Graco 309907Fp - HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp, and Huarun 4900 ProComp Turbine Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Graco 309907Fp - HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp, and Huarun 4900 ProComp Turbine Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pulvérisateurs à turbine
HVLP 3800 ProComp™,
Huarun 3800 ProComp™,
et 4900 ProComp™
309907F rev.p
Modèles 246857, 249524 et 249590
Pression de service maximum 6 psi (41 MPa, 0,4 bars)
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Modèle 249768
Pression de service maximum 8 psi (55 kPa, 0,5 bars)
Manuels associés :
Pistolet à turbine HVLP - 313188
TIB
3800 HVLP ProComp
7,
4900 HVLP ProComp
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques 3800/4900 . . . . . . . . 21
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conventions du manuel
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation,
maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Vous avertit du risque de dommage ou de destruction
de l’appareil en cas de non-respect des instructions.
Mises en garde
Mises en garde
MISES EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu
ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir
le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches
plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des cordons prolongateurs à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des cordons prolongateurs sont intacts.
DANGERS PRÉSENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du
fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Uniquement à usage professionnel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
3
Mises en garde
MISES EN GARDE
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi
de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
4
Informations générales
Informations générales
Pulvérisateurs à turbine ProComp
Le pistolet de pulvérisation, le compresseur et la turbine
ProComp 3800 peuvent pulvériser la plupart des peintures
ou revêtements de finition utilisés habituellement en
réparation automobile, en applications industrielles,
aéronautiques, marines, sur bois, sur plastique
et en architecture.
Pour produire une haute qualité de finition de peinture,
le pistolet de pulvérisation utilise en général une pression
d’entrée d’air de 0,4 bar (6 psi, 41 MPa), pour le HVLP
3800 ProComp et de 5 bars (8 psi, 55 KPa) pour
le HVLP 4900 ProComp. Le pistolet produit un jet d’air
conique qui projette la peinture sortant de la buse sur
la surface à traiter, avec une consommation minimum
et une efficacité de transfert maximum. Ceci permet
aux peintres d’être en conformité avec les nouvelles lois
anti-pollution visant à la réduction des émissions de
COV (Composés Organiques Volatils). Cela facilite
aussi l’application de la peinture, avec moins de passes
pour une même couverture, ce qui entraîne donc une
économie à la fois de produit et de temps de nettoyage.
Se reporter au manuel 309205 (310750 pour le coréen)
du pistolet à turbine HVLP, pour plus d’informations
concernant l’utilisation du pistolet de pulvérisation
à turbine.
Déballage du pulvérisateur
Déballer le pulvérisateur à turbine Graco. L’inspecter
pour déceler des dommages éventuels survenus
pendant l’expédition. En cas de dommage,
appeler le distributeur.
Types de pulvérisateurs
à turbine ProComp
Le pulvérisateur à turbine Graco 3800 ProComp
comporte trois étages, tandis que le pulvérisateur
à turbine Graco 4900 ProComp en comporte quatre.
Tableau des composants du pulvérisateur à turbine 3800 ProComp
Système
Modèle
HVLP 3800
ProComp
246857
Nippon 3800
249590
Réservoir
externe sous
pression de
2 quarts
Flexible d’air de turbine 9 m
(30 pieds)
Flexible d’air de compresseur
9 m (30 pieds)
287819
241413
240071
241413
240071
Huarun 3800
ProComp
249524
287819
4900 ProComp
249768
287300
241413
240071
Ensembles
pistolet/
pulvérisation
Embout
244118
sans purgeur
alimenté par
pression avec
244124 (#3)
Embout
244118
sans purgeur
alimenté par
pression avec
244124 (#3)
244118
Ensembles
supplémentaires/
de pulvérisation
244125 (#4)
244126 (#5)
287752
(0,5 mm, #2)
287752
(0,5 mm, #2)
5
Identification des composants
Identification des composants
&
'
%
.
(
$
+
/
0
)
*
7,
FIG. 1
No.
Repère
A
Prise de sortie d’air
de la turbine
Branchement de l’arrivée d’air pour l’alimentation du pulvérisateur à turbine
HVLP (les modèles HVLP 4900 ProComp sont munis d’un raccord rapide)
Commutateur électrique
de turbine
Commutateur Marche/Arrêt commandant la turbine du pulvérisateur
B
C
Compartiment de stockage
Assure l’alimentation des composants de la partie produit
D
Poignée de la turbine
Se rabat pour faciliter l’entreposage
E
Capotage de turbine
Couvre le filtre à air et assure un double flux d’air au moteur et à la turbine
Filtres à air (filtres préliminaire
et principal)
Filtrent l’air envoyé au pistolet et au moteur de la turbine
F
Bouton deux vitesses
Sert à faire varier le régime à deux vitesses du moteur du pulvérisateur
à turbine (sur les modèles HVLP 4900 ProComp™)
H
Voyant lumineux du filtre à air
Signale la capacité et la nécessité d’une maintenance du filtre à air
J
Connecteur et cordon
électrique
Assurent l’alimentation électrique du pulvérisateur à turbine (le cordon
est fourni avec la turbine)
K
Coupe-circuit réarmable
Protège le moteur de la turbine
L
Prise de sortie d’air
du compresseur
Branchement pour l’alimentation en air des réservoirs externes de 2 quarts
sous pression
Commutateur électrique
de compresseur
Commutateur Marche/Arrêt commandant le compresseur
M
G
6
Description
Installation
Installation
Spécifications électriques
et de mise à la terre
MISE EN GARDE
ATTENTION
Les performances du pulvérisateur à turbine varient
avec la viscosité du produit pulvérisé et la longueur
du flexible.
Utiliser un flexible court pour éviter les chutes
de pression.
Page 3
Ce matériel nécessite un circuit de 220 V CA, 50 Hz, 8 A
muni d’une prise de terre.
Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser un adaptateur.
Utiliser un cordon d’alimentation ou des cordons
prolongateurs courts à 3 conducteurs, 12 AWG, de 15 m
(50 pieds) munis d’une broche de mise à la terre.
Dilution de la peinture
Carrosserie automobile
Diluer et catalyser les peintures selon les spécifications
du fabricant. Pour compenser la rapidité du séchage
des appareils à turbine, utiliser un diluant séchant un
peu moins vite que celui utilisé avec des pulvérisateurs
conventionnels à air.
Usages domestiques ou industriels
Installation/options d’utilisation
Les pulvérisateurs à turbine possèdent de nombreuses
options. Fig. 2.
Préparation du produit
•
Toujours filtrer le produit avant de pulvériser.
Ceci est valable pour les colorants, diluants
et durcisseurs éventuellement utilisés.
•
Lors de l’utilisation d’un appareil de pulvérisation
à turbine, utiliser un diluant à séchage lent pour
compenser la rapidité du séchage due à l’air chaud
de la turbine. Ne pas diluer excessivement !
Diluer et catalyser les peintures selon les spécifications
du fabricant. Si aucune indication de dilution n’est fournie,
mélanger d’abord intimement le produit à pulvériser.
Puis incorporer progressivement le diluant adéquat
en testant le mélange au fur et à mesure jusqu’à obtenir
la fluidité de pulvérisation idéale.
Pour tester la viscosité: retirer le bâton mélangeur de
la peinture diluée. Lorsque la peinture coule du bâton
goutte à goutte, les premières gouttes doivent tomber
environ à une seconde d’intervalle.
7
Installation
En cas d’utilisation d’un réservoir distant sous
pression (F): brancher le flexible d’alimentation
produit (G) entre la sortie produit du réservoir
distant (H) et l’arrivée produit au pistolet (E) ou
brancher le flexible d’air du réservoir sous pression
(J) entre l’entrée du régulateur d’air (K) du réservoir
et la sortie d’air (L) du compresseur sur chariot.
Brancher les alimentations
de produit et d’air
Brancher les flexibles d’alimentation
de produit et d’air (Fig. 2)
•
Le compresseur sur chariot assure l’alimentation
en air du réservoir distant sous pression.
•
Les lettres entourées d’un cercle indiquent
les raccords des flexibles.
1
Brancher le flexible d’alimentation en air du pistolet
(A) entre la sortie d’air de la turbine (B) et l’entrée
d’air du pistolet (C). NE PAS utiliser de clé pour
serrer les raccords; serrer à la main uniquement.
2
En cas d’utilisation d’un godet (D), brancher celui-ci
sur l’arrivée produit au pistolet (E).
Branchement de l’alimentation électrique
Brancher le cordon électrique de la turbine dans
une prise raccordée à la terre. Spécifications
électriques et de mise à la terre, page 7.
%
%
'
#
"
#
$
!
!
Installation du
CUP SETUP
godet du pistolet
FOR SPRAY GUN
9
8
8
'
(
+
*
:
*
:
:
8
+
'
(
9
9
&
vers
TO compresseur
COMPRESSOR
,
&
TIA
Réservoir déporté sous pression
quarts
QUART REMOTE PRESSURE POT
de 2
FIG. 2
8
!
Réservoir déporté sous pression
2,5
GALLON
REMOTE PRESSURE POT
de
gallons
Installation
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Le réservoir externe reste sous pression jusqu’à
ce que celle-ci soit relâchée manuellement. Pour
réduire les risques de blessures graves du fait du
produit sous pression ou éviter une pulvérisation
accidentelle par le pistolet, toujours relâcher
la pression dans le réservoir avant de dévisser
et d’enlever le couvercle. De même, relâcher
la pression si la buse se bouche et avant tout
nettoyage, contrôle ou intervention sur l’équipement.
1
Couper l’arrivée d’air au réservoir ou au pistolet
sous pression.
2
Arrêter le pulvérisateur à turbine.
3
Réservoir externe sous pression : Tourner vers
l’extérieur d’un tour le bouton de décompression
(113). Attendre que la pression soit complètement
retombée avant de retirer le couvercle. Fermer
le bouton.
Godet au pistolet :
Remarque : Soulever le pistolet et tirer sur la
gâchette. Cela permettra au produit présent dans
le flexible de redescendre dans le réservoir externe.
Remarque : Lubrifier légèrement le filetage
du couvercle avec un gel à base de pétrole.
ATTENTION
Si le réservoir externe de 2 quarts est renversé
malencontreusement ou trop incliné, le produit peut
pénétrer dans le régulateur d’air et le détériorer.
À éviter! Si le produit pénètre dans le régulateur,
nettoyer immédiatement.
ATTENTION
Serrer uniquement à la main le couvercle de réservoir.
Un serrage excessif pourrait endommager le joint
d’étanchéité.
Remarque : Pulvériser toujours sous une pression
de réservoir minimale pour obtenir le jet et le débit
d’application souhaités, typiquement 10 psi. Une pression
de pulvérisation supérieure au seuil nécessaire gâche
la peinture et peut donner un effet de peau d’orange.
Remplir le godet du pistolet
ou le réservoir distant
Godet au pistolet
MISE EN GARDE
Le godet est mis sous pression par l’alimentation
en air du pistolet. Pour réduire les risques de
blessure grave du fait du produit sous pression
ou éviter une pulvérisation accidentelle par le
pistolet, toujours fermer l’arrivée d’air au pistolet
avant d’enlever le godet.
a. Déverrouiller le couvercle du réservoir et desserrer
ou enlever le réservoir du couvercle pour relâcher
la pression.
b. Nettoyer le pistolet et son réservoir en respectant
les consignes du manuel du pistolet à turbine HVLP
309205 (310750 pour le coréen).
Remplir le réservoir aux 3/4 pour maintenir le tube d’air
comprimé propre. Fixer la coupelle (H) au réservoir.
Fig. 4. Le couvercle (J) est maintenu en place
par un filetage sur le réservoir.
2 quarts
TXDUW
(1,9
litres)
H
J
WLD
FIG. 3
Réservoir distant accessoire
1
Suivre la Procédure de décompression, page 9.
2
Défaire le couvercle du réservoir et remplir.
Verrouiller le couvercle.
02845
FIG. 4
9
Installation
Préparation de la surface
à pulvériser
1
Pour permettre une bonne adhérence, s’assurer
que la surface est bien propre.
Remarque : Pendant les temps morts d’une certaine
durée, arrêter la turbine. Elle ne s’arrête pas
automatiquement.
MISE EN GARDE
Page 3
Des étincelles risquent de survenir durant le
fonctionnement normal du moteur de la turbine.
Ces étincelles risquent d’enflammer des vapeurs
de produits, des particules de poussière et
autres substances inflammables dans la zone
de pulvérisation.
• Utiliser des prolongateurs de flexible d’air
si nécessaire, et s’assurer que la turbine
fonctionne dans un endroit propre,
sec et bien aéré.
• Ne jamais utiliser la turbine dans une cabine
de pulvérisation !
10
2
Mettre la turbine en marche pendant quelques
minutes avant de commencer à pulvériser
pour la faire chauffer.
Vérifier la propreté du filtre de la turbine avant
de mettre l’appareil en marche. Voir page 11
pour le nettoyage du filtre.
Remarque : Pour régler le jet du pistolet à pulvériser,
voir le manuel 309205 (310750 pour le coréen)
du pistolet à turbine HVLP.
Entretien
Entretien
•
Quotidien
Faire tremper le filtre pendant 15 minutes dans
de l’eau contenant un détergent léger. Rincer
le filtre jusqu’à ce qu’il soit propre. Le laisser
sécher à l’air libre.
Le système à turbine est lubrifié à vie. Le seul entretien
à effectuer est le nettoyage et le remplacement des filtres.
Le filtre de la turbine doit toujours être propre pour que
le débit d’air destiné au refroidissement du moteur et
à l’atomisation du produit soit suffisant. Contrôler l’état
de propreté du filtre préliminaire (22) tous les jours.
Contrôler le filtre principal (21) toutes les semaines
au minimum. Le nettoyer si nécessaire.
MISE EN GARDE
Pour éviter un choc électrique, ne jamais installer
de filtre mouillé dans la turbine. Cela pourrait
aussi l’endommager.
Remarque : Pour contrôler le filtre, mettre la turbine
en marche et appliquer une feuille de papier contre
le filtre préliminaire. Si l’aspiration d’air maintient
le papier en place, c’est que le filtre est propre.
Le pulvérisateur ProComp possède sur le panneau avant
un voyant lumineux en rapport avec le filtre à air. Si le
filtre est en bon état, le voyant est éteint. S’il est colmaté
ou si le débit d’air est faible, le voyant s’allumera. Fig. 5.
1
20
21
22
16
ti3694a
15
8049A
FIG. 6
FIG. 5
Nettoyage du filtre
Hebdomadaire
1
Arrêter et débrancher la turbine.
2
Desserrer les quatre vis à oreilles (16) et enlever le
cadre du filtre (15) et le filtre préliminaire (22). Fig. 6.
S’assurer que les flexibles ne présentent pas de fissures,
de fuites et de trous. Les remplacer si nécessaire.
3
Retirer le filtre principal (21) et le nettoyer en suivant
l’une des méthodes suivantes :
Une fois par an ou toutes
les 600 heures
•
(au premier des deux termes échu)
•
Tapoter le filtre contre une surface plane, côté
sale vers le bas.
Souffler de l’air comprimé à 7 bars (100 psi,
70 MPa) sur le panneau filtrant dans le sens
opposé des flèches situées sur le côté du filtre
(du côté propre vers le côté sale.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le filtre,
ne pas projeter d’air comprimé
sur celui-ci s’il est humide.
Remplacer les balais du moteur toutes les 600 heures
de fonctionnement du pulvérisateur à turbine. Si les
balais ne sont pas remplacés, le moteur risque
de tomber en panne.
Remarque : Il est conseillé de confier la procédure de
remplacement des balais, page 15, à un réparateur agréé.
11
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Le produit n’arrive pas.
Cause
Pas de produit, pas de pression dans
le réservoir distant, flexible ou tube
d’aspiration bouché.
Solution
Vérifier le niveau du produit dans
le réservoir
Contrôler l’étanchéité au niveau du joint
du conteneur (couvercle du réservoir de
2 quarts). Resserrer les écrous s’ils sont
desserrés.
Vérifier l’arrivée d’air au niveau de la
prise mâle sur le compresseur (le débit
doit être d’environ 0,25 m ³).
Tourner le régulateur de pression dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Surveiller la pression sur le manomètre.
(En cas d’absence de pression, vérifier
le flexible d’air et les raccords).
Vérifier si l’orifice de la vanne à pointeau
du réservoir sous pression de 2 quarts
n’est pas obturé ou encrassé. Le nettoyer
si nécessaire.
Rechercher des obstructions.
Vérifier si le flexible de retour du produit
n’est pas desserré. Le resserrer.
Purger le flexible.
La turbine ne démarre pas.
Pas de courant.
Contrôler la prise de courant. Actionner
le commutateur à bascule rouge.
Vérifier si le cordon électrique est le bon
cordon IEC (modulaire) et s’il est branché.
Contrôler le coupe-circuit (38).
Appuyer pour réarmer.
Mauvaise atomisation.
Le coupe-circuit disjoncte.
12
Filtre sale.
Nettoyer le filtre et le changer si nécessaire.
Prolongateur trop long.
Le cordon prolongateur doit avoir
3 conducteurs, être du 12 AWG et
mesurer 15 m (50 pieds) ou moins.
Flexible trop long.
Remplacer par un flexible plus court. Voir
Accessoires, page 20, pour les flexibles
plus courts et les n° de référence.
Filtre encrassé.
Nettoyer le filtre et le changer
si nécessaire.
Température ambiante élevée.
Mettre la turbine dans un endroit plus frais.
Trop grande usure des balais.
Enlever le couvercle et la turbine et
contrôler la rotation du moteur à vide
ainsi que l’état d’usure des balais.
Remplacer les balais si nécessaire.
Les renvoyer à un centre d’entretien
agréé.
Demande excessive de courant.
Renvoyer à un centre d’entretien agréé.
Réparation
Réparation
8
Une fois la réparation effectuée, remettez la plaque
support (2) de la turbine sur le dos.
9
Faire glisser le capot de turbine (1) sur la plaque
support sur quelques centimètres (pour commencer).
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de blessure, et notamment
de choc électrique, arrêter la turbine et débrancher
le cordon secteur avant d’entreprendre toute
réparation sur celle-ci.
Démontage du pulvérisateur
à turbine
(sauf mention contraire, se reporter aux Fig. 7 et 8)
1
Si nécessaire, nettoyer et remplacer le filtre
en suivant les instructions données au chapitre
Maintenance, Quotidienne, page 11.
2
Desserrer les quatre vis à oreilles (16) et enlever
le cadre du filtre (15), le filtre préliminaire (22)
et le filtre principal (21). Pièces, page 16.
3
Retirer le collier du flexible (88) et débrancher
le flexible d’air (84) situé du côté "out"
du compresseur (64).
4
Débrancher le câble de liaison (a) du compresseur
(64).
5
Retirer les quatre vis à tête (27) et les amortisseurs
(7).
6
Retourner la turbine sur le dos. Séparer avec
précaution le capot de la turbine (1) de la plaque
support (2) de la turbine, tout en guidant le flexible
d’air comprimé (84) et le câble de liaison (a) à
travers le passage (b) du capot. Placer la plaque
support de la turbine à l’endroit sur un établi.
7
Réparer ou changer les pièces selon le cas.
10 En passant entre le capot (1) et la plaque support
(2) de la turbine, guider avec précaution le flexible
d’air comprimé (84) et le câble de liaison (1)
à travers le passage (b) ménagé entre les fixations
de compresseur (c) du capot.
11 De l’autre main, tirer doucement sur les extrémités
libre du flexible d’air comprimé (84) et du câble
de liaison (a) pour les tendre.
12 Tout en maintenant la tension exercée sur le flexible
d’air comprimé (84) et le câble de liaison, faire
glisser complètement le capot (1) sur la plaque
support (2) de la turbine.
13 Remplacer les quatre vis à tête (27)
et les amortisseurs (7).
14 Rebrancher le flexible d’air comprimé (84)
et le câble de liaison (a).
ATTENTION
Maintenir les flexibles et les fils électriques trop longs
à l’écart du ventilateur du compresseur (d),
en les attachant à la fixation du compresseur (c)
par des colliers (e).
15 Remonter le filtre avec son cadre et le filtre préliminaire.
Remplacement du cordon
d’alimentation
Remplacer le cordon d’alimentation électrique
en le débranchant de la prise IEC (a). Fig. 8.
13
Réparation
1
2
b
c
d
e
ti3695a
64
84
88
FIG. 7
A
FIG. 8
14
!
Réparation
Remplacement des balais
du moteur
Remarque : Il est recommandé de faire exécuter cette
opération par un technicien de centre d’entretien agréé.
1
Suivre la procédure de démontage du pulvérisateur
à turbine, page 13.
2
Suivre les instructions de remplacement
du moteur/de la turbine, page 15.
3
Retirer le carter en plastique du ventilateur.
4
Retirer les balais. Contrôler l’état d’usure
du commutateur.
Remarque : Ne pas mettre de balais neufs sur une
turbine dont le commutateur a été endommagé par les
porte-balais. Un moteur ayant subi ce type de dommage
ne peut être réparé.
5
Monter les nouveaux balais de moteur en suivant
l’ordre inverse. Veiller à maintenir les fils à l’écart
des éléments rotatifs ou du châssis du moteur.
Remplacement du moteur/turbine
Se reporter à la vue éclatée, page 16.
1
Suivre la procédure de démontage du pulvérisateur
à turbine, page 13.
2
Retirer le joint (25).
3
Retirer les 3 vis (6).
4
Retirer la plaque (82) et les 3 entretoises (83).
5
Retirer les fils du moteur de la turbine
des connecteurs plats.
6
Faire pivoter la turbine (24) pour la faire sortir du
raccord de sortie (18) et la dégager des entretoises
(23).
7
Mettre de nouveaux joints (25 et 41).
8
Remonter la turbine.
9
Brancher le fil de terre sur le capotage de la turbine.
10 Rebrancher les fils.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur avec l’arrivée
ou la sortie d’air fermée.
6
Remonter la turbine.
7
Faire tourner le moteur pendant 30 à 45 minutes
à mi-tension pour caler les balais.
Remarque : S’il l’on ne dispose pas de demi-tension,
faire tourner l’appareil réparé en série avec une autre
turbine pendant 30 à 45 minutes.
TI
(6,0 0RO#OMP
FIG. 9
15
Pièces
Pièces
Modèles HVLP 3800 246897 et 249524
16
TI!
Liste des pièces
Liste des pièces
Modèles 246857 et 249524
Ref
No.
1
2
4
5
6
7
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22†
23
24*
25
26
27
28
29
32
33
34
36
37
38
39
40
41
42
46
47
50
Part No.
276666
196946
114699
196982
114670
113817
114064
244166
114410
197054
197057
192895
158486
192779
156698
192789
240273
240274
192780
M73016
192788
192784
114531
113414
192785
114279
114286
114293
111593
102063
114290
192905
193059
192845
192846
114287
192810
244118
Description
COVER, turbine
BASE PLATE, turbine
SCREW, pan hd
DUCT, turbine
SCREW, cap, hx hd
BUMPER
PLUG, inlet
LID, tool box
SCREW, pan hd, torx
FOAM PAD, tool box
RETAINER, filter
SCREW, captive
PACKING, o-ring
FITTING, outlet
PACKING, o-ring
GASKET, filter
FILTER, main, paper
FILTER, pre
SPACER, turbine
KIT, turbine, 3-stage, 220 volt
GASKET, turbine
BRACKET, handle
SCREW, cap, hx hd
NUT, lock
HANDLE, turbine
SENSOR, pressure
LIGHT, indicator, 220V
SWITCH, rocker, red
SCREW, grounding
WASHER, lock, external tooth
BREAKER, circuit, 8A, 220V
PLATE, deflector
GASKET, sensor
GASKET, duct
GASKET, duct
FITTING, barbed
HOSE, air
GUN, HVLP (not shown)
Qty
1
1
2
1
6
4
1
1
4
1
1
4
4
1
1
2
1
1
3
1
1
2
8
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref
No.
51
52
53
54
64
65
66
67u
68u
69u
72
74
81
82
83
84
85
86
87
88
Part No. Description
Qty
241413 HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1
240071 HOSE, compressor, air, 30 ft
1
(not shown)
103473 STRAP, tie (not shown)
1
244124 FLUID SET, #3, Model 246857
1
& 249590 (not shown)
287752 FLUID SET, #2, 0.5 mm,
Model 249524 (not shown)
287154 KIT, compressor, 220V
1
116281 CORD SET, jumper, IEC320, 8 ft
1
(not shown)
195551 RETAINER, cord adapter (not
2
shown)
243280 ADAPTER, cord set, 220V, global
1
(not shown)
242001 ADAPTER, cord set, European
1
(not shown)
193095 LABEL, danger
1
193096 LABEL, warning
1
193126 LABEL, caution (not shown)
1
197152 FITTING, quick connect
1
116255 SWITCH, rocker
1
114538 SCREW, mach, pan hd
2
194094 PLATE, turbine
1
194096 SPACER, turbine
3
197784 TUBE, air
1
197153 FITTING, valve, barbed
1
244135 VALVE, duckbill
1
101936 NUT, jam
1
116767 CLAMP, hose
1
† Les filtres préliminaires existent en lot de 5.
Commander la réf. no 240274.
*
Kits de balais de turbine également disponibles.
Commander la réf. no 240546.
u Des étiquettes de danger et de mise en garde
sont mises à disposition gratuitement.
17
Vue éclatée
Vue éclatée
Modèle HVLP 4900 Procomp 249768
81
13
14
29
27
27
6
26
28
26
6
64
20
21
22
1
15
25
82
88
6
19
16, 17
80
24
83
18
4
23
46
32, 40
47
5
41
42
65
10
39
87
34
12
84
38
33
36
67
31
37
68
7
74
27
72
86
18
85
4
2
6
7,
Liste des pièces
Liste des pièces
Modèle HVLP 4900 ProComp 249768
Ref
No.
1
2
4
5
6
7
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22†
23
24*
Part No.
276666
197108
114669
196982
114670
113817
114064
114410
244166
197054
197057
192895
158486
192779
156698
192789
240273
240274
192780
288391
25
26
27
28
29
31
32
33
34
36
37
38
39
40
41
192788
192784
114531
113414
192785
114658
114279
114286
114293
111593
102063
114290
192905
193059
192845
Description
Qty
COVER, turbine
1
BASE PLATE, turbine (HVLP 4900) 1
SCREW, pan hd
2
DUCT, turbine
1
SCREW, cap, hx hd
6
BUMPER
4
CONNECTOR, male
1
SCREW, pan hd, torx
4
LID, tool box
1
FOAM PAD, tool box
1
RETAINER, filter
1
SCREW, captive
4
PACKING, o-ring
4
FITTING, outlet
1
PACKING, o-ring
1
GASKET, filter
2
FILTER, main, paper
1
FILTER, pre
1
SPACER, turbine
1
TURBINE KIT, 4-stage; 240 volts
1
(HVLP 4900)
GASKET, turbine
1
BRACKET, handle
2
SCREW, cap, hx hd
8
NUT, lock
2
HANDLE, turbine
1
SWITCH , rocker (HVLP 4900)
1
SENSOR, pressure
1
LIGHT, indicator 240V
1
SWITCH, rocker, red
1
SCREW, grounding
1
WASHER, lock, external tooth
1
BREAKER, circuit; 8A, 240V
1
PLATE, deflector
1
GASKET, sensor
1
GASKET, duct
1
Ref
No.
42
46
47
50
51
52
53
54
64
65
67s
68s
69s
72
74
75
80
81
82
83
84
85
86
87
88
Part No.
192846
114287
192810
244118
241413
240071
103473
244124
249879
116281
193095
193096
193126
197152
116255
287752
240488
114538
194094
194097
197284
197153
244135
101936
116767
Description
Qty
GASKET, duct
1
FITTING, barbed
1
HOSE, air
1
GUN, HVLP (not shown)
1
HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1
HOSE, compressor, air, 30 ft
1
STRAP, tie (not shown)
1
FLUID SET, #3 (not shown)
1
COMPRESSOR kit, 240V
1
CORDON,
LABEL, danger
1
LABEL, warning
1
LABEL, caution (not shown)
1
FITTING, quick connect
1
SWITCH, rocker
1
.5 & #2 ACCESSORY KIT
1
HOSE, air, 1/4 in., clear
1
SCREW, mach, pan hd
2
PLATE, turbine
1
SPACER, turbine (HVLP 4900)
3
TUBE, air
1
FITTING, valve, barbed
1
VALVE, duckbill
1
NUT, jam
1
CLAMP, hose
1
† Les filtres préliminaires existent en lot de 5.
Commander la réf. no 240274.
*
Kits de balais de turbine également disponibles.
Commander la réf. no 240546.
s Des étiquettes, des plaques d’identification
et des cartes de Danger et d’Avertissement
de remplacement sont disponibles sans frais
supplémentaires.
19
Accessoires
Accessoires
Réservoir sous pression
de 2 quarts (1,9 litre) 287819
MISE EN GARDE
Pression maximale d’entrée d’air : 50 psi
(345 MPa, 3,5 bars)
Page 4.
Réservoir aluminium de 2 quarts (1,9 litre). Comprend
un régulateur de pression d’air, un manomètre,
une vanne de décompression et une poignée
en forme de crochet.
Remarque :
•
Voir la brochure 300564 Systèmes de finition
HVLP pour tous les accessoires.
Il existe un lubrifiant sans silicone 111265 (4 oz)
pour les joints produit et les surfaces d’usure.
•
130
114
101
121
103
124
140
120
122
134
119
131
139
123
129
133
109
112
136
138
(La +DQGOHLV
poignée est
envoyée
démontée
VKLSSHGORRVH
à l’intérieur
du
LQVLGHRITW
réservoir
de
2 qt).
FRQWDLQHU
127
137
WLE
20
Ref
No.
101
103
109
112
114
119
120
121
122
123
124
127
128
129
130
131
133
134
136
137
138
139
140
Part No.
104655
104815
287818
120132
287821
169969
240474
240482
M70854
110440
189557
M70399
M70402
120123
287820
120130
120129
120127
120128
120125
120126
193218
120131
120133
Description
PRESSURE GUAGE
PRESSURE REGULATOR
POT, 2 quart (1.9 liter), aluminum
GASKET
GASKET KIT 5-pack
FITTING
HOSE, fluid; 60 in. long; 1/4 in. ID
HOSE, air; 54 in. (1.37 m) long
HOSE CLAMP
FITTING TEE
RESTRICTOR
QUICK DISCONNECT, male
QUICK DISCONNECT
LID, cup
VALVE KIT, check repair
HANDLE
NUT, handle
VALVE, pressure release
FITTING, outlet
TUBE, fluid
CUP, 2 quart
STRAINER
FITTING, inlet
VALVE, pressure relief
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Caractéristiques techniques 3800/4900
Caractéristiques techniques 3800/4900
Alimentation électrique
Intensité à 220 V
Cordon d’alimentation électrique (le prolongateur
doit être à 3 conducteurs, 12 AWG, de 15 m (50 pieds)
au maximum
Débit d’air sans restriction
Etages de turbine
Longueur maximale du flexible turbine
Volume du réservoir sous pression
Pièces en contact avec le produit
Pistolet nu
Godet au pistolet
réservoir accessoire distant sous pression de 2 quarts
(1,9 litre)
Poids de la turbine à l’expédition
Diamètre de la turbine
Niveau sonore selon la norme ISO 3744
Niveau de puissance sonore
Niveau de pression sonore
220 V CA, 50 Hz
1 phase, 8 A minimum
No 12 AWG, 3-conducteurs, 15 pieds
3800 80 ft3/min / 4900 82 ft3/min
3800 3 / 4900 4
60 ft. (18 m)
2 quarts, (1,9 litre)
acier inoxydable, laiton, aluminium à enduit dur,
aluminium, polyéthylène
aluminium, laiton, polyéthylène
3800 34 livres / 4900 39 livres
5,7 in. (144,78 mm)
89,0 dB(A))
78,0 dB(A)
21
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject
to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 309907
This manual contains French
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
11/2005, Rev 9/2006
22

Manuels associés