5
4-3
4-9
4-3
6-3
4-3
4-2
4-2
4-2
4-2
4-14
6-4
6-4
4-13
4-13
4-14
C
Câble à fibres optiques
5-1
Câble à fibres optiques de verre 5-2
Câbles à fibres optiques
caractéristiques techniques 5-4
Carte mémoire flash PCMCIA 2-7
Carte mémoire PSM01.1
2-7
Code type
BTC06.2
7-4
BTV04.2
7-4
BTV05.2
7-5
BTV06.1
7-5
BTZ01.1
7-5
PPC-R01.2
7-3
PPC-R02.2
7-3
Communications de RS485 avec
PPC-R
4-16
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Communications série
2-6
Configurations matériel
PPC-R01.2
6-1
PPC-R02.2
6-1
Connexion BTC06/PPC-R
4-11
Connexion BTC06/PPC-R par
bande à bornes
4-12
Contrôleur des entraînements
numériques HDD02.2
1-6
Contrôleur des entraînements
numériques HDS
1-6
Contrôleur PPC-R
2-1
Contrôleurs des entraînements
numériques ECODRIVE03
1-7
Eléments de l’interrupteur
4-2
Entraînement numérique DIAX0416
Etrier de support mural SUP-M01BTC06
4-7
F
Fieldbus
DeviceNet
Profibus
3-1
3-1
I
IKB0010
IKO 0001
IKO 0982
IKO 0985
Interface esclave Profibus-DP
DPS01
Interrupteur homme mort
4-9
5-2
5-2
5-2
3-1
4-2
L
Liste des ensembles de
connecteurs et de câbles
LWL
7-1
5-1
M
Matériel du PPC-R
Matériel RECO 02
Mise à la masse du système
Modules E/S
Modules E/S RECO02
2-1
2-8
2-16
2-8
2-8
8-2 Sommaire
VisualMotion 7 (GPP)
P
Paramètres d’adressage des
entraînements
5-6
position de panique
4-4
PPC-R
Afficheur de diagnostic H1
2-7
Attribution des broches
X10 (PROG), X16 (COM) 2-6
Caractéristiques E/S numériques
2-3
Caractéristiques générales
2-2
Carte mémoire PSM01.1
2-7
Communications série
2-6
Consommation maximum de
courant
2-3
Interfaces
2-3
matériel et progiciel
6-1
Tension d’alimentation
2-3
Tension d’alimentation des
entrées/sorties numériques 2-5
Tension d’alimentation électrique
2-4
PPC-R vers BTV
Profibus
Caractéristiques
Diagnostic
4-16
3-2
3-2
R
Raccordement à fibres optiques 5-3
RECO02
2-8
RMB02.2-02
2-9
S
Sécurité
4-4
SERCOS
Puissance de sortie de l’émetteur
5-9
V
Vue d’ensemble du système
VisualMotion
1-1
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Service à la Clientèle 9-1
VisualMotion 7 (GPP)
9
Service à la Clientèle
Etats-Unis
Etats-Unis
SALES
Service
Etats-Unis
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
5150 Prairie Stone Parkway
USA – Hoffman Estates, IL 60192-3707
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Central Region Technical Center
USA - Auburn Hills, MI 48326
Tél.:
+1-847-645-3600
Télécopie: +1-847-645-6201
e-mail: service@indramat.com
Tél.:
+1-248-393-3330
Télécopie: +1-248-393-2906
Etats-Unis
SALES
Etats-Unis
SALES
Service
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Southeastern Technical Center
3625 Swiftwater Park Drive
USA – Suwanee
Georgia 30174
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Northeastern Technical Center
99 Rainbow Road
USA - East Granby,
Connecticut 06026
Tél.:
Tél.:
+1-770-932-3200
+1-770-932-1903
+1-860-844-8377
+1-860-844-8595
Etats-Unis Ligne directe
Service
Mannesmann Rexroth Corporation
Rexroth Indramat Division
Charlotte Regional Sales Office
14001 South Lakes Drive
USA - Charlotte,
North Carolina 28273
Tél.:
Etats-Unis
+1-800-860-1055
- 7 jours / 24heures -
+1-704-583-9762
+1-704-583-1486
Service à la Clientèle aux Etats-Unis
Kundenbetreuungsstellen in den USA
Allemagne - Deutschland
vom Ausland:
Appel de l’étranger :
(0) nach Landeskennziffer weglassen!!
ne pas composer le (0) après l’indicatif pays !
Vertriebsgebiet Mitte
SALES
Secteur commercial central Service
Vertriebsgebiet Mitte
SALES
Secteur commercial central Service
Vertriebsgebiet Ost
SALES
Secteur commercial oriental Service
Vertriebsgebiet Ost
SALES
Secteur commercial oriental Service
Rexroth Indramat GmbH
Bgm.-Dr.-Nebel-Str. 2
D - 97816 Lohr am Main
Mannesmann Rexroth AG
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Lilistraße 14-18
D - 63067 Offenbach
Rexroth Indramat GmbH
Beckerstraße 31
D - 09120 Chemnitz
Mannesmann Rexroth AG
GB Rexroth Indramat GmbH
Holzhäuser Str. 122
D - 04299 Leipzig
Tél.:
+49 (0)9352/40-0
Télécopie: +49 (0)9352/40-4885
Vertriebsgebiet Süd
Secteur commercial Sud
SALES
Service
Rexroth Indramat GmbH
Ridlerstraße 75
D - 80339 München
Tél.: +49 (0)89/540138-30
Télécopie: +49 (0)89/540138-10
e-mail: indramat.mue@t-online.de
Tél.: +49 (0) 69/82 00 90-0
Télécopie: +49 (0) 69/82 00 90-80
Tél.:
+49 (0)371/35 55-0
Télécopie: +49 (0)371/35 55-333
Tél.:
+49 (0)341/86 77-0
Télécopie: +49 (0)341/86 77-219
Gebiet Südwest
SALES
Secteur comm. sud-occid. Service
Vertriebsgebiet Nord
SALES
Secteur commercial Nord
Service
Vertriebsgebiet Nord
SALES
Secteur commercial Nord
Service
Mannesmann Rexroth AG
Vertrieb Deutschland – VD-BI
Geschäftsbereich Rexroth Indramat
Regionalzentrum Südwest
Ringstrasse 70 / Postfach 1144
D - 70736 Fellbach / D - 70701
Fellbach
Rexroth Indramat GmbH
Kieler Straße 212
D - 22525 Hamburg
Mannesmann Rexroth AG
Vertriebsniederlassung Region Nord
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Walsroder Str. 93
D - 30853 Langenhagen
Tél.:
+49 (0)40/85 31 57-0
Télécopie: +49 (0)40/85 31 57-15
Tél.: +49 (0) 511/72 66 57-0
Télécopie: +49 (0) 511/72 66 57-93
Tél.: +49 (0)711/57 61–100
Télécopie: +49 (0)711/57 61–125
Vertriebsgebiet West
SALES
Secteur commercial occid. Service
Mannesmann Rexroth AG
Vertrieb Deutschland
Regionalzentrum West
Borsigstrasse 15
D - 40880 Ratingen
Tél.:
+49 (0)2102/409-0
Télécopie: +49 (0)2102/409-406
SERVICE - Hotline - 7 jours / 24h HELPDESK
Mon – Fri von 7 – 17 Uhr
de 7 à 17
Télécopie: +49 (0)9352/40-4941
Tél.: +49 (0)9352/40Bernard A.
-4894
Kolb R.
-4922
Roeper P.
-4359
Scheiner W.
-4921
H O T L I N E von 17 - 07 und Sa/So
de 15.00 à 19.00 et Sam/Dim
Tél.:
+49 (0)172/660 04 06
oder/ou bien
Tél.:
+49 (0)171/333 88 26
Hotline ERSATZTEIL /
PIECES DETACHEES
♦ nur an Werktagen
- uniquement les jours
ouvrables ♦ von 15 -18 Uhr
- de 15.00 à 18h.00
Tél. +49 (0) 93 52/40 42 22
Service à la Clientèle en Allemagne - Kundenbetreuungsstellen in Deutschland
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
9-2 Service à la Clientèle
VisualMotion 7 (GPP)
Europe - Europa
Autriche
SALES
Service
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen,
0 nach Landeskennziffer mitwählen!
Appel de l’étranger : ne pas composer le (0) après l’indicatif pays, composer le 0 après l’indicatif pays !
Autriche
SALES
Service
Belgique
SALES
Service
Danemark
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Ges.m.b.H.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Hägelingasse 3
A - 1140 Wien
Mannesmann Rexroth G.m.b.H.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Industriepark 18
A - 4061 Pasching
Mannesmann Rexroth N.V.-S.A.
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Industrielaan 8
B-1740 Ternat
BEC AS
Zinkvej 6
DK-8900 Randers
Tél.:
+43 (0)1/9852540-400
Télécopie: +43 (0)1/9852540-93
Tél.:
+43 (0)7221/605-0
Télécopie: +43 (0)7221/605-21
Tél.:
+32 (0)2/5830719
Télécopie: +32 (0)2/5830731
e-mail: indramat@rexroth.be
Tél.:
+45 (0)87/11 90 60
Télécopie: +45 (0)87/11 90 61
Rép. Tchèque
Angleterre
Finlande
France
SALES
Service
Mannesmann-Rexroth, spol.s.r.o.
Hviezdoslavova 5
CS - 627 00 Brno
Tél.:
+420 (0)5/48 126 358
Télécopie: +420 (0)5/48 126 112
France
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Ltd.
Rexroth Indramat Division
Broadway Lane, South Cerney
GB - Cirencester, Glos GL7 5UH
Rexroth Mecman Oy
Rexroth Indramat division
Ansatie 6
SF-017 40 Vantaa
Tél.:
+44 (0)1285/863000
Télécopie: +44 (0)1285/863030
Tél.:
+358 (0)9/84 91-11
Télécopie: +358 (0)9/84 91-13 60
France
SALES
Service
Italie
SALES
Service
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
Parc des Barbanniers
4, Place du Village
F-92632 Gennevilliers Cedex
Tél.:
+33 (0)141 47 54 30
Télécopie: +33 (0)147 94 69 41
Hotline:
+33 (0)6 08 33 43 28
Italie
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
270, Avenue de Lardenne
F - 31100 Toulouse
Mannesmann Rexroth S.A.
Division Rexroth Indramat
91, Bd. Irène Joliot-Curie
F - 69634 Vénissieux – Cedex
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via G. Di Vittoria, 1
I - 20063 Cernusco S/N.MI
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via Borgomanero, 11
I - 10145 Torino
Tél.: +33 (0)5 61 49 95 19
Télécopie: +33 (0)5 61 31 00 41
Tél.: +33 (0)4 78 78 53 65
Télécopie: +33 (0)4 78 78 53 62
Tél.:
+39 02/92 36 52 70
Télécopie: +39 02/92 36 55 12
Tél.:
+39 011/7 50 38 11
Télécopie: +39 011/7 71 01 90
Italie
Italie
Italie
Pays-Bas
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via del Progresso, 16 (Zona Ind.)
I - 35020 Padova
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Via Mascia, 1
I - 80053 Castellamare di Stabia NA
Mannesmann Rexroth S.p.A.
Divisione Rexroth Indramat
Viale Oriani, 38/A
I - 40137 Bologna
Hydraudyne Hydrauliek B.V.
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
NL - 5281 RV Boxtel
Tél.:
+39 049/8 70 13 70
Télécopie: +39 049/8 70 13 77
Tél.:
+39 081/8 71 57 00
Télécopie: +39 081/8 71 68 86
Tél.:
+39 051/34 14 14
Télécopie: +39 051/34 14 22
Tél.:
+31 (0)411/65 19 51
Télécopie: +31 (0)411/65 14 83
e-mail: indramat@hydraudyne.nl
Pays-Bas
Norvège
Pologne
Russie
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Hydrocare B.V.
Kruisbroeksestraat 1
(P.O. Box 32)
NL - 5281 RV Boxtel
Rexroth Mecman AS
Rexroth Indramat Division
Berghagan 1
or: Box 3007
N -1405 Ski-Langhus N -1402 Ski
Mannesmann Rexroth Sp.zo.o.
Biuro Poznan
ul. Dabrowskiego 81/85
PL - 60-529 Poznan
Tschudnenko E.B.
Arsenia 22
RUS - 153000 Ivanovo
Rußland
Tél.:
+31 (0)411/65 19 51
Télécopie: +31 (0)411/67 78 14
Tél.:
+47 (0)64 86 41 00
Télécopie: +47 (0)64 86 90 62
Tél.:
+48 061/847 67 99
Télécopie: +48 061/847 64 02
Tél.:
Service
+7 093/223 96 33
oder/ou bien +7 093/223 95 48
Télécopie: +7 093/223 46 01
Espagne
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.
Divisiòn Rexroth Indramat
Centro Industrial Santiga
Obradors s/n
E-08130 Santa Perpetua de Mogoda
Barcelona
Tél.:
+34 937 47 94 00
Télécopie: +34 937 47 94 01
Turquie
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Hidropar A..S.
Fevzi Cakmak Cad No. 3
TR - 34630 Sefaköy Istanbul
Tél.:
+90 212/541 60 70
Télécopie: +90 212/599 34 07
Espagne
SALES
Service
Goimendi S.A.
División Rexroth Indramat
Jolastokieta (Herrera)
Apartado 11 37
E - 20017 San Sebastian
Tél.:
+34 9 43/40 01 63
Télécopie: +34 9 43/39 17 99
Suisse
-Est-
SALES
Service
Suède
SALES
Service
Slovénie
SALES
Service
Rexroth Mecman Svenska AB
Rexroth Indramat Division
Varuvägen 7
S - 125 81 Stockholm
Rexroth Indramat
elektromotorji d.o.o.
Otoki 21
SLO - 64 228 Zelezniki
Tél.:
+46 (0)8/727 92 00
Télécopie: +46 (0)8/647 32 77
Tél.:
+386 64/61 73 32
Télécopie: +386 64/64 71 50
Suisse
-Ouest-
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Schweiz AG
Gesch.ber. Rexroth Indramat
Gewerbestraße 3
CH - 8500 Frauenfeld
Mannesmann Rexroth Suisse SA
Département Rexroth Indramat
Rue du village 1
CH - 1020 Renens
Tél.:
+41 (0)52/720 21 00
Télécopie: +41 (0)52/720 21 11
Tél.:
+41 (0)21/632 84 20
Télécopie: +41 (0)21/632 84 21
Service à la Clientèle en Europe (sauf Allemagne)
Europäische Kundenbetreuungsstellen außerhalb Deutschland
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
Service à la Clientèle 9-3
VisualMotion 7 (GPP)
En dehors de l’Europe - Außerhalb Europa
Argentine
SALES
Service
Mannesmann Rexroth S.A.I.C.
Division Rexroth Indramat
Acassusso 48 41/7
RA - 1605 Munro (Buenos Aires)
Tél.:
+54 (0)11/4756 01 40
Télécopie: +54 (0)11/4762 6862
e-mail:mannesmann@impsat1.com.ar
Brésil
SALES
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão Rexroth Indramat
Rua Georg Rexroth, 609
Vila Padre Anchieta
BR - 09951-270 Diadema-SP
[ Caixa Postal 377 ]
[ BR-09901-970 Diadema-SP ]
Tél.:
+55 (0)11/745 90 60
+55 (0)11/745 90 70
Télécopie: +55 (0)11/745 90 50
e-mail: awittwer@rexroth.com.br
Chine
SALES
Service
Argentine
SALES
Service
Australie
vom Ausland: (0) nach Landeskennziffer weglassen!
Appel de l’étranger : ne pas composer le (0) après
l’indicatif pays !
SALES
Service
NAKASE
Servicio Tecnico CNC
Calle 49, No. 5764/66
RA - 1653 Villa Balester
Prov. - Buenos Aires
AIMS - Australian Industrial
Machinery Services Pty. Ltd.
Unit 3/45 Horne ST
Campbellfield , VIC 3061
AUS - Melbourne
Tél.:
+54 (0) 11/4768 36 43
Télécopie: +54 (0) 11/4768 24 13
e-mail:
nakase@usa.net
nakase@infovia.com.ar
Tél.:
+61 (0)3/93 59 02 28
Télécopie: +61 (0)3/93 59 02 86
Brésil
Canada
SALES
Service
Mannesmann Rexroth
Automação Ltda.
Divisão Rexroth Indramat
R. Dr.Humberto Pinheiro Vieira, 100
Distrito Industrial
BR - 89220-390 Joinville - SC
[ Caixa Postal 1273 ]
SALES
Service
Chine
SALES
Service
Hongkong
SALES
Service
Tél.:
+852 22 62 51 00
Télécopie: +852 27 44 02 78
Inde
Indonésie
Japon
SALES
Service
SALES
Service
SALES
Service
PT. Rexroth Wijayakusuma
Jl. Raya Bekasi Km 21
Pulogadung
RI - Jakarta Timur 13920
Rexroth Automation Co., Ltd.
Service Center Japan
Yutakagaoka 1810, Meito-ku,
NAGOYA 465-0035, Japan
Tél.:
+62 21/4 61 04 87
+62 21/4 61 04 88
Télécopie: +62 21/4 60 01 52
Tél.:
Corée
Corée
SALES
Service
Mannesmann Rexroth Mexico S.A.
de C.V.
Calle Neptuno 72
Unidad Ind. Vallejo
MEX - 07700 Mexico, D.F.
Mannesmann Rexroth-Korea Ltd.
Rexroth Indramat Division
1500-12 Dadae-Dong- Saha-Ku
Pusan, 604-050
Republic of South Korea
Tél.:
Tél.:
+82 (0)51/2600 741
Télécopie: +82 (0)51/2600 747
+52 5 754 17 11
+52 5 754 36 84
+52 5 754 12 60
Télécopie: +52 5 754 50 73
+52 5 752 59 43
SALES
Service
+81 (0)52/777 88 41
+81 (0)52/777 88 53
+81 (0)52/777 88 79
Télécopie: +81 (0)52/777 89 01
SALES
Service
Seo Chang Corporation Ltd.
Room 903, Jeail Building
44-35 Yeouido-Dong
Yeoungdeungpo-Ku
C.P.O.Box 97 56
ROK - Seoul
Inde
Service
Tél.:
+91 (0)80/8 39 73 74
Télécopie: +91 (0)80/8 39 43 45
Japon
SALES
Service
Rexroth Automation Co., Ltd.
Rexroth Indramat Division
1F, I.R. Building
Nakamachidai 4-26-44, Tsuzuki-ku
YOKOHAMA 224-0041, Japan
Tél.:
+81 (0)45/942 72 10
Télécopie: +81 (0)45/942 03 41
Afrique du Sud
SALES
Service
TECTRA Automation (Pty) Ltd.
28 Banfield Road,Industria North
RSA - Maraisburg 1700
Tél.:
+27 (0)11/673 20 80
Télécopie: +27 (0)11/673 72 69
Tél.:
+82 (0)2/7 80 82 08
+82 (0)2/7 80 82 09
Télécopie: +82 (0)2/7 84 54 08
Service
Rexroth Uchida Co., Ltd.
No.1, Tsu Chiang Street
Tu Cheng Ind. Estate
Taipei Hsien, Taiwan, R.O.C.
Tél.:
+886 2/2 68 13 47
Télécopie: +886 2/2 68 53 88
Service à la Clientèle en dehors de l’Europe
Kundenbetreuungsstellen außerhalb Europa
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
SALES
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
Rexroth Indramat Division
Plot. 96, Phase III
Peenya Industrial Area
IND - Bangalore - 560058
e-mail: gsoria@rexroth-mexico.com
Taîwan
SALES
Tél./Télécopie: +55 (0)47/473 58 33
Portable: +55 (0)47 974 66 45
e-mail:
prochnow@zaz.com.br
Tél.:
+86 411/46 78 930
Télécopie: +86 411/46 78 932
Mexique
Chine
Tél.:
+86 21/62 20 00 58
Télécopie: +86 21/62 20 00 68
Tél.:
+86 10/65 05 03 80
Télécopie: +86 10/65 05 03 79
Tél.:
+91 (0)22/7 61 46 22
Télécopie: +91 (0)22/7 68 15 31
Tél.:
+61 (0)3/95 80 39 33
Télécopie: +61 (0)3/95 80 17 33
e-mail:
mel@rexroth.com.au
Tél.:
+1 905/335 55 11
Télécopie: +1 905/335-41 84
Rexroth (China) Ldt.
1/F., 19 Cheung Shun Street
Cheung Sha Wan,
Kowloon, Hongkong
Mannesmann Rexroth (India) Ltd.
Rexroth Indramat Division
Plot. A-58, TTC Industrial Area
Thane Turbhe Midc Road
Mahape Village
IND - Navi Mumbai - 400 701
Service
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
Shanghai Parts & Service Center
199 Wu Cao Road, Hua Cao
Minhang District
PRC - Shanghai 201 103
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
A-5F., 123 Lian Shan Street
Sha He Kou District
PRC - Dalian 116 023
Service
SALES
Mannesmann Rexroth Pty. Ltd.
No. 7, Endeavour Way
Braeside Victoria, 31 95
AUS – Melbourne
Basic Technologies Corporation
Burlington Division
3426 Mainway Drive
Burlington, Ontario
Canada L7M 1A8
Mannesmann Rexroth (China) Ldt.
15/F China World Trade Center
1, Jianguomenwai Avenue
PRC - Beijing 100004
SALES
Australie
9-4 Service à la Clientèle
VisualMotion 7 (GPP)
DOK-VISMOT-VM*-07VRS**-PR02-FR-P
IIm rimé aux Etats
Unis
2 9 2 9 4 3

Manuels associés