Graco 3A7650A, SaniSpray HP™ 20 Cordless Airless Handheld Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A7650A, SaniSpray HP™ 20 Cordless Airless Handheld Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation, pièces
SaniSpray HP™ 20
Portatif, sans fil, airless
3A7650A
FR
Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les
applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture
et de revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère
explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. À usage professionnel uniquement.
Consignes de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel, du manuel du chargeur
et apposés sur l’appareil avant d’utiliser l’équipement. Se familiariser avec les commandes
et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions.
Informations médicales importantes
Lire la fiche d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations sur
les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Porter toujours cette
carte sur soi pendant l’utilisation de l’équipement.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX
PRODUITS CHIMIQUES
Prévenir les blessures graves :
•
Suivre toutes les instructions
et conditions figurant sur
l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des
instructions figurant sur l’étiquette
du désinfectant approuvé par
l’EPA représente une violation
de la législation nationale.
•
Rincer après chaque utilisation.
Ne jamais laisser du désinfectant
dans l’appareil.
•
Porter un équipement de
protection individuelle approprié.
844-241-9499
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 4
Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation et dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nettoyage de la VacuValve (vanne d’aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions de mise à la terre statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
110474
Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68
Conforme à UL 1450
2
3A7650A
Informations importantes destinées à l’utilisateur
Modèles
Modèles
Modèle
25R791
Nom du pulvérisateur
SaniSpray HP 20
sans fil airless portatif
Tension du
chargeur
120V
Série de
buses
LPxxx
Diamètre de buse
0,33-0,48 mm (0,013-0,019 po)
Pression de service maximale : 68,9 bar
Le SaniSpray HP™ 20 Portatif, sans fil, airless est compatible avec les batteries DEWALT suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
DCB200
DCB201
DCB203
DCB204
DCB205
DCB207
DCB230
3A7650A
3
Informations
importantes destinées
à l’utilisateur
Informations
importantes
destinées
Informations importantes destinées
à l’utilisateur
Avant d’utiliser le pulvérisateur
de désinfectant, lire le présent
manuel pour connaître toutes
les instructions relatives
à l’utilisation correcte de
l’appareil, ainsi qu’aux
consignes de sécurité.
Le pulvérisateur est
conçu pour pulvériser des
désinfectants à base d’eau
et pour nettoyer à l’eau.
Avant d’utiliser cet équipement,
lire attentivement les informations
figurant sur l’étiquette du récipient
du désinfectant et demander une
fiche technique de santé-sécurité
(FTSS) au fabricant. L’étiquette
du récipient et la FTSS décrivent
le contenu du produit, son mode
d’emploi et les précautions
spécifiques à prendre. Ces
précautions concernent aussi
l’équipement de protection
individuelle (EPI).
SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS
DU DÉSINFECTANT
Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents
dans le désinfectant. Consulter l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux
catégories :
AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme
l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer
que ce produit est INFLAMMABLE. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit.
Utiliser les produits inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air.
Consulter les consignes de sécurité de ce manuel.
SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes,
les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide
peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible
avec ce type de produit.
4
3A7650A
Informations
générales
relatives à larelatives
sécurité desàoutils
électriques
Informations
générales
la sécurité
Informations générales relatives
à la sécurité des outils électriques
AVERTISSEMENT
Lire l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions
Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver toutes les consignes et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » présents dans les avertissements désigne l’outil électrique branché sur le secteur.
Sécurité de la zone de travail
• La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre sont
propices aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer
les poussières ou les fumées.
• Éloigner les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une inattention
peut faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne jamais modifier les fiches. Ne pas
utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées utilisées avec les
prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique.
• Éviter tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
• Utiliser convenablement le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des éléments
mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de décharge électrique.
• Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge adaptée. L’utilisation d’une rallonge
adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel permet
de réduire les risques de décharge électrique.
Sécurité personnelle
• Prendre garde, faire appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures.
• Utiliser un équipement de protection individuelle. Porter toujours des lunettes de protection. Des
équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures.
• Prévenir tout démarrage involontaire. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de
procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre ou transporter
l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher lorsque l’interrupteur
est en position de marche peut provoquer des accidents.
• Retirer toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une
clavette ou une clé qui restent fixées à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer des
blessures.
• Ne pas trop se pencher en avant. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. Cela
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues.
• Porter des vêtements adaptés. Ne porter ni vêtements amples ni bijoux. Attacher les cheveux, écarter
les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent se coincer dans les pièces en mouvement.
• Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de la
poussière, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de la poussière
peut réduire les risques liés à la poussière.
3A7650A
5
Informations
générales
relatives à larelatives
sécurité desà
outils
électriques
Informations
générales
la sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisation et entretien des outils électriques
• Ne pas utiliser l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utiliser un outil électrique
correspondant aux besoins. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon sûre et optimale
s’il est utilisé à la vitesse de conception.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors
tension. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, changer les
accessoires ou ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent
les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques.
• Entreposer les outils électriques hors de portée des enfants et faire en sorte que les personnes
ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques
peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées.
• Maintenance des outils électriques. Identifier tout désalignement ou entrave des pièces en
mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. Beaucoup
d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en
tenant compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des
situations dangereuses.
Entretien
• Faire réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique.
6
3A7650A
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles
de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les
symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette
section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Tenir hors de portée des enfants.
•
•
•
•
•
•
N’utiliser que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pas pulvériser sur des personnes
ou des animaux
Porter un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION INDIVIDUELLE, page 8.
Suivre toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant.
La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé
par l’EPA représente une violation de la législation nationale.
Rincer à l’eau après chaque utilisation. Ne jamais laisser du désinfectant dans l’appareil.
Lire la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques
spécifiques liés aux produits utilisés.
Entreposer et éliminer les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les
étiquettes des récipients.
RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et
de causer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• N’utiliser que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pas pulvériser sur des personnes ou des
animaux
• Ne pas diriger la buse de pulvérisation vers qui que se soit ni placer une quelconque partie du corps
devant la buse. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le support de
buse de pulvérisation. Utiliser uniquement des buses de pulvérisation de Graco.
• Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivre la Procédure de dépressurisation, page 10, afin d’arrêter l’appareil et
de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Enlever la batterie et exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance, ainsi que lorsqu’il
n’est pas utilisé et avant de procéder à un entretien, au nettoyage de pièces et avant de démonter
des pièces.
• Inspecter les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacer les pièces
endommagées.
• Cet équipement peut produire une pression de 69 bar (). Utiliser des pièces ou accessoires
Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bar ().
• Ne pas déplacer l’appareil en gardant le doigt sur la gâchette.
• Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser
rapidement. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A7650A
7
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pas pulvériser de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de sources
d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Du désinfectant passant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique. L’électricité
statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de désinfectant.
Inverser la buse lors du rinçage. Ce pulvérisateur et tous les objets se trouvant dans la zone
de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre pour éviter les étincelles, les chocs et les
décharges statiques.
• En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêter immédiatement le
fonctionnement. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé.
• S’assurer que tous les récipients et systèmes de collecte sont correctement mis à la terre pour
prévenir les décharges électrostatiques.
• S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
• Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de
flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs
et éviter toute autre source d’étincelles.
• Maintenir la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de chiffons
imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable.
• Connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lire toutes les fiches techniques de santésécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de désinfectants. Respecter les
instructions du fabricant de désinfectant.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence
les pieds au sol et maintenir son équilibre.
• Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes.
• Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Remplacer immédiatement les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco
authentiques. Voir Pièces, page 29.
• Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les
homologations et créer des risques pour la sécurité.
• Utiliser l’appareil uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie.
• Utiliser dans des zones bien ventilées.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on
souhaite l’utiliser.
• N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte.
RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
•
•
•
•
Avec cet outil, utiliser uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 18 V ou 20 V
maximum de marque DEWALT.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des
batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT.
Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie.
Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié.
• Tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant.
8
3A7650A
Connaître le pulvérisateur
Connaître le pulvérisateur
PULVÉRISATEUR
A
B
C
D
E
F
G
Couvercle de réservoir
FlexLiner
Support de réservoir
Capuchon de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Orifice d’air de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Réservoir de VacuValve
(vanne d’aspiration)
Filtre de pompe
3A7650A
H
J
K
L
M
N
P
T
POMPE
D’AMORÇAGE
Écran de batterie
Bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation
Batterie
Gâchette du pulvérisateur
Réglage de la vitesse, ProControl II
Buse de pulvérisation.
Buse Reverse-A-Clean (RAC)
Support de buse de pulvérisation
Témoin de diagnostic
9
Démarrage
Démarrage
Installation et dépose
de la pompe
3.
Installer une batterie entièrement chargée
sur le pulvérisateur.
4.
Fermer et accrocher le portillon de la
protection de la batterie.
Commencer toujours à travailler avec
une batterie entièrement chargée.
Ne pas éclabousser ou immerger la batterie
ou le chargeur dans l’eau. Consulter les
informations sur la batterie et le chargeur
parvenues avec le pulvérisateur.
Ne remplacer et charger la batterie que dans
un endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, y compris les
désinfectants. N’utilisez pas le pulvérisateur
si la protection de la batterie est ouverte.
AVIS
Le pulvérisateur est équipé d’une protection fixe
qui protège la batterie pendant la pulvérisation
du désinfectant. Ne pas tenter de retirer cette
protection car cela endommagerait le pulvérisateur
et la batterie.
Retirer et installer la batterie dans le pulvérisateur
comme suit :
1.
Ouvrir la protection de la batterie en
décrochant le portillon et en le relevant.
2.
Retirer la batterie usée.
Procédure de
dépressurisation
Appliquer la procédure de décompression
chaque fois que l’on voit ce symbole.
Ce pulvérisateur développe une
pression interne de 68,9 bar pendant son
fonctionnement. Pour éviter des blessures
graves provoquées par du produit sous
pression, comme des injections sous-cutanées
et des éclaboussures de produit, suivre la
Procédure de décompression chaque
fois que l’on cesse de pulvériser et avant un
nettoyage, une vérification, un entretien, ou
le transport de l’équipement pour éviter des
blessures graves.
1.
10
Retirer la batterie du pulvérisateur.
3A7650A
Démarrage
2.
Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers le bas sur la position
AMORÇAGE pour relâcher la pression.
2.
Remplir le FlexLiner d’eau chaude.
ti29755a
Rinçage d’un
pulvérisateur neuf
Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une
petite quantité de fluide de test. Il est important
d’éliminer ce liquide du pulvérisateur avant la
toute première utilisation.
ti23383a
3.
Voir les Instructions de mise à la terre statique,
page 23, pour plus d’informations lors de l’utilisation
de désinfectants contenant de l’alcool ou autres
désinfectants inflammables.
1.
Bien serrer le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
Installer un FlexLiner dans le support de
réservoir.
ti29719a
4.
Installer le réservoir sur le pulvérisateur
comme suit :
a.
Aligner le capuchon de la VacuValve
(vanne d’aspiration) sur le couvercle
de réservoir par rapport au bouton de
la pompe d’amorçage/de pulvérisation.
ti23361a
3A7650A
11
Démarrage
b.
Pousser l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tourner pour verrouiller.
8.
Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION. Tourner la buse de
pulvérisation de 180° sur la position
DÉBOUCHAGE.
ti29739a
5.
Mettre la batterie sur le pulvérisateur.
6.
Veiller à ce que le bouton d’amorçage de
pompe/de pulvérisation soit tourné vers le
bas sur la position AMORÇAGE Régler la
commande de vitesse sur 10.
7.
Mettre le pulvérisateur à l’envers et le
diriger dans un seau à déchets. Appuyer
su la gâchette du pulvérisateur pendant
cinq secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée,
mais recirculera dans la pompe et retournera
dans le réservoir
9.
Tout en maintenant le pulvérisateur à
l’envers, diriger le pulvérisateur dans un
seau à déchets. Tirer sur la gâchette du
pulvérisateur durant 30 secondes.
AVIS
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
10. Verser l’eau restante du FlexLiner dans un
seau à déchets.
11. Le pulvérisateur est maintenant rincé et prêt
à l’emploi. Voir la section Lancement d’une
nouvelle tâche, page 13.
IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une fonction
intégrée qui le protège d’une usure excessive.
Si le moteur s’arrête, le commutateur thermique
s’est déclenché.
Ne pas renvoyer le pulvérisateur au magasin.
Le moteur remarchera correctement après avoir
refroidi pendant 20 à 30 minutes.
12
3A7650A
Démarrage
Lancement d’une nouvelle
tâche
4.
Bien serrer le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour assurer une
fermeture hermétique.
NOTA: La vaseline appliquée à l’intérieur de
la partie supérieure du couvercle de réservoir
contribuera à assurer une fermeture hermétique.
Lors de la pulvérisation de désinfectants
inflammables ou combustibles :
•
Déplacer le pulvérisateur dans un
endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, y compris
les désinfectants lors du remplissage.
•
Couvrir les récipients de désinfectants entre
chaque remplissage.
En cas d’utilisation du pulvérisateur pour la toute
première fois, consulter la section Rinçage d’un
pulvérisateur neuf, page 11.
1.
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10.
2.
Installer un FlexLiner dans le support
de réservoir.
ti23361a
3.
ti29719a
5.
Vérifier que le filtre de la pompe est installé
et propre.
6.
Installer le réservoir sur le pulvérisateur
comme suit :
a.
Aligner le capuchon de la VacuValve
(vanne d’aspiration) sur le couvercle
de réservoir par rapport au bouton de
la pompe d’amorçage/de pulvérisation.
b.
Pousser l’ensemble du réservoir sur le
pulvérisateur. Tourner pour verrouiller.
Remplir le FlexLiner de désinfectant.
3A7650A
13
Démarrage
7.
Évacuer l’air du réservoir comme suit :
a.
8.
Tourner le bouton d’amorçage de
pompe/de pulvérisation vers le bas
sur la position AMORÇAGE.
ti29755a
b.
Ouvrir le capuchon de la VacuValve.
c.
Incliner le pulvérisateur de sorte que le
réservoir de la VacuValve soit le point
le plus élevé de l’ensemble de réservoir.
d.
Appuyer légèrement sur le FlexLiner
jusqu’à ce que le désinfectant pénètre
dans le réservoir de la VacuValve et que
toutes les bulles d’air soient évacuées
du réservoir.
9.
Remplir la pompe de désinfectant comme
suit :
a.
Mettre la batterie sur le pulvérisateur.
b.
Diriger le pulvérisateur dans un seau
à déchets et appuyer sur la gâchette du
pulvérisateur pendant 5 à 10 secondes.
Le désinfectant ne sera pas pulvérisé
pas, mais recirculera dans la pompe
et retournera dans le réservoir
c.
Répéter l’étape 7 pour évacuer l’air
supplémentaire qui a circulé hors
de la pompe et dans le réservoir au
cours de l’étape précédente.
Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION. Vérifier que la buse de
pulvérisation est dirigée vers l’avant en
position de PULVÉRISATION.
ti29739a
e.
Tout en continuant à presser le
FlexLiner, fermer le capuchon
de la VacuValve.
10. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser.
ti29723a
14
3A7650A
Comment pulvériser
Comment pulvériser
2.
Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour
introduire le joint (B) dans le support de
buse (C).
3.
Insérer la buse dans son support. Vérifier
que la buse de pulvérisation est dirigée vers
l’avant en position de PULVÉRISATION.
4.
Visser l’assemblage de support de buse de
pulvérisation sur le pulvérisateur et serrer à
la main.
N’utiliser que des désinfectants
homologués pour l’application par
pulvérisation.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres
désinfectants inflammables, peuvent
exploser ou s’enflammer. Le pulvérisateur
génère des étincelles. Pour prévenir l’explosion
ou l’inflammation des vapeurs :
•
S’assurer que la zone de pulvérisation
est bien ventilée.
•
S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
•
Suivre les Instructions de mise à la terre
statique, page 23.
Choisir la buse de
pulvérisation
Pour éviter des blessures graves, des injections
sous-cutanées, par exemple, ne pas mettre
la main devant la buse de pulvérisation lors
du montage ou du retrait de la buse de
pulvérisation et du support de buse.
3 tailles de pulvérisation sont disponibles :
Fin
Moyen
Grossier
LP313
LP515
LP619
Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse
de pulvérisation de taille moyenne montée.
Sélectionner une taille appropriée à la pulvérisation
du désinfectant. Se reporter à l’étiquette du
désinfectant pour connaître les recommandations
du fabricant.
Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation,
vérifier que la buse et le support de buse sont
correctement montés.
1.
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10.
3A7650A
15
Comment pulvériser
NOTA: La buse de pulvérisation s’usera au
cours de son utilisation et devra être remplacée
périodiquement.
Pulvérisation et réglage
de la pression
Si le pulvérisateur ne pulvérise pas,
procéder comme suit :
•
Veiller à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner
dans le support de réservoir. Il est possible
que deux garnitures soient si bien collées
ensemble qu’elles semblent n’en faire qu’une.
•
S’assurer que le couvercle de réservoir est
correctement vissé sur le support de réservoir.
Si le filetage est visible sous le couvercle alors
que celui-ci est serré, cela signifie qu’il est mal
vissé. Enlever le couvercle de réservoir et le
remettre en place sur le support de réservoir
de façon à ce qu’aucun filetage ne soit visible
une fois serré.
•
Répéter les étapes 7 – 10 à la page 14 pour
s’assurer que tout l’air est évacué du
FlexLiner.
•
S’assurer que la buse de pulvérisation n’est
pas obstruée. Voir la section Débouchage de
la buse, page 17.
•
Si le pulvérisateur pulvérise du désinfectant
lorsqu’il est maintenu à l’envers, de l’air est
présent dans le réservoir. Voir la section
Lancement d’une nouvelle tâche, page 13,
étapes 7 – 10.
•
Remplacer le capuchon de la VacuValve. Le
pulvérisateur a été livré avec deux capuchons
de vanne d’aspiration.
•
Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours pas,
voir la section Dépannage, page 26.
Toujours se référer aux recommandations du
fabricant du désinfectant pour une pulvérisation
correcte du produit.
1.
Diriger le pulvérisateur vers la surface à
pulvériser.
2.
Régler la commande de vitesse sur le réglage
le plus bas.
3.
Appuyer sur la gâchette du pulvérisateur et la
maintenir.
4.
Augmenter lentement la pression en utilisant
la commande de vitesse. Régler au point le
plus faible possible permettant d’obtenir
une pulvérisation correcte du désinfectant.
Ceci contribue à diminuer le brouillard de
pulvérisation.
5.
Régler la distance du pulvérisateur par
rapport à la surface et à la vitesse de la main
de façon à obtenir la couverture souhaitée.
NOTA: Pour obtenir de meilleurs résultats et
utiliser l’ensemble du désinfectant présent dans le
FlexLiner lorsqu’il n’y en a presque plus, appuyer
légèrement sur la partie inférieure du FlexLiner pour
pousser le reste du désinfectant dans le couvercle
de réservoir.
16
3A7650A
Comment pulvériser
Débouchage de la buse
3.
Régler la commande de vitesse sur 10.
4.
Diriger le pulvérisateur vers un seau à déchets,
tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION. Appuyez sur la gâchette
de pulvérisation pendant 5 secondes pour
éliminer l’obstruction.
Pour éviter de se blesser, ne jamais diriger le
pulvérisateur vers la main ou dans un chiffon !
En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation,
le pulvérisateur est doté d’une buse réversible qui
élimine rapidement et facilement les particules
sans devoir démonter le pulvérisateur.
1.
Pour déboucher la buse de pulvérisation,
tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers le bas sur la position
AMORÇAGE.
NOTA: Si la buse de pulvérisation est toujours
bouchée, répéter les étapes 1 - 4, ou remplacer la
buse par un nouvel ensemble buse de
pulvérisation. Voir la section Choisir la buse de
pulvérisation, page 15.
ti29755a
2.
Retourner la buse de pulvérisation en position
DÉBOUCHAGE.
5.
3A7650A
Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers le bas sur la position
AMORÇAGE. Replacer la buse de
pulvérisation sur la position PULVÉRISATION.
Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION, et reprendre l’opération
de pulvérisation.
17
Comment pulvériser
Rechargement
du FlexLiner
2.
Pour permettre au désinfectant de s’écouler
du réservoir de la VacuValve, ouvrir le
capuchon de la VacuValve.
Lors de la pulvérisation de désinfectants
inflammables ou combustibles :
•
Déplacer le pulvérisateur dans un
endroit bien ventilé et loin de tous produits
inflammables ou combustibles, y compris
les désinfectants lors du remplissage.
•
Couvrir les récipients de désinfectants entre
chaque remplissage.
ti29721a
3.
Retirer l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placer le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait dégouliner.
4.
Séparer le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
5.
Suivre les étapes 3 – 10 de la section
Lancement d’une nouvelle tâche, page 13.
Si le pulvérisateur manque de désinfectant,
recharger simplement le FlexLiner comme suit :
1.
18
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10.
3A7650A
Nettoyage et Entreposage
Nettoyage et Entreposage
Après chaque utilisation, nettoyer le pulvérisateur
à l’eau chaude pour éliminer les restes de
désinfectant et les résidus. Un nettoyage suffisant,
suivi d’une évacuation de toute l’eau du système
garantira un démarrage sans problème la
prochaine fois que le pulvérisateur sera utilisé.
2.
ti29721a
N’utiliser que de l’eau pour le nettoyage.
Nettoyer dans un endroit bien ventilé.
S’assurer que l’endroit est bien ventilé.
Ouvrir la vanne d’aspiration pour permettre
à l’air d’entrer dans le FlexLiner.
3.
Retirer l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Placer le pulvérisateur sur
un chiffon pour recueillir tout désinfectant
qui pourrait dégouliner.
4.
Séparer le couvercle de réservoir du support
de réservoir.
5.
Verser l’excès de désinfectant dans le seau
à déchets. Maintenir le FlexLiner en place
lors du versement. Essuyer l’excès de
désinfectant sur le couvercle de réservoir.
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages de l’appareil, ne pas mettre les
parties électroniques du pulvérisateur en
contact avec l’eau. Maintenir le pulvérisateur
à au moins 25 cm au-dessus du bord du
réservoir lors du nettoyage.
Suivre Instructions de mise à la terre
statique, page 23, lorsque des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables sont utilisés.
AVIS
Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur
risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir
tout dommage, toujours le rincer complètement
à l’eau chaude après chaque utilisation. Voir
Nettoyage du pulvérisateur, page 19. Ne pas
ranger le pulvérisateur avec du désinfectant à
l’intérieur.
Nettoyage du
pulvérisateur
1.
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10.
3A7650A
19
Nettoyage et Entreposage
6.
Installer un nouveau FlexLiner dans
le support de réservoir.
7.
Remplir le FlexLiner d’eau chaude.
10. Mettre le pulvérisateur à l’envers et le
diriger dans un seau à déchets. Appuyer
sur la gâchette du pulvérisateur durant 10 à
30 secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée,
mais recirculera dans la pompe et retournera
dans le réservoir.
ti23383a
8.
9.
20
Bien serrer le couvercle de réservoir sur
le support de réservoir pour obtenir une
fermeture hermétique.
11. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation vers l’avant sur la position
PULVÉRISATION.
12. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers,
diriger le pulvérisateur dans un seau à
déchets.
a.
Avec la buse de pulvérisation en position
de PULVÉRISATION, appuyer sur la
gâchette du pulvérisateur pendant 10
à 15 secondes. Relâcher la gâchette
du pulvérisateur.
Veiller à ce que le bouton d’amorçage de
pompe/de pulvérisation soit tourné vers le
bas sur la position AMORÇAGE Régler la
commande de vitesse sur 10.
3A7650A
Nettoyage et Entreposage
b.
Tourner la buse de pulvérisation sur
la position DÉBOUCHAGE, tirer sur la
gâchette du pulvérisateur pendant 30 à
60 secondes jusqu’à ce que ce dernier
soit propre. Relâcher la gâchette du
pulvérisateur.
AVIS
16. Retirer la buse de pulvérisation, le support de
buse de pulvérisation et le filtre de la pompe
du pulvérisateur. Nettoyer à l’eau chaude.
Utiliser une brosse souple si nécessaire.
17. Utiliser un chiffon doux pour nettoyer le
réservoir et le couvercle de réservoir.
N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide.
L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera
la pompe.
13. Ne pas ranger le pulvérisateur avec de l’eau
dans la pompe. Pour éliminer toute l’eau avant
le rangement :
a.
Retirer l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur.
b.
Tourner le bouton d’amorçage de
pompe/de pulvérisation vers le bas
sur la position AMORÇAGE.
c.
Tirer sur la gâchette du pulvérisateur
pendant 5 secondes.
d.
Débrancher l’alimentation électrique
(débrancher le cordon d’alimentation).
14. Retirer l’ensemble du réservoir du
pulvérisateur. Séparer le couvercle de
réservoir du support de réservoir et verser
l’eau non utilisée dans le seau à déchets.
15. Éliminer le fluide qui se trouve dans le seau
conformément aux instructions figurant sur
l’étiquette du récipient du désinfectant et aux
réglementations en vigueur.
3A7650A
ti23372a
18. Essuyer le désinfectant ayant coulé à
l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon
doux mouillé à l’eau ou dans un produit de
rinçage.
NOTICE
N’immergez PAS le pulvérisateur.
N’éclaboussez PAS, n’immergez pas et ne
pulvérisez pas la batterie ou le chargeur. Ne
nettoyez PAS la batterie avec autre chose qu’un
chiffon humide. Ces actions peuvent
endommager le pulvérisateur.
21
Nettoyage et Entreposage
Nettoyage de la VacuValve
(vanne d’aspiration)
Ce pulvérisateur est équipé d’une mèche
statique qui diminue l’accumulation de charge
statique et réduit le risque d’incendie et
d’explosion. CETTE SURFACE DOIT ÊTRE
PROPRE.
La VacuValve est une pièce importante du
pulvérisateur et elle doit être nettoyée après
chaque utilisation.
1.
Retirer le capuchon de la VacuValve du
couvercle de réservoir pour la nettoyer.
2.
Nettoyer le réservoir de la VacuValve dans
le couvercle.
3.
Nettoyer l’orifice d’aération de la VacuValve.
Si l’orifice d’aération de la VacuValve se
bouche, utiliser un trombone pour le nettoyer.
ti30635a
•
Éviter que du produit ne gèle dans le
pulvérisateur.
•
Ne pas entreposer le pulvérisateur encore
sous pression. Vérifier que le bouton
d’amorçage de pompe/de pulvérisation est
dirigé vers le bas sur la position AMORÇAGE
ti23406a
ti29755a
•
Ranger le pulvérisateur en position verticale
uniquement.
•
Ranger le pulvérisateur à l’intérieur, dans un
endroit frais et sec.
•
Ranger la buse de pulvérisation, le support de
la buse de pulvérisation et le filtre de la pompe
avec le pulvérisateur afin qu’ils soient
disponibles pour la prochaine tâche.
22
4.
Remettre le capuchon de la VacuValve sur le
couvercle de réservoir.
5.
S’assurer que le capuchon de la VacuValve
est bien fermé.
ti29723a
3A7650A
Nettoyage et Entreposage
Instructions de mise à
la terre statique
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles dues à l’électricité
statique. Le contact d’une étincelle
électrostatique avec des vapeurs peut entraîner
un incendie ou une explosion. La mise à la
terre fournit un fil d’échappement pour le
courant électrique.
•
Respecter la réglementation locale. N’utiliser
que des seaux en métal placés sur une
surface mise à la terre, comme du béton.
•
Ne jamais poser le seau sur une surface
non-conductrice telle que du papier ou du
carton, au risque d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
Les vapeurs émanant des désinfectants
contenant de l’alcool ou autres désinfectants
inflammables, peuvent exploser ou
s’enflammer.
•
Utiliser toujours un seau en métal pour les
désinfectants contenant de l’alcool comme
principe actif ou autres désinfectants
inflammables, pour rincer ou laver le
pulvérisateur.
3A7650A
23
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
Déplacez le pulvérisateur dans un endroit bien
ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, y compris les désinfectants.
Activité
Intervalle
Vérifiez le filtre de la pompe.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Vérifiez que les fentes du boîtier ne sont pas obstruées.
Chaque jour ou à chaque pulvérisation
Vérifiez que les orifices d'entrée de la pompe situés sous le filtre Chaque fois que le pulvérisateur est nettoyé
à pompe ne sont pas obstrués.
Nettoyage des vannes
de sortie
La présence de saleté et de débris dans les
ensembles vanne de sortie peut limiter la
performance du pulvérisateur et nécessiter un
nettoyage.
1.
Pour nettoyer les trois vannes de sortie,
retirez les deux bouchons de pompe et la
vanne avant. Retirez les bouchons de pompe
avec une clé Allen de 8 mm ou (5/16 ”).
2.
Nettoyez les ensembles vanne de sortie avec
de l'eau chaude.
3.
Vérifier que la bille peut se déplacer librement
contre le ressort dans le dispositif de retenue.
24
4.
Si l'ensemble vanne de sortie a été retiré
du bouchon de vanne, réalisez le montage
comme indiqué. Laissez un espace entre
l'extrémité du bouchon ou de la vanne avant
et l'épaulement de l'ensemble vanne de
sortie.
AVIS
Ne poussez pas les vannes de sortie sur toute la
longueur dans les bouchons de vanne ou la
vanne avant. Si les vannes de sortie sont
poussées sur toute la longueur dans les
bouchons de vanne ou la vanne avant, la
performance du pulvérisateur en sera réduite.
a.
Assurez-vous que les joints toriques
sont bien positionnés sur les bouchons
de vanne et la vanne avant.
b.
Installez deux bouchons de pompe et
une vanne frontale. Utilisez une clé Allen
de 8 mm ou (5/16 po) pour installer les
bouchons de pompe. Serrer la soupape
de sortie à 6,2 - 7,3 N•m (55-65 po-lb) et
les bouchons de pompe à 2,6 - 2,8 N•m
(23-25 po-lb).
3A7650A
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
•
Démonter les moteurs, batteries, cartes
de circuit imprimé, écrans LCD et autres
composants électroniques. Recycler les
déchets électroniques conformément aux
réglementations en vigueur.
•
Ne pas jeter les composants électroniques
avec les déchets ménagers ou commerciaux.
•
Confier le reste du matériel à un centre
de recyclage autorisé.
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler
de façon responsable.
•
Exécuter la Procédure de
dépressurisation, page 10.
•
Vidanger et éliminer tous les fluides
conformément aux réglementations en
vigueur. Consulter la Fiche de données
de sécurité du fabricant.
3A7650A
25
Dépannage
Dépannage
844-241-9499
Débrancher l’alimentation et relâcher la pression
avant tout démontage ou toute réparation. Voir la
section Procédure de dépressurisation, page
10.
Diagnostics du pulvérisateur
Problème
Le pulvérisateur ne fait pas
de bruit lorsque la détente
du pulvérisateur est tirée
Cause
Solution
Le témoin de diagnostic clignote deux fois Remplacer la batterie par une batterie
lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique entièrement chargée.
que la tension est erronée.
Remplacer l’ensemble boîtier/
SmartControl.
Le témoin de diagnostic clignote trois fois Laisser refroidir ou se réchauffer
lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique la batterie jusqu’à ce qu’elle soit
que la température de la batterie est trop à la température de la pièce.
élevée ou trop basse.
26
Le témoin de diagnostic clignote quatre
fois lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci
indique que le rotor est bloqué.
Remplacer l’ensemble de pompe
et le boîtier/SmartControl.
Le témoin de diagnostic ne clignote pas
lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique
que la batterie n’est pas en place ou qu’elle
est endommagée.
Mettre la batterie en place ou la
remplacer.
Remplacer l’ensemble boîtier/
SmartControl.
3A7650A
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur bourdonne,
mais ne pulvérise pas
de désinfectant lorsque la
gâchette du pulvérisateur
est tirée.
Cause
Le pulvérisateur n’est pas amorcé.
Solution
Amorcer la pompe. Voir la section
Procédure de dépressurisation,
page 10.
Vérifier qu’il n’y a qu’un FlexLiner
dans le support de réservoir.
S’assurer que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur le
support de réservoir. Si le filetage est
visible sous le couvercle de réservoir
alors qu’il est serré, le retirer et le
remettre en place sur le support de
réservoir de sorte que le filetage ne
soit pas visible quand le couvercle
est serré.
Vérifier que le couvercle de réservoir
est bien serré sur le support de
réservoir de sorte que la flèche
du couvercle de réservoir se trouve
dans la plage de l’indicateur sur le
support de réservoir.
Vérifier que l’ensemble de réservoir
est correctement verrouillé sur le
pulvérisateur.
Vérifier que l’air est complètement
évacué du FlexLiner et que la
VacuValve est bien fermée.
Nettoyer le réservoir de la VacuValve
et l’orifice d’air. Voir Nettoyage de la
VacuValve (vanne d’aspiration),
page 22.
Nettoyer le pulvérisateur. Voir
Nettoyage et Entreposage, page 19.
3A7650A
Le bouton d’amorçage de pompe/
de pulvérisation est en position
AMORÇAGE DE POMPE.
Tourner le bouton d’amorçage de
pompe/de pulvérisation vers l’avant
sur la position PULVÉRISATION.
La buse de pulvérisation n’est pas
sur la position PULVÉRISATION.
Tourner la buse de pulvérisation
sur la position PULVÉRISATION.
Le filtre de la pompe est bouché.
Nettoyer le filtre de la pompe.
La vitesse est trop basse.
Augmenter la vitesse jusqu’à ce
que l’appareil s’active.
Pas ou peu de produit dans le réservoir.
Remplir le FlexLiner de produit
et amorcer la pompe.
Voir Rechargement du FlexLiner,
page 18.
La pompe est usée.
Remplacer l’assemblage de pompe.
Le témoin de diagnostic clignote quatre
fois lorsque la gâchette du pulvérisateur
est pressée. Ceci indique qu’un rotor est
bloqué.
Remplacer l’ensemble de pompe
et le boîtier/SmartControl.
27
Dépannage
Problème
Le pulvérisateur pulvérise
à faible couverture
Cause
Placer la buse de pulvérisation
en position de PULVÉRISATION.
La buse de pulvérisation est usée
ou endommagée
Remplacer la buse de pulvérisation.
Voir la section Choisir la buse de
pulvérisation, page 15.
La pompe est usée.
Remplacer l’assemblage de pompe.
Le pulvérisateur pulvérise par Le désinfectant a pénétré dans le
à-coups ou très lentement.
pulvérisateur.
Le désinfectant fuit par les
filets du réservoir.
Solution
La buse de pulvérisation n’est pas
en bonne position.
Laisser sécher le pulvérisateur.
Remplacer l’ensemble de pompe
et le boîtier/SmartControl.
Le réservoir n’est pas placé correctement. Veiller à ce qu’il n’y ait qu’un seul
FlexLiner dans le support de réservoir.
S’assurer que le couvercle de
réservoir est correctement vissé sur
le support de réservoir. Si le filetage
est visible sous le support de réservoir
alors qu’il est serré, retirer le couvercle
de réservoir et le remettre en place sur
le support de réservoir de sorte que le
filetage ne soit pas visible quand il est
serré.
Vérifier que le couvercle de réservoir
est bien serré sur le support de
réservoir de sorte que la flèche du
couvercle de réservoir soit dans la
plage de l’indicateur du support de
réservoir.
Éviter de plier ou d’appliquer une
pression sur le support de réservoir
lorsque l’air du FlexLiner est évacué.
Éviter de tirer sur le FlexLiner lorsque
l’air qui s’y trouve est évacué.
S’assurer que le bord du FlexLiner ou
que le joint du couvercle de réservoir
ne sont pas endommagés.
S’assurer que le bord du FlexLiner et
le joint du couvercle de réservoir sont
exempts de débris.
Remplacer le FlexLiner.
28
3A7650A
Pièces
Pièces
25R791 sans fil airless portatif
Liste des pièces - 25R791 sans fil airless portatif
Réf.
Pièce
Description
1
4
19Y967
19Y968
5
17P552
6
7
17P712
17P549
8
9
10
11
LP313
LP515
LP619
17P474
KIT, ensemble de pompe
KIT, boîtier, moteur,
SmartControl, HP 20 DC
KIT, ensemble de réservoir,
125 cl
CAPUCHON (lot de 3)
FLEXLINER,
125 cl (lot de 25)
BUSE, LP313
BUSE, LP515
BUSE, LP619
BATTERIE, compacte Li-ion,
DEWALT
CHARGEUR de batterie Li-ion
DEWALT (non illustré)
KIT, rallonge, 15 pouces (non
illustré)
KIT, adaptateur , rallonge (non
illustré)
17P475
25T282
25T283†
3A7650A
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
Description

197969
KIT, étiquettes, avertissement,
HP 20 DC (non illustré)
JOINTS, polymère (lot de 5)
(non illustrés)
CARTE, alerte médicale, EN,
ES, FR (non illustrée)
25R872*

222385
Qté
1
1
1
1
 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
† Un adaptateur 25T283 est requis pour connecter
l'extension 25T282 à l'ordinateur de poche SaniSpray HP
20 Airless.
1
1
1
* Deux joints de réserve en polymère pour la buse
de pulvérisation sont fournis avec le pulvérisateur.
Pour les applications de désinfectant, utiliser des
joints en polymère plutôt que les joints métalliques
inclus avec les buses de pulvérisation de réserve.
29
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif
Unités américaines Unités métriques
Pression de service maximale
1000 psi
69 bar
Poids
5,25 lb
2,4 kg
Longueur
14,0 po
36,1 cm
Largeur
5 po
12,7 cm
Hauteur
11,8 po
30,0 cm
Plage de température
d’entreposage 
32° à 113° F
0° à 45° C
Plage de températures
de fonctionnement
40° à 90° F
4° à 32° C
Plage d’humidité d’entreposage
0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
Niveau de pression acoustique
83,0 dBa
Niveau de puissance acoustique †
94,0 dBa
Incertitude K = 3 dBa
Niveau de vibration
(mesuré selon la norme
EN 50580:2012)
Valeur totale de vibration
Valeur totale de vibration
ah = 21,5 ft/s2
ah = 6,5 m/s2
Incertitude K = 0,3 ft/s2
Incertitude K = 0,1 m/s2
Alimentation électrique du chargeur
100 – 120 V CA, 50 Hz, 15 A, 1 Ø
Dimensions :
Batterie
Tension (CC)
Orifice maximum de la buse
20 V MAX* 2,0 Ah Li-ion
Batterie compacte DEWALT
0,019 po
0,48 mm
Remarques
 De l’eau ou du désinfectant qui gèlent dans la pompe risquent de l’endommager.
 Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique.
† Tous les relevés ont été faits en mode amorçage au niveau de la position de l’opérateur.
Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m.
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée avec une charge) est de 20 V.
La tension nominale est de 18 V.
Proposition 65 de la Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov.
30
3A7650A
Garantie limitée Graco
Garantie limitée Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque
Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial.
Graco enverra au propriétaire, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueux. La
présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément
aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la
détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une
mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée
ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable
en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement
Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco
ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance
desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Veuillez appeler le 1-844-241-9499 pour tout défaut potentiel de l’équipement en garantie. Si le défaut
dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du propriétaire
ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet
appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements
de peinture de Graco.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de
façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de
marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter
de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE
ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS,
MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus,
mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont
couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance
raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS,
ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR
GRACO DE L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU
DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES,
QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA
GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly
hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent
document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés
ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
3A7650A
31
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894
pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche.
DEWALT®et le logo DEWALT sont des marques déposées de DEWALT Industrial Tool Co.
et sont utilisées sous licence.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à
tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7649
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, mai 2020

Manuels associés