Graco 306494D Pistolet de Pulverisation Produits Epais Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels8 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
8
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DE PIECES DETACHEES AVERTISSEMENT 306--494F Rév D Remplace C 06.93 Cet équipement est à usage exclusivement PROFESSIONNEL. Il est à UTILISER et ENTRETENIR uniquement par du personnel ayant LU et ASSIMILE les informations IMPORTANTES relatives à la SECURITE des PERSONNES et de l’EQUIPEMENT contenues dans cette Notice et dans celles des DIFFERENTS CONSTITUANTS du Système. PISTOLET DE PULVERISATION PRODUITS EPAIS PRESSION MAXI DE SERVICE PRODUIT: 140 Bar PRESSION MAXI DE SERVICE AIR: 7 Bar Modèle 204--000, Séries J Avec chapeau et buse taille 1/4” (type à jet rond) TABLE DES MATIERES AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSTALLATION FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LISTE DES PIECES ET VUE ECLATEE . . . . . . . . . KITS DE REPARATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . 2 4 5 6 7 7 8 GRACO FRANCE S.A., 113--117 Rue des Solets F 94523 RUNGIS S.I.L.I.C. Tél.: 49 79 71 71; Télex: 265847 F; Tie: 46 86 65 39 Copyright 1992 Graco . Avertissements De Securite LA PULVERISATION HAUTE PRESSION PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES GRAVES. POUR USAGE PROFESSIONNEL UNIQUEMENT. OBSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS Lire et comprendre toutes les instructions de cette notice avant utilisation de l’équipement. RISQUES D’INJECTION DE PRODUIT Sécurité générale Ce pistolet génère une très haute pression de produit. Le jet s’échappant du pistolet, de fuites ou de composants cassés peut injecter, à travers votre peau, du produit dans votre corps et causer des blessures extrêmement graves pouvant nécessiter l’amputation. De même, le produit projeté par éclaboussure dans les yeux ou sur la peau peut causer de sérieux dommages. NE JAMAIS diriger le pistolet de pulvérisation vers quelqu’un ou vers une quelconque partie du corps. NE JAMAIS placer la main ou les doigts devant la buse produit. NE JAMAIS essayer de dévier le jet avec votre main, ceci n’est pas un pistolet ”Air Spray” standard. Procédure de Décompression Pour réduire les risques de blessure grave, comprenant l’injection de produit, éclaboussure de produit ou de solvant dans les yeux ou sur la peau, ou blessure par les pièces en mouvement, toujours suivre cette procédure chaque fois que vous arrêtez la pompe, quand vous contrôlez ou intervenez sur un quelconque composant du système, quand vous installez, nettoyez ou changez les buses produit, et chaque fois que vous arrêtez de pulvériser. 1. TOUJOURS suivre la Procédure de Décompression, ci--après, avant de nettoyer ou de défaire la buse produit ou d’intervenir sur tout équipement du système. Fermer l’alimentation de puissance de la pompe. 2. NE JAMAIS essayer d’arrêter ou de dévier les fuites avec votre main ou votre corps. Fermer la vanne d’air principal, à échappement, de la pompe (requise ave les pompes à moteur pneumatique). 3. Maintenir fermement une partie métallique du pistolet contre le bord d’un seau métallique relié à la terre, et actionner la gâchette du pistolet pour relâcher la pression. 4. Mettre le verrou de sûreté de gâchette. 5. Ouvrir la vanne de vidange de la pompe (requise dans votre système) en ayant un récipient prêt à recevoir le produit vidangé. Maintenir la vanne ouverte jusqu’à ce que ce que vous soyez à nouveau prêt à pulvériser. S’assurer que tous les dispositifs de sécurité fonctionnent correctement avant chaque utilisation. Urgence Médicale En Cas de Blessure par Pulvérisation ”Airless” Si un quelconque produit semble avoir pénétré votre peau,contacter TOUT DE SUITE LE SERVICE MEDICAL DES URGENCES. NE PAS TRAITER CELA COMME UNE SIMPLE COUPURE. Préciser au docteur exactement quel produit a été injecté. Note pour le médecin: l’injection à travers la peau est une blessure traumatisante. Il est important de traiter chirurgicalement cette blessure dés que possible. La toxicité n’est un souci qu’avec quelques produits de revêtement injectés directement dans le sang. La consultation d’un spécialiste en chirurgie plastique ou d’un spécialiste en chirurgie réparatrice de la main peut être recommandée. Précautions de Sécurité avec les buses de Pulvérisation Procéder avec une extrême prudence pour nettoyer ou changer les buses produit. Si la buse produit se bouche pendant la pulvérisation, immédiatement relâcher complètement la gâchette du pistolet. TOUJOURS suivre la Procédure de Décompression, puis alors enlever la buse produit pour la nettoyer. Si vous supposez que la buse produit ou le flexible est complètement bouché, ou que la pression n’a pas été complètement relâchée aprés éxécution des étapes ci--dessus, enrouler un chiffon autour de la bague de fixation de la buse produit et du chapeau d’air, ou du raccord en bout de flexible et desserrer TRES LENTEMENT la bague ou le raccord pour relâcher graduellement la pression, puis défaire complètement . Nettoyer alors la buse ou le flexible. RISQUES EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Sécurité générale Toute mauvaise utilisation de l’équipement de pulvérisation ou accessoires (tel que surpression, modification de pièces, utilisation de produits chimiques et produits incompatibles; ou utilisation de pièces usées ou en dommagées) peut provoquer leur rupture et être la cause d’injection de produit, d’éclaboussure dans les yeux ou sur la peau, ou autres blessures graves; ou provoquer un incendie, une explosion ou des dommages matériels. NE JAMAIS transformer ou modifier aucune pièce de cet équipement, ceci peut provoquer son mauvais fonctionnement. 306494 2 VERIFIER régulièrement l’équipement de pulvérisation et remplacer ou réparer les pièces usées ou endommagées immédiatement. Toujours porter les lunettes de protection, chaussures, vêtements et masque respiratoire tel que recommandé par le fabricant de produit et solvant. Pression de Service Ce pistolet a une PRESSION MAXI DE SERVICE PRODUIT de 140 Bar et une PRESSION MAXI DE SERVICE AIR de 7 Bar. NE PAS dépasser la pression maxi de service de la pompe ou du composant ou de l’accessoire utilisé dans le système et ayant la plus faible limite. Si votre pompe peut produire plus que 140 bar de pression produit, réduire l’alimentation de puissance de la pompe pour réduire sa pression de sortie produit. Utiliser un régulateur d’air pour contrôler l’alimentation d’air du pistolet. Compatibilité Produit et Solvant S assurer que tous les produits et solvants utilisés sont chimiquement compatibles avec les parties en contact spécifiées dans les caractéristiques techniques en dernière page. Toujours lire les informations du fabricant de produit et de solvant avant de les utiliser avec ce pistolet. PRECAUTIONS DE SECURITE AVEC LES FLEXIBLES La haute pression de produit dans les flexibles peut être très dangereuse.S’il se produit sur le flexible une fuite, fente ou rupture due à toute sorte de fatigue, détérioration ou mauvaise utilisation,le jet haute pression s’échappant du flexible peut être la cause de blessures graves par injection de produit, ou autres sérieuses blessures, ou de dommages matériels. TOUS LES FLEXIBLES PRODUIT DOIVENT AVOIR DES RESSORTS DE PROTECTION AUX DEUX EXTREMITES ! Les ressorts de protection protègent les flexibles contre le vrillage ou le pliage au droit ou prés du raccord, ce qui peut provoquer la rupture du flexible. VERIFIER LE SERRAGE de tous les raccordements produit avant chaque utilisation. Le produit haute pression peut défaire un raccord ou permettre l’émission, depuis le raccord, d’un jet haute pression. NE JAMAIS utiliser un flexible endommagé. Avant chaque utilisation, verifier que le flexible ne présente ni coupure, ni fuite, ni renflement de l’enveloppe, ni dommage ou mobilité des embouts de flexible. Si n’importe lequel de ces cas se présente, remplacer le flexible immédiatement. NE PAS essayer de réaccoupler un flexible haute pression ou de le réparer avec du ruban ou autre moyen. Un flexible réparé ne peut pas contenir du produit haute pression en toute sécurité. MANIPULER ET TRANSPORTER LES FLEXIBLES AVEC PRECAUTION.Ne pas tirer sur les flexibles pour déplacer l’équipement. Maintenir les flexibles à l’écart des pièces en mouvement et des surfaces chaudes de la pompe et des moteurs à gaz. Ne pas utiliser des produits ou des solvants qui ne sont pas compatibles avec le revêtement intérieur ou l’enveloppe extérieure du flexible. NE PAS exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82 C ou inférieures à --40 C. Continuité de Masse des Flexibles Une correcte continuité de masse des flexibles est essentielle pour maintenir le système de pulvérisation à la terre. Contrôler la résistance électrique de vos flexibles produit au moins une fois par semaine. Si votre flexible n’est pas équipé d’une étiquette qui spécifie la résistance électrique maximale, contacter le fournisseur ou le fabriquant du flexible pour la connaître. Utiliser un ohmmètre, dans la plage appropriée pour votre flexible, pour contrôler la résistance. Si la résistance dépasse les limites recommandées, remplacer immédiatement le flexible. Un flexible pas ou mauvais conducteur peut rendre votre système dangereux. Lire également le paragraphe RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. RISQUES D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Un courant électrostatique est créé par la circulation du produit à travers la pompe et le flexible.Si chaque composant de l’équipement de pulvérisation n’ est pas correctement relié à la terre , une étincelle peut se produire et le système peut devenir dangereux. Des étincelles peuvent également se produire à l’occasion du branchement ou débranchement d’un câble de puissance ou en utilisant un moteur à essence. Les étincelles peuvent enflammer les vapeurs émises par les solvants et le produit en cours de pulvérisation, ainsi que le poussiéres et autres substances inflammables, que vous soyez en train de pulvériser à l’intérieur ou à l’extérieur, et provoquer un incendie ou une explosion pouvant être la cause de blessures graves et de dommages matériels. SI vous percevez le moindre étincellement statique ou même ressentez une légère secousse pendant que vous utilisez cet équipement, ARRETEZ IMMEDIATEMENT. Vérifier la correcte mise à la terre du système dans sa totalité. Ne pas utiliser à nouveau le système tant que le problème n’a pas été identifié et réglé. Mise à la Terre Pour réduire le risque d’ étincellement statique, mettre le systéme de pulvérisation à la terre, ainsi que tout équipement utilisé ou situé dans la zone de pulvérisation. Verifier la réglementation électrique locale concernant les instructions de mise à la terre en fonction de votre zone et du type d’équipement. Vous assurer de la mise à la terre de tout cet équipement de pulvérisation: 1. Pompe: utiliser un câble et une pince de masse tel qu’expliqué dans la notice séparée de votre pompe. 2. Flexibles air et produit: utiliser uniquement des flexibles conducteurs. Voir le paragraphe Continuité de Masse des Flexibles. 3. Pistolet de pulvérisation: la continuité de masse est obtenue à travers le raccordement à un flexible et une pompe correctement mis à la terre. 4. Pièce à revêtir : suivant réglementation locale. 5. Bac d’alimentation de produit: suivant réglementation locale. 6. Tous les seaux de solvant utilisés pendant le rinçage: suivant réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques qui sont conducteurs. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, telle que papier ou carton qui interrompt la continuité de masse. 7. Pour maintenir la continuité de masse pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, toujours maintenir fermement une partie métallique du pistolet contre le bord d’ un seau métallique relié à la terre,et alors actionner la gâchette du pistolet. Précautions de Sécurité au Rinçage Pour réduire les risques de blessure par injection de produit, étincellement statique, ou éclaboussure, suivre la Procédure de Décompression en page 2, et enlever la buse produit avant de rincer. Maintenir fermement une partie métallique du pistolet contre le bord d’un seau métallique relié à la terre , et utiliser la plus faigle pression produit pendant le rinçage. DANGER DES PIECES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou amputer vos doigts ou autres parties de votre corps. SE TENIR A DISTANCE des pièces en mouvement quand vous démarrez ou réglez le système de pulvérisation. Suivre la Procédure de Décompression en page 2 avant de contrôler ou d’intervenir sur tout composant du système de pulvérisation, pour prévenir son démarrage accidentel. 306494 3 Installation REMARQUE: Les nombres et lettres repères, entre parenthèses dans le texte, correspondent aux nombres et lettres des plans. Pour votre sécurité, lire et comprendre tous les avertissements et instructions figurant dans cette notice et dans toutes les notices fournies avec chaque composant de votre système de pulvérisation, avant mise en service du système. 1. Raccorder un flexible d’alimentation produit conducteur sur le raccord 3/4” NPT (M) repère (7). Voir Figure 1. 2. Raccorder un flexible d’alimentation d’air conducteur sur le raccord 3/8” NPSM (fe) repère (10). Voir Figure 1. LUBRIFIER QUOTIDIENNEMENT )LJ Fonctionnement Pour réduire les risques de blessure grave, comprenant injection de produit ou éclaboussure dans les yeux ou sur la peau, toujours suivre l’ AVERTISSEMENT PROCEDURE DE DECOMPRESSION en page 2, quand vous arrêtez le système, quand vous arrêtez de pulvériser, et avant contrôle, installation, nettoyage ou remplacement de la buse produit ou de n’ importe quel composant du système. 1. Maintenir vos doigts, vos mains et votre corps à l’écart de la buse produit et du chapeau d’air. 2. Ne pas entreprendre d’essuyer la buse produit ou le chapeau d’air tant que la pression n’est pas complètement relâchée. 3. Enlever la bague de fixation (12) et le chapeau d’air (11) quand vous amorcez le système. Ceci évite que le produit soit forcé dans les passages d’air du pistolet. 4. Maintenir le pistolet dans un container vide et actionner la gâchette cependant que vous ouvrez lentement la vanne d’ air principale du système.Faire fonctionner la pompe lentement jusqu’à ce que le système soit complètement amorcé. Relâcher la gâchette. 5. Régler le régulateur d’ air du pistolet à environ 2,8 Bar pour essai.Actionner la gâchette du pistolet. Essayer le jet de pulvérisation, et ajuster les régulateurs d’air de la pompe et du pistolet jusqu’à ce que vous obteniez un bon jet de pulvérisation. 6. Le réglage fin de l’atomisation du produit est obtenu par la vis de réglage d’air (22). Tourner la vis vers l’extérieur pour augmenter le volume d’air, ou vers l’intérieur pour le diminuer. 7. Pour allonger la durée de vie de la pompe et de la buse, ne pas utiliser une pression d’air ou produit plus élevée que nécessaire. 8. Régler la tension de la gâchette en tournant la vis de réglage produit (17). Maintenance Rinçage PRECAUTION Nettoyer fréquemment le pistolet pour lui assurer une durée de vie maximale. Ne pas immerger complètement le pistolet dans le solvant. Une exposition prolongée au solvant endommagerait la garniture produit. Si vous voulez faire tremper le nez, enlevez le chapeau d’air et mettre uniquement la tête dans le solvant. 1. Suivre l’ AVERTISSEMENT PROCEDURE DE DECOMPRESSION en page 2. 306494 4 2. Enlever la buse produit et le chapeau d’air et les nettoyer séparément. 3. Rincer minutieusement le pistolet en utilisant la plus faible pression possible et un solvant compatible. Lubrification Chaque jour, mettre quelques gouttes d’huile machine sur les parties exposées de la tige produit (32) et de la tige d’air (34). Voir Figure 1. Entretien Pour réduire les risques de blessure grave, comprenant injection de produit ou éclaboussure dans les yeux ou sur la peau, toujours suivre l’ AVERTISSEMENT PROCEDURE DE DECOMPRESSION en page 2 avant de désassembler ou de réparer une quelconque pièce du pistolet. Si il y a une fuite d’air par la tige de commande d’air: REMARQUE: Le kit de réparation 215--936 est utilisé pour remplacement du ressort, du clapet et de la tige de commande d’air. Le kit de réparation 215--937 comprend également ces pièces, ainsi que les joints du pistolet. 1. Enlever la vis de fixation de gâchette (1), l’axe d’articulation (9) et la gâchette (24). 2. Dévisser l’écrou (14). Saisir le siège (15**) et le retirer. Enlever les pièces restantes. 3. Verifier que les pièces ne sont pas usées ou endommagées et faire les remplacements nécessaires. Pour de meilleurs résultats, si vous utiliser un kit de réparation, utiliser toutes les pièces contenues dans le kit. Lubrifier tous les joints toriques et les pièces mobiles. Si il y a une fuite par l’écrou de garniture (23): Resserrer l’ écrou. Si cela ne régle pas le problème, refaire les joints du pistolet. REMARQUE: Le kit de réparation 215--937 pour refaire les joints du pistolet est disponible. Pour de meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces comprises dans le kit. 1. Enlever la bague de fixation(12), le chapeau d’air (11**) et la buse produit (31**). 2. Enlever la vis de fixation (1), l’axe d’articulation (9) et la gâchette (24). 3. Dévisser le manchon du dispositif de réglage d’air (21). Utiliser une clé pour six pans creux de 3/8” pour dévisser la cage (19). 4. Dévisser le manchon--guide(18). Enlever le joint (3**) et le joint torique (6*). 5. Dévisser l’écrou de garniture (23). 6. Saisir la tige de vanne (32**) et la retirer par l’avant du pistolet. 7. Utiliser un crochet pour retirer les joints (26*) par l’arrière de la tête (7). 8. Nettoyer toutes les pièces et contrôler si elles ne sont pas usées ou endommagées. Faire les remplacements nécessaires. 9. Pour réassembler, lubrifier tous les joints,les joints toriques et les pièces mobiles, puis réassembler. Pour de meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces contenues dans les kits de réparation. Serrer l’écrou de garniture suffisamment pour obtenir l’étanchéité, mais ne pas trop comprimer les joints. )LJ 306494 5 Vue Eclatee Modèle 204--000, Séries J Comprend les repères de 1à 34 Liste Des Pieces N N REP REF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 d’air 15 16 17 18 19 20 21 22 203--953 101--543 150--925** 154--594* 154--741* 156--082* 160--198 160--215 160--217 160--222** 160--224** 160--225 160--227 160--228 1 160--229** 160--230 160--231 160--232 160--233 160--234 160--235 160--236 306494 6 DESIGNATION QTE VIS DE FIXATION; gâchette 1 VIS; tête ronde, taille 8/32”, long.3/8”1 JOINT,cuivre 1 JOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile 1 JOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile 2 JOINT TORIQUE; caoutchouc nitrile 2 TETE; pistolet de pulvérisation 1 SURETE DE GACHETTE 1 AXE D’ARTICULATION 1 ADAPTATEUR D’ENTREE D’AIR 1 CHAPEAU D’AIR 1 BAGUE DE FIXATION 1 TIGE DE POUSSEE. vanne produit 1 ECROU DE GARNITURE. tige de cde SIEGE;commande d’air 1 RESSORT;de compression, cde d’air1 VIS; de réglage produit 1 MANCHON--GUIDE; ressort et tige 1 CAGE; tête 1 RONDELLE; laiton 1 MANCHON SUPPORT; réglage d’air 1 VIS; réglage d’air 1 N N REP REF 23 1 24 25 26 duit 27 28 29 30 1 31 32 33 34 DESIGNATION QTE 160--238 ECROU DE GARNITURE; tige produit 160--239 160--240* 160--241* 1 160--910* 161--274*a 161--280 161--319*a GACHETTE 1 GARNITURE; cuir, tige de cde d’air 1 GARNITURE; cuir, tige de vanne pro- 167--330** 167--332** 177--139*a 169--643*a BUSE; produit TIGE DE VANNE; vanne produit CLAPET; commande d’air TIGE; commande d’air RONDELLE; non métallique 1 BOUCHON; aluminium 1 CORPS; pistolet 1 RESSORT; de compression, cde d’air 1 1 1 1 ** Pièces détachées de première urgence. A conserver à portée de main pour réduire les temps d’arrêt. * Pièces comprises dans le kit de réparation 215--937. Voir page 7 pour commande. a Pièces comprises dans le kit de réparation 215--936. Voir page 7 pour commande. Accessoires DOIVENT ETRE COMMANDES SEPAREMENT. TYPE PLAT TYPE ROND AIR PRODUIT AIR PRODUIT TAILLE CHAPEAU D’AIR D AIR BUSE PRODUIT TAILLE CHAPEAU D’AIR D AIR BUSE PRODUIT 1/8” 160--656 167--328 1/8” 160--661 167--328 3/16” 160--657 167--329 3/16” 160--662 167--329 1/4” 160--224* 167--330* 3/8” 160--658 167--331 3/8” 160--663 167--331 TYPE A CORNES INSERT CAOUTCHOUC AIR PRODUIT AIR PRODUIT TAILLE CHAPEAU D’AIR BUSE PRODUIT TAILLE CHAPEAU D’AIR INSERT Cao Caoutchouc BUSE PRODUIT 3/16” 160--659 167--329 1/4” 160--321 167--330 1/4” 160--666 160--664 167--330 3/8” 160--660 167--331 3/8” 160--666 160--665 167--331 * Inclus dans le Modèle 204--000 Kits De Reparation (Doivent être commandés séparément) KIT DE REPARATION 215--937 constitué de: Rep. NNbre 4 1 KIT DE REPARATION 215--936 constitué de: Rep. NNbre 30 1 5 2 6 2 33 1 25 1 34 1 26 2 27 1 30 1 33 1 34 1 Information Cette notice a été révisée pour mise à jour du texte et des avertissements. 306494 7 Caracteristiques Techniques Pression Maxi de service air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bar Pression Maxi de service produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Bar Parties en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminium, Acier Inoxydable Acier, Cuir, Delrin Dimensions Longueur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 mm Hauteur: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 mm Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,6 kg Entrée Produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4” NPT (M) Entrée d’Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8” NPSM (M) 306494 8