Graco 3A8360C, Pulvérisateurs airless électriques portatifs 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3A8360C, Pulvérisateurs airless électriques portatifs 390, Fonctionnement, Réparation, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs airless
électriques portatifs
3A8360C
Pour la pulvérisation airless portable de peintures et de revêtements architecturaux
(390 PC). Pour l’application de matériaux de traçage de lignes (Pochoir ES 500).
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des zones
(classées) dangereuses. Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles portatifs 390 PC : 25T804, 826280, 25T863, 25T943, 25T882, 25T805
Modèles Pochoir ES 500 : 25U513, 25U514
Pression de service maximum 228 bars
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prenez connaissance de tous les
avertissements et instructions contenus dans ce manuel et dans
les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Manuel
Description
311861
Pistolet (Contractor/FTX)
334599
Pompe
3A6285
Pistolet (Contractor PC)
311254
Silver/Flex Plus
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
FR
Contenu
Contenu
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verrouillage de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installation et dépose de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Problèmes de débit de fluide/mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Partie électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pistolet, flexible et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2
3A8360C
Modèles
Modèles
Hi-Boy
Pied
Tension de la
Tension du
batterie V CC chargeur V CA
60 USA/CA
120 USA/CA
Modèle
390 PC portatif
25T804
ES 500 Pochoir
25U513
NOVA 390 PC portatif
826280
ES 500 Pochoir
25U514
390 PC Classic portatif
25T863
54 EMEA/RU
230 EMEA
54 EMEA/RU
230 EMEA
390 PC Classic portatif
25T943
54 ANZ/AP
230 ANZ/AP
390 PC portatif
25T882
25T805
REMARQUE : Voir Pistolet, flexible et étiquettes, page 38 pour plus d’informations sur le pistolet
pulvérisateur.
Le pulvérisateur 390 PC portatif est compatible avec les batteries suivantes DEWALT® FLEXVOLT® 54 V
et 60 V :
•
DCB606 - 60V/2ah (20V/6ah)
•
DCB546 - 54V/2ah (18V/6ah)
•
DCB609 - 60V/3ah (20V/9ah)
•
DCB547 - 54V/3ah (18V/9ah)
•
DCB548 - 54V/3ah (18V/12ah)
•
DCB612 - 60V/4ah (20V/12ah)
Manuels DEWALT afférents
Manuel
N463494
N463510
N463511
N501136
3A8360C
Description
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-QW
(Parties 1 et 2)
Manuel du chargeur rapide DEWALT DCB118-XE
Région
USA/CA
EMEA (Europe, Moyen-Orient
et Afrique)
ANZ/AP
3
Informations importantes de mise à la terre
Informations importantes de mise à la terre
Avant d’utiliser votre pulvérisateur, veuillez lire ce Manuel d’instructions pour obtenir des instructions
complètes concernant la bonne utilisation et les avertissements de sécurité.
Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et la pince avec
votre pulvérisateur.
Lisez les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il est à base d’huile
ou inflammable. Demandez une fiche de données de sécurité (FDS) au fournisseur. L’étiquette du
réservoir et la FDS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une
des 3 catégories de base suivantes :
Fil de mise
à la terre
et pince
requis ?
Non
4
Type de produit
À BASE D’EAU : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit peut
être nettoyé avec de l’eau et du savon.
Oui
À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est
COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales
ou du diluant pour peinture non inflammable. Utilisez des produits à base
d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des
courants d’air frais. Consultez les avertissements de sécurité de ce manuel.
Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10, avec ce type de
produit.
Oui
INFLAMMABLE : Ce type de produit contient des solvants inflammables
tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour
laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette
du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utilisez
des produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée
traversée par des courants d’air. Suivez les Instructions de mise à la
terre, page 10, avec ce type de produit.
3A8360C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre,
la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général
tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours.
Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles et avertissements de danger spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’EXPLOSION ET D’INCENDIE (MISE À LA TERRE)
Certains produits inflammables et à base d’huile génèrent de l’électricité statique quand
ils sont pulvérisés ou rincés. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de peinture ou de fumées de solvant. Afin de prévenir tout risque d’incendie
ou d’explosion lors de la pulvérisation de produits inflammables ou à base d’huile :
• Raccordez le fil de terre et la pince sur une véritable terre.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez
immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas le pulvérisateur tant que le problème n’a
pas été trouvé et corrigé.
• Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles,
le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles.
Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur
ou mis à la terre. Suivez les Instructions de mise à la terre, page 10.
• Assurez-vous que tous les récipients et les systèmes de récupération sont correctement
mis à la terre pour éviter les décharges électrostatiques. N’utilisez pas de garnitures de
seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des fumées inflammables, telles que les fumées de solvant et de peinture dans la zone de
travail, peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue
ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Assurez-vous qu’un
courant d’air traverse la zone.
• Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m de la zone
de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas
l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients
de peintures et de solvants. Suivez les instructions de sécurité du fabricant des peintures
et des solvants.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
3A8360C
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer de graves blessures pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection,
consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le support de
buse de pulvérisation.
• Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil
et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l’équipement n’est pas surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles et pièces endommagés.
• Ce système peut produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage
de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire
ou un masque lors de la pulvérisation.
• Ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Remplacez toujours les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 32.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider
les homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits secs. N’exposez pas l’appareil à l’eau ou
à la pluie.
• Utilisez-le dans des endroits bien éclairés.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
6
3A8360C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
•
N’utilisez pas d’eau de Javel.
•
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE POUR LA COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
•
Utilisez uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 54 V ou 60 V maximum
de marque DEWALT avec cet outil.
•
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
•
Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
•
Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux fluides utilisés.
•
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
•
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire
le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou
par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend
notamment :
3A8360C
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
•
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
A
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
N
Flexible de siphon
B
Régulation de pression
P
Pompe
C
Vanne d’amorçage/pulvérisation
R
Sortie de fluide
F
Garde-buse
S
Fil de mise à la terre et pince
G
Buse de pulvérisation
U
Filtre
H
Pistolet
V
Protège-doigts / Point de remplissage TSL
J
Flexible airless
W
Adaptateur de sortie de terre
K
Batterie
X
Adaptateur de prise de terre
L
Verrouillage de la gâchette
Y
Rallonge pour pistolet à pochoir
M
Tuyau de vidange
8
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
3A8360C
Identification des composants
Hi-Boy
A
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
N
Flexible de siphon
B
Régulation de pression
P
Pompe
C
Vanne d’amorçage/pulvérisation
R
Sortie de fluide
F
Garde-buse
S
Fil de mise à la terre et pince
G
Buse de pulvérisation
T
Filtre
H
Pistolet
U
Protège-doigts / Point de remplissage TSL
J
Flexible airless
V
Crochet pour le seau
K
Batterie
W
Adaptateur de sortie de terre
L
Verrouillage de la gâchette
M
Tuyau de vidange
3A8360C
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
9
Instructions de mise à la terre
Instructions de mise à la terre
(Produits à base d’huile et inflammables)
Il est aussi possible d’utiliser une prise électrique
mise à la terre comme véritable prise de terre.
Utilisez l’adaptateur de prise fourni.
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
Le contact d’une étincelle électrostatique avec
des vapeurs peut provoquer un incendie ou une
explosion et des blessures graves. La mise à la
terre fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Branchez l’adaptateur à une prise électrique mise
à la terre. Raccordez le fil de mise à la terre et la
pince à la tige extérieure de l’adaptateur. Si le fil
de mise à la terre n’atteint pas la prise électrique
mise à la terre, utilisez une rallonge mise à la terre
triphasée entre l’adaptateur et la prise.
Le pulvérisateur est équipé d’un fil de mise à la
terre et d’une pince. La pince doit être raccordée à
une véritable prise de terre pendant la pulvérisation
ou le rinçage de produits inflammables ou à base
d’huile.
Flexibles à fluide : N’utilisez que des flexibles
électriquement conducteurs d’une longueur
maximum totale de 91 m pour assurer la continuité
de mise à la terre.
Pistolet pulvérisateur : Mis à la terre par
raccordement sur un flexible à fluide et une
pompe correctement mis à la terre.
Il est possible d’utiliser un tuyau d’eau comme
véritable prise de terre. Raccordez le fil de mise
à la terre et la pince sur un tuyau d’eau métallique.
10
3A8360C
Instructions de mise à la terre
Seaux
Solvants et produits à base d’huile : Suivez
les codes et réglementations locaux en vigueur.
N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, comme
du béton.
Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton,
au risque d’interrompre la continuité de mise
à la terre.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la terre
lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : Maintenez fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi
d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez
le pistolet.
Les seaux métalliques doivent toujours être
mis à la terre : Raccordez un fil de terre au seau.
Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à
une prise de terre telle qu’une canalisation d’eau.
ti25497a
3A8360C
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter les blessures graves provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées, des éclaboussures de liquide ou
des pièces en mouvement, suivez la Procédure
de décompression chaque fois que le pulvérisateur
est arrêté, avant le nettoyage ou la vérification
du pulvérisateur et avant tout entretien de
l’équipement.
1.
2.
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position ARRÊT. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur MARCHE. Attendez
7 secondes que la tension se dissipe.
3.
Placez le bouton de réglage de pression
sur la position la plus faible. Déverrouillez
la gâchette.
Verrouillez la gâchette.
ti25230a
4.
Tenez bien une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionnez la gâchette du pistolet pour
relâcher la pression.
ti25497a
5.
12
Verrouillez la gâchette.
3A8360C
Procédure de décompression
6.
7.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation
vers le bas. Laissez la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position basse (vidange)
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel
sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression n’a
pas été entièrement évacuée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du protège-buse
ou l’accouplement de l’extrémité du
flexible pour relâcher progressivement
la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c.
Débouchez la buse ou le flexible.
3A8360C
13
Configuration
Configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur le
pistolet.
Appliquez la procédure de configuration lors du
déballage du pulvérisateur, ou suite à un stockage
longue durée. Après la première configuration,
retirez le bouchon de transport de la sortie de fluide.
1.
Branchez le flexible airless Graco sur la sortie
de fluide. Servez-vous de deux clés pour le
serrer fermement.
ti24633a
14
3.
Servez-vous de clés pour le serrer fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
3A8360C
Configuration
5.
Retirez le garde-buse.
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe
de liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Effectuez cette procédure
quotidiennement ou à chaque pulvérisation.
a.
Placez l’embout du flacon de TSL sur
l’ouverture centrale supérieure dans la
grille à l’avant du pulvérisateur.
b.
Pressez le flacon de TSL de façon à
remplir l’espace entre la tige de pompe
et le joint du presse-étoupe.
ti24592a
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d’emballage de la crépine d’entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d’entrée n’est pas obstruée et
ne contient pas de débris.
ti24639a
8.
Vérifiez que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est sur ARRÊT. Le bouton d’alimentation est
éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT.
ti24638a
3A8360C
15
Configuration
9.
Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation
vers le bas.
11. Placez le bouton de réglage de pression
sur la position la plus faible.
12. Installez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 17.
13. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position MARCHE.
14. Augmentez la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Laissez le fluide de
rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
15. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation
à l’horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24608a
10. Placez l’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau métallique mis à
la terre partiellement rempli de fluide de
rinçage. Lorsqu’un produit à base d’huile
ou inflammable est utilisé, suivez les
Instructions de mise à la terre, page 10.
REMARQUE : Les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du fluide de stockage qui doit
être éliminé avec de l’essence minérale avant
d’utiliser le pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité du fluide de rinçage avec
le produit à pulvériser, voir Compatibilité des
liquides de nettoyage, page 26. Un deuxième
rinçage avec un fluide compatible peut être
nécessaire.
16. Tenez bien une partie en métal du pistolet
contre un seau en métal mis à la terre.
Actionnez le pistolet et rincez jusqu’à ce
que le liquide soit propre.
17. Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT.
18. Retirez le pistolet et verrouillez la gâchette.
19. Si le fluide de rinçage n’est pas compatible
avec le produit qui doit être pulvérisé, un
second rinçage est nécessaire. Répétez
les opérations 11 à 18.
20. Réinstallez le garde-buse, voir Installation
de la buse de pulvérisation, page 20.
ti24640a
16
21. Le pulvérisateur est à présent prêt à démarrer
et à pulvériser.
3A8360C
Configuration
Installation et dépose
de la batterie
Commencez toujours à travailler avec une
batterie entièrement chargée. N’éclaboussez
pas ou n’immergez pas la batterie ou le chargeur
dans l’eau. Consultez les informations sur
la batterie et le chargeur expédiées avec le
pulvérisateur.
2.
Installez la batterie en alignant le bloc-batterie
sur les rails à l’intérieur du pulvérisateur et en
le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit bien assis.
Assurez-vous qu’il ne se décroche pas.
Ne remplacez et chargez la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, tels que les
peintures ou les solvants.
Retirez et installez la batterie dans le pulvérisateur
comme suit :
1.
Retirez la batterie usagée, si elle est en place.
3A8360C
17
Mise en service
Mise en service
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Réglez la régulation de pression au niveau
le plus bas.
6.
Mettez l’arrivée de fluide dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange dans
un seau à déchets.
7.
Augmentez la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Faites circuler la peinture
ou un autre produit dans le pulvérisateur
jusqu’à ce que le produit s’écoule du tuyau
de vidange.
ti25231a
8.
Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation
à l’horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25230a
3.
Installez la batterie, voir Installation et
dépose de la batterie, page 17.
4.
Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable
est utilisé, suivez les Instructions de mise à
la terre, page 10.
5.
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
la position MARCHE. Le bouton d’alimentation
est éclairé lorsqu’il est sur ARRÊT.
18
3A8360C
Mise en service
9.
Appuyez le pistolet contre un seau métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet pendant au
moins 1 minute jusqu’à ce que la peinture
apparaisse.
10. Déplacez le pistolet vers le seau de peinture et
actionnez la gâchette pendant 20 secondes.
Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur
accumuler la pression. Verrouillez la gâchette.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des blessures
graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main
ou un chiffon.
1m
ti24647a
11. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau du
flexible et des raccords du flexible airless.
En cas de fuites, exécutez la Procédure de
décompression, page 12, serrez tous les
raccords et répétez la procédure de Mise
en service. S’il n’y a aucune fuite, allez à
Fonctionnement, page 20.
3A8360C
19
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse
de pulvérisation
4.
Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrez.
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne mettez pas la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse et du support de buse.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A) pour
™ (B) dans le garde-buse (C).
insérer OneSeal
Pulvérisation
REMARQUE : Lorsqu’un produit à base d’huile ou
inflammable est utilisé, suivez les Instructions de
mise à la terre, page 10.
C
B
A
ti24653a
3.
ti24652a
Introduisez la buse de pulvérisation.
Lorsqu’une buse de pulvérisation réversible haute
finition basse pression RAC X™ FF LP est utilisée,
diminuez la pression de pulvérisation. Pulvériser
à une pression plus faible permet de réduire la
pulvérisation excessive et l’usure de la buse de
pulvérisation. Réglez la pression de pulvérisation
pour minimiser le brouillard de pulvérisation.
ti24664a
ti31709a
Jet en éventail atomisé,
uniformément réparti
20
Traînées
3A8360C
Fonctionnement
1.
Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenez le pistolet perpendiculairement à
25-30 cm de la surface. Pulvérisez d’avant
en arrière ; chevauchez de 50 %.
ti24669a
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
ti24673a
4.
3A8360C
Actionnez le pistolet après le mouvement.
Relâchez la gâchette avant d’arrêter. Pour
plus d’informations sur la pulvérisation, voir
le manuel du pistolet.
21
Fonctionnement
Débouchage de la buse
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse de
pulvérisation en position initiale. Déverrouillez
la gâchette et continuez la pulvérisation.
Pour éviter de vous blesser, ne pointez jamais
le pistolet vers votre main ou dans un chiffon !
1.
22
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Faites pivoter la buse de pulvérisation.
Déverrouillez la gâchette. Actionnez le
pistolet vers une poubelle pour déboucher.
3A8360C
Fonctionnement
Nettoyage
4.
Retirez le tuyau d’arrivée de fluide et de
vidange de la peinture, essuyez le trop-plein
de peinture sur l’extérieur.
Pour éviter des blessures graves dues à un
incendie ou à une explosion lors de l’utilisation
de produits inflammables ou à base d’huile :
•
•
•
Ne vaporisez pas de solvants par la buse de
pulvérisation. Retirez toujours le garde-buse
et la buse de pulvérisation avant le rinçage.
Nettoyez le garde-buse et la buse de
pulvérisation dans un seau avec du solvant
compatible.
Nettoyez dans un endroit bien ventilé.
Assurez-vous qu’un courant d’air traverse
la zone.
Lors du rinçage avec des solvants, reliez
toujours le pulvérisateur et le bac à déchets
à la terre.
1.
Lorsqu’un produit à base d’huile ou inflammable
est utilisé, suivez les Instructions de mise à
la terre, page 10.
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
3.
Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d’informations,
consultez le manuel du pistolet.
ti24709a
5.
Placez l’arrivée de fluide dans le liquide de
rinçage, voir Compatibilité des liquides
de nettoyage, page 26. Mettez le tuyau
de vidange dans un seau à déchets.
6.
Mettez la vanne d’amorçage/pulvérisation à
l’horizontale en position de PULVÉRISATION.
ti24592a
3A8360C
23
Fonctionnement
7.
Augmentez la pression de 1/2 tour pour
démarrer le moteur. Placez le pistolet contre
un seau à déchets ou de peinture mis à la
terre. Déverrouillez la gâchette. Actionnez
le pistolet et augmentez la pression jusqu’à
ce que la pompe tourne à un régime constant
et que le fluide de rinçage s’écoule.
8.
Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez le
pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre
le seau et actionnez le pistolet pour rincer
soigneusement le système.
24
9.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation
vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette.
Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à
obtenir un écoulement propre en sortie du
tuyau de vidange.
10. Relevez le tuyau d’arrivée de fluide au-dessus
du produit de rinçage.
3A8360C
Fonctionnement
11. Tournez la vanne d’amorçage/pulvérisation à
l’horizontale. Actionnez le pistolet au-dessus
du seau de rinçage ou à déchets mis à la terre
pendant 20 secondes pour purger le fluide du
flexible.
13. Tournez le bouton de régulation de
pression sur la pression minimum et tournez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position
ARRÊT. Le bouton d’alimentation est éclairé
lorsqu’il est sur MARCHE. Retirez la batterie.
12. Verrouillez la gâchette.
14. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
15. Démontez les filtres du pistolet et du
pulvérisateur, s’ils sont installés. Nettoyez-les
et inspectez-les. Remontez les filtres. Voir le
manuel du pistolet.
ti24718a
3A8360C
25
Fonctionnement
16. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau
avec de l’essence minérale ou du liquide
Pump Armor™ pour constituer un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion.
Compatibilité des liquides
de nettoyage
•
Lorsque vous pulvérisez des produits à base
d’eau, rincez soigneusement l’appareil avec
de l’eau.
•
Lors de la pulvérisation de produits à base
d’huile ou inflammables, rincez
soigneusement le système avec de l’essence
minérale ou un solvant de rinçage compatible.
En cas de rinçage avec des solvants, suivez
toujours les Instructions de mise à la terre,
page 10.
•
Pour pulvériser des produits à base d’eau
après avoir pulvérisé des produits à base
d’huile ou inflammables, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec de l’eau.
L’eau sortant du tuyau de vidage doit être
limpide et exempte de solvant avant de
commencer à pulvériser le produit à base
d’eau.
•
Pour pulvériser des produits à base d’huile
ou inflammables après avoir pulvérisé des
produits à base d’eau, rincez d’abord
soigneusement les circuits avec de l’essence
minérale ou un solvant de rinçage à base
d’huile compatible. Le solvant sortant du
tuyau de vidange ne doit pas contenir d’eau.
En cas de rinçage avec des solvants, suivez
toujours les Instructions de mise à la terre,
page 10.
•
Pour éviter de recevoir des projections de
liquide sur la peau ou dans les yeux, visez
toujours la paroi intérieure du seau.
17. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
d’essence minérale.
26
3A8360C
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. La maintenance
comprend des actions de routine permettant de garder votre pulvérisateur en bon état et d’éviter d’éventuels
problèmes par la suite.
Activité
Fréquence
Inspectez/nettoyez le filtre du pulvérisateur, la crépine d’entrée
de fluide et le filtre du pistolet.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne
sont pas obstruées.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Remplissez de TSL jusqu’au point de remplissage de TSL.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Si le pistolet de pulvérisation n’est PAS actionné, le moteur du
pulvérisateur doit caler et ne pas redémarrer avant que le pistolet
ne soit actionné de nouveau.
Tous les 3785 litres
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet soit actionné,
vérifiez la présence de fuites internes/externes dans la pompe
et de fuites dans la vanne d’amorçage/pulvérisation.
Ajustement du presse-étoupe.
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrez le presse-étoupe jusqu’à l’arrêt
ou la réduction des fuites. Cette opération permet de pulvériser En fonction de l’utilisation
une réserve de 100 gallons avant de devoir remplacer les joints.
L’écrou du presse-étoupe peut être serré sans enlever le joint
torique.
3A8360C
27
Dépannage
Dépannage
Problèmes de débit de fluide/mécaniques
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 12, avant toute vérification ou réparation.
Problème
Le débit de la pompe est
faible
28
2.
Vérifiez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter l’appareil.
À vérifier
Si la vérification est OK, passez à la
vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas concluante,
voir cette colonne
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de décompression, page 12, puis remplacez la buse.
Voir le manuel du pistolet ou de la buse.
Buse de pulvérisation obstruée.
Relâchez la pression. Vérifiez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis remontez-la.
Les billes de la vanne d’admission et du
piston ne sont pas en place.
Retirez la vanne d’admission et nettoyez-la Vérifiez l’absence d’éraflures sur
les billes et les sièges ; remplacez-les si
nécessaire. Voir le manuel de la pompe.
Filtrez la peinture avant utilisation afin
d’éliminer les particules susceptibles de
boucher la pompe.
Le filtre pour fluide ou le filtre de buse est
bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite au niveau de la vanne d’amorçage/pulvérisation
Suivez la Procédure de décompression, page 12, puis réparez la vanne
d’amorçage/pulvérisation.
Assurez-vous que la pompe ne continue
pas à fonctionner lorsque la gâchette
du pistolet est relâchée. (La vanne
d’amorçage/pulvérisation ne fuit pas.)
Effectuez l’entretien de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
Fuites autour de l’écrou du presse-étoupe
pouvant indiquer que les garnitures
d’étanchéité sont usées ou endommagées.
Remplacez les presse-étoupe. Voir le
manuel de la pompe. Vérifiez également
si le siège de vanne de piston présente
de la peinture séchée ou des éraflures.
Remplacez-le, si nécessaire Resserrez
l’écrou/coupelle du presse-étoupe.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Chargez la batterie.
3A8360C
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est
faible
Le moteur fonctionne mais
la pompe ne s’actionne pas
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe
À vérifier
Si la vérification est OK, passez à la
vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas concluante,
voir cette colonne
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Voir le manuel de la
pompe.
Pression de calage basse.
Tournez le bouton de régulation de pression au maximum dans le sens horaire.
Assurez-vous que le bouton de régulation
de pression est correctement monté pour
permettre sa rotation au maximum dans
le sens horaire. Remplacez la régulation
de pression si le problème persiste.
Les presse-étoupe de piston sont usés
ou endommagés.
Remplacez les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique. Voir le manuel
de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Voir le manuel de la pompe.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
L’ensemble de la bielle est endommagé.
Voir le manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Voir le manuel de
la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagé(s).
Vérifiez l’état du carter d’entraînement
et des engrenages, et remplacez-les si
nécessaire.
L’écrou du presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les presse-étoupe sont usés ou endommagés.
Remplacez les presse-étoupe.
Voir le manuel de la pompe.
La tige de piston est usée ou endommagée.
Remplacez la tige. Voir le manuel
de la pompe.
Le pistolet produit des cracho- Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
tements
Vérifiez et serrez tous les raccords de
fluide. Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La buse de pulvérisation est partiellement
bouchée.
Débouchez la buse. Voir Débouchage de
la buse, page 22.
L’alimentation en fluide est basse ou le
récipient d’alimentation est vide.
Refaites le plein de fluide. Amorcez
la pompe. Voir le manuel de la pompe.
Vérifiez régulièrement l’alimentation en
fluide pour éviter que la pompe tourne
à vide.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de
fluide. Faites fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant l’amorçage.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que le siège de la bille n’est
pas entaillé ou usé et que la bille est bien
assise sur le siège. Remontez la vanne.
Les presse-étoupe de la pompe sont
usés.
Remplacez les presse-étoupe de la
pompe. Voir le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les recommandations du fournisseur.
L’amorçage de la pompe est
difficile.
3A8360C
29
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
Le pulvérisateur n’émet
aucun son lorsque la régulation de pression est sur
MARCHE et que l’interrupteur
MARCHE/ ARRÊT est sur
MARCHE (éclairé)
L’interrupteur
MARCHE/ARRÊT ne s’allume
pas quand on appuie dessus.
L’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est allumé
constamment (ne s’éteint
pas).
30
À vérifier
Si la vérification est OK, passez à la
vérification suivante
Procédure à suivre
Si la vérification n’est pas concluante,
voir cette colonne
L’écrou du presse-étoupe de la pompe
est trop serré. Quand l’écrou du
presse-étoupe de pompe est trop serré,
les joints sur la tige de pompe restreignent l’action de la pompe et surchargent
le moteur.
Desserrez l’écrou du presse-étoupe de la
pompe. Vérifiez si le presse-étoupe présente des fuites. Si nécessaire, remplacez le presse-étoupe de la pompe. Voir le
manuel de la pompe.
La batterie n’est pas suffisamment chargée.
Chargez la batterie.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote deux fois
lorsque la régulation de pression est sur
MARCHE. Ceci indique que la tension est
erronée.
Remplacez la batterie par une batterie
chargée.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote trois fois
lorsque la régulation de pression est sur
MARCHE. Ceci indique que la température de la batterie est trop élevée ou trop
basse.
Laissez la batterie refroidir ou laissez-la
chauffer jusqu’à ce qu’elle soit à la température ambiante.
Le témoin de l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT clignote quatre fois
lorsque la régulation de pression est sur
MARCHE. Ceci indique que le rotor est
bloqué.
Remplacez la pompe et/ou l’ensemble
moteur.
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT clignote
cinq fois lorsque la régulation de pression
est sur MARCHE. Ceci indique que la
température du moteur est trop élevée.
Laissez le moteur refroidir jusqu’à ce
qu’il soit à la température ambiante.
Ceci indique que la batterie n’est pas installée, pas suffisamment chargée ou
endommagée.
Installez correctement la batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée ou remplacez-la.
Carte de commande endommagée.
Remplacez la carte de commande.
L’interrupteur d’alimentation est endommagé.
Remplacez l’interrupteur d’alimentation.
Carte de commande endommagée.
Remplacez la carte de commande.
La batterie est en fin de vie. Changez la
batterie.
3A8360C
Dépannage
Partie électrique
Symptôme : Le pulvérisateur ne fonctionne pas,
cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
Problème
Le pulvérisateur ne
fonctionne pas du tout.
1.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2.
Installez une batterie complètement chargée,
voir Installation et dépose de la batterie,
page 17.
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, attendez 30 secondes, puis mettez
de nouveau l’alimentation en MARCHE
(ceci afin de vérifier que le pulvérisateur
est en mode de fonctionnement normal).
4.
Tournez le bouton de régulation de pression
de 1/2 tour dans le sens horaire.
À vérifier
Procédure de vérification
Vérifiez la charge de la batterie.
Appuyez sur l’indicateur de niveau
de charge sur la batterie. Chargez la
batterie ou installez une batterie
neuve si nécessaire.
Vérifiez les connexions de la
régulation de pression.
Assurez-vous que le connecteur est
propre et fermement connecté.
Vérifiez la régulation de pression.
Connectez une régulation de
pression dont vous aurez confirmé
le bon état. Si le moteur tourne,
remplacez la régulation de pression.
Vérifiez les conducteurs du moteur.
Assurez-vous que les bornes sont
propres et fermement connectées.
Le pulvérisateur ne
s’éteint pas après avoir
atteint ou dépassé sa
pression maximum.
Vérifiez la régulation de pression.
Débranchez la régulation de
pression, si le pulvérisateur tourne
toujours, remplacez la carte de
commande. Si le pulvérisateur
s’arrête, remplacer la régulation de
pression.
Problèmes électriques de
base
Les fils du moteur sont bien attachés Remplacez les bornes desserrées ;
et convenablement raccordés
sertissez-les sur les fils.
Assurez-vous que les bornes sont
solidement raccordées.
Nettoyez les bornes de la carte de
circuit imprimé. Rebranchez
solidement les fils.
3A8360C
31
Pièces
Pièces
Pièces des pulvérisateurs sur pied 390 et ES 500
à pochoir
Voir la
page 36
Réf. Couple
32
1
15,8-18,1 N•m
2
9-10,2 N•m
Réf. Couple
3
4
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Réf. Couple
5
6
1,13-2,26 N•m
Réf. Couple
7
4,5-5,6 N•m
2,8-4 N•m
3A8360C
Pièces
Pièces des pulvérisateurs sur pied 390 et ES 500
à pochoir Liste des pièces
Réf. Pièce
1
2
3
5
6
7
107434
25U231
117501
20A450
20A052
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
20
22
23 *
117559
249051
17C539
25U300
25
28
30
31
826283
180131
17C735
16H137
34
Voir page 38
39
40
41
244035
249194
17C487
17C488
42
43
44
17C489
24W817
24W640
24X020
45
24W830
20A939
46
Voir page 38
47
117493
48
49
119236
20A555
50
52
53
54
Voir page 38
Voir page 38
Voir page 38
20A554
56
56a
56b
57
58
59
19D605
246385
115099
20A271
3A8360C
Description
ROULEMENTS, butée
SUPPORT, couvercle
VIS, usinée, tête hex.
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BOUTON RESSORT, ensemble
VIS, usinée, tête cylindrique fendue
avec rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête hex. fendue avec
rondelle
JOINT TORIQUE
KIT, tuyau, vidange inclut 39, 145
COUVERCLE, avant
PROTECTION, moteur, inclut 87, 12,
48, 52, 53, 84, 89, 90
Modèles : 25T804, 25T863,
25T943, 25T882, 25U513, 25U514)
Modèles : 826280
ROULEMENTS, butée
ÉTIQUETTE, identification
VIS, tête hexagonale
PRESSE-ÉTOUPE,
JOINT TORIQUE
CARTE, alerte médicale
(non illustré)
DÉFLECTEUR, cannelé
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, bas de
Amérique du Nord
Asie/AustralieNouvelle Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement inclut 47
BIELLE
ENGRENAGE, vilebrequin
inclut 25
KIT, flexible, couplé inclut 31
(Modèles 25T804, 826280, 25T863,
25T943, 25T882)
KIT, flexible, couplé, inclut 31
(Modèles 25U513, 25U514).
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 25 ou 50 pi.
VIS, usinée,
tête hex. avec rondelle
VIS, torx
KIT, carte de commande,
390 portatif, inclut 7, 48
ÉTIQUETTE, dessus
ÉTIQUETTE, avant
ÉTIQUETTE, côté
KIT, moteur, module,
nclut 1, 8, 9, 10, 25
INTERRUPTEUR, alimentation
JOINT TORIQUE
ÉCROU
CRÉPINE, 7/8-14 unf
RONDELLE
CHÂSSIS, montage sur pied
Qté.
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
2
1
2
1
1
1
Réf. Pièce
60
246386
Description
Qté.
FLEXIBLE, kit d’aspiration
1
inclut 14, 37, 91
61
Voir page 38 PISTOLET, pulvérisateur
1
62
20A925
KIT, rallonge, pistolet, pointe,
1
(Modèles : 25U513, 25U514)
63 Voir page 38 ÉTIQUETTE, avertissement
1
66
116139
POIGNÉE, manette
1
67
15G857
CAPUCHON, patte
4
68
287903
RÉSERVOIR, aspiration/vidange
1
69
287072
POIGNÉE inclut 47, 66
1
70
17C483
CAPOT, tige de pompe
1
71
127914
VIS, foret, à tête hex. avec rondelle
1
77
100422
RONDELLE, d’arrêt
1
80
19D606
COMPARTIMENT BATTERIE
1
81
17R614
FIXATIONS, compartiment batterie
4
82
115477
FIXATION
6
84
17P924
ÉTIQUETTE, A+
1
88
237686
FIL, terre
1
87
112798
FIXATION
1
89
16D576
ÉTIQUETTE, ÉTATS-UNIS
1
90
20A335
ÉTIQUETTE, marque, DEWALT
1
99
BATTERIE (non illustrée)
2
20A162
60 V, 6ah, USA/CA (Modèles
25T804, 826280. 25U513)
20A163
54 V, 6ah, EMEA/UK
(Modèles 25T863, 25T943, 25U14)
20A164
54 V, 6ah, ANZ (Modèle 25T882)
20A756
60 V, 9ah, USA/CA (Modèles
25T804, 826280. 25U513)
20A757
54 V, 9ah, EMEA/UK
(Modèles 25T863, 25T943, 25U14)
20A758
54 V, 9ah, ANZ (Modèle 25T882)
100 25U295
ADAPTATEUR, terre, prise
1
101
ADAPTATEUR, prise, mis à la terre
1
16H592
CEE 7/7 (Modèles : 25T863,
25T943, 25U514)
16H835
AS3112/ANZ (Modèle : 25T882)
16H593
BS-1363/UK (Modèle : 25T943)
110
CHARGEUR, rapide, DEWALT (non
1
illustré)
20A165
60 V, USA/CA (Modèles 25T804,
826280, 25U513)
20A166
54 V, EMEA/UK (Modèles 25T863,
25T943, 25U514)
20A167
54 V, ANZ (Modèle 25T882)
145 M70809
RACCORD, cannelé, flexible
1
206994
FLUIDE, TSL, 8 oz (non illustré)
1
124507
ADAPTATEUR, alimentation RU,
1
modèle 25T943 (non illustré)
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont
mises à disposition gratuitement.
* Commandez l'étiquette de marque #53 et l'étiquette
d'avertissement #63 séparément.
1
1
1
1
1
1
33
Pièces
Pulvérisateurs Hi-Boy 390 Pièces
Voir la
page 36
Réf. Couple
34
1
15,8-18,1 N•m
2
9-10,2 N•m
Réf. Couple
3
4
2,6-3,1 N•m
0,9-1,13 N•m
Réf. Couple
5
6
1,13-2,26 N•m
Réf. Couple
7
4,5-5,6 N•m
2,8-4 N•m
3A8360C
Pièces
Pulvérisateur Hi-Boy 390 Liste des pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
Pièce
107434
25T886
117501
16V903
20A450
20A052
7
115498
8
9
10
12
116073
116074
116079
117501
14
22
23
103413
17C539
25U300
25
28
30
31
34
180131
39
40
41
17C735
16H137
Voir
page 38
244035
249194
17C487
17C488
Description
ROULEMENTS, butée
SUPPORT, couvercle
VIS, usinée, tête hex.
CONDUIT, ondulé
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
BOUTON RESSORT,
ensemble
VIS, usinée, tête cylindrique
fendue avec rondelle
RONDELLE, butée
RONDELLE, butée
ROULEMENTS, butée
VIS, usinée, tête hex. fendue
avec rondelle
JOINT TORIQUE
COUVERCLE, avant
KIT, protection, moteur,
inclut 87, 12, 48, 52, 53,
84, 89, 90
ROULEMENTS, butée
ÉTIQUETTE, identification
VIS, usinée, hex.
JOINT TORIQUE
CARTE, alerte médicale
(non illustré)
DÉFLECTEUR, cannelé
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, bas de
Amérique du Nord
Asie/Australie-Nouvelle
Zélande/Japon
Europe
BOÎTIER, entraînement
inclut 47
BIELLE
ENGRENAGE, vilebrequin
inclut 25
KIT, flexible, couplé inclut 31
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 25 ou 50 pi.
VIS, usinée,
tête hex. avec rondelle
VIS, torx
KIT, carte de commande,
390 portatif, inclut 7, 48
ÉTIQUETTE, dessus
ÉTIQUETTE, avant
42
17C489
24W817
43
44
24W640
24X020
45
46
47
24W830
Voir
page 38
117493
48
49
119236
20A555
50
52
20A330
Voir
page 38
Voir
ÉTIQUETTE, côté
page 38
20A554 KIT, moteur, module,
390 portatif, inclut 1, 8, 9, 10, 25
53
54
3A8360C
Qté.
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Réf.
55
56
56a
56b
57
58
59
60
Pièce
15K092
19D605
60a
61
17C949
Voir
page 38
195400
Voir
page 38
109032
287489
62
63
67
69
70
77
80
81
82
84
85
87
88
89
90
99
1
1
1
1
1
9
2
1
2
1
1
100
101
102
103
104
105
106
107
109
110
145
235004
115099
17C485
25C786
Description
Qté.
TUYAU, vidange
1
INTERRUPTEUR, alimentation
1
JOINT TORIQUE
1
ÉCROU
1
CRÉPINE, 3/4-16 unf
1
RONDELLE
1
CHÂSSIS, montage sur pied
1
KIT, aspiration, admission
1
inclut 14, 58, 85, 101, 60a, 57
TUYAU, aspiration, admission
1
PISTOLET, pulvérisateur
1
CLIP, ressort
ÉTIQUETTE, avertissement
VIS
POIGNÉE, ensemble,
chariot surélevé
17C483 CAPOT, tige de pompe
100422 RONDELLE, d’arrêt
19D606 COMPARTIMENT BATTERIE
17R614 FIXATIONS,
compartiment batterie
115477 VIS, torx
17P924 ÉTIQUETTE, A+
15B652 RONDELLE
112798 FIXATION
237686 FIL, terre
16D576 ÉTIQUETTE, USA, avec monde
20A335 ÉTIQUETTE, marque,
DEWALT
20A162 BATTERIE 60 V, USA/CA
(non illustré)
25U295 ADAPTATEUR, terre, prise
15E813 ÉCROU
20A386 SUPPORT, batterie
128795 VIS, torx
17C990 CROCHET, seau
111040 CONTRE-ÉCROU
119451 ROUE
119452 CAPUCHON, moyeu
102040 CONTRE-ÉCROU
20A165 CHARGEUR, rapide, DEWALT,
60 V, USA/CA (non illustré)
M70809 RACCORD, cannelé, flexible
206994 FLUIDE, TSL, 8 oz (non illustré)
1
1
4
1
1
1
1
4
6
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
3
1
2
2
2
3
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
1
35
Pièces
Boîtier de commande et filtre
Réf. Couple
1
36
15,8-18,1 N•m
Réf. Couple
7
14,7-16,9 N•m
Réf. Couple
8
Réf. Couple
5,4-8,1 N•m
3A8360C
Pièces
Liste des pièces du boîtier de commandes et du filtre
Réf.
2
Pièce
117828
4
5
15
111600
277364
17C590
17C591
16
246425
246384
246382
246383
17
287902
18
19
21
15B071
20A475
17C725
3A8360C
Description
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
BROCHE, rainurée
JOINT, siège, vanne
COLLECTEUR, fluide
Pulvérisateur
(Modèles : 25T804, 25T805,
826280, 25U513)
Pulvérisateur (Modèles :
25T863, 25T882, 25T943,
25U514)
FILTRE, pour fluide
(grand collecteur)
30 mailles (gris)
60 mailles, d’origine (noir)
100 mailles (bleu)
200 mailles (rouge)
CAPUCHON, collecteur
KIT, capuchon,
grand collecteur, inclut 18
INSERT, filtre, grand
ÉTIQUETTE, PC
INDICATEUR,
commande de pression
Qté.
1
Réf.
24
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pièce
162453
196181
26
27
30
35
36
38
15E022
187625
17C735
239914
224807
20A556
51
145
146
20A474
M70809
17D294
115523
119783
Description
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
(Modèles 25T804, 826280,
25T863, 25T943, 25T882)
MAMELON,
(1/4 npsm x 1/4 npt)
(Modèles 25U513, 25U514)
SEAT, vanne
POIGNÉE, vanne, vidange
VIS, usinée, HWH
VANNE, vidange, inclut 5, 26
BASE, vanne
KIT, régulation, pression,
portatif, inclut 19, 20, 51
ÉTIQUETTE, commande
RACCORD, cannelé
ENTRETOISE, collecteur
MANOMÈTRE, fluide
(sur certains modèles)
Non illustré
RACCORD, en T, tournant
(sur les modèles avec
manomètre)
Qté.
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
37
Pistolet, flexible et étiquettes
Pistolet, flexible et étiquettes
Modèle de
pulvérisateur
(série)
Réf. 46
Réf. 61
Réf. 50
Réf. 52
Flexible,
Pistolet,
Étiquette, Étiquette,
1/4 po. x 50 pi. pulvérisateur au sommet
avant
Réf. 53
Étiquette,
côté
Réf. 34
Carte, alerte
médicale 
Réf. 63
Étiquette,
danger 
25T804 &
25T805 &
240794
20A479
20A330
20A328
20A329
222385 #
20A030 #
25T863 $
25T943 $
240794
288438
20A428
20A333
20A334
222385 $
20A480 $
25T882 @
240794
17Y043
20A330
20A328
20A329
17A134 %
20A481 %
826280 &
826079
826282
20A330
20A331
20A332
222385 #
20A030 #
25U513 &
249080
248157 /
20A925
20A330
19D342
19D343
222385 #
20A030 #
25U514 $
249080
248157 /
20A925
20A330
19D342
19D343
222385 #
20A480 $
# – Anglais, espagnol, français
@ – ANZ
% – Anglais, chinois, coréen
$ – Europe
& – Amérique du Nord
 – AP
 Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement.
38
3A8360C
Schéma de câblage
Schéma de câblage
11 REF.
FIL DE TERRE
10 BROCHES
MÂLES
VIOLET
8 BROCHES
MÂLES
NOIR
BLEU
FEMELLE
RÉGULATION
DE PRESSION
BLEU
JAUNE
NOIR
ROUGE
MÂLE
FEMELLE
MÂLE
BLEU
NOIR
8 BROCHES
FEMELLES
10 BROCHES
FEMELLES
3A8360C
39
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
390 PC / ES 500 Pochoir portatif
Système impérial
Système métrique
Pulvérisateur
Pression de service maximum du fluide
390 PC / ES 500 Pochoir portatif
3300 psi
228 bars, 22,8 MPa
Distribution maximum
0,47 gpm
1,8 lpm
390 PC / ES 500 Pochoir portatif
Taille de buse maximum
390 PC / ES 500 Pochoir portatif
0,021
0,021
Sortie de fluide
1/4 po. npsm
1/4 po. npsm
Dimensions
Hauteur
Pied
18,5 po.
47 cm
Hi-Boy
28,25 po. (poignée vers le bas) 71,8 cm (poignée vers le bas)
38,25 po. (poignée vers le haut) 97,2 cm (poignée vers le haut)
Longueur
Pied
Hi-Boy
Largeur
Pied
Hi-Boy
Poids
Pied (avec batterie)
Hi-Boy (avec batterie)
16 po.
23,25 po.
40,6 cm
59,1 cm
14 po.
20,5 po.
35,6 cm
52,1 cm
31 lb. (33 lb.)
58 lb. (60 lb.)
14 kg (15 kg)
26 kg (27 kg)
Bruit** (dBa) à 4,8 bars
Pression sonore
90 dBa
Puissance sonore
100 dBa
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des conditions
de pompage, de la tête de décharge, de la pression d’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
40
3A8360C
Proposition 65 de Californie
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction –
www.P65Warnings.ca.gov.
3A8360C
41
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco,
est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie
spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze
mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise
installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la
négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont
pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port
payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur
d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les
réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre
et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont
telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour
les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou
les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation
de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts,
le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou
consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture,
de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en
Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou
en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
42
3A8360C
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez le distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894
pour identifier le distributeur le plus proche.
3A8360C
43
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8179
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, décembre 2021

Manuels associés