▼
Scroll to page 2
of
28
BT 45 2 - 26 Notice d’emploi français 2 18 19 20 21 22 23 1 1.1 Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Actionner la pompe d'amorçage manuelle 1.2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce qu'elle développe un couple élevé et que les outils de forage acérés tournent à des vitesses relativement élevées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule 2 0458-421-0221-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022 0458-421-0221-B. VA0.D22. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 2 Montage de la poignée............................... 8 Utilisation.................................................... 9 Carburant.................................................. 10 Ravitaillement en carburant...................... 11 Réducteur................................................. 15 Montage de l'outil de forage......................16 Mise en route / arrêt du moteur.................16 Instructions de service.............................. 18 Dégagement d'un outil de forage coincé...19 Nettoyage du filtre à air.............................19 Réglage du carburateur............................ 20 Bougie.......................................................21 Fonctionnement du moteur....................... 22 Rangement............................................... 22 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................23 Principales pièces..................................... 24 Caractéristiques techniques......................24 Instructions pour les réparations............... 26 Mise au rebut............................................ 26 Déclaration de conformité UE................... 26 Notice d'emploi d'origine 0000000418_017_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité. Utiliser la machine – suivant les outils de forage et appareils auxiliaires assignés – exclusivement pour percer des trous dans le bois, dans le sol (trous de plantation de faible profondeur, dans un sol décompacté) ou dans la glace. Il est interdit d'utiliser la machine pour d'autres opérations quelconques. Avant d'entreprendre des travaux, s'assurer qu'il n'y a pas de conduites ou de câbles (par ex. 0458-421-0221-B français pour le gaz, l'eau, l'électricité) enterrés dans la zone où l'on veut percer des trous : – Se procurer toutes les informations nécessai‐ res auprès des entreprises locales d'alimenta‐ tion en énergie etc. – En cas de doute, contrôler la présence de câbles ou de conduites à l'aide de détecteurs ou en creusant des tranchées de vérification. Monter exclusivement des outils de forage ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée. STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 2.1 Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules. Porter des chaussures robustes, à semelle cran‐ tée antidérapante. 3 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur. Porter la machine avec l'outil de forage orienté vers le bas – le silencieux très chaud se trouvant du côté opposé au corps. En alternative, on peut aussi utiliser une sangle de suspension (accessoire optionnel). Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 2.3 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. 4 2.4 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé. – Le curseur combiné / commutateur d'arrêt doit pouvoir être amené facilement dans la position STOP ou 0. – La poignée auxiliaire avant qui convient pour l'outil de forage respectif doit être montée cor‐ rectement. – La gâchette d'accélérateur et le bouton de calage de commande d'accélérateur en posi‐ tion de démarrage doivent fonctionner facile‐ ment – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! 2.5 Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. 0458-421-0221-B 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Il faut impérativement se tenir bien d'aplomb sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine. L'outil de forage ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il est possible qu'il soit déjà entraîné à la mise en route du moteur. français 2.6.1 Forage de trous de plantation ou de trous dans la glace 2.6.2 Perçage de trous dans le bois Le réducteur doit être au point mort – bouton tournant en position N. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Éviter tout contact avec l'outil de forage – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de forage doit être arrêté. Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! 2.6 Maintien et guidage de la machine Toujours tenir fermement la machine par les poi‐ gnées, à deux mains. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Entourer fermement les poignées avec les pou‐ ces. Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée auxiliaire de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. 2.7 Pendant le travail En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / le commutateur d'arrêt dans la posi‐ tion 0 ou STOP. Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la zone de travail. Garder une distance suf‐ fisante par rapport à toute autre personne – – ris‐ que d'accident ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de forage ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de forage tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. 0458-421-0221-B 5 français Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 2.7.1 Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité. – Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Dan‐ ger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident ! 6 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler. Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du tra‐ vail peuvent nuire à la santé. En cas de dégage‐ ment de poussière, porter un masque antipous‐ sière. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur. Ne jamais toucher l'outil de forage ou la broche de forage avant que le moteur soit arrêté et que le réducteur soit au point mort (position N) – ris‐ que de blessure ! Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution ! Tenir fermement la machine afin de pouvoir maî‐ triser les à-coups inattendus – pour le forage, exercer seulement une faible pression d'avance. Sur les terrains pierreux ou renfermant de nom‐ breuses racines, travailler en faisant particulière‐ ment attention. Recouvrir et signaliser les trous forés. Pour remplacer l'outil de forage, arrêter le moteur et mettre le réducteur au point mort (posi‐ tion N) – risque de blessure ! Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux – risque de brûlure. 0458-421-0221-B 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Examiner régulièrement les outils de forage pour s'assurer qu'ils se trouvent dans un état impec‐ cable ! Remplacer immédiatement les outils de forage endommagés ou émoussés. 2.8 Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 2.9 Maintenance et réparations Le dispositif à moteur doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. français survenir et le dispositif risquerait d'être endom‐ magé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce dispo‐ sitif, et pour répondre aux exigences de l'utilisa‐ teur. Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné / le commutateur d'arrêt en posi‐ tion STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Ne pas procéder à la maintenance du dispositif à moteur à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger le dispositif à moteur à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient 0458-421-0221-B 7 français Poignée pour mèche à bois Avant le premier montage d'une poi‐ gnée neuve 1 421BA003 KN 2 421BA005 KN 3.1.1 ► Retenir la poignée (1) par le manchon de ser‐ rage et tourner la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la fente de serrage (2) soit complètement fermée ; De cette manière, une petite nervure de fixation en matière plastique située dans la fente de ser‐ rage est cassée, ce qui permet ensuite l'ouver‐ ture du manchon de serrage jusqu'à la cote requise. après cela, et pour un remontage ulté‐ rieur ► retenir le manchon de serrage et dévisser la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; 421BA036 KN 3.1.2 ► élargir un peu la fente du manchon de ser‐ rage ; ► glisser la poignée par-dessus le mandrin porte-foret, jusqu'à ce qu'elle vienne en appui contre la perceuse – le manchon de serrage doit s'encliqueter sur la rainure du carter de réducteur ; 8 ► visser la poignée dans le manchon de ser‐ rage, dans le sens des aiguilles d'une montre ; ► amener la poignée dans la position souhaitée et la serrer. 3.2 Poignée pour plantoir et mèche à glace 3 3 421BA037 KN 3.1 Montage de la poignée 4 ► Desserrer les deux vis à garrot (3) de la bride (4) ; ► veiller à ce que la douille en matière synthéti‐ que (voir la flèche) soit correctement position‐ née ; 5 421BA007 KN 3 3 Montage de la poignée ► glisser la bride sur la perceuse, jusqu'en butée, et l'ajuster ; ► introduire la poignée tubulaire (5) dans la bride ; ► amener la poignée dans la position souhaitée et serrer les deux vis à garrot. 0458-421-0221-B 4 Utilisation 4 français Utilisation La perceuse autonome peut être utilisée pour dif‐ férents travaux, par ex. pour poser des piquets de clôture, pour des travaux de charpenterie (kit pour mèche à bois), dans l'aménagement de jar‐ dins et d'espaces verts paysagés (kit pour plan‐ toir) et pour la pêche sur un lac gelé (kit pour mèche à glace). 4.1 Indications générales AVERTISSEMENT Pour changer d'outil de forage, il faut toujours arrêter le moteur et placer le bouton tournant en position N. ► Avant de s'engager sur un lac gelé, s'assurer que la portance de la glace est suffisante ; ► se tenir dans une position bien stable. AVERTISSEMENT Au cours du travail, toujours tenir fermement la perceuse à deux mains ; toujours penser au fait que des forces inattendues peuvent se manifes‐ ter brusquement en cas de coincement de l'outil de forage ou après la traversée de la couche de glace. En cas de blocage de l'outil de forage, relâcher la gâchette d'accélérateur. 4.3 Travail avec le plantoir Toujours utiliser la poignée qui convient pour l'outil de forage respectif, voir « Montage de la poignée ». AVERTISSEMENT Au cours du travail, toujours tenir fermement la perceuse à deux mains ; toujours penser au fait que des forces inattendues peuvent se manifes‐ ter brusquement en cas de coincement de l'outil de forage ou après la traversée de la matière à percer. Travail avec la mèche à glace 421BA002 KN 4.2 ► Se tenir dans une position bien stable. AVERTISSEMENT 421BA008 KN Au cours du travail, toujours tenir fermement la perceuse à deux mains ; toujours penser au fait que des forces inattendues peuvent se manifes‐ ter brusquement en cas de coincement de l'outil de forage, par ex. dans un sol caillouteux. En cas de blocage de l'outil de forage, relâcher la gâchette d'accélérateur. 0458-421-0221-B Le plantoir ne devrait être utilisé qu'avec le réducteur en position 1. En effet, avec le réduc‐ teur en position 2, la vitesse de l'outil de forage est trop élevée pour le forage de trous de planta‐ tion. 9 français 4.4 5 Carburant Travail avec une mèche à bois ou un foret hélicoïdal un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 5.2 Composition du mélange 421BA009 KN AVIS ► Se tenir dans une position bien stable. AVERTISSEMENT Au cours du travail, toujours tenir fermement la perceuse à deux mains ; toujours penser au fait que des forces inattendues peuvent se manifes‐ ter brusquement en cas de coincement de l'outil de forage ou après la traversée du morceau de bois. En cas de blocage de l'outil de forage, relâ‐ cher la gâchette d'accélérateur. 4.5 Si l'outil de forage est coincé Voir « Dégagement d'une mèche coincée ». 5 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 5.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par 10 Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 5.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27). 5.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 5.2.3 Rapport du mélange Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence 0458-421-0221-B 6 Ravitaillement en carburant 5.2.4 Exemples français 6.1 Préparatifs Quantité d'es‐ Huile deux-temps sence STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 5.3 Stockage du mélange Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. 6.2 Différents repères sur les bou‐ chons de réservoir à carburant Les bouchons de réservoir et les réservoirs à carburant peuvent porter différents repères. Suivant la version, il existe des bouchons de réservoir et des réservoirs à carburant avec ou sans repères. Ravitaillement en carburant 001BA240 KN 6 421BA011 KN Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. À g. : 0458-421-0221-B Bouchon de réservoir à carburant – sans repères 11 français À dr. : 6.3 Bouchon de réservoir à carburant – avec repères sur le bouchon et sur le réservoir 6.3.3 Fermeture Bouchon de réservoir à carbu‐ rant sans repère Ouverture 001BA224 KN ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour). ► Enlever le bouchon du réservoir. 6.3.2 001BA221 KN 001BA219 KN ► Relever l'ailette jusqu'à la verticale. L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon de réservoir – en veillant à ce que les marques de positionnement du bouchon et du goulot de remplissage coïnci‐ dent. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 001BA222 KN 001BA218 KN 001BA220 KN 6.3.1 6 Ravitaillement en carburant ► Rabattre l'ailette du bouchon jusqu'en butée. Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. 12 0458-421-0221-B 6 Ravitaillement en carburant 001BA225 KN – Le talon de l'ailette doit être intégralement logé dans l'évidement (flèche). ► Saisir le bouchon du réservoir – le bouchon est correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever. 6.3.5 001BA226 KN Contrôle du verrouillage 001BA223 KN 6.3.4 français ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir les sections « Fermeture » et « Contrôle du verrouillage ». 6.4 6.4.1 Bouchon de réservoir à carbu‐ rant avec repère Ouverture S'il est possible de faire bouger le bouchon du réservoir, ou de l'enlever 001BA227 KN 001BA236 KN La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. À dr. : partie inférieure du bouchon de réservoir décalée partie inférieure du bouchon de réservoir dans la position correcte 001BA232 KN À g. : ► Relever l'ailette. ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 0458-421-0221-B 13 6 Ravitaillement en carburant 001BA234 KN 001BA233 KN français ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. ► Enlever le bouchon du réservoir. 6.4.2 Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. 001BA231 KN 001BA237 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. Fermeture 001BA235 KN 6.4.3 L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 14 001BA241 KN 001BA234 KN ► Rabattre l'ailette. Le bouchon du réservoir est verrouillé. 0458-421-0221-B 7 Réducteur 6.4.4 français Si le bouchon du réservoir ne se ver‐ rouille pas sur le réservoir à carburant 7 Réducteur À g. : À dr. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. 421BA017 KN 1 001BA238 KN La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; La perceuse est équipée d'un réducteur commu‐ table. La vitesse de rotation peut être ainsi adap‐ tée suivant l'utilisation et l'outil de forage employé. 7.1 Positions de commutation 001BA239 KN AVIS ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». Une commutation à l'aide du bouton tournant n'est permise que lorsque le moteur tourne au ralenti – la broche de forage étant immobile. Pour la commutation, il peut être nécessaire de faire légèrement tourner la broche de forage jus‐ qu'à ce que le bouton tournant puisse être amené dans la position souhaitée. AVERTISSEMENT Ne pas commuter le réducteur lorsque le moteur tourne à haut régime – avec l'outil de forage en rotation. N Neutre : point mort du réducteur pour le démarrage du moteur de la machine, pour le réglage du carburateur et pour le changement d'outil 1 Rotation vers la droite à bas régime, voir « Caractéristiques techniques » 0458-421-0221-B 15 français 8 Montage de l'outil de forage ► pour le serrage et le desserrage du plantoir, utiliser une clé plate de 17. 2 Rotation vers la droite à haut régime, voir « Caractéristiques techniques » 9 R Rotation vers la gauche pour le dégagement d'une mèche coincée 8 Montage de l'outil de forage Mise en route / arrêt du moteur ► Poser la perceuse sur le sol, dans une posi‐ tion stable – moteur arrêté – bouton tournant en position N. Mandrin pour mèche à bois ou foret hélicoïdal 2 421BA020 KN 1 421BA018 KN 8.1 ► Mettre l'outil de forage (1) dans le mandrin (2) et le serrer. AVERTISSEMENT ► Amener le bouton tournant en position N – neutre (réducteur au point mort). Avant la mise en marche, en cas d'utilisation d'un mandrin à clé (accessoire optionnel), il faut impérativement s'assurer que la clé a été enle‐ vée. Adaptateur pour mèche à glace ou plantoir 5 5 3 3 4 3 421BA019 KN 8.2 ► Visser l'adaptateur (3) sur la broche de forage (4) ; ► retenir la broche de forage avec une clé plate de 13 et serrer l'adaptateur avec une clé plate de 19 ; ► fixer l'outil de forage (5) dans l'adaptateur ; 16 0458-421-0221-B 9 Mise en route / arrêt du moteur français AVERTISSEMENT Démarrer le moteur de la machine seulement avec le réducteur au point mort. Avec le réduc‐ teur en position 1, 2 ou R, l'outil de forage peut être entraîné si le moteur atteint le régime d'em‐ brayage. Cela pourrait provoquer une perte de contrôle de la machine et risquerait de causer un accident et des blessures. 9.1 Mise en route du moteur 5 421BA022 KN 4 2 3 ► actionner au moins 5 fois le soufflet (5) de la pompe d'amorçage ; 1 ► Enfoncer le levier du volet de starter (1) et le placer dans la position si le moteur est froid si le moteur est chaud – également si le moteur a déjà tourné mais est encore froid ; placer le commutateur d'arrêt (2) dans la posi‐ tion F ; enfoncer et retenir la gâchette d'accéléra‐ teur (3) ; enfoncer le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage (4) et le retenir aussi ; relâcher successivement la gâchette d'accélé‐ rateur et le bouton de calage de commande d'accélérateur en position de démarrage = position de démarrage ; l j ► ► ► ► 0458-421-0221-B Lancement du moteur 421BA001 KN 421BA021 KN 9.1.1 ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre ; ► avec la main gauche, plaquer le carter moteur sur le sol ; ► de la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur – puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement ; 17 français 9.1.2 10 Instructions de service ► Placer le levier du volet de starter dans la position j ; ► amener la gâchette d'accélérateur en position de démarrage ; ► lancer le moteur – en tirant vigoureusement sur le câble de lancement – 10 à 20 lance‐ ments peuvent être nécessaires. Après le premier coup d'allumage 9.4.1 ► ► ► ► ► ► 421BA023 KN ► ► placer le levier du volet de starter dans la posi‐ tion j ; ► continuer de lancer le moteur ; 9.1.3 Dès que le moteur tourne ► actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐ teur – le bouton de calage de commande d'ac‐ célérateur en position de démarrage passe en position de marche normale – et le moteur passe au ralenti. 9.2 Arrêt du moteur 9.3 À une température très basse ► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐ tion 0. ► Une fois que le moteur a démarré, actionner brièvement la gâchette d'accélérateur = les commandes sont décliquetées de la position de démarrage – le bouton de calage de com‐ mande d'accélérateur en position de démar‐ rage passe en position de marche normale, le moteur passe au ralenti ; ► accélérer légèrement – faire chauffer le moteur pendant quelques instants. 9.4 Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier du volet de starter n'a pas été amené à temps dans la position j = position de démar‐ rage à chaud, le moteur est noyé. 18 ► Si malgré tout le moteur ne démarre pas Démonter la bougie – voir « Bougie » ; sécher la bougie ; enfoncer la gâchette d'accélérateur à fond ; tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ; monter la bougie – voir « Bougie » ; placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐ tion F ; placer le levier du volet de starter dans la posi‐ tion j = position de démarrage à chaud – même si le moteur est froid ; relancer le moteur. 9.5 Si l'on a refait le plein après avoir complètement vidé le réservoir ► Actionner au moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle ; ► relancer le moteur. 10 Instructions de service 10.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 10.2 Au cours du travail Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes. 0458-421-0221-B 11 Dégagement d'un outil de forage coincé 10.3 français Après le travail Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement vide et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement du dispositif » ! 11 11.1 12 Nettoyage du filtre à air 12.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement Dégagement d'un outil de forage coincé Si la mèche se coince dans le trou foré 1 3 4 ► Placer le levier du volet de starter dans la position l ; ► desserrer la vis (1) ; ► enlever le couvercle de filtre à air (2) ; ► nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à air ; ► extraire le filtre à air (3) du boîtier de filtre (4) ; ► remplacer le filtre à air – pour un dépannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la souf‐ flette – ne pas le laver ; ► remplacer les pièces endommagées ; ► mettre le filtre à air dans le boîtier de filtre ; 421BA038 KN ► Relâcher la gâchette d'accélérateur – le moteur passe au ralenti ; ► amener le bouton tournant en position R (rota‐ tion vers la gauche) – pour cela, il peut être nécessaire de faire légèrement pivoter la per‐ ceuse jusqu'à ce que le bouton tournant puisse être amené dans la position souhaitée ; ► tenir fermement la perceuse à deux mains, par les poignées ; ► actionner la gâchette d'accélérateur ; ► extraire lentement l'outil de forage du trou foré en faisant tourner le moteur à un régime accé‐ léré. 421BA026 KN 421BA025 KN 2 ► monter le couvercle de filtre à air – engager en premier la partie inférieure avec les deux lan‐ guettes (flèche) ; ► visser et serrer la vis. 0458-421-0221-B 19 français 13 13.1 13 Réglage du carburateur Réglage du carburateur Informations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. LA L 13.2 Préparatifs 13.3 Réglage standard 421BA047 KN Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. ► en agissant sur la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA), régler le ralenti de telle sorte que la broche de forage ne soit pas entraînée. ► Arrêter le moteur ; ► enlever l'outil de forage de la perceuse ; ► contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire. 13.4.1 Si le moteur cale au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – la broche de forage ne doit pas être entraînée. 13.4.2 H 421BA046 KN L ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour ; ► en tournant avec doigté dans le sens des aiguilles d'une montre, serrer à fond la vis de réglage de richesse au ralenti (L) – puis exé‐ cuter 1 tour complet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 13.4 Réglage du ralenti du moteur ► Procéder au réglage standard ; ► amener le bouton tournant en position N – réducteur au point mort ; ► mettre le moteur en route et le faire chauffer ; ► amener le bouton tournant en position 1 ; Si la broche de forage est entraînée au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre, jusqu'à ce que la broche de forage s'arrête – puis exécuter encore entre env. 1/2 et 1 tour complet dans le même sens. AVERTISSEMENT Si la broche de forage ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la perceuse par le revendeur spécialisé. 13.4.3 Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré le réglage standard de la vis de réglage de richesse au ralenti) Le réglage du ralenti est trop pauvre. ► Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti L, il faut générale‐ ment corriger aussi l'ajustage de la vis de butée de réglage de régime de ralenti LA. 20 0458-421-0221-B 14 Bougie Correction du réglage du car‐ burateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐ faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : ► procéder au réglage standard ; ► amener le bouton tournant en position N – réducteur au point mort ; ► faire chauffer le moteur ; ► tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ blir le réglage standard du carburateur. Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – ris‐ que d'avarie du moteur. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. Bougie 1 ► Placer le commutateur d'arrêt dans la posi‐ tion 0 ; 6 ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 421BA024 KN 0458-421-0221-B AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. Démontage de la bougie ► enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (6) ; ► dévisser la bougie. 000BA045 KN ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 14.1 Contrôler la bougie A AVIS 14 14.2 000BA039 KN 13.5 français 14.3 Montage de la bougie ► Engager la bougie dans le taraudage à la main et la visser ; ► serrer la bougie avec la clé multiple ; ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie. 21 français Fonctionnement du moteur Si le moteur ne fonctionne pas parfaitement, bien que le filtre à air ait été nettoyé et que le carbura‐ teur soit réglé correctement, ce défaut peut aussi provenir du silencieux d'échappement. Demander au revendeur spécialisé de contrôler si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) ! STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► enlever l'outil de forage ; ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐ ment Filtre à air Nettoyage Remplacement Pompe d'amorçage Contrôle manuelle (si la machine Réparation par le en est équipée) revendeur spécialisé2) Crépine d'aspiration dans Contrôle le réservoir à carburant Remplacement Réservoir à carburant Nettoyage Carburateur Contrôle du ralenti – la broche de forage ne doit pas être entraînée Correction du ralenti Bougie Réglage de l'écarte‐ ment des électrodes Remplacement au bout de 100 h de fonction‐ nement 22 X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. une fois par semaine Instructions pour la maintenance et l'entretien après chaque ravitaillement 17 après le travail ou tous les jours 16 ► éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► nettoyer soigneusement le dispositif, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air ; ► ranger le dispositif à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants). avant de commencer le travail 15 15 Fonctionnement du moteur X X X X X X X X X X X X X X X 0458-421-0221-B Vis et écrous accessibles Resserrage (sauf vis de réglage) Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le revendeur spécialisé2) Broche de forage Nettoyage Outil de forage Contrôle Remplacement Étiquettes de sécurité Remplacement 2)STIHL 18 au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine français après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. avant de commencer le travail 18 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X X X X X X X X X X recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 0458-421-0221-B 18.1 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; 23 français 19 Principales pièces – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 18.2 2 Mandrin de forage1) 3 Poignée1) 4 Bouton tournant 5 Bouchon du réservoir 6 Couvercle de filtre à air Pièces d'usure 7 Harnais2) Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Frein de mèche – Embrayage – Outils de forage – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 8 Gâchette d'accélérateur 19 19 Silencieux 9 Bouton de calage de commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage 10 Poignée de commande 11 Vis de réglage du carburateur 12 Interrupteur d'arrêt 13 Poignée de lancement 14 Levier du volet de starter 15 Pompe d'amorçage manuelle 16 Plantoir2) / mèche à glace2) 17 Bride1) 18 Poignée1) Principales pièces 20 Contact de câble d'allumage sur la bougie 7 3 21 Broche de forage 9 1 22 Adaptateur pour plantoir 8 2 12 13 23 Adaptateur pour mèche à glace 10 4 # Numéro de machine 6 5 20 11 14 15 20.1 16 17 21 22 23 20 1 Mèche à bois2) / foret hélicoïdal2) Suivant l'équipement 2) Accessoire optionnel 24 421BA043 KN # 1) Moteur Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique 18 19 Caractéristiques techni‐ ques Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : Limitation de régime : 20.2 27,2 cm3 34 mm 30 mm 0,8 kW à 7000 tr/min 2800 tr/min 9500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique 0458-421-0221-B 20 Caractéristiques techniques Bougie (antiparasitée) : Écartement des électro‐ des : 20.3 Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Dispositif d'alimentation Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 20.4 250 cm3 (0,25 l) Réducteur commutable Réducteur à pignons droits, à 3 étages Position de réducteur 1 2 R 20.5 Régime max. de la broche 910 tr/min 2710 tr/min 810 tr/min Poids Réservoir vide, sans outil de forage 4,8 kg 20.6 Dimensions sans outil à rapporter, ni mandrin porte-foret Longueur : 235 mm Largeur : 235 mm Hauteur : 440 mm 20.7 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant le rapport 1:4. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 20.7.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant EN ISO 11201 98 dB(A) 20.7.2 Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 3744 103 dB(A) 20.7.3 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 8662 français Mèche à bois de 13 mm, réduc‐ teur en position 2 Poignée gauche : 7,2 m/s2 Poignée droite : 7,5 m/s2 Plantoir de 90 mm, réducteur en position 1 Poignée gauche : 12,0 m/s2 Poignée droite : 7,0 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 20.8 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 20.9 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. Mèche à bois de 13 mm, réduc‐ teur en position 1 Poignée gauche : 7,2 m/s2 Poignée droite : 6,1 m/s2 0458-421-0221-B 25 français 21 21 Instructions pour les réparations Instructions pour les répa‐ rations ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. 23 STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée : Perceuse STIHL BT 45 4314 27,2 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100+A1, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 22 Déclaration de conformité UE Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Pro‐ duits) L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. Dr. Jürgen Hoffmann 000BA073 KN Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 26 0458-421-0221-B 23 Déclaration de conformité UE 0458-421-0221-B français 27 0458-421-0221-B *04584210221B* www.stihl.com *04584210221B* 0458-421-0221-B