Graco 3A7084M, Vide-fût SaniForce® (SDU), Opération Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Graco 3A7084M, Vide-fût SaniForce® (SDU), Opération Manuel du propriétaire | Fixfr
Opération
Vide--fût SaniForce® (SDU)
Vide
3A7084M
FR
Pour le transfert en vrac de produits hygiéniques de viscosité moyenne à forte. Pour un usage
professionnel uniquement. Seuls les modèles sélectionnés sont homologués pour une utilisation dans
des atmosphères explosives ou des zones dangereuses. Voir Matrice de configuration à la page 6 pour
plus d’informations.
Importantes consignes de sécurité
Lire tous les avertissements et toutes les instructions du présent
manuel, ainsi que de tous les autres manuels du système. Conserver
ces instructions.
Pression d’air de service maximale :
6,9 bar (0,69 MPa, 100 psi)
Pression du fluide de service maximale :
Voir le tableau des Caractéristiques
techniques.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels afférents ............................................... 2
Avertissements................................................... 3
Tableau de configuration..................................... 6
Installation.......................................................... 8
Informations générales ................................. 8
Choix d’un emplacement pour le SDU ........... 8
Déballage du SDU ....................................... 8
Panneau de commande (apparent) ............... 10
Panneau de commande (pneumatique
intégré) .......................................... 11
Panneau de commande
(électropneumatique) ...................... 12
Accessoires de conduite d’air ....................... 13
Mise à la terre.............................................. 13
Alimentation CA ........................................... 14
Conduite de sortie de fluide .......................... 14
Verrou manuel de l’élévateur ........................ 15
Installation d’un joint gonflable de plateau
élévateur........................................ 15
Dépose d’un joint gonflable de plateau
élévateur........................................ 16
Réglage des butées de fût ............................ 17
Configuration du système (Commande
pneumatique) ................................. 17
Configuration du système (Commande
électropneumatique) ....................... 17
Fonctionnement.................................................. 18
Procédure de décompression ....................... 18
Nettoyage de la pompe avant la première
utilisation........................................ 18
Démarrage et réglage de l’élévateur.............. 19
Démarrage et réglage de la pompe ............... 20
Changement de fût ...................................... 22
Arrêt d’urgence ............................................ 22
Arrêt de la pompe ........................................ 22
Maintenance ...................................................... 23
Lubrification ................................................. 23
Nettoyage du plateau élévateur..................... 23
Nettoyage du bas de pompe ......................... 24
Rinçage et stockage..................................... 25
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique ............................... 26
Écran de démarrage .................................... 28
Écran automatique (Automatic) ..................... 29
Écran manuel (Manuel) ................................ 32
Écrans de composition ................................. 34
Journal des événements (Event Log) ............ 42
Journal des tâches (Job Log) ........................ 46
Écran de configuration du système (System
Configuration)................................. 48
Écran de commande de retour d'information
(Feedback Control) ......................... 50
Réseau (Network) ........................................ 53
EtherNet/IP.................................................. 54
À propos (About).......................................... 60
Écran d'état des entrées/sorties (I/O
Status) ........................................... 61
Importation et exportation avec dispositif
USB ..................................................... 62
Réglage des paramètres .............................. 62
Dimensions ........................................................ 65
Schéma (commande apparente).......................... 66
Schéma (commande intégrée)............................. 67
Schéma (commande électropneumatique) ........... 68
Kits et accessoires.............................................. 73
Caractéristiques techniques ................................ 75
Manuels afférents
Numéro de manuel
Titre
3A5798
Pompes sanitaires SaniForce 5:1, Instructions/Pièces
3A5564
Pompes sanitaires SaniForce 6:1, Instructions/Pièces
3A5799
Pompes sanitaires SaniForce 12:1, Instructions/Pièces
3A6781
Pompe à membrane haute qualité sanitaire SaniForce 1590, Réparation/Pièces
3A6782
Pompes à membranes haute qualité sanitaire SaniForce, modèles 2150, 3150, 4150,
Réparation/pièces
3A5800
Commandes pneumatiques SaniForce, Commande pneumatique apparente,
Instructions/pièces
3A6101
Commandes manuelles intégrées, Réparation/Pièces
3A6102
Commandes électropneumatiques, Instructions/Pièces
3A5404
Système vide-fût SaniForce (SDU), Réparation/Pièces
2
3A7084M
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de l’équipement. Le point d'exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger
et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas repris dans ce chapitre pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une
mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher un câble et
d’entreprendre un entretien quelconque ou une installation.
• Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme à l'ensemble des
normes et des réglementations locales.
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans l'équipement peut provoquer de
l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, les cigarettes, les
lampes de poche électriques et les bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de mise
terre.
à la terre
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants,
des chiffons et de l’essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher (ni débrancher) de cordon d’alimentation et
ne pas allumer ou éteindre de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cesser immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n'a pas été déterminé
et corrigé.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche dans la zone de travail.
Il existe un risque d’accumulation d’électricité statique sur les pièces en plastique lors du nettoyage,
susceptible de créer une décharge et d’enflammer des vapeurs inflammables. Afin de prévenir tout
risque d’incendie ou d’explosion :
• Nettoyer les pièces en plastique uniquement dans une zone bien ventilée.
• Ne les nettoyer pas avec un chiffon sec.
3A7084M
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des protections ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’alimentation électrique.
SOUS--CUTANÉE
RISQUES D’INJECTION SOUS
Le fluide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, par une fuite dans un flexible ou
par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consulter immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
Ne pas diriger l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne pas mettre la main sur la sortie de fluide.
Ne pas arrêter ni dévier de fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivre la procédure de décompression lorsqu’on arrête la distribution et avant le nettoyage, la
vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
4
3A7084M
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l'équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
• Ne dépasser pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Consulter les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement.
• Utiliser des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
les produits. Consulter les Caractéristiques techniques dans tous les manuels d'équipement. Lire
les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériau,
demander la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements ne
sont pas utilisés.
• Vérifier l'équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
le distributeur.
• Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne pas utiliser les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respecter toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux produits utilisés.
• Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE PROJECTION
Les fluides toxiques ou chauds peuvent provoquer des blessures graves en cas d’éclaboussures dans les
yeux ou sur la peau. Au moment de la purge du plateau élévateur, des projections peuvent se produire.
• Appliquer la pression d’air minimale avant de retirer le plateau élévateur du récipient.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
fluides et de solvants.
3A7084M
5
Tableau de configuration
Tableau de configuration
Rechercher le numéro de configuration de votre pompe sur sa plaquette d’identification. Utiliser le tableau
suivant pour définir les composants de son système.
Exemple de numéro de configuration : SDU A01AAA1AA0C21
SDU
A
Vide-fût Châssis
sanitaire
A
A
AA
01
A
Pompe
Plateau Style de Matériau Comman- Accesélévasoires
joint
de joint des
teur
1
0
C21
Bac de
lavage
Certification
REMARQUE : Certaines combinaisons ne sont pas possibles. Vérifier auprès de votre fournisseur local.
Vide--fût sanitaire
Vide
SDU
Pompe
Châssis
A
B
Plateau élévateur
A
Acier inoxydable
01
Double bille 5:1
02
Piston d’amorçage
5:1
03
Double bille 6:1
Acier au carbone
B
D
Joint gonflable de
20 po à utiliser
avec les fûts de
21,5 po à 23,25 po
Joint racleur de
22,25 po pour
utilisation avec un
fût de 21,5 po
Joint racleur de
23,25 po pour
utilisation avec un
fût de 22,5 po
Style de joint
A
Gonflable
B
Statique
Piston d’amorçage
6:1
d’amorçage
05 Piston
12:1
06 1590HSP.SSFKEO‡
07 1590HSP.SSPFPO‡
08 1590HSP.SSPTPS‡
09 1590HSP.SSSPSP‡
11 2150HSP.SSFKEO‡
12 2150HSP.SSPTPO‡
13 2150HSP.SSPTPS‡
14 2150HSP.SSSPSP‡
16 3150HSP.FL—EO‡
17 3150HSP.FL—PO‡
18 3150HSP.FL—PS‡
19 3150HSP.FL—SP‡
bille 6:1,
21 Double
courte
‡ Pompe à membranes, identifiée en taille (par ex., 1590), haute qualité sanitaire (HS), pneumatique (P), matériau du
siège (acier inox ou battant), matériau de bille (— pour battant) et matériau des membranes.
04
6
3A7084M
Tableau de configuration
Matériau de joint
A
Accessoires‡
Accessoires
Commandes
1
B
Polychloroprène
EPDM
C
Buna
3*
2
5
Pneumatique exposé, AA
acier inox, gonflable
Pneumatique intégré, AB
acier inox, gonflable
Néant
Électro-pneumatique AC
intégré, acier inox,
gonflable
Pneumatique exposé, AE
acier inox, statique
Élévateur de
chariot de fût
Bac de lavage
0
Néant
Kit de roulettes
Certification
C21
C31
EN 10204 type
2.1
EN 10204 type
3.1
Tiges de piston de
l’élévateur acier
inox
6
Pneumatique exposé,
acier au carbone,
gonflable
Pneumatique exposé,
7
acier au carbone,
statique
* Non ATEX. Non destiné à une utilisation dans des atmosphères explosives ou dans des zones dangereuses.
‡ Pour les descriptions d’accessoires, voir Kits et accessoires, page 73.
Tous les modèles sont
homologués
et conformes aux normes FDA.
Les modèles ATEX avec
pompes à piston sont
homologués
II 2 GD
Ex h IIA T4 Gb X
Ex h IIIB T100°C Db X
Les modèles ATEX avec
pompes à membranes sont
homologués
II 2 GD
Ex h IIA 82°C...160°C Gb X
Ex h IIIB T135°C Db
Homologation des composants
du panneau de commande
électro-pneumatique :
Conforme à UL STD 508A
Certifié conformément à CSA STD C22.2 N° 14
3A7084M
7
Installation
Installation
2. S’assurer que la surface est plane et que le SDU
ne vacille pas.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un
électricien qualifié et être conforme à l'ensemble
des normes et des réglementations locales.
REMARQUE : Si l’emplacement du SDU est
permanent, utiliser les quatre trous de la base
comme guide pour le perçage des trous du
matériel de montage.
3. Pour faciliter l’utilisation et l’entretien, placer le
SDU de manière à ce que le port de sortie de
fluide soit facilement accessible.
Informations générales
L’installation type de la Fig. 1 sert uniquement d’aide
pour choisir et installer des composants de son
système.
Les lettres de repère mentionnées dans le texte,
comme (A), renvoient aux repères des figures.
Le SDU se compose de pièces statiques et de pièces
fixées aux axes centraux du cylindre pneumatique.
Les pièces, telles que la pompe et le plateau
élévateur, fixées aux axes centraux du cylindre
pneumatique montent et descendent (se déplacent)
pendant le fonctionnement normal. Ces pièces en
mouvement incluent l’élévateur.
L’exécution des différentes étapes du fonctionnement
du SDU nécessite l’utilisation des commandes
situées sur le panneau de commande. Pour
l’utilisation de ces commandes, se reporter au
tableau sous l’illustration qui correspond au panneau
de commande installé sur le SDU. Se familiariser
avec la fonction de chaque commande avant d’utiliser
le SDU pour la production.
Choix d’un emplacement pour le SDU
Déballage du SDU
Avant le déballage, examiner les matériaux
d’emballage à la recherche de signes
d’endommagement. Si l’emballage est endommagé,
prendre des photos des dommages et contacter
Graco pour savoir comment procéder.
1. Retirer les matériaux d’emballage et les boulons
de montage de la base.
2. Attacher une sangle de levage autour de
l’extrémité supérieure de chaque cylindre
pneumatique, sous la barre transversale.
S’assurer de ne pas endommager les flexibles
d’air ou le capteur laser avec les sangles.
3. Utiliser un chariot élévateur à fourche ou un
palan aérien pour soulever le SDU de la palette
d’expédition.
REMARQUE : Si des roulettes sont utilisées sur
une unité pneumatique, les fixer maintenant.
4. Installer le SDU à l'endroit désiré.
5. Monter le groupe électropneumatique de façon
permanente.
1. Choisr un emplacement pour le SDU qui
permette d’accéder facilement aux commandes
pneumatiques. S'assurer qu’il y a suffisamment
d’espace au-dessus pour que l’élévateur puisse
se lever complètement et que le couvercle du
boîtier de commande puisse être ouvert sans
entrave. Voir Dimensions, page 65.
8
3A7084M
Installation
Fig. 1 : Installation type
Composants du système
Accessoires requis/Composants non fournis
A
Cylindre pneumatique
R*
B
Moteur pneumatique
Vanne de décompression de la conduite
de sortie prévue pour la pression de
service du fluide attendue de la pompe
C
Bas de pompe
S
Conduite de fluide
D
Plateau élévateur
T
Conduite d’alimentation en air
E
Panneau de commande
U
Vanne de vidange de conduite d’air
F
Tige d’arrêt
V
Filtre à air
G
Tiges de support plateau élévateur
W
Vanne d’arrêt d’air de type purge
H
Butées de fût
X
Capteur laser (groupes électropneumatiques uniquement)
J
Kit de câble de terre
* Nécessaire uniquement si une vanne ou un
distributeur se trouve en aval dans la conduite de
sortie.
3A7084M
9
Installation
Panneau de commande (apparent)
Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de
commande peut commander les fonctions SDU pour
le vidage manuel des fûts.
REMARQUE : Le panneau de commande d’un SDU
qui utilise un joint statique ne comportera pas de
composants de joint gonflable.
AA
Vanne d’air coulissante
principale
Ouvre et ferme l’arrivée d’air vers le système. Lorsqu’elle est fermée, la
vanne relâche de la pression en aval.
AB
Régulateur d’air de l’élévateur
Contrôle la pression de montée, de descente et de pression Air assisté de
l'élévateur.
AC
Manomètre de l’élévateur
Affiche la pression d’air utilisée pour faire monter et descendre l’élévateur.
AD
Vanne de commande de
l’élévateur
Dirige l’élévateur.
AE
Régulateur d’air du moteur
Contrôle la pression d'air vers le moteur.
AF
Manomètre du moteur
pneumatique
Affiche la pression d’air utilisée pour entraîner le moteur pneumatique.
AG
Bouton Air assisté
Ouvre et coupe l'air qui pousse le plateau élévateur hors d'un fût vide.
AH
Vanne coulissante du moteur
pneumatique
Ouvre et ferme l’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la
vanne relâche l’air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique. Pousser
la vanne pour couper l’air.
AJ
Régulateur de pression d'air
joint.
Commande la pression d’air envoyée pour gonfler le joint.
AK
Manomètre du joint
Affiche la pression d’air envoyée pour gonfler le joint.
AL
Commutateur de gonflage du
joint
Contrôle si l’air est insufflé dans le joint.
AM
Vanne de décompression
Évite la surpression du joint.
10
3A7084M
Installation
Panneau de commande (pneumatique
intégré)
Lorsqu’il est alimenté en air continu, le panneau de
commande peut commander les fonctions SDU pour
le vidage manuel des fûts.
BA
Commutateur de commande du
joint
Contrôle si l’air est insufflé dans le joint.
BB
Commutateur de commande du
moteur pneumatique
Ouvre et ferme l’air vers le moteur pneumatique. Lorsqu’elle est fermée, la
vanne relâche l’air emprisonné entre elle et le moteur pneumatique.
BC
Interrupteur de commande de
la position de l’élévateur (Ram
Position)
Dirige l’élévateur.
BD
Bouton Air assisté
Ouvre et coupe l'air qui pousse le plateau élévateur hors d'un fût vide.
BE
Bouton de déplacement par
à-coups de l’élévateur
Lorsqu’il est enfoncé, l’élévateur s’abaisse.
BF
Vanne d'alimentation en air
Raccordement pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utiliser de
l’air propre et sec.
BG
Alimentation en air du moteur
pneumatique
Raccordement pour l’alimentation en air du moteur pneumatique.
BH
Raccords inférieurs de cylindre
d’élévateur
Raccordement pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit
de l’air pour faire monter l’élévateur.
BJ
Air assisté
Raccordement pour l’alimentation en air du raccord Air assisté du plateau
élévateur.
BK
Air du joint
Raccordement pour l’alimentation en air du joint gonflable.
BL
Raccords supérieurs de cylindre
d’élévateur
Raccordement pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit
de l’air pour abaisser l’élévateur.
BM
Régulateur de pompe
Raccordement pour l’alimentation en air du moteur pneumatique.
BN
Régulateur de joint
Contrôle la pression de l’alimentation en air du joint gonflable.
BO
Régulateur de l'élévateur
Contrôle la pression de l’alimentation en air des cylindres de l’élévateur.
3A7084M
11
Installation
Panneau de commande
(électropneumatique)
Lorsqu’il est alimenté en 100-240 V CA et en air
continu, le panneau de commande peut commander
les fonctions SDU de vidage automatique, manuel
ou par lots des fûts.
Ce panneau est certifié UL508A et nécessite
l’utilisation de composants homologués ou reconnus.
Le remplacement des pièces par des pièces
d’origine Graco est important pour conserver
cette certification. Voir le manuel des pièces pour
connaître les références des pièces de rechange.
CA
Affichage sur écran tactile
Interface opérateur de commande du SDU.
CB
Interrupteur d'alimentation
CA
Contrôle si le panneau de commande est sous tension.
CC
Bouton d’arrêt d’urgence
Appuyer dessus pour arrêter immédiatement le fonctionnement du SDU. Il ne doit
pas être utilisé comme méthode d’arrêt du système en fonctionnement normal.
CD
Capteur de position
Trou d’accès et serre-câble du câble du capteur de position.
CE
Vanne d'alimentation en air
Raccordement pour l’alimentation en air de l’installation au SDU. Utiliser de l’air
propre et sec.
CF
Alimentation en air du
raccord inférieur du cylindre
pneumatique
Raccordement pour les raccords inférieurs du cylindre pneumatique. Fournit
de l’air pour faire monter l’élévateur.
CG
Alimentation d’air du raccord
supérieur du cylindre
pneumatique
Raccordement pour les raccords supérieurs du cylindre pneumatique. Fournit de
l’air pour abaisser l’élévateur.
CH
Alimentation en air du
moteur pneumatique
Raccordement pour l’alimentation en air du moteur pneumatique.
CJ
Alimentation en air du joint
du plateau élévateur
Raccordement pour l’alimentation en air du joint gonflable.
CK
Alimentation en air Air
assisté
Raccordement pour l’alimentation en air du raccord Air assisté du plateau
élévateur.
CL
Silencieux
Réduisent le bruit de l’air expulsé par le moteur pneumatique de la pompe.
CM
Capteur auxiliaire
Trou d’accès et serre-câble du capteur auxiliaire.
12
3A7084M
Installation
Accessoires de conduite d’air
Voir la Fig. 1.
• Vanne de décompression de la conduite de sortie
(R) : fournit une voie de décompression pour la
conduite de sortie. Nécessaire uniquement en cas
d’utilisation d’une vanne en aval dans la conduite
de sortie.
• Conduite d'air (T) : utiliser une conduite d'air de
1/2 po de DI minimum. Un diamètre intérieur plus
grand est préférable, surtout avec des conduites
longues.
• Vanne de vidange de la conduite d’air (U)
• Filtre de la conduite d’air (V) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air
comprimé.
• Seconde vanne d’air de type purgeur (W) : isole
les accessoires de la conduite d’air et du système
d’alimentation lors de l’entretien. La placer en
amont de tous les autres accessoires de la
conduite d’air.
des flexibles. Si la résistance totale à la terre
dépasse 29 mégaohms, remplacer immédiatement
le flexible.
• Vanne de distribution : mettre à la terre en la
raccordant à un flexible à fluide et à une pompe
correctement mis à la terre.
• Récipient d’alimentation en fluide : Observer les
réglementations locales.
• Récipients de solvants utilisés pour le rinçage
: Observer les réglementations locales. Utiliser
uniquement des récipients métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne pas
placer le récipient sur une surface non conductrice,
comme du papier ou du carton, car ceci interrompt
la continuité de mise à la terre.
• SDU : Raccorder les câbles de mise à la terre
comme indiqué. Brancher le clamp à l’extrémité du
fil de mise à la terre sur une véritable prise de terre.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelle électrostatique et de décharge
électrique. Une étincelle électrique ou d'électricité
statique peut provoquer une inflammation ou
une explosion des émanations. Une mise à la
terre inadéquate peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre contient un câble
échappatoire pour le courant électrique.
Avant de mettre la pompe en marche, mettre le
système à la terre comme expliqué ci-après.
• Panneau de commande électropneumatique : S’il
est installé, il est mis à la terre par le conducteur de
mise à la terre du câblage d’alimentation entrant.
• Flexibles à fluide et à air : Utiliser uniquement
des flexibles mis à la terre d’une longueur totale
maximale de 150 m afin d’assurer la continuité de
la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique
3A7084M
Vérifier la continuité électrique du système après
l’installation initiale, puis prévoir un programme
d’entretien régulier pour vérifier la continuité et être
certain que l’installation est toujours bien mise à
la terre. La résistance ne doit pas dépasser 1 ohm
lorsqu’elle est mesurée entre la ligne de terre et une
pièce métallique quelconque du système.
13
Installation
Alimentation CA
3. Raccorder l’équipement à 100 - 240 V CA,
monophasé, 50/60 Hz, 15 A avec fil de cuivre
toronné de 14 AWG. Fixer à L1 et L2 sur
l’interrupteur d’alimentation comme indiqué.
Serrer au couple de 0,9 N•m.
AVIS
La protection du circuit de dérivation et le
sectionneur doivent être fournis par l’installateur
conformément à la réglementation locale.
Un vide-fût équipé d’un panneau de commande
électropneumatique doit être alimenté en courant
alternatif.
1. Acheminer les fils vers le panneau de commande
par un conduit électrique. Fixer le conduit à l’aide
du trou situé en bas à droite du boîtier à l’aide
d’un moyeu de conduit homologué de type 4X.
2. Fixer le fil de terre du système d’alimentation à la
cosse de mise à la terre du châssis (tel qu’illustré)
avec un fil de cuivre toronné de 14 AWG. Serrer
au couple de 3,95 N•m.
Conduite de sortie de fluide
Raccorder un flexible à fluide souple mis à la terre (S)
au port de sortie de fluide. Le port est de 50,8 mm
(2,0 po) Tri-Clamp.
14
3A7084M
Installation
Verrou manuel de l’élévateur
Pour réduire les risques de blessures dues à
l’abaissement inattendu de l’élévateur lors du
changement de fût ou du travail à proximité
de l’élévateur, enclencher le verrou manuel de
l’élévateur.
Le verrouillage manuel de l’élévateur s’effectue à
l’aide de la goupille et du collier situés au bas de
la tige de butée afin d’enclencher le support sur le
dessus du cylindre pneumatique le plus proche du
panneau de commande.
être installé entièrement par le haut du plateau
élévateur. Si un joint gonflable de plateau élévateur
est actuellement installé, suivre la procédure
décrite dans Dépose d’un joint gonflable de plateau
élévateur, page 16.
1. Lever l’ensemble de l’élévateur au maximum
et enclencher le verrou de l’élévateur pour
empêcher l’abaissement accidentel de celui-ci.
2. À l’arrière du plateau élévateur, insérer le flexible
de gonflage à travers le joint d’étanchéité (211),
puis accéder au trou situé dans la rainure en
retrait et s’assurer que le flexible dépasse du trou
sur le haut du plateau élévateur.
1. Lever l’élévateur à sa position la plus haute.
2. Déplacer le verrou manuel sur le support du
cylindre pneumatique droit, soulever le collier,
insérer la goupille dans l’encoche du support, et
abaisser le collier sur le support.
REMARQUE : Si l’élévateur n’a pas été abaissé
pour que la goupille s’insère dans le support, le
collier en bas du bras de verrouillage maintient
le bras de verrouillage en position au-dessus du
support.
AVIS
Pour éviter d’endommager le joint ou le flexible
d’air du joint, s’assurer que le flexible de
gonflage est correctement centré dans le trou
du plateau élévateur.
B – Support de verrouillage de l’élévateur
C – Collier de verrouillage de l’élévateur
3. Pour désenclencher le bras de verrouillage
manuel, soulever le collier au-dessus du support,
éloigner le bras de verrouillage du support et
le replacer sur le support de rangement de la
tige du plateau élévateur afin que le bras de
verrouillage manuel soit immobilisé.
REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire
de soulever l’élévateur si la goupille du bras
de verrouillage est fermement insérée dans
l’encoche du support.
Installation d’un joint gonflable de
plateau élévateur
Cette procédure part du principe qu’aucun joint
gonflable n’est actuellement installé sur le plateau
élévateur et que le plateau élévateur est fixé à
l’ensemble de vide-fût. Si le plateau élévateur est
séparé du bas de pompe, le joint gonflable peut
3A7084M
3. Centrer soigneusement le flexible de gonflage
dans le trou et presser le joint dans la rainure du
plateau élévateur. Une section plate est prévue
sur la bride de retenue du plateau élévateur pour
faciliter l’installation. Maintenir le joint en place
et contourner un côté du plateau élévateur, en
enfonçant le joint dans la rainure du plateau
élévateur. Répéter les opérations de l'autre côté
du plateau élévateur.
REMARQUE : Un lubrifiant alimentaire peut être
utilisé pour aider à faire glisser le joint sur le
rebord du plateau élévateur, mais ce n’est pas
obligatoire.
4. Sur le devant du plateau élévateur, faire passer
le reste du joint par dessus le rebord du plateau
élévateur, en veillant à placer le joint dans la
partie restante de la rainure du plateau élévateur.
5. Vérifier que le flexible de gonflage du joint est
correctement positionné dans le trou situé à
l’arrière du plateau élévateur.
6. Raccorder l’alimentation en air du joint.
7. Désenclencher le verrou de l’ensemble de
l’élévateur.
15
Installation
Dépose d’un joint gonflable de plateau
élévateur
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par du fluide sous pression, comme des
injections cutanées ou des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la
Procédure de décompression, page 18 lorsque le
pompage est arrêté et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
Cette procédure part du principe qu’un joint gonflable
est actuellement installé sur le plateau élévateur et
que le plateau élévateur est fixé à l’ensemble de
vide-fût. Si le plateau élévateur est séparé du bas de
pompe, le joint gonflable peut être retiré entièrement
par le haut du plateau élévateur.
1. Lever l’ensemble de l’élévateur au maximum
et enclencher le verrou de l’élévateur pour
empêcher l’abaissement accidentel de celui-ci.
2. Terminer la Procédure de décompression, page
18 avant de continuer.
5. À l'arrière du plateau élévateur, faire passer le
tube de gonflage par le trou d'accès situé dans la
rainure évidée et le joint d'étanchéité (211).
AVIS
Pour éviter d’endommager le joint ou le flexible
d’air du joint, s’assurer que le flexible de
gonflage est correctement centré dans le trou
du plateau élévateur.
6. Une fois le joint gonflable retiré, suivre la
procédure de la section Installation d’un joint
gonflable de plateau élévateur, page 15 pour
monter un nouveau joint gonflable pour plateau
élévateur.
3. Débrancher l’alimentation en air du joint.
4. À l'avant du plateau élévateur, faire passer le
joint sur le rebord du plateau élévateur pour
retirer le joint gonflable de la rainure du plateau
élévateur. Une section plate est prévue sur
la bride de retenue du plateau élévateur pour
faciliter la dépose. Répéter les opérations de
l'autre côté du plateau élévateur.
REMARQUE : Un lubrifiant alimentaire peut être
utilisé pour aider à faire glisser le joint sur le
rebord du plateau élévateur, mais ce n’est pas
obligatoire.
16
3A7084M
Installation
Réglage des butées de fût
7. Tourner chaque butée de fût pour qu’elles
viennent toucher le fût et serrer les boulons de
butée de fût.
8. Dégonfler le joint du cylindre (le cas échéant),
soulever l’ensemble de l’élévateur et retirer le fût
vide.
AVIS
Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint au
moment de l’insertion du fût, ne gonfler le joint que
lorsque le rebord supérieur du plateau élévateur
est contre le bord supérieur du fût ou en dessous
de ce dernier.
Configuration du système
(Commande pneumatique)
1. Brancher l'alimentation en air.
2. Ajuster les paramètres de pression d’air pour les
fonctions de commande.
3. Régler les butées de fût pour les utiliser avec les
fûts de son choix.
4. Brancher les raccords de sortie et les flexibles.
5. Effectuer un essai de vidage de fût. Voir
Démarrage et réglage de la pompe, page 20.
Configuration du système
(Commande électropneumatique)
Les butées de fût sont des cames qui permettent le
réglage pour différents types de fûts.
1. Mettre le système sous tension.
2. Brancher l'alimentation en air.
1. Desserrer le boulon de chaque butée de fût (H)
et les tourner à l’écart du plateau élévateur.
3. Régler les butées de fût pour les utiliser avec les
fûts de son choix.
2. Lever l’ensemble de l’élévateur.
3. Placer un fût vide sur la plaque de base du SDU.
4. Définir les paramètres du SDU- Voir
Écran de configuration du système (System
Configuration), page 48.
4. Abaisser l’ensemble de l’élévateur près du haut
du fût.
5. Définir les compositions. Voir
Écrans de composition, page 34.
5. Positionner le fût de façon à l’aligner correctement
avec le plateau élévateur.
6. Brancher les raccords de sortie et les flexibles.
6. Abaisser partiellement l’ensemble de l’élévateur
dans le fût et gonfler le joint du plateau élévateur
(le cas échéant).
3A7084M
7. Effectuer un essai de vidage de fût.
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
2. Pour la commande pneumatique intégrée :
a. Régler tous les régulateurs à une pression
nulle.
b. Ouvrir une vanne de décompression sur la
conduite de sortie.
c.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter des blessures graves provoquées
par du fluide sous pression, comme des
injections cutanées ou des éclaboussures
dans les yeux ou sur la peau, exécuter la
Procédure de décompression, page 18 lorsque le
pompage est arrêté et avant un nettoyage, une
vérification ou un entretien de l’équipement.
1. Pour la commande pneumatique manuelle
apparente :
a. Fermer la vanne coulissante du moteur
pneumatique (AH) et la vanne coulissante
d’air principale (AA).
REMARQUE : Toutes deux sont des vannes
de décompression.
b. Ouvrir une vanne de décompression sur la
conduite de sortie.
c.
Mettre la vanne de commande de l’élévateur
(AD) sur DOWN (vers le bas). L’élévateur
se déplacera lentement jusqu’en bas de sa
course.
d. Faire marcher par à-coups la vanne de
commande de l’élévateur (AD) vers le haut
et vers le bas pour purger l’air du cylindre de
l’élévateur.
Actionner l’interrupteur de commande de
position de l’élévateur (Ram Position) (BC)
vers le haut et vers le bas pour purger l’air
des cylindres de l’élévateur. L’élévateur se
déplacera lentement jusqu’en bas de sa
course.
d. Fermer la vanne d’alimentation en air.
3. Pour la commande électropneumatique :
a. Arrêter l’activité d’évacuation.
b. Ouvrir une vanne de décompression sur la
conduite de sortie.
c.
Naviguer vers
l’écran de configuration du système, page 48.
Appuyer sur l'icône Arrêt/Décompression
(Shutdown/Depressurize). Lorsqu’on appuie
sur cette icône, une fenêtre contextuelle
s’affiche pour indiquer que le système est
en cours de décompression. L’élévateur
se déplacera lentement jusqu’en bas de
sa course.
d. La fenêtre contextuelle indiquera si la
décompression s’est achevée avec succès.
Fermer la vanne d’alimentation en air (CE).
REMARQUE : Une alarme de pression
s’affiche une fois que l’alimentation en air
est coupée.
Nettoyage de la pompe avant la
première utilisation
La pompe doit être nettoyée avant la première
utilisation pour éliminer tout contaminant potentiel.
Consulter le manuel de la pompe pour connaître les
instructions de nettoyage.
18
3A7084M
Fonctionnement
Démarrage et réglage de l’élévateur
2. Panneau de commande pneumatique intégré :
a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de
commande.
• L’éclatement du joint peut entraîner la projection
de débris ou de produit pouvant entraîner des
blessures aux yeux. Ne pas forcer le joint
complètement gonflé dans le fût. Ne pas gonfler
le joint s'il n'est pas installé sur le plateau
élévateur. Porter des lunettes de sûreté pendant
le fonctionnement.
• Le plateau élévateur ou l’entrée de la pompe
peut pincer les doigts, ce qui peut entraîner des
blessures graves. Écarter les mains et les doigts
du bord du récipient pendant la montée ou la
descente de l’élévateur. Écarter les doigts de
l’entrée de la pompe.
Les étapes suivantes exigent l’alimentation en air du
SDU.
Préparer l’emplacement du fût.
1. Panneau de commande apparent :
a. Ouvrir l’alimentation en air du panneau de
commande.
b. Tout en observant la position de l’ensemble
de l’élévateur par rapport aux obstacles
environnants, actionner la vanne de direction
de l’élévateur en position haute pour
lever l’ensemble d’élévateur à sa hauteur
maximale.
c.
b. Tout en observant la position de l’ensemble
de l’élévateur par rapport aux obstacles
environnants, actionner la vanne de direction
de l’élévateur en position haute pour faire
monter l’ensemble de l’élévateur à sa
hauteur maximale.
c.
d. À l’aide du bouton-poussoir de déplacement
par à-coups de l’élévateur, abaisser
lentement le plateau élévateur
jusqu’au-dessus de l’ouverture dans la
partie supérieure du fût et relâcher le
bouton-poussoir.
e. Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le plateau élévateur,
voir Réglage des butées de fût, page 17 pour
régler les butées de fût.
3. Pour le panneau de commande
électropneumatique :
a. Allumer le commutateur d'alimentation du
panneau de commande (CB).
b. Au niveau de l’alimentation d’air, ouvrir la
vanne d'air à bille (CE) du panneau de
commande vers le boîtier de commande.
c.
Placer un fût vide contre les butées de fût.
d. À l’aide de la vanne de direction de
l’élévateur, abaisser lentement le plateau
élévateur juste au-dessus de l’ouverture
dans la partie supérieure du fût et libérer la
vanne. Positionner le fût vide à centrer sur
le plateau élévateur.
e. Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le plateau élévateur,
voir Réglage des butées de fût, page 17 pour
régler les butées de fût.
3A7084M
Placer un fût vide contre les butées de fût.
Accéder à l’écran de fonctionnement
manuel. Tout en observant la position
de l’ensemble de l’élévateur par rapport
aux obstacles environnants, appuyer sur
l’icône de montée de l’élévateur. Lorsque
l’ensemble de l’élévateur atteint sa hauteur
maximale, appuyer sur l’icône de maintien
de l’élévateur.
d. Placer un fût vide sous le plateau élévateur.
e. À l’aide de l’icône de déplacement par
à-coups de l’élévateur, abaisser lentement
le plateau élévateur jusqu’au-dessus de
l’ouverture en haut du fût et positionner le
fût vide en alignant précisément le plateau
élévateur avec le fût.
f.
Si le fût n’est pas correctement
positionné sous le plateau élévateur,
voir Réglage des butées de fût, page 17 pour
régler les butées de fût.
19
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1. Pour le panneau de commande apparent :
a. Brancher les raccords de sortie de la pompe
et le flexible (non fournis).
Écarter les mains ou les doigts du plateau
élévateur, de l'entrée de fluide de la pompe ou
du rebord du réservoir à fluide lorsque l'élévateur
monte ou descend afin de réduire les risques de
blessures graves provoquées par les pièces en
mouvement.
REMARQUE : S’assurer que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. À l’aide de la vanne de direction de
l’élévateur, abaisser le plateau élévateur
dans le fût jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le produit dans le fût.
c.
AVIS
Pour éviter de pincer ou d’endommager le joint
au moment d’introduire le fût, ne le gonfler que
lorsque le rebord supérieur du plateau élévateur
est contre le rebord supérieur du fût ou en dessous
de ce dernier.
Pour éviter que le joint ne limite le mouvement du
plateau élévateur à l’intérieur du fût, ne gonfler le
joint que jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le
pourtour du fût.
Si le système est équipé d’un joint gonflable
et que le plateau élévateur se trouve
suffisamment loin dans le fût pour permettre
de gonfler correctement le joint, le gonfler.
Si le plateau élévateur n’est pas assez loin
dans le fût pour permettre de gonfler le joint,
attendre que suffisamment de produit ait été
évacué pour abaisser le niveau du plateau
élévateur dans le fût avant de le gonfler.
d. Mettre la vanne coulissante du moteur
pneumatique en position 1 (ouverte). Vérifier
que la pompe commence à fonctionner. Au
besoin, régler la pression d’air du moteur
pneumatique.
e. Mettre la vanne de direction de l’élévateur
en position basse. Vérifier que l’élévateur
s’abaisse au fur et à mesure que le produit
est évacué. Au besoin, régler la pression
d’air de l’élévateur.
f.
Si un joint gonflable est utilisé, qu’il n’a pas
encore été gonflé et que le plateau élévateur
est descendu suffisamment dans le fût, le
gonfler.
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajuster les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmenter la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas correctement avec des produits plus
visqueux. Diminuer la pression d'air si
du matériel est expulsé autour du joint du
plateau élévateur.
20
3A7084M
Fonctionnement
2. Pour le panneau de commande pneumatique
intégré :
a. Brancher les raccords de sortie de la pompe
et le flexible (non fournis).
3. Pour le panneau de commande
électropneumatique :
a. Brancher les raccords de sortie de la pompe
et le flexible (non fournis).
REMARQUE : S’assurer que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. À l’aide du commutateur de commande
de position de l’élévateur (Ram Position),
abaisser le plateau élévateur dans le fût
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le
produit dans le fût.
c.
Si le système est équipé d’un joint gonflable
et que le plateau élévateur se trouve
suffisamment loin dans le fût pour permettre
de gonfler correctement le joint, le gonfler.
Si le plateau élévateur n’est pas assez loin
dans le fût pour permettre de gonfler le joint,
attendre que suffisamment de produit ait été
évacué pour abaisser le niveau du plateau
élévateur dans le fût avant de le gonfler.
d. Placer le commutateur de commande
du moteur pneumatique en position de
fonctionnement. Vérifier que la pompe
commence à fonctionner. Au besoin, régler
la pression d’air du moteur pneumatique.
e. Placer le commutateur de commande de
position de l’élévateur en position basse.
Vérifier que l’élévateur s’abaisse au fur et
à mesure que le produit est évacué. Au
besoin, régler la pression d’air de l’élévateur.
f.
Si un joint gonflable est utilisé, qu’il n’a pas
encore été gonflé et que le plateau élévateur
est descendu suffisamment dans le fût, le
gonfler.
REMARQUE : S’assurer que tous les
composants sont de la bonne dimension et
qu’ils disposent de la capacité de pression
qu’exige le système.
b. Veiller à ce que la pompe soit en pause.
Régler la pression d'air de l’élévateur à 0,6
bar.
c.
Toucher l’icône de déplacement par à-coups
de l’élévateur et abaisser l’élévateur jusqu’à
ce qu’il soit juste en contact avec le produit.
d. Si le plateau élévateur se trouve à l’intérieur
du fût, gonfler le joint.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager
le joint, utiliser la pression la plus basse qui
permet au joint d’entrer en contact avec la
surface intérieure du fût
e. Mettre la pompe en marche à la vitesse lente
(tortue) de façon à amorcer la pompe. Si
nécessaire, régler la pression de la pompe.
f.
Appuyer sur l'icône Descente de l’élévateur
(Ram Down).
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajuster les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmenter la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas correctement avec des produits plus
visqueux. Réduire la pression d’air si du
produit s’échappe par le joint gonflable.
g. À l’aide des paramètres de pression des
différentes fonctions, ajuster les pressions
au besoin.
REMARQUE : Augmenter la pression d’air
vers l’élévateur si la pompe ne s’amorce
pas correctement avec des produits plus
visqueux. Réduire la pression d’air si du
produit s’échappe par le joint gonflable.
3A7084M
21
Fonctionnement
Changement de fût
4. Examiner le plateau élévateur et, si nécessaire,
enlever tout produit résiduel ou dépôt de produit.
a. Effectuer la décompression de la pompe.
Voir Procédure de décompression, page 18.
b. Utiliser un outil pour enlever l’accumulation
de produit.
Une pression d’air excessive dans le fût de produit
peut briser le fût et provoquer de graves blessures.
Le plateau de l'élévateur doit se mouvoir librement
pour sortir du fût. Ne jamais utiliser d’air de
soufflage tant que le joint du plateau élévateur est
gonflé.
1. Éteindre la pompe.
2. Soulever le plateau élévateur hors du fût :
REMARQUE : Lors du levage de l’élévateur, le
vide entre le fût ou son contenu et le plateau
élévateur doit être éliminé à l’aide du bouton
de soufflage. Lorsqu’on appuie sur le bouton
Air assisté (soufflage), l’alimentation en air de
l’équipement qui fait monter l’élévateur est déviée
vers le raccord Air assisté du plateau élévateur
et crée une pression permettant de libérer le
plateau élévateur du fût ou de son contenu.
a. Dégonfler le joint du plateau élévateur.
5. Pour vider un autre fût, suivre les étapes de
Démarrage et réglage de l’élévateur, page 19.
Arrêt d’urgence
Le boîtier de commande électropneumatique SDU
comporte un bouton d’arrêt d’urgence (CC) sous
l’écran d’affichage. Appuyer sur le bouton d’arrêt
d’urgence pour arrêter la pompe sans dépressuriser
le système. La réinitialisation de l’arrêt d’urgence
a pour effet de mettre le système en état « prêt ».
L’opérateur doit redémarrer le système.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tourner
la molette dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au déclic.
Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour
arrêter le système en fonctionnement normal.
b. Lever l’élévateur hors du fût.
c.
Si l’élévateur soulève le fût hors de la base,
appuyer sur le bouton Air assisté (soufflage)
pour supprimer le vide entre le plateau
élévateur et le produit.
d. Lorsque le plateau élévateur est libéré du
fût et que l’élévateur atteint sa hauteur
maximale, relâcher la commande de
l’élévateur en position HAUTE ou utiliser
le verrouillage manuel de l’élévateur. Voir
Verrou manuel de l’élévateur, page 15.
Arrêt de la pompe
À la fin de la journée de travail et avant
une vérification, un réglage, un nettoyage
ou une réparation du système, exécuter la
Procédure de décompression, page 18.
3. Retirer le fût vide.
Pour réduire les risques de blessures,
y compris le pincement des doigts,
lors du nettoyage du plateau élévateur,
relâcher la pression de la pompe avant
d’utiliser les outils de nettoyage. Suivre la
Procédure de décompression, page 18.
22
3A7084M
Maintenance
Maintenance
Lubrification
La pompe est lubrifiée en usine. Elle est conçue pour
ne nécessiter aucune lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie des presse-étoupes.
Dans des conditions de fonctionnement normales,
il n’est pas nécessaire d’ajouter du lubrifiant dans
les conduites.
4. Débrancher le flexible d’air de soufflage et le
tuyau d’air du joint du plateau élévateur au
niveau du plateau élévateur.
Nettoyage du plateau élévateur
Cette procédure ne concerne que le nettoyage
du plateau élévateur. S’il faut aussi
nettoyer le bas de pompe, effectuer plutôt la
Nettoyage du bas de pompe, page 24.
Cet équipement reste sous pression pendant le
retrait du plateau élévateur de la pompe. Pour
éviter des blessures graves dues à des pièces
en mouvement pendant que l’on retire le plateau
élévateur pour le nettoyer, placer les mains
au-dessus du plateau élévateur. Ne pas essayer
de saisir le plateau élévateur par les bords lorsqu’il
est au-dessus de la base.
Lorsqu’on a fini d’utiliser le SDU pour la journée ou
lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir
pomper un autre produit, procéder comme suit :
1. Retirer le fût. Voir Changement de fût, page 22.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page
18.
3. Baisser l’élévateur de façon à ce que le plateau
repose à plat contre la base.
3A7084M
B
Emplacement de la fixation du flexible d’air de
soufflage
P
Emplacements des fixations des tiges de support
du plateau élévateur
S
Emplacement de la fixation du flexible d’air du joint
5. Retirer le collier au niveau du grand raccord à
bride où le plateau élévateur est fixé au bas
de pompe et retirer les colliers de montage du
plateau élévateur là où le plateau élévateur est
fixé aux tiges de support.
6. Si le plateau élévateur ne se sépare pas de la
pompe, utiliser les commandes pneumatiques
pour soulever légèrement le plateau élévateur et
la pompe hors de la plaque de base. Ensuite,
avec les mains ouvertes des côtés opposés du
plateau élévateur, appliquer une pression des
mains vers le bas pour briser le joint. Une fois
le plateau élévateur détaché du bas de pompe,
continuer à lever l’élévateur jusqu’à ce que le bas
de pompe se libère du plateau élévateur. Arrêter
de lever l’élévateur.
7. Glisser le plateau élévateur hors du bas de
pompe et baisser l’élévateur autant que possible.
8. Si plus qu’un rinçage de la pompe est
nécessaire, suivre les étapes suivantes
Nettoyage du bas de pompe, page 24.
23
Maintenance
9. Nettoyer le plateau élévateur :
a. Retirer le joint gonflable du plateau élévateur
ou démonter le joint racleur statique.
4. Débrancher le flexible d’air de soufflage et le
flexible d’air du joint du plateau élévateur au
niveau du plateau élévateur.
b. Ouvrir l’ensemble de soufflage et le nettoyer
si nécessaire. Inspecter les pièces avant le
remontage.
c.
Utiliser une solution de nettoyage compatible
avec le produit à vider et les matériaux de
fabrication du plateau élévateur.
d. Remontage de l’ensemble du plateau
élévateur. Pour des instructions sur
l’installation d’un joint de plateau élévateur,
voir Installation d’un joint gonflable de
plateau élévateur, page 15.
e. Localiser le plateau élévateur sous le bas
de pompe. Retirer les doigts et les outils et
baisser lentement la pompe dans le plateau
élévateur.
10. Fixer le plateau élévateur au bas de pompe et
refixer le flexible d’air de soufflage, le flexible
d’air du joint et les tiges de support du plateau
élévateur sur le plateau élévateur.
Nettoyage du bas de pompe
Cet équipement reste sous pression pendant le
retrait du plateau élévateur et du bas de pompe.
Pour éviter toute blessure grave causée par des
pièces en mouvement pendant la dépose des
parties à nettoyer, placer les mains au-dessus
du plateau élévateur. Ne pas essayer de saisir
le plateau élévateur par les bords lorsqu’il est
au-dessus de la base.
Lorsqu’on a fini d’utiliser le SDU pour la journée ou
lorsqu’un nettoyage est nécessaire pour pouvoir
pomper un autre produit, procéder comme suit :
1. Retirer le fût. Voir Changement de fût, page 22.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page
18.
B
Emplacement de la fixation du flexible d’air de
soufflage
P
Emplacements des fixations des tiges de
support du plateau élévateur
S
Emplacement de la fixation du flexible d’air du
joint
5. Enlever les colliers de montage du plateau
élévateur là où le plateau élévateur est fixée aux
tiges de support du plateau élévateur.
6. Se reporter au manuel de la pompe pour savoir
comment déposer le bas de pompe du moteur
pneumatique.
7. Lever l’ensemble de l’élévateur pour soulever
le moteur pneumatique hors du bas de pompe.
Cesser de lever l’élévateur lorsque le moteur
pneumatique quitte le bas de pompe.
8. Faire coulisser le plateau élévateur et le bas de
pompe de dessous le moteur pneumatique.
9. Nettoyer le bas de pompe. Voir le manuel
de la pompe pour consulter des instructions
concernant le nettoyage.
10. Nettoyer le plateau élévateur. Voir
Nettoyage du plateau élévateur, page 23.
11. Une fois que l’intégralité du plateau élévateur et
des pièces du bas de pompe ont été nettoyés,
installer le plateau élévateur et le bas de pompe
sur le moteur pneumatique. Fixer tous les
raccords pneumatiques et toutes les flasques
brides.
3. Baisser l’élévateur de façon à ce que le plateau
repose à plat contre la base.
24
3A7084M
Maintenance
Rinçage et stockage
• Toujours rincer la pompe et relâcher la pression
avant de la stocker pour une durée indéterminée.
• Pour un stockage à long terme, nettoyer et sécher
soigneusement les pièces de la pompe et du
plateau élévateur.
AVIS
• En fin de journée et avant de ranger l’équipement
ou avant d’effectuer une réparation, rincer
l’équipement avant que le produit ne sèche à
l’intérieur.
• Rincer à la pression la plus basse possible. Vérifier
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
les resserrer si nécessaire.
Rincer la pompe assez souvent pour éviter que le
fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe,
ce qui pourrait l’endommager. Ranger la pompe à
une température d’au moins 0°C. Une exposition
à des températures extrêmement basses peut
endommager les pièces en plastique.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un produit
compatible avec le produit pulvérisé et avec les
pièces en contact avec le produit de pulvérisation.
3A7084M
25
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans d’affichage du panneau de commande
électropneumatique
L’écran d’affichage est un écran tactile. L’écran
peut être endommagé par des objets pointus ou
tranchants. Utiliser uniquement les doigts pour
effectuer des sélections sur l’écran.
REMARQUE : Les champs et boutons de sélection
grisés sur les écrans ne sont pas actifs actuellement.
26
Lorsque le système est mis sous tension, l’écran de
fonctionnement automatique (Automatic) s’affiche.
La première fois que le système de vidage est
mis sous tension, il est nécessaire d’effectuer la
configuration du système. Voir Écran de configuration
du système (System Configuration), page 48.
Lorsqu’on touche un champ modifiable, un clavier
numérique ou alphanumérique s’affiche. Le clavier
ou le pavé numérique est déterminé par le type de
saisie autorisé dans le champ sélectionné.
Pavé numérique
Clavier alphabétique
Clavier des chiffres et symboles écran 1
Clavier des chiffres et symboles écran 2
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Définitions des touches spéciales
Touche
Description
Quitter
Quitte le clavier ou le pavé numérique. Si la saisie n’a pas été enregistrée, toute saisie affichée dans
le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique est perdue.
Retour arrière
Efface le dernier caractère de la saisie affichée dans le champ supérieur du clavier ou du pavé
numérique. Cette touche efface un caractère à chaque pression, ou plusieurs si elle est maintenue
enfoncée.
Entrée
Lorsque la valeur souhaitée a été saisie dans le champ supérieur du clavier ou du pavé numérique,
appuyer sur la touche Entrée pour enregistrer la valeur dans le champ sélectionné sur l’écran.
Maj.
Cette touche permet de basculer des majuscules aux minuscules et vice versa. Lorsqu’on appuie sur
cette touche, la casse choisie est appliquée à chaque touche sélectionnée jusqu’à ce qu’on appuie à
nouveau sur la touche Maj. Le passage d’un écran à l’autre réinitialise les minuscules sur le nouvel
écran.
Polarité
Cette touche permet de basculer le chiffre du pavé numérique entre le positif et le négatif.
Touches de fonctionnement
Touche
Description
Fonctionnement
Sélectionner les écrans de fonctionnement.
• Automatique (Automatic)
• Manuel (Manual)
Compositions
Créer ou modifier des compositions.
• Compositions matériau (Material Recipes)
• Compositions dans récipient (Container Recipe)
Journaux
Visualiser les journaux disponibles.
• Journal des événements (Event Log)
• Journal des tâches (Job Log)
Paramètres
Configurer le SDU et les appareils connectés.
• Écran de configuration du système (System Configuration Screen) : Modifier la configuration du
système
• Écran d'entrée/sortie (I/O Screen) : Modifier les retours et les paramètres d'E/S, voir l'état des E/S
(View I/O Status)
• Écran de réseau (Network Screen) : Configurer les paramètres de communication en réseau
• A propos de (About) : Affiche les informations du système et du logiciel.
3A7084M
27
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de démarrage
Lorsque l’interrupteur marche/arrêt (power ON/OFF)
est en position de marche (ON), l’écran de démarrage
s’affiche pendant que le système se prépare à
fonctionner.
28
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran automatique (Automatic)
Retour activé
REMARQUES :
• Pour amorcer le fonctionnement automatique d’un
fût plein, appuyer sur le bouton vert de démarrage
et le maintenir enfoncé pour abaisser le plateau
élévateur. Avant d’atteindre le haut du fût, la
pompe commencera à pomper lentement et le
joint du plateau élévateur se gonflera partiellement
de sorte qu’un fût trop rempli ne débordera pas.
Maintenir le bouton de démarrage enfoncé jusqu’à
ce que le plateau élévateur se trouve sous la partie
supérieure du fût et que la séquence automatique
prenne le relais. Si ce bouton est relâché avant le
début de la séquence automatique, le mouvement
du plateau élévateur s'arrête. Appuyer sur le
bouton de démarrage et le maintenir enfoncé pour
reprendre.
• Lorsque le réglage de fût partiel est sélectionné, le
fonctionnement de la pompe est retardé jusqu’à ce
que le bouton de démarrage soit relâché et que le
plateau élévateur soit situé sous le bord du fût. Si
le plateau élévateur ne se trouve pas sous le bord
3A7084M
Retour désactivé
du fût lorsque le bouton de démarrage est relâché,
le mouvement de l’élévateur s’interrompt.
• Si le retour est activé dans les paramètres du
système :
– Le champ Tâche actuelle (Current Job) est actif.
La zone Tâche actuelle enregistre la quantité de
produit qui a été distribuée depuis la fin de la
tâche précédente.
– La case à cocher Mise en lots (Batching) est
active. Cocher la case Mise en lots pour activer
le champ numérique Quantité de lots (Batch
Amount) et saisir la valeur définie dans le champ
Taille de lot par défaut (Default Batch Size) de la
composition sélectionnée. Une fois la quantité
spécifiée distribuée, l’évacuation cesse et le
système attend de nouvelles instructions.
• Si le fonctionnement à distance (Remote
Operation) du SDU est activé, voir
Fonctionnement à distance, page 31.
29
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
AUTO--SÉQUENCE
AUTO
Composition
Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Cliquer dans cette zone
actuelle (Current pour afficher l’écran de sélection de la composition.
Recipe)
Démarrer (Start)
Commencer le vidage de fût à l'état actuel de la séquence automatique. Si la séquence
s’est arrêtée avant la fin, le vidage de fût reprend là où il a cessé.
Arrêter (Stop)
Arrêter le vide-fût. Si la séquence automatique n'est pas terminée, l'état du vide-fût est
conservé afin que la séquence puisse être terminée plus tard.
Réinitialiser (Reset)
Réinitialise l’état de séquence automatique, dégonfle le joint, si « Levée auto » est
sélectionné dans la composition actuelle, fait monter l’élévateur.
Séquence automatique activée (Auto Sequence Enabled)
Clignote dans le coin supérieur gauche de l'écran à côté de la date et de l'heure une
fois que la séquence automatique a été activée. Lorsque la séquence est entièrement
activée, l'icône clignote également au-dessus du bouton de démarrage.
REMARQUE : Si le bouton de démarrage est relâché trop tôt pendant le chargement, la
séquence s'arrête. L'icône clignotera encore à côté de la date et de l'heure pour indiquer
que le chargement a commencé, mais n'est pas terminé. Pour continuer la séquence
automatique, appuyer sur le bouton de démarrage et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que
l'icône clignote au-dessus de lui.
Fût partiel
(Partial Drum)
Réglages disponibles :
Fût partiel (Partial drum)
Pas un fût partiel (Not a partial drum)
Mise en lots
(Batching)
Si cette option est cochée, vider la quantité de lots spécifiée dans la zone Quantité de lots
(Batch Amount). Si elle n'est pas cochée, le vidage ne s'arrêtera pas automatiquement
tant que le fût n'aura pas été vidé.
Position de l’élévateur dans le fût.
Remarque : La ligne rouge indique la position approximative du plateau élévateur à
laquelle le témoin d’état Fût bas (Drum Low) s'active.
MESSAGES D’ÉTAT
Statuts disponibles :
Condition non remplie (Condition not met)
Condition remplie (Condition met)
Gonflement
du joint (Seal
Inflated)
Le joint du plateau élévateur est gonflé.
Système
chargé (System
Loaded)
La pompe est amorcée et prête à évacuer le fût. Ce message est basé sur le minuteur
d’amorçage de la pompe.
30
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Fût bas (Drum
Low)
L’ensemble de l’élévateur a atteint la position basse du fût.
Fût vide (Drum
Empty)
L’ensemble de l’élévateur a atteint la position vide du fût.
Auto--séquence
Auto
terminée (Auto
Sequence
Complete)
Les actions spécifiées par la composition sélectionnée sont terminées. Lorsque cet état
est atteint, tous les autres états sont effacés.
Séquence
de mise en
lots terminée
(Batching
Sequence
Complete)
S’affiche lorsque la Mise en lots (Batching) a été activée. Lorsque ce message est
allumé, il indique que la valeur spécifiée de produit distribué a été atteinte.
Fonctionnement à distance
Pour éviter les blessures dues à un fonctionnement
inattendu de la machine déclenché par un PLC
distant, appuyer sur le bouton Arrêt (Stop) à l'écran
avant de procéder à l'entretien de l'équipement.
Si l'icône Séquence automatique activée (Auto
) clignote, ne procéder
Sequence Enabled) (
pas à l'entretien de l'équipement.
Utiliser l'une des deux entrées de système suivantes
pour activer le fonctionnement à distance de la
pompe :
• Entrée discrète vers AUX1 ou AUX2. Voir
Écran de commande de retour d'information
(Feedback Control), page 50.
• Communication en réseau avec un PLC distant.
Voir EtherNet/IP, page 54.
Pour charger et pomper à l'aide d'une commande
à distance :
1. Appuyer sur le bouton de démarrage (Start)
sur l'écran du SDU pour lancer manuellement
la séquence automatique ou par lots. Laisser
la séquence automatique se dérouler jusqu'à
ce que le plateau soit détecté à l'intérieur du
récipient et que l'amorçage de la pompe ait lieu.
REMARQUE : Pour s’assurer que la séquence
est entièrement activée, vérifier que l'icône
) clignote
Séquence automatique activée (
dans le coin supérieur gauche de l'écran et qu'elle
clignote au-dessus du bouton de démarrage.
Si l'icône Séquence automatique activée (Auto
Sequence Enabled) ne clignote pas au-dessus
du bouton de démarrage, appuyer et maintenir
enfoncé le bouton de démarrage sur l'écran du
SDU jusqu'à ce qu’il apparaisse enfoncé et que
l'icône Séquence automatique activée clignote
au-dessus du bouton de démarrage.
2. Utiliser la connexion à distance établie pour
déclarer la commande de démarrage/arrêt
(Start/Stop) et contrôler la pompe.
REMARQUE : Si la commande de
démarrage/arrêt (Start/Stop) de la connexion à
distance est déclarée, la pompe fonctionnera.
Si la commande n'est pas déclarée, la pompe
s'arrête jusqu'à ce que la commande soit à
nouveau déclarée.
REMARQUE : Le système s'arrêtera et la connexion
à distance n'aura pas de commande si la séquence
automatique ou par lots est interrompue en appuyant
sur le bouton d’arrêt (Stop) ou par le déclenchement
d’une alarme. Pour reprendre la séquence et rétablir
la connexion à distance, appuyer sur le bouton de
démarrage (Start) sur l'écran du SDU.
3A7084M
31
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran manuel (Manuel)
REMARQUES :
• Ces boutons sont désactivés lorsque la séquence
automatique est en cours.
• Les compositions verrouillées désactivent l'édition
des zones de pression sur cet écran.
Icône/Champ
Description
Composition
actuelle (Current
Recipe)
Nom de la composition sélectionnée pour le vidage de ce fût. Cliquer dans ce champ
pour afficher un écran de sélection de composition.
Enregistrer les pressions dans la composition (Save Pressures to Recipe)
Appuyer sur ce bouton pour enregistrer les paramètres de pression modifiés de
la composition actuelle. Si aucune modification de pression n’a été apportée à la
composition actuelle, cette icône n’est pas activée. Cette option ne fonctionne pas si
la composition est verrouillée.
Réglage de la pression actuelle (Current Pressure Setting)
Les affichages numériques à côté des icônes sont les réglages de pression définis
dans la composition actuelle. Les modifications introduites ici ne sont pas enregistrées
dans la composition à moins que l’icône Enregistrer les pressions dans la composition
(Save Pressures to Recipe) ne soit sélectionnée. Une composition verrouillée ne
permet pas de modifier ces paramètres.
Commande pompe (Pump Control)
Pompe rapide
Appuyer sur cette icône pour faire fonctionner la pompe à une vitesse rapide.
Arrêter la pompe
Appuyer sur cette icône pour arrêter la pompe.
Pompe lente
Appuyer pour faire fonctionner la pompe à une vitesse lente.
32
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Commande joint (Seal Control)
Gonfler le joint
Appuyer sur cette icône pour gonfler le joint du plateau élévateur.
Arrêter l’action du joint
Arrêter le gonflage ou de dégonflage le joint. Pour reprendre, appuyer sur le bouton
d’action du joint désiré et gonfler ou dégonfler.
Dégonfler le joint
Appuyer sur cette icône pour dégonfler le joint du plateau élévateur.
Informations sur les lots (Batch Information)
Tâche en cours (Current Job)
Détails sur le lot en cours de traitement. Cet élément n'est actif que si le retour a été
activé sur l'écran Paramètres E/S (I/O Settings).
Tâche terminée (Complete Job)
Appuyer sur ce bouton pour marquer le lot actuel comme étant terminé. Ne pas
appuyer si on souhaite redémarrer le lot en cours.
Air assisté (Air Assist)
Air assisté (Air Assist
Appuyer sur cette icône pour souffler de l’air entre le plateau élévateur et le produit
afin de supprimer l’adhérence entre les deux. Le joint du plateau élévateur doit être
dégonflé avant d’effectuer cette opération.
REMARQUE : Air assisté ne fonctionnera pas à moins que Montée de l’élévateur ou
Maintien de l’élévateur ne soit également sélectionné.
Commande élévateur (Ram Control)
Montée de l’élévateur
Appuyer brièvement pour faire monter l’ensemble de l’élévateur. L’élévateur continuera
de monter jusqu’à atteindre le sommet de sa course, à moins de l'arrêter manuellement
en appuyant sur Maintien de l’élévateur.
Maintien de l’élévateur
Appuyer brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel.
REMARQUE : Il s’agit d’un maintien actif et le système peut momentanément mettre
sous tension la Montée de l’élévateur pour éviter la dérive du plateau élévateur. Le
maintien actif est activé pendant 5 secondes après n’importe quelle commande,
Pompe, Élévateur, Joint ou Air assisté.
Déplacement par à-coups de l’élévateur
Appuyer et maintenir enfoncé pour abaisser l’élévateur. Relâcher le bouton pour
arrêter la descente de l’élévateur.
Descente de l’élévateur
Appuyer brièvement sur l'icône pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse.
L’élévateur continuera de descendre jusqu’à atteindre le fond de sa course, à moins de
l'arrêter manuellement en appuyant sur Maintien de l’élévateur.
3A7084M
33
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écrans de composition
Les compositions établissent des paramètres
prédéfinis pour le fonctionnement du vide-fût lors du
vidage de produits définis. Si le SDU doit être utilisé
manuellement, il n’est pas nécessaire de définir
tous les paramètres de composition. Cependant, la
composition actuelle doit être déverrouillée si l'on
souhaite ajuster les pressions sur l'écran manuel.
Les écrans de composition matériau (Material
Recipe) contiennent des paramètres basés sur le
produit pompé. Un maximum de 100 compositions
de matériaux peut être défini.
Les écrans de composition récipient (Container
Recipe) contiennent des paramètres basés sur la
conception du récipient en cours d’évacuation. Un
maximum de 20 compositions de récipients peut être
défini.
34
REMARQUES :
• Les compositions peuvent utiliser le retour de
dispositifs externes pour déterminer quand une
mesure spécifique de produit a été évacuée, de
sorte que les paramètres du système doivent être
complétés avant la définition de toute composition.
• Toutes les compositions de matériaux devront
sélectionner une composition de récipient qui
définit la conception du fût. Définir les compositions
des récipients avant de définir les compositions
des matériaux.
• Les unités de mesure définies dans les paramètres
du système seront reflétées dans les compositions.
Si les unités de mesure sont modifiées, les valeurs
définies dans les compositions changent pour
correspondre à la nouvelle unité de mesure.
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition matériau (Material
Recipe)
Les compositions de matériau peuvent être exportées
vers un dispositif USB et visualisées ou modifiées
sur un PC, puis réimportées dans le système. Voir
Importation et exportation avec dispositif USB, page
62.
Icône/Champ
Description
Remonte dans la liste des compositions.
Appuyer brièvement pour monter d’une
composition. Maintenir la touche
enfoncée pour faire défiler la liste des
compositions jusqu'à ce que l'icône soit
relâchée ou que le haut de la liste soit
atteint.
Aller en haut de la liste définie des
compositions.
Descendre dans la liste des compositions.
Appuyer brièvement pour descendre
d’une composition. Maintenir la touche
enfoncée pour faire défiler la liste des
compositions jusqu'à ce que l'icône soit
relâchée ou que le fond de la liste soit
atteint.
Descendre en bas de la liste définie des
compositions.
Éditer une composition. Placer le curseur
sur la composition souhaitée et appuyer
sur cette icône. L'écran d'édition de la
composition de matériau (Material Recipe
edit screen) s'affiche.
Ajout d’une composition. Appuyer pour
définir une nouvelle composition. L'écran
d'édition de la composition de matériau
(Material Recipe edit screen) s'affiche.
Cela créera une composition avec
le numéro de composition disponible
le plus bas. Par exemple, si les
compositions 0-20 ont été définies et
que la composition 3 a été supprimée
depuis, l’ajout d’une nouvelle composition
donnera naissance à une nouvelle
composition 3.
Si 100 compositions ont été définies,
appuyer sur cette icône pour sélectionner
la composition 0 et passer à l’écran de
modification.
Icône/Champ
Description
N° de
composition
(Recipe #)
Liste numérique de toutes les
compositions disponibles. Il est
possible de définir un maximum de 100
(0-99) compositions.
Nom de la
composition
(Recipe Name)
Nom alphanumérique défini par
l’utilisateur. Nombre maximum de
caractères autorisé, espaces compris :
19.
3A7084M
Supprimer la composition sélectionnée.
Sélectionner la composition souhaitée
à l’aide des flèches de déplacement et
appuyer sur cette icône pour supprimer la
composition sélectionnée.
REMARQUE : Impossible de supprimer
la composition 0.
Importer USB (Import USB)
Importer des compositions de matériaux
et de récipients à partir d'un périphérique
USB.
Exporter USB (Export USB)
Exporter des compositions de matériaux
et de récipients vers un dispositif USB.
35
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran d’édition composition matériau
(Material Recipe Edit)
Lors de la création d’une nouvelle composition
à partir de zéro, les paramètres de pression par
défaut sont affichés. Ces pressions sont proposées
comme points de départ, mais la plupart devront être
modifiées pour obtenir des performances optimales
pour l’application spécifique.
La viscosité du produit pompé nécessitera une
combinaison différente de paramètres de pression.
Si un même produit est pompé à des viscosités
différentes, une fois qu’une composition a été définie
pour une viscosité, cette composition peut être copiée
et utilisée comme modèle pour définir la composition
pour la viscosité supplémentaire. Cela permet de
créer une nouvelle composition sans avoir à entrer
toutes les nouvelles valeurs. Seules les valeurs qui
doivent être modifiées devront être saisies.
Icône/Champ
Description
Copier depuis... (Copy From)
Appuyer sur ce bouton pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs
affectées à une autre composition. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs
définies dans cette composition. Après avoir effectué une copie, il est possible de modifier
des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée.
REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de passe
et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée.
Nom de la composition
(Recipe Name)
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum.
Verrouillage (Lock)
En cas de verrouillage, le mot de passe défini sur la page Paramètres système (System
Settings) doit être saisi pour modifier la composition sélectionnée. Il n'est pas possible de
modifier les paramètres de pression d’une composition verrouillée sur l'écran manuel
(Manual).
Composition non verrouillée
Composition verrouillée
Levée automatique (Auto
Raise)
Lorsque cette option est cochée, une séquence automatique tentera de lever le plateau
élévateur hors du récipient et de lever l’élévateur jusqu’en haut de sa course. Si elle
n’est pas cochée, le plateau élévateur reste à son emplacement à la fin de la séquence
automatique.
Si la mise en lots est utilisée et que le fût est vide avant la fin du lot, le plateau élévateur se
lève automatiquement pour qu’un autre fût puisse être placé et il suffira d’appuyer sur le
bouton de fonctionnement pour reprendre le dépotage du lot.
Levée auto désactivée
Levée auto activée
Composition de récipient
(Container Recipe)
36
Sélectionner dans la liste des compositions de récipient définies par l’utilisateur.
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Taille de lot par défaut
(Default Batch Size)
Sélectionner une valeur indicative de taille normale de lot pour le produit en cours
d’évacuation. La valeur peut être supérieure au contenu du récipient. Dans ce cas, un ou
plusieurs changements de récipient peuvent être nécessaires pour compléter le lot.
Pression de pompe lente
(Pump Slow Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse
lente. La vitesse lente fonctionne automatiquement lors du chargement d’un nouveau
récipient de produit pour amorcer la pompe et à la toute fin lorsqu’un récipient est vide.
Pression de pompe rapide
(Pump Fast Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer à la pompe lorsque celle-ci fonctionne à vitesse
lente. La vitesse rapide permet d’évacuer la plus grande partie du matériau du récipient.
Pression Air assisté (Air
Assist Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer sous le plateau élévateur pour faciliter le
décollage du plateau élévateur du produit ou du fond d’un fût vide.
Pression du joint (Seal
Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer au joint à l’intérieur du récipient. Choisir toujours
la pression la plus basse qui permet d’obtenir le résultat désiré. Une pression trop élevée
réduit la durée de vie du joint et crée une force de frottement excessive s’opposant au
mouvement de l’élévateur. Une pression trop faible peut entraîner une fuite de produit
au niveau du joint.
Pression de montée
élévateur (Ram Up
Pressure)
Sélectionner la pression d’air souhaitée pour lever le plateau élévateur hors du récipient.
Choisir la pression la plus basse permettant de lever l’élévateur sans soulever le récipient.
Pression de descente
élévateur (Ram Down
Pressure)
Sélectionner la pression d’air souhaitée pour pousser l’élévateur vers le bas contre le
produit pendant l’évacuation. Choisir toujours la pression la plus basse qui permet d’obtenir
le résultat désiré. Une pression trop basse peut entraîner des fuites de produit autour du
joint gonflable.
Pression déplacement
par à-coups de l’élévateur
(Ram Jog Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer à l’élévateur lorsqu’il se déplace par à-coups
vers le bas.
Pression partielle du joint
(Seal Partial Pressure)
Sélectionner la pression d’air à appliquer au joint gonflable lorsque le plateau élévateur
s’approche d’un récipient trop plein. Choisir toujours la pression la plus basse qui permet
d’obtenir le résultat désiré. Le paramétrage d’une pression partielle du joint trop élevée
peut endommager le joint gonflable lors de l’entrée dans le récipient.
Enregistrer (Save)
Enregistrer les valeurs actuelles affichées. Si on quitte cet écran sans enregistrer, toutes
les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Retour (Back)
Revenir à l’écran de la liste des compositions. Si on quitte cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
3A7084M
37
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran des minuteurs de compositions
matériau (Material Recipe Timers)
Icône/Champ
Description
Copier depuis... (Copy From)
Appuyer sur ce bouton pour compléter les champs de cette composition avec les valeurs
affectées à une autre composition. Les valeurs copiées remplaceront toutes les valeurs
définies dans cette composition. Après avoir effectué une copie, il est possible de modifier
des champs individuels pour différencier cette composition de celle qui a été copiée.
REMARQUE : La copie d’une composition verrouillée copiera également le mot de passe
et cette composition sera également enregistrée comme composition verrouillée.
Temps d'amorçage (Prime
Time)
Durée, en secondes, de la tentative d’amorçage de la pompe avec le produit dans le fût. La
pompe fonctionnera à vitesse lente jusqu’à ce que le temps spécifié dans ce champ soit
écoulé. La pompe fonctionnera alors à la vitesse rapide.
Temps vide (Empty Time)
Lorsque l'ensemble de l’élévateur atteint la position vide, la pompe fonctionne pendant la
durée saisie dans ce champ. Une fois ce temps écoulé, la pompe s’arrêtera ou se lèvera si
la levée automatique (Auto Raise) est cochée.
Temps de dégonflage du
joint (Seal Deflate Time)
Durée, en secondes, du dégonflage du joint du plateau élévateur.
Temps Air assisté (Air
Assist Time)
Cette valeur n'est pas utilisée dans la version actuelle du logiciel. Cela n'affecte pas le
fonctionnement du système.
Enregistrer (Save)
Enregistrer les valeurs actuelles affichées. Si on quitte cet écran sans enregistrer, toutes
les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Retour (Back)
Revenir à l’écran de la liste des compositions. Si on quitte cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
38
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de composition du récipient
(Container Recipe)
Les compositions des récipients peuvent être
exportées vers un périphérique USB et visualisées
ou modifiées sur un PC, puis réimportées dans
le système. Voir Importation et exportation avec
dispositif USB, page 62.
Icône/Champ
Description
Remonte dans la liste des compositions.
Appuyer brièvement pour monter d’une
composition. Maintenir la touche
enfoncée pour faire défiler la liste des
compositions jusqu'à ce que l'icône soit
relâchée ou que le haut de la liste soit
atteint.
Aller en haut de la liste définie des
compositions.
Descendre dans la liste des
compositions. Appuyer brièvement
pour descendre d’une composition.
Maintenir la touche enfoncée pour faire
défiler la liste des compositions jusqu'à
ce que l'icône soit relâchée ou que le
fond de la liste soit atteint.
Descendre en bas de la liste définie des
compositions.
Éditer une composition. Placer le curseur
sur la composition souhaitée et appuyer
sur cette icône. L'écran d'édition de
composition du récipient (Container
Recipe edit screen) s'affiche.
Ajout d’une composition. Appuyer pour
définir une nouvelle composition. L'écran
d'édition de composition du récipient
(Container Recipe edit screen) s'affiche.
Cela créera une composition avec
le numéro de composition disponible
le plus bas. Par exemple, si des
compositions 0-10 ont été définies et que
la composition 3 a été supprimée, l’ajout
d’une nouvelle composition donnera une
nouvelle composition 3.
Si 20 compositions ont été définies,
appuyer sur cette icône pour sélectionner
la composition 0 et passer à l’écran
d’édition.
Icône/Champ
Description
N° de
composition
(Recipe #)
Liste numérique de toutes les
compositions disponibles. Un maximum
de 20 compositions (0-19) peut être
défini.
Nom de la
composition
(Recipe Name)
Nom alphanumérique défini par
l’utilisateur. Nombre maximum de
caractères autorisé, espaces compris :
19.
3A7084M
Supprimer la composition sélectionnée.
Sélectionner la composition souhaitée
à l’aide des flèches de déplacement et
appuyer sur cette icône pour supprimer
la composition sélectionnée.
REMARQUE : Impossible de supprimer
la composition 0.
Importer USB (Import USB)
Importer des compositions de matériaux
et de récipients à partir d'un périphérique
USB.
Exporter USB (Export USB)
Exporter des compositions de matériaux
et de récipients vers un dispositif USB.
39
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran d'édition de composition du récipient
(Container Recipe Edit)
Un fût vide est nécessaire pour définir la composition
du récipient.
Icône/Champ
Description
Nom de la
composition
(Recipe Name)
Champ alphanumérique défini par l’utilisateur, 19 caractères maximum.
Verrouillage (Lock)
Une fois verrouillée, le mot de passe défini sur la page Paramètres système doit être
saisi pour modifier la composition sélectionnée.
Composition non verrouillée
Composition verrouillée
Réglage de la pression actuelle (Current Pressure Setting)
Les affichages numériques à côté des icônes sont les réglages de pression définis
dans la composition actuelle. Les modifications saisies ici ne sont pas enregistrées
dans la composition. Une composition verrouillée ne permet pas de modifier ces
paramètres.
Commande élévateur (Ram Control)
Montée de l’élévateur
Appuyer brièvement pour faire monter l’ensemble de l’élévateur. L’élévateur
continuera de monter jusqu’à atteindre le sommet de sa course, à moins qu’il ne
soit arrêté manuellement.
40
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Maintien de l’élévateur
Appuyer brièvement pour maintenir l’élévateur à l’emplacement actuel.
REMARQUE : Il s’agit d’un maintien actif et le système peut momentanément mettre
sous tension la montée de l’élévateur pour éviter la dérive du plateau élévateur. Le
maintien actif est activé pendant 5 secondes après n’importe quelle commande,
Pompe, Élévateur, Joint ou Air assisté.
Déplacement par à-coups de l’élévateur
Appuyer et maintenir enfoncé pour abaisser l’élévateur. Relâcher le bouton pour
arrêter la descente de l’élévateur.
Descente de l’élévateur
Appuyer brièvement sur l'icône pour abaisser l’élévateur à la position la plus basse.
L’élévateur continuera à descendre jusqu’à ce qu’il atteigne le fond de sa course, à
moins qu’il ne soit arrêté manuellement.
Définir le haut
de récipient (Set
Container Top)
Positionner le fût et utiliser les commandes manuelles pour abaisser le plateau
élévateur dans le fût de façon à ce que le rebord supérieur du plateau élévateur soit à
la même hauteur que le rebord supérieur du fût. Appuyer sur l’icône Définir le haut
de récipient pour enregistrer la position.
Définir le bas
de récipient (Set
Container Low)
Abaisser le plateau élévateur dans le fût de façon à ce que le plateau élévateur se
trouve à la hauteur qui correspond au niveau bas du produit dans le fût. Appuyer sur
l’icône Définir le bas du récipient pour enregistrer la position. Ce paramètre contrôle
le passage de la pompe du pompage rapide au pompage lent pour finir d’évacuer
le produit restant du fût.
Définir le fond
du récipient (Set
Container Bottom)
Abaisser le plateau élévateur dans le fût de façon à ce que le plateau élévateur
se trouve au fond du caisson. Appuyer sur l’icône Définir le fond du récipient pour
enregistrer la position. Ce paramètre demande à la pompe d’arrêter le pompage, de
dégonfler le joint et de monter le plateau élévateur si la fonction de levage automatique
a été sélectionnée.
Il s’agit d’une présentation visuelle des paramètres de position du plateau élévateur
pour cette composition de récipient. Elle reflète les positions qui ont été enregistrées
pour cette composition. Si la valeur d’un paramètre n’a pas encore été définie, il se
peut que les indications de position du plateau élévateur, de niveau bas ou de fond du
fût ne soient pas affichées à l’emplacement souhaité sur le graphique. La ligne rouge
indique l’emplacement actuel du niveau bas.
Enregistrer (Save)
Enregistrer les valeurs actuelles affichées. Si on quitte cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
Retour (Back)
Revenir à l’écran de la liste des compositions. Si on quitte cet écran sans enregistrer,
toutes les modifications apportées à l’écran sont perdues.
3A7084M
41
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des événements (Event Log)
Les événements sont les alarmes, les écarts
(Deviations), les avertissements (Advisories) et
les enregistrements (Records) détectés par le
système. Ils sont enregistrés pour aider à dépanner
le système. La détection d’alarmes entraîne l’arrêt du
fonctionnement du vide-fût. L’utilisateur devra effacer
l’alarme et redémarrer le vide-fût.
Les journaux d'événements peuvent être exportés
sur un périphérique USB et visualisés sur un PC.
Voir Importation et exportation avec dispositif USB,
page 62.
Icône/Champ
Description
Monter dans la liste. Appuyer
brièvement sur cette icône pour
monter d’une entrée. Maintenir la
touche enfoncée pour remonter
continuellement la liste jusqu'à ce
que l'icône soit relâchée ou que le
haut de la liste soit atteint.
Se déplacer en haut de la liste
définie.
Descendre dans la liste. Appuyer
brièvement sur cette icône
pour descendre d’une entrée.
Maintenir la touche enfoncée
pour descendre continuellement
la liste jusqu'à ce que l'icône soit
relâchée ou que le fond de la liste
soit atteint.
Se déplacer en bas de la liste
définie.
Voir les détails de l'événement
(See Event Details)
Appuyer sur cette touche pour
voir les détails de l'événement
sélectionné.
Exporter USB (Export USB)
Appuyer sur cette touche
pour exporter le journal des
événements vers un périphérique
USB.
42
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Pour réduire le risque de décharge électrique lors
de l'accès au boîtier électrique en présence de
courant :
• Tout le câblage électrique doit être effectué par
un électricien qualifié.
• Porter un équipement de protection individuelle
approprié.
Détails de l'alarme (Alarm Details)
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Cause
Réparer
Alarme
Erreur d’alimentation
du bus de
communication
V1CC
Perte d’alimentation du bus de
communication
Rétablir l’alimentation du bus de
communication.
Alarme
Pression
d’alimentation
du panneau de
commande basse
P1PS
Le capteur de pression d’alimentation
de commande indique une
pression inférieure à la valeur
minimale de 30 psi requise pour le
fonctionnement, ou de moins de 5 psi
en dessous de la pression la plus
élevée requise pour la composition
en cours
Augmenter la pression d’alimentation
ou réduire la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Le capteur de pression
d’alimentation de
commande signale
une erreur
WMPC
Le capteur de pression d’alimentation
de commande signale une erreur
Contrôler le capteur de pression
d’alimentation de commande et le câblage
Alarme
Arrêt d’urgence ou
erreur d’alimentation
E/S
V1CE
Perte d’alimentation E/S
Restaurer l’alimentation E/S, réinitialiser le
bouton d’arrêt d’urgence.
Alarme
Verrouillage externe
n° 1 ouvert
EBN1
Le verrouillage n° 1 est activé et s’est
déclenché
Fermer ou désactiver le verrouillage n° 1
Alarme
Verrouillage externe
n° 2 ouvert
EBN2
Le verrouillage n° 2 est activé et s’est
déclenché
Fermer ou désactiver le verrouillage n° 2
Alarme
Erreur du capteur de
position laser
WMCL
Le capteur laser signale une erreur
Vérifier le capteur laser et le câblage.
Alarme
Capteur laser bloqué
L9CL
Un obstacle ou une cible non
souhaitée du capteur de position a
été détecté(e)
Vérifier que le laser dispose d'une ligne de
mire dégagée vers la cible.
3A7084M
43
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Cause
Réparer
Alarme
Erreur communication
réseau
CC0R
La communication réseau à distance
est activée, mais l'appareil distant
est introuvable
Vérifier que les adresses IP du système et
du PLC distant sont correctes. Vérifier que
le système et le PLC distant se trouvent
sur le même réseau. Vérifier que le PLC
distant est correctement configuré comme
décrit dans Réseau (Network), page 53.
Alarme
Erreur initialisation
réseau
CA0R
Une erreur s’est produite lors de
l’initialisation du système pour la
communication réseau
Redémarrer le système. Contacter
le service d’assistance de Graco si le
problème persiste.
Alarme
Verrouillage réseau
ouvert
EB0R
L’interrupteur de verrouillage du
réseau est déclenché
S'assurer que le PLC distant fournit la
puissance nécessaire ou désactiver la
connexion à distance.
Alarme
Pression
d’alimentation de
la pompe basse
P1PP
Le capteur de pression d'alimentation
de pompe indique la pression a chuté
de plus de 5 psi en dessous de la
pression actuellement exercée.
Augmenter la pression d’alimentation
ou réduire la pression requise pour la
composition actuelle.
Alarme
Le capteur de pression
de l’alimentation de
pompe signale une
erreur
WMPP
Le capteur de pression de
l’alimentation de pompe signale
une erreur
Contrôler le capteur de pression
d’alimentation de commande et le câblage
Alarme
Temporisation
déplacement
élévateur
EU1R
Le déplacement vers le haut de
l’élévateur n’a pas atteint la hauteur
minimale à la fin de la temporisation
du déplacement de l’élévateur.
Vérifier l’absence d’obstacles au
déplacement de l’élévateur, faire monter
manuellement l’élévateur.
Alarme
Temporisation
gonflement joint
EU1S
Le joint n'est pas gonflé à moins de
1,0 psi de la valeur de la commande
à la fin de la temporisation de
gonflement du joint
Vérifier le joint et les conduites d’air.
Alarme
Joint non dégonflé
P71S
Le capteur de pression du joint
n’indique pas que le joint est
dépressurisé à la fin de la
temporisation du dégonflage du
joint.
Vérifier le joint, le dégonfler manuellement,
régler le temps de dégonflage du joint dans
la composition.
Alarme
Erreur du capteur de
pression joint
WMPS
Le capteur de pression du joint
signale une erreur
Vérifier le capteur de pression du joint et
le câblage
Alarme
Erreur de logiciel
WX00
Un état inattendu a été détecté dans
le logiciel
Acquitter (Acknowledge) l'alarme. Si
l’alarme se déclenche régulièrement,
contacter Graco.
Alarme
Erreur du module
de sortie analogique
X20AO2622
WMCA
Le module X20AO2622 signale une
erreur
Vérifier le module X20AO2622 et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de coupleur de bus
X20BC1083
WMCB
Le module X20BC1083 signale une
erreur
Vérifier le module X20BC1083 et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
X20CM8281
WMCC
Le module X20CM8281 signale une
erreur
Vérifier le module X20CM8281 et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
de sortie numérique
X20DO8322
WMCD
Le module X20DO8322 signale une
erreur
Vérifier le module X20DO8322 et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
X20DS438A IO-LINK
WMCS
Le module X20DS438A signale une
erreur
Vérifier le module X20DS438A et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
Alarme
Erreur du module
d’alimentation
X20PS9400
WMCP
Le module X20PS9400 signale une
erreur
Vérifier le module X20PS9400 et le
câblage. Vérifier que les modules sont
installés aux bons emplacements*.
44
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Type
d’événement
Description de
l’événement
Code
d’erreur
Écart
Fichier non trouvé
Écart
Cause
Réparer
WSU0
Le fichier visé par une importation
USB n'a pas pu être trouvé.
Vérifier que le nom du fichier est correct
et n'a pas été modifié par rapport au nom
donné lors d'une exportation USB. Vérifier
que le nom du fichier se trouve dans un
répertoire nommé "SDU-[numéro de série]".
Kit de position sale
L2CL
La valeur de réflectivité du capteur
de position est faible.
S'assurer que le capteur laser et la cible
sont exempts de débris.
Écart
Erreur de format
données USB
WSU2
Les données du fichier visé par une
importation USB contiennent des
données mal formatées.
Vérifier que les données sont correctement
formatées. Aucune virgule ou nouvelle ligne
ne doit être insérée lors de la modification
d'un fichier à importer dans le système.
Écart
Erreur d’en-tête fichier
USB
WSU1
L'information dans l'en-tête du
fichier visé par une importation USB
contient un numéro de pièce ou une
version de logiciel incorrect(e) ou
mal formaté(e).
Vérifier le numéro de pièce et la version
du logiciel, les corriger et formater
correctement dans l'en-tête du fichier.
Écart
USB non branché
CCU0
Un périphérique USB n'est pas
connecté au système.
Vérifier que le périphérique USB est
compatible avec le système, qu'il
est correctement formaté et qu'il est
entièrement inséré dans l'un des ports USB
situés au dos de l'écran. Un dispositif USB
peut prendre jusqu'à 10 secondes pour être
reconnu par le système une fois inséré.
Écart
Échec fonctionnement
USB
WXU0
Une commande d'importation ou
d'exportation USB n'a pas pu être
exécutée : une erreur non spécifiée
s'est produite pendant l'opération.
Vérifier que le dispositif USB est bien inséré
dans les ports USB au dos de l'écran. En
cas d'importation, vérifier le formatage des
données dans les fichiers et supprimer les
fichiers inutiles du répertoire.
Avertissement
Exportation USB
réussie
EQUE
L'opération d'exportation USB s'est
achevée avec succès.
S.O.
Avertissement
Importation USB
réussie
EQUI
L'opération d'importation USB s'est
achevée avec succès.
S.O.
Enregistrement
Décompression du
système (System
Depressurization)
P010
Une séquence de décompression
s’est correctement terminée.
S.O.
Enregistrement
Démarrage du
système
ELC0
Le système a démarré et la séquence
de démarrage est terminée.
S.O.
Enregistrement
Modification heure
système
ECT0
L'heure du système a été modifiée
de plus d'une minute.
S.O.
* Les modules doivent être installés dans l’ordre suivant, de gauche à droite :
X20BC1083
X20PS9400
X20CM8281
X20DS438A
X20AO2622
X20DO8322
3A7084M
45
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Journal des tâches (Job Log)
L'écran Journal des tâches affiche un historique
des tâches effectuées par le système. En appuyant
sur le bouton tâche terminée (Job Complete) des
écrans de fonctionnement automatique (Automatic)
ou manuel (Manual), un instantané des paramètres
de la composition et des informations sur le produit
distribué s'afficheront automatiquement, attribuer
un numéro de tâche (Job Number) et l’enregistrer
ici. Un nom de tâche (Job Name) de 39 caractères
maximum peut être attribué à une tâche sur l'écran
de fonctionnement automatique pour la différencier
facilement d’autres journaux des tâches. Le nom de
tâche doit être saisi avant d'appuyer sur le bouton
Tâche terminée.
Il est possible d'exporter les journaux des tâches
sur un dispositif USB et de les visualiser sur un PC.
Voir Importation et exportation avec dispositif USB,
page 62.
Icône/Champ
Description
Monter dans la liste. Appuyer
brièvement sur cette icône pour
monter d’une entrée. Maintenir la
touche enfoncée pour remonter
continuellement la liste jusqu'à ce
que l'icône soit relâchée ou que le
haut de la liste soit atteint.
Se déplacer en haut de la liste
définie.
Descendre dans la liste. Appuyer
brièvement sur cette icône
pour descendre d’une entrée.
Maintenir la touche enfoncée
pour descendre continuellement
la liste jusqu'à ce que l'icône soit
relâchée ou que le fond de la liste
soit atteint.
Se déplacer en bas de la liste
définie.
Voir les détails de la tâche (See
Job Details)
Appuyer sur cette touche pour
voir les détails de la tâche
sélectionnée.
Exporter USB (Export USB)
Appuyer sur cette touche pour
exporter le journal des tâches vers
un dispositif USB.
46
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Un journal des tâches contient les informations
suivantes :
• Numéro de tâche (Job Number, Job #)
• Nom de tâche (Job Name)
• Quantité distribuée (Amount Dispensed)
• Montant cible (Target Amount) pour la mise en lots
• Numéro de la composition (Recipe Number,
Recipe #) utilisée pour la tâche
• Nom de la composition utilisée pour la tâche
• Heure de début de la tâche : Temps début (Time
Started)
• Heure de fin de la tâche : Temps fin (Time
completed)
• Pression de refoulement (Pump Pressure) de la
composition
• Pression de descente élévateur (Ram Down
pressure) de la composition
Fenêtre Détails de la tâche (Job Details)
• Pression du joint (Seal Pressure) de la composition
• Un indicateur Récipients multiples (Multiple
Containers) qui est VRAI (TRUE) si une séquence
vide le premier récipient en cours d’évacuation.
Sinon, il est FAUX (FALSE).
• Un indicateur Composition modifiée (Recipe
Changed) qui est VRAI si la composition de
matériau active est modifiée, si les pressions
de la composition sont modifiées sur l'écran de
fonctionnement manuel (Manual) ou si des valeurs
de la composition active sont éditées sur l'écran
de modification de la composition de matériau et
sauvegardées. Sinon, il est FAUX.
• Un indicateur Erreur survenue (Error Occurred) qui
est VRAI si une alarme ou un écart se produisent
pendant que la tâche est active. Sinon, il est FAUX.
3A7084M
47
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de configuration du système
(System Configuration)
L’écran de configuration du système définit les
paramètres SDU. Les paramètres du système
peuvent être exportés vers un périphérique USB et
visualisés ou modifiés sur un PC, puis réimportés
dans le système. Voir Importation et exportation avec
dispositif USB, page 62.
Fenêtre Paramètres d'écran (Screen Settings)
Icône/Champ
Description
Importer USB (Import USB)
Importer les paramètres du système à partir d'un dispositif USB.
Exporter USB (Export USB)
Exporter les paramètres du système vers un dispositif USB.
Arrêt/décompression(Shutdown/Depressurize)
Appuyer sur ce bouton pour évacuer la pression du système. Si
l’élévateur est levé et n’est pas verrouillé ou maintenu en place, il
se déplace vers le bas au fur et à mesure de l’évacuation. Une fois
l’opération terminée, un message de confirmation s’affiche, il nécessite
une réponse de l’utilisateur.
Temps d'arrêt (Shutdown Time)
Temps d'arrêt, en secondes. Saisir la durée pour permettre la
décompression du système. Si le système n’a pas été dépressurisé avant
l’écoulement du temps spécifié, une alarme se déclenche.
48
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Paramètres d'écran (Screen Settings)
Appuyer sur ce bouton pour afficher la fenêtre des paramètres d'écran.
Utiliser la fenêtre pour régler la luminosité de l'écran, la durée de
l'éclairage, la durée de l'économiseur d'écran, l'étalonnage du toucher et
bloquer brièvement les touches pour nettoyer l'écran tactile.
Verrouiller (Lock)
Si un mot de passe a été défini, appuyer sur le bouton de verrouillage pour
verrouiller immédiatement tous les paramètres afin qu'ils ne puissent pas
être modifiés. Saisir le mot de passe pour déverrouiller les paramètres.
Le système se verrouille automatiquement au bout de deux minutes si un
mot de passe est défini et que l'utilisateur quitte le menu des paramètres
sans appuyer sur le bouton de verrouillage.
Langue (Language)
Sélectionner la langue.
Format de la date (Date Format) Sélectionner le format de la date.
Date (Date)
Saisir la date du jour.
Temps (Time)
Saisir l’heure.
DST auto (Auto DST)
Cocher pour activer l’ajustement automatique à l'heure d'été (DST).
Fuseau horaire (Timezone)
Sélectionner la langue. L'heure du système devra être fixée après la
sélection du fuseau horaire.
Mot de passe (Password)
Saisir le mot de passe pour accéder aux écrans d’affichage du boîtier de
commande. Vérifier l’exactitude de la saisie avant d’appuyer sur la touche
de retour clavier.
REMARQUE : Ce champ est sensible à la casse.
Unités de pression (Pressure
Units)
Sélectionner PSI, MPa ou bar.
Unités de masse (Mass Units)
Sélectionner livres ou kilogrammes.
Unités de volume (Volume
Units)
Sélectionner gallons, pieds cubes, litres ou mètres cubes.
Unités de longueur (Length
Units)
Sélectionner pouces ou centimètres.
3A7084M
49
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran de commande de retour
d'information (Feedback Control)
Pour réduire le risque de blessure par électrocution, couper l’alimentation du panneau de commande avant
d’entrer dans le panneau de commande pour effectuer les raccordements des appareils de mesure.
Sélection du retour d’impulsion
Icône/Champ
Description
Type de retour
(Feedback Type)
Sélectionner le type de retour :
Sélection du retour de balance
• Néant (None) : Aucun retour activé.
• Compteur d’impulsion (volume) (Pulse Meter (Volume)) : Un compteur d'impulsions
mesurant le volume distribué doit être connecté au CM8281-12 pour utiliser ce type de
retour. REMARQUE : 20 kHz maximum.
• Compteur d’impulsion (masse) (Pulse Meter (Mass)) : Un compteur d'impulsions mesurant
la masse distribuée doit être connecté au CM8281-12 pour utiliser ce type de retour
REMARQUE : 20 kHz maximum.
• Balance, positive (Scale (Positive)) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le
poids augmente au fur et à mesure que le produit est distribué.
• Balance, négative (Scale (Negative)) : Une balance de mesure du poids est raccordée ; le
poids diminue au fur et à mesure que le produit est distribué. Cette entrée est utilisée si le
système SDU est monté sur une balance.
Facteur K* (Facteur K)
50
Ce champ apparaît si une entrée de type compteur d'impulsions est sélectionnée. Définir la
valeur unitaire représentée par une impulsion.
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Masse de 20 mA** (20
mA Mass)
Ce champ apparaît si une entrée de type balance est sélectionnée. Définir le poids associé à
l’entrée de signal de 20 mA dans ce champ.
Masse de 4 mA** (4
mA Mass)
Ce champ apparaît si une entrée de type balance est sélectionnée. Définir le poids associé à
l’entrée de signal de 4 mA dans ce champ.
Entrée AUX 1 (AUX 1
Input)
Tension d’entrée CM8281–11 déclarée : >16 V CC. Non déclarée : <5 V CC
Sélectionner le type d’entrée :
• Néant (None) : non surveillée.
• Démarrage/arrêt (Start/Stop) : Voir Fonctionnement à distance, page 31.
• Verrouillage prêt (Ready Interlock) : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré.
• Tâche terminée (Job Complete) : le système achèvera et enregistrera une tâche si elle est
déclarée, à condition qu'une certaine quantité de produit ait été distribuée.
Entrée AUX 2 (AUX 2
Input)
Tension d’entrée CM8281–21 déclarée : >16 V CC. Non déclarée : <5 V CC
Sélectionner le type d’entrée :
• Néant (None) : non surveillée.
• Démarrage/arrêt (Start/Stop) : Voir Fonctionnement à distance, page 31.
• Verrouillage prêt (Ready Interlock) : Le système émet une alarme s’il n’est pas déclaré.
• Tâche terminée (Job Complete) : le système achèvera et enregistrera une tâche si elle est
déclarée, à condition qu'une certaine quantité de produit ait été distribuée.
Sortie AUX1 (Sortie
AUX1)
Tension de sortie CM8281–13 déclarée : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC
Sélectionner le type de sortie :
• Néant (None) : non surveillée.
• Système OK (System OK) : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active.
• Fonctionnement de la pompe (Pump run) : déclaré lorsque les pompes sont en service.
• Séquence terminée (Sequence Complete) : déclarée après la fin d’une séquence
automatique (Automatic) ou de mise en lots (Batching).
• Récipient bas (Container Low) : déclaré lorsque le système est en dessous du point
Récipient bas pendant le fonctionnement.
• Récipient vide (Container Empty) : déclaré lorsque le système a vidé le récipient en cours
de fonctionnement.
Sortie AUX2 (Sortie
AUX2)
Tension de sortie CM8281–23 déclarée : 24 V CC. Non déclarée : 0 V CC
Sélectionner le type de sortie :
• Néant (None) : non surveillée.
• Système OK (System OK) : déclaré lorsqu’aucune alarme n’est active.
• Fonctionnement de la pompe (Pump run) : déclaré lorsque les pompes sont en service.
• Séquence terminée (Sequence Complete) : déclarée après la fin d’une séquence
automatique (Automatic) ou de mise en lots (Batching).
• Récipient bas (Container Low) : déclaré lorsque le système est en dessous du point
Récipient bas pendant le fonctionnement.
• Récipient vide (Container Empty) : déclaré lorsque le système a vidé le récipient en cours
de fonctionnement.
Retard de mesure
de la tâche (Job
Measurement Delay)
3A7084M
Retard après la fin d’un lot au cours duquel la quantité pompée est encore enregistrée. La
valeur par défaut est 2 secondes, mais elle peut être paramétrée jusqu’à 5 secondes.
51
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Icône/Champ
Description
Valeur actuelle de
balance (Current Scale
Value)
Affiche la valeur de lecture actuelle depuis la balance.
* Consulter Réglage du facteur K (K-Factor), page 52 pour plus d'informations.
** Consulter Réglage du retour balance (Scale Feedback), page 52 pour plus d'informations.
(K--Factor)
Réglage du facteur K (K
Réglage du retour balance (Scale Feedback)
Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer
avec précision le produit, le facteur K doit être
correctement paramétré et les conduites de fluide
de sortie du système doivent être complètement
chargées.
Pour qu’un cycle de mise en lots puisse mesurer
avec précision le produit, les paramètres Masse 4
mA et Masse 20 mA de la balance (positive) ou de la
balance (négative) doivent être réglés correctement.
Une routine d’étalonnage peut être exécutée pour
valider/ajuster le paramètre du facteur K.
1. Terminer la tâche en cours pour réinitialiser la
quantité du lot.
2. Distribuer la quantité-test de produit désirée.
3. Vérifier la quantité réelle de produit distribué
(volume ou masse).
4. Calculer et saisir le nouveau facteur K :
{Nouveau facteur K} = {Ancien facteur K} x [{quantité
réelle distribuée} / {quantité tâches distribuée}]
REMARQUE : En cas d’utilisation de « Compteur
d’impulsions (masse) » et que la densité du produit
change, la valeur du facteur K doit être réétalonnée.
Sinon, le lot risque de ne pas être exact.
52
• Masse 4 mA : Cette valeur doit être égale au poids
réel du paramètre produit sur la balance (y compris
le récipient) lorsque la sortie de la balance est de
4 mA.
• Masse 20 mA : Cette valeur doit être égale au
poids réel du paramètre produit sur la balance (y
compris le récipient) lorsque la sortie de la balance
est de 20 mA.
Bien que le vide-fût n’utilise que les différences
de poids pendant la mise en lots, il est important
d’utiliser le même récipient pour le réglage des
valeurs Masse 4 mA et Masse 20 mA. Une fois les
valeurs paramétrées, le poids réel du récipient n’a
plus d’importance.
REMARQUE : Si la densité du produit change, les
valeurs Masse 4 mA et Masse 20 mA doivent être
réinitialisées. Sinon, le lot risque de ne pas être
exact.
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Réseau (Network)
Pour réduire le risque de blessure par électrocution,
couper l’alimentation du panneau de commande
avant d’entrer dans le panneau de commande
pour effectuer les raccordements des appareils de
mesure.
La page Réseau (Network) sert à configurer le SDU
pour la communication en réseau.
Actuellement, le système est uniquement configuré
pour communiquer via le protocole Ethernet/IP
(EIP) avec un automate programmable (PLC)
distant. Contacter le service clientèle de Graco
pour obtenir des informations sur les protocoles de
communication du réseau.
Icône/Champ
Description
DHCP (DHCP)
Vérifier que le protocole DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) est activé pour la connexion
réseau.
Adresse IP (IP
Address)
L'adresse IP actuelle du système est affichée ici. Si le protocole DHCP est désactivé, ces champs
deviennent modifiables et il est possible d’entrer une adresse IP statique.
Masque de
sous--réseau
sous
(Subnet Mask)
Le masque de sous-réseau actuel utilisé par le système est affiché ici. Si le protocole DHCP est
désactivé, ces champs deviennent modifiables et il est possible d’entrer un masque de sous-réseau.
Activer Ethernet/IP
(Enable Ethernet/IP)
Cocher pour activer la communication du réseau EIP.
Adresse IP distante
(Remote IP
Address)
Saisir l'adresse IP du PLC distant pour que le système puisse communiquer.
Enregistrer (Save)
Le bouton Enregistrer sera actif si l'adresse IP, le masque de sous-réseau ou l'adresse IP distante ont
été modifiés. Appuyer sur le bouton Enregistrer pour enregistrer la valeur modifiée avant de quitter
l'écran Réseau. Les modifications peuvent être perdues si le bouton Enregistrer n'est pas enfoncé. Si la
communication réseau est activée, redémarrer le système pour reprendre la communication réseau
après avoir enregistré une valeur dans les paramètres de réseau.
Annuler PLC distant
(Override Remote)
Vérifier pour arrêter la lecture des valeurs pilotées par le PLC distant dans le système. Si une séquence
est en cours d'exécution, sélectionner la case Override Remote pour arrêter la séquence et mettre
le système en veille.
Statut Ethernet/IP
(Ethernet/IP Status)
Indique si la communication active est connectée ou déconnectée du PLC distant.
3A7084M
53
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
EtherNet/IP
4. Dans le cadre du projet d'exécution Studio 5000,
créer le module de communication Ethernet/IP.
a. Sous Ethernet, sélectionner MODULE
ETHERNET (ETHERNET-MODULE) pour
créer un nouveau module Ethernet général.
Pour réduire le risque de blessure par électrocution,
couper l’alimentation du panneau de commande
avant d’entrer dans le panneau de commande
pour effectuer les raccordements des appareils de
mesure.
Un câble réseau est nécessaire pour utiliser
la communication Ethernet/IP avec un PLC
Allen-Bradley distant. Insérer le câble réseau dans le
port IF2 situé à l'arrière du groupe écran.
REMARQUE : L'intervalle minimum de paquets
demandés (RPI) pour cette interface est de 20
millisecondes.
REMARQUE : L'interface Ethernet/IP utilise une
messagerie implicite. Une banque de variables
concerne les entrées et une autre les sorties.
Connecter un PLC distant
Contacter le service clientèle de Graco pour obtenir
un fichier de configuration avec l'extension de fichier
.L5K nécessaire à cette procédure. Puis, suivre cette
procédure pour configurer le PLC distant afin qu'il
communique avec le panneau de commande.
REMARQUE : Ces instructions concernent la
configuration d'un PLC Allen-Bradley à l'aide du
logiciel Studio 5000.
1. Importer le fichier .L5K dans Studio 5000 pour
créer un nouveau projet Studio 5000.
REMARQUE : Contacter le service clientèle de
Graco pour obtenir un fichier de configuration
avec l'extension de fichier .L5K.
2. Exporter les paramètres suivants du projet :
a. Les étiquettes du PLC
b. Le programme CopyEthIP (situé sous
Tâches (Tasks))
c.
Les types de données AssembInType
et AssembOutType (situés sous Types
de données définis par l'utilisateur
(User-DefinedData Types))
3. Ouvrir le projet d'exécution, là où les paramètres
de l'étape 2 seront importés.
b. Configurer le module exactement comme le
module ETHERNET (ETHERNET-MODULE)
du projet avec le fichier .L5K importé,
sauf pour l'adresse IP (IP Address). Saisir
l'adresse IP attribuée au système SDU.
c.
Après avoir créé le module, régler le RPI
sur un minimum de 20 millisecondes dans
les propriétés de connexion (Connection
Properties).
5. Cliquer avec le bouton droit de la souris sur
Types de données définis par l'utilisateur
(User-Defined Data Types) et importer les types
de données AssembInType et AssembOutType.
6. Importer les balises du PLC : Sélectionner Outils
> Importer > Balises et commentaires logiques
(Tools > Import > Tags and Logic Comments).
Cela créera des types de données EthIP_In
et EthIP_Out dans les balises du PLC avec
toutes les variables nommées dans la liste des
interfaces variables (Variable Interface List).
7. Cliquer avec la touche droite sur la tâche
principale (Main Task) et importer le programme
CopyEthIP. Une fois l'importation du programme
CopyEthIP terminée, la configuration de
la communication Ethernet/IP avec le PLC
Allen-Bradley sera terminée. Modifier le
programme selon les besoins dans les limites
du protocole.
8. Pour la communication à distance,
configurer l'adresse IP, le masque de
sous-réseau et l'adresse IP distante sur
la page Réseau (Network) du SDU. Voir
Réseau (Network), page 53.
9. Activer la communication Ethernet/IP sur le
système SDU.
REMARQUE : Redémarrer le SDU pour initier la
communication entre l'automate programmable
et le SDU.
Liste des interfaces variables
Les variables du PLC Allen-Bradley sont précédées
des structures d'appellation suivantes :
Entrée : BR2AB_
Sortie : AB2BR_
REMARQUE : Toutes les variables de sortie
correspondent à une variable de l'interface d'entrée.
Les variables de sortie sont renvoyées à partir du
SDU afin que le PLC distant puisse vérifier que la
valeur envoyée a été vue par le système SDU.
54
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
REMARQUE : Le SDU doit être informé des variables
à lire à partir du PLC Allen-Bradley. Régler la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield de manière à
contrôler le système SDU à distance.
Allen--Bradley
Sorties du PLC Allen
Nom de la variable
Type de
données
Valeurs
possibles
Remarques
AB2BR_evnt_acknowledge
BOOL
VRAI, FAUX
Sensible à la hausse des bords. Reconnaît
l'alarme active dans le système SDU.
AB2BR_networkInterlock
BOOL
VRAI, FAUX
Le système ne fonctionnera pas si la
connexion à distance est active et que
AB2BR_networkInterlock est FAUX
AB2BR_pumpStartStop
BOOL
VRAI
(Évacuer),
FAUX (Arrêter
l'évacuation)
Voir Fonctionnement à distance, page 31.
AB2BR_jobComplete
BOOL
VRAI, FAUX
Sensible à la hausse des bords. Complète la
tâche en cours et l'enregistre dans le système
SDU.
AB2BR_rec_loadRecipe
BOOL
VRAI, FAUX
Sensible à la hausse des bords. Pour charger
une composition différente, s’assurer que
l'autre composition existe dans le système,
définir AB2BR_rec_recipeNumber et donner à
la variable AB2BR_rec_loadRecipe la valeur
VRAI.
AB2BR_rec_recipeNumber
SINT
SINT
Correspond au bit 0 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield.
AB2BR_rec_autoRaise
BOOL
VRAI, FAUX
Correspond au bit 1 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield.
AB2BR_rec_pumpSlowPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 2 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_pumpFastPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 3 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_ramUpPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 4 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_ramDownPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 5 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_ramJogPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 6 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_sealFullPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 7 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_sealPartPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 8 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_airAssistPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 9 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
psi.
AB2BR_rec_primeTime_s
INT
INT
Correspond au bit 10 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
secondes.
3A7084M
55
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Allen--Bradley
Sorties du PLC Allen
Nom de la variable
Type de
données
Valeurs
possibles
Remarques
AB2BR_rec_emptyTime_s
INT
INT
Correspond au bit 11 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
secondes.
AB2BR_rec_sealDeflateTime_s
INT
INT
Correspond au bit 12 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
secondes.
AB2BR_rec_airAssistTime_s
INT
INT
Correspond au bit 13 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Unités en
secondes.
AB2BR_rec_batchAmountMass_lbs
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 14 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Si la mise
en lots est activée, l'évacuation s'arrête
lorsque la quantité de matériau pompée
correspond à cette valeur. Unités en livres.
AB2BR_rec_batchAmountVolume_gal
RÉEL
RÉEL
Correspond au bit 15 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. Si la mise
en lots est activée, l'évacuation s'arrête
lorsque la quantité de matériau pompée
correspond à cette valeur. Unités en gallons.
AB2BR_batchEnabled
BOOL
VRAI, FAUX
Correspond au bit 16 de la variable
AB2BR_networkOverwriteBitfield. On passe
ainsi d'une séquence Auto à une séquence
Batch (Lot).
AB2BR_networkOverwriteBitfield
DINT
Bitfield (Champ
binaire)
Cette variable est utilisée comme un champ
binaire, où chaque variable de sortie désignée
a un bit correspondant. Si le PLC distant
veut que le SDU lise la valeur de l'interface
réseau Ethernet/IP et la rende active dans le
système, le bit correspondant à cette variable
doit être défini sur VRAI dans ce champ de
bits. Lorsqu'un bit est réglé sur VRAI, toute
modification de valeur sur l'écran tactile du
SDU (y compris le chargement d'une nouvelle
composition) sera écrasée par la valeur du
réseau, sauf si la case Annuler PLC distant
(Override Remote) est cochée sur l'écran
réseau du SDU. Lorsqu'un bit est FAUX, le
système SDU ignore la valeur du réseau.
Nom de la variable
Type de
données
Valeurs
possibles
Remarques
BR2AB_systemState
DINT
0 (Syst.
occupé), 1
(Attente),
2 (Fonct.
manuel), 3
(Fonct. auto)
S.O.
BR2AB_containerLow
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_containerEmpty
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_sealInflated
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_systemLoaded
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
Allen--Bradley
Entrées du PLC Allen
56
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Allen--Bradley
Entrées du PLC Allen
Nom de la variable
Type de
données
Valeurs
possibles
Remarques
BR2AB_batchSequenceComplete
BOOL
VRAI, FAUX
Ceci ne sera défini que si l'objectif par lot a
été atteint. Si la séquence de mise en lot se
termine par le vidage du récipient, la variable
BR2AB_autoSequenceComplete sera définie
à la place.
BR2AB_autoSequenceComplete
BOOL
VRAI, FAUX
Ce paramètre sera défini lorsqu'une séquence
Auto se termine, ou qu'une séquence Lot vide
un récipient avant d'atteindre la quantité de lot
cible.
BR2AB_currentJobNumber
DINT
DINT
S.O.
BR2AB_ramPosition_in
RÉEL
RÉEL
Identifie la distance entre le capteur de position
laser et le haut du faisceau ou du plateau du
système. Unités en pouces.
BR2AB_jobAmountMass_lbs
RÉEL
RÉEL
Quantité de matériau pompée pendant la
tâche en cours si un retour de type Masse est
sélectionné dans les paramètres du système.
Sinon, cette variable a une valeur de -1. Unités
en livres.
BR2AB_jobAmountVolume_gal
RÉEL
RÉEL
Quantité de matériau pompée pendant la
tâche en cours si un retour de type Volume est
sélectionné dans les paramètres du système.
Sinon, cette variable a une valeur de -1. Unités
en gallons.
BR2AB_scaleReading_lbs
RÉEL
RÉEL
Identifie la valeur actuelle d'une balance si une
balance est connectée et configurée dans le
système. Unités en livres.
BR2AB_evnt_eventTimestamp
DINT
DINT
Horodatage en heure Unix.
BR2AB_evnt_eventGroup
SINT
0 (Alarme), 1
(Déviation),
2 (Avertissement)
A une valeur de 255 si aucun événement n'a
besoin d'être reconnu. Voir le tableau des
événements.
BR2AB_evnt_eventIndex
SINT
SINT
A une valeur de 255 si aucun événement n'a
besoin d'être reconnu. Voir le tableau des
événements.
BR2AB_evnt_acknowledge
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_networkInterlock
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_pumpStartStop
BOOL
VRAI
(Évacuer),
FAUX (Arrêter
l'évacuation)
S.O.
BR2AB_jobComplete
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_rec_loadRecipe
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_rec_recipeNumber
SINT
SINT
S.O.
BR2AB_rec_autoRaise
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_rec_pumpSlowPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_pumpFastPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_ramUpPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
3A7084M
57
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Allen--Bradley
Entrées du PLC Allen
Nom de la variable
Type de
données
Valeurs
possibles
Remarques
BR2AB_rec_ramDownPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_ramJogPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_sealFullPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_sealPartPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_airAssistPressure_psi
RÉEL
RÉEL
Unités en psi.
BR2AB_rec_primeTime_s
INT
INT
Unités en secondes.
BR2AB_rec_emptyTime_s
INT
INT
Unités en secondes.
BR2AB_rec_sealDeflateTime_s
INT
INT
Unités en secondes.
BR2AB_rec_airAssistTime_s
INT
INT
Unités en secondes.
BR2AB_rec_batchAmountMass_lbs
RÉEL
RÉEL
Si la mise en lots est activée, l'évacuation
s'arrête lorsque la quantité de matériau
pompée correspond à cette valeur. Cette
valeur est de -1, sauf si un retour de type
Masse est sélectionné dans les paramètres du
système. Unités en livres.
BR2AB_rec_batchAmountVolume_gal
RÉEL
RÉEL
Si la mise en lots est activée, l'évacuation
s'arrête lorsque la quantité de matériau
pompée correspond à cette valeur. Cette
valeur est de -1, sauf si un retour de type
Masse est sélectionné dans les paramètres du
système. Unités en gallons.
BR2AB_batchEnabled
BOOL
VRAI, FAUX
S.O.
BR2AB_networkOverwriteBitfield
DINT
Bitfield
(Champ
binaire)
S.O.
58
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Tableau des événements SDU
Voir Journal des événements (Event Log), page
42 pour une description détaillée des événements.
REMARQUE : Les numéros d'identification des
événements dans le tableau suivant se composent
des valeurs de BR2AB_evnt_eventGroup
et BR2AB_evnt_eventIndex (Voir
Liste des interfaces variables, page 54). Les numéros
d'identification des événements sont énumérés
dans l'ordre suivant : BR2AB_evnt_eventGroup,
BR2AB_evnt_eventIndex.
Numéro
d'identification
de l'événement
Événement
0,0
Erreur de logiciel
0,1
Arrêt d’urg. ou erreur alim E/S
0,2
Erreur d’alim. de bus comm.
0,3
Erreur du module X20AO2622
0,4
Erreur du module X20BC1083
0,5
Erreur du module X20CM8281
0,6
Erreur du module X20DO8322
0,7
Erreur du module X20PS9400
0,8
Erreur du module X20DS438A
0,9
Erreur du capteur de position laser
0,10
Erreur du capteur de pression joint
0,11
Erreur du capteur de press. comm.
3A7084M
Numéro
d'identification
de l'événement
Événement
0,12
Erreur du capteur de press. pompe
0,13
Faible pression de commande
0,14
Faible pression de pompe
0,15
Verrouillage #1 ouvert
0,16
Verrouillage #2 ouvert
0,17
Joint non dégonflé
0,18
Temporisation déplacement élévateur
0,19
Temporisation gonflement joint
0,20
Capteur laser bloqué
0,21
Erreur communication réseau
0,22
Verrouillage réseau ouvert
1,0
Kit de position sale
1,1
Fichier non trouvé
1,2
Erreur d’en-tête fichier USB
1,3
Erreur de format données USB
1,4
USB non branché
1,5
Échec fonctionnement USB
2,0
Importation USB réussie
2,1
Exportation USB réussie
59
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
À propos (About)
L’écran À propos affiche les informations du logiciel
SDU.
Icône/Champ
Description
Réinitialisation d'usine (Factory Reset)
Supprime toutes les données définies par l'utilisateur. Cela inclut les compositions
verrouillées et les mots de passe, les données de configuration du système, les
paramètres de pression, etc.
60
3A7084M
Écrans d’affichage du panneau de commande électropneumatique
Écran d'état des entrées/sorties (I/O
Status)
Icône/Champ
Conditions actives
Sorties numériques (Digital Outputs)
Paramètres disponibles :
bleu : déclarés
jaune : Non déclarés
SV1
Pompe rapide
SV2
Pompe lente, pompe rapide
SV3
Montée de l’élévateur
SV4
Déplacement par à-coups de
l’élévateur, descente de l’élévateur
SV5
Gonflement du joint
SV6
Air assisté
SV7
Dégonflement du joint
AUX 1
Sortie auxiliaire 1
AUX 2
Sortie auxiliaire 2
Entrées numériques (Digital Inputs)
AUX 1
Entrée auxiliaire 1
AUX 2
Entrée auxiliaire 2
Compteur
d'impulsions
AUX (AUX Pulse
Counter)
Nombre total d’impulsions du
débitmètre
Sorties analogiques (Analog Outputs)
FR1
Pression de refoulement
FR2
Pression élévateur
FR3
Pression du joint
Entrées analogiques (Analog Inputs)
Entrée analogique
AUX 1 (AUX 1
analog input)
Lecture actuelle de la balance de
4-20 mA
Position élévateur
(Ram Position)
Lecture actuelle de la position de
l’élévateur
Pression du joint
(Seal Pressure)
Lecture actuelle de la pression du
joint
Pression d'air
d'alimentation
(Supply Air
Pressure)
Lecture de la pression d'air
d'alimentation actuelle
Retour (Back)
Retour à l'écran précédent
3A7084M
61
Importation et exportation avec dispositif USB
Importation et exportation avec dispositif USB
Réglage des paramètres
Pour réduire le risque de blessure par électrocution,
couper l’alimentation du panneau de commande
avant d’entrer dans le panneau de commande
pour accéder au port USB.
Il est possible d’exporter les compositions de
matériau et récipient, les journaux des événements,
les journaux des tâches et les paramètres du
système vers un dispositif USB à partir de leurs
écrans respectifs lorsque le dispositif USB est inséré
dans l'un des deux ports situés à l'arrière de l'écran.
Les fichiers exportés sont de type .csv avec un
encodage UTF-8.
Il est possible d’éditer le fichier Compositions
matériau, le fichier Compositions récipient et le fichier
Paramètres système dans un programme sur un
ordinateur et de les réimporter dans le système une
fois que le dispositif USB est réintroduit à l'arrière
de l'écran. Lorsque des fichiers sont modifiés pour
l'importation, utiliser un programme qui prend en
charge l'enregistrement du fichier dans un codage
UTF-8, tel que Notepad. Microsoft Excel n'est pas
recommandé.
En cas d’importation d’un fichier dont la version est
antérieure à celle qui se trouve sur l'écran À propos
(About), suivre ces étapes pour éviter de perdre des
données :
Lors de la modification de certains éléments
pour l'importation, le fichier Paramètres nécessite
l'utilisation de valeurs numériques pour représenter
les valeurs souhaitées. Les valeurs autorisées pour
tous les champs sont détaillées dans le tableau
suivant :
Nom de
paramètre
Valeur
Signification valeur
Langue
(Language)
0
Anglais (English)
1
Français (French)
2
Espagnol (Spanish)
3
Allemand (German)
4
Néerlandais (Dutch)
5
(UTC -12:00) Ligne de
changement de date, ouest
10
(UTC -11:00) Îles Midway,
Samoa
15
(UTC -10:00) Hawaii
20
(UTC -09:00) Alaska
25
(UTC -08:00) Heure du
Pacifique pour les États-Unis
et le Canada, San Francisco,
Vancouver
30
(UTC -07:00) Arizona
35
(UTC -07:00) HNR (Heure
normale des Rocheuses)
pour les États-Unis et le
Canada, Denver, Salt Lake
City
40
(UTC -07:00) Chihuahua,
Mazatlan
45
(UTC -06:00) Guadalajara,
Mexico, Monterrey
50
(UTC -06:00) Heure normale
du centre pour les États-Unis
et le Canada, Kansas City,
Houston
55
(UTC -06:00) Saskatchewan
Fuseau
horaire
(Timezone)
1. Faire une sauvegarde du fichier souhaité sur un
PC.
2. Insérer le dispositif USB dans l'écran et exporter
le fichier souhaité pour obtenir le formatage
actualisé du fichier. REMARQUE : cette action
écrasera tout fichier existant portant le même
nom.
3. Sur un PC, copier les données du fichier de
sauvegarde dans le fichier créé par l'exportation.
Ne pas copier les informations d'en-tête. Vérifier
que le formatage est correct, par exemple, les
virgules supplémentaires, le fichier contient
le nombre de lignes exact et chaque ligne de
données comporte une nouvelle ligne à la fin (y
compris la dernière ligne du fichier).
4. Sauvegarder le fichier, en assurant l'encodage
UTF-8. Ensuite, l'importer dans le système.
62
3A7084M
Importation et exportation avec dispositif USB
Nom de
paramètre
Valeur
Signification valeur
Fuseau
horaire
(Timezone)
60
(UTC -05:00) Bogotá, Lima,
Quito
65
(UTC -05:00) New York,
Miami, Atlanta, Detroit,
Toronto
70
(UTC -05:00) Cuba
75
Fuseau
horaire
(Timezone)
3A7084M
Valeur
Signification valeur
195
(UTC +03:00) Nairobi
200
(UTC +03:00) Bagdad
205
(UTC +03:00) Koweït, Riyad
210
(UTC +03:00) Moscou,
Saint-Pétersbourg, Volgograd
(UTC -05:00) Indiana (est)
215
(UTC +03:30) Téhéran
80
(UTC -04:00) Caracas, La
Paz
220
(UTC +04:00) Abu Dhabi,
Muscat
85
(UTC -04:00) Santiago
225
(UTC +04:00) Samara
90
(UTC -04:00) Heure normale
de l'Atlantique pour le Canada
230
(UTC +04:00) Bakou, Tbilissi,
Erevan
95
(UTC -03:30) Terre-Neuve
235
(UTC +04:30) Kaboul
100
(UTC -03:00) Groenland
240
(UTC +05:00) Ekaterinbourg
105
(UTC -03:00) Brésil
245
(UTC +05:00) Islamabad,
Karachi, Tachkent
110
(UTC -03:00) Buenos Aires,
Georgetown
250
(UTC +05:30) Chennai,
Calcutta, Bombay, New Delhi
115
(UTC -02:00) Centre de
l’Atlantique
255
(UTC +05:45) Katmandou
120
(UTC -01:00) Açores
260
(UTC +06:00) Almaty
125
(UTC -01:00) Cap-Vert
265
(UTC +06:00) Novossibirsk
130
(UTC) Dublin, Edimbourg,
Lisbonne, Londres
270
(UTC +06:00) Astana, Dhaka
275
135
(UTC) Casablanca, Monrovia
(UTC +06:00) Sri
Jayawardenpura Kotte
140
(UTC +01:00) Amsterdam,
Berlin, Berne, Rome,
Stockholm, Vienne
280
(UTC +06:30) Rangoon
285
(UTC +07:00) Bangkok,
Hanoi, Jakarta
290
(UTC +07:00) Krasnoïarsk
295
(UTC +08:00) Pékin,
Chongqing, Hong Kong,
Urumqi
Nom de
paramètre
Fuseau
horaire
(Timezone)
145
(UTC +01:00) Belgrade,
Bratislava, Budapest,
Ljubljana, Prague
150
(UTC +01:00) Bruxelles,
Copenhague, Madrid, Paris
155
(UTC +01:00) Afrique de
l'Ouest et du Centre
300
(UTC +08:00) Irkoutsk, Oulan
Bator
160
(UTC +01:00) Sarajevo,
Skopje, Varsovie, Zagreb
305
(UTC +08:00) Perth
310
165
(UTC +02:00) Athènes,
Beyrouth, Istanbul, Minsk
(UTC +08:00) Kuala Lumpur,
Singapour
315
(UTC +08:00) Taipei
167
(UTC +02:00) Kaliningrad
320
170
(UTC +02:00) Bucarest
(UTC +09:00) Osaka,
Sapporo, Tokyo
175
(UTC +02:00) Helsinki, Kiev,
Riga, Sofia, Tallinn, Vilnius
325
(UTC +09:00) Séoul
330
(UTC +09:00) Yakoutsk
180
(UTC +02:00) Le Caire
335
185
(UTC +02:00) Harare,
Pretoria
(UTC +09:30) Adélaïde ;
Darwin
340
(UTC +10:00) Vladivostok
190
(UTC +02:00) Jérusalem
345
(UTC +10:00) Brisbane
63
Importation et exportation avec dispositif USB
Nom de
paramètre
Valeur
Signification valeur
Nom de
paramètre
Valeur
Signification valeur
Fuseau
horaire
(Timezone)
350
(UTC +10:00) Canberra,
Melbourne, Sydney
0
Livres
1
Kilogrammes
355
(UTC +10:00) Guam, Port
Moresby
Unités de
masse
(Mass Units)
Type de
retour
(Feedback
Type)
0
Néant
1
Compteur d’impulsion
(Volume)
2
Compteur d’impulsion
(masse)
360
(UTC +10:00) Hobart
365
(UTC +11:00) Magadan,
île de Salomon,
Nouvelle-Calédonie
367
(UTC +11:00) Srednekolymsk
3
Balance (Positive)
370
(UTC +12:00) Auckland,
Wellington
4
Balance (Négative)
(UTC +12:00) Fiji,
Kamchatka, Iles Marshall
Facteur K
(K-Factor)
380
(UTC +13:00) Nuku'alofa
Saisir les
impulsions
souhaitées
par unité
S.O.
375
0
Désactivé
Masse 4 mA
S.O.
1
Activé
Saisir la
masse
souhaitée
à 4 mA
0
MM/JJ/AAAA
JJ/MM/AAAA
Masse 20
mA
2
AAAA/MM/JJ
Saisir la
masse
souhaitée
à 20 mA
S.O.
1
Mot de
passe du
système
(System
Password)
Tout code
alphanumérique,
jusqu'à 19
caractères
S.O.
Entrée
AUX1/2
(AUX1/2
Input)
0
Néant
1
Démarrage/arrêt de la pompe
2
Verrouiller
Temps
d'arrêt
(Shutdown
Time)
Saisir le
temps
souhaité en
secondes
S.O.
3
Tâche terminée
0
Néant
1
Système OK
Retard de
mesure de
la tâche (Job
Measurement Delay)
Saisir le
temps
souhaité en
secondes
S.O.
2
Pompe en service
3
Séquence terminée
4
Récipient bas
Unités de
pression
(Pressure
Units)
0
psi
5
Récipient vide
1
Mégapascals
Type d'IP (IP
Type)
0
DHCP désactivé (IP statique)
2
Bar
1
DHCP activé
0
Pouces
Adresse IP
(IP Address)
S.O.
1
Centimètres
Saisir
l'adresse IP
souhaitée
Gallons
1
Pieds cubes
Masque de
sous-réseau
(Subnet
Mask)
Saisir le
masque
de sousréseau
souhaité
S.O.
0
2
Litres
3
Mètres cubes
DST auto
(Auto DST)
Format de la
date (Date
Format)
Unités de
longueur
(Length
Units)
Unités de
volume
(Volume
Units)
64
Sortie
AUX1/2
(AUX1/2
Output)
3A7084M
Dimensions
Dimensions
A
po (cm)
B
po (cm)
C
po (cm)
D
po (cm)
E
po (cm)
F
po (cm)
G
po (cm)
H
po (cm)
J
po (cm)
116 (295)
67.9
(172.5)
21.0
(53.3)
25.0
(63.5)
44.0
(112)
48.0
(127)
27.5
(700)
57.5
(146)
36.0
(91.4)
3A7084M
65
Schéma (commande apparente)
Schéma (commande apparente)
66
3A7084M
Schéma (commande intégrée)
Schéma (commande intégrée)
3A7084M
67
Schéma (commande électropneumatique)
Schéma (commande électropneumatique)
* L’installateur doit fournir une protection de circuit de
dérivation et un disjoncteur de 15 A maximum.
câblage de terrain forment un circuit de commande
de classe 1.
FW
100-240 VAC, 1 ɸ , 5 0/60 Hz, 1.3 A*
1
00
L1
1
25
L2
1
01
FROM LINE
109
1090
14 AWG
WHT
1020
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
27
14 AWG
BLK
1030
FROM LINE
124
1061
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- BC/HUB
MODULE- X20BC1083
1
26
1
02
1
03
FROM LINE
124
1060
1
28
P OWERLINK
COMS P ORT
LINE 115
1150
14 AWG YEL/GRN
N
1
04
1
29
104PS
24 VDC POWER SUPPLY
4.0 AMP
+V +V -V -V DC OK
1
05
1
30
14 AWG YEL/GRN
1
06
1060
1
07
1060
16 AWG BLU
107PB
E-S TOP
1070
LINE+
1
ok
1
09
2
1
32
3
1061
0V
1
11
GRACO HMI
4PPC70.07 0M-20F001
X2X
IF5
1
15
OP2 OP1
USB
POW ERLINK ETH IF3
IF1
IF2 IF4
1
40
1060
CUS TOMER
EITHERNET
COMS P ORT
1
42
1
18
P OWERLINK
COMS P ORT
LINE 128
1
43
15
1090
1090
25
1061
1061
1061
1061
16
26
1
45
S/E
L/A IF1
L/A IF2
1
46
1
22
1
47
1
23
1
48
TO LINE
125
1060
1
44
BASE- X20BB81
X20BB81 SLOT- SUBSLOT 1
OPT IONAL COMMUNICATION MODULE
1060
24
1060
1
41
1
17
1
24
14
1
39
DC
- +
1061
1
21
23
1
38
1150
1
20
13
1
37
1
16
1
19
22
1
36
RES
R/E
RDY/F
S/E
PLK
OPS 1
OPS 2
OPS 3
OPS 4
OPS 5
1
14
12
1
35
1060
1
13
21
1
34
24 VDC
I/O P OWER
LINE 125
1090
LOAD+
11
1
33
108CP
24 VDC CIRCUIT PROTECTOR
2.0 AMP
on
off
1
12
BASE- X20BB81
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20PS9400
1
31
1061
16 AWG WHT
1
08
1
10
L
1061
TO LINE
125
1
49
1061
1060
TO LINE
200
TO LINE
225
Tous les raccordements marqués FW sont des
raccordements câblés sur site. À l’exception du
raccordement du conducteur de mise à la terre de
l’équipement, tous les raccordements du câblage sur
le terrain doivent être effectués avec un fil de cuivre
toronné de 24-14 AWG. Le conducteur de mise à la
terre de l’équipement doit être constitué d’un fil de
cuivre toronné de 14–0/1 AWG. Toutes les bornes de
68
3A7084M
Schéma (commande électropneumatique)
1
50
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DS438A
1
51
1
52
1520
BLACK
11
1
53
1
54
1530
21
BLACK
4
1540
LS
LASER SENSOR
BROWN
12
3
1
55
1550
22
BROWN
PS1
SHOP AIR PRESSURE
NOT USED
1
56
1560
WHITE
BLUE
13
1
57
1570
23
1
58
BLACK
14
1
59
1
60
BLUE
1580
24
3
PS2
SEAL AIR PRESSURE
1600
BROWN
15
1
61
1
62
1
63
25
1620
BLUE
16
26
1
64
1
65
1
66
1
67
1
68
1
69
1
70
1
71
1
72
1
73
1
74
3A7084M
69
Schéma (commande électropneumatique)
FROM LINE
149
1061
2
00
2
01
2
02
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20DO8322
2020
2
04
2
06
2
13
2030
BLACK-2
2040
BLACK-2
2050
1061
SV2
SV3
BLACK-2
SV4
2060
BLACK-2
2070
BLACK-2
2080
BLACK-2
SV5
SV6
2
27
1061
PUMP SLOW
SOLENO ID VALVE
2
28
BLACK-1
1061
RAM UP
SOLENO ID VALVE
2
29
BLACK-1
1061
RAM DOWN
SOLENO ID VALVE
2
30
BLACK-1
1061
SEAL INFLATE
SOLENO ID VALVE
2
31
BLACK-1
1061
AIR ASSIST
SOLENO ID VALVE
2
32
BLACK-1
1061
SEAL DEFLATE
SOLENO ID VALVE
2
33
23
SV7
PUMP FAST
SOLENO ID VALVE
BLACK-1
13
14
15
WHITE
2270
11
1060
25
BLUE
1061
21
BLACK
Not Used
BLACK
Not Used
2
15
2
40
2
16
2
41
2
17
2
42
2
18
2
43
2
19
2
44
2
20
2
45
2
21
2
46
2
22
2
47
2
23
FR3 SEAL
PRESSURE
BLUE
1061
22
13
23
1061
14
24
15
25
16
2
38
26
1060
WHITE 228 0
12
2
37
16
BROWN
BROWN 1060
FR2 RAM
PRESSURE
2
36
2
39
70
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20AO2622
2
35
2
14
2
24
FROM LINE
224
1061
2
34
24
2
11
2
12
BLACK-1
22
2
09
2
10
SV1
12
2
07
2
08
BLACK-2
21
2
05
FROM LINE
149
1060
2
26
11
2
03
2
25
26
2
48
1061
TO LINE
225
2
49
TO LINE
250
TO LINE
250
3A7084M
Schéma (commande électropneumatique)
2
50
FROM LINE
249
1061
1060
2
51
2
52
BASE- X20BM11
TERMINAL BLOCK- X20TB12
MODULE- X20CM8281
FW
24 VDC
3.3 mA
11
2
53
2
54
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 2
FW
24 VDC
3.3 mA
OPTIONAL
PULSE COUNTER
INPUT
12
22
13
2
57
2
58
FW
24 VDC
3.3 mA
21
2
55
2
56
OPTIONAL
DIGITAL
INPUT 1
FW
24 VDC
500 mA
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 1
FW
24V DC
500 mA
23
FW
<300
50 mA MAX
OPTIONAL
DIGITAL
OUTPUT 2
OPTIONAL
4-20 mA ANALOG
INPUT
+
14
2590
2
59
2
60
24
15
2
61
2
62
2
63
25
BLACK-2
2590
16
FR1 PUMP
PRESSURE
BLACK-1
1060
YEL/GRN
1061
26
2
64
2
65
2
66
2
67
2
68
2
69
2
70
2
71
2
72
2
73
2
74
Tous les composants marqués En option (Optional)
ne sont pas fournis avec le panneau de commande
et doivent être fournis par l’installateur.
3A7084M
71
Schéma (commande électropneumatique)
RV2 (SOME MODELS)
PRESSURE RELIEF VALVE
85/100/1 30 P SI
PUMP
P2
SV1
12
FR1
1/2" TUBE
3
(R)
2 (A)
1
(P)
1
12
1/2" TUBE
PUMP
3/8" TUBE
PUMP CIRCUIT
EXHAUST
2
12
SV2
82
1
2
FC1
3
FREE FLOW
UP SPEED
FR2
FC2
3 (E XH)
14
84
FREE FLOW
3/8" TUBE
14
RAM DOWN
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER TOP)
3/8" TUBE
SV4
RAM
2 (O UT)
3
5
4
1
3
1 (S UP)
3/8" TUBE
2
2
RAM UP
(CONNECT TUBING TO
CYLINDER BOTTOM)
82
12
12
FC3
SV3
FREE FLOW
SV6
AIR ASS IST
3/8" TUBE
DOWN SPEED
3/8" TUBE
RAM CIRCUIT
EXHAUST
PRESSURE SENSOR
PS2
SEAL
FR3
14
14
SV5
84
3/8" TUBE
3 (E XH)
2 (O UT)
3/8" TUBE
5
4
1 (S UP)
2
1
3
82
12
12
INFLATABLE
SEAL
SV7
3/8" TUBE
PRESSURE SENSOR
PS1
SEAL
CIRCUIT EXHAUST
EXHAUST/
DRAIN PORT
5/32" TUBE
CONTROL BOX
AIR SUP PLY
(1/2" NPT-F)
Tous les raccordements sortent par le bas du
panneau de commande.
72
3A7084M
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Kit de roulettes (code accessoire AB)
Référence du kit 25E152
Tiges de piston en acier inoxydable
(code accessoire AE)
Numéro de pièce du kit 25E136
Offre une protection supplémentaire contre la
corrosion.
Le kit comprend :
• 2 chariots, chacun avec 2 roulettes pivotantes
• Matériel de montage
Chariot pour fût (code accessoire AC)
Le kit contient :
• Tiges de piston en acier inoxydable 316
Numéro de pièce du kit 25E153
Chariot en acier au carbone peint pour fûts jusqu’à
24 pouces de diamètre. Charge nominale de 2 000 lb.
Le kit contient :
• Chariot avec 5 roulettes pivotantes
• Matériel de montage
• Rampe en caoutchouc vinyle
3A7084M
73
Remarques
Remarques
74
3A7084M
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système impérial (E.U.)
Système métrique
Pompe 5:1
410 psi
2,9 Mpa, 28,7 bar
Pompe 6:1
650 psi
4,5 Mpa, 44,8 bar
Pompe 12:1
1200 psi
8,3 Mpa, 83 bar
Pompes à membranes 1:1
120 psi
0,8 Mpa, 8 bar
Pression maximale d’entrée d’air
du système
100 psi
0,69 Mpa, 6,9 bar
Température ambiante maximale
90°F
32°C
Pression du fluide maximale de
service
Consommation d’air
Régime maximal conseillé pour
une pompe
Voir le manuel de la pompe
Température du fluide maximale
Dimension de la sortie de fluide
Pièces en contact avec le fluide
Poids maximum (système avec
pompe 12:1)
615 lbs
279 kg
Panneau de commande électropneumatique
Type de boîtier : 4X (IP65)
Tension : 100–240 V CA
Phase : 1
Fréquence : 50/60 Hz
Courant maximum : 1,3 A
REMARQUE : Protection du circuit de dérivation (maximum 15 A) et sectionneur non fournis.
Caractéristiques sonores
Puissance sonore*
78,5 dBA
Pression sonore**
71,6 dBA
* Puissance sonore à 4,8 bar, 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-9614-2.
** Pression sonore testée à 1 m de l’équipement.
California Proposition 65
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT: Cancer et effet nocif sur la reproduction — www.P65warnings.ca.gov.
3A7084M
75
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son
nom, est exempt de défaut de matériau et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une
période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation,
une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou
incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu responsable en cas de mauvais
fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication,
installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à
un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera
ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine
en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU
UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour dommages indirects ou
consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage
indirect ou consécutif, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif) ne sera possible. Toute action pour violation de
la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À
UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
GRACO.. Ces articles vendus, mais pas fabriqués
OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie de leur
fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation
faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable des dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation
de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle,
violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
POUR LES CLIENTS DE GRACO CANADA
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices
and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be
drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en
anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de
ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
commande, contactez le distributeur Graco local ou téléphonez pour connaître le
Pour passer une commande
distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations concernant le produit disponibles au moment de la publication.
Graco se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A5402
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision M, novembre 2021

Manuels associés