- Graco
- 3A5038D, EcoQuip 2 EQp Système de projection abrasive à vapeur, Fonctionnement, réparation et pièces (Français)
- Manuel du propriétaire
Graco 3A5038D, EcoQuip 2 EQp Système de projection abrasive à vapeur, Fonctionnement, réparation et pièces (Français) Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Fonctionnement, réparation et pièces EcoQuip 2™ EQp Système de projection abrasive à vapeur 3A5038D FR Système de projection abrasive à vapeur pour décaper des revêtements et préparer des surfaces. Pour un usage professionnel uniquement. Consulter la page 2 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations. Pression de service maximale : 1,03 MPa (10,3 bars ; 150 psi) Instructions de sécurité importantes Lire tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels connexes. Conserver ces instructions. WLD Table des matières Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Identification des composants du système . . . . . 6 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Projection sur des surfaces surélevées . . . . . . . . 8 Branchement de l’arrivée d’eau . . . . . . . . . . . . . 9 Raccordement du tuyau de projection et du tuyau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise en place de l’équipement . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglages conseillés suivant l’application . . . . . 14 Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 16 Remplissage du réservoir avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 21 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Inspection du tuyau pincé . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Remplacement du tuyau pincé . . . . . . . . . . . . . 28 Installation du collier de serrage du tuyau . . . . . 28 Débris dans le parcours du produit . . . . . . . . . . 29 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pièces de l’EQp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Liste des pièces de l’EQp . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pièces de l’EQp (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pièces du boîtier (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Tuyaux de projection avec tuyau de commande . . . . . . . . . . . . . . 39 Tuyaux de projection sans tuyau de commande . . . . . . . . . . . . . . 39 Tuyaux de commande de projection . . . . . . . . . 39 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Légende du schéma de la tuyauterie . . . . . . . . 42 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modèles Modèle 278860 278861 278862 Description Système nu EcoQuip 2 EQp Système EcoQuip 2 EQp, tuyau de projection de 0,5 po., buse n° 4 Système EcoQuip 2 EQp, tuyau de projection de 1 po., buse n° 5 Homologations CE, EX II 2G c T3 X CE, EX II 2G c T3 X CE, EX II 2G c T3 X Manuels connexes Manuel Description 309474 3A5403 3A5023 Régulateur de pression d’eau Kit de réservoir d’eau Pompe 15:1 en acier inoxydable Les manuels sont disponibles sur www.graco.com 2 3A5038D Avertissements Avertissements Les avertissements suivants s’appliquent aux opérations de configuration, d’utilisation, de mise à la terre, de maintenance et de réparation de l’équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENT CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre. RISQUES RELATIFS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que l’on décape. • Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables. • N’utiliser l’équipement que dans des endroits bien aérés. • Porter un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’État pour les environnements poussiéreux. • Respecter les réglementations locales en vigueur pour la mise au rebut des substances toxiques et des déchets. RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • Appliquer la Procédure de décompression à la fin du cycle de pulvérisation/distribution et avant toute procédure de nettoyage, de vérification ou d’entretien de l’équipement. • Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement. • Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3A5038D 3 Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. • Ne pas utiliser l’équipement sans colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement sur tous les raccords des tuyaux d’air et de projection. • Ne pas utiliser l’équipement sur des objets en équilibre instable. La grande quantité de liquide éjectée par la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds. • Ne pas dépasser les valeurs limites des points de levage. • Ne pas utiliser l’équipement posé sur un support instable ou en se tenant sur un support instable. Garder en permanence les pieds sur le sol et toujours garder l’équilibre. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne jamais utiliser de trichloro-éthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans du matériel en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique, voire une explosion. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression. • Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter le distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter de se brûler grièvement. • Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Les matériaux abrasifs éjectés par la buse peuvent générer des étincelles. Veiller à tenir la buse à 6 mètres (20 pieds) minimum des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse ou pour le rinçage ou le nettoyage. • Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions du chapitre Mise à la terre. • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail. 4 3A5038D Avertissements AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • • • Des lunettes de protection et une protection auditive. Des vêtements protecteurs, des chaussures et des gants Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux environnements poussiéreux. RISQUES EN LIEN AVEC LE RECUL La buse peut avoir une force de recul assez important lorsqu’elle est actionnée. Si l’on ne se tient pas debout en toute sécurité, l’on risque de tomber et de se blesser grièvement. 3A5038D 5 Identification des composants Identification des composants Identification des composants du système XH ;) ;' 9 ) $ ( : / ;* 5 < . * ;( 7 =& =- XJ 4 - =+ = =* % % =$ 3 ;% & =) ;$ 0 WLD ;& Légende d’identification des composants du système Rep. Description Rep. Description A B B2 C E F G J K L M P Q R T V W Châssis Interrupteur de commande de la projection Buse de projection Tuyau de projection Réservoir Poignée du pop-up Tuyau-siphon Vanne de vidange du réservoir Soupape de décompression Manomètre du réservoir Vanne à bille du produit abrasif Boîtier de commande Vanne d'alimentation d’air Régulateur de pression de la projection Vanne de dosage du produit abrasif Manomètre de projection Sélecteur Y Z ZA ZC ZF ZG ZH ZJ XA XB XC XD XE XF XG XH XJ Raccord de l’alimentation d’air Raccord du tuyau de projection Raccord de la commande pneumatique Manomètre d’alimentation Matériau abrasif Collecteur de sortie du réservoir Câble de mise à la terre et collier de serrage Joint pour pop-up Régulateur de pression d’admission d’eau Tuyau de produit abrasif Tuyau d’admission de la pompe Vanne de remplissage/rinçage Guide de démarrage rapide Trémie du réservoir Raccord du tuyau d’arrosage Attache du tuyau-siphon Adaptateur de tuyau d’arrosage 6 3A5038D Procédure de décompression Procédure de décompression 6. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD) et débrancher l’alimentation en eau sous pression. Suivre la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. XD WLD Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour prévenir des blessures graves, comme des éclaboussures de liquide, provoquées par du liquide sous pression, appliquer la Procédure de décompression comme requis. 7. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi. L 1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. J WLD WLD M 2. Fermer la vanne d’admission d’air du compresseur, puis éteindre le compresseur. 3. S’assurer que le manomètre d’alimentation (ZC) indique 0, puis fermer la vanne d’alimentation en air (Q). ZC WLE 17R192A, December 2016. Original Instructions, this manual contains English. MM 3A4802 Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Systèmes : Utiliser le câble de mise à la terre et le collier de serrage fournis (237686). Q WLD 4. Débrancher le tuyau d’alimentation en air. 5. Tourner le sélecteur (W) sur la position BLAST (projection). Tuyaux d’air et de liquide : Utiliser uniquement des tuyaux de projection Graco d’origine d’une longueur totale de maximum 45 m (150 pi.) pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance électrique des tuyaux de projection. Si la résistance totale de la mise à la terre dépasse les 29 MΩ, immédiatement remplacer le tuyau de projection. Compresseur d’air : Observer les recommandations du fabricant. 3A5038D 7 Fonctionnement Fonctionnement Levage du système • Soulever le système à l’aide d’un appareil de levage adapté au poids du système (consulter la section Spécifications techniques, page 45). • Ne pas soulever le système par la poignée. • Utiliser les œillets de levage montrés ci-dessous pour lever le système. Projection sur des surfaces surélevées ATTENTION S’assurer que la longueur du tuyau de projection sur le sol est égale à 10-20 % de la hauteur lorsque l’on travaille sur une surface plus haute que l’équipement. Le tuyau sur le sol empêche que le produit abrasif non utilisé dans ce tuyau retourne dans les conduits intérieurs du boîtier de commande, ce qui pourrait endommager le régulateur principal du débit d’air lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé. Par exemple : Lors d’une projection à 15 m (50 pi.) vers le haut, laisser au moins 3 m (10 pi.) de tuyau de projection sur le sol avant de dérouler la hauteur de tuyau de projection nécessaire. Hauteur +HLJKW WLD WLD 8 3A5038D Fonctionnement Branchement de l’arrivée d’eau Alimentation en eau non pressurisée REMARQUE : La vanne de remplissage/rinçage ne fonctionnera pas avec une alimentation en eau non pressurisée. ATTENTION L’emballement de la pompe peut endommager les joints de la pompe. Si la pompe commence à tourner trop vite, l’arrêter immédiatement pour éviter des dommages. REMARQUE : Pour amorcer la pompe, tourner le sélecteur sur la position BLAST (projection). Alimentation en eau sous pression 1. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD). 1. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD). 2. Débrancher le tuyau d’admission de la pompe à l’entrée de la pompe. Utilisation d’un tuyau-siphon XD WLD 2. Raccorder à un tuyau d’alimentation en eau sous pression ayant un diam. int. d’au moins 19 mm (3/4 po.) au raccord d’un tuyau d’arrosage (XG). A WLD 3. Raccorder le tuyau-siphon à l’admission de la pompe pour aspirer à partir d’un seau de 23 litres (5 gallons) ou d’un conteneur ouvert. XG WLD Utilisation du kit de réservoir d’eau 1. Débrancher le tuyau d’admission de la pompe à l’entrée de la pompe. WLD REMARQUE : La pression maximale d’alimentation en eau est de 6,8 bars (0,68 MPa ; 100 psi). L’exigence minimum en matière de circulation est de 3,8 lpm (1 gpm). 2. Raccorder l’adaptateur d’admission de la pompe fournie dans le kit de réservoir d’eau (voir Kits et Accessoires à la page 39) à l’admission de la pompe et suivre les instructions du kit. 3. Ouvrir l’arrivée d’eau. 3A5038D 9 Fonctionnement Raccordement du tuyau de projection et du tuyau d’air 3. Brancher un tuyau d’air de taille adaptée sur l’entrée d’air et mettre les colliers pour tuyau et les goupilles de manchon de raccordement (voir Spécifications techniques, page 45). 1. Brancher la pince du câble de mise à la terre sur une véritable terre. A WLE 2. Toujours purger le tuyau d’alimentation en air avant de le brancher entre le compresseur (ou une source d’air comprimé sur place) et le panneau. Veiller à ce que toutes les saletés soient enlevées du tuyau. OFF RUN START WLD ATTENTION Les raccords des tuyaux sur la commande de projection peuvent être endommagés lorsque le circuit de projection peut tourner. Pour ne pas endommager ces raccords, utiliser une clé pour tenir le circuit de projection dans le boîtier pendant que l’on met les raccords filetés sur les raccords du circuit de projection. WLD WLD 10 3A5038D Fonctionnement 4. Ouvrir la vanne d’alimentation en air du compresseur (10,3 bars ; 1,03 MPa ; 150 psi), au maximum. REMARQUE : Veiller à ce que l’alimentation en air réponde aux exigences en matière de débit d’air adapté (voir Spécifications techniques, page 45). ATTENTION Ne pas utiliser une clé lorsque l’on met la buse. Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas endommager le joint, toujours serrer la buse à la main. 5. Raccorder le tuyau de projection, les colliers de tuyau, les tuyaux de commande et les goupilles de manchon de raccordement. WLD WLD 3A5038D 11 Fonctionnement Mise en place de l’équipement 4. Ouvrir la vanne d’alimentation d’air (Q). Q 1. Brancher à une arrivée d’eau. WLD REMARQUE : En cas d’utilisation d’une arrivée d’eau non pressurisée, tourner le sélecteur sur BLAST (projection) pour amorcer la pompe. REMARQUE : Le système ne fonctionne pas tant que la vanne d’alimentation d’air est ouverte. XG 5. Fermer la vanne de vidange du réservoir. 6. Remplir le réservoir d’eau. Utiliser la vanne de remplissage/rinçage ou une source externe. 7. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir. WLD 2. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. J WLD M WLD 3. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt). 8. Ajouter le matériau abrasif (voir Spécifications techniques, page 45 pour les informations sur les contenances). ti30725a WLD 12 3A5038D Fonctionnement 9. Fermer la vanne de vidange (J) du réservoir. 10. Ouvrir la vanne de remplissage/rinçage jusqu’à ce que l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up, puis tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le réservoir sous pression. 18. Pendant la projection, régler la vanne de dosage du produit abrasif (T) jusqu’à ce que la performance souhaitée soit atteinte. WLE 17R192A, December 2016. Original Instructions, this manual contains English. MM 3A4802 11. Fermer la vanne de remplissage/rinçage une fois que le réservoir est sous pression. REMARQUE : En cas d’utilisation d’une arrivée d’eau non pressurisée, remplir le réservoir d’eau quand il est en mode BLAST (projection) ou utiliser une source externe. 12. Tourner le sélecteur sur WASH (laver) jusqu’à ce que la pompe arrête son cycle pour éliminer l’air du tuyau de lavage. T WLD REMARQUE : Il est possible de devoir attendre 1-2 minutes avant que le matériau abrasif atteigne la buse. REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un morceau de matériau similaire à celui que l’on doit traiter. Commencer le plus doucement possible, puis augmenter la puissance de projection comme nécessaire pour nettoyer sans endommager le substrat. ti30732a 13. Tourner le sélecteur sur la position BLAST (projection). Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif La vanne de dosage du produit abrasif doit être ouverte par incréments de 1/4 de tour jusqu’à ce que la performance souhaitée soit atteinte. 14. Ouvrir la vanne de dosage de produit abrasif de 1/4 tour. 15. Vérifier sur le manomètre du réservoir si le réservoir est bien sous pression. Si le réservoir n’est pas sous pression, tirer la poignée du pop-up pendant que la pompe tourne. 16. Allumer l’interrupteur de commande de la projection et régler la pression d’air de projection sur la pression souhaitée. Les ouvertures optimales de la vanne de dosage du produit abrasif dépendent de la combinaison entre pression de projection, tuyau de projection et buse. Plus le débit d’air est faible, moins la vanne de dosage du produit abrasif doit être ouverte (voir les diagrammes Pression de projection et Débit d’air à la page ). Un tuyau de projection de 12,7 mm (0,5 po.) est nécessaire quand le débit d’air est inférieur à 100 CFM (2,83 m3/min). Si le tuyau de projection crache ou connaît des à-coups, c’est qu’une quantité trop importante de produit abrasif est utilisée pour le débit d’air dans le système. Pour augmenter le débit d’air, il faut soit moins ouvrir la vanne de dosage du produit abrasif, soit utiliser une buse plus grande. 17. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD M 3A5038D 13 Fonctionnement Réglages conseillés suivant l’application Conseils pour choisir un tuyau de projection et une buse Diam. int. du tuyau de projection Pourquoi utiliser ce tuyau • 12,7 mm • (0,5 po.) • • 25,4 mm • (1,0 po.) • 14 Un compresseur inférieur à 185 CFM (5,24 m3/min) est disponible Une régulation accrue de la buse est souhaitable Travailler sur une petite surface ou dans un endroit étroit où il y a un débit d’air important n’est pas souhaitable Un compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min) ou plus est disponible Les surfaces importantes doivent être nettoyées 30 m (100 pi.) ou 45 m (150 pi.) de tuyau de projection doivent être utilisés. Buse Quand utiliser cette buse #3 Besoin d’augmenter les pressions de la buse avec un compresseur à faible débit d’air (<70 CFM (1,98 m3/min) #4 Buse à fonction générale pour faible consommation d’air et travail de détail #5 Jet le plus grand obtenu avec un tuyau de projection de 12,7 mm (0,5 po.) #5 Buse d’application générale autorisant d’augmenter la pression de la buse avec un compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min) #6 Projection d’acier ou de béton avec un revêtement facile à éliminer, ou projection de bois avec un compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min) #7 Projection de grandes surfaces de béton, brique ou bois à faible pression avec un compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min) #8 Projection de grandes surfaces de béton, brique ou bois à des pressions faibles avec un compresseur plus puissant 3A5038D Fonctionnement Diagramme pression de projection contre débit d’air TABLEAU 1 : Tuyau de projection avec diam. int. de 12,7 mm (1/2 po.) Jauge Pression de projection 2,0 bars (0,20 MPa ; 30 psi) 2,8 bars (0,28 MPa ; 40 psi) 3,5 bars (0,35 MPa ; 50 psi) 4,1 bars (0,41 MPa ; 60 psi) 4,8 bars (0,48 MPa ; 70 psi) 5,5 bars (0,55 MPa ; 80 psi) 6,2 bars (0,62 MPa ; 90 psi) 6,9 bars (0,69 MPa ; 100 psi) 7,6 bars (0,76 MPa ; 110 psi) 8,3 bars (0,83 MPa ; 120 psi) 9,0 bars (0,90 MPa ; 130 psi) #3 CFM Buse #4 CFM (m3/min) (m3/min) 30 (0,85) 37 (1,0) 43 (1,2) 49 (1,4) 52 (1,5) 57 (1,6) 60 (1,7) 63 (1,8) 66 (1,9) 44 (1,2) 51 (1,4) 58 (1,6) 63 (1,8) 69 (2,0) 73 (2,1) 77 (2,2) 83 (2,4) 98 (2,8) 105 (3,0) TABLEAU 2 : Tuyau de projection avec diam. int. de 25,4 mm (1 po.) Jauge #5 CFM Pression de projection (m3/min) 2,0 bars (0,20 MPa ; 30 psi) 2,8 bars (0,28 MPa ; 40 psi) 3,5 bars (0,35 MPa ; 50 psi) 4,1 bars (0,41 MPa ; 60 psi) 4,8 bars 104 (0,48 MPa ; 70 psi) (2,9) 5,5 bars 122 (0,55 MPa ; 80 psi) (3,5) 6,2 bars 142 (0,62 MPa ; 90 psi) (4,0) 6,9 bars 148 (0,69 MPa ; 100 psi) (4,2) 7,6 bars 157 (0,76 MPa ; 110 psi) (4,4) 8,3 bars 166 (0,83 MPa ; 120 psi) (4,7) 9,0 bars ---(0,90 MPa ; 130 psi) #5 CFM (m3/min) 44 (1,2) 53 (1,5) 62 (1,8) 68 (1,9) 73 (2,1) 79 (2,2) 92 (2,6) 108 (3,1) Buse #6 CFM #7 CFM (m3/min) 108 (3,1) 124 (3,5) 139 (3,9) 153 (4,3) 166 (4,7) 180 (5,1) 198 (5,6) 215 (6,1) ---- #8 CFM (m3/min) (m3/min) 108 (3,1) 138 (3,9) 159 (4,5) 183 (5,2) 209 (5,9) 236 (6,7) 262 (7,4) 296 (8,4) 109 (3,1) 139 (3,9) 152 (4,3) 169 (4,8) 190 (5,4) 213 (6,0) 232 (6,6) 253 (7,2) ---- ---- ---- ---- ---- = Combinaison tuyau et buse non recommandée pour une pression donnée. Mode d’utilisation des tableaux 3 et 4 : 1. Détermine le débit d’air en fonction de la pression de projection, du tuyau de projection et de la taille de la buse à partir du tableau 1 ou 2. 2. Détermine la chute de pression d’après le débit d’air en utilisant le tableau 3 ou 4. TABLEAU 3 : Chute de pression depuis le manomètre de projection vers la buse en utilisant un tuyau de projection de 15,2 m - diam. int. 12,7 mm (50 pi. - diam. int. 1/2 po.) en fonction du débit d’air Débit d’air CFM (m3/min) Chute de pression psi (bar) 30 (0,84) 40 (1,12) 50 (1,4) 60 (1,70) 70 (1,98) 80 (2,27) 90 (2,55) 100 (2,83) 110 (3,11) 120 (3,39) 130 (3,68) 140 (3,96) 3 (0,207) 5 (,345) 7 (,483) 10 (,689) 13 (,896) 17 (1,17) 20 (1,38) 25 (1,72) 30 (2,07) 35 (2,41) 40 (2,76) 45 (3,10) TABLEAU 4 : Chute de pression depuis le manomètre de projection vers la buse en utilisant un tuyau de projection de 15,2 m - diam. int. 25,4 mm (50 pi. - diam. int. 1 po.) en fonction du débit d’air Débit d’air CFM (m3/min) Chute de pression psi (bar) 3A5038D 100 (2,83) 120 (3,40) 140 (3,96) 160 (4,53) 180 (5,10) 200 (5,66) 220 (6,23) 240 (6,80) 260 (7,36) 280 (7,93) 12 (0,827) 14 (0,965) 16 (1,10) 18 (1,24) 20 (1,38) 22 (1,52) 23 (1,59) 24 (1,65) 26 (1,79) 27 (1,86) 15 Fonctionnement Utilisation de la fonction de lavage 2. La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit abrasif) et de rincer les zones qui ont projeté du produit abrasif. Tourner le sélecteur sur la position WASH (Lavage). ti30732a 3. ATTENTION Projeter pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le produit abrasif soit entièrement sorti du tuyau. Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans le tuyau de projection. Ne jamais utiliser la fonction de lavage sur des surfaces différentes de celles traitées, ou qui vont être traitées, par projection. Cela peut affecter/ternir la surface. 1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD 4. L’équipement est maintenant prêt pour laver toute surface préalablement traitée par projection. WLD M 16 3A5038D Fonctionnement Remplissage du réservoir avec du produit abrasif 1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. Arrêt 1. Lorsque l’on a terminé de décaper, laver le tuyau jusqu’à ce que tout le produit abrasif soit rincé du tuyau de projection (voir Utilisation de la fonction de lavage, page 16). 2. Tourner le sélecteur sur OFF (Arrêt) et après avoir fermé la vanne à bille du produit abrasif, continuer la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau sortant du tuyau. Ceci sert à sécher l’intérieur du tuyau avant de le ranger. WLD M 2. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt). ti30725a 3. Exécuter la Procédure de décompression, page 7. ti30725a 3. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir pour évacuer l’eau du réservoir. J WLD REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée du réservoir. Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 4. Ajouter du produit abrasif (voir Spécifications techniques, page 45 pour la contenance) et poursuivre jusqu’à l’étape 7 de Mise en place de l’équipement, page 12. 3A5038D 17 Fonctionnement Vidange du réservoir 5. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. Avec une alimentation en eau sous pression : 1. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt). WLD 6. Débrancher le raccord camlock de la vanne à bille du produit abrasif en sortant les goupilles du manchon de raccordement et en tirant les bagues vers l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux cames de la rainure. ti30725a 2. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD M 3. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir pour évacuer la pression dans le tuyau pincé et le réservoir. REMARQUE : Pour plus d’informations sur le tuyau pincé, voir la page 28. WLD REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée du réservoir. Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 7. Ouvrir la vanne de remplissage/rinçage (XD). Une fois que l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up, tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le réservoir sous pression. J XD WLD 4. Fermer la vanne de vidange (J) du réservoir une fois que le manomètre du réservoir affiche 0 psi. WLD 18 3A5038D Fonctionnement 8. Mettre un seau sous le tuyau de produit abrasif. Ouvrir lentement la vanne à bille du matériau abrasif pour laver tout produit restant dans le réservoir. 10. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif et vidanger le réservoir d’eau. 11. Raccorder le tuyau de produit abrasif. WLD REMARQUE : Lorsque l’eau sort du tuyau de produit abrasif, fermer la vanne à bille et tirer sur la poignée du pop-up lorsque l’eau est au-dessus du joint pour pop-up afin de remettre le réservoir sous pression. Répéter l’opération jusqu’à ce que le réservoir soit vidé de tout produit abrasif. WLD REMARQUE : Protéger le système pour l’hiver s’il doit être exposé à des températures en dessous de zéro (voir Préparation de l’équipement pour l’hiver, page 21). 9. Fermer la vanne de remplissage/rinçage. WLD 3A5038D 19 Fonctionnement Avec une alimentation en eau non pressurisée : 1. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif. 5. Tourner le sélecteur sur BLAST (projection) et lorsque l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up, tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le réservoir sous pression. REMARQUE : La vanne de dosage du produit abrasif doit être ouverte pour que l’eau s’écoule vers le réservoir. WLD M 2. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir pour évacuer la pression dans le réservoir et mettre le tuyau pincé sous pression. 6. Mettre un seau sous le tuyau de produit abrasif. Lentement ouvrir et fermer la vanne à bille du matériau abrasif pour évacuer tout produit restant dans le réservoir. Répéter l’opération plusieurs fois. Lorsque plus de produit abrasif ne sort du tuyau, fermer la vanne à bille du produit abrasif. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt). REMARQUE : Pour plus d’informations sur le tuyau pincé, voir la page 28. 3. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif. WLD WLD M 4. Débrancher le raccord camlock de la vanne à bille du produit abrasif en sortant les goupilles du manchon de raccordement et en tirant les bagues vers l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux cames de la rainure. 7. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif et vidanger le réservoir d’eau. 8. Raccorder le tuyau de produit abrasif. WLD WLD REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée du réservoir. Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 20 REMARQUE : Protéger le système pour l’hiver s’il doit être exposé à des températures en dessous de zéro (voir Préparation de l’équipement pour l’hiver, page 21). 3A5038D Fonctionnement Préparation de l’équipement pour l’hiver 6. Ouvrir la vanne d’alimentation d’air. 7. Tourner le sélecteur sur BLAST (projection) avec une ouverture de 1/4 de la vanne de dosage du produit abrasif jusqu’à ce que le tuyau d’eau de projection soit rempli de liquide lave-glace. ATTENTION Les appareils de projection à vapeur/produit abrasif doivent être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un risque de températures de gel pendant l’entreposage, et ce, pour qu’ils ne soient pas endommagés. 1. Vidanger le réservoir (voir Vidange du réservoir, page 18). 2. Fermer la vanne d’arrivée d’air (Q). 3. Débrancher l’alimentation en eau. 4. Retirer le tuyau d’admission de la pompe à l’entrée de la pompe et vidanger. ti30729a 8. Tourner le sélecteur sur la position WASH (Lavage). Confirmer que le tuyau de lavage se remplit de liquide lave-glace. 9. Fermer la vanne d’arrivée d’air. 10. Retirer la ligne de remplissage/rinçage du collecteur d’alimentation en eau, et vidanger l’eau. Rebrancher la vanne de remplissage/rinçage. WLD REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 5. Raccorder le tuyau-siphon fourni à la pompe, puis introduire son extrémité dans un bidon de liquide lave-glace. Prendre un liquide lave-glace avec une concentration en mesure de protéger l’équipement contre les températures les plus basses de la région. WLD 11. Ouvrir toutes les vannes à bille et la vanne de dosage du produit abrasif. 12. Rebrancher le tuyau d’admission de la pompe. ATTENTION Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre toutes les vannes à bille en position ouverte. WLD 3A5038D 21 Fonctionnement Dépannage REMARQUE : Toujours suivre la Procédure de décompression de la page 7 avant d’entretenir ou de réparer tout équipement. Problème Cause Impossible de remplir le réservoir La vanne d’alimentation en air avec de l’eau ou de le mettre est fermée. sous pression avec de l’eau. L’alimentation en air n’est pas adaptée. Alimentation en eau insuffisante vers la pompe. Solution Ouvrir la vanne d’alimentation d’air. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système (voir Spécifications techniques à la page 45). Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi, vérifier le réglage du compresseur d’air. Vérifier si les filtres à air sur l’admission d’air sont propres et les remplacer au besoin. Systèmes avec des réservoirs d’eau : Vérifier si le réservoir d’eau est entièrement rempli et si la vanne à bille sur l’admission est ouverte. Au besoin, nettoyer ou remplacer le filtre sur l’admission. Vérifier si tous les raccords sont bien serrés. Systèmes avec un raccord pour une alimentation sous pression : S’assurer que l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifier si l’alimentation en eau répond à la pression requise et au débit requis (voir Mise en place de l’équipement à la page 12, étape 1). Vérifier si tous les raccords sont bien serrés. Vérifier si le régulateur de pression d’eau est bien placé dans le bon sens de circulation (voir Pièces à la page 32). Vérifier si le filtre à rideau sur le régulateur de pression de l’eau à l’entrée est sale et le nettoyer si nécessaire. Remplacer le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau. S’assurer que le régulateur de pression d’admission d’eau n’est pas utilisé si l’alimentation se fait par siphon ou avec un réservoir d’eau externe. 22 Le régulateur de débit d’air de la pompe à eau est défectueux. Déverrouiller l’interrupteur de commande (B) de la projection. Régler le régulateur de pression d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le manomètre sur le régulateur de la pression d’air vers la pompe indique 3,4 bars (0,34 MPa ; 50 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifier les filtres sur l’admission d’air et vérifier si la pression de l’air fournie est égale à 50 psi ou plus grande que cette pression. Si les étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, remplacer le régulateur de pression d’air vers la pompe. La pompe à eau ne fonctionne pas comme il faut. Tourner le sélecteur à 3 voies sur la position WASH (lavage). Vérifier que la pompe cale. Si la pompe continue de souffler sans s’amorcer, consulter le manuel 3A5023 pour faire l’entretien de la pompe. 3A5038D Fonctionnement Problème Cause Impossible de remplir le réservoir Le joint pour pop-up n’est pas avec de l’eau ou de le mettre correctement étanche. sous pression avec de l’eau (suite) Le tuyau de projection recule énormément lorsque l’interrupteur de commande (B) de la projection est allumé. De gros coups de produit abrasif et d’eau sortent par la buse. La vanne de décompression (K) du réservoir évacue de l’eau. Pas de débit d’air de projection quand l’interrupteur de commande (B) de la projection est allumé. La pompe à eau fonctionne pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. Solution Vérifier si le pop-up est propre et si le joint torique n’est pas sale et n’est ainsi plus étanche. Vérifier si le pop-up ferme bien sur toute sa surface d’étanchéité lorsqu’il est fermé (il ne peut pas y avoir d’ouverture(s) entre le joint torique et le pop-up). Enlever le joint torique et vérifier si le presse-étoupe du joint torique est bien propre. Remplacer le joint torique et/ou le pop-up si usé(s). Le régulateur de pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre sur le réservoir indique 12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faire l’entretien du régulateur de pression d’eau (voir le manuel 309474). La vanne à bille du produit abrasif est restée ouverte durant l’arrêt. Voir Arrêt, page 17. La vanne à bille du produit abrasif est usée. Laisser le réservoir sous pression, le sélecteur sur la position BLAST (projection) et la vanne à bille du produit abrasif fermée et allumer l’interrupteur de commande (B) de la projection et vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe tourne, remplacer la vanne à bille (M) du produit abrasif. Le tuyau pincé est usé. Laisser le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif ouverte et vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe tourne, remplacer le tuyau pincé (voir Remplacement du tuyau pincé, page 28). La vanne de remplissage/rinçage est ouverte. Fermer la vanne de remplissage/rinçage. Le régulateur de pression d’eau ne fonctionne pas comme il faut. Régler le régulateur de pression d’eau pour obtenir une pression de 12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, faire l’entretien du régulateur de pression d’eau (voir le manuel 309474). La vanne de décompression est défectueuse. Remplacer la vanne de décompression si elle fuit ou si la pression est inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi). Le régulateur de projection n’est pas réglé sur la bonne pression. Régler le régulateur de projection à la pression voulue pendant que la commande de projection est allumée. Le tuyau vers le régulateur principal du débit d’air n’est pas bien branché ou de l’air fuit par les raccords ou un des tuyaux. Voir Schéma de la tuyauterie, page 41. Vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords. Le régulateur de débit d’air de projection Nettoyer ou remplacer le régulateur de débit d’air ne fonctionne pas comme il faut. de projection. Le régulateur principal de débit d’air ne fonctionne pas comme il faut. 3A5038D Démonter le régulateur principal de débit d’air et vérifier les composants. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Pièces, page 32. 23 Fonctionnement Problème Cause Pas de débit d’air de projection La vanne d’alimentation en air est quand l’interrupteur de fermée. commande (B) de la projection L’alimentation en air n’est pas adaptée. est allumé. La pompe à eau ne fonctionne pas pendant que l’interrupteur de commande de la projection est allumé. Solution Désactiver l’arrêt d’urgence (Q). Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système (pour plus d’informations, voir Spécifications techniques à la page 45). Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi, vérifier le réglage du compresseur d’air (consulter le manuel du compresseur d’air, voir Manuels connexes, à la page 2. Le circuit pneumatique de la commande Allumer l’interrupteur de commande (B) de la de projection ne fonctionne pas comme il projection et vérifier si c’est la bonne bobine de faut. l’électrovanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection et les conduites jumelées en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. Si l’air ne sort pas du raccord, vérifier la présence d’un signal pneumatique au niveau de l’interrupteur de commande de la projection. Remplacer l’interrupteur pneumatique de commande de la projection si le signal pneumatique ne passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur fonctionne, s’assurer que le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et qu’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si le tuyau est propre, remplacer l’électrovanne à 4 voies. 24 3A5038D Fonctionnement Problème En étant en mode BLAST (Projection) avec l’interrupteur de commande (B) de la projection allumé, l’air sort par la buse, mais il n’y a pas de produit abrasif qui sort de cette buse (ou il n’y en a presque pas qui en sort). 3A5038D Cause Solution La vanne à bille du produit abrasif est fermée. Voir Mise en place de l’équipement à la page 12. La vanne de dosage du produit abrasif n’est pas bien réglée. Voir Mise en place de l’équipement à la page 12. Il n’y a pas assez de produit abrasif dans Voir Remplissage du réservoir avec du produit le réservoir. abrasif à la page 17. La vanne à manchon ne s’ouvre pas. Allumer l’interrupteur de commande (B) de la projection et vérifier si la vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débrancher le tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et l’air sort du tuyau orange, vérifier si le tuyau suit le bon chemin. Si la vanne à manchon ne s’ouvre pas, la remplacer. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui sort du tuyau, vérifier si les silencieux sur la vanne à 4 voies sont sales. S’ils ne sont pas sales, nettoyer ou remplacer la vanne à 4 voies. Obstruction dans le circuit de sortie de projection Suivre Débris dans le parcours du produit à la page 29 pour chercher une obstruction. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Suivre Débris dans le parcours du produit à la page 29 pour chercher une obstruction. La pression dans le réservoir est trop basse Avec la commande de la projection éteinte, mettre le réservoir sous pression et attendre jusqu’à ce que la pompe cale et s’arrête. Si le manomètre du réservoir indique que la pression n’atteint pas 12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi), voir le problème «Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous pression avec de l’eau» dans ce tableau. 25 Fonctionnement Problème Cause L’interrupteur de commande (B) L’alimentation en air n’est pas adaptée. de la projection n’est pas allumé, mais la projection a quand même lieu. Lorsque l’interrupteur de commande (B) de la projection est allumé, le débit d’air de projection varie. Solution Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système (voir Spécifications techniques à la page 45). Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi, vérifier le réglage du compresseur d’air (consulter le manuel du compresseur d’air, voir Manuels connexes, page 2). Le régulateur principal du débit d’air ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système (voir Pièces, page 32). Le circuit pneumatique de la commande de projection ne fonctionne pas comme il faut. Allumer l’interrupteur de commande (B) de la projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuie du raccord, vérifier si le tuyau à conduites jumelées n’est pas endommagé ou aplati quelque part et vérifier le filtre de la commande pneumatique de la projection. Si le tuyau à conduites jumelées et le filtre sont propres, remplacer l’interrupteur de commande pneumatique de la projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et s’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. La pression d’air fourni varie. Vérifier si le compresseur fourni le débit minimal requis et s’il fonctionne correctement. Voir Spécifications techniques à la page 45 pour en savoir plus. Le régulateur principal du débit d’air ne fonctionne pas comme il faut ou il est bloqué en position ouverte. Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier si quelque chose le bouche. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces (voir Pièces, page 32). Le circuit pneumatique de la commande Allumer l’interrupteur de commande (B) de la de projection ne fonctionne pas comme il projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la faut. vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuie du raccord, vérifier si le tuyau à conduites jumelées n’est pas endommagé ou aplati quelque part et vérifier le filtre de la commande pneumatique de la projection. Si le tuyau à conduites jumelées et le filtre sont propres, remplacer l’interrupteur de commande pneumatique de la projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et s’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies. 26 3A5038D Fonctionnement Problème Le profil du jet de projection est par à-coups ou irrégulier. Cause Solution L’alimentation en air n’est pas adaptée. Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le système (voir Spécifications techniques, page 45). Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche 6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi, vérifier le réglage du compresseur d’air (consulter le manuel du compresseur d’air, voir Manuels connexes, page 2). Vérifier si les filtres d’air sur l’admission d’air sont propres et les remplacer au besoin. L’intérieur du tuyau de projection n’a pas été correctement nettoyé lorsqu’il a été utilisé la fois précédente. Voir Arrêt, page 17. Le réglage de la vanne de dosage du Voir Réglage de la vanne de dosage du produit produit abrasif est réglé sur une valeur abrasif, page 13. trop haute pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. Il n’y a pas assez de produit abrasif dans Voir Remplissage du réservoir avec du produit le réservoir. abrasif, page 17. Trop de poussières durant le sablage ou décapage. Il y a trop d’eau qui sort de la buse en mode BLAST (Projection). La buse est bouchée. Enlever la buse et vérifier si elle est bouchée, encrassée ou endommagée. Remplacer si nécessaire. Il y a un bouchon dans le réservoir ou dans le tuyau de produit abrasif entre le réservoir et le boîtier. Suivre Débris dans le parcours du produit à la page 29, pour chercher une obstruction. La vanne de remplissage/rinçage est ouverte. Fermer la vanne de remplissage/rinçage. Il n’y a pas assez d’eau dans le mélange Le produit abrasif est trop fin, utiliser un produit du produit abrasif. plus grossier. La pression de projection est trop haute. Réduire la pression de projection et vérifier s’il y a encore trop de poussières. Le matériau abrasif est trop grossier. Si possible, utiliser un matériau abrasif d’au moins 840 µm (40 mesh). Sinon, réduire le point de consigne du nombre de c/min jusqu’à ce que le profil s’améliore. Le réglage de la vanne de dosage du Voir Réglage de la vanne de dosage du produit produit abrasif est réglé sur une valeur abrasif, page 13. trop haute pour la pression de projection et/ou le type de produit abrasif. La vanne de remplissage/rinçage est ouverte. En mode WASH (lavage), peu ou La ligne de lavage est bouchée par du pas d’eau s’écoule de la buse. produit abrasif ou d’autres saletés. Obstruction dans le collecteur de sortie de projection 3A5038D Fermer la vanne de remplissage/rinçage. Retirer la ligne de lavage et enlever les saletés. Suivre Débris dans le parcours du produit à la page 29, pour chercher une obstruction. 27 Réparation Réparation 6. Retirer les composants des clapets anti-retour (G1, G2, G3, G4). 7. Retirer le collier de serrage inférieur du tuyau (C2). Inspection du tuyau pincé 8. Sortir le tuyau pincé (PH) de la boîte. REMARQUE : utiliser le circuit de projection (BC) comme poignée et bouger ce tuyau en tirant. Inspecter chaque mois le tuyau pincé à la recherche de «bulles» dans le tubage extérieur. Si la présence de bulles dans le tubage est constatée, remplacer le tuyau pincé. Il est recommandé d’avoir un tuyau pincé de rechange (voir Kits et accessoires, page 39) à disposition en cas de problème. La durée de vie du tuyau pincé dépend de la pression d’admission d’air dans le système, du produit abrasif utilisé et de la fréquence à laquelle l’interrupteur de commande de la projection est allumé et éteint. Conserver un registre de la durée de vie du tuyau pincé pour savoir quand pratiquer une maintenance préventive à l’avenir. 9. Desserrer le collier de serrage restant du tuyau et enlever le tuyau pincé du circuit. Installation du collier de serrage du tuyau 1. Mettre les colliers de serrage (C1, C2) sur le tuyau pincé (PH). Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé aux extrémités. 2. Glisser le tuyau pincé (PH) sur la partie dentelée du circuit de projection (BC). Remplacement du tuyau pincé 3. Remettre le circuit de projection (BC) et le tuyau pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon. 4. Serrer l’écrou d’étanchéité (S1). 5. Inspecter le joint (G) et le remplacer si nécessaire, installer entre l’ensemble d’entrée de projection et la sortie de projection (B). 1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7. 2. Retirer le manchon de raccordement à crochet (CP). 6. Installer les composants des clapets anti-retour (G2, G3, G4) avec le joint torique (G5) de la tête de piston plongeur face au régulateur de débit d’air entre l’ensemble d’entrée de projection (B1). 3. Retirer l’écrou d’étanchéité (S1) à l’extérieur du boîtier de commande. 4. Retirer le collier de serrage (HC) qui raccorde la sortie de projection (B) à l’ensemble d’entrée de projection (BI). 7. Installer et serrer le collier de serrage (HC) à 20,3 N•m (15 pi.-lb). 5. Desserrer l’écrou d’étanchéité (S2) à l’intérieur du boîtier de commande. Déplacer l’ensemble d’entrée de projection (BI) vers la gauche pour laisser de la place afin de retirer le circuit de projection. %, +& 6 8. Serrer les colliers de serrage du tuyau (C1, C2) à 9,6 +/- 0,56 N•m (85 +/- 5 po-lb). 9. Serrer (S2). 10. Mettre le manchon de raccordement à crochet (CP) en place. &3 6 * * +& * * * %& 6 & 3+ WLD 28 & 3A5038D Réparation Débris dans le parcours du produit 1. Exécuter la procédure Vidange du réservoir (page 18) pour retirer autant de produit et d’eau que possible. 5. Si de gros débris sont visibles, les retirer et passer à l’étape 11. S’il reste de l’eau et du produit dans le réservoir et qu’aucune saleté n’est visible, passer à l’étape 6. 6. Retirer le tuyau de produit abrasif du boîtier de commande et du réservoir aux raccords camlock. Si le produit s’écoule librement hors du réservoir, des saletés sont coincées dans le tuyau de produit abrasif. Déboucher le tuyau et le réinstaller. 2. Exécuter la Procédure de décompression, page 7. 3. Débrancher le tuyau de produit abrasif au boîtier de commande et débrancher le tuyau de projection. Braquer une lampe de poche dans le raccord de sortie de projection. Inspecter l’intérieur du tuyau pincé et de la sortie du circuit de projection à la recherche de saletés. Si des débris ou du produit accumulé sont trouvés, retirer puis réinstaller le tuyau de projection et le tuyau de produit abrasif puis reprendre la projection. WLD 7. Si du produit reste coincé dans le réservoir, desserrer le collier de serrage pour retirer le collecteur de sortie. ti30748a 4. Retirer l’ensemble de la trémie du réservoir pour avoir accès à l’intérieur du réservoir. WLD WLD 3A5038D 29 Réparation 8. Sonder l’intérieur du réservoir depuis la sortie jusqu’à trouver les saletés. 9. Retirer les saletés, inspecter le joint et le remplacer s’il est endommagé. Réinstaller le collecteur de sortie et serrer le collier de serrage au couple de 19,5 N•m (15 pi-lb). REMARQUE : Lorsqu’il n’y a plus de saletés, le produit doit s’écouler librement depuis la sortie du réservoir. Le réservoir doit être entièrement rincé avant de réinstaller le collecteur de sortie. Toute élimination des déchets doit se faire conformément aux réglementations nationales, régionales et locales. 10. Raccorder le tuyau de produit abrasif aux raccords camlock. WLD 11. Inspecter les joints d’étanchéité après la trémie et les remplacer si nécessaire. Réinstaller l’ensemble de la trémie de réservoir et serrer à un couple de 95 +/- 7 N•m (70 +/- 5 pi-lb). 30 3A5038D Remarques Remarques 3A5038D 31 Pièces Pièces Pièces de l’EQp [ WLD 1 55 54 Serrer le collier de serrage au couple de 15 +/- 2 pi-lb après avoir raccordé le tuyau. 3 Appliquer de l’antigrippant aux tiges. 32 3A5038D Pièces Liste des pièces de l’EQp Rep. Réf. Description 1 ----- 2 3 ----129090 4 5 115942 17S059 Réservoir SOUS PRESSION, ensemble, chariot de 1,5 po. BOÎTIER, EcoQuip, EQp PASSE-CÂBLES, d.i. de 6,35 mm (9/32 po.), caoutchouc, noir ÉCROU, hex, tête à bride CAPOT, protection, EcoQuip, peint VIS, tête hex., à bride COLLIER DE SERRAGE, tri-clamp, 1,5, écrou papillon hex ADAPTATEUR, tri-clamp, 1-1/4 ptn, acier inoxydable COLLECTEUR, tee inégal CLAPET, anti-retour, 9,5 mm (3/8 po.), acier inoxydable MAMELON, tuyau JOINT, raccord sanitaire RONDELLE, ext. blocage ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement, explosion ÉTIQUETTE, symbole, terre CÂBLE, ensemble de terre avec collier de serrage ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable BOUCHON, tuyau, 3/8 ptn, acier inoxydable TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/4 po.) ÉTIQUETTE, Fabriqué aux États-Unis PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.) TUYAU, admission produits abr. CLAPET, bille, 2 pc, acier inoxydable, 25,4 mm (1 po.), ptn 6 8 120444 128791 9 17H273 10 13 17L631 EQ1034 14 15 16 17L 167702 680454 100985 16P265 18L 186620 19 237686 23 128226 24 112306 25 EQ1360 26 15Y118 29 206994 30 31 17L329 17R833 3A5038D Qté 1 1 1 1 1 Rep. Réf. 32 33 34 35 4 1 37 38 39 1 40 1 1 41 42 1 1 1 1 43 1 1 46 4 1 3 1 44 45 47 52 54 55 900 901 902 Description Qté 17J329 MANCHON DE RACCORDEMENT, camlock, acier inoxydable, 1 nptf 117559 JOINT TORIQUE 15E813 ÉCROU, contre-écrou 24F148 KIT, tuyau, aspiration, 5 gal, diam. ext. 3/8 113218 VANNE, à bille, ventilée, 750 113430 RACCORDEMENT, universel 17R845 RACCORD, crochet, manchon de raccordement, 1-1/4 nps 128638 RACCORD, COUDÉ, droit, 3/8 ptn, 3/8 t - - - - - COLLECTEUR, entrée d’eau 129577 RACCORD, tournant, tuyau d’arrosage vers ptn 17J372 VANNE, réductrice de pression, 3/4 ptn 116350 DOUILLE, tuyau 17R836 TUYAU, pompe, basse pression (contient la pièce 33) 129705 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, cs MTA915 ÉTIQUETTE, G, boîtier de commande - - - - - ÉTIQUETTE, marque, EcoQuip, EQp 287643 ADAPTATEUR, tuyau d’arrosage 130078 SUPPORT, attache, tuyau-siphon - - - - - Voir Modèles, page 2. - - - - - Voir Tuyaux de projection, page 39. - - - - - Voir Buses, page 39. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 L 1 1 Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 33 Pièces Pièces de l’EQp (suite) WLD Appliquer du produit d’étanchéité 1 pour filetages. [ 4 Appliquer de l’antigrippant aux tiges. 5 Appliquer de la graisse avant d’assembler les roues et le joint torique. 8 Serrer à 94 +/- 6,7 N•m (70 +/- 5 pi-lb). [ Liste des pièces de l’EQp (suite) Rep. Réf. 1 ----2 ----- 3 17S058 4 5 6 7 101242 128226 129571 17R930 8 9 ----17L622 10 127852 11 17L320 12 129903 34 Description CHARIOT, peint, EcoQuip RÉSERVOIR SOUS PRESSION, produit abrasif de projection, 184 litres (2,0 pi. cubes) ROUE, semi-pneumatique, décalage (contient les pièces 4, 24) BAGUE, retenue, ext. ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable BOUCHON de tube, diam. ext. 1,50 RACCORD, mamelon, réduction, 1 x 1/2, acier inoxydable COLLECTEUR, vidange VANNE, de sécurité, 13,79 bars (1,38 MPa ; 220 psi) RACCORD, coude, tournant, branchement à poussoir MANOMÈTRE, pression, produit (contient la pièce 29) CLAPET, bille, 2 pc, acier inoxydable, 19 mm (3/4 po.), ptn Qté 1 1 2 2 4 2 1 1 1 1 1 1 Rep. Réf. Description 13 EQ1012 RACCORD, mamelon, dentelé, tuyau, 19 mm (3/4 po.) 17 121018 RACCORD, coude, mâle, tournant, 1/4 ptn 18 17R837 JOINT TORIQUE, diam. int. 3 po., section transversale 5 po. 19 104280 JOINT, joint torique 20 17R838 TRÉMIE, réservoir sous pression (contient la pièce 19) 21 17R839 JOINT, rondelle, réservoir sous pression (contient les pièces 22, 23) 22 17R661 TIGE, longueur 4 po., filetage 5/16-18 23 17R750 POIGNÉE, rondelle, trémie 24 111841 RONDELLE, plate, 6,35 mm (5/8 po.) 26 15B565 VANNE, bille 27 17R970 ÉTIQUETTE, fonctionnement 28 17S061 KIT, bordure de trémie, EQp 29 ----ÉTIQUETTE, 12,7 bars (1,27 MPa ; 185 psi) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 3A5038D Pièces Pièces du boîtier WLD 1 Appliquer de l’antigrippant aux filetages. 3A5038D 35 Pièces Liste des pièces du boîtier Rep. Réf. Description 2 17R663 BOÎTIER, clapets anti-retour, tri-clamp, 1 ptn 4 17R854 ÉCROU, 1-1/4 ptn, acier inoxydable 5 17R852 COLLECTEUR, circuit de projection, entrée 6 129574 RACCORD, PTC, raccord-union y, 1/4 t 9 - - - - - COLLECTEUR, entrée coulis, EcoQuip 10 17R840 TUYAU, pincé (contient les pièces 34, 37) 11 17R853 COLLECTEUR, circuit de projection, sortie, soudure 12 106228 RACCORD, en T, avec manchon d’un seul côté 13 17L324 RÉGULATEUR, pression, eau, 185 psi (contient les pièces 32, 35, 70) 14 17R969 ÉTIQUETTE, instructions 15 680454 JOINT, raccord sanitaire 19 24Z932 POMPE, eau, EcoQuip, 15:1, acier inoxydable 20 126109 RACCORD, douille, adaptateur, 3/8 x 1/4 22L 17R191 ÉTIQUETTE, avertissement 23L 17R192 ÉTIQUETTE, instructions de sécurité 30 115942 ÉCROU, hex, tête à bride 32 - - - - - ÉTIQUETTE, fonctionnement 34 128642 COLLIER DE SERRAGE, tuyau, boulon en T, 1,75–2,00, acier inoxydable 35 128670 BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inoxydable 37 128718 CAPUCHON, vinyle, 1/4-5/16 39 17K052 VANNE, pincé (contient les pièces 41, 52, 57) 41 128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4, acier inoxydable 42 128791 COLLIER DE SERRAGE, tri-clamp, 1,5, écrou papillon hex 36 Qté 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 Rep. Réf. Description Qté 44 129080 PASSE-CÂBLES, diam. int. 1 1-55/64 po., caoutchouc, noir 45 120444 VIS, tête hex., à bride 4 48 129561 RACCORD, PTC, droit, 1/4 MPT, 2 1/4 t 51 129565 RACCORD, PTC, coudé, 1/8 MPT, 1 1/4 t 52 129566 RACCORD, PTC, coudé, 1/4 mpt, 10 1/4 t 54 EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 2 9,5 mm (3/8 po.) 55 129569 RACCORD, PTC, coudé, 5 3/8 mpt, 1/4 t 56 17R497 TUYAU, liquide, 1/4 npsm, 15,5 po. 1 57L 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement, iso, 1 risque de pincement 59 17L622 VANNE, de sécurité, 13,79 bars 1 (1,38 MPa ; 220 psi) 61 C20179 JOINT, joint torique 1 64 17R849 RÉGULATEUR, air, pilote, 1 ptn 1 65 17S067 PLONGEUR, clapet anti-retour 1 (contient la pièce 61) 66 17R929 GUIDE, plongeur, clapet anti-retour 1 67 166863 RACCORD, mamelon, réduction 1 70 128918 CAPUCHON, vinyle, 3/4-13/16 1 79 128963 RESSORT, 356 mm (1,38 po.), 1 2 lb/in, acier inoxydable L Des étiquettes supplémentaires d’avertissement et de danger peuvent être obtenues gratuitement. 2 2 1 2 1 3A5038D Pièces Pièces du boîtier (suite) 3A5038D WLD 37 Pièces Liste des pièces du boîtier (suite) Rep. Réf. 1 3 7 8 16 17 18 21 24 25 26 27 28 29 31 38 Description - - - - - BOÎTIER, EcoQuip 17H280 ÉCROU, M20, vanne à pointeau 17P287 SUPPORT, régulateur de débit d’air 129575 RACCORD, PTC, raccord en T, 1/4 mpt, 1/4 t EQ1034 CLAPET, anti-retour, 9,5 mm (3/8 po.), acier inoxydable 129862 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(m), 1/4 npt(m), laiton EQ1813 MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f), 1/4 ptn(m), laiton 110318 RÉGULATEUR, air, 6,3 mm (1/4 po.), ptn 129576 RACCORD, PTC, coudé, 1/4 fpt, 1/4 t 115244 ÉCROU, régulateur 118160 RONDELLE, blocage, extérieure 121021 SILENCIEUX, 1/4 ptn 123390 RACCORD, raccord, 1/4 ptn, laiton 127908 ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable 17K055 VANNE, sélection, 3 voies, 3/8 ptn, laiton Qté 1 1 1 Rep. Réf. 32 33 36 1 2 38 40 1 43 48 1 52 1 53 1 54 2 1 2 2 55 60 63 Description Qté - - - - - ÉTIQUETTE, fonctionnement 17L322 KIT, régulateur, pression de la pompe 128672 ÉCROU, bride crantée, #6–32, acier inoxydable 17K056 KIT, vanne, pointeau 17M852 KIT, vanne, pilote, 4 voies, pneumatique 17S069 MANOMÈTRE, 1,5 po., 160 psi (contient la pièce 32) 129561 RACCORD, PTC, droit, 1/4 mpt, 1/4 t 129566 RACCORD, PTC, coudé, 1/4 mpt, 1/4 t 129706 RACCORD, PTC, passage en T, 3/8 mpt, 1/4 t EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle, 9,5 mm (3/8 po.) 129569 RACCORD, PTC, coudé, 3/8 mpt, 1/4 t 15Y239 RACCORD, coudé, 3/8 x 3/8, mâle 17R847 FILTRE, air, 3/8 ptn 1 1 2 1 1 1 2 10 1 2 5 2 1 4 1 3A5038D Kits et accessoires Kits et accessoires Tuyaux de projection avec tuyau de commande Réf. DI Commande de la projection 0,5 po. Pneumatique 26A077 Manchon de raccordement 2 Manchon de raccordement Manchon de raccordement à 2 broches, à 2 broches, aluminium aluminium Manchon de raccordement Manchon de à 2 broches, laiton raccordement à 2 broches, laiton Support de buse, laiton Longueur Homologuée 15 m (50 pi.) Oui Support de buse, aluminium 24Z140 24Z141 Manchon de raccordement 1 1,0 po. 26A075 Tuyaux de projection sans tuyau de commande Réf. DI Commande de Manchon de Manchon de raccordement 1 la projection raccordement 2 17L474 17L475 1,0 po. Aucune 24Z780 24Z781 0,5 po. Longueur Support de buse, laiton Manchon de raccordement à2 Manchon de raccordement broches, laiton à 2 broches, laiton 15 m (50 pi.) Support de buse, aluminium Manchon de Manchon de raccordement raccordement à 2 broches, aluminium à 2 broches, aluminium Homologuée Oui Tuyaux de commande de projection Réf. Description 24X746 Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,7 m (55 pi.) 24X744 Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,7 m (55 pi.), rallonge Buses Réf. Description Longueur 17R023 Buse, n° 3 longue 3,5 po. 17R024 Buse, n° 4 longue 4,7 po. 17R025 Buse, n° 5 longue 4,7 po. 17R451 Buse, n° 5 standard 5,7 po. 17K897 Buse, n° 6 standard 6,7 po. 17J859 Buse, n° 7 standard 7,8 po. 17K898 Buse, projection, haut rendement, n° 6 17J855 Buse, projection, haut rendement, n° 7 17J856 Buse, projection, haut rendement, 38 3A5038D Dimensions de filetage 3/4 npsm Filetage Contractor 50 mm (2 po. 4-1/2 UNC-2A) 11,96 po. 39 Kits et accessoires Pièces de rechange Réf. Description 26A093 Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (5 pièces) 17R833 KIT, vanne à bille, 2 pc, 1 po., ptn 17R836 KIT, pompe à eau, 15:1, acier inoxydable 17R837 KIT, joint torique, joint pour pop-up 17R838 KIT, trémie d’entrée, réservoir sous pression 17R839 KIT, pop-up 17R843 KIT, porte-buse, 3/4 nps 17R844 KIT, manchon de raccordement de projection, 3/4 nps 17R845 KIT, manchon de raccordement de projection, 1-1/4 nps 17R848 KIT, élément, filtre à air 17R849 KIT, régulateur de débit d’air, 1 ptn 17R850 KIT, réparation, régulateur de débit d’air 17R851 KIT, joint, 1-1/2 po., tri-clamp (10 pièces) 187873 Jauge, pression réservoir 17L622 VANNE, de sécurité Pièces de rechange recommandées à disposition sur le site de travail Réf. Description 17D786 Collier de tuyau / câble anti-fouet 17D787 Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de projection (6 pièces) 17C124 Œillet, manchon de raccordement pour tuyau 17L309 Joint, camlock de tuyau de produit abrasif (10 pièces) 17R834 KIT, bas de pompe, acier inoxydable 17R835 KIT, réparation, bas de pompe 17R840 KIT, tuyau pincé, EQp 17R847 KIT, filtre à air, 3/4 ptn Accessoires Réf. Description 17L119 Kit, joint de buse (5 pièces), filetage Contractor 50 mm EQ5166 Kit, extension de buse, 0,6 m (24 po.), filetage Contractor 50 mm 26A029 Kit, extension de buse avec poignées, 0,6 m (24 po.), diam. int. 1,25 po., filetage Contractor 50 mm 24Z931 Kit, extension de buse, 0,6 m (24 po.), 3/4 nps 24Z789 Kit, accessoire, dosage de l’eau, EQp 17J958 Kit, outil de vérification de la pression de buse, filetage Contractor 50 mm 24Z788 KIT, accessoire, réservoir d’eau, EQp 40 3A5038D Schéma de la tuyauterie Schéma de la tuyauterie 14" T17 13" T1 33.5" T10 T3 8.5" T6 9" T2 17" T4 16" T9 13" T7 15" WLD T5 10" T11 13.5" T14 11.5" T12 7" T13 9" 24" T15 T8 27" 3A5038D 41 Schéma de la tuyauterie Légende du schéma de la tuyauterie Rep. Style de tuyauterie Longueur de coupe en pouces (cm) T1 Naturel - diam. ext. 1/4 po. 14 pouces (35,5 cm) T2 Vert - diam. ext. 1/4 po. 17 pouces (43,1 cm) T3 Vert - diam. ext. 1/4 po. 9 pouces (22,8 cm) T4 Vert - diam. ext. 1/4 po. 13 pouces (33 cm) T5 Vert - diam. ext. 1/4 po. 10 pouces (25,4 cm) T6 Rouge - diam. ext. 1/4 po. 8,5 pouces (21,5 cm) T7 Orange - diam. ext. 1/4 po. 15 pouces (38 cm) T8 Jaune - diam. ext. 1/4 po. 27 pouces (68,5 cm) T9 Naturel - diam. ext. 1/4 po. 16 pouces (40,6 cm) T10 Naturel - diam. ext. 1/4 po. 33,5 pouces (85 cm) T11 Rouge - diam. ext. 3/8 po. 13,5 pouces (34,2 cm) T12 Rouge - diam. ext. 1/4 po. 7 pouces (17,7 cm) T13 Vert - diam. ext. 1/4 po. 9 pouces (22,8 cm) T14 Vert - diam. ext. 1/4 po. 11,5 pouces (29,2 cm) T15 Bleu - diam. ext. 1/4 po. 24 pouces (60,9 cm) T16# Transparent - diam. ext. 3/8 po. 16 pouces (40,6 cm) # Le modèle T16 n’est pas illustré - les trajets du raccordement du tuyau d’arrosage à la vanne de remplissage/rinçage sont en dehors du boîtier de commande. 42 3A5038D Dimensions Dimensions bSR PP WLD bSR PP 3A5038D bSR PP 43 Remarques Remarques 44 3A5038D Spécifications techniques Spécifications techniques EcoQuip 2 EQp Impérial (US) Métrique Pression de service maximum d’entrée d’air 150 psi 10,3 bars ; 1,03 MPa Pression de service maximale du produit 185 psi 12,7 bars ; 1,27 MPa 35° - 110° F 1,6° - 43,3° C 185 CFM 5,24 m3/min Contenance en produit abrasif* 220 lb 100 kg Poids à sec 220 lb 100 kg Poids mouillé 500 lb 227 kg 2 pieds cubes 56 litres Température de service Taille recommandée de compresseur Volume du réservoir sous pression Raccord d’entrée d’air** Raccord de projection*** Raccord d’alimentation en eau**** Raccord universel avec rondelle Raccord universel avec rondelle d’écartement/Chicago d’écartement/Chicago de 3/4 po. de 3/4 po. 2 manchon de raccordement à crochet et borne 2 manchon de raccordement à crochet et borne Raccord pour tuyau d’arrosage de 3/4 po. Raccord pour tuyau d’arrosage de 3/4 po. * La contenance en produit abrasif et le poids à sec ont été mesurés avec du grenat avec des grains de 80. ** Un PTN mâle de 3/4 po. se raccorde au crochet universel en dehors du système. *** Un NPSM de 1,25 po. se raccorde à un manchon de raccordement à crochet à 2 bornes en dehors du système. **** Le kit siphon est fourni, le kit adaptateur ou le kit du réservoir d’eau sont disponibles comme accessoires. Diam. int. minimal du tuyau d’alimentation en air Inférieur à un compresseur 185 CFM et à 100 pi. de tuyau Supérieur à un compresseur 185 CFM et à 100 pi. de tuyau Diam. int. 1 po. Diam. int. 25,4 mm Diam. int. 1,5 po. Diam. int. 38 mm Pièces en contact avec le produit Nickel chimique, nylon, laiton, acier inoxydable, acier au carbone, laiton nickelé, aluminium anodisé, UHMWPE, PTFE, nitrile, carbure de tungstène, acétal, fluoroélastomère, polyéthylène, cuir, buna, NBR, SBR, PVC. Niveaux sonores Niveau de pression acoustique 107,2 dB(A) Niveau de puissance acoustique 113,2 dB(A) Enregistré en projetant de l’acier avec 0 grenat à une pression maximum de projection avec un tuyau de projection de 1 po., une buse n° 8 et un compresseur 375 cfm réglé à 10,3 bars (1,03 MPa ; 150 psi). 3A5038D 45 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations à propos de Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4802 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, mai 2017