Graco 3A7650A, SaniSpray HP™ 20 Cordless Airless Handheld Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Fonctionnement, réparation, pièces SaniSpray HP™ 20 Portatif, sans fil, airless 3A7650A FR Pour les pulvérisateurs portatifs de désinfectants à base d’eau homologués pour les applications par pulvérisation uniquement. Non destiné aux applications de peinture et de revêtements en architecture. Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou dans des endroits (classés) dangereux. À usage professionnel uniquement. Consignes de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel, du manuel du chargeur et apposés sur l’appareil avant d’utiliser l’équipement. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Informations médicales importantes Lire la fiche d’alerte médicale fournie avec le pulvérisateur. Elle contient des informations sur les traitements en cas de blessure par injection destinées à un médecin. Porter toujours cette carte sur soi pendant l’utilisation de l’équipement. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Prévenir les blessures graves : • Suivre toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. • Rincer après chaque utilisation. Ne jamais laisser du désinfectant dans l’appareil. • Porter un équipement de protection individuelle approprié. 844-241-9499 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une marque autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . 4 Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques 5 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Connaître le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation et dépose de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rinçage d’un pulvérisateur neuf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Lancement d’une nouvelle tâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Comment pulvériser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Choisir la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pulvérisation et réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Rechargement du FlexLiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage et Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Nettoyage de la VacuValve (vanne d’aspiration) . . . . . . . . . . . . . . . 22 Instructions de mise à la terre statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Nettoyage des vannes de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Garantie limitée Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 110474 Certifié CAN/CSA C22.2 n° 68 Conforme à UL 1450 2 3A7650A Informations importantes destinées à l’utilisateur Modèles Modèles Modèle 25R791 Nom du pulvérisateur SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif Tension du chargeur 120V Série de buses LPxxx Diamètre de buse 0,33-0,48 mm (0,013-0,019 po) Pression de service maximale : 68,9 bar Le SaniSpray HP™ 20 Portatif, sans fil, airless est compatible avec les batteries DEWALT suivantes: • • • • • • • DCB200 DCB201 DCB203 DCB204 DCB205 DCB207 DCB230 3A7650A 3 Informations importantes destinées à l’utilisateur Informations importantes destinées Informations importantes destinées à l’utilisateur Avant d’utiliser le pulvérisateur de désinfectant, lire le présent manuel pour connaître toutes les instructions relatives à l’utilisation correcte de l’appareil, ainsi qu’aux consignes de sécurité. Le pulvérisateur est conçu pour pulvériser des désinfectants à base d’eau et pour nettoyer à l’eau. Avant d’utiliser cet équipement, lire attentivement les informations figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et demander une fiche technique de santé-sécurité (FTSS) au fabricant. L’étiquette du récipient et la FTSS décrivent le contenu du produit, son mode d’emploi et les précautions spécifiques à prendre. Ces précautions concernent aussi l’équipement de protection individuelle (EPI). SAVOIR QUELS SONT LES PRINCIPES ACTIFS DU DÉSINFECTANT Pour une utilisation en toute sécurité, il est indispensable de savoir quels principes actifs sont présents dans le désinfectant. Consulter l’étiquette du récipient pour connaître les principes actifs. Il en existe deux catégories : AVEC ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs inflammables, comme l’éthanol (alcool éthylique) ou l’alcool isopropylique (API). L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utiliser les produits inflammables dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Consulter les consignes de sécurité de ce manuel. SANS ALCOOL : ce type de désinfectant contient des principes actifs comme les aldéhydes, les phénols, les ammoniums quaternaires, l’hypochlorite de sodium (eau de Javel), l’acide peracétique, le peroxyde d’hydrogène et l’acide hypochloreux. Le pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. 4 3A7650A Informations générales relatives à larelatives sécurité desàoutils électriques Informations générales la sécurité Informations générales relatives à la sécurité des outils électriques AVERTISSEMENT Lire l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions Le non-respect des consignes et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver toutes les consignes et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. Le terme « outil électrique » présents dans les avertissements désigne l’outil électrique branché sur le secteur. Sécurité de la zone de travail • La zone de travail doit toujours être propre et bien éclairée. Les zones sombres ou en désordre sont propices aux accidents. • Ne pas utiliser d’outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. • Éloigner les enfants et toute autre personne pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une inattention peut faire perdre le contrôle. Sécurité électrique • Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises. Ne jamais modifier les fiches. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées utilisées avec les prises correspondantes réduisent les risques de décharge électrique. • Éviter tout contact avec les surfaces mises à la terre, comme les tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est accru si votre corps est mis à la terre. • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. • Utiliser convenablement le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Le cordon doit être à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords coupants et des éléments mobiles. Des cordons endommagés ou emmêlés peuvent augmenter le risque de décharge électrique. • Pour utiliser un outil électrique en extérieur, utiliser une rallonge adaptée. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique. • Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un dispositif de courant résiduel permet de réduire les risques de décharge électrique. Sécurité personnelle • Prendre garde, faire appel au bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation de ces outils suffit à provoquer de graves blessures. • Utiliser un équipement de protection individuelle. Porter toujours des lunettes de protection. Des équipements de protection, tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives opportunément utilisés réduisent les blessures. • Prévenir tout démarrage involontaire. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de procéder au raccordement à la source d’alimentation et/ou à la batterie, ou de prendre ou transporter l’outil. Transporter des outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou les brancher lorsque l’interrupteur est en position de marche peut provoquer des accidents. • Retirer toute clavette de calage ou clé à molette avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clavette ou une clé qui restent fixées à une pièce en mouvement de l’outil électrique peuvent provoquer des blessures. • Ne pas trop se pencher en avant. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations imprévues. • Porter des vêtements adaptés. Ne porter ni vêtements amples ni bijoux. Attacher les cheveux, écarter les vêtements et les gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces en mouvement. • Si des appareils sont fournis pour le raccordement de systèmes d’extraction et de collecte de la poussière, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. Le matériel de collecte de la poussière peut réduire les risques liés à la poussière. 3A7650A 5 Informations générales relatives à larelatives sécurité desà outils électriques Informations générales la sécurité AVERTISSEMENT Utilisation et entretien des outils électriques • Ne pas utiliser l’outil électrique pour une finalité autre que la sienne. Utiliser un outil électrique correspondant aux besoins. L’outil électrique approprié réalisera la tâche de façon sûre et optimale s’il est utilisé à la vitesse de conception. • Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous et hors tension. Tout outil électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est dangereux et doit être réparé. • Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant de faire des réglages, changer les accessoires ou ranger les outils électriques. De telles mesures de sécurité préventives diminuent les risques de mise sous tension accidentelle des outils électriques. • Entreposer les outils électriques hors de portée des enfants et faire en sorte que les personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou ces instructions ne les utilisent pas. Les outils électriques peuvent être dangereux dans les mains de personnes non qualifiées. • Maintenance des outils électriques. Identifier tout désalignement ou entrave des pièces en mouvement, toute pièce cassée ou tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. Beaucoup d’accidents surviennent suite à un mauvais entretien des outils électriques. • Utiliser l’outil électrique, les accessoires, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de fonctionnement et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches différentes de celles pour lesquelles il est conçu peut conduire à des situations dangereuses. Entretien • Faire réparer l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantit une utilisation sûre de l’outil électrique. 6 3A7650A Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, s’y reporter. Les symboles de danger et les avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Tenir hors de portée des enfants. • • • • • • N’utiliser que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pas pulvériser sur des personnes ou des animaux Porter un équipement de protection individuelle approprié. Voir ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE, page 8. Suivre toutes les instructions et conditions figurant sur l’étiquette du désinfectant. La non-observation des instructions figurant sur l’étiquette du désinfectant approuvé par l’EPA représente une violation de la législation nationale. Rincer à l’eau après chaque utilisation. Ne jamais laisser du désinfectant dans l’appareil. Lire la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. Entreposer et éliminer les désinfectants conformément aux instructions figurant sur les étiquettes des récipients. RISQUE D’INJECTION SOUS-CUTANÉE La pulvérisation haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de causer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • N’utiliser que pour pulvériser sur des surfaces. Ne pas pulvériser sur des personnes ou des animaux • Ne pas diriger la buse de pulvérisation vers qui que se soit ni placer une quelconque partie du corps devant la buse. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utiliser toujours le support de buse de pulvérisation. Ne jamais pulvériser sans le support de buse de pulvérisation. Utiliser uniquement des buses de pulvérisation de Graco. • Nettoyer et changer les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivre la Procédure de dépressurisation, page 10, afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement restera sous pression même une fois hors tension. Ne pas laisser l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Enlever la batterie et exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10, lorsque l’équipement est laissé sans surveillance, ainsi que lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder à un entretien, au nettoyage de pièces et avant de démonter des pièces. • Inspecter les pièces pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Remplacer les pièces endommagées. • Cet équipement peut produire une pression de 69 bar (). Utiliser des pièces ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimale de 69 bar (). • Ne pas déplacer l’appareil en gardant le doigt sur la gâchette. • Vérifier que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Se familiariser avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 3A7650A 7 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, de désinfectant, par exemple, sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pas pulvériser de désinfectants inflammables à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Du désinfectant passant dans l’équipement peut provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de désinfectant. Inverser la buse lors du rinçage. Ce pulvérisateur et tous les objets se trouvant dans la zone de pulvérisation doivent être correctement mis à la terre pour éviter les étincelles, les chocs et les décharges statiques. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge électrique, arrêter immédiatement le fonctionnement. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été trouvé et corrigé. • S’assurer que tous les récipients et systèmes de collecte sont correctement mis à la terre pour prévenir les décharges électrostatiques. • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation et ne pas pulvériser en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et exempte de récipients contenant du désinfectant ou de chiffons imprégnés de désinfectant ou tout autre produit inflammable. • Connaître le contenu des désinfectants pulvérisés. Lire toutes les fiches techniques de santésécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les récipients de désinfectants. Respecter les instructions du fabricant de désinfectant. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité d’enfants. Tenir les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Garder en permanence les pieds au sol et maintenir son équilibre. • Rester toujours vigilant et surveiller ses gestes. • Ne pas utiliser l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Remplacer immédiatement les pièces fêlées, cassées ou manquantes par des pièces Graco authentiques. Voir Pièces, page 29. • Ne jamais modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations et créer des risques pour la sécurité. • Utiliser l’appareil uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie. • Utiliser dans des zones bien ventilées. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel on souhaite l’utiliser. • N’utilisez pas ou ne nettoyez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. RISQUE DE COMPATIBILITÉ DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR • • • • Avec cet outil, utiliser uniquement des batteries et des chargeurs de batterie de 18 V ou 20 V maximum de marque DEWALT. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS de cet outil concernant la sécurité et l’utilisation des batteries et des chargeurs de batterie de marque DEWALT. Ne lavez pas ou ne pulvérisez pas la batterie. Ne nettoyez pas la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de diminuer les risques de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Des vêtements de protection, des gants et un masque respiratoire approprié. • Tous les équipements de protection spécifiés par le fabricant de désinfectant. 8 3A7650A Connaître le pulvérisateur Connaître le pulvérisateur PULVÉRISATEUR A B C D E F G Couvercle de réservoir FlexLiner Support de réservoir Capuchon de VacuValve (vanne d’aspiration) Orifice d’air de VacuValve (vanne d’aspiration) Réservoir de VacuValve (vanne d’aspiration) Filtre de pompe 3A7650A H J K L M N P T POMPE D’AMORÇAGE Écran de batterie Bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation Batterie Gâchette du pulvérisateur Réglage de la vitesse, ProControl II Buse de pulvérisation. Buse Reverse-A-Clean (RAC) Support de buse de pulvérisation Témoin de diagnostic 9 Démarrage Démarrage Installation et dépose de la pompe 3. Installer une batterie entièrement chargée sur le pulvérisateur. 4. Fermer et accrocher le portillon de la protection de la batterie. Commencer toujours à travailler avec une batterie entièrement chargée. Ne pas éclabousser ou immerger la batterie ou le chargeur dans l’eau. Consulter les informations sur la batterie et le chargeur parvenues avec le pulvérisateur. Ne remplacer et charger la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, y compris les désinfectants. N’utilisez pas le pulvérisateur si la protection de la batterie est ouverte. AVIS Le pulvérisateur est équipé d’une protection fixe qui protège la batterie pendant la pulvérisation du désinfectant. Ne pas tenter de retirer cette protection car cela endommagerait le pulvérisateur et la batterie. Retirer et installer la batterie dans le pulvérisateur comme suit : 1. Ouvrir la protection de la batterie en décrochant le portillon et en le relevant. 2. Retirer la batterie usée. Procédure de dépressurisation Appliquer la procédure de décompression chaque fois que l’on voit ce symbole. Ce pulvérisateur développe une pression interne de 68,9 bar pendant son fonctionnement. Pour éviter des blessures graves provoquées par du produit sous pression, comme des injections sous-cutanées et des éclaboussures de produit, suivre la Procédure de décompression chaque fois que l’on cesse de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification, un entretien, ou le transport de l’équipement pour éviter des blessures graves. 1. 10 Retirer la batterie du pulvérisateur. 3A7650A Démarrage 2. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers le bas sur la position AMORÇAGE pour relâcher la pression. 2. Remplir le FlexLiner d’eau chaude. ti29755a Rinçage d’un pulvérisateur neuf Ce pulvérisateur sort d’usine et contient encore une petite quantité de fluide de test. Il est important d’éliminer ce liquide du pulvérisateur avant la toute première utilisation. ti23383a 3. Voir les Instructions de mise à la terre statique, page 23, pour plus d’informations lors de l’utilisation de désinfectants contenant de l’alcool ou autres désinfectants inflammables. 1. Bien serrer le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour obtenir une fermeture hermétique. Installer un FlexLiner dans le support de réservoir. ti29719a 4. Installer le réservoir sur le pulvérisateur comme suit : a. Aligner le capuchon de la VacuValve (vanne d’aspiration) sur le couvercle de réservoir par rapport au bouton de la pompe d’amorçage/de pulvérisation. ti23361a 3A7650A 11 Démarrage b. Pousser l’ensemble du réservoir sur le pulvérisateur. Tourner pour verrouiller. 8. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION. Tourner la buse de pulvérisation de 180° sur la position DÉBOUCHAGE. ti29739a 5. Mettre la batterie sur le pulvérisateur. 6. Veiller à ce que le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation soit tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE Régler la commande de vitesse sur 10. 7. Mettre le pulvérisateur à l’envers et le diriger dans un seau à déchets. Appuyer su la gâchette du pulvérisateur pendant cinq secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir 9. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers, diriger le pulvérisateur dans un seau à déchets. Tirer sur la gâchette du pulvérisateur durant 30 secondes. AVIS N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide. L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera la pompe. 10. Verser l’eau restante du FlexLiner dans un seau à déchets. 11. Le pulvérisateur est maintenant rincé et prêt à l’emploi. Voir la section Lancement d’une nouvelle tâche, page 13. IMPORTANT ! Le moteur est équipé d’une fonction intégrée qui le protège d’une usure excessive. Si le moteur s’arrête, le commutateur thermique s’est déclenché. Ne pas renvoyer le pulvérisateur au magasin. Le moteur remarchera correctement après avoir refroidi pendant 20 à 30 minutes. 12 3A7650A Démarrage Lancement d’une nouvelle tâche 4. Bien serrer le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour assurer une fermeture hermétique. NOTA: La vaseline appliquée à l’intérieur de la partie supérieure du couvercle de réservoir contribuera à assurer une fermeture hermétique. Lors de la pulvérisation de désinfectants inflammables ou combustibles : • Déplacer le pulvérisateur dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, y compris les désinfectants lors du remplissage. • Couvrir les récipients de désinfectants entre chaque remplissage. En cas d’utilisation du pulvérisateur pour la toute première fois, consulter la section Rinçage d’un pulvérisateur neuf, page 11. 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10. 2. Installer un FlexLiner dans le support de réservoir. ti23361a 3. ti29719a 5. Vérifier que le filtre de la pompe est installé et propre. 6. Installer le réservoir sur le pulvérisateur comme suit : a. Aligner le capuchon de la VacuValve (vanne d’aspiration) sur le couvercle de réservoir par rapport au bouton de la pompe d’amorçage/de pulvérisation. b. Pousser l’ensemble du réservoir sur le pulvérisateur. Tourner pour verrouiller. Remplir le FlexLiner de désinfectant. 3A7650A 13 Démarrage 7. Évacuer l’air du réservoir comme suit : a. 8. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation vers le bas sur la position AMORÇAGE. ti29755a b. Ouvrir le capuchon de la VacuValve. c. Incliner le pulvérisateur de sorte que le réservoir de la VacuValve soit le point le plus élevé de l’ensemble de réservoir. d. Appuyer légèrement sur le FlexLiner jusqu’à ce que le désinfectant pénètre dans le réservoir de la VacuValve et que toutes les bulles d’air soient évacuées du réservoir. 9. Remplir la pompe de désinfectant comme suit : a. Mettre la batterie sur le pulvérisateur. b. Diriger le pulvérisateur dans un seau à déchets et appuyer sur la gâchette du pulvérisateur pendant 5 à 10 secondes. Le désinfectant ne sera pas pulvérisé pas, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir c. Répéter l’étape 7 pour évacuer l’air supplémentaire qui a circulé hors de la pompe et dans le réservoir au cours de l’étape précédente. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION. Vérifier que la buse de pulvérisation est dirigée vers l’avant en position de PULVÉRISATION. ti29739a e. Tout en continuant à presser le FlexLiner, fermer le capuchon de la VacuValve. 10. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser. ti29723a 14 3A7650A Comment pulvériser Comment pulvériser 2. Utiliser la buse de pulvérisation (A) pour introduire le joint (B) dans le support de buse (C). 3. Insérer la buse dans son support. Vérifier que la buse de pulvérisation est dirigée vers l’avant en position de PULVÉRISATION. 4. Visser l’assemblage de support de buse de pulvérisation sur le pulvérisateur et serrer à la main. N’utiliser que des désinfectants homologués pour l’application par pulvérisation. Les vapeurs émanant des désinfectants contenant de l’alcool ou autres désinfectants inflammables, peuvent exploser ou s’enflammer. Le pulvérisateur génère des étincelles. Pour prévenir l’explosion ou l’inflammation des vapeurs : • S’assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. • S’assurer que l’endroit est bien ventilé. • Suivre les Instructions de mise à la terre statique, page 23. Choisir la buse de pulvérisation Pour éviter des blessures graves, des injections sous-cutanées, par exemple, ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation lors du montage ou du retrait de la buse de pulvérisation et du support de buse. 3 tailles de pulvérisation sont disponibles : Fin Moyen Grossier LP313 LP515 LP619 Le pulvérisateur sort de l’usine avec la buse de pulvérisation de taille moyenne montée. Sélectionner une taille appropriée à la pulvérisation du désinfectant. Se reporter à l’étiquette du désinfectant pour connaître les recommandations du fabricant. Afin de prévenir les fuites de la buse de pulvérisation, vérifier que la buse et le support de buse sont correctement montés. 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10. 3A7650A 15 Comment pulvériser NOTA: La buse de pulvérisation s’usera au cours de son utilisation et devra être remplacée périodiquement. Pulvérisation et réglage de la pression Si le pulvérisateur ne pulvérise pas, procéder comme suit : • Veiller à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner dans le support de réservoir. Il est possible que deux garnitures soient si bien collées ensemble qu’elles semblent n’en faire qu’une. • S’assurer que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le couvercle alors que celui-ci est serré, cela signifie qu’il est mal vissé. Enlever le couvercle de réservoir et le remettre en place sur le support de réservoir de façon à ce qu’aucun filetage ne soit visible une fois serré. • Répéter les étapes 7 – 10 à la page 14 pour s’assurer que tout l’air est évacué du FlexLiner. • S’assurer que la buse de pulvérisation n’est pas obstruée. Voir la section Débouchage de la buse, page 17. • Si le pulvérisateur pulvérise du désinfectant lorsqu’il est maintenu à l’envers, de l’air est présent dans le réservoir. Voir la section Lancement d’une nouvelle tâche, page 13, étapes 7 – 10. • Remplacer le capuchon de la VacuValve. Le pulvérisateur a été livré avec deux capuchons de vanne d’aspiration. • Si le pulvérisateur ne pulvérise toujours pas, voir la section Dépannage, page 26. Toujours se référer aux recommandations du fabricant du désinfectant pour une pulvérisation correcte du produit. 1. Diriger le pulvérisateur vers la surface à pulvériser. 2. Régler la commande de vitesse sur le réglage le plus bas. 3. Appuyer sur la gâchette du pulvérisateur et la maintenir. 4. Augmenter lentement la pression en utilisant la commande de vitesse. Régler au point le plus faible possible permettant d’obtenir une pulvérisation correcte du désinfectant. Ceci contribue à diminuer le brouillard de pulvérisation. 5. Régler la distance du pulvérisateur par rapport à la surface et à la vitesse de la main de façon à obtenir la couverture souhaitée. NOTA: Pour obtenir de meilleurs résultats et utiliser l’ensemble du désinfectant présent dans le FlexLiner lorsqu’il n’y en a presque plus, appuyer légèrement sur la partie inférieure du FlexLiner pour pousser le reste du désinfectant dans le couvercle de réservoir. 16 3A7650A Comment pulvériser Débouchage de la buse 3. Régler la commande de vitesse sur 10. 4. Diriger le pulvérisateur vers un seau à déchets, tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION. Appuyez sur la gâchette de pulvérisation pendant 5 secondes pour éliminer l’obstruction. Pour éviter de se blesser, ne jamais diriger le pulvérisateur vers la main ou dans un chiffon ! En cas d’obstruction de la buse de pulvérisation, le pulvérisateur est doté d’une buse réversible qui élimine rapidement et facilement les particules sans devoir démonter le pulvérisateur. 1. Pour déboucher la buse de pulvérisation, tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers le bas sur la position AMORÇAGE. NOTA: Si la buse de pulvérisation est toujours bouchée, répéter les étapes 1 - 4, ou remplacer la buse par un nouvel ensemble buse de pulvérisation. Voir la section Choisir la buse de pulvérisation, page 15. ti29755a 2. Retourner la buse de pulvérisation en position DÉBOUCHAGE. 5. 3A7650A Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers le bas sur la position AMORÇAGE. Replacer la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION, et reprendre l’opération de pulvérisation. 17 Comment pulvériser Rechargement du FlexLiner 2. Pour permettre au désinfectant de s’écouler du réservoir de la VacuValve, ouvrir le capuchon de la VacuValve. Lors de la pulvérisation de désinfectants inflammables ou combustibles : • Déplacer le pulvérisateur dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, y compris les désinfectants lors du remplissage. • Couvrir les récipients de désinfectants entre chaque remplissage. ti29721a 3. Retirer l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Placer le pulvérisateur sur un chiffon pour recueillir tout désinfectant qui pourrait dégouliner. 4. Séparer le couvercle de réservoir du support de réservoir. 5. Suivre les étapes 3 – 10 de la section Lancement d’une nouvelle tâche, page 13. Si le pulvérisateur manque de désinfectant, recharger simplement le FlexLiner comme suit : 1. 18 Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10. 3A7650A Nettoyage et Entreposage Nettoyage et Entreposage Après chaque utilisation, nettoyer le pulvérisateur à l’eau chaude pour éliminer les restes de désinfectant et les résidus. Un nettoyage suffisant, suivi d’une évacuation de toute l’eau du système garantira un démarrage sans problème la prochaine fois que le pulvérisateur sera utilisé. 2. ti29721a N’utiliser que de l’eau pour le nettoyage. Nettoyer dans un endroit bien ventilé. S’assurer que l’endroit est bien ventilé. Ouvrir la vanne d’aspiration pour permettre à l’air d’entrer dans le FlexLiner. 3. Retirer l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Placer le pulvérisateur sur un chiffon pour recueillir tout désinfectant qui pourrait dégouliner. 4. Séparer le couvercle de réservoir du support de réservoir. 5. Verser l’excès de désinfectant dans le seau à déchets. Maintenir le FlexLiner en place lors du versement. Essuyer l’excès de désinfectant sur le couvercle de réservoir. Pour éviter des blessures graves ou des dommages de l’appareil, ne pas mettre les parties électroniques du pulvérisateur en contact avec l’eau. Maintenir le pulvérisateur à au moins 25 cm au-dessus du bord du réservoir lors du nettoyage. Suivre Instructions de mise à la terre statique, page 23, lorsque des désinfectants contenant de l’alcool ou autres désinfectants inflammables sont utilisés. AVIS Les restes de désinfectant dans le pulvérisateur risquent d’endommager l’appareil. Pour prévenir tout dommage, toujours le rincer complètement à l’eau chaude après chaque utilisation. Voir Nettoyage du pulvérisateur, page 19. Ne pas ranger le pulvérisateur avec du désinfectant à l’intérieur. Nettoyage du pulvérisateur 1. Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10. 3A7650A 19 Nettoyage et Entreposage 6. Installer un nouveau FlexLiner dans le support de réservoir. 7. Remplir le FlexLiner d’eau chaude. 10. Mettre le pulvérisateur à l’envers et le diriger dans un seau à déchets. Appuyer sur la gâchette du pulvérisateur durant 10 à 30 secondes. L’eau ne sera pas pulvérisée, mais recirculera dans la pompe et retournera dans le réservoir. ti23383a 8. 9. 20 Bien serrer le couvercle de réservoir sur le support de réservoir pour obtenir une fermeture hermétique. 11. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION. 12. Tout en maintenant le pulvérisateur à l’envers, diriger le pulvérisateur dans un seau à déchets. a. Avec la buse de pulvérisation en position de PULVÉRISATION, appuyer sur la gâchette du pulvérisateur pendant 10 à 15 secondes. Relâcher la gâchette du pulvérisateur. Veiller à ce que le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation soit tourné vers le bas sur la position AMORÇAGE Régler la commande de vitesse sur 10. 3A7650A Nettoyage et Entreposage b. Tourner la buse de pulvérisation sur la position DÉBOUCHAGE, tirer sur la gâchette du pulvérisateur pendant 30 à 60 secondes jusqu’à ce que ce dernier soit propre. Relâcher la gâchette du pulvérisateur. AVIS 16. Retirer la buse de pulvérisation, le support de buse de pulvérisation et le filtre de la pompe du pulvérisateur. Nettoyer à l’eau chaude. Utiliser une brosse souple si nécessaire. 17. Utiliser un chiffon doux pour nettoyer le réservoir et le couvercle de réservoir. N’utilisez pas le pulvérisateur sans fluide. L’utilisation à sec du pulvérisateur endommagera la pompe. 13. Ne pas ranger le pulvérisateur avec de l’eau dans la pompe. Pour éliminer toute l’eau avant le rangement : a. Retirer l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. b. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation vers le bas sur la position AMORÇAGE. c. Tirer sur la gâchette du pulvérisateur pendant 5 secondes. d. Débrancher l’alimentation électrique (débrancher le cordon d’alimentation). 14. Retirer l’ensemble du réservoir du pulvérisateur. Séparer le couvercle de réservoir du support de réservoir et verser l’eau non utilisée dans le seau à déchets. 15. Éliminer le fluide qui se trouve dans le seau conformément aux instructions figurant sur l’étiquette du récipient du désinfectant et aux réglementations en vigueur. 3A7650A ti23372a 18. Essuyer le désinfectant ayant coulé à l’extérieur du pulvérisateur avec un chiffon doux mouillé à l’eau ou dans un produit de rinçage. NOTICE N’immergez PAS le pulvérisateur. N’éclaboussez PAS, n’immergez pas et ne pulvérisez pas la batterie ou le chargeur. Ne nettoyez PAS la batterie avec autre chose qu’un chiffon humide. Ces actions peuvent endommager le pulvérisateur. 21 Nettoyage et Entreposage Nettoyage de la VacuValve (vanne d’aspiration) Ce pulvérisateur est équipé d’une mèche statique qui diminue l’accumulation de charge statique et réduit le risque d’incendie et d’explosion. CETTE SURFACE DOIT ÊTRE PROPRE. La VacuValve est une pièce importante du pulvérisateur et elle doit être nettoyée après chaque utilisation. 1. Retirer le capuchon de la VacuValve du couvercle de réservoir pour la nettoyer. 2. Nettoyer le réservoir de la VacuValve dans le couvercle. 3. Nettoyer l’orifice d’aération de la VacuValve. Si l’orifice d’aération de la VacuValve se bouche, utiliser un trombone pour le nettoyer. ti30635a • Éviter que du produit ne gèle dans le pulvérisateur. • Ne pas entreposer le pulvérisateur encore sous pression. Vérifier que le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation est dirigé vers le bas sur la position AMORÇAGE ti23406a ti29755a • Ranger le pulvérisateur en position verticale uniquement. • Ranger le pulvérisateur à l’intérieur, dans un endroit frais et sec. • Ranger la buse de pulvérisation, le support de la buse de pulvérisation et le filtre de la pompe avec le pulvérisateur afin qu’ils soient disponibles pour la prochaine tâche. 22 4. Remettre le capuchon de la VacuValve sur le couvercle de réservoir. 5. S’assurer que le capuchon de la VacuValve est bien fermé. ti29723a 3A7650A Nettoyage et Entreposage Instructions de mise à la terre statique L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles dues à l’électricité statique. Le contact d’une étincelle électrostatique avec des vapeurs peut entraîner un incendie ou une explosion. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. • Respecter la réglementation locale. N’utiliser que des seaux en métal placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. • Ne jamais poser le seau sur une surface non-conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de la mise à la terre. Les vapeurs émanant des désinfectants contenant de l’alcool ou autres désinfectants inflammables, peuvent exploser ou s’enflammer. • Utiliser toujours un seau en métal pour les désinfectants contenant de l’alcool comme principe actif ou autres désinfectants inflammables, pour rincer ou laver le pulvérisateur. 3A7650A 23 Maintenance Maintenance Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur. Déplacez le pulvérisateur dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles, y compris les désinfectants. Activité Intervalle Vérifiez le filtre de la pompe. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les fentes du boîtier ne sont pas obstruées. Chaque jour ou à chaque pulvérisation Vérifiez que les orifices d'entrée de la pompe situés sous le filtre Chaque fois que le pulvérisateur est nettoyé à pompe ne sont pas obstrués. Nettoyage des vannes de sortie La présence de saleté et de débris dans les ensembles vanne de sortie peut limiter la performance du pulvérisateur et nécessiter un nettoyage. 1. Pour nettoyer les trois vannes de sortie, retirez les deux bouchons de pompe et la vanne avant. Retirez les bouchons de pompe avec une clé Allen de 8 mm ou (5/16 ”). 2. Nettoyez les ensembles vanne de sortie avec de l'eau chaude. 3. Vérifier que la bille peut se déplacer librement contre le ressort dans le dispositif de retenue. 24 4. Si l'ensemble vanne de sortie a été retiré du bouchon de vanne, réalisez le montage comme indiqué. Laissez un espace entre l'extrémité du bouchon ou de la vanne avant et l'épaulement de l'ensemble vanne de sortie. AVIS Ne poussez pas les vannes de sortie sur toute la longueur dans les bouchons de vanne ou la vanne avant. Si les vannes de sortie sont poussées sur toute la longueur dans les bouchons de vanne ou la vanne avant, la performance du pulvérisateur en sera réduite. a. Assurez-vous que les joints toriques sont bien positionnés sur les bouchons de vanne et la vanne avant. b. Installez deux bouchons de pompe et une vanne frontale. Utilisez une clé Allen de 8 mm ou (5/16 po) pour installer les bouchons de pompe. Serrer la soupape de sortie à 6,2 - 7,3 N•m (55-65 po-lb) et les bouchons de pompe à 2,6 - 2,8 N•m (23-25 po-lb). 3A7650A Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit • Démonter les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Ne pas jeter les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de dépressurisation, page 10. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Consulter la Fiche de données de sécurité du fabricant. 3A7650A 25 Dépannage Dépannage 844-241-9499 Débrancher l’alimentation et relâcher la pression avant tout démontage ou toute réparation. Voir la section Procédure de dépressurisation, page 10. Diagnostics du pulvérisateur Problème Le pulvérisateur ne fait pas de bruit lorsque la détente du pulvérisateur est tirée Cause Solution Le témoin de diagnostic clignote deux fois Remplacer la batterie par une batterie lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique entièrement chargée. que la tension est erronée. Remplacer l’ensemble boîtier/ SmartControl. Le témoin de diagnostic clignote trois fois Laisser refroidir ou se réchauffer lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique la batterie jusqu’à ce qu’elle soit que la température de la batterie est trop à la température de la pièce. élevée ou trop basse. 26 Le témoin de diagnostic clignote quatre fois lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique que le rotor est bloqué. Remplacer l’ensemble de pompe et le boîtier/SmartControl. Le témoin de diagnostic ne clignote pas lorsqu’on tire sur la gâchette. Ceci indique que la batterie n’est pas en place ou qu’elle est endommagée. Mettre la batterie en place ou la remplacer. Remplacer l’ensemble boîtier/ SmartControl. 3A7650A Dépannage Problème Le pulvérisateur bourdonne, mais ne pulvérise pas de désinfectant lorsque la gâchette du pulvérisateur est tirée. Cause Le pulvérisateur n’est pas amorcé. Solution Amorcer la pompe. Voir la section Procédure de dépressurisation, page 10. Vérifier qu’il n’y a qu’un FlexLiner dans le support de réservoir. S’assurer que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le couvercle de réservoir alors qu’il est serré, le retirer et le remettre en place sur le support de réservoir de sorte que le filetage ne soit pas visible quand le couvercle est serré. Vérifier que le couvercle de réservoir est bien serré sur le support de réservoir de sorte que la flèche du couvercle de réservoir se trouve dans la plage de l’indicateur sur le support de réservoir. Vérifier que l’ensemble de réservoir est correctement verrouillé sur le pulvérisateur. Vérifier que l’air est complètement évacué du FlexLiner et que la VacuValve est bien fermée. Nettoyer le réservoir de la VacuValve et l’orifice d’air. Voir Nettoyage de la VacuValve (vanne d’aspiration), page 22. Nettoyer le pulvérisateur. Voir Nettoyage et Entreposage, page 19. 3A7650A Le bouton d’amorçage de pompe/ de pulvérisation est en position AMORÇAGE DE POMPE. Tourner le bouton d’amorçage de pompe/de pulvérisation vers l’avant sur la position PULVÉRISATION. La buse de pulvérisation n’est pas sur la position PULVÉRISATION. Tourner la buse de pulvérisation sur la position PULVÉRISATION. Le filtre de la pompe est bouché. Nettoyer le filtre de la pompe. La vitesse est trop basse. Augmenter la vitesse jusqu’à ce que l’appareil s’active. Pas ou peu de produit dans le réservoir. Remplir le FlexLiner de produit et amorcer la pompe. Voir Rechargement du FlexLiner, page 18. La pompe est usée. Remplacer l’assemblage de pompe. Le témoin de diagnostic clignote quatre fois lorsque la gâchette du pulvérisateur est pressée. Ceci indique qu’un rotor est bloqué. Remplacer l’ensemble de pompe et le boîtier/SmartControl. 27 Dépannage Problème Le pulvérisateur pulvérise à faible couverture Cause Placer la buse de pulvérisation en position de PULVÉRISATION. La buse de pulvérisation est usée ou endommagée Remplacer la buse de pulvérisation. Voir la section Choisir la buse de pulvérisation, page 15. La pompe est usée. Remplacer l’assemblage de pompe. Le pulvérisateur pulvérise par Le désinfectant a pénétré dans le à-coups ou très lentement. pulvérisateur. Le désinfectant fuit par les filets du réservoir. Solution La buse de pulvérisation n’est pas en bonne position. Laisser sécher le pulvérisateur. Remplacer l’ensemble de pompe et le boîtier/SmartControl. Le réservoir n’est pas placé correctement. Veiller à ce qu’il n’y ait qu’un seul FlexLiner dans le support de réservoir. S’assurer que le couvercle de réservoir est correctement vissé sur le support de réservoir. Si le filetage est visible sous le support de réservoir alors qu’il est serré, retirer le couvercle de réservoir et le remettre en place sur le support de réservoir de sorte que le filetage ne soit pas visible quand il est serré. Vérifier que le couvercle de réservoir est bien serré sur le support de réservoir de sorte que la flèche du couvercle de réservoir soit dans la plage de l’indicateur du support de réservoir. Éviter de plier ou d’appliquer une pression sur le support de réservoir lorsque l’air du FlexLiner est évacué. Éviter de tirer sur le FlexLiner lorsque l’air qui s’y trouve est évacué. S’assurer que le bord du FlexLiner ou que le joint du couvercle de réservoir ne sont pas endommagés. S’assurer que le bord du FlexLiner et le joint du couvercle de réservoir sont exempts de débris. Remplacer le FlexLiner. 28 3A7650A Pièces Pièces 25R791 sans fil airless portatif Liste des pièces - 25R791 sans fil airless portatif Réf. Pièce Description 1 4 19Y967 19Y968 5 17P552 6 7 17P712 17P549 8 9 10 11 LP313 LP515 LP619 17P474 KIT, ensemble de pompe KIT, boîtier, moteur, SmartControl, HP 20 DC KIT, ensemble de réservoir, 125 cl CAPUCHON (lot de 3) FLEXLINER, 125 cl (lot de 25) BUSE, LP313 BUSE, LP515 BUSE, LP619 BATTERIE, compacte Li-ion, DEWALT CHARGEUR de batterie Li-ion DEWALT (non illustré) KIT, rallonge, 15 pouces (non illustré) KIT, adaptateur , rallonge (non illustré) 17P475 25T282 25T283† 3A7650A Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Réf. Pièce Description 197969 KIT, étiquettes, avertissement, HP 20 DC (non illustré) JOINTS, polymère (lot de 5) (non illustrés) CARTE, alerte médicale, EN, ES, FR (non illustrée) 25R872* 222385 Qté 1 1 1 1 Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. † Un adaptateur 25T283 est requis pour connecter l'extension 25T282 à l'ordinateur de poche SaniSpray HP 20 Airless. 1 1 1 * Deux joints de réserve en polymère pour la buse de pulvérisation sont fournis avec le pulvérisateur. Pour les applications de désinfectant, utiliser des joints en polymère plutôt que les joints métalliques inclus avec les buses de pulvérisation de réserve. 29 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques SaniSpray HP 20 sans fil airless portatif Unités américaines Unités métriques Pression de service maximale 1000 psi 69 bar Poids 5,25 lb 2,4 kg Longueur 14,0 po 36,1 cm Largeur 5 po 12,7 cm Hauteur 11,8 po 30,0 cm Plage de température d’entreposage 32° à 113° F 0° à 45° C Plage de températures de fonctionnement 40° à 90° F 4° à 32° C Plage d’humidité d’entreposage 0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation Niveau de pression acoustique 83,0 dBa Niveau de puissance acoustique † 94,0 dBa Incertitude K = 3 dBa Niveau de vibration (mesuré selon la norme EN 50580:2012) Valeur totale de vibration Valeur totale de vibration ah = 21,5 ft/s2 ah = 6,5 m/s2 Incertitude K = 0,3 ft/s2 Incertitude K = 0,1 m/s2 Alimentation électrique du chargeur 100 – 120 V CA, 50 Hz, 15 A, 1 Ø Dimensions : Batterie Tension (CC) Orifice maximum de la buse 20 V MAX* 2,0 Ah Li-ion Batterie compacte DEWALT 0,019 po 0,48 mm Remarques De l’eau ou du désinfectant qui gèlent dans la pompe risquent de l’endommager. Les basses températures peuvent provoquer des dommages aux pièces en plastique. † Tous les relevés ont été faits en mode amorçage au niveau de la position de l’opérateur. Les niveaux de puissance sonore ont été testés selon la norme ISO 3741 à 1 m. * La tension initiale maximale de la batterie (mesurée avec une charge) est de 20 V. La tension nominale est de 18 V. Proposition 65 de la Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction www.P65Warnings.ca.gov. 30 3A7650A Garantie limitée Graco Garantie limitée Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Graco enverra au propriétaire, pendant une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date de vente, des pièces de rechange pour l’appareil que Graco considérera comme étant défectueux. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Veuillez appeler le 1-844-241-9499 pour tout défaut potentiel de l’équipement en garantie. Si le défaut dénoncé est vérifié, Graco, à sa discrétion, enverra des pièces de rechange pour l’installation du propriétaire ou remplacera l’appareil gratuitement. Les réclamations et/ou les services de garantie concernant cet appareil ne sont pas pris en charge par les distributeurs Graco ou les centres d’entretien des équipements de peinture de Graco. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. GRACO NE SERA EN AUCUN CAS TENU POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES, PARTICULIERS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA FOURNITURE PAR GRACO DE L’ÉQUIPEMENT CI-DESSOUS OU DES ACCESSOIRES, DE LA PERFORMANCE, OU DE L’UTILISATION DE PRODUITS OU D’AUTRES BIENS VENDUS AU TITRE DES PRÉSENTES, QUE CE SOIT EN RAISON D’UNE VIOLATION CONTRACTUELLE, D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE, D’UNE NÉGLIGENCE DE GRACO, OU AUTRE. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 3A7650A 31 Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour obtenir les coordonnées du distributeur le plus proche. DEWALT®et le logo DEWALT sont des marques déposées de DEWALT Industrial Tool Co. et sont utilisées sous licence. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A7649 Graco Headquarters : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision A, mai 2020