- Graco
- 3B0245FR-A, pulvérisateur airless électrique Magnum SP310, manuel du propriétaire, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3B0245FR-A, pulvérisateur airless électrique Magnum SP310, manuel du propriétaire, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
3B0245A FR Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Uniquement pour l’application de peintures et de revêtements architecturaux avec un appareil mobile. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Avant la pulvérisation Avant la pulvérisation Revoir les avertissements pour des informations de sécurité importantes Important ! Lire attentivement et appliquer des bonnes pratiques de sécurité. Modèles Pression maximum de service 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa) 2 VCA Modèle Chariot (séries) 230 SP310 18H283 3B0245A FR Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées à l’utilisateur Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez utiliser avec votre pulvérisateur. Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec votre pulvérisateur. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur. L’étiquette du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : À BASE D’EAU : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. À BASE D’HUILE : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à 100° F). Votre vaporisateur est compatible avec ce type de produit. Utiliser des produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée traversée par des courants d’air frais. Consulter les avertissements de sécurité de ce manuel. INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et donc NE PEUT PAS être utilisé. AVIS Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. L’utilisation de ces produits nettoyants endommagera le pulvérisateur. 3B0245A FR 3 Table des matières Table des matières Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Revoir les avertissements pour des informations de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Étiquettes de sécurité de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Schéma du SP310 sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nomenclature du SP310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Assemblage de votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Début . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Alignement du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Durée de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Outil de stockage/ d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Maintenance pour le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Maintenance applicable pour toute la durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Garantie standard d’Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 4 3B0245A FR Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risques de décharge électrique Ne pas approcher les mains ou d’autres parties du corps de la sortie de fluide Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Ne pas mettre la main devant la buse du pulvérisateur Risques d’incendie et d’explosion Supprimer les sources d’incendie Risques liés aux pièces en mouvement Suivre la procédure de décompression Risques d’injection cutanée Raccorder l’équipement à la terre Risques d’injection cutanée Lire le manuel Risques d’éclaboussure Ventiler la zone de travail Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques Porter un équipement de protection individuelle Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 3B0245A FR 5 Avertissements généraux Avertissements généraux Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un risque de décharge électrique. • Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 230 V ; sa prise de terre est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous. • • • • • • Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de mise à la terre. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise adaptée par un électricien qualifié. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit. Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche, ne raccorder le fil de terre à aucune borne d’alimentation. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. RALLONGES ÉLECTRIQUES : • • • Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit. S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre16 AWG (2,5 mm2) au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. Calibre de fil Système métrique Maximum 12 2,5 mm2 50 pi. (15 m) 16 6 Longueur AWG (American Wire Gauge) 1,5 mm2 25 pi. (8 m) 3B0245A FR Avertissements généraux AVERTISSEMENTS RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas nettoyer avec des produits dont le point éclair est inférieur à 100 °F (38 °C). Utiliser uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non inflammables. Pour obtenir des informations complètes sur le matériel, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur de produits de pulvérisation. • Ne pas pulvériser des produits combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou un équipement électrique. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateurs de peinture sans air haute pression reliés à la terre ou conducteurs homologués. • S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches. • Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors des opérations de pulvérisation, de rinçage, de nettoyage ou d’entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver. • S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants. • Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. • Utiliser uniquement des prises de terre. • Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. • S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. • Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation endommagé. 3B0245A FR 7 Avertissements généraux AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal. • Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse de pulvérisation. • Utiliser les buses de pulvérisation de l’équipement d’origine. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse de pulvérisation pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage de pièces. • Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système peut produire une pression de 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa). Utiliser des pièces de rechange ou accessoires Graco de l’équipement d’origine pouvant supporter une pression minimale de 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa). • Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire lors de l’application de la peinture. • Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes. • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. • Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par le fabricant. • Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement. • Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pi. (7,6 m). • Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! 8 3B0245A FR Avertissements généraux AVERTISSEMENTS RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • Ne pas utiliser d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides utilisés. • Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • Des lunettes de protection et une protection auditive ; • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. Étiquettes de sécurité de rechange Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Voir le tableau ci-dessous. Référence pièce 16G596 179960 3B0245A FR Désignation Étiquette d’avertissement sur le pulvérisateur Carte d’alerte médicale 9 Connaître votre pulvérisateur Connaître votre pulvérisateur Schéma du SP310 sur chariot Nomenclature du SP310 Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Bouton de réglage de pression Vanne d’amorçage/de pulvérisation Buse de pulvérisation E Bouton PushPrime™ G Tuyau de vidange (avec diffuseur) F H J K L 10 Tuyau d’aspiration Pistolet pulvérisateur airless Garde-buse de pulvérisation Verrou de la gâchette du pistolet Raccord pistolet M N O P Q S T U Filtre du pistolet (dans la poignée) Pompe Vanne d’entrée Vanne de sortie (raccord du flexible sans air) Tuyau sans air Système d’accrochage du seau Tamis d’entrée Cordon d’alimentation Modèle/étiquette de série (non illustré, situé sur le fond de l’appareil.) Pour plus d’informations, voir Guide de référence rapide, page 30. Pour les étiquettes de sécurité de rechange, voir Étiquettes de sécurité de rechange, page 9. 3B0245A FR Connaître vos commandes Connaître vos commandes L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande l’alimentation principale de votre pulvérisateur. Le bouton de réglage de la pression permet d’augmenter ou de réduire la pression et le débit de la peinture. La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet. Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration. La buse de pulvérisation est la clé de la technologie de pulvérisation airless. La peinture à haute pression pompée via le tout petit orifice de la buse de pulvérisation sort sous forme de jet. La buse de pulvérisation peut être inversée et être rapidement débouchée. 3B0245A FR 11 Configuration Configuration Assemblage de votre pulvérisateur 1. 2. 3. Veiller à ce que la buse de pulvérisation soit correctement insérée dans le garde-buse de pulvérisation et que l’ensemble du garde-buse de pulvérisation soit correctement serré sur le pistolet. Voir la section Installation de la buse de pulvérisation, page 20. 4. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Brancher le flexible airless sur le raccord du flexible airless (P) du pulvérisateur. Se servir d’une clé pour le serrer fermement. Raccorder l’autre extrémité du tuyau sur le pistolet. Utiliser deux clés pour le serrer fermement sur le pistolet (cf. image ci-dessous). REMARQUE : Si le tuyau est déjà branché, veiller à ce que les raccords soient bien serrés. 12 3B0245A FR Démarrage Démarrage Procédure de décompression 3. Tourner le bouton de réglage de la pression sur le minimum. 4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets et placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE pour relâcher la pression. 5. Tenir fermement le pistolet contre les parois du seau. Plonger le pistolet dans un seau métallique relié à la terre. Déverrouiller la gâchette et appuyer sur celle-ci pour relâcher la pression. 6. Verrouiller la gâchette. 7. Si vous pensez que la pression n’a pas été complètement libérée, consulter la section Blocages, page 16. Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la décompression n’a pas été faite manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du fluide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, suivre la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. 2. Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller la gâchette du pistolet à chaque arrêt du pulvérisateur pour empêcher son déclenchement accidentel. REMARQUE : Laisser la vanne d’amorçage/ pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à ce que le pistolet soit prêt à pulvériser. 3B0245A FR 13 Démarrage Rinçage du produit de stockage 7. Placer l’indicateur de réglage en face du réglage DÉMARRAGE figurant sur le bouton de réglage de la pression. 8. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 9. Lorsque le pulvérisateur commence à amorcer, le produit de rinçage s’écoule dans le tuyau d’aspiration et en dehors du tuyau de vidange. Laisser le liquide s’écouler du tuyau de vidange dans le seau à déchets pendant 30 à 60 secondes. 10. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Il est important de rincer le produit de stockage avant d’utiliser le pulvérisateur. 1. 2. 3. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est en position ARRÊT. Retirer le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). Placer le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau rempli d’eau en cas de pulvérisation d’un produit à base d’eau, ou de white spirit en cas de pulvérisation d’un produit à base d’huile. 4. Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 5. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise électrique correctement mise à la terre. 6. Appuyer deux fois sur le bouton PushPrime pour desserrer la bille de la vanne d’entrée. REMARQUE : Si le produit de rinçage ne parvient pas à s’écouler du tuyau de vidange, consulter Outil de stockage/ d’amorçage, page 31. 14 3B0245A FR Démarrage Filtrage de la peinture Des sacs de crépine de peinture jetables sont utilisés pour retirer les particules et les débris bruts de la peinture ou de la teinture nouvelle ou déjà ouverte et sont disponibles lorsque la peinture est vendue. Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction de la buse de pulvérisation, il est recommandé de filtrer la peinture et la teinture avant de procéder à la pulvérisation. Étirer un sac de crépine de peinture jetable sur un seau propre et verser la peinture sur la crépine. 2. 3. 4. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Attendre que de la peinture sorte du tuyau de vidange. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. REMARQUE : Si la peinture ne circule PAS dans le tuyau d’aspiration ou ne s’écoule pas du tuyau de vidange, consulter la section Rinçage du produit de stockage, page 14. Remplissage du pistolet et du flexible 1. Faire tourner la buse de pulvérisation pour la mettre en position PULVÉRISATION et s’assurer que la protection de buse de pulvérisation est bien serrée. 2. Tenir le pistolet contre le seau à déchets. Diriger le pistolet dans le seau à déchets. ti26894a La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe) La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le fluide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet. Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe, le flexible et le pistolet à chaque fois que de l’air entre dans le tuyau d’aspiration. 1. a. b. c. d. Déverrouiller la gâchette (A). Appuyer sur la gâchette du pistolet (B) et la maintenir enfoncée. Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C). Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE (D). Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau de peinture et le plonger dans la peinture. 3B0245A FR 15 Démarrage 3. 4. Actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui sorte du pistolet. Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette. Remplissage du seau de peinture Lorsque le seau de peinture se vide et que le pistolet arrête de pulvériser, remplir le seau de peinture et répéter la procédure Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe), puis la procédure Remplissage du pistolet et du flexible. Vous êtes désormais prêt à pulvériser ! La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des blessures graves. Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon. REMARQUE : Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, appliquer la Procédure de décompression, page 13, serrer tous les raccords et réappliquer la procédure Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe), page 15. 5. Mettre le tuyau de vidange dans le seau de peinture et le fixer au tuyau d’aspiration. REMARQUE : Il est normal que le moteur s’arrête une fois que le pulvérisateur est amorcé et sous pression. Si le moteur continue à tourner, ceci indique que le pulvérisateur n’est pas amorcé. Répéter les procédures de remplissage de la pompe (amorçage de la pompe) et de remplissage du pistolet et du tuyau. Blocages Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si vous avez effectué la procédure de décompression et que vous pensez que la pression n’a pas été complètement libérée : 1. 2. 3. Desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord de tuyau du pistolet et débrancher le tuyau de pulvérisateur airless du pistolet. Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION. Tout en maintenant fermement le flexible, orienter l’extrémité du flexible dans le seau de peinture et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE. a. 6. 16 Remettre la buse de pulvérisation en position PULVÉRISATION et s’assurer que le garde-buse de pulvérisation est bien serré. b. 4. Si le liquide ne s’écoule pas du flexible, remplacer le tuyau et passer à l’étape 4. Si du fluide sort du flexible, voir section Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet, page 26. Remonter le flexible et le pistolet, et répéter la procédure Remplissage du pistolet et du flexible, page 15. 3B0245A FR Pulvérisation Pulvérisation Début 1. Tourner le bouton de réglage de la pression en position DÉMARRAGE. Réglage de la pression Pour sélectionner un réglage, mettre le symbole figurant sur le bouton de réglage de la pression en face de l’indicateur de réglage situé sur le pulvérisateur. 2. Déverrouiller la gâchette. 1. Pour obtenir les meilleurs résultats de pulvérisation avec une pulvérisation excessive réduite, régler la pression sur « DÉMARRAGE ». 2. Si nécessaire, tourner le bouton de réglage de la pression jusqu’au réglage le plus bas, pour retrouver un jet de pulvérisation satisfaisant. Qualité du jet de pulvérisation Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès qu’il touche la surface. • • • • Le produit doit être atomisé (distribution uniforme sans espacement en bordure). Continuer à tourner le bouton de réglage de la pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne présente aucun espacement au niveau des bordures. Il est possible que la buse de pulvérisation soit usée ou qu’elle ne soit plus petite que nécessaire. Voir Sélection de la buse et de la pression, page 19. Il pourrait être nécessaire de diluer le produit. S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter les recommandations du fabricant. 3B0245A FR 17 Pulvérisation Techniques de pulvérisation Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • • Actionnement du pistolet Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage d’un cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle. Le pistolet doit être en mouvement lorsque la gâchette est enfoncée et relâchée. Tenir le pistolet à 12 po. (30 cm) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en faisant bouger le pistolet donne une finition irrégulière. Bouger le poignet pour maintenir le pistolet droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet donne une finition irrégulière. Visée du pistolet Viser le bord inférieur du cycle précédent avec le centre du pistolet pour que les couches se recouvrent à moitié. 18 3B0245A FR Pulvérisation Alignement du jet de pulvérisation Pour éviter les blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors de l’alignement du jet de pulvérisation. 1. 2. 3. Relâcher la pression. Voir la Procédure de décompression, page 13. Verrouiller la gâchette. Aligner le garde-buse horizontalement pour pulvériser un jet horizontal. Aligner le garde-buse verticalement pour pulvériser un jet vertical. Sélection de la buse et de la pression Consulter le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Consulter les recommandations du fabricant indiquées sur le bidon de peinture (produit). Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur : – SP310 : 0,017 po. (0,43 mm) Revêtements Teintures Réglage de la pression de pulvérisation Diamètre d’orifice de buse 0,011 po. (0,28 mm) 0,013 po. (0,33 mm) 0,015 po. (0,38 mm) 0,017 po. (0,43 mm) 0,019 po. (0,48 mm) 0,021 po. (0,53 mm) • • Basse pression de pulvérisation ✓ ✓ Émaux Couches primaires Basse pression de pulvérisation Haute pression de pulvérisation ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Peintures pour Peintures pour l’intérieur l’extérieur Haute pression de pulvérisation ✓ ✓ ✓ Haute pression de pulvérisation ✓ ✓ ✓ ✓ Lorsque vous pulvérisez, la buse de pulvérisation s’use et par conséquent l’orifice s’élargit. Si vous débutez avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser plus longtemps en respectant la compatibilité du pulvérisateur. Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement. 3B0245A FR 19 Pulvérisation Débouchage de la buse de pulvérisation 2. Verrouiller la gâchette. Replacer la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Déverrouiller la gâchette et continuer la pulvérisation. PULVÉRISATION Si des particules ou débris bouchent la buse de pulvérisation, cette dernière peut être installée à l’envers afin de retirer rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. Voir Filtrage de la peinture, page 15 pour des informations supplémentaires. 1. Verrouiller la gâchette. Placer la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE. Vérifier que la buse de pulvérisation est bien installée et insérée dans le garde-buse de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette. Actionner le pistolet vers un seau à déchets pour déboucher. DÉBOUCHAGE Installation de la buse de pulvérisation Pour éviter de graves blessures, comme des injections sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse de pulvérisation et du garde-buse. Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, s’assurer que la buse de pulvérisation et le garde-buse de pulvérisation sont installés correctement. 1. 2. 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Verrouiller la gâchette. Vérifier si les pièces de la protection de buse de pulvérisation sont montées dans l’ordre indiqué. REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est difficile à faire pivoter en position DÉBOUCHAGE, suivre la Procédure de décompression, page 13, puis déplacer la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position PULVÉRISATION et répéter l’étape 1. 20 3B0245A FR Pulvérisation a. Utiliser la buse de pulvérisation pour aligner les joints dans le garde-buse de pulvérisation. b. La buse de pulvérisation doit être enfoncée complètement dans la protection de buse de pulvérisation. Faire tourner la buse de pulvérisation en appuyant dessus. c. Tourner la manette en forme de flèche de la buse de pulvérisation vers l’avant, en position de PULVÉRISATION. 3B0245A FR 4. Visser l’ensemble de protection de buse de pulvérisation sur le pistolet et serrer. 21 Nettoyage Nettoyage Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation permet un démarrage sans problème lors des utilisations suivantes. • • • • Pour de courtes périodes d’arrêts (entre une nuit et deux jours), consulter la section Stockage à court terme, page 27. Pour le nettoyage après avoir utilisé des produits à base d’eau uniquement (en utilisant un tuyau d’arrosage), consulter la section Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé, page 24. Pour le nettoyage dans des seaux, consulter la section Nettoyage dans un seau, ci-dessous. Pour le nettoyage après utilisation de produits inflammables à base d’huile ou de solvant, consulter la section Compatibilité des liquides de nettoyage, page 29. 4. Retirer le tuyau de vidange (petit) du tuyau d’aspiration (gros). ti27 7124a 5. 6. Placer le seau à déchets vide et le seau de rinçage l’un à côté de l’autre. Plonger le tuyau d’aspiration dans le liquide de rinçage. Pour les peintures à base d’eau, utiliser de l’eau. Pour les peintures qui ne sont pas à base d’eau, utiliser du white spirit, un diluant pour peinture ou un liquide de rinçage compatible. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Nettoyage dans un seau 1. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Retirer l’ensemble de protection de buse de pulvérisation du pistolet et le déposer dans le seau à déchets. 7. 3. 22 Tourner le bouton de réglage de pression en position DÉMARRAGE. Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laisser la peinture s’égoutter dans le seau. 3B0245A FR Nettoyage 8. Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. 9. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 10. 11. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 14. Tourner le bouton de réglage de la pression sur le minimum. Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du produit contenu dans le seau ait été aspiré. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 25 pi. (7,6 m) contient environ 1/2 quart (0,5 litre) de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 12. 13. 15. Pour récupérer la peinture dans le tuyau, diriger le pistolet dans le seau de peinture tout en le maintenant fermement contre les parois du seau. a. b. c. d. Déverrouiller la gâchette (A). Appuyer sur la gâchette du pistolet (B) et la maintenir enfoncée. Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C). Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE (D). ti25196b 16. 17. 18. e. Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Suivre la section Stockage à court terme ou Stockage à long terme, page 27. Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 3B0245A FR 23 Nettoyage Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé (uniquement pour les produits à base d’eau) 7. 8. Le rinçage forcé est une méthode de nettoyage rapide. Il est possible uniquement après une application de produit à base d’eau. 1. 2. 3. 4. 5. Ouvrir l’eau. Ouvrir la vanne de rinçage forcé. Rincer la peinture qui se trouve dans le tuyau d’aspiration, le tuyau de vidange et sur le tamis d’entrée. Fermer la vanne de rinçage forcé. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Verrouiller la gâchette. Retirer l’ensemble de protection de buse de pulvérisation du pistolet et le déposer dans le seau à déchets. 9. Dévisser le tamis d’entrée du tuyau d’aspiration. Le placer dans le seau à déchets. Brancher le tuyau d’arrosage sur la vanne de rinçage forcé du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 10. Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Placer le seau à déchets vide et le sceau à peinture l’un à côté de l’autre. Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange du seau de peinture. Laisser la peinture s’égoutter dans le seau. Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans le seau à déchets. 11. 12. 6. Visser la vanne de rinçage forcé (incluse avec le pulvérisateur) sur le tuyau d’arrosage. Fermer la vanne de rinçage forcé. Tourner le bouton de réglage de la pression en position DÉMARRAGE. 13. Ouvrir la vanne de rinçage forcé. Faire circuler l’eau à travers le pulvérisateur et la laisser s’écouler dans le seau à déchets pendant 20 secondes. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. REMARQUE : L’étape 14 concerne le retour de la peinture du flexible dans le seau de peinture. Un flexible de 25 pi. (7,6 m) contient environ 1/2 quart (0,5 litre) de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m) contient environ 1 quart (1 litre) de peinture. 24 3B0245A FR Nettoyage 14. Pour récupérer la peinture dans le tuyau, diriger le pistolet dans le seau de peinture tout en le maintenant fermement contre les parois du seau. a. b. c. d. e. 15. Tout en continuant à actionner le pistolet, déplacer rapidement le pistolet pour rediriger le jet de peinture dans le seau à déchets. Continuer à actionner le pistolet dans le seau à déchets jusqu’à ce que la couleur du liquide de rinçage sortant du pistolet soit relativement claire. 16. Tourner le bouton de réglage de la pression sur le minimum. Déverrouiller la gâchette (A). Appuyer sur la gâchette du pistolet (B) et la maintenir enfoncée. Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation en position de PULVÉRISATION (C). Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position MARCHE (D). Continuer à maintenir la gâchette du pistolet enfoncée jusqu’à ce que la peinture diluée avec le produit de rinçage sorte du pistolet. 17. 18. 19. 20. 3B0245A FR Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la gâchette. Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Suivre la section Stockage à court terme ou Stockage à long terme, page 27. 25 Nettoyage Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet 1. 2. 3. 26 4. Retirer l’ensemble du garde-buse de pulvérisation et le nettoyer avec de l’eau ou un produit de rinçage et une brosse. 5. Consulter la section Installation de la buse de pulvérisation, page 20 pour réinstaller correctement l’ensemble de protection de buse de pulvérisation. Suivre la Procédure de décompression, page 13 pour relâcher la pression dans le pistolet de pulvérisation. Retirer la poignée de pistolet en dévissant la poignée de la tête de pistolet. Nettoyer le filtre de pistolet avec de l’eau ou un liquide de rinçage et une brosse à chaque rinçage du système. Remplacer le filtre de pistolet s’il est endommagé. 6. Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage. 3B0245A FR Stockage Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera prêt à être utilisé la fois suivante. Stockage 4. Verrouiller la gâchette. ti25196b Stockage à court terme (jusqu’à 2 jours) 1. 2. Débrancher l’alimentation électrique (débrancher le cordon d’alimentation). Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans le seau de peinture. 5. Laisser le pistolet fixé au flexible. 7. Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou au liquide de rinçage. 6. Retirer la buse de pulvérisation et la protection de buse de pulvérisation et les nettoyer avec de l’eau ou un produit de rinçage et une brosse. Stockage à long terme (plus de 2 jours) Le liquide du Pump ArmorTM protège le pulvérisateur contre le gel et la corrosion. • ti27185a 3. Recouvrir la peinture et le seau d’un film plastique bien tendu. • • • 1. 2. Ne pas stocker le pulvérisateur alors qu’il est rempli d’eau. Ne pas laisser d’eau geler dans le pulvérisateur. Ne pas stocker le pulvérisateur encore sous pression. Stocker le pulvérisateur à l’intérieur. Effectuer le Nettoyage, page 22. Retirer le capuchon de bouteille de Pump Armor et le joint de feuille. ti27186a 3B0245A FR 27 Stockage 3. Si nécessaire, dévisser le tamis d’entrée du tuyau d’aspiration. Mettre la vanne d’amorçage/ de pulvérisation en position AMORÇAGE. 4. Mettre le tuyau de vidange dans le seau à déchets. Mettre la commande de pression sur la position DÉMARRAGE. 5. Tout en maintenant le tuyau d’aspiration au-dessus du pulvérisateur, verser environ 2 onces (1/4 tasse) de Pump Armor dans le tuyau d’aspiration et mettre l’interrupteur principal en position MARCHE. 6. Lorsque le Pump Armor dans le pulvérisateur est rincé et qu’il n’est plus présent dans le tuyau de vidange, mettre l’interrupteur principal en position ARRÊT. Remplacer et serrer le capuchon de sécurité enfant pour le stockage. 7. Revisser le tamis d’entrée sur le tuyau d’aspiration. S’assurer que le pistolet pulvérisateur et le tuyau restent bien fixés au pulvérisateur. 8. Placer la vanne de pulvérisation/d’amorçage en position PULVÉRISATION pour le stockage. 9. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique (débrancher le cordon d’alimentation). 10. Fixer un sachet plastique autour du tuyau d’aspiration et du tuyau de vidange pour récupérer les gouttes. ti27190a Durée de stockage Indéfinie, à condition que les pièces/composants soient remplacés conformément au programme de maintenance pour le stockage et que les procédures de stockage spécifiées dans le manuel soient appliquées. 28 3B0245A FR Référence Compatibilité des liquides de nettoyage • • • • • Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau, rincer soigneusement l’appareil avec de l’eau. Lors de la pulvérisation de produits à base d’huile, rincer complètement l’appareil avec du white spirit ou des liquides de rinçage à base d’huile compatibles et suivre les Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile), page 29. Pour pulvériser des produits à base d’eau après avoir pulvérisé des produits à base d’huile, d’abord rincer soigneusement le système avec de l’eau. Avant de commencer à pulvériser le produit à base d’eau, l’eau sortant du tuyau de vidange doit être limpide. Pour pulvériser des produits à base d’huile après avoir pulvérisé des produits à base d’eau, d’abord rincer soigneusement les systèmes avec du white spirit ou un liquide de rinçage à base d’huile compatible. Suivre les Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile), page 29. Le liquide sortant du tuyau de vidange ne doit pas contenir d’eau. Pour éviter des projections de produit en retour sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la paroi intérieure du seau. Référence Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile) L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles électrostatiques. En présence d’étincelles électrostatiques, les vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Toujours utiliser un seau métallique pour les produits à base d’huile lorsque le pulvérisateur est rincé ou que la pression est libérée. Respecter la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau. Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de terre telle qu’une conduite d’eau. ti24584a Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage du pulvérisateur ou du relâchement de la pression maintenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. 3B0245A FR 29 Référence Guide de référence rapide Nom Description Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT Actionne et arrête le pulvérisateur. Bouton de réglage de la pression Augmente (dans le sens des aiguilles d’une montre) et diminue (dans le sens inverses des aiguilles d’une montre) la pression du fluide dans la pompe, le flexible et le pistolet du pulvérisation. Pour sélectionner une fonction, placer le symbole figurant sur le bouton de réglage de la pression en face de l’indicateur de réglage. Vanne d’amorçage/ de pulvérisation Buse de pulvérisation E Bouton PushPrime F Tuyau d’aspiration G Tuyau de vidange H Pistolet pulvérisateur airless K Verrou de la gâchette du pistolet J L Garde-buse de pulvérisation Le fait d’appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée pour la desserrer. Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe. Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage et la décompression. Pulvérise le produit. Réduit les risques de blessures par injection de fluide. Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur. Raccord pistolet Raccord fileté pour tuyau à peinture. M Filtre du pistolet (dans la poignée) N Pompe Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie dans le flexible de peinture. O Vanne d’entrée P Vanne de sortie (raccord du flexible sans air) Q Flexible airless R Filtre de pompe S Système d’accrochage du seau U Cordon d’alimentation T V W Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour réduire les risques d’obstruction de la buse de pulvérisation. Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers le pulvérisateur. Raccord fileté pour flexible airless. Permet à la peinture de circuler du pulvérisateur vers le pistolet. Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe au pistolet de pulvérisation. • Filtre le fluide sortant de la pompe pour réduire les risques d’obstruction de la buse de pulvérisation et améliorer la finition. • L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression. Pour transporter le seau par sa poignée. Tamis d’entrée Empêche les débris de pénétrer dans la pompe. Trappe d’accès facile/Orifice de remplissage TSL Raccord de pompe et orifice de remplissage TSL. Réservoir du tuyau d’aspiration Vanne de rinçage forcé 30 • En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau de vidange. • En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression dans le flexible de peinture. • Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression excessive. • Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au profil du jet et régule le débit en fonction du diamètre de l’orifice. • La position inverse permet de déboucher la buse de pulvérisation sans avoir à la démonter. Se branche sur une source d’alimentation électrique. Maintient le tuyau d’aspiration lors du transport pour recueillir les fluides de fuite. Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre un rinçage forcé des produits à base d’eau. 3B0245A FR Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur. Activité d’entretien 1. 2. Vérifier si les ouvertures du carénage du moteur ne sont pas obstruées à chaque pulvérisation de produit. Nettoyer/vérifier le tamis d’entrée, le filtre InstaClean et le filtre de pistolet à chaque pulvérisation de produit. Remplacer le filtre s’il ne peut pas être nettoyé ou s’il est endommagé. Outil de stockage/ d’amorçage Suivre ces étapes en cas de difficultés à amorcer votre pulvérisateur. 1. 2. AVIS Protéger de l’eau les éléments de transmission internes du pulvérisateur. Les ouvertures pratiquées dans la protection permettent de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. Exécuter la Procédure de décompression, page 13. Retirer le capuchon de la bouteille de Pump Armor. Insérer le petit tuyau de liquide dans la partie inférieure de l’outil de stockage/ d’amorçage, et visser l’outil sur la bouteille. REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats, s’assurer que la bouteille est remplie de Pump Armor. Flexibles airless Avant chaque pulvérisation, vérifier si le flexible n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer le tuyau si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. Ne pas utiliser de tuyaux dont la longueur est inférieure à 25 pi. (7,6 m). Serrer avec deux clés. Buses de pulvérisation • • 3. Retirer le tuyau d’aspiration du pulvérisateur. Insérer l’outil dans l’entrée et appuyer fermement dessus jusqu’à ce qu’il s’arrête. Toujours nettoyer les buses de pulvérisation avec un liquide de nettoyage compatible et une brosse après chaque pulvérisation. Il est possible qu’il faille remplacer les buses au bout de 15 gallons (60 litres), mais elles peuvent durer jusqu’à 60 gallons (230 litres), selon le degré d’abrasivité de la peinture. Voir la section Qualité du jet de pulvérisation, page 17. 3B0245A FR 31 Maintenance 4. Presser la bouteille de Pump Armor jusqu’à ce que le Pump Armor s’écoule dans le tuyau de vidange. 5. Retirer l’outil. Remplacer et serrer le capuchon de sécurité enfant pour le stockage. 6. Remonter le tuyau d’aspiration du pulvérisateur. S’asssurer que le tuyau est serré sur l’entrée et que le collier de serrage est engagé. Maintenance pour le stockage Remplacer les joints en cuir et le réglage de la pression tous les 5 ans Maintenance applicable pour toute la durée de vie Remplacer les joints en cuir et le réglage de la pression tous les 5 ans ou moins, en fonction de l’utilisation 32 3B0245A FR Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • • • • • Exécuter la Procédure de décompression. Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides et produits conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. Confier le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3B0245A FR 33 Dépannage Dépannage 1. 2. 3. Problème Le moteur ne fonctionne pas : (vérifier que le pulvérisateur est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche) Cause Suivre la Procédure de décompression, page 13, avant toute vérification ou réparation. Les solutions listées au début de chaque problème sont les plus communes. Examiner tous les éléments de ce Tableau de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. Solution Le bouton de réglage de la pression est réglé sur zéro. Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression. La prise électrique n’est pas sous tension. Tester la prise avec un appareil dont vous êtes certain qu’il fonctionne. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le fusible. Trouver une prise qui fonctionne. Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou remplacer le fusible. La rallonge électrique est endommagée. Remplacer la rallonge. Consulter la section Rallonges, page 6. Le cordon d’alimentation du pulvérisateur est endommagé. Contrôler l’état de l’isolation ou des fils. Remplacer le cordon électrique s’il est endommagé. Mettre l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur La pompe est grippée (la peinture a durci dans la pompe arrêt et débrancher le pulvérisateur de la ou l’eau est gelée dans la pompe). prise. S’il est gelé, NE PAS essayer de démarrer le pulvérisateur tant qu’il n’est pas complètement dégelé sous peine d’endommager le moteur, la carte de commande et/ou le groupe motopropulseur. Placer le pulvérisateur dans un local chaud pendant plusieurs heures. Vérifier la liberté de mouvement de la pompe en retirant la protection et le ventilateur. En l’absence d’eau gelée, vérifier l’absence de peinture durcie dans la pompe. Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré la pompe, consulter un détaillant agréé, un distributeur ou un centre d’entretien. Le moteur ou la commande est endommagé(e). 34 Consulter un détaillant agréé, un distributeur ou un centre d’entretien. 3B0245A FR Dépannage Problème Le pulvérisateur fonctionne, mais la pompe ne s’amorce pas ou perd du produit pendant l’utilisation. (La pompe fonctionne mais ne pompe pas de la peinture dans le tuyau d’aspiration ou ne monte pas en pression.) Cause Solution La vanne d’amorçage/de pulvérisation est en position PULVÉRISATION. Placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à ce que de la peinture sorte du tuyau de vidange. Le tamis d’entrée est obstrué ou le tuyau d’aspiration n’est pas complètement immergé dans la peinture. Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que le tuyau d’aspiration est complètement immergé dans la peinture. La bille de la vanne d’entrée ou de sortie est bloquée ou encrassée. Appuyer sur le bouton PushPrime deux fois pour desserrer la vanne d’entrée et réamorcer le pulvérisateur. Voir Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe), page 15. Voir Outil de stockage/ d’amorçage, page 31. Réamorcer ensuite la pompe. Retirer les vannes d’entrée et/ou de sortie et les nettoyer, les remplacer et procéder au réamorçage. Voir Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe), page 15. Consulter les figures ci-dessous : • Veiller à ne pas perdre la bille et le ressort de l’ensemble de vanne d’entrée ou le pulvérisateur ne fonctionnera pas. • S’assurer que la bille de sortie circule librement dans le boîtier avant de procéder au remplacement. 3B0245A FR Le tuyau d’aspiration fuit. Vérifier l’absence de fissures ou de fuites d’aspiration au niveau du raccord du tuyau d’aspiration. Des débris dans la peinture entraînant une obstruction. Filtrer la peinture. Voir Filtrage de la peinture, page 15. La vanne d’amorçage/pulvérisation est usée ou obturée par des débris. Apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. 35 Dépannage Problème Cause La pompe est amorcée mais il est impossible d’obtenir un bon jet. La buse de pulvérisation est peut-être partiellement bouchée. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20. La buse de pulvérisation réversible est en position DÉBOUCHAGE. Faire pivoter la manette en forme de flèche de la buse de pulvérisation pour qu’elle soit orientée vers l’avant en position PULVÉRISATION. Voir page 20. Des débris dans la peinture entraînant une obstruction. Filtrer la peinture. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20. La pression est réglée trop bas. Aligner le bouton de réglage de la pression en face de l’indicateur de réglage de la pulvérisation voulu. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20. Le filtre du pistolet de pulvérisation est obstrué. Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20. La buse de pulvérisation sélectionnée est trop grande pour la capacité du pulvérisateur. Remplacer la buse de pulvérisation. Voir Techniques de pulvérisation, page 18. La buse de pulvérisation est usée au-delà de la capacité du pulvérisateur. Remplacer la buse de pulvérisation. Voir Techniques de pulvérisation, page 18. Joints de la buse de pulvérisation usés ou manquants. Remplacer les joints. Voir Techniques de pulvérisation, page 18. Le tamis d’entrée est obstrué ou le tuyau d’aspiration n’est pas immergé dans la peinture. Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que le tuyau d’aspiration est immergé dans le produit. La rallonge est trop longue ou son calibre est insuffisant. Remplacer la rallonge. Consulter la section Rallonges, page 6. Vanne d’entrée ou de sortie usée ou obstruée par des débris. Vérifier l’usure ou la présence de débris au niveau de la vanne d’entrée ou de sortie. - Amorcer le pulvérisateur avec de la peinture. - Actionner le pistolet momentanément. - Lorsque vous relâchez la gâchette, la pompe devrait fonctionner un moment, puis s’arrêter. - Si la pompe continue à fonctionner, cela signifie que les vannes de la pompe sont peut-être usées ou contaminées par des débris. - Voir Outil de stockage/ d’amorçage, page 31. - Nettoyer et réinstaller les vannes. - Remplacer les vannes par les kits appropriés. Le produit est trop épais. Diluer le produit. Suivre les recommandations du fabricant. Le flexible airless est trop long (en cas d’ajout de rallonge). Retirer la rallonge du flexible airless. 36 Solution 3B0245A FR Dépannage Problème Cause Solution Le pistolet de pulvérisation s’est arrêté de pulvériser alors que la gâchette était actionnée. La buse de pulvérisation est bouchée. Voir Débouchage de la buse de pulvérisation, page 20 Le pulvérisateur n’est plus amorcé. Réamorcer le pulvérisateur. Voir Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe), page 15. La peinture pulvérisée sur le mur fait des coulures ou a tendance à descendre. Le produit devient trop épais. Déplacer le pistolet plus rapidement. Voir Recyclage et mise au rebut, page 33. Choisir une buse de pulvérisation de plus petit diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus large. S’assurer que le pistolet est suffisamment éloigné de la surface. Lorsque de la peinture est pulvérisée, la couverture est inadéquate. Le produit devient trop fin. Déplacer le pistolet plus lentement. Choisir une buse de pulvérisation de plus grand diamètre. Choisir une buse de pulvérisation produisant un jet plus étroit. Veiller à ce que le pistolet soit suffisamment près de la surface. Le jet en éventail varie considérablement pendant la pulvérisation. Apporter le pulvérisateur à un centre Le bouton de réglage de la pression est usé et provoque des d’entretien agréé. variations de pression excessives. Impossible d’actionner le pistolet pulvérisateur. La gâchette du pistolet de pulvérisation est enclenchée. Faire pivoter le verrouillage de la gâchette pour le désengager. De la peinture s’écoule par le bouton de réglage de la pression. Le bouton de réglage de la pression est usé. Apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. De la peinture fuit au niveau du tuyau de vidange. La pression dans le pulvérisateur est trop forte. Apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. Le moteur est chaud et fonctionne par à-coups. Le moteur s’arrête automatiquement en raison de la chaleur excessive. Des dommages peuvent survenir si ce problème persiste. Les orifices d’évent sont bouchés ou le pulvérisateur est couvert. Veiller à ce que les orifices de ventilation soient dégagés et ne soient pas recouvertes de peinture et laisser le pulvérisateur en contact avec l’air. La rallonge est trop longue ou le calibre est insuffisant. Remplacer la rallonge électrique. Le générateur de courant non régulé en service fournit une tension trop élevée. Utiliser un générateur de courant pourvu d’un régulateur de tension adéquat. Il est nécessaire de remplacer le moteur. Apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien, un distributeur ou un détaillant agréé. 3B0245A FR 37 Pièces Pièces Réf. 1 2 3 4 5 6 38 Couple 20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m) 45-55 po-lb (5,0-6,2 N•m) 25-35 po-lb (2,8-4,0 N•m) 80-90 po-lb (9,0-10,0 N•m) 12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m) 36-42 po-lb (4,0-4,7 N•m) 3B0245A FR Liste des pièces Liste des pièces Réf. Pièce 1 17L079 2 16E835 5 16G228 4 6 112689 16D683 8 17V782 8a 15A464 10 18H292 Description KIT, pompe (comprend 4, 8, 17, 29, 33, 48) Qté Réf. Pièce Description 1 28 195400 AGRAFE, ressort 27 116295 PINCE, tube KIT, pompe, vanne d’entrée (comprend 29a, 29b, 29c) 29 16E844 KIT, moteur 1 29a 124249 BILLE, admission 1 29c 123849 RESSORT, entrée 1 31 15Y296 CAPOT, câble SUPPORT, moteur KIT, commande de pression comprend 8a, 8b ÉTIQUETTE, commande 4 1 1 1 29b 30 103338 288716 JOINT TORIQUE KIT, crépine KIT, vanne de vidange comprend 33a, 33b 1 33 17V783 POIGNÉE, vanne, vidange 115477 4 33b 25M700 10b VIS, usinée, Torx, tête cylindrique 33a 10c 121481 1 35 36 15R602 AXE, chariot 10d 120093 12 118899 16G223 13a 115477 16a 120724 16 17 17K540 KIT, boîtier ÉCROU, à ressort, tinnerman VIS, autoperceuse COMMUTATEUR, à bascule, à 2 positions 244035 24 115489 25 195108 26 24V073 26a 16H348 3B0245A FR 1 ÉCROU, hex, borgne, nickel 5/16-18 1 COUVERCLE 3 2 VIS 1 4 43 16D907 CROCHET, seau 1 RONDELLE, flexible 1 17L087 23 RACK, flexible VIS, usinée, torx 20 17K627 2 POIGNÉE, chariot VIS, chariot 260212 22b ▲ 1 2 120788 19a 115498 1 CAPUCHON, moyeu 16H354 16H350 1 1 120689 17L088 17J175 39 112612 ROUE, 22,9 cm (9 po.) 1 41 19 22a 1 37 38 115095 GOUPILLE, rainurée 1 40 KIT, jambe droite, chariot comprend 3 vis, 19a 22 1 119956 1 1 KIT, vanne de sortie 16W319 1 1 KIT, tableau de commande comprend 13a 16E845 18 2 1 VIS, bouton, à filetage ÉTIQUETTE, commande 13 1 KIT, entraînement 16F635 8b Qté COUVERCLE, engrenage VIS, à rondelle hex. KIT, jambe gauche, chariot comprend 3 vis, 19a CORDON, alimentation VIS, mise à la terre ÉTIQUETTE, avertissement (non visible) DÉFLECTEUR, cannelé COLLIER DE SERRAGE, tuyau de vidange TUYAU, vidange KIT, tuyau d’aspiration comprend 23, 24, 25, 26a, 27, 28, 30, 49, 61 TUYAU, aspiration comprend 49 1 1 42 48 49 115480 17L086 115099 1 51 * 4 52 * 1 61 115648 1 1 1 1 2 1 1 1 62 245650 63▲ 179960 64▲ 222385 BOUTON, poignée en T KIT, amorçage FLEXIBLE, couplé, 1/4 po. x 50 pi. PISTOLET, pulvérisateur VANNE, rinçage forcé (non illustré) FLUIDE, durée de vie de la pompe, 8 oz. CARTE, carte pour applications médicales (non illustrée) CARTE, mise en garde pour applications médicales (non illustrée) 2 2 1 1 1 1 1 1 1 * Voir annexe pour le numéro des pièces. ▲ Des étiquettes, balises et cartes de danger et d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 39 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Système impérial (États-Unis) Système métrique Pulvérisateur Pression de service maximale du produit 207 bar, 20.7 MPa Distribution maximum Taille de buse de pulvérisation maxi 3 000 psi 1,2 lpm 0.31 gpm 1/4 po. 1/4 po. 0,43 mm Sortie de fluide NPSM Génératrice minimum Spécifications électriques Dimensions Hauteur 0.017 po 1 500-3 500 W 220-240, 10 A, 1Ø 94,0 cm Longueur 37.0 po 49,0 cm Largeur 38,9 cm Plage de températures de stockage ◆❖ -35° à 71°C Poids 19.3 po. 15.3 po 12,0 kg Plage de température de fonctionnement ✓ Bruit** (dBA) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar) Pression sonore 26.5 lb -30° à 160°F 4° à 46°C 40° à 115°F 85 dBa Puissance sonore 89 dBa Pression sonore A100 90 dBa Puissance sonore A100 Matériaux de construction 100 dBa Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable, Matériaux en contact avec le produit dans tous PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène, les modèles polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane Durée de vie La durée de vie varie en fonction de l’utilisation, des produits pulvérisés, des méthodes de stockage et de la maintenance. La durée de vie minimum est de 25 ans. Remarques ** Pression sonore mesurée à 3 pi. (1 mètre) de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon ISO-3744. ◆ Lorsque la pompe est stockée avec un liquide qui ne gèle pas, des dommages au niveau de la pompe apparaissent si de la peinture à l’eau ou au latex gèle dans la pompe. ❖ Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. ✓ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une influence sur la performance du pulvérisateur. Code date/code série Mois (premier caractère) Année (2ème et 3ème caractères) Série (4ème caractère) Exemple de code date : A16A A = Janvier 16 = 2016 A = numéro de contrôle série Exemple de code série : L16A232749000102 L = Décembre 16 = 2016 A = numéro de contrôle série 40 Référence (5ème-10ème caractères) Série (11ème-16ème caractères) Référence alphanumérique à 6 chiffres Numéro de série séquentiel à 6 chiffres 3B0245A FR Remarques 3B0245A FR Remarques 41 Garantie standard d’Airlessco Garantie standard d’Airlessco Airlessco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Airlessco et portant son nom est exempt de défauts de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Airlessco, Airlessco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Airlessco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites d’Airlessco. Cette garantie ne couvre pas, et Airlessco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Airlessco. Airlessco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement d’Airlessco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Airlessco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Airlessco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur d’Airlessco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Airlessco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation d’Airlessco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont celles établies précédemment. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. AIRLESSCO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR Airlessco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Airlessco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Airlessco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas Airlessco ne sera responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Airlessco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence d’Airlessco, ou autrement. POUR LES CLIENTS D’AIRLESSCO CANADA The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 42 3B0245A FR Garantie standard d’Airlessco Informations Airlessco Pour en savoir plus sur les derniers produits AIRLESSCO, consulter le site www.airlessco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. 3B0245A FR 43 POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN, contacter votre distributeur Airlessco, ou appeler le 1–800–223-8213 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Airlessco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0211 GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. Révision A, avril 2024