- Graco
- 309907Fp - HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp, and Huarun 4900 ProComp Turbine Sprayers
- Manuel du propriétaire
Graco 309907Fp - HVLP 3800 ProComp, Huarun 3800 ProComp, and Huarun 4900 ProComp Turbine Sprayers Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Instructions Pulvérisateurs à turbine HVLP 3800 ProComp™, Huarun 3800 ProComp™, et 4900 ProComp™ 309907F rev.p Modèles 246857, 249524 et 249590 Pression de service maximum 6 psi (41 MPa, 0,4 bars) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Modèle 249768 Pression de service maximum 8 psi (55 kPa, 0,5 bars) Manuels associés : Pistolet à turbine HVLP - 313188 TIB 3800 HVLP ProComp 7, 4900 HVLP ProComp Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vue éclatée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Caractéristiques techniques 3800/4900 . . . . . . . . 21 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Conventions du manuel Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde de sécurité générales relatives à la configuration, utilisation, maintenance et réparation de ce matériel. Des mises en garde particulières figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. ATTENTION Vous avertit du risque de dommage ou de destruction de l’appareil en cas de non-respect des instructions. Mises en garde Mises en garde MISES EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Si l’on pulvérise un liquide inflammable ou qu’on l’utilise pour rincer ou nettoyer, maintenir le pulvérisateur à 20 pieds (6 m) minimum des vapeurs explosives. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccorder à la terre le matériel et les objets conducteurs du site. Voir les instructions de Mise à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des cordons prolongateurs à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des cordons prolongateurs sont intacts. DANGERS PRÉSENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. 3 Mises en garde MISES EN GARDE RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 4 Informations générales Informations générales Pulvérisateurs à turbine ProComp Le pistolet de pulvérisation, le compresseur et la turbine ProComp 3800 peuvent pulvériser la plupart des peintures ou revêtements de finition utilisés habituellement en réparation automobile, en applications industrielles, aéronautiques, marines, sur bois, sur plastique et en architecture. Pour produire une haute qualité de finition de peinture, le pistolet de pulvérisation utilise en général une pression d’entrée d’air de 0,4 bar (6 psi, 41 MPa), pour le HVLP 3800 ProComp et de 5 bars (8 psi, 55 KPa) pour le HVLP 4900 ProComp. Le pistolet produit un jet d’air conique qui projette la peinture sortant de la buse sur la surface à traiter, avec une consommation minimum et une efficacité de transfert maximum. Ceci permet aux peintres d’être en conformité avec les nouvelles lois anti-pollution visant à la réduction des émissions de COV (Composés Organiques Volatils). Cela facilite aussi l’application de la peinture, avec moins de passes pour une même couverture, ce qui entraîne donc une économie à la fois de produit et de temps de nettoyage. Se reporter au manuel 309205 (310750 pour le coréen) du pistolet à turbine HVLP, pour plus d’informations concernant l’utilisation du pistolet de pulvérisation à turbine. Déballage du pulvérisateur Déballer le pulvérisateur à turbine Graco. L’inspecter pour déceler des dommages éventuels survenus pendant l’expédition. En cas de dommage, appeler le distributeur. Types de pulvérisateurs à turbine ProComp Le pulvérisateur à turbine Graco 3800 ProComp comporte trois étages, tandis que le pulvérisateur à turbine Graco 4900 ProComp en comporte quatre. Tableau des composants du pulvérisateur à turbine 3800 ProComp Système Modèle HVLP 3800 ProComp 246857 Nippon 3800 249590 Réservoir externe sous pression de 2 quarts Flexible d’air de turbine 9 m (30 pieds) Flexible d’air de compresseur 9 m (30 pieds) 287819 241413 240071 241413 240071 Huarun 3800 ProComp 249524 287819 4900 ProComp 249768 287300 241413 240071 Ensembles pistolet/ pulvérisation Embout 244118 sans purgeur alimenté par pression avec 244124 (#3) Embout 244118 sans purgeur alimenté par pression avec 244124 (#3) 244118 Ensembles supplémentaires/ de pulvérisation 244125 (#4) 244126 (#5) 287752 (0,5 mm, #2) 287752 (0,5 mm, #2) 5 Identification des composants Identification des composants & ' % . ( $ + / 0 ) * 7, FIG. 1 No. Repère A Prise de sortie d’air de la turbine Branchement de l’arrivée d’air pour l’alimentation du pulvérisateur à turbine HVLP (les modèles HVLP 4900 ProComp sont munis d’un raccord rapide) Commutateur électrique de turbine Commutateur Marche/Arrêt commandant la turbine du pulvérisateur B C Compartiment de stockage Assure l’alimentation des composants de la partie produit D Poignée de la turbine Se rabat pour faciliter l’entreposage E Capotage de turbine Couvre le filtre à air et assure un double flux d’air au moteur et à la turbine Filtres à air (filtres préliminaire et principal) Filtrent l’air envoyé au pistolet et au moteur de la turbine F Bouton deux vitesses Sert à faire varier le régime à deux vitesses du moteur du pulvérisateur à turbine (sur les modèles HVLP 4900 ProComp™) H Voyant lumineux du filtre à air Signale la capacité et la nécessité d’une maintenance du filtre à air J Connecteur et cordon électrique Assurent l’alimentation électrique du pulvérisateur à turbine (le cordon est fourni avec la turbine) K Coupe-circuit réarmable Protège le moteur de la turbine L Prise de sortie d’air du compresseur Branchement pour l’alimentation en air des réservoirs externes de 2 quarts sous pression Commutateur électrique de compresseur Commutateur Marche/Arrêt commandant le compresseur M G 6 Description Installation Installation Spécifications électriques et de mise à la terre MISE EN GARDE ATTENTION Les performances du pulvérisateur à turbine varient avec la viscosité du produit pulvérisé et la longueur du flexible. Utiliser un flexible court pour éviter les chutes de pression. Page 3 Ce matériel nécessite un circuit de 220 V CA, 50 Hz, 8 A muni d’une prise de terre. Ne pas modifier la cosse de terre ou utiliser un adaptateur. Utiliser un cordon d’alimentation ou des cordons prolongateurs courts à 3 conducteurs, 12 AWG, de 15 m (50 pieds) munis d’une broche de mise à la terre. Dilution de la peinture Carrosserie automobile Diluer et catalyser les peintures selon les spécifications du fabricant. Pour compenser la rapidité du séchage des appareils à turbine, utiliser un diluant séchant un peu moins vite que celui utilisé avec des pulvérisateurs conventionnels à air. Usages domestiques ou industriels Installation/options d’utilisation Les pulvérisateurs à turbine possèdent de nombreuses options. Fig. 2. Préparation du produit • Toujours filtrer le produit avant de pulvériser. Ceci est valable pour les colorants, diluants et durcisseurs éventuellement utilisés. • Lors de l’utilisation d’un appareil de pulvérisation à turbine, utiliser un diluant à séchage lent pour compenser la rapidité du séchage due à l’air chaud de la turbine. Ne pas diluer excessivement ! Diluer et catalyser les peintures selon les spécifications du fabricant. Si aucune indication de dilution n’est fournie, mélanger d’abord intimement le produit à pulvériser. Puis incorporer progressivement le diluant adéquat en testant le mélange au fur et à mesure jusqu’à obtenir la fluidité de pulvérisation idéale. Pour tester la viscosité: retirer le bâton mélangeur de la peinture diluée. Lorsque la peinture coule du bâton goutte à goutte, les premières gouttes doivent tomber environ à une seconde d’intervalle. 7 Installation En cas d’utilisation d’un réservoir distant sous pression (F): brancher le flexible d’alimentation produit (G) entre la sortie produit du réservoir distant (H) et l’arrivée produit au pistolet (E) ou brancher le flexible d’air du réservoir sous pression (J) entre l’entrée du régulateur d’air (K) du réservoir et la sortie d’air (L) du compresseur sur chariot. Brancher les alimentations de produit et d’air Brancher les flexibles d’alimentation de produit et d’air (Fig. 2) • Le compresseur sur chariot assure l’alimentation en air du réservoir distant sous pression. • Les lettres entourées d’un cercle indiquent les raccords des flexibles. 1 Brancher le flexible d’alimentation en air du pistolet (A) entre la sortie d’air de la turbine (B) et l’entrée d’air du pistolet (C). NE PAS utiliser de clé pour serrer les raccords; serrer à la main uniquement. 2 En cas d’utilisation d’un godet (D), brancher celui-ci sur l’arrivée produit au pistolet (E). Branchement de l’alimentation électrique Brancher le cordon électrique de la turbine dans une prise raccordée à la terre. Spécifications électriques et de mise à la terre, page 7. % % ' # " # $ ! ! Installation du CUP SETUP godet du pistolet FOR SPRAY GUN 9 8 8 ' ( + * : * : : 8 + ' ( 9 9 & vers TO compresseur COMPRESSOR , & TIA Réservoir déporté sous pression quarts QUART REMOTE PRESSURE POT de 2 FIG. 2 8 ! Réservoir déporté sous pression 2,5 GALLON REMOTE PRESSURE POT de gallons Installation Procédure de décompression MISE EN GARDE Le réservoir externe reste sous pression jusqu’à ce que celle-ci soit relâchée manuellement. Pour réduire les risques de blessures graves du fait du produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours relâcher la pression dans le réservoir avant de dévisser et d’enlever le couvercle. De même, relâcher la pression si la buse se bouche et avant tout nettoyage, contrôle ou intervention sur l’équipement. 1 Couper l’arrivée d’air au réservoir ou au pistolet sous pression. 2 Arrêter le pulvérisateur à turbine. 3 Réservoir externe sous pression : Tourner vers l’extérieur d’un tour le bouton de décompression (113). Attendre que la pression soit complètement retombée avant de retirer le couvercle. Fermer le bouton. Godet au pistolet : Remarque : Soulever le pistolet et tirer sur la gâchette. Cela permettra au produit présent dans le flexible de redescendre dans le réservoir externe. Remarque : Lubrifier légèrement le filetage du couvercle avec un gel à base de pétrole. ATTENTION Si le réservoir externe de 2 quarts est renversé malencontreusement ou trop incliné, le produit peut pénétrer dans le régulateur d’air et le détériorer. À éviter! Si le produit pénètre dans le régulateur, nettoyer immédiatement. ATTENTION Serrer uniquement à la main le couvercle de réservoir. Un serrage excessif pourrait endommager le joint d’étanchéité. Remarque : Pulvériser toujours sous une pression de réservoir minimale pour obtenir le jet et le débit d’application souhaités, typiquement 10 psi. Une pression de pulvérisation supérieure au seuil nécessaire gâche la peinture et peut donner un effet de peau d’orange. Remplir le godet du pistolet ou le réservoir distant Godet au pistolet MISE EN GARDE Le godet est mis sous pression par l’alimentation en air du pistolet. Pour réduire les risques de blessure grave du fait du produit sous pression ou éviter une pulvérisation accidentelle par le pistolet, toujours fermer l’arrivée d’air au pistolet avant d’enlever le godet. a. Déverrouiller le couvercle du réservoir et desserrer ou enlever le réservoir du couvercle pour relâcher la pression. b. Nettoyer le pistolet et son réservoir en respectant les consignes du manuel du pistolet à turbine HVLP 309205 (310750 pour le coréen). Remplir le réservoir aux 3/4 pour maintenir le tube d’air comprimé propre. Fixer la coupelle (H) au réservoir. Fig. 4. Le couvercle (J) est maintenu en place par un filetage sur le réservoir. 2 quarts TXDUW (1,9 litres) H J WLD FIG. 3 Réservoir distant accessoire 1 Suivre la Procédure de décompression, page 9. 2 Défaire le couvercle du réservoir et remplir. Verrouiller le couvercle. 02845 FIG. 4 9 Installation Préparation de la surface à pulvériser 1 Pour permettre une bonne adhérence, s’assurer que la surface est bien propre. Remarque : Pendant les temps morts d’une certaine durée, arrêter la turbine. Elle ne s’arrête pas automatiquement. MISE EN GARDE Page 3 Des étincelles risquent de survenir durant le fonctionnement normal du moteur de la turbine. Ces étincelles risquent d’enflammer des vapeurs de produits, des particules de poussière et autres substances inflammables dans la zone de pulvérisation. • Utiliser des prolongateurs de flexible d’air si nécessaire, et s’assurer que la turbine fonctionne dans un endroit propre, sec et bien aéré. • Ne jamais utiliser la turbine dans une cabine de pulvérisation ! 10 2 Mettre la turbine en marche pendant quelques minutes avant de commencer à pulvériser pour la faire chauffer. Vérifier la propreté du filtre de la turbine avant de mettre l’appareil en marche. Voir page 11 pour le nettoyage du filtre. Remarque : Pour régler le jet du pistolet à pulvériser, voir le manuel 309205 (310750 pour le coréen) du pistolet à turbine HVLP. Entretien Entretien • Quotidien Faire tremper le filtre pendant 15 minutes dans de l’eau contenant un détergent léger. Rincer le filtre jusqu’à ce qu’il soit propre. Le laisser sécher à l’air libre. Le système à turbine est lubrifié à vie. Le seul entretien à effectuer est le nettoyage et le remplacement des filtres. Le filtre de la turbine doit toujours être propre pour que le débit d’air destiné au refroidissement du moteur et à l’atomisation du produit soit suffisant. Contrôler l’état de propreté du filtre préliminaire (22) tous les jours. Contrôler le filtre principal (21) toutes les semaines au minimum. Le nettoyer si nécessaire. MISE EN GARDE Pour éviter un choc électrique, ne jamais installer de filtre mouillé dans la turbine. Cela pourrait aussi l’endommager. Remarque : Pour contrôler le filtre, mettre la turbine en marche et appliquer une feuille de papier contre le filtre préliminaire. Si l’aspiration d’air maintient le papier en place, c’est que le filtre est propre. Le pulvérisateur ProComp possède sur le panneau avant un voyant lumineux en rapport avec le filtre à air. Si le filtre est en bon état, le voyant est éteint. S’il est colmaté ou si le débit d’air est faible, le voyant s’allumera. Fig. 5. 1 20 21 22 16 ti3694a 15 8049A FIG. 6 FIG. 5 Nettoyage du filtre Hebdomadaire 1 Arrêter et débrancher la turbine. 2 Desserrer les quatre vis à oreilles (16) et enlever le cadre du filtre (15) et le filtre préliminaire (22). Fig. 6. S’assurer que les flexibles ne présentent pas de fissures, de fuites et de trous. Les remplacer si nécessaire. 3 Retirer le filtre principal (21) et le nettoyer en suivant l’une des méthodes suivantes : Une fois par an ou toutes les 600 heures • (au premier des deux termes échu) • Tapoter le filtre contre une surface plane, côté sale vers le bas. Souffler de l’air comprimé à 7 bars (100 psi, 70 MPa) sur le panneau filtrant dans le sens opposé des flèches situées sur le côté du filtre (du côté propre vers le côté sale. ATTENTION Pour éviter d’endommager le filtre, ne pas projeter d’air comprimé sur celui-ci s’il est humide. Remplacer les balais du moteur toutes les 600 heures de fonctionnement du pulvérisateur à turbine. Si les balais ne sont pas remplacés, le moteur risque de tomber en panne. Remarque : Il est conseillé de confier la procédure de remplacement des balais, page 15, à un réparateur agréé. 11 Guide de dépannage Guide de dépannage Problème Le produit n’arrive pas. Cause Pas de produit, pas de pression dans le réservoir distant, flexible ou tube d’aspiration bouché. Solution Vérifier le niveau du produit dans le réservoir Contrôler l’étanchéité au niveau du joint du conteneur (couvercle du réservoir de 2 quarts). Resserrer les écrous s’ils sont desserrés. Vérifier l’arrivée d’air au niveau de la prise mâle sur le compresseur (le débit doit être d’environ 0,25 m ³). Tourner le régulateur de pression dans le sens des aiguilles d’une montre. Surveiller la pression sur le manomètre. (En cas d’absence de pression, vérifier le flexible d’air et les raccords). Vérifier si l’orifice de la vanne à pointeau du réservoir sous pression de 2 quarts n’est pas obturé ou encrassé. Le nettoyer si nécessaire. Rechercher des obstructions. Vérifier si le flexible de retour du produit n’est pas desserré. Le resserrer. Purger le flexible. La turbine ne démarre pas. Pas de courant. Contrôler la prise de courant. Actionner le commutateur à bascule rouge. Vérifier si le cordon électrique est le bon cordon IEC (modulaire) et s’il est branché. Contrôler le coupe-circuit (38). Appuyer pour réarmer. Mauvaise atomisation. Le coupe-circuit disjoncte. 12 Filtre sale. Nettoyer le filtre et le changer si nécessaire. Prolongateur trop long. Le cordon prolongateur doit avoir 3 conducteurs, être du 12 AWG et mesurer 15 m (50 pieds) ou moins. Flexible trop long. Remplacer par un flexible plus court. Voir Accessoires, page 20, pour les flexibles plus courts et les n° de référence. Filtre encrassé. Nettoyer le filtre et le changer si nécessaire. Température ambiante élevée. Mettre la turbine dans un endroit plus frais. Trop grande usure des balais. Enlever le couvercle et la turbine et contrôler la rotation du moteur à vide ainsi que l’état d’usure des balais. Remplacer les balais si nécessaire. Les renvoyer à un centre d’entretien agréé. Demande excessive de courant. Renvoyer à un centre d’entretien agréé. Réparation Réparation 8 Une fois la réparation effectuée, remettez la plaque support (2) de la turbine sur le dos. 9 Faire glisser le capot de turbine (1) sur la plaque support sur quelques centimètres (pour commencer). MISE EN GARDE Pour éviter tout risque de blessure, et notamment de choc électrique, arrêter la turbine et débrancher le cordon secteur avant d’entreprendre toute réparation sur celle-ci. Démontage du pulvérisateur à turbine (sauf mention contraire, se reporter aux Fig. 7 et 8) 1 Si nécessaire, nettoyer et remplacer le filtre en suivant les instructions données au chapitre Maintenance, Quotidienne, page 11. 2 Desserrer les quatre vis à oreilles (16) et enlever le cadre du filtre (15), le filtre préliminaire (22) et le filtre principal (21). Pièces, page 16. 3 Retirer le collier du flexible (88) et débrancher le flexible d’air (84) situé du côté "out" du compresseur (64). 4 Débrancher le câble de liaison (a) du compresseur (64). 5 Retirer les quatre vis à tête (27) et les amortisseurs (7). 6 Retourner la turbine sur le dos. Séparer avec précaution le capot de la turbine (1) de la plaque support (2) de la turbine, tout en guidant le flexible d’air comprimé (84) et le câble de liaison (a) à travers le passage (b) du capot. Placer la plaque support de la turbine à l’endroit sur un établi. 7 Réparer ou changer les pièces selon le cas. 10 En passant entre le capot (1) et la plaque support (2) de la turbine, guider avec précaution le flexible d’air comprimé (84) et le câble de liaison (1) à travers le passage (b) ménagé entre les fixations de compresseur (c) du capot. 11 De l’autre main, tirer doucement sur les extrémités libre du flexible d’air comprimé (84) et du câble de liaison (a) pour les tendre. 12 Tout en maintenant la tension exercée sur le flexible d’air comprimé (84) et le câble de liaison, faire glisser complètement le capot (1) sur la plaque support (2) de la turbine. 13 Remplacer les quatre vis à tête (27) et les amortisseurs (7). 14 Rebrancher le flexible d’air comprimé (84) et le câble de liaison (a). ATTENTION Maintenir les flexibles et les fils électriques trop longs à l’écart du ventilateur du compresseur (d), en les attachant à la fixation du compresseur (c) par des colliers (e). 15 Remonter le filtre avec son cadre et le filtre préliminaire. Remplacement du cordon d’alimentation Remplacer le cordon d’alimentation électrique en le débranchant de la prise IEC (a). Fig. 8. 13 Réparation 1 2 b c d e ti3695a 64 84 88 FIG. 7 A FIG. 8 14 ! Réparation Remplacement des balais du moteur Remarque : Il est recommandé de faire exécuter cette opération par un technicien de centre d’entretien agréé. 1 Suivre la procédure de démontage du pulvérisateur à turbine, page 13. 2 Suivre les instructions de remplacement du moteur/de la turbine, page 15. 3 Retirer le carter en plastique du ventilateur. 4 Retirer les balais. Contrôler l’état d’usure du commutateur. Remarque : Ne pas mettre de balais neufs sur une turbine dont le commutateur a été endommagé par les porte-balais. Un moteur ayant subi ce type de dommage ne peut être réparé. 5 Monter les nouveaux balais de moteur en suivant l’ordre inverse. Veiller à maintenir les fils à l’écart des éléments rotatifs ou du châssis du moteur. Remplacement du moteur/turbine Se reporter à la vue éclatée, page 16. 1 Suivre la procédure de démontage du pulvérisateur à turbine, page 13. 2 Retirer le joint (25). 3 Retirer les 3 vis (6). 4 Retirer la plaque (82) et les 3 entretoises (83). 5 Retirer les fils du moteur de la turbine des connecteurs plats. 6 Faire pivoter la turbine (24) pour la faire sortir du raccord de sortie (18) et la dégager des entretoises (23). 7 Mettre de nouveaux joints (25 et 41). 8 Remonter la turbine. 9 Brancher le fil de terre sur le capotage de la turbine. 10 Rebrancher les fils. ATTENTION Ne pas faire tourner le moteur avec l’arrivée ou la sortie d’air fermée. 6 Remonter la turbine. 7 Faire tourner le moteur pendant 30 à 45 minutes à mi-tension pour caler les balais. Remarque : S’il l’on ne dispose pas de demi-tension, faire tourner l’appareil réparé en série avec une autre turbine pendant 30 à 45 minutes. TI (6,0 0RO#OMP FIG. 9 15 Pièces Pièces Modèles HVLP 3800 246897 et 249524 16 TI! Liste des pièces Liste des pièces Modèles 246857 et 249524 Ref No. 1 2 4 5 6 7 10 11 12 14 15 16 17 18 19 20 21 22† 23 24* 25 26 27 28 29 32 33 34 36 37 38 39 40 41 42 46 47 50 Part No. 276666 196946 114699 196982 114670 113817 114064 244166 114410 197054 197057 192895 158486 192779 156698 192789 240273 240274 192780 M73016 192788 192784 114531 113414 192785 114279 114286 114293 111593 102063 114290 192905 193059 192845 192846 114287 192810 244118 Description COVER, turbine BASE PLATE, turbine SCREW, pan hd DUCT, turbine SCREW, cap, hx hd BUMPER PLUG, inlet LID, tool box SCREW, pan hd, torx FOAM PAD, tool box RETAINER, filter SCREW, captive PACKING, o-ring FITTING, outlet PACKING, o-ring GASKET, filter FILTER, main, paper FILTER, pre SPACER, turbine KIT, turbine, 3-stage, 220 volt GASKET, turbine BRACKET, handle SCREW, cap, hx hd NUT, lock HANDLE, turbine SENSOR, pressure LIGHT, indicator, 220V SWITCH, rocker, red SCREW, grounding WASHER, lock, external tooth BREAKER, circuit, 8A, 220V PLATE, deflector GASKET, sensor GASKET, duct GASKET, duct FITTING, barbed HOSE, air GUN, HVLP (not shown) Qty 1 1 2 1 6 4 1 1 4 1 1 4 4 1 1 2 1 1 3 1 1 2 8 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ref No. 51 52 53 54 64 65 66 67u 68u 69u 72 74 81 82 83 84 85 86 87 88 Part No. Description Qty 241413 HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1 240071 HOSE, compressor, air, 30 ft 1 (not shown) 103473 STRAP, tie (not shown) 1 244124 FLUID SET, #3, Model 246857 1 & 249590 (not shown) 287752 FLUID SET, #2, 0.5 mm, Model 249524 (not shown) 287154 KIT, compressor, 220V 1 116281 CORD SET, jumper, IEC320, 8 ft 1 (not shown) 195551 RETAINER, cord adapter (not 2 shown) 243280 ADAPTER, cord set, 220V, global 1 (not shown) 242001 ADAPTER, cord set, European 1 (not shown) 193095 LABEL, danger 1 193096 LABEL, warning 1 193126 LABEL, caution (not shown) 1 197152 FITTING, quick connect 1 116255 SWITCH, rocker 1 114538 SCREW, mach, pan hd 2 194094 PLATE, turbine 1 194096 SPACER, turbine 3 197784 TUBE, air 1 197153 FITTING, valve, barbed 1 244135 VALVE, duckbill 1 101936 NUT, jam 1 116767 CLAMP, hose 1 † Les filtres préliminaires existent en lot de 5. Commander la réf. no 240274. * Kits de balais de turbine également disponibles. Commander la réf. no 240546. u Des étiquettes de danger et de mise en garde sont mises à disposition gratuitement. 17 Vue éclatée Vue éclatée Modèle HVLP 4900 Procomp 249768 81 13 14 29 27 27 6 26 28 26 6 64 20 21 22 1 15 25 82 88 6 19 16, 17 80 24 83 18 4 23 46 32, 40 47 5 41 42 65 10 39 87 34 12 84 38 33 36 67 31 37 68 7 74 27 72 86 18 85 4 2 6 7, Liste des pièces Liste des pièces Modèle HVLP 4900 ProComp 249768 Ref No. 1 2 4 5 6 7 10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22† 23 24* Part No. 276666 197108 114669 196982 114670 113817 114064 114410 244166 197054 197057 192895 158486 192779 156698 192789 240273 240274 192780 288391 25 26 27 28 29 31 32 33 34 36 37 38 39 40 41 192788 192784 114531 113414 192785 114658 114279 114286 114293 111593 102063 114290 192905 193059 192845 Description Qty COVER, turbine 1 BASE PLATE, turbine (HVLP 4900) 1 SCREW, pan hd 2 DUCT, turbine 1 SCREW, cap, hx hd 6 BUMPER 4 CONNECTOR, male 1 SCREW, pan hd, torx 4 LID, tool box 1 FOAM PAD, tool box 1 RETAINER, filter 1 SCREW, captive 4 PACKING, o-ring 4 FITTING, outlet 1 PACKING, o-ring 1 GASKET, filter 2 FILTER, main, paper 1 FILTER, pre 1 SPACER, turbine 1 TURBINE KIT, 4-stage; 240 volts 1 (HVLP 4900) GASKET, turbine 1 BRACKET, handle 2 SCREW, cap, hx hd 8 NUT, lock 2 HANDLE, turbine 1 SWITCH , rocker (HVLP 4900) 1 SENSOR, pressure 1 LIGHT, indicator 240V 1 SWITCH, rocker, red 1 SCREW, grounding 1 WASHER, lock, external tooth 1 BREAKER, circuit; 8A, 240V 1 PLATE, deflector 1 GASKET, sensor 1 GASKET, duct 1 Ref No. 42 46 47 50 51 52 53 54 64 65 67s 68s 69s 72 74 75 80 81 82 83 84 85 86 87 88 Part No. 192846 114287 192810 244118 241413 240071 103473 244124 249879 116281 193095 193096 193126 197152 116255 287752 240488 114538 194094 194097 197284 197153 244135 101936 116767 Description Qty GASKET, duct 1 FITTING, barbed 1 HOSE, air 1 GUN, HVLP (not shown) 1 HOSE, turbine air, 30 ft (not shown) 1 HOSE, compressor, air, 30 ft 1 STRAP, tie (not shown) 1 FLUID SET, #3 (not shown) 1 COMPRESSOR kit, 240V 1 CORDON, LABEL, danger 1 LABEL, warning 1 LABEL, caution (not shown) 1 FITTING, quick connect 1 SWITCH, rocker 1 .5 & #2 ACCESSORY KIT 1 HOSE, air, 1/4 in., clear 1 SCREW, mach, pan hd 2 PLATE, turbine 1 SPACER, turbine (HVLP 4900) 3 TUBE, air 1 FITTING, valve, barbed 1 VALVE, duckbill 1 NUT, jam 1 CLAMP, hose 1 † Les filtres préliminaires existent en lot de 5. Commander la réf. no 240274. * Kits de balais de turbine également disponibles. Commander la réf. no 240546. s Des étiquettes, des plaques d’identification et des cartes de Danger et d’Avertissement de remplacement sont disponibles sans frais supplémentaires. 19 Accessoires Accessoires Réservoir sous pression de 2 quarts (1,9 litre) 287819 MISE EN GARDE Pression maximale d’entrée d’air : 50 psi (345 MPa, 3,5 bars) Page 4. Réservoir aluminium de 2 quarts (1,9 litre). Comprend un régulateur de pression d’air, un manomètre, une vanne de décompression et une poignée en forme de crochet. Remarque : • Voir la brochure 300564 Systèmes de finition HVLP pour tous les accessoires. Il existe un lubrifiant sans silicone 111265 (4 oz) pour les joints produit et les surfaces d’usure. • 130 114 101 121 103 124 140 120 122 134 119 131 139 123 129 133 109 112 136 138 (La +DQGOHLV poignée est envoyée démontée VKLSSHGORRVH à l’intérieur du LQVLGHRITW réservoir de 2 qt). FRQWDLQHU 127 137 WLE 20 Ref No. 101 103 109 112 114 119 120 121 122 123 124 127 128 129 130 131 133 134 136 137 138 139 140 Part No. 104655 104815 287818 120132 287821 169969 240474 240482 M70854 110440 189557 M70399 M70402 120123 287820 120130 120129 120127 120128 120125 120126 193218 120131 120133 Description PRESSURE GUAGE PRESSURE REGULATOR POT, 2 quart (1.9 liter), aluminum GASKET GASKET KIT 5-pack FITTING HOSE, fluid; 60 in. long; 1/4 in. ID HOSE, air; 54 in. (1.37 m) long HOSE CLAMP FITTING TEE RESTRICTOR QUICK DISCONNECT, male QUICK DISCONNECT LID, cup VALVE KIT, check repair HANDLE NUT, handle VALVE, pressure release FITTING, outlet TUBE, fluid CUP, 2 quart STRAINER FITTING, inlet VALVE, pressure relief Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Caractéristiques techniques 3800/4900 Caractéristiques techniques 3800/4900 Alimentation électrique Intensité à 220 V Cordon d’alimentation électrique (le prolongateur doit être à 3 conducteurs, 12 AWG, de 15 m (50 pieds) au maximum Débit d’air sans restriction Etages de turbine Longueur maximale du flexible turbine Volume du réservoir sous pression Pièces en contact avec le produit Pistolet nu Godet au pistolet réservoir accessoire distant sous pression de 2 quarts (1,9 litre) Poids de la turbine à l’expédition Diamètre de la turbine Niveau sonore selon la norme ISO 3744 Niveau de puissance sonore Niveau de pression sonore 220 V CA, 50 Hz 1 phase, 8 A minimum No 12 AWG, 3-conducteurs, 15 pieds 3800 80 ft3/min / 4900 82 ft3/min 3800 3 / 4900 4 60 ft. (18 m) 2 quarts, (1,9 litre) acier inoxydable, laiton, aluminium à enduit dur, aluminium, polyéthylène aluminium, laiton, polyéthylène 3800 34 livres / 4900 39 livres 5,7 in. (144,78 mm) 89,0 dB(A)) 78,0 dB(A) 21 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”. TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 309907 This manual contains French Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 11/2005, Rev 9/2006 22