Graco 3B0245FR-A, pulvérisateur airless électrique Magnum SP310, manuel du propriétaire, français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Graco 3B0245FR-A, pulvérisateur airless électrique Magnum SP310, manuel du propriétaire, français Manuel du propriétaire | Fixfr
3B0245A FR
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, prendre connaissance de tous les avertissements et instructions contenus
dans ce manuel, dans les manuels connexes et sur l’appareil. Se familiariser avec les commandes et
l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Uniquement pour l’application de peintures et de revêtements architecturaux avec un appareil mobile.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives
ou dans des zones (classées) dangereuses.
Avant la pulvérisation
Avant la pulvérisation
Revoir les avertissements pour des informations
de sécurité importantes
Important ! Lire attentivement et appliquer des bonnes pratiques de sécurité.
Modèles
Pression maximum de service 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa)
2
VCA
Modèle
Chariot (séries)
230
SP310
18H283
3B0245A FR
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures
et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information
destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez utiliser avec
votre pulvérisateur.
Veuillez lire les informations sur l’étiquette du réservoir du produit afin de déterminer s’il peut être utilisé avec
votre pulvérisateur. Demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) à votre fournisseur. L’étiquette
du réservoir et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre.
Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories
de base suivantes :
À BASE D’EAU : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau
et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est
PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel.
À BASE D’HUILE : l’étiquette du réservoir doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il
peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer
que le point d’éclair du produit est supérieur à 100° F). Votre vaporisateur est compatible avec ce
type de produit. Utiliser des produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une zone bien ventilée
traversée par des courants d’air frais. Consulter les avertissements de sécurité de ce manuel.
INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du
toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de
la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type
de produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et donc NE PEUT PAS être utilisé.
AVIS
Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec
des produits nettoyants agressifs comme l’eau
de Javel. L’utilisation de ces produits nettoyants
endommagera le pulvérisateur.
3B0245A FR
3
Table des matières
Table des matières
Avant la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Revoir les avertissements pour des informations de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Étiquettes de sécurité de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connaître votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Schéma du SP310 sur chariot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Nomenclature du SP310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Connaître vos commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Assemblage de votre pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Rinçage du produit de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Filtrage de la peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage de la pompe (amorçage de la pompe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage du pistolet et du flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remplissage du seau de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Blocages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Début . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Qualité du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Actionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Visée du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alignement du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection de la buse et de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Débouchage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage dans un seau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage avec la vanne de rinçage forcé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage du pistolet et du filtre de pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage à court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Stockage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Durée de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Compatibilité des liquides de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instructions de mise à la terre statique (produits à base d’huile) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guide de référence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Flexibles airless . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Buses de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Outil de stockage/ d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Maintenance pour le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Maintenance applicable pour toute la durée de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Garantie standard d’Airlessco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4
3B0245A FR
Symboles de sécurité
Symboles de sécurité
Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau
ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole.
Symbole
Signification
Symbole
Signification
Risques de décharge électrique
Ne pas approcher les mains ou
d’autres parties du corps de la
sortie de fluide
Risques liés avec une utilisation
incorrecte de l’équipement
Ne pas mettre la main devant la
buse du pulvérisateur
Risques d’incendie et d’explosion
Supprimer les sources d’incendie
Risques liés aux pièces en
mouvement
Suivre la procédure de
décompression
Risques d’injection cutanée
Raccorder l’équipement à la terre
Risques d’injection cutanée
Lire le manuel
Risques d’éclaboussure
Ventiler la zone de travail
Risques liés aux produits et aux
vapeurs toxiques
Porter un équipement de protection
individuelle
Ne pas arrêter ou dévier les fuites
avec la main, le corps, un gant ou
un chiffon
Symbole d’alerte de sécurité
Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel :
il signale des messages importants relatifs à la sécurité.
3B0245A FR
5
Avertissements généraux
Avertissements généraux
Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant
d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit, la mise à la terre réduit les risques de
décharge électrique en assurant une échappatoire au courant électrique. Ce produit est muni
d’un cordon doté d’un fil de terre avec fiche de mise à la terre appropriée. La fiche doit être
introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes
et réglementations locaux.
•
Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un risque de décharge électrique.
•
Ce produit est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
•
•
•
•
•
•
Brancher ce produit uniquement sur une prise conçue pour recevoir la fiche de mise à la terre.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle n’entre pas dans la prise, faire installer une prise adaptée
par un électricien qualifié.
Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches avec ce produit.
Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la fiche, ne raccorder
le fil de terre à aucune borne d’alimentation.
Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes
jaunes.
Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de
doutes sur la mise à la terre du produit ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont
pas bien comprises.
RALLONGES ÉLECTRIQUES :
•
•
•
Utiliser uniquement une rallonge électrique à 3 conducteurs équipée d’une fiche de mise à la
terre et d’une prise de terre compatible avec la fiche du produit.
S’assurer que la rallonge électrique n’est pas endommagée.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utiliser un conducteur d’un calibre16 AWG (2,5 mm2)
au minimum pour acheminer le courant dont le produit a besoin. L’utilisation d’une rallonge
plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe.
Calibre de fil
Système métrique
Maximum
12
2,5 mm2
50 pi. (15 m)
16
6
Longueur
AWG (American Wire Gauge)
1,5 mm2
25 pi. (8 m)
3B0245A FR
Avertissements généraux
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
Ne pas nettoyer avec des produits dont le point éclair est inférieur à 100 °F (38 °C). Utiliser
uniquement des produits à base d’eau non inflammables ou des diluants pour peinture non
inflammables. Pour obtenir des informations complètes sur le matériel, demander les fiches
de données de sécurité au distributeur ou revendeur de produits de pulvérisation.
•
Ne pas pulvériser des produits combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources
d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou un équipement électrique.
•
Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité
statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs
de peinture ou de solvant. Tous les éléments du système de pulvérisation, y compris la pompe,
l’ensemble des flexibles, le pistolet de pulvérisation et les objets dans et autour de la zone de
pulvérisation, doivent être correctement mis à la terre pour éviter une décharge électrostatique
et des étincelles. Utiliser des flexibles de pulvérisateurs de peinture sans air haute pression
reliés à la terre ou conducteurs homologués.
•
S’assurer que tous les récipients et systèmes de récupération sont correctement mis à la terre
pour éviter une décharge électrostatique. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci
sont antistatiques ou conductrices.
•
Raccorder l’équipement à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques mises
à la terre. Ne pas utiliser d’adaptateur de 3 à 2 broches.
•
Ne pas utiliser de peintures ou de solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
•
S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
•
Le pulvérisateur génère des étincelles. Conserver l’ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 20 pi. (6,1 m) de la zone de pulvérisation lors des opérations de
pulvérisation, de rinçage, de nettoyage ou d’entretien. Ne pas pulvériser l’ensemble de pompe.
•
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de
flammes.
•
Dans la zone de pulvérisation, ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
•
La zone doit être propre et aucun récipient de peinture ou de solvant, aucun chiffon imprégné
de peinture, de solvant ou de tout autre produit inflammable ne doit s’y trouver.
•
S’assurer de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lire toutes les
fiches de données de sécurité (FDS) et les étiquettes fournies avec les récipients de peintures
et de solvants. Suivre les instructions de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
•
Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation
inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique.
•
Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder
à l’entretien de l’équipement.
•
Utiliser uniquement des prises de terre.
•
Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils.
•
S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques.
•
Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
•
Utiliser uniquement un centre d’entretien agréé pour remplacer un cordon d’alimentation
endommagé.
3B0245A FR
7
Avertissements généraux
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps
et de provoquer de graves blessures corporelles pouvant entraîner une amputation. En cas
d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
•
Ne pas diriger ni utiliser le pistolet sur une personne ou un animal.
•
Ne pas mettre les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
•
Toujours utiliser le garde-buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le garde-buse de
pulvérisation.
•
Utiliser les buses de pulvérisation de l’équipement d’origine.
•
Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivre la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher
la pression avant de retirer la buse de pulvérisation pour la nettoyer.
•
L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression si
l’équipement n’est pas surveillé ou utilisé et avant l’entretien, le nettoyage ou le démontage
de pièces.
•
Vérifier les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacer tous les flexibles
et pièces endommagés.
•
Ce système peut produire une pression de 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa). Utiliser des pièces
de rechange ou accessoires Graco de l’équipement d’origine pouvant supporter une pression
minimale de 3 000 psi (207 bar, 20,7 MPa).
•
Toujours verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de
la gâchette fonctionne correctement.
•
Vérifier si tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
•
Veiller à bien savoir comment rapidement arrêter l’appareil et purger la pression. Se familiariser
avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
RISQUES LIÉS AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT
Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Toujours porter des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un masque respiratoire
lors de l’application de la peinture.
•
Ne pas utiliser l’équipement ni pulvériser à proximité d’enfants. Toujours tenir les enfants à
l’écart de l’équipement.
•
Ne pas risquer de perdre l’équilibre et ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence
les pieds au sol et maintenir l’équilibre.
•
Rester toujours vigilant et surveiller ses propres gestes.
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool.
•
Ne pas entortiller ni tordre excessivement le flexible.
•
Ne pas exposer le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies
par le fabricant.
•
Ne pas utiliser le flexible pour soulever ou tirer l’équipement.
•
Ne pas pulvériser avec un flexible de moins de 25 pi. (7,6 m).
•
Veiller à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
•
Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et
homologué !
8
3B0245A FR
Avertissements généraux
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
Ne pas utiliser de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
•
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
•
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifier la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou couper les doigts ou d’autres parties du corps.
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
•
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou
l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes
les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FUMÉES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
liés aux fluides utilisés.
•
Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive), de brûlures ou d’inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment :
•
Des lunettes de protection et une protection auditive ;
•
Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
Étiquettes de sécurité de rechange
Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. Voir le tableau
ci-dessous.
Référence pièce
16G596
179960
3B0245A FR
Désignation
Étiquette d’avertissement sur le pulvérisateur
Carte d’alerte médicale
9
Connaître votre pulvérisateur
Connaître votre pulvérisateur
Schéma du SP310 sur chariot
Nomenclature du SP310
Alimentation - Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Bouton de réglage de pression
Vanne d’amorçage/de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
Bouton PushPrime™
G
Tuyau de vidange (avec diffuseur)
F
H
J
K
L
10
Tuyau d’aspiration
Pistolet pulvérisateur airless
Garde-buse de pulvérisation
Verrou de la gâchette du pistolet
Raccord pistolet
M
N
O
P
Q
S
T
U
Filtre du pistolet (dans la poignée)
Pompe
Vanne d’entrée
Vanne de sortie (raccord du flexible sans air)
Tuyau sans air
Système d’accrochage du seau
Tamis d’entrée
Cordon d’alimentation
Modèle/étiquette de série (non illustré,
situé sur le fond de l’appareil.)
Pour plus d’informations, voir Guide de référence
rapide, page 30.
Pour les étiquettes de sécurité de rechange,
voir Étiquettes de sécurité de rechange, page 9.
3B0245A FR
Connaître vos commandes
Connaître vos commandes
L’interrupteur MARCHE/ARRÊT commande
l’alimentation principale de votre pulvérisateur.
Le bouton de réglage de la pression permet
d’augmenter ou de réduire la pression et le
débit de la peinture.
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige
le liquide vers le tuyau de vidange ou le tuyau
et le pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le
pulvérisateur, c’est-à-dire pour évacuer l’air
contenu dans la pompe, le flexible et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans
le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe,
le flexible et le pistolet à chaque fois que de l’air
entre dans le tuyau d’aspiration.
La buse de pulvérisation est la clé de la technologie
de pulvérisation airless. La peinture à haute pression
pompée via le tout petit orifice de la buse de
pulvérisation sort sous forme de jet.
La buse de pulvérisation peut être inversée et être
rapidement débouchée.
3B0245A FR
11
Configuration
Configuration
Assemblage de votre
pulvérisateur
1.
2.
3.
Veiller à ce que la buse de pulvérisation soit
correctement insérée dans le garde-buse de
pulvérisation et que l’ensemble du garde-buse
de pulvérisation soit correctement serré sur le
pistolet. Voir la section Installation de la buse
de pulvérisation, page 20.
4.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Brancher le flexible airless sur le raccord du
flexible airless (P) du pulvérisateur. Se servir
d’une clé pour le serrer fermement.
Raccorder l’autre extrémité du tuyau sur le
pistolet. Utiliser deux clés pour le serrer
fermement sur le pistolet (cf. image ci-dessous).
REMARQUE : Si le tuyau est déjà branché, veiller à ce
que les raccords soient bien serrés.
12
3B0245A FR
Démarrage
Démarrage
Procédure de
décompression
3.
Tourner le bouton de réglage de la pression sur
le minimum.
4.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau à
déchets et placer la vanne d’amorçage/de
pulvérisation en position AMORÇAGE pour
relâcher la pression.
5.
Tenir fermement le pistolet contre les parois du
seau. Plonger le pistolet dans un seau métallique
relié à la terre. Déverrouiller la gâchette et
appuyer sur celle-ci pour relâcher la pression.
6.
Verrouiller la gâchette.
7.
Si vous pensez que la pression n’a pas été
complètement libérée, consulter la section
Blocages, page 16.
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
décompression n’a pas été faite manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du fluide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces
mobiles, suivre la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien de
l’équipement.
1.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en
position ARRÊT.
2.
Verrouiller la gâchette. Toujours verrouiller
la gâchette du pistolet à chaque arrêt
du pulvérisateur pour empêcher son
déclenchement accidentel.
REMARQUE : Laisser la vanne d’amorçage/
pulvérisation en position AMORÇAGE jusqu’à
ce que le pistolet soit prêt à pulvériser.
3B0245A FR
13
Démarrage
Rinçage du produit
de stockage
7.
Placer l’indicateur de réglage en face du réglage
DÉMARRAGE figurant sur le bouton de réglage
de la pression.
8.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
9.
Lorsque le pulvérisateur commence à amorcer,
le produit de rinçage s’écoule dans le tuyau
d’aspiration et en dehors du tuyau de vidange.
Laisser le liquide s’écouler du tuyau de vidange
dans le seau à déchets pendant 30 à
60 secondes.
10.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
Il est important de rincer le produit de stockage
avant d’utiliser le pulvérisateur.
1.
2.
3.
Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
est en position ARRÊT.
Retirer le tuyau de vidange (petit) du tuyau
d’aspiration (gros). Placer le tuyau de vidange
dans le seau à déchets.
Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau
rempli d’eau en cas de pulvérisation d’un
produit à base d’eau, ou de white spirit en cas
de pulvérisation d’un produit à base d’huile.
4.
Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE.
5.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise
électrique correctement mise à la terre.
6.
Appuyer deux fois sur le bouton PushPrime pour
desserrer la bille de la vanne d’entrée.
REMARQUE : Si le produit de rinçage ne parvient pas
à s’écouler du tuyau de vidange, consulter Outil de
stockage/ d’amorçage, page 31.
14
3B0245A FR
Démarrage
Filtrage de la peinture
Des sacs de crépine de peinture jetables sont utilisés
pour retirer les particules et les débris bruts de la
peinture ou de la teinture nouvelle ou déjà ouverte
et sont disponibles lorsque la peinture est vendue.
Pour éviter les problèmes d’amorçage et l’obstruction
de la buse de pulvérisation, il est recommandé de
filtrer la peinture et la teinture avant de procéder à
la pulvérisation. Étirer un sac de crépine de peinture
jetable sur un seau propre et verser la peinture sur
la crépine.
2.
3.
4.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
Attendre que de la peinture sorte du tuyau
de vidange.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : Si la peinture ne circule PAS dans le
tuyau d’aspiration ou ne s’écoule pas du tuyau de
vidange, consulter la section Rinçage du produit
de stockage, page 14.
Remplissage du pistolet
et du flexible
1.
Faire tourner la buse de pulvérisation pour la
mettre en position PULVÉRISATION et s’assurer
que la protection de buse de pulvérisation est
bien serrée.
2.
Tenir le pistolet contre le seau à déchets.
Diriger le pistolet dans le seau à déchets.
ti26894a
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de provoquer des blessures graves.
Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un chiffon.
Remplissage de la pompe
(amorçage de la pompe)
La vanne d’amorçage/de pulvérisation dirige le
fluide vers le tuyau de vidange ou le tuyau et le
pistolet. Elle est utilisée pour amorcer le pulvérisateur,
c’est-à-dire pour évacuer l’air contenu dans la
pompe, le flexible et le pistolet.
Votre pistolet ne pulvérisera pas s’il y a d’air dans
le système. Il est nécessaire d’amorcer la pompe,
le flexible et le pistolet à chaque fois que de l’air
entre dans le tuyau d’aspiration.
1.
a.
b.
c.
d.
Déverrouiller la gâchette (A).
Appuyer sur la gâchette du pistolet (B)
et la maintenir enfoncée.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position de PULVÉRISATION (C).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
Mettre le tuyau d’aspiration dans le seau de
peinture et le plonger dans la peinture.
3B0245A FR
15
Démarrage
3.
4.
Actionner le pistolet dans le seau à déchets
jusqu’à ce qu’il n’y ait que de la peinture qui
sorte du pistolet.
Relâcher la gâchette. Verrouiller la gâchette.
Remplissage du
seau de peinture
Lorsque le seau de peinture se vide et que le pistolet
arrête de pulvériser, remplir le seau de peinture et
répéter la procédure Remplissage de la pompe
(amorçage de la pompe), puis la procédure
Remplissage du pistolet et du flexible.
Vous êtes désormais
prêt à pulvériser !
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de provoquer des blessures graves.
Ne pas arrêter une fuite avec la main ou un
chiffon.
REMARQUE : Vérifier qu’il n’y a pas de fuites. En cas
de fuite, appliquer la Procédure de décompression,
page 13, serrer tous les raccords et réappliquer la
procédure Remplissage de la pompe (amorçage de
la pompe), page 15.
5.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau de
peinture et le fixer au tuyau d’aspiration.
REMARQUE : Il est normal que le moteur s’arrête une
fois que le pulvérisateur est amorcé et sous pression.
Si le moteur continue à tourner, ceci indique que le
pulvérisateur n’est pas amorcé. Répéter les
procédures de remplissage de la pompe (amorçage
de la pompe) et de remplissage du pistolet et du
tuyau.
Blocages
Si la peinture ne sort pas du pistolet, ou si vous avez
effectué la procédure de décompression et que vous
pensez que la pression n’a pas été complètement
libérée :
1.
2.
3.
Desserrez TRÈS LENTEMENT le raccord de
tuyau du pistolet et débrancher le tuyau de
pulvérisateur airless du pistolet.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position de PULVÉRISATION.
Tout en maintenant fermement le flexible,
orienter l’extrémité du flexible dans le seau
de peinture et mettre l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT en position MARCHE.
a.
6.
16
Remettre la buse de pulvérisation en position
PULVÉRISATION et s’assurer que le garde-buse
de pulvérisation est bien serré.
b.
4.
Si le liquide ne s’écoule pas du flexible,
remplacer le tuyau et passer à l’étape 4.
Si du fluide sort du flexible, voir section
Nettoyage du pistolet et du filtre de
pistolet, page 26.
Remonter le flexible et le pistolet, et répéter
la procédure Remplissage du pistolet et du
flexible, page 15.
3B0245A FR
Pulvérisation
Pulvérisation
Début
1.
Tourner le bouton de réglage de la pression
en position DÉMARRAGE.
Réglage de la pression
Pour sélectionner un réglage, mettre le symbole
figurant sur le bouton de réglage de la pression
en face de l’indicateur de réglage situé sur le
pulvérisateur.
2.
Déverrouiller la gâchette.
1.
Pour obtenir les meilleurs résultats de
pulvérisation avec une pulvérisation excessive
réduite, régler la pression sur « DÉMARRAGE ».
2.
Si nécessaire, tourner le bouton de réglage de
la pression jusqu’au réglage le plus bas, pour
retrouver un jet de pulvérisation satisfaisant.
Qualité du jet de pulvérisation
Un jet de bonne qualité est réparti uniformément dès
qu’il touche la surface.
•
•
•
•
Le produit doit être atomisé (distribution
uniforme sans espacement en bordure).
Continuer à tourner le bouton de réglage de
la pression (le cas échéant) jusqu’à ce que la
pulvérisation soit uniforme et qu’elle ne présente
aucun espacement au niveau des bordures.
Il est possible que la buse de pulvérisation soit
usée ou qu’elle ne soit plus petite que nécessaire.
Voir Sélection de la buse et de la pression,
page 19.
Il pourrait être nécessaire de diluer le produit.
S’il est nécessaire de diluer le produit, respecter
les recommandations du fabricant.
3B0245A FR
17
Pulvérisation
Techniques de
pulvérisation
Utiliser un morceau de carton pour mettre ces
techniques de base en pratique avant de commencer
la pulvérisation de la surface.
•
•
Actionnement du pistolet
Appuyer sur la gâchette après chaque démarrage
d’un cycle. Relâcher la gâchette avant la fin du cycle.
Le pistolet doit être en mouvement lorsque la
gâchette est enfoncée et relâchée.
Tenir le pistolet à 12 po. (30 cm) de la surface
et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en
faisant bouger le pistolet donne une finition
irrégulière.
Bouger le poignet pour maintenir le pistolet
droit. Peindre en faisant pivoter le pistolet
donne une finition irrégulière.
Visée du pistolet
Viser le bord inférieur du cycle précédent avec le
centre du pistolet pour que les couches se recouvrent
à moitié.
18
3B0245A FR
Pulvérisation
Alignement du jet
de pulvérisation
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne pas mettre la main devant la
buse de pulvérisation lors de l’alignement du jet
de pulvérisation.
1.
2.
3.
Relâcher la pression. Voir la Procédure de
décompression, page 13. Verrouiller la
gâchette.
Aligner le garde-buse horizontalement pour
pulvériser un jet horizontal.
Aligner le garde-buse verticalement pour
pulvériser un jet vertical.
Sélection de la buse et de la pression
Consulter le tableau pour connaître la pression de pulvérisation recommandée pour votre produit. Consulter les
recommandations du fabricant indiquées sur le bidon de peinture (produit).
Diamètre intérieur maximum des buses pris en charge par le pulvérisateur :
– SP310 : 0,017 po. (0,43 mm)
Revêtements
Teintures
Réglage de la pression
de pulvérisation
Diamètre d’orifice
de buse
0,011 po. (0,28 mm)
0,013 po. (0,33 mm)
0,015 po. (0,38 mm)
0,017 po. (0,43 mm)
0,019 po. (0,48 mm)
0,021 po. (0,53 mm)
•
•
Basse
pression de
pulvérisation
✓
✓
Émaux
Couches
primaires
Basse
pression de
pulvérisation
Haute
pression de
pulvérisation
✓
✓
✓
✓
✓
Peintures pour Peintures pour
l’intérieur
l’extérieur
Haute
pression de
pulvérisation
✓
✓
✓
Haute
pression de
pulvérisation
✓
✓
✓
✓
Lorsque vous pulvérisez, la buse de pulvérisation s’use et par conséquent l’orifice s’élargit. Si vous débutez
avec un orifice d’un diamètre inférieur au maximum, vous pourrez pulvériser plus longtemps en respectant
la compatibilité du pulvérisateur.
Les buses de pulvérisation s’usent au cours de leur utilisation et doivent être remplacées périodiquement.
3B0245A FR
19
Pulvérisation
Débouchage de la buse
de pulvérisation
2.
Verrouiller la gâchette. Replacer la buse de
pulvérisation sur la position PULVÉRISATION.
Déverrouiller la gâchette et continuer la
pulvérisation.
PULVÉRISATION
Si des particules ou débris bouchent la buse de
pulvérisation, cette dernière peut être installée à
l’envers afin de retirer rapidement et facilement les
particules sans devoir démonter le pulvérisateur.
Voir Filtrage de la peinture, page 15 pour des
informations supplémentaires.
1.
Verrouiller la gâchette. Placer la buse de
pulvérisation en position DÉBOUCHAGE.
Vérifier que la buse de pulvérisation est
bien installée et insérée dans le garde-buse
de pulvérisation. Déverrouiller la gâchette.
Actionner le pistolet vers un seau à déchets
pour déboucher.
DÉBOUCHAGE
Installation de la buse
de pulvérisation
Pour éviter de graves blessures, comme des
injections sous-cutanées, ne pas mettre la main
devant la buse de pulvérisation lors du montage
ou du retrait de la buse de pulvérisation et du
garde-buse.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
s’assurer que la buse de pulvérisation et le
garde-buse de pulvérisation sont installés
correctement.
1.
2.
3.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Verrouiller la gâchette.
Vérifier si les pièces de la protection de buse de
pulvérisation sont montées dans l’ordre indiqué.
REMARQUE : Si la buse de pulvérisation est difficile
à faire pivoter en position DÉBOUCHAGE, suivre
la Procédure de décompression, page 13, puis
déplacer la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position PULVÉRISATION et répéter l’étape 1.
20
3B0245A FR
Pulvérisation
a.
Utiliser la buse de pulvérisation pour
aligner les joints dans le garde-buse
de pulvérisation.
b.
La buse de pulvérisation doit être
enfoncée complètement dans la
protection de buse de pulvérisation.
Faire tourner la buse de pulvérisation
en appuyant dessus.
c.
Tourner la manette en forme de flèche
de la buse de pulvérisation vers l’avant,
en position de PULVÉRISATION.
3B0245A FR
4.
Visser l’ensemble de protection de buse
de pulvérisation sur le pistolet et serrer.
21
Nettoyage
Nettoyage
Nettoyer le pulvérisateur après chaque utilisation
permet un démarrage sans problème lors des
utilisations suivantes.
•
•
•
•
Pour de courtes périodes d’arrêts (entre une nuit
et deux jours), consulter la section Stockage à
court terme, page 27.
Pour le nettoyage après avoir utilisé des produits
à base d’eau uniquement (en utilisant un tuyau
d’arrosage), consulter la section Nettoyage
avec la vanne de rinçage forcé, page 24.
Pour le nettoyage dans des seaux, consulter la
section Nettoyage dans un seau, ci-dessous.
Pour le nettoyage après utilisation de produits
inflammables à base d’huile ou de solvant,
consulter la section Compatibilité des liquides
de nettoyage, page 29.
4.
Retirer le tuyau de vidange (petit) du tuyau
d’aspiration (gros).
ti27
7124a
5.
6.
Placer le seau à déchets vide et le seau de
rinçage l’un à côté de l’autre.
Plonger le tuyau d’aspiration dans le liquide de
rinçage. Pour les peintures à base d’eau, utiliser
de l’eau. Pour les peintures qui ne sont pas à
base d’eau, utiliser du white spirit, un diluant pour
peinture ou un liquide de rinçage compatible.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau à
déchets.
Nettoyage dans un seau
1.
2.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Retirer l’ensemble de protection de buse de
pulvérisation du pistolet et le déposer dans
le seau à déchets.
7.
3.
22
Tourner le bouton de réglage de pression en
position DÉMARRAGE.
Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange
du seau de peinture. Laisser la peinture
s’égoutter dans le seau.
3B0245A FR
Nettoyage
8.
Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation en
position AMORÇAGE.
9.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
10.
11.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacer rapidement le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans le seau à déchets.
Continuer à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
14.
Tourner le bouton de réglage de la pression
sur le minimum.
Rincer jusqu’à ce que 1/3 environ du produit
contenu dans le seau ait été aspiré.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 12 concerne le retour de
la peinture du flexible dans le seau de peinture.
Un flexible de 25 pi. (7,6 m) contient environ 1/2 quart
(0,5 litre) de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m)
contient environ 1 quart (1 litre) de peinture.
12.
13.
15.
Pour récupérer la peinture dans le tuyau, diriger
le pistolet dans le seau de peinture tout en le
maintenant fermement contre les parois du seau.
a.
b.
c.
d.
Déverrouiller la gâchette (A).
Appuyer sur la gâchette du pistolet (B)
et la maintenir enfoncée.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position de PULVÉRISATION (C).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
ti25196b
16.
17.
18.
e.
Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la
gâchette.
Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
Suivre la section Stockage à court terme
ou Stockage à long terme, page 27.
Continuer à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
3B0245A FR
23
Nettoyage
Nettoyage avec la vanne
de rinçage forcé
(uniquement pour les produits à base d’eau)
7.
8.
Le rinçage forcé est une méthode de nettoyage
rapide. Il est possible uniquement après une
application de produit à base d’eau.
1.
2.
3.
4.
5.
Ouvrir l’eau. Ouvrir la vanne de rinçage forcé.
Rincer la peinture qui se trouve dans le tuyau
d’aspiration, le tuyau de vidange et sur le tamis
d’entrée. Fermer la vanne de rinçage forcé.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Verrouiller la gâchette. Retirer l’ensemble de
protection de buse de pulvérisation du pistolet
et le déposer dans le seau à déchets.
9.
Dévisser le tamis d’entrée du tuyau d’aspiration.
Le placer dans le seau à déchets. Brancher le
tuyau d’arrosage sur la vanne de rinçage forcé
du tuyau d’aspiration. Laisser le tuyau de
vidange dans le seau à déchets.
10.
Placer l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
Placer le seau à déchets vide et le sceau à
peinture l’un à côté de l’autre.
Sortir le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange du seau de peinture. Laisser la
peinture s’égoutter dans le seau.
Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange dans le seau à déchets.
11.
12.
6.
Visser la vanne de rinçage forcé (incluse avec le
pulvérisateur) sur le tuyau d’arrosage. Fermer la
vanne de rinçage forcé.
Tourner le bouton de réglage de la pression
en position DÉMARRAGE.
13.
Ouvrir la vanne de rinçage forcé.
Faire circuler l’eau à travers le pulvérisateur et la
laisser s’écouler dans le seau à déchets pendant
20 secondes.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
REMARQUE : L’étape 14 concerne le retour de
la peinture du flexible dans le seau de peinture.
Un flexible de 25 pi. (7,6 m) contient environ 1/2 quart
(0,5 litre) de peinture. Un flexible de 50 pi. (15 m)
contient environ 1 quart (1 litre) de peinture.
24
3B0245A FR
Nettoyage
14.
Pour récupérer la peinture dans le tuyau, diriger
le pistolet dans le seau de peinture tout en le
maintenant fermement contre les parois du seau.
a.
b.
c.
d.
e.
15.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
déplacer rapidement le pistolet pour rediriger
le jet de peinture dans le seau à déchets.
Continuer à actionner le pistolet dans le
seau à déchets jusqu’à ce que la couleur
du liquide de rinçage sortant du pistolet
soit relativement claire.
16.
Tourner le bouton de réglage de la pression
sur le minimum.
Déverrouiller la gâchette (A).
Appuyer sur la gâchette du pistolet (B)
et la maintenir enfoncée.
Placer la vanne d’amorçage/pulvérisation
en position de PULVÉRISATION (C).
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position MARCHE (D).
Continuer à maintenir la gâchette du
pistolet enfoncée jusqu’à ce que la
peinture diluée avec le produit de
rinçage sorte du pistolet.
17.
18.
19.
20.
3B0245A FR
Arrêter d’actionner le pistolet. Verrouiller la
gâchette.
Mettre la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
Suivre la section Stockage à court terme
ou Stockage à long terme, page 27.
25
Nettoyage
Nettoyage du pistolet
et du filtre de pistolet
1.
2.
3.
26
4.
Retirer l’ensemble du garde-buse de
pulvérisation et le nettoyer avec de l’eau
ou un produit de rinçage et une brosse.
5.
Consulter la section Installation de la buse
de pulvérisation, page 20 pour réinstaller
correctement l’ensemble de protection de
buse de pulvérisation.
Suivre la Procédure de décompression,
page 13 pour relâcher la pression dans le
pistolet de pulvérisation.
Retirer la poignée de pistolet en dévissant
la poignée de la tête de pistolet.
Nettoyer le filtre de pistolet avec de l’eau ou
un liquide de rinçage et une brosse à chaque
rinçage du système. Remplacer le filtre de
pistolet s’il est endommagé.
6.
Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur
du pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé
à l’eau ou à l’aide d’un liquide de rinçage.
3B0245A FR
Stockage
Grâce à un stockage approprié, le pulvérisateur sera
prêt à être utilisé la fois suivante.
Stockage
4.
Verrouiller la gâchette.
ti25196b
Stockage à court terme
(jusqu’à 2 jours)
1.
2.
Débrancher l’alimentation électrique (débrancher
le cordon d’alimentation). Exécuter la
Procédure de décompression, page 13.
Placer le tuyau d’aspiration et le tuyau de
vidange dans le seau de peinture.
5.
Laisser le pistolet fixé au flexible.
7.
Essuyer la peinture se trouvant sur l’extérieur du
pistolet à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau
ou au liquide de rinçage.
6.
Retirer la buse de pulvérisation et la protection
de buse de pulvérisation et les nettoyer avec de
l’eau ou un produit de rinçage et une brosse.
Stockage à long terme
(plus de 2 jours)
Le liquide du Pump ArmorTM protège le pulvérisateur
contre le gel et la corrosion.
•
ti27185a
3.
Recouvrir la peinture et le seau d’un film
plastique bien tendu.
•
•
•
1.
2.
Ne pas stocker le pulvérisateur alors qu’il est
rempli d’eau.
Ne pas laisser d’eau geler dans le pulvérisateur.
Ne pas stocker le pulvérisateur encore sous
pression.
Stocker le pulvérisateur à l’intérieur.
Effectuer le Nettoyage, page 22.
Retirer le capuchon de bouteille de Pump Armor
et le joint de feuille.
ti27186a
3B0245A FR
27
Stockage
3.
Si nécessaire, dévisser le tamis d’entrée du
tuyau d’aspiration. Mettre la vanne d’amorçage/
de pulvérisation en position AMORÇAGE.
4.
Mettre le tuyau de vidange dans le seau à
déchets. Mettre la commande de pression
sur la position DÉMARRAGE.
5.
Tout en maintenant le tuyau d’aspiration
au-dessus du pulvérisateur, verser environ
2 onces (1/4 tasse) de Pump Armor dans
le tuyau d’aspiration et mettre l’interrupteur
principal en position MARCHE.
6.
Lorsque le Pump Armor dans le pulvérisateur
est rincé et qu’il n’est plus présent dans le tuyau
de vidange, mettre l’interrupteur principal
en position ARRÊT. Remplacer et serrer le
capuchon de sécurité enfant pour le stockage.
7.
Revisser le tamis d’entrée sur le tuyau
d’aspiration. S’assurer que le pistolet
pulvérisateur et le tuyau restent bien
fixés au pulvérisateur.
8.
Placer la vanne de pulvérisation/d’amorçage
en position PULVÉRISATION pour le stockage.
9.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT. Débrancher l’alimentation électrique
(débrancher le cordon d’alimentation).
10.
Fixer un sachet plastique autour du tuyau
d’aspiration et du tuyau de vidange pour
récupérer les gouttes.
ti27190a
Durée de stockage
Indéfinie, à condition que les pièces/composants
soient remplacés conformément au programme de
maintenance pour le stockage et que les procédures
de stockage spécifiées dans le manuel soient
appliquées.
28
3B0245A FR
Référence
Compatibilité des liquides
de nettoyage
•
•
•
•
•
Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau,
rincer soigneusement l’appareil avec de l’eau.
Lors de la pulvérisation de produits à base
d’huile, rincer complètement l’appareil avec du
white spirit ou des liquides de rinçage à base
d’huile compatibles et suivre les Instructions
de mise à la terre statique (produits à base
d’huile), page 29.
Pour pulvériser des produits à base d’eau après
avoir pulvérisé des produits à base d’huile,
d’abord rincer soigneusement le système avec
de l’eau. Avant de commencer à pulvériser le
produit à base d’eau, l’eau sortant du tuyau de
vidange doit être limpide.
Pour pulvériser des produits à base d’huile
après avoir pulvérisé des produits à base
d’eau, d’abord rincer soigneusement les
systèmes avec du white spirit ou un liquide
de rinçage à base d’huile compatible. Suivre
les Instructions de mise à la terre statique
(produits à base d’huile), page 29. Le liquide
sortant du tuyau de vidange ne doit pas contenir
d’eau.
Pour éviter des projections de produit en retour
sur la peau ou dans les yeux, toujours viser la
paroi intérieure du seau.
Référence
Instructions de mise à la
terre statique (produits à
base d’huile)
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles électrostatiques.
En présence d’étincelles électrostatiques, les
vapeurs risquent de prendre feu ou d’exploser.
La mise à la terre assure une échappatoire au
courant électrique.
Toujours utiliser un seau métallique pour les produits
à base d’huile lorsque le pulvérisateur est rincé ou
que la pression est libérée.
Respecter la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
placés sur une surface mise à la terre, comme du
béton.
Ne jamais poser le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton, au
risque d’interrompre la continuité de mise à la terre.
Les seaux métalliques doivent toujours être mis à
la terre : raccorder un fil de mise à la terre au seau.
Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à
une véritable prise de terre telle qu’une conduite
d’eau.
ti24584a
Pour maintenir la continuité électrique lors du
rinçage du pulvérisateur ou du relâchement de
la pression maintenir une partie métallique du
pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un
seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la
gâchette du pistolet.
3B0245A FR
29
Référence
Guide de référence rapide
Nom
Description
Alimentation - Interrupteur
MARCHE/ARRÊT
Actionne et arrête le pulvérisateur.
Bouton de réglage de
la pression
Augmente (dans le sens des aiguilles d’une montre) et diminue (dans
le sens inverses des aiguilles d’une montre) la pression du fluide dans
la pompe, le flexible et le pistolet du pulvérisation. Pour sélectionner une
fonction, placer le symbole figurant sur le bouton de réglage de la
pression en face de l’indicateur de réglage.
Vanne d’amorçage/
de pulvérisation
Buse de pulvérisation
E
Bouton PushPrime
F
Tuyau d’aspiration
G
Tuyau de vidange
H
Pistolet pulvérisateur airless
K
Verrou de la gâchette du
pistolet
J
L
Garde-buse de pulvérisation
Le fait d’appuyer sur ce bouton exerce une pression sur la bille d’entrée
pour la desserrer.
Aspire le fluide contenu dans le seau de peinture et l’envoie à la pompe.
Purge le produit contenu dans le système pendant l’amorçage et
la décompression.
Pulvérise le produit.
Réduit les risques de blessures par injection de fluide.
Empêche tout actionnement accidentel du pistolet pulvérisateur.
Raccord pistolet
Raccord fileté pour tuyau à peinture.
M
Filtre du pistolet
(dans la poignée)
N
Pompe
Assure le pompage et la pressurisation du produit et l’envoie dans
le flexible de peinture.
O
Vanne d’entrée
P
Vanne de sortie
(raccord du flexible sans air)
Q
Flexible airless
R
Filtre de pompe
S
Système d’accrochage du seau
U
Cordon d’alimentation
T
V
W
Filtre le liquide pénétrant dans le pistolet pulvérisateur pour réduire
les risques d’obstruction de la buse de pulvérisation.
Permet à la peinture de circuler du seau de peinture vers le
pulvérisateur.
Raccord fileté pour flexible airless. Permet à la peinture de circuler
du pulvérisateur vers le pistolet.
Assure le transfert du fluide sous haute pression de la pompe au pistolet
de pulvérisation.
• Filtre le fluide sortant de la pompe pour réduire les risques d’obstruction
de la buse de pulvérisation et améliorer la finition.
• L’autonettoyage fonctionne uniquement pendant la décompression.
Pour transporter le seau par sa poignée.
Tamis d’entrée
Empêche les débris de pénétrer dans la pompe.
Trappe d’accès facile/Orifice
de remplissage TSL
Raccord de pompe et orifice de remplissage TSL.
Réservoir du tuyau
d’aspiration
Vanne de rinçage forcé
30
• En position AMORÇAGE, dirige le liquide vers le tuyau de vidange.
• En position PULVÉRISATION, envoie le fluide sous pression
dans le flexible de peinture.
• Relâche automatiquement la pression du système en cas de pression
excessive.
• Assure l’atomisation du produit pulvérisé, donne une forme au profil du
jet et régule le débit en fonction du diamètre de l’orifice.
• La position inverse permet de déboucher la buse de pulvérisation sans
avoir à la démonter.
Se branche sur une source d’alimentation électrique.
Maintient le tuyau d’aspiration lors du transport pour recueillir les fluides
de fuite.
Relie le tuyau d’arrosage au tuyau d’aspiration afin de permettre un
rinçage forcé des produits à base d’eau.
3B0245A FR
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pulvérisateur.
Activité d’entretien
1.
2.
Vérifier si les ouvertures du carénage du moteur
ne sont pas obstruées à chaque pulvérisation
de produit.
Nettoyer/vérifier le tamis d’entrée, le filtre
InstaClean et le filtre de pistolet à chaque
pulvérisation de produit. Remplacer le filtre s’il
ne peut pas être nettoyé ou s’il est endommagé.
Outil de stockage/
d’amorçage
Suivre ces étapes en cas de difficultés à amorcer
votre pulvérisateur.
1.
2.
AVIS
Protéger de l’eau les éléments de transmission
internes du pulvérisateur. Les ouvertures
pratiquées dans la protection permettent de
refroidir les pièces mécaniques et électroniques
situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par
ces ouvertures, elle pourrait provoquer un
dysfonctionnement du pulvérisateur ou
l’endommager de façon irrémédiable.
Exécuter la Procédure de décompression,
page 13.
Retirer le capuchon de la bouteille de Pump
Armor. Insérer le petit tuyau de liquide dans
la partie inférieure de l’outil de stockage/
d’amorçage, et visser l’outil sur la bouteille.
REMARQUE : Pour obtenir de meilleurs résultats,
s’assurer que la bouteille est remplie de Pump Armor.
Flexibles airless
Avant chaque pulvérisation, vérifier si le flexible n’est
pas endommagé. Ne pas essayer de réparer le tuyau
si sa gaine ou ses embouts sont endommagés. Ne
pas utiliser de tuyaux dont la longueur est inférieure
à 25 pi. (7,6 m). Serrer avec deux clés.
Buses de pulvérisation
•
•
3.
Retirer le tuyau d’aspiration du pulvérisateur.
Insérer l’outil dans l’entrée et appuyer
fermement dessus jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Toujours nettoyer les buses de pulvérisation
avec un liquide de nettoyage compatible et
une brosse après chaque pulvérisation.
Il est possible qu’il faille remplacer les buses au
bout de 15 gallons (60 litres), mais elles peuvent
durer jusqu’à 60 gallons (230 litres), selon le
degré d’abrasivité de la peinture. Voir la section
Qualité du jet de pulvérisation, page 17.
3B0245A FR
31
Maintenance
4.
Presser la bouteille de Pump Armor jusqu’à ce
que le Pump Armor s’écoule dans le tuyau de
vidange.
5.
Retirer l’outil. Remplacer et serrer le capuchon
de sécurité enfant pour le stockage.
6.
Remonter le tuyau d’aspiration du pulvérisateur.
S’asssurer que le tuyau est serré sur l’entrée et
que le collier de serrage est engagé.
Maintenance pour
le stockage
Remplacer les joints en cuir et le réglage de la
pression tous les 5 ans
Maintenance applicable
pour toute la durée de vie
Remplacer les joints en cuir et le réglage de la
pression tous les 5 ans ou moins, en fonction
de l’utilisation
32
3B0245A FR
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
•
•
•
•
Exécuter la Procédure de décompression.
Vidanger et éliminer tous les fluides, liquides
et produits conformément aux réglementations
applicables. Se reporter à la fiche technique de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recycler les déchets
conformément aux réglementations en vigueur.
Ne pas jeter les composants électroniques avec
les déchets ménagers ou commerciaux.
Confier le reste de l’appareil à un centre de
recyclage autorisé.
3B0245A FR
33
Dépannage
Dépannage
1.
2.
3.
Problème
Le moteur ne fonctionne pas :
(vérifier que le pulvérisateur est
branché et que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur marche)
Cause
Suivre la Procédure de décompression,
page 13, avant toute vérification ou réparation.
Les solutions listées au début de chaque
problème sont les plus communes.
Examiner tous les éléments de ce Tableau de
dépannage avant d’apporter le pulvérisateur
à un centre d’entretien agréé.
Solution
Le bouton de réglage de la
pression est réglé sur zéro.
Tourner le bouton de réglage de la pression
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la pression.
La prise électrique n’est pas
sous tension.
Tester la prise avec un appareil dont vous
êtes certain qu’il fonctionne.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
Trouver une prise qui fonctionne.
Réarmer le disjoncteur du bâtiment ou
remplacer le fusible.
La rallonge électrique est
endommagée.
Remplacer la rallonge. Consulter la section
Rallonges, page 6.
Le cordon d’alimentation du
pulvérisateur est endommagé.
Contrôler l’état de l’isolation ou des fils.
Remplacer le cordon électrique s’il est
endommagé.
Mettre l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT sur
La pompe est grippée
(la peinture a durci dans la pompe arrêt et débrancher le pulvérisateur de la
ou l’eau est gelée dans la pompe). prise.
S’il est gelé, NE PAS essayer de démarrer
le pulvérisateur tant qu’il n’est pas
complètement dégelé sous peine
d’endommager le moteur, la carte
de commande et/ou le groupe
motopropulseur.
Placer le pulvérisateur dans un local chaud
pendant plusieurs heures. Vérifier la liberté
de mouvement de la pompe en retirant la
protection et le ventilateur.
En l’absence d’eau gelée, vérifier l’absence
de peinture durcie dans la pompe.
Si le moteur ne tourne pas après avoir retiré
la pompe, consulter un détaillant agréé,
un distributeur ou un centre d’entretien.
Le moteur ou la commande
est endommagé(e).
34
Consulter un détaillant agréé, un
distributeur ou un centre d’entretien.
3B0245A FR
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur fonctionne,
mais la pompe ne s’amorce pas
ou perd du produit pendant
l’utilisation.
(La pompe fonctionne mais ne
pompe pas de la peinture dans
le tuyau d’aspiration ou ne monte
pas en pression.)
Cause
Solution
La vanne d’amorçage/de
pulvérisation est en position
PULVÉRISATION.
Placer la vanne d’amorçage/de pulvérisation
en position AMORÇAGE jusqu’à ce que de
la peinture sorte du tuyau de vidange.
Le tamis d’entrée est obstrué ou
le tuyau d’aspiration n’est pas
complètement immergé dans la
peinture.
Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que
le tuyau d’aspiration est complètement
immergé dans la peinture.
La bille de la vanne d’entrée ou de
sortie est bloquée ou encrassée.
Appuyer sur le bouton PushPrime
deux fois pour desserrer la vanne
d’entrée et réamorcer le pulvérisateur.
Voir Remplissage de la pompe (amorçage
de la pompe), page 15.
Voir Outil de stockage/ d’amorçage,
page 31. Réamorcer ensuite la pompe.
Retirer les vannes d’entrée et/ou de sortie
et les nettoyer, les remplacer et procéder
au réamorçage. Voir Remplissage de la
pompe (amorçage de la pompe), page 15.
Consulter les figures ci-dessous :
• Veiller à ne pas perdre la bille et le ressort
de l’ensemble de vanne d’entrée ou le
pulvérisateur ne fonctionnera pas.
• S’assurer que la bille de sortie circule
librement dans le boîtier avant de
procéder au remplacement.
3B0245A FR
Le tuyau d’aspiration fuit.
Vérifier l’absence de fissures ou de fuites
d’aspiration au niveau du raccord du tuyau
d’aspiration.
Des débris dans la peinture
entraînant une obstruction.
Filtrer la peinture. Voir Filtrage de la
peinture, page 15.
La vanne d’amorçage/pulvérisation
est usée ou obturée par des
débris.
Apporter le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé.
35
Dépannage
Problème
Cause
La pompe est amorcée mais il est
impossible d’obtenir un bon jet.
La buse de pulvérisation est
peut-être partiellement bouchée.
Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 20.
La buse de pulvérisation
réversible est en position
DÉBOUCHAGE.
Faire pivoter la manette en forme de flèche
de la buse de pulvérisation pour qu’elle soit
orientée vers l’avant en position
PULVÉRISATION. Voir page 20.
Des débris dans la peinture
entraînant une obstruction.
Filtrer la peinture. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 20.
La pression est réglée trop bas.
Aligner le bouton de réglage de la pression
en face de l’indicateur de réglage de la
pulvérisation voulu. Voir Débouchage de la
buse de pulvérisation, page 20.
Le filtre du pistolet de
pulvérisation est obstrué.
Nettoyer ou remplacer le filtre du pistolet.
Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 20.
La buse de pulvérisation
sélectionnée est trop grande
pour la capacité du pulvérisateur.
Remplacer la buse de pulvérisation. Voir
Techniques de pulvérisation, page 18.
La buse de pulvérisation est
usée au-delà de la capacité
du pulvérisateur.
Remplacer la buse de pulvérisation. Voir
Techniques de pulvérisation, page 18.
Joints de la buse de pulvérisation
usés ou manquants.
Remplacer les joints. Voir Techniques de
pulvérisation, page 18.
Le tamis d’entrée est obstrué
ou le tuyau d’aspiration n’est
pas immergé dans la peinture.
Nettoyer le tamis d’entrée et s’assurer que
le tuyau d’aspiration est immergé dans le
produit.
La rallonge est trop longue ou
son calibre est insuffisant.
Remplacer la rallonge. Consulter la section
Rallonges, page 6.
Vanne d’entrée ou de sortie usée
ou obstruée par des débris.
Vérifier l’usure ou la présence de débris au
niveau de la vanne d’entrée ou de sortie.
- Amorcer le pulvérisateur avec de la
peinture.
- Actionner le pistolet momentanément.
- Lorsque vous relâchez la gâchette, la
pompe devrait fonctionner un moment,
puis s’arrêter.
- Si la pompe continue à fonctionner, cela
signifie que les vannes de la pompe sont
peut-être usées ou contaminées par des
débris.
- Voir Outil de stockage/ d’amorçage,
page 31.
- Nettoyer et réinstaller les vannes.
- Remplacer les vannes par les kits
appropriés.
Le produit est trop épais.
Diluer le produit. Suivre les
recommandations du fabricant.
Le flexible airless est trop long
(en cas d’ajout de rallonge).
Retirer la rallonge du flexible airless.
36
Solution
3B0245A FR
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le pistolet de pulvérisation s’est
arrêté de pulvériser alors que la
gâchette était actionnée.
La buse de pulvérisation est
bouchée.
Voir Débouchage de la buse de
pulvérisation, page 20
Le pulvérisateur n’est plus
amorcé.
Réamorcer le pulvérisateur.
Voir Remplissage de la pompe (amorçage
de la pompe), page 15.
La peinture pulvérisée sur le mur
fait des coulures ou a tendance
à descendre.
Le produit devient trop épais.
Déplacer le pistolet plus rapidement.
Voir Recyclage et mise au rebut, page 33.
Choisir une buse de pulvérisation de plus
petit diamètre.
Choisir une buse de pulvérisation
produisant un jet plus large.
S’assurer que le pistolet est suffisamment
éloigné de la surface.
Lorsque de la peinture est
pulvérisée, la couverture est
inadéquate.
Le produit devient trop fin.
Déplacer le pistolet plus lentement.
Choisir une buse de pulvérisation de plus
grand diamètre.
Choisir une buse de pulvérisation produisant
un jet plus étroit.
Veiller à ce que le pistolet soit suffisamment
près de la surface.
Le jet en éventail varie
considérablement pendant
la pulvérisation.
Apporter le pulvérisateur à un centre
Le bouton de réglage de la
pression est usé et provoque des d’entretien agréé.
variations de pression excessives.
Impossible d’actionner le pistolet
pulvérisateur.
La gâchette du pistolet de
pulvérisation est enclenchée.
Faire pivoter le verrouillage de la gâchette
pour le désengager.
De la peinture s’écoule par le
bouton de réglage de la pression.
Le bouton de réglage de la
pression est usé.
Apporter le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé.
De la peinture fuit au niveau du
tuyau de vidange.
La pression dans le pulvérisateur
est trop forte.
Apporter le pulvérisateur à un centre
d’entretien agréé.
Le moteur est chaud et fonctionne
par à-coups. Le moteur s’arrête
automatiquement en raison de
la chaleur excessive.
Des dommages peuvent survenir
si ce problème persiste.
Les orifices d’évent sont bouchés
ou le pulvérisateur est couvert.
Veiller à ce que les orifices de ventilation
soient dégagés et ne soient pas recouvertes
de peinture et laisser le pulvérisateur en
contact avec l’air.
La rallonge est trop longue
ou le calibre est insuffisant.
Remplacer la rallonge électrique.
Le générateur de courant non
régulé en service fournit une
tension trop élevée.
Utiliser un générateur de courant pourvu
d’un régulateur de tension adéquat.
Il est nécessaire de remplacer
le moteur.
Apporter le pulvérisateur à un centre
d’entretien, un distributeur ou un détaillant
agréé.
3B0245A FR
37
Pièces
Pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
38
Couple
20-25 po-lb (2,3-2,8 N•m)
45-55 po-lb (5,0-6,2 N•m)
25-35 po-lb (2,8-4,0 N•m)
80-90 po-lb (9,0-10,0 N•m)
12-16 po-lb (1,4-1,8 N•m)
36-42 po-lb (4,0-4,7 N•m)
3B0245A FR
Liste des pièces
Liste des pièces
Réf.
Pièce
1
17L079
2
16E835
5
16G228
4
6
112689
16D683
8
17V782
8a
15A464
10
18H292
Description
KIT, pompe
(comprend 4, 8, 17,
29, 33, 48)
Qté
Réf.
Pièce
Description
1
28
195400
AGRAFE, ressort
27
116295
PINCE, tube
KIT, pompe,
vanne d’entrée
(comprend 29a, 29b, 29c)
29
16E844
KIT, moteur
1
29a
124249
BILLE, admission
1
29c
123849
RESSORT, entrée
1
31
15Y296
CAPOT, câble
SUPPORT, moteur
KIT,
commande de pression
comprend 8a, 8b
ÉTIQUETTE, commande
4
1
1
1
29b
30
103338
288716
JOINT TORIQUE
KIT, crépine
KIT, vanne de vidange
comprend 33a, 33b
1
33
17V783
POIGNÉE, vanne, vidange
115477
4
33b
25M700
10b
VIS, usinée, Torx,
tête cylindrique
33a
10c
121481
1
35
36
15R602
AXE, chariot
10d
120093
12
118899
16G223
13a
115477
16a
120724
16
17
17K540
KIT, boîtier
ÉCROU, à ressort,
tinnerman
VIS, autoperceuse
COMMUTATEUR, à
bascule, à 2 positions
244035
24
115489
25
195108
26
24V073
26a
16H348
3B0245A FR
1
ÉCROU, hex, borgne,
nickel 5/16-18
1
COUVERCLE
3
2
VIS
1
4
43
16D907
CROCHET, seau
1
RONDELLE, flexible
1
17L087
23
RACK, flexible
VIS, usinée, torx
20
17K627
2
POIGNÉE, chariot
VIS, chariot
260212
22b
▲
1
2
120788
19a
115498
1
CAPUCHON, moyeu
16H354
16H350
1
1
120689
17L088
17J175
39
112612
ROUE, 22,9 cm (9 po.)
1
41
19
22a
1
37
38
115095
GOUPILLE, rainurée
1
40
KIT, jambe droite, chariot
comprend 3 vis, 19a
22
1
119956
1
1
KIT, vanne de sortie
16W319
1
1
KIT, tableau de commande
comprend 13a
16E845
18
2
1
VIS, bouton, à filetage
ÉTIQUETTE, commande
13
1
KIT, entraînement
16F635
8b
Qté
COUVERCLE, engrenage
VIS, à rondelle hex.
KIT, jambe gauche, chariot
comprend 3 vis, 19a
CORDON, alimentation
VIS, mise à la terre
ÉTIQUETTE,
avertissement
(non visible)
DÉFLECTEUR, cannelé
COLLIER DE SERRAGE,
tuyau de vidange
TUYAU, vidange
KIT, tuyau d’aspiration
comprend 23, 24, 25, 26a,
27, 28, 30, 49, 61
TUYAU, aspiration
comprend 49
1
1
42
48
49
115480
17L086
115099
1
51
*
4
52
*
1
61
115648
1
1
1
1
2
1
1
1
62
245650
63▲
179960
64▲
222385
BOUTON, poignée en T
KIT, amorçage
FLEXIBLE, couplé,
1/4 po. x 50 pi.
PISTOLET, pulvérisateur
VANNE, rinçage forcé
(non illustré)
FLUIDE, durée de vie
de la pompe, 8 oz.
CARTE, carte pour
applications médicales
(non illustrée)
CARTE, mise en garde
pour applications
médicales (non illustrée)
2
2
1
1
1
1
1
1
1
* Voir annexe pour le numéro des pièces.
▲ Des étiquettes, balises et cartes de danger et
d’avertissement de rechange sont disponibles
gratuitement.
39
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système impérial
(États-Unis)
Système métrique
Pulvérisateur
Pression de service maximale du produit
207 bar, 20.7 MPa
Distribution maximum
Taille de buse de pulvérisation maxi
3 000 psi
1,2 lpm
0.31 gpm
1/4 po.
1/4 po.
0,43 mm
Sortie de fluide NPSM
Génératrice minimum
Spécifications électriques
Dimensions
Hauteur
0.017 po
1 500-3 500 W
220-240, 10 A, 1Ø
94,0 cm
Longueur
37.0 po
49,0 cm
Largeur
38,9 cm
Plage de températures de stockage ◆❖
-35° à 71°C
Poids
19.3 po.
15.3 po
12,0 kg
Plage de température de fonctionnement ✓
Bruit** (dBA) à 70 psi (0,48 MPa, 4,8 bar)
Pression sonore
26.5 lb
-30° à 160°F
4° à 46°C
40° à 115°F
85 dBa
Puissance sonore
89 dBa
Pression sonore A100
90 dBa
Puissance sonore A100
Matériaux de construction
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inoxydable,
Matériaux en contact avec le produit dans tous
PTFE, acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de tungstène,
les modèles
polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Durée de vie
La durée de vie varie en fonction de l’utilisation, des produits pulvérisés, des méthodes de stockage et de
la maintenance. La durée de vie minimum est de 25 ans.
Remarques
** Pression sonore mesurée à 3 pi. (1 mètre) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
◆ Lorsque la pompe est stockée avec un liquide qui ne gèle pas, des dommages au niveau de la pompe
apparaissent si de la peinture à l’eau ou au latex gèle dans la pompe.
❖ Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
✓ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent avoir une
influence sur la performance du pulvérisateur.
Code date/code série
Mois (premier
caractère)
Année (2ème et
3ème caractères)
Série (4ème
caractère)
Exemple de code
date : A16A
A = Janvier
16 = 2016
A = numéro de
contrôle série
Exemple de
code série :
L16A232749000102
L = Décembre
16 = 2016
A = numéro de
contrôle série
40
Référence
(5ème-10ème
caractères)
Série
(11ème-16ème
caractères)
Référence
alphanumérique
à 6 chiffres
Numéro de série
séquentiel à
6 chiffres
3B0245A FR
Remarques
3B0245A FR
Remarques
41
Garantie standard d’Airlessco
Garantie standard d’Airlessco
Airlessco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Airlessco et portant son
nom est exempt de défauts de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur initial. Sauf garantie spéciale,
élargie ou limitée, publiée par Airlessco, Airlessco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à
compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Airlessco. Cette garantie s’applique
uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites d’Airlessco.
Cette garantie ne couvre pas, et Airlessco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre
dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion,
maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants
ne portant pas la marque Airlessco. Airlessco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage
ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement d’Airlessco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Airlessco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Airlessco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur d’Airlessco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Airlessco réparera
ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en
port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation d’Airlessco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont
celles établies précédemment. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive,
pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou
dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
AIRLESSCO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS
VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR Airlessco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Airlessco (tels que
les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant.
Airlessco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas Airlessco ne sera responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Airlessco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits
ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie,
négligence d’Airlessco, ou autrement.
POUR LES CLIENTS D’AIRLESSCO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que
tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement
ou indirectement, avec les procédures concernées.
42
3B0245A FR
Garantie standard d’Airlessco
Informations Airlessco
Pour en savoir plus sur les derniers produits AIRLESSCO, consulter le site www.airlessco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
3B0245A FR
43
POUR PASSER COMMANDE OU DEMANDER UNE PRESTATION D’ENTRETIEN,
contacter votre distributeur Airlessco, ou
appeler le 1–800–223-8213 pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication. Airlessco se réserve le droit
de procéder à des modifications, à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0211
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
Révision A, avril 2024

Manuels associés