Graco 308810f , Pistolets pulvérisateurs antigoutte à turbine Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES 308810F Rév. F Le premier choix quand la qualité compte.t Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE Pistolets pulvérisateurs antigoutte à turbine Modèle 980 Pression d’arrivée produit maximum 0,35 MPa (3,5 bar) Pression d’arrivée d’air maximum 0,7 MPa (7 bar) 8066B 8065A Modèle 980S comprenant un réservoir de 1 litre Modèle 980P 240090 Modèle 980S, sans jeu de pulvérisation 240100 Modèle 980P, sans jeu de pulvérisation 240093 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 3 240103 Modèle 980P, avec jeu de pulvérisation # 3 240094 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 4 240095 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 5 240098 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation #3, réservoir à fond plat GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1998, GRACO INC. Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Techniques de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces Modèle 980S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Modèle 980P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des consignes. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole vous avertit des risques de dégâts ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Un défaut de mise à la terre, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses susceptibles de provoquer incendies, explosions et blessures graves. 2 D Relier le matériel à la terre. D S’il se produit de l’électricité statique ou si vous ressentez la moindre décharge électrique en utilisant le matériel, arrêtez la pulvérisation immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que vous n’avez pas identifié la cause et remédié à l’incident. D Assurer une bonne ventilation afin d’éviter l’accumulation de vapeurs inflammables provenant des solvants ou du produit pulvérisé. D Lorsqu’un produit inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer le matériel, la turbine doit se trouver à 6,1 m au moins des endroits où des concentrations dangereuses de vapeurs inflammables risquent de se produire. D Utiliser des prolongateurs de flexible d’air si nécessaire pour être certain que la turbine fonctionne dans un endroit propre, sec et bien aéré. D Ne jamais placer la turbine dans une cabine de pulvérisation! Utiliser ce matériel en plein air ou dans des endroits très bien ventilés. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de débris, y compris solvants, chiffons et essence. D Débrancher l’alimentation électrique de tous les équipements de la zone de pulvérisation. D Éteindre toutes les flammes ou veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. D Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. 308810 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction ou un mauvais fonctionnement et causer des blessures graves. D Ce matériel est destiné à un usage strictement professionnel. D Lire attentivement tous les manuels d’instructions, affiches et étiquettes avant de mettre le matériel en service. D Utiliser ce matériel uniquement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler le vendeur. D Ne pas altérer ni modifier cet équipement. Utiliser uniquement des pièces et accessoires de marque Graco. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes pièces usées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques à la page 25. D S’assurer que les produits et solvants utilisés sont compatibles avec les pièces avec lesquelles ils seront en contact. Voir les Caractéristiques techniques, page 25. D Ne jamais utiliser les flexibles pour tirer le matériel. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Porter un casque anti-bruit lors de l’utilisation de l’appareil. D Ne jamais soulever un matériel sous pression. D Respecter tous les règlements locaux et nationaux applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. D Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Suivre la Procédure de décompression à la page 12 si la buse produit se colmate et avant chaque nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. D Resserrer tous les raccords produit avant d’utiliser le matériel. D Vérifier les flexibles, tuyauteries et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. DANGER LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître les dangers spécifiques du produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un réservoir homologué. L’utiliser conformément aux directives locales, nationales et fédérales. D Toujours porter des lunettes, gants, vêtements et respirateur de sécurité comme conseillé par le fabricant du produit et du solvant. D Ne pas utiliser de trichloréthane, de chlorure de méthylène, ou d’autres solvants ou produits à base d’hydrocarbures halogénés dans le système de pulvérisation à turbine. En effet, celui-ci contient des pièces en aluminium et/ou en acier galvanisé. L’utilisation de tels solvants pourrait produire une réaction chimique violente, avec risque d’explosion susceptible de causer la mort, des blessures graves et/ou des dégâts matériels importants. 308810 3 Installation Branchement des flexibles d’alimentation produit et air ATTENTION REMARQUES: D Le compresseur sur chariot HVLP assure l’alimentation en air du réservoir externe sous pression. D Les lettres entourées d’un cercle à la Fig. 1 indiquent les branchements des flexibles. Les pistolets modèle 980 anti-goutte sont à utiliser avec les systèmes à turbines GTS de Graco. Ne pas les utiliser sur les modèles Graco antérieurs ou sur des turbines Croix. Une telle utilisation raccourcirait fortement la durée de vie de la turbine. REMARQUE: Les pistolets modèle 980 HVLP diffèrent des pistolets anti-goutte traditionnels par leur faible débit d’air constant prévu pour éviter une réduction ou un bouchage des orifices du capuchon d’air. Installation du jeu de pulvérisation 1. Brancher le flexible d’alimentation d’air (A) entre la sortie d’air de la turbine (B) et l’arrivée d’air au pistolet (C). NE PAS utiliser de clé pour serrer les raccords. Serrer seulement à la main. Voir Fig. 1. 1. Enlever la bague d’arrêt du capuchon d’air (28). Mettre l’emballage (non visible) au rebut. Enlever la rondelle de détente et le ressort (26). 2. 2. En cas d’utilisation d’un réservoir intégré (D), Brancher celui-ci sur l’arrivée produit du pistolet (E). Sortir l’ensemble de régulation du produit (18, 19, 20) et le ressort (21) à l’arrière du pistolet. 3. Introduire tout le pointeau complet (14) à l’arrière du distributeur de produit (6). 4. Effectuer les opérations 2 à 5 de la procédure de réglage du pointeau de la procédure Remplacement et réglage du pointeau de la page 16. 5. Effectuer les opérations 4 à 8 de la procédure d’ajustage des joints du pointeau de la page 17. Des pistolets complètement équipés sont disponibles avec les jeux de pulvérisation #3, #4 ou #5. Pour installer d’autres jeux, effectuer les opérations suivantes. Voir Fig. 2. En cas d’utilisation d’un réservoir externe sous pression (F): Brancher le flexible d’alimentation produit (G) entre la sortie produit du réservoir externe (H) et l’arrivée produit du pistolet (E). Brancher le flexible d’air du réservoir sous pression (J) entre l’entrée du régulateur d’air (K) dudit réservoir et la sortie d’air du compresseur sur chariot. E E C G C D B A A Y X X Montage du réservoir intégré au pistolet X J G H Z Y Réservoir externe sous pression de 2 litres 4 308810 H G Z Z F Fig. 1 K K J Y L F Réservoir externe sous pression de 9,5 litres 8068A Installation 26 21 29 20 28 19 18 14 6 05289 Fig. 2 Préparation du pistolet à réservoir intégré 980 en vue de l’alimentation sous pression 1. 2. Retirer le tube d’air comprimé (31) du raccord (34). Voir la vue éclatée à la page 22. Tenir le raccord d’arrivée produit (7) à l’aide d’une clé et démonter le réservoir complet (32). 3. Sortir le raccord à air (34) du corps du pistolet (1). 4. Enduire d’un fixateur à filetage pour tenir la vis (30) et remonter le corps du pistolet. Préparation du produit 1. Toujours filtrer le produit avant de pulvériser. Ceci est valable pour les colorants, diluants et durcisseurs. 2. Utiliser un diluant plus lent au séchage pour compenser le séchage plus rapide dû à l’air chaud de la turbine. Ne pas diluer excessivement. Dilution de la peinture – Finition type automobile Diluer et catalyser toutes les peintures selon les spécifications du fabricant. Pour compenser le temps plus rapide de séchage dû au système à turbine, utiliser un diluant un peu plus lent que celui utilisé avec des pulvérisateurs conventionnels. Dilution de la peinture – Usages domestiques ou industriels Diluer et catalyser toutes les peintures selon les spécifications du fabricant. Si aucune indication de dilution n’est fournie, mélanger d’abord soigneusement le produit à pulvériser, puis incorporer progressivement le diluant en testant le mélange jusqu’à l’obtention de la bonne fluidité de pulvérisation. Test de viscosité: retirer le bâton mélangeur de la peinture diluée. La consistance est bonne lorsque les premières gouttes tombent du bâton à environ une seconde d’intervalle. 308810 5 Installation Remplir le réservoir intégré ou le réservoir externe Réservoir intégré au pistolet 206c 113 MISE EN GARDE Le réservoir intégré est mis sous pression par l’alimentation en air du pistolet. Pour réduire les risques de blessures graves provenant du produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours fermer l’arrivée d’air au pistolet avant de retirer le réservoir. 2 litres 9,5 litres Remplir le réservoir aux 3/4 pour maintenir le tube d’air comprimé propre. Le couvercle du réservoir inférieur possède un dispositif de verrouillage (H) qui le maintient verrouillé sur le réservoir. 8069A 2. H 02882A Fig. 4 Défaire le couvercle du réservoir et remplir. Verrouiller le couvercle. REMARQUE: Pour le réservoir externe de 2 litres uniquement: Lubrifier légèrement le filetage du couvercle avec un gel à base de pétrole. ATTENTION 8066B Fig. 3 Réservoir externe accessoire Si le réservoir externe de 2 litres est renversé malencontreusement ou trop incliné, le produit peut pénétrer dans le régulateur d’air et le détériorer. À éviter! Si cela se produit, nettoyer immédiatement. MISE EN GARDE Le réservoir externe reste sous pression jusqu’à ce que celle-ci soit baissée manuellement. Pour réduire les risques de blessure grave provenant du produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours faire baisser la pression dans le réservoir externe avant de dévisser le couvercle. 1. Relâcher la pression du réservoir externe comme suit: a. Couper l’arrivée d’air au réservoir externe. b. Réservoir externe de 9,5 litres: Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c) jusqu’à la décompression complète. Réservoir externe de 2 litres: Tourner le bouton de détente (113) d’un tour dans le sens antihoraire. Attendre la décompression complète avant d’enlever le couvercle. Refermer le bouton. 6 308810 ATTENTION Serrer le couvercle de réservoir à la main seulement. Un serrage excessif pourrait endommager le joint d’étanchéité. Installation Préparation de la surface Pour assurer une bonne adhésion, veiller à ce que la surface à peindre soit bien propre. Fonctionnement de la turbine MISE EN GARDE Des étincelles risquent de survenir durant le fonctionnement normal du moteur de la turbine. Pour éviter que des étincelles n’enflamment des vapeurs de produits inflammables, des poussière et toutes autres substances inflammables dans la zone de pulvérisation et ne causent de graves blessures et dégâts matériels, bien respecter les précautions suivantes: D D 1. Lorsqu’un produit inflammable est pulvérisé ou utilisé pour rincer ou nettoyer du matériel, la turbine doit se trouver à au moins 6,1 m de l’endroit où des concentrations dangereuses de vapeurs inflammables risquent de se produire. Utiliser des prolongateurs de flexible d’air si nécessaire pour être certain que la turbine fonctionne dans un endroit propre, sec et bien aéré. D Ne jamais utiliser ou placer la turbine dans une cabine de pulvérisation! Utiliser ce matériel en plein air ou dans des endroits très bien ventilés. D Éviter toute source de feu telles que l’électricité statique causée par des bâches en plastique, les flammes nues telles que des veilleuses, les objets incandescents tels que des cigarettes, les arcs électriques provoqués par le branchement/débranchement de cordons d’alimentation et les arcs causés par l’enclenchement et le déclenchement d’interrupteurs de lumière. Veiller à supprimer toutes ces sources de feu. Fonctionnement par temps froid du compresseur sur chariot HVLP Le compresseur sur chariot HVLP est un compresseur à membrane. Quand il est neuf, la membrane a tendance à durcir par temps froid. À un certain niveau de froid, la membrane durcie empêchera le démarrage du compresseur (il tournera au ralenti). Si cela se produit, procéder comme suit: 1. Arrêter la turbine et le compresseur. 2. Débrancher la turbine de la prise électrique. 3. Saisir le filtre à la main et l’enlever. Le nettoyer ou le changer s’il est encrassé. 4. Faire tourner le ventilateur à la main (quelques tours). 5. Remonter le filtre. 6. Rebrancher la turbine. 7. Mettre la turbine et le compresseur en MARCHE. Répéter la procédure si nécessaire. Réglage de la direction et de la forme du jet La direction et la forme du jet sont déterminées par les 3 positions différentes du capuchon d’air. Voir Fig. 5. Tourner le capuchon selon le type de jet désiré. REMARQUE: Ne pas desserrer la bague du capuchon d’air pour modifier le jet excepté si le capuchon est réglé sur le jet le plus large. Voir Fig. 10 page 9. Jet rond Faire tourner la turbine quelques minutes avant de commencer à pulvériser pour la faire chauffer. Jet vertical REMARQUE: Arrêter la turbine quand elle n’est plus utilisée. La turbine ne s’arrête pas automatiquement. 2. S’assurer que le filtre de la turbine est propre avant la mise en marche. Voir la rubrique Entretien du filtre de la turbine à la page 13. Jet horizontal 02847 Fig. 5 308810 7 Installation Réglage du jet MISE EN GARDE Choisir le jeu de pulvérisation en fonction du produit à pulvériser. Si nécessaire, voir la page 10 pour déterminer le bon jeu de pulvérisation. Une surpression dans les réservoirs externes peut causer de graves blessures. Pour réduire les risques, ne jamais dépasser 0,35 MPa (3,5 bar) de pression maximum d’arrivée de produit. MISE EN GARDE Ne pas dépasser 0,35 MPa (3,5 bar) pour la pression maximum d’arrivée produit et 0,7 MPa (7 bar) pour la pression maximum d’arrivée d’air. Une pression plus élevée risquerait de détériorer certaines pièces et provoquer de graves blessures et dommages. 203 à 254 mm Réglage du débit de produit correct 1. Tourner le bouton de réglage du produit (21) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’on sente une résistance en appuyant sur la gâchette. Voir Fig. 6. 3. 21 Ouvrir 8071A Fig. 7 S’il est nécessaire de procéder à un autre réglage du pistolet, tourner le bouton de réglage produit (21) dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire le débit produit. Voir Fig. 8. 21 Fermer 8070A Fig. 6 2. Pour le réservoir externe sous pression, tenir le pistolet parallèlement au sol et régler la pression produit de manière à obtenir un jet de 8 à 10 pouces (203 à 254 mm). Voir Fig. 7. Pour le réservoir externe de 2 litres: Régler entre 0,28 et 0,42 bar. 8 8072A Fig. 8 ATTENTION Pour le réservoir externe de 9,5 litres: Régler entre 0,56 et 0,70 bar. La limitation de la course de la gâchette et du pointeau produit par une pulvérisation continue avec le bouton de réglage produit fermé (tourné dans le sens horaire) provoquera une usure accélérée du pointeau, par abrasion, et de la gâchette. REMARQUE: Un produit assez visqueux ou un long flexible produit nécessite une pression plus élevée. Pour obtenir les meilleurs résulats, régler le débit produit à la source de la pression ou utiliser une autre combinaison des tailles du pointeau, de la buse et du capuchon. 308810 Installation Réglage du débit d’air correct Réglage de la taille du jet 4. Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet à environ 150 à 200 mm de la pièce d’essai. Pour changer la taille du jet, en ouvrant la bague de serrage du capuchon pour obtenir un jet large ou en la fermant pour obtenir un jet étroit. Voir Fig. 10. 5. La vanne de régulation d’air (M) à l’extrémité du flexible de la turbine régule à la fois l’air d’atomisation et la pression du réservoir intégré. Voir Fig. 9. Régler la vanne de régulation d’air à volonté. Jet normal Jet d’air avec buse M Jet large Ouvrir la bague de serrage du capuchon 1 Fig. 9 02850 Jet étroit Fermer la bague de serrage du capuchon REMARQUES: 2 D Pour éviter une trop forte production de brouillard, n’utiliser que la quantité d’air nécessaire à la pulvérisation du produit. Plus le produit est fluide, moins il faut d’air. D Si l’atomisation voulue n’est pas encore acceptable, il faut soit diluer davantage le produit soit changer de jeu de pulvérisation produit. Se reporter à la page 10 pour le choix du jeu de pulvérisation produit ou à la page 5 pour la préparation du produit. 1 Si le capuchon d’air est trop vissé, l’atomisation sera atténuée. 2 Si le capuchon d’air est trop dévissé, le produit s’arrêtera ou s’écoulera par à-coups. 02851 Fig. 10 308810 9 Installation Tableau des jeux de pulvérisation pour le bâtiment Utiliser ce tableau pour déterminer les jeux de pulvérisation pour des applications spécifiques au bâtiment. Voir Fig. 11. Composants des jeux de pulvérisation Jeu de pulvérisation Réf. & taille * (A) Capuchon d’air (B) Buse (C) Pointeau Type de produit** Utilisation produit Finition fine avec colorant, peinture, peinture à base aqueuse 240112 #2 (0,8 mm) 240490 192911 192916 fluide 14 à 18 s 240113* #3 (1,3 mm) 240491 192912 192917 fluide à moyen 18 à 22 s 240114 #4 (1,8 mm) 240492 192913 192918 moyen 20 à 26 s Finitions industrielles à vitesse moyenne à élevée 240115 #5 (2,2 mm) 240493 192914 192919 visqueux 22 à 26 s Débit lent avec peinture et émail, latex et peinture à l’huile 240116 #6 (2,5 mm) 240494 192915 192920 visqueux 26+ s. Décapant à base de résine, isolant acoustique, peinture latex, couleur multiple Application à vitesse moyenne avec peinture, émail, uréthane, vernis Ensemble de pulvérisation standard. ** Produit mesuré avec gobelet Ford #4 (réf. M70702). Tableaux des jeux de pulvérisation pour l’industrie automobile Utiliser ce tableau pour déterminer les jeux de pulvérisation pour des applications spécifiques à l’industrie automobile. Voir Fig. 11. Composant des jeux de pulvérisation Jeu de pulvérisation Réf. & taille (A) Capuchon d’air (C) Pointeau Utilisation produit 240117 0,5/0,5M M70434{ 0,5 mm M70446 M70453 Finition ultrafine avec retouche automobile, retouche ponctuelle 240118 0,7/0,7M M70437{ 0,7 mm M70447 M70455 Finition fine avec finitions automobile, mélange couleur, couche de fond automobile 240113* #3 (1,3 mm) 240491 192912 192917 Débit normal avec émail, uréthane, chromate de zinc, couche primaire automobile * Ensemble de pulvérisation standard. { Capuchon multitrou. 10 (B) Buse 308810 Installation Utilisation des tableaux de sélection des jeux de pulvérisation Le pistolet à turbine comprend un jeu de pulvérisation #3, réf. no. 240113. La taille du capuchon d’air, de la buse produit et du pointeau produit est inscrite sur les pièces. Consulter les tableaux de la page 10 pour commander des jeux de pulvérisation de tailles différentes ou pour trouver le numéro de référence des différents éléments du jeu. Les tableaux permettent d’identifier les jeux de pulvérisation employés dans le bâtiment ou dans l’industrie automobile. Les jeux de pulvérisation comprennent un capuchon d’air (A), une buse (B) et un pointeau complet (D). Voir Fig. 11. REMARQUE: Pour commander d’autres pièces de rechange, voir les vues éclatées et listes de pièces des modèles de pistolet à la page 22. C B Sélection des jeux de pulvérisation Les jeux de pulvérisation des pistolets à turbine sont classés par taille car les débits diffèrent suivant les tailles. Les tableaux de sélection de la page 10 proposent les combinaisons conseillées fondées sur la viscosité du produit, le débit et l’utilisation. En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu avec la gâchette de commande du pointeau complètement enfoncée et à la pression produit minimum. Pour les débits les plus faibles ou un produit peu visqueux, choisir les tailles de buse les plus petites. Pour les débits les plus forts ou les produits très visqueux, choisir les tailles de buse les plus grandes. Pour empêcher la formation de brouillard, utiliser un capuchon d’une taille au-dessus de celle de la buse. Un capuchon d’air plus petit permet d’obtenir une meilleure finition, mais peut augmenter la formation de brouillard. Pour obtenir une finition très fine (automobile, meubles, etc.), commander un capuchon de deux tailles en-dessous de celle du pointeau et de la buse. Les capuchons multitrou de 0,5W mm ou 0,7W mm sont conseillés pour la finition automobile. Voir le Tableau pour l’industrie automobile, page 10. Pour un jet étroit (finition bois), commander un capuchon à jet d’air étroit de 0,5W mm, 0,7W mm ou 1,0W mm. Voir le tableau ci-dessous pour les références. A D Capuchons à jet d’air étroit Réf. capuchon Jeu de pulvérisation Fig. 11 02981 Taille M70435 0,5W mm M70438 0,7W mm M70441 1,0W mm 308810 11 Arrêt Procédure de décompression MISE EN GARDE 206c 113 DANGER DU MATÉRIEL SOUS PRESSION Le matériel reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit libérée manuellement. Pour réduire les risques de blessures graves causée par le produit sous pression, une projection accidentelle du pistolet ou la projection de produit, suivre la Procédure de décompression à chaque: D décompression, D arrêt de la pulvérisation, D contrôle ou entretien d’un équipement quelconque du système, D installation ou nettoyage des buses de pulvérisation du produit. 1. Couper l’arrivée d’air au pistolet. 2. Arrêter le pulvérisateur à turbine. MISE EN GARDE L’embout du flexible de la turbine peut être chaud. Le tester prudemment avant de débrancher le flexible. 3. En cas d’utilisation d’un réservoir externe sous pression: Décompresser en effectuant les opérations suivantes: a. Couper l’arrivée d’air au réservoir externe. b. Réservoir externe de 9,5 litres: Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c) jusqu’à la décompression complète. Réservoir externe de 2 litres: Tourner le bouton de détente (113) d’un tour environ dans le sens antihoraire. Attendre la décompression complète avant de d’enlever le couvercle. Refermer le bouton. Voir Fig. 12. 12 308810 2 litres 9,5 litres 8069A 02882A Fig. 12 4. Relever le pistolet et appuyer sur la gâchette. Ceci permet au produit restant dans le flexible de refluer vers le réservoir externe. 5. Dans le cas d’un pistolet à réservoir intégré, déverrouiller le couvercle du réservoir et desserrer ou enlever le réservoir pour relâcher la pression du réservoir. 6. Nettoyer le pistolet et le réservoir intégré selon les consignes de la page 14. Techniques de pulvérisation Techniques de pulvérisation générales D Sélectionner le bon jeu de pulvérisation. Pour déterminer le jeu de pulvérisation adéquat, voir les tableaux à la page 10. D Pour la première application du produit, commencer avec la buse produit et le capuchon d’air réglés sur la position “jet normal”. Ensuite régler à sa guise. Voir Fig. 10 pour le réglage du jet. D Conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement constant d’environ 150 à 200 mm par rapport à l’objet à traiter. Voir Fig. 13. D Toujours garder le pistolet en mouvement avant d’appuyer sur la gâchette. Déplacer le pistolet lentement devant la pièce en ligne droite tout en maintenant une vitesse et un écartement constants. Relâcher la gâchette à la fin du mouvement. D Pour obtenir une bonne finition, faire se chevaucher les passes de 50%. D Appliquer une couche complète si possible. 150 à 200 mm BON 0793 Techniques de pulvérisation en automobile D D Lorsque l’on procède à des retouches, travailler de l’extérieur vers l’intérieur. MAUVAIS Fig. 13 Il est conseillé d’utiliser deux flexibles de 6,1 m pour les couches de finition dans l’industrie automobile. Un flexible supplémentaire permettra à l’air de se refroidir et assurera ainsi un meilleur débit. 0793 Maintenance Maintenance du filtre de la turbine Nettoyage du filtre principal: Les systèmes à turbine sont lubrifiés à vie. Le seul entretien à effectuer est le nettoyage et le remplacement des filtres. 1. Arrêter et débrancher la turbine. 2. Desserrer les quatre vis du filtre principal et enlever le cadre et le filtre primaire. 3. Retirer le filtre et le nettoyer en suivant l’une des trois méthodes suivantes: D Tapoter le filtre contre une surface plane, côté sale vers le bas. D Projeter de l’air comprimé à 0,7 MPa (7 bar) maximum à travers le panneau du filtre dans le sens contraire des flèches dessinées sur le côté du filtre. D Faire tremper le filtre pendant 15 minutes dans de l’eau contenant un détergent léger. Rincer le filtre jusqu’à ce qu’il soit propre. Le laisser sécher à l’air libre. Ne pas utiliser d’air comprimé. Le filtre principal de la turbine et le filtre primaire doivent être toujours propres pour permettre un débit d’air suffisant pour assurer le refroidissement du moteur et l’atomisation du produit. Contrôler l’état de propreté du filtre primaire tous les jours. Contrôler le filtre papier principal au moins une fois par semaine. Nettoyer si nécessaire. REMARQUE: Pour contrôler le filtre, mettre la turbine en marche et placer un bout de papier contre le filtre primaire. Si le courant d’air maintient le papier en place à l’entrée d’air, le filtre est en état. MISE EN GARDE Ne jamais installer un filtre mouillé dans la turbine. Cela pourrait l’endommager ou causer un court-circuit. 308810 13 Maintenance Rinçage du pistolet à l’aide d’un réservoir externe sous pression MISE EN GARDE Les réservoirs intégrés et externes restent sous pression jusqu’à ce que celle-ci soit relâchée manuellement. Pour réduire les risques de blessure grave provenant du produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours relâcher la pression dans le réservoir intégré ou externe avant de contrôler ou d’effectuer un entretien sur toute pièce du système de pulvérisation, avant de monter, de nettoyer ou de changer la buse, avant de desserrer ou d’enlever le couvercle du réservoir externe et à chaque arrêt de la pulvérisation. 5. Faire baisser la pression du réservoir externe en suivant les opérations 2a et b ci-dessus. 6. Débrancher les flexibles d’air et de produit du pistolet. 7. Nettoyer et lubrifier le pistolet comme indiqué à la page 15. Rinçage du pistolet et du réservoir intégré 1. Couper l’arrivée d’air au pistolet. 2. Déverrouiller le couvercle et retirer le réservoir du couvercle. 3. Mettre le capuchon d’air sur la position “jet rond”. Ouvrir la vanne de régulation d’air à moitié pour réduire la formation de brouillard de solvant. Voir Fig. 14. REMARQUES: D Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. D Rincer le pistolet avant tout changement de couleur et à chaque fois que vous avez terminé une pulvérisation. ATTENTION Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible avec le produit pulvérisé et avec les pièces du pistolet, du réservoir intégré et du réservoir externe en contact avec le produit. Voir le chapitre Caractéristiques techniques, page 25. 1. Couper l’arrivée d’air au pistolet. 2. Décompresser le réservoir externe comme suit: a. Couper l’arrivée d’air au réservoir externe. b. Réservoir externe de 9,5 litres: Tirer sur la bague de la vanne de décharge (206c) jusqu’à la décompression complète. Réservoir externe de 2 litres: Tourner le bouton de détente (113) d’un tour environ dans le sens antihoraire. Attendre la décompression complète avant de d’enlever le couvercle. Refermer le bouton. Voir Fig. 12. Position jet rond sur capuchon à air Fig. 14 02847 4. Remplir le réservoir vide d’environ 38 mm de solvant compatible et remonter le réservoir. S’assurer que le couvercle est bien verrouillé. 5. Ouvrir l’arrivée d’air au pistolet. 6. Diriger le pistolet vers un récipient et l’appuyer contre celui-ci pour le relier à la terre, puis rincer jusqu’à ce que le solvant sorte propre. Voir Fig. 15. Fig. 15 8073B 3. Remplir le réservoir externe d’un solvant compatible. 7. Couper l’arrivée d’air au pistolet. 4. Rincer le pistolet en utilisant uniquement l’air du compresseur. Diriger le pistolet vers un récipient et rincer jusqu’à ce que le solvant sorte propre. 8. Débrancher l’alimentation d’air et démonter le réservoir du pistolet. Nettoyer et lubrifier le pistolet comme indiqué aux pages 15 et 16. 14 308810 Maintenance 5. Nettoyage du pistolet 1. Nettoyer le pistolet et le réservoir intégré à la main à l’aide d’un solvant compatible ou les déposer dans un laveur de pistolet, la gâchette maintenue ouverte; actionner le laveur autant que nécessaire jusqu’à ce que le pistolet soit propre. 2. Enlever la bague de serrage du capuchon (28), le capuchon (29), le ressort (26) et la rondelle de détente (26). Voir Fig. 16. 3. Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage de la buse (25) à l’aide d’une clé spéciale (P) fournie. Voir Fig. 16. 4. Enlever le raccord (19) à l’arrière du pistolet. Retirer le pointeau pour le nettoyer. Tremper le capuchon d’air, la rondelle de détente et la buse dans du solvant. Nettoyer le capuchon et la buse au moins tous les jours. Utiliser pour cela le solvant et la brosse (R) fournis. Voir Fig. 17. Pour certaines applications, il est nécessaire d’effectuer des nettoyages plus fréquents. Maintenir tous les trous du capuchon propres. ATTENTION Nettoyer les trous du capuchon à air à l’aide d’un instrument non métallique pour éviter de les endommager définitivement. R ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit rayé. P 25 6. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide de la brosse et d’un solvant. 7. Appuyer sur la gâchette pendant le montage de la buse (25) à l’aide de la clé (P). Voir Fig. 16. 8. Monter le ressort (26) sur le devant du pistolet. 9. Monter la rondelle de détente (26) dans le pistolet avec les trous (S) vers l’avant; aligner la languette de la rondelle de détente (T) sur l’encoche du pistolet. Voir Fig. 18. 26 29 28 Fig. 16 02856 Fig. 17 8075A 10. Monter le capuchon d’air (29) en alignant les prohéminences sphériques du capuchon (U) sur les trous de la rondelle de détente (S). Voir Fig. 18. Bloquer le capuchon avec la bague de serrage (28). REMARQUE: Si le montage est bon, le capuchon s’emboîtera dans les quatre trous prévus sans qu’il y ait de jeu. S T 29 U S 26 02966 Fig. 18 11. Lubrifier le pistolet après l’avoir nettoyé comme indiqué à la page 16. 308810 15 Entretien Lubrification du pistolet Remplacement et réglage du pointeau Après un nettoyage ou un entretien sur le pistolet, lubrifier les pièces indiquées à la Fig. 19 avec un lubrifiant en spray non siliconé ou un produit similaire. Il se peut qu’il faille régler le pointeau à chaque changement du rapport de taille buse/pointeau ou pour compenser l’usure. D Parties entièrement filetées (A) D Pour changer le pointeau: Vis de la gâchette (B) D Axe de la gâchette (C) D Ensemble pointeau (D) – aux endroits indiqués B 1. Fig. 20. Retirer le raccord (22) et le ressort (23, non visible) à l’arrière du pistolet. 2. Retirer le pointeau (14). 3. Introduire un nouveau pointeau (14). Pour régler le pointeau: C A 4. Tenir le pointeau (14) avec le pouce et pousser sur la broche supérieure (A) avec l’index. Fig. 20. La broche de la gâchette doit bouger d’environ 2 mm sous l’effet de la légère pression du ressort. 5. Si la course n’est pas de 2 mm, desserrer l’écrou de réglage (18) et tourner le tambour (17) jusqu’à ce que la course de la broche (A) soit d’environ 2 mm avant que le pointeau (14) ne commence à bouger. 6. Bloquer l’écrou de réglage (18). 7. S’assurer que le ressort (23) est bien en place sur le raccord (22), puis mettre le raccord en place. Serrer ce dernier à la main. A 8076A Ensemble pointeau 50,8 mm D D D 02949 Fig. 19 14 A 17 18 22 Augmentation de la course Jeu de 2 mm Fig. 20 16 308810 8077A Modèle 980 Diminution de la course 8669A Entretien 8 Réglage des joints du pointeau Il est nécessaire d’ajuster les joints du pointeau une fois par mois dans des conditions d’usure normales, ceci afin d’éviter toute fuite de produit au niveau des joints. Ces joints doivent donc être ajustés à chaque démontage ou réglage du pointeau. DÉTAIL Pour régler les joints du pointeau: 9 1. Rincer le pistolet comme indiqué à la page 14. 2. Enlever la bague de serrage du capuchon (28), le capuchon (29), le ressort (26) et la rondelle de détente (26). Voir Fig. 21. 3. Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage de la buse (25) à l’aide d’une clé spéciale (P) fournie. Nettoyer le pistolet comme indiqué à la page 15. ATTENTION 8078B Fig. 22 Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit rayé. P K 5. Appuyer sur la gâchette pendant le montage de la buse (25) à l’aide de la clé (P). Voir Fig. 21. 6. Monter le ressort (26) sur le devant du pistolet. 7. Monter la rondelle de détente (26) dans le pistolet avec les trous (S) vers l’avant; aligner la languette de la rondelle de détente (T) sur l’encoche du pistolet. Voir Fig. 23. 8. Monter le capuchon d’air (29) en alignant les prohéminences sphériques du capuchon (U) sur les trous de la rondelle de détente (S). Voir Fig. 23. Bloquer le capuchon avec la bague de serrage (28). 25 26 29 28 24 Fig. 21 4. 8075A Appuyer sur la gâchette tout en tournant doucement l’écrou (9) dans le sens horaire à l’aide de la clé (K) fournie à cet effet. Voir Fig. 22. Cela resserrera les joints. Les joints n’ont pas besoin d’être très serrés pour être bien étanches. Si le pointeau coince, c’est que les joints sont trop serrés; desserrer l’écrou de 1/16 de tour. Le pointeau devrait alors se mouvoir librement. Si les joints sont trop serrés, ils risquent d’être endommagés et il faudra alors les enlever et les remplacer. REMARQUE: Si le montage est bon, le capuchon s’emboîtera dans les 4 trous prévus sans qu’il y ait de jeu. S T 29 U S 26 02966 Fig. 23 308810 17 Entretien Remplacement de la vanne d’air 1. Desserrer le coupleur rapide (24) et enlever la manette (23). Voir Fig. 24 et la liste des pièces. 4. Nettoyer l’appui du siège de vanne (B) à l’intérieur du pistolet à l’aide d’une brosse et de solvant. 5. À l’aide de l’ergot de montage/démontage, introduire la vanne (42) dans le corps du pistolet (1) avec le crochet de la vanne (C) orienté vers l’avant du pistolet. S’assurer que la vanne (42) est bien calée entre les méplats de blocage à l’intérieur du pistolet. 6. Serrer à la main le tube de la manette (22) dans le corps du pistolet (1) pour saisir la vanne (42). 1 23 C ATTENTION B 24 L’utilisation d’un outil pour serrer le tube de la manette risque de causer de graves dommages à la vanne. A 42 Fig. 24 2. 3. 18 22 8231A Sortir le tube de la manette (22) du corps du pistolet (1) en tenant ce dernier à l’envers. À l’aide d’une pince à becs fins, saisir la vanne (42) par l’ergot de montage/démontage (A). 308810 7. Remonter la manette (23) et le coupleur rapide (24). Serrer le coupleur entre 7 et 9 N.m. ATTENTION Ne pas monter et serrer le coupleur rapide sur le tube de la manette sans avoir installé la manette. Sinon, il pourrait en résulter de sérieux dommages pour la vanne. Remarques 308810 19 Guide de dépannage Problèmes de finition PROBLÈME CAUSE SOLUTION Finition type peau d’orange – Surface peinte non lisse. Gouttelettes de peinture trop grosses. D D D D Voile – Les peintures claires apparaissent laiteuses. Maintenir un bon écartement; voir page 13. Veiller à la propreté des filtres à air de la turbine pour assurer un débit d’air maximum. Voir page 13. Ne pas utiliser de flexible d’air trop long qui ne pourrait assurer une pression d’atomisation suffisante. Si les gouttelettes sont toujours trop grosses, diluer le produit ou utiliser un capuchon à air plus petit. Les gouttelettes de peinture sèchent trop vite pour sortir correctement du pistolet. Ne pas exposer l’objet à pulvériser directement au soleil. En cas de pulvérisation à des températures élevées, utiliser un solvant à évaporation plus lente ou un ralentisseur. Pulvérisation par temps froid. Maintenir le produit et l’objet à peindre à une température aussi proche que possible de la température ambiante. Quand on les pulvérise sur une surface froide, la plupart des peintures épaississent trop pour pouvoir s’écouler correctement. La peinture renferme de l’humidité condensée quand la pulvérisation est effectuée dans des conditions chaudes et humides. D D D D D Faire chauffer la turbine pendant quelques minutes avant de commencer à pulvériser. Stocker les peintures laquées à la température ambiante, mais pas sur un sol en béton. Appliquer des couches minces et laisser sécher suffisamment longtemps. Utiliser un solvant à évaporation lente ou un ralentisseur. Ne pas pulvériser quand il y a du vent. Yeux de poisson – Petites surfaces de peinture non couvertes. Présence de silicone due au lubrifiant, à de la graisse, à un produit de finition ou à de la cire sur la surface à traiter. Nettoyer toutes les pièces à l’aide d’un solvant de nettoyage. Utiliser un chiffon à solvant et un chiffon sec pour essuyer. Renouveler les chiffons aussi souvent que nécessaire. Si le problème persiste, utiliser un agent spécifique d’élimination des yeux de poisson. Coulures. Application d’une trop grande quantité de peinture pour les conditions de séchage. D D D Boursoufflures et bulles de solvant. La surface traitée sèche avant que les gaz de solvant ne puissent s’échapper. D D D 20 308810 Déplacer le pistolet plus rapidement ou réduire le débit du produit. Maintenir un bon écartement; voir page 13. Réduire la quantité de diluant ou utiliser un diluant à séchage plus rapide. Appliquer des couches minces permettant une évaporation correcte. Utiliser les diluant conseillés. Appliquer les solutions préconisées ci-dessus pour finition type peau d’orange, trop grosses gouttelettes. Guide de dépannage Problèmes de pulvérisation au pistolet PROBLÈME CAUSE SOLUTION Débit nul ou faible, jet intermittent ou par à-coups. Erreur de taille pour le jeu de pulvérisation utilisé. Choisir le bon jeu de pulvérisation en fonction du produit pulvérisé. Voir la page 10. Capuchon d’air réglé trop en avant. Régler le capuchon sur la position “normale”. Voir page 9. La buse du pistolet n’est pas assez serrée, est coincée par de la peinture séchée ou endommagée. Serrer, nettoyer ou remplacer la buse. Soit le couvercle du réservoir intégré ou externe n’est pas assez serré, soit le joint est endommagé. Resserrer le couvercle ou remplacer le joint. Le tuyau produit du réservoir intégré ou externe est soit obturé par de la peinture séchée soit endommagé. Nettoyer ou remplacer le tuyau produit. L’arrivée d’air au réservoir intégré est coupée. Pour contrôler: démonter le réservoir (laisser le couvercle monté), appuyer sur la gâchette et contrôler le débit d’air à la sortie du tuyau d’air inférieur. S’il n’y a pas de débit d’air, nettoyer les tuyaux d’arrivée d’air. Les joints du pointeau ne sont pas correctement ajustés. REMARQUE: La fuite de produit à travers les garnitures affecte la pression et provoque une accumulation de produit dans le corps du pistolet. Nettoyer le corps du pistolet avec un solvant et la brosse fournie. Régler le pointeau comme indiqué à la page 17. Le pointeau n’est pas correctement réglé. REMARQUE: Le débit du produit est entravé si le jeu entre la gâchette et le pointeau est trop grand. Régler le pointeau comme indiqué à la page 16. Le pointeau ne joint pas bien sur la buse. D Fuite de produit au niveau de la buse après le relâchement de la gâchette. D D Jet de qualité médiocre. Les trous dans le capuchon à air et/ou la buse sont bouchés. Vérifier si la buse n’est pas desserrée ou tordue ou si le pointeau n’est pas lui-même tordu; serrer la buse ou remplacer les pièces si nécessaire. Contrôler le réglage du pointeau; voir page 16. Contrôler le réglage des garnitures du pointeau. Voir page 17. Tremper le capuchon et/ou la buse dans du solvant. Nettoyer les trous du capuchon avec un instrument non métallique pour éviter une détérioration définitive. Voir page 15. 308810 21 Pièces (modèle 980S) 21 3 26 20 2 1 19 29 18 28 17 6 13 16 14 34 53 4 15 23 10 8 9 25 7 5 43 11 32a 42 REMARQUE: Le capuchon d’air (29), la buse produit (25) ainsi que les pièces du 22 pointeau (13 à 17) sont disponibles sous forme d’un jeu de pulvérisation complet. Voir la page 10 pour les références de pièces. 24 51 32 40 32b 32c 8080C 22 308810 Pièces (modèle 980S) 240090 Modèle 980S, sans jeu de pulvérisation 240093 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 3 240094 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 4 240095 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation # 5 240098 Modèle 980S, avec jeu de pulvérisation #3, réservoir à fond plat Rep. No. Réf. No. Désignation 1 2* 3* 4* 5* 6 7 8* 9* 10 11* 13 14 193103 M73004 M70388 193123 193100 M70384 M70401 M70381 M70380 193098 M70386 M70405 – 15 16 17 18 19 20* 21 22 23 24 M70403 M70404 M70406 M70407 193042 114408 240506 193099 193346 M73003 CORPS DE PISTOLET ACTIONNEUR, pointeau AIGUILLE, actionneur AXE, gâchette GUIDE, axe de gâchette DISTRIBUTEUR, produit RACCORD, arrivée produit KIT DE JOINTS, produit,PTFE VIS, réglage GÂCHETTE KIT VIS/DOUILLE, gâchette TAMBOUR, réglage du pointeau POINTEAU PRODUIT (voir tableau à la page 10 pour les références) BAGUE, commande RESSORT, bague de commande ÉCROU, hex. RESSORT, retour pointeau RACCORD, pistolet RESSORT, compression BOUTON, régulation produit TUBE, pistolet, crosse CROSSE, pistolet, plastique COUPLEUR rapide Qté 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rep. No. 25 Réf No. – 26* 240280 28 29 240278 – 30 M71149 32 32a 32b 240260 M71661 240510 240265 32c 34 40 42* 43 49 240262 M70394 M71677 240505 193055 M70612 51 53 M71680 240990 * Désignation Qté BUSE PRODUIT, voir tableau page 10 pour le no. réf. 1 KIT RONDELLE DE DÉTENTE/ RESSORT capuchon d’air 1 BAGUE, réglage du jet 1 CAPUCHON D’AIR; voir tableau page 10 pour le no. réf. 1 VIS SANS TÊTE, bouchon, non visible 3 RÉSERVOIR INTÉGRÉ, 1 litre 1 Tous les modèles excepté le 240098 1 Fond plat, modèle 240098 uniquement 1 .COUVERCLE, 1 litre 1 .JOINT, réservoir intégré, 1 litre (jeu de 5) 1 .RÉSERVOIR INTÉGRÉ, 1 litre 1 EMBOUT, air 1 COUDE, avec embout 1 VANNE, papillon 1 AXE, gâchette 1 KIT D’OUTILLAGE; (non représenté) comprenant 1 brosse, 1 clé en T & 1 clé à buse 1 KIT, pression d’air 1 KIT, clapet antiretour 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 240268 qui peut être acheté séparément. 308810 23 Pièces (modèle 980P) 26 21 3 20 2 1 19 29 18 28 17 13 4 16 14 15 23 8 6 9 25 7 30 42 5 22 43 10 11 REMARQUE: Le capuchon d’air (29), la buse produit (25) ainsi que les pièces du pointeau (13 à 18) sont disponibles sous forme d’un jeu de pulvérisation complet. Voir page 10 pour les références de pièces. 24 30 30 8081A 240100 Modèle 980P, sans jeu de pulvérisation 240103 Modèle 980P, avec jeu de pulvérisation # 3 Rep. No. Réf. No. Désignation 1 2* 3* 4* 5* 6 7 8* 9* 10 11* 13 14 193103 M73004 M70388 193123 193100 M70384 M70401 M70381 M70380 193098 M70386 M70405 – 15 16 17 18 19 20* M70403 M70404 M70406 M70407 193042 114408 CORPS DE PISTOLET ACTIONNEUR, pointeau AIGUILLE, actionneur AXE, gâchette GUIDE, axe de gâchette DISTRIBUTEUR, produit RACCORD, arrivée produit KIT DE JOINTS, produit, PTFE VIS, réglage GÂCHETTE KIT VIS/DOUILLE, gâchette TAMBOUR, réglage du pointeau POINTEAU PRODUIT (voir tableau à la page 10 pour les références) BAGUE, commande RESSORT, bague de commande ÉCROU, hex. RESSORT, retour pointeau RACCORD, pistolet RESSORT, compression 24 308810 Qté 1 1 1 1 2 1 1 5 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 Rep. No. 21 22 23 24 25 Réf. No. 240506 193099 193346 193080 – 26* 240280 28 29 240278 – 30 31 42* 43 51 M71149 240276 240505 193055 M70612 * Désignation Qté BOUTON, régulation produit 1 TUBE, pistolet, crosse 1 CROSSE, pistolet, plastique 1 COUPLEUR rapide 1 BUSE PRODUIT, voir tableau à la page 10 pour le no. réf. 1 KIT RONDELLE DE DÉTENTE/ RESSORT capuchon d’air 1 BAGUE, réglage du jet 1 CAPUCHON D’AIR; voir tableau page 10 pour le no. réf. 1 POCHETTE DE VIS, obturateur 3 KIT TUBE, pression d’air (lot de 10) 1 VANNE, papillon 1 AXE, gâchette 1 KIT D’OUTILLAGE; (non représenté) comprenant 1 brosse, 1 clé en T et 1 clé à buse 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 240268 qui peut être acheté séparément. Accessoires Kit de nettoyage du pistolet — M70612 Comprenant une clé de réglage des joints et une brosse. Lubrifiant — 111265 Tube de lubrifiant sanitaire de 113 g (pas de silicone) pour les joints produit et les surfaces d’usure. Clapet antiretour sur réservoir intégré — 240990 Pour empêcher une décompression du réservoir après la coupure de l’air alimentant le pistolet. Caractéristiques techniques Pression d’arrivée produit maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35 MPa (3,5 bar) Pression d’arrivée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air d’atomisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,07 MPa (0,7 bar) Arrivée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccord rapide Arrivée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 nps Niveaux sonores selon ISO 3744 Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inférieure à 65,0 dB(A) Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inférieure à 65,0 dB(A) Pièces en contact avec le produit Pistolet nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox, PTFE aluminium à revêtement dur, Réservoir de pistolet intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, polyéthylène Réservoir externe de 2 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, polyéthylène Réservoir externe sous pression accessoire de 9,5 litres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier avec finition résistante aux solvants, joint en EPDM (standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308810 25 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. AVENANT DE GARANTIE Graco accorde une garantie étendue et se porte garant des produits décrits dans le “Programme de garantie d’équipements des fournisseurs Graco”. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 26 308810 308810 02/2000