Graco 308742l , Pistolet Delta Spray Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Graco 308742l , Pistolet Delta Spray Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Pistolet Delta Sprayt
308742F
Rév. L
Pression de produite maximale de service: 0,7 MPa (7 bar)
Pression d’air de service maximale: 0,7 MPa (7 bar)
Demande de brevet déposée aux U.S.A.
7013A
7597A
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagrammes de débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Entretien quotidien, rinçage
et nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lire les mises en garde et instructions.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC.
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
INSTRUCTIONS
2
Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inattendu et provoquer des blessures graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou abîmées.
D
Utiliser cet appareil exclusivement sur des systèmes de pulvérisation à air comprimé basse pression.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil
a une pression de service produit et air de 0,7 MPa (7 bar) maximum.
D
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et
des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C
ou inférieures à –40_C.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
S’assurer que les produits ou solvants utilisés sont compatibles avec les pièces entrant en contact avec eux.
Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du
fabricant de produit.
D
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet ou d’autres dispositifs comportant des éléments en nylon
ou en aluminium, car cela pourrait détériorer ces éléments.
D
Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et
de sécurité.
308742
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter
du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave.
D
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression, page 13, lors de chaque décompression, interruption de
la distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage
des buses de pulvérisation.
D
Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps.
D
Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D
Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées,
endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble
du flexible.
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise ventilation des locaux, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses
et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves.
D
Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de
solvants ou du produit projeté.
D
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation.
D
Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, notamment de solvant, de chiffons et d’essence.
D
N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou
en présence de vapeurs.
D
Ne pas fumer dans la zone de distribution.
D
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux et les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves ou entraîner la mort
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
D
Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
D
S’habiller en fonction de l’application. Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil
respiratoire appropriés.
308742
3
Tableaux de sélection
TERMES:
Produit fluide:
Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20 centipoise)
Produit moyennement visqueux:
19 à 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20–64 centipoise)
Produit visqueux:
Plus de 28 secondes avec coupe Zahn no. 2 (plus de 64 centipoise) -composés organiques volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants,
peinture émail visqueuse à base aqueuse
REMARQUE: Voir les pages 24–27 pour plus d’informations concernant les références de pièces.
Pistolets pulvérisateurs à air
Pistolets alimentés sous pression
Pistolet
Comprenant:
Kit pointeau/
buse
No. Réf.
No. Réf.
Chapeau d’air**
No. Réf.
Diamètre
orifice
Longueur
du jet{
mm
mm
Type
Produit utilisé
Viscosité
Débit
l/mn
239540
239590
192315
pression
0,762
381
faible
0,12–0,36
239541
239591
192315
pression
1,067
432
faible-moyenne
0,24–0,60
239542
239592
192315
pression
1,397
432
moyenne
0,48–0,90
239543
239593
192315
pression
1,778
457
moyenne-élevée
0,48–1,05
239544
239594
192318
pression
2,184
330
épais
0,48–1,20
239545
239595
192319
pression
2,790
279
épais
0,48–1,35
239548*
239596*
192315
pression
1,067
432
faible-moyenne
0,24–0,60
239549*
239597*
192315
pression
1,397
432
moyenne
0,48–0,90
243522*
239588*
192315
pression
1,778
457
moyenne-épais
0,48–1,05
Pistolets alimentés par succion
Pistolet
Comprenant:
Kit pointeau/
buse
No. Réf.
No. Réf.
Chapeau d’air**
No. Réf.
Diamètre
orifice
Longueur
du jet{
mm
mm
Type
Produit utilisé
Viscosité
Débit
l/mn
239546
239592
192317
succion
1,397
254
faible
0,12–0,30
239547
239593
192317
succion
1,778
254
faible-moyenne
0,24–0,36
* Pointeau/buse en acier inox.
** Les chapeaux d’air à jet large peuvent être remplacés par des chapeaux en option pour alterner les types de jet. Voir la page 6
pour les références de pièces.
{ Mesuré avec la buse à 254 mm de la surface.
4
308742
Tableaux de sélection
Pistolets alimentés par gravité
Pistolet
Comprenant:
Kit pointeau/
buse
No. Réf.
No. Réf.
Chapeau d’air**
No. Réf.
Diamètre
orifice
Longueur
du jet{
mm
mm
Type
Produit utilisé
Viscosité
Débit
l/mn
239710
239592
192317
gravité
1,397
229
faible-moyenne
0,12–0,30
239711
239593
192317
gravité
1,778
229
faible-moyenne
0,24–0,36
* Pointeau/buse en acier inox.
** Les chapeaux d’air à jet large peuvent être remplacés par des chapeaux en option pour alterner les types de jet. Voir la page 6
pour les références de pièces.
{ Mesuré avec la buse à 254 mm de la surface.
Pistolets à moucheter
Pistolet
Comprenant:
Kit pointeau/
buse
No. Réf.
243640
No. Réf.
243542
Chapeau d’air**
No. Réf.
196109
Diamètre
orifice
Longueur
du jet{
mm
mm
1,067
N/D
Type
mouchetage
Sélection du kit buse/pointeau adéquat
REMARQUE:
Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille car
les débits diffèrent suivant les tailles.
D
En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu
avec la gâchette de commande du pointeau complètement
enfoncée et à la pression produit minimum.
D
Produit utilisé
Viscosité
Débit
l/mn
faible-moyenne
0,24–0,60
Pour faciliter le choix du bon rapport de taille buse/
pointeau, on peut brancher provisoirement un manomètre produit sur l’entrée produit du pistolet afin de
déterminer la pression du produit. Voir la rubrique
Accessoires, page 30.
Voir la rubrique dépannage à la page 18.
Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir les
buses de grande taille.
Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir les
buses de petite taille.
308742
5
Tableaux de sélection
Pistolet à air et réservoir alimentation par succion
Chapeaux d’air en option pour pulvérisation avec air
Comprenant:
No. Réf.
chapeau d’air
No. réf. pistolet
No. réf.
réservoir
0,95 litre
239551
239546
239582
239552
239547
239582
No. réf.
pistolet et
réservoir
No. réf. pistolet
No. réf.
réservoir
474 cc
239555
239710
239714
239556
239711
239714
No. réf.
pistolet et
réservoir
6
308742
Longueur du jet{
mm
Pistolet à air et réservoir alimentation par gravité
Comprenant:
Forme de jet
{
*
192313
Petit jet
305
192316
Jet moyen
356
192314
Basse pression
356
196106*
Jet large
432
Mesuré avec la buse du pistolet à 254 mm de la surface.
Chapeau d’air en laiton plaqué.
Diagrammes de débit d’air
REMARQUE: Tous les essais ont été réalisés avec la buse de 1,397 mm et la vanne de réglage du jet complètement ouverte.
Chapeau d’air standard à jet large
Chapeau d’air basse pression en option
Réf. No. 192314
0,85
0,7
0,7
DÉBIT D’AIR (m3/mn)
DÉBIT D’AIR (m3/mn)
Réf. No. 192315
0,85
0,57
0,42
0,28
0,14
0,57
0,42
0,28
0,14
0
0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
(0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3)
0
0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
(0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3)
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar)
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar)
Chapeau d’air à petit jet en option
Chapeau optionnel alim.
par gravité/succion
Réf. No. 192313
0,85
Réf. No. 192317
0,85
0,57
DÉBIT D’AIR (m3/mn)
DÉBIT D’AIR (m3/mn)
0,7
0,42
0,28
0,14
0
0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
(0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3)
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar)
Chapeau d’air à jet moyen en option
Réf. No. 192316
0,7
0,57
0,42
0,28
0,14
0
0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
(0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3)
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar)
DÉBIT D’AIR (m3/mn)
0,85
0,7
0,57
0,42
0,28
0,14
0
0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63
(0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3)
PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar)
308742
7
Installation type
E
F
G
H
A
B
C
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
Pistolet Delta
Voir page 4 pour les numéros
de référence des pièces
Arrivée produit; 3/8 npsm (R3/8–19)
Raccord tournant; 1/4 npsm
(R1/4–19)
Flexible d’air
DI conseillé 5/16” (7,9 mm)
Vanne d’arrêt d’air
Régulateur d’air
Filtre à air
Conduite d’alimentation d’air
Le pistolet à air Delta a été conçu pour obtenir la meilleure
finition possible avec les produits disponibles actuellement
et les futurs produits VOC (composés organiques faiblement
volatils).
Ce pistolet peut servir pour tous les revêtements ou
couches de finition actuellement appliqués dans l’industrie
de l’automobile, de l’aérospatiale, du bois, du plastique,
dans la marine et l’architecture et peut être facilement
adapté sur tous les systèmes d’application de peinture
équipés de petits réservoirs portables, de gros réservoirs
sous pression ou de pompes installées à distance alimentant la ligne de production.
Le régulateur d’air doit fournir un débit d’air minimum
de 0,57 m3/mn à une pression d’air de 0,7 MPa (7 bar).
Voir les Tableaux de chutes de pression, page 12.
8
308742
D
07600A
Ventilation de la cabine de pulvérisation
MISE EN GARDE
Pour éviter la concentration dangereuse
de vapeurs toxiques et/ou inflammables,
pulvériser uniquement dans une cabine
correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le pistolet de pulvérisation tant que
les ventilateurs ne sont pas en service.
Consulter et observer toutes les réglementations nationales, fédérales et locales
relatives aux vitesses d’échappement d’air.
Consulter et respecter la réglementation locale en
matière de sécurité et d’incendie.
Installation
1. Raccordement de la tuyauterie d’air
2. Branchement du flexible produit
REMARQUE:
REMARQUE:
D
Vous devez installer un régulateur de pression d’air (F)
sur la conduite d’air alimentant le pistolet pour réguler
la pression d’air du pistolet. Voir Fig. 2.
D
Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air
comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser
un solvant compatible avec le produit à pulvériser.
D
Si la source d’air régulé est démunie de filtre, monter
un filtre à air (G) sur la conduite lequel assurera une alimentation du pistolet en air sec et propre. Les saletés et
l’humidité peuvent nuire à la finition de la pièce peinte.
Voir Fig. 2.
D
Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie produit
pour contrôler la pression produit sur le pistolet. Voir
Fig. 4.
D
D
Choisir un flexible d’air d’un DI de 5/16 in. (7,9 mm)
pour réduire les chutes de pression dans le flexible. Voir
la rubrique Tableau de chutes de pression, page 12.
Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et
les sédiments pour éviter qu’ils ne colmatent la buse et
n’engendrent des défauts de finition.
D
Si l’on préfère un flexible de DI de 1/4 in. (6,35 mm)
pour une question de flexibilité, voir le Tableau de chutes
de pression à la page 12 pour le réglage de la pression
d’air du pistolet.
A.
Brancher le flexible d’air (D) sur le raccord d’arrivée d’air
1/4 npsm du pistolet (C).
A.
Brancher le flexible produit (J) sur l’entrée produit du
pistolet (B) 3/8–18 npsm [R 3/8–19] à filetage composite.
B
J
C
D
B.
Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur
une tuyauterie d’alimentation produit régulée (K).
7014A
Fig. 1
B.
7015A
Fig. 3
Brancher l’autre extrémité du flexible (D) sur une
conduite d’alimentation dotée d’un régulateur d’air (H).
REMARQUE: La Fig. 4 montre le régulateur de produit
(L) et la vanne d’arrêt produit (M) sur la
conduite d’alimentation produit (K).
REMARQUE: La Fig. 2 montre le régulateur d’air (F)
du filtre (G) et la vanne d’arrêt d’air (E)
sur la conduite d’alimentation d’air.
H
G
K
F
L
M
J
E
Fig. 2
D
01990
7016A
Fig. 4
308742
9
Installation
3. Rinçage du pistolet de pulvérisation
6. Réglage du jet
Avant de pulvériser de la peinture par le pistolet, rincer ce
dernier avec un solvant compatible avec la peinture, et ce
à la pression la plus basse possible et dans un conteneur
métallique mis à la terre.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS
Ne pas dépasser la pression maximum de
produit et d’air fixée à 0,7 MPa (7 bar). Une
pression plus élevée risquerait de provoquer une rupture
de certaines pièces et d’entraîner de graves blessures.
Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de produit et
d’air corrects.
A.
Tourner le bouton de réglage du produit (21) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’on ne sente plus de résistance en appuyant sur la
gâchette, puis tourner encore d’un demi-tour. Quand le
bouton aura été suffisamment tourné, la gâchette devrait
toucher la crosse quand on l’enfonce.
7017A
Fig. 5
21
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure par injection à
chaque décompression, observer la Procédure de
décompression, page 13.
Ouvrir
4. Décompresser
5. Positionner le chapeau d’air
Faire pivoter le chapeau pour obtenir le jet désiré. Pour
obtenir un jet rond, couper l’air en tournant le bouton de
réglage du jet (13a) à fond dans le sens horaire. Voir
Fig. 12, page 12.
Fig. 7
Jet vertical
Jet horizontal
Fig. 6
10
308742
02020
7018A
Installation
6. Réglage du jet (suite)
B.
Régler le débit produit à l’aide du régulateur de pression
produit (L) installé sur la conduite produit du pistolet.
Les débits industriels types varieront en fonction des
pressions du régulateur comprises entre 34 et 210 kPa
(0,3 et 2,1 bar).
REMARQUE: Avec une buse produit de plus gros diamètre
et une pression produit moins élevée, on
obtiendra le même débit mais on ralentira
l’écoulement du produit (vitesse). Quand on
utilise de l’air, celui-ci agit plus longtemps sur
le produit et améliore l’atomisation.
D.
S’il est nécessaire de réduire encore le débit du pistolet,
tourner le bouton de réglage du produit (21) dans le sens
des aiguilles d’une montre ce qui réduira la quantité de
produit débitée en limitant la course du pointeau.
L
21
Fermer
7019A
Fig. 8
C.
Maintenir le pistolet parallèle au sol et régler la pression
produit pour obtenir un jet de produit droit de 25,4 à
152,4 mm de longueur avant qu’il ne s’incurve.
Jet droit compris entre
25,4 et 152,4 mm
7022A
Fig. 11
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
7020A
Fig. 9
Pour réduire les risques de blessure par projection accidentelle causée par le pistolet, ne pas retirer le bouton
de réglage produit (8) alors que le produit et l’air sont
sous pression dans le pistolet. Suivre la Procédure de
décompression de la page 13.
Vitesse de sortie du produit pour un même débit
ATTENTION
La limitation de la course de la gâchette et du pointeau
par une pulvérisation continue avec le bouton de réglage
produit fermé (tourné dans le sens horaire) accélérera
l’usure du pointeau et de l’interface gâchette/arbre de la
vanne d’air.
1,067
1,397
1,778
2,184
2,794
Diamètre de l’orifice en mm
7021A
Fig. 10
Pour obtenir de meilleurs résulats, utiliser le régulateur
produit du pistolet pour régler le débit produit ou utiliser
une autre combinaison des tailles du pointeau, de la buse
et du chapeau.
308742
11
Installation
G. Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet à env.
200 à 254 mm de la pièce d’essai.
6. Réglage du jet (suite)
REMARQUE:
D
Si le bouton de réglage produit est tourné à fond dans
le sens horaire, il sortira seulement de l’air du pistolet.
D
Pour pulvériser en continu, tourner le bouton de réglage
produit (8) dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que
la gâchette n’offre plus de résistance. Si le bouton est
tourné suffisamment, la gâchette devrait toucher la crosse
quand on enfonce la gâchette. Pour effectuer un réglage
type du produit, tourner le bouton encore d’un demi-tour
dans le sens anti-horaire. Ce réglage permet un débit
produit maximum et empêche une usure prématurée de
la buse.
E.
Ouvrir la vanne de réglage du jet (25) en tournant le
bouton à fond dans le sens anti-horaire pour obtenir
un jet maximum.
25
H.
Si le jet est trop large quand le bouton de réglage (13a)
est tourné à fond dans le sens anti-horaire, tourner le
bouton dans le sens horaire jusqu’à obtention un jet de
la taille désirée.
REMARQUE: En tournant le bouton de réglage à fond
dans le sens horaire, on obtient un jet
circulaire.
I.
Recontrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la
pression d’alimentation d’air à l’aide du régulateur
de pression d’air par incréments de 34 kPa (0,3 bar)
jusqu’à obtenir l’atomisation désirée.
J.
Si après avoir augmenté la pression d’air d’alimentation
du pistolet, l’atomisation est toujours insatisfaisante,
essayer de mettre une buse de plus grande taille pour
réduire la vitesse de sortie produit. Voir Fig. 10. Répéter
les opérations 6–E à 6–I jusqu’à obtention l’atomisation
désirée.
Tableaux de chutes de pression
Chutes de pression mesurées à l’aide d’un flexible
de 7,625 m de long et avec le pistolet actionné.
Flexible de D.I. de 5/16 inch (7,9 mm)
Fermer
(jet plus
étroit)
Ouvrir
(jet plus
large)
7023A
Fig. 12
F.
Grâce au régulateur de pression d’air (F), régler la
pression d’air alimentant le pistolet jusqu’à l’obtention
de l’atomisation désirée. Choisir la pression d’air la plus
basse possible permettant cette atomisation. Voir les
Tableaux de chutes de pression pour comparer le
réglage du régulateur avec la pression d’arrivée au
pistolet.
Taille de flexible conseillée pour limiter une chute de pression
excessive.
Réglage de pression
du régulateur d’air
kPa (bar)
Pression d’arrivée
au pistolet
kPa (bar)
132 (1,3)
70 (0,7)
210 (2,1)
140 (1,4)
301 (3,0)
210 (2,1)
379 (3,8)
280 (2,8)
451 (4,5)
345 (3,4)
528 (5,2)
410 (4,1)
612 (6,1)
480 (4,8)
Flexible de D.I. de 1/4 inch (6,3 mm)
Taille non conseillée pour cause de chute de pression
excessive.
F
Fig. 13
12
308742
01997
Réglage de pression
du régulateur d’air
kPa (bar)
Pression d’entrée
du pistolet
kPa (bar)
217 (2,2)
70 (0,7)
342 (3,4)
140 (1,4)
444 (4,4)
210 (2,1)
557 (5,6)
280 (2,8)
654 (6,5)
345 (3,4)
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
Pulvérisation du produit
1.
Pour obtenir de bons résultats, conserver le pistolet
perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir
un écartement constant d’environ 203 à 254 mm par
rapport à l’objet à traiter. Voir Fig. 14.
2.
Pour obtenir une bonne finition, effectuer des passes
lentes et uniformes dans le sens transversal en les
faisant se chevaucher de 50 %.
3.
Appliquer la peinture par passes parallèles. Ce pistolet
assure un revêtement uniforme sans passes croisées.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
La pression circulant dans le système doit être
relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage
ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de
blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet,
par projection de produit, ou les blessures dues à des
pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure
de décompression lors de chaque:
D
D
D
D
décompression;
arrêt de la pulvérisation;
vérification ou entretien d’un équipement du système;
ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation.
1.
Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet.
2.
Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur
d’un conteneur métallique à déchets relié à la terre
pour relâcher la pression d’air et de produit.
MAUVAIS
BON
Fig. 14
0793
308742
13
Entretien quotidien, rinçage
et ettoyage du pistolet
MISE EN GARDE
ATTENTION
Nettoyer toutes les pièces avec un solvant non conducteur et compatible avec le produit à pulvériser. L’utilisation
de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure par injection à
chaque décompression, observer la Procédure de
décompression, page 13.
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène
associé à de l’acide formique ou propionique comme
agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car
cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium.
ATTENTION
La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser
aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les conduits d’air du pistolet.
Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant
le nettoyage.
Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé
de solvant. Essorer l’excédent.
02027
07025A
Ne pas immerger le pistolet dans du solvant.
Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer
les orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de
les rayer.
07024A
02055
Maintenance générale du système
1.
Décompresser.
2.
Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air.
3.
Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas.
Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire.
14
308742
4.
Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à
chaque fin d’utilisation du pistolet.
Entretien quotidien, rinçage
et nettoyage du pistolet
4.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant jusqu’à ce
que toute trace de peinture ait disparu des conduits du
pistolet.
Pour réduire les risques de blessure par injection à
chaque décompression, observer la Procédure de
décompression, page 13.
1.
Décompresser.
2.
Débrancher le flexible d’alimentation produit (J) et
d’air (D) du pistolet.
J
7026A
Fig. 15
3.
7017A
Fig. 17
D
5.
Couper l’alimentation en solvant.
6.
Décompresser. Débrancher l’alimentation en solvant.
7.
Débrancher le flexible d’alimentation en solvant (N)
du pistolet.
Brancher le flexible d’alimentation produit (N) du pistolet.
N
N
Fig. 16
7110A
7027A
Fig. 18
308742
15
Entretien quotidien, rinçage
et nettoyage du pistolet
8.
Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et
le chapeau (14).
9.
Appuyer sur la gâchette pendant le démontage
de la buse (12) à l’aide de la clé (28).
12
12. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer
la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple.
28
14, 15
7028A
Fig. 19
Fig. 21
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la
surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège
ne soit endommagé.
10. Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air,
le chapeau et la buse avec du solvant.
7029A
13. Frotter la bague de serrage du chapeau, le chapeau et
la buse avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous
du chapeau, utiliser un accessoire doux, comme un
cure-dents afin de ne pas endommager les surfaces
sensibles. Nettoyer le chapeau et la buse au moins
une fois par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des nettoyages. Ne pas laisser tremper la bague
de serrage du chapeau dans le solvant pendant une trop
longue période.
11. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant
compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau
en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de
brosse métallique.
Fig. 20
16
308742
02007
Fig. 22
02011
Entretien quotidien, rinçage
et nettoyage du pistolet
14. Appuyer sur la gâchette pendant le montage de
la buse (12) à l’aide de la clé (28). Bien serrer
la buse à 14–15 N.m pour assurer une bonne
étanchéité.
17. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier quotidiennement
les parties suivantes avec le lubrifiant 111265:
15. Monter la bague de serrage du chapeau (15) et
le chapeau (14).
12
D
Filetage du bouton de réglage produit
D
Actionner l’axe d’articulation de la gâchette
D
L’arbre du pointeau
1
Lubrifier
28
14, 15
1
Serrer à 14–15 N.m.
Fig. 23
7028A
16. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer
l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer
l’extérieur de celui-ci.
Lubrifier
07013A
Fig. 25
Fig. 24
7030A
308742
17
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant
de contrôler ou de réparer un élément quelconque de
l’appareil.
PROBLÈME
La pulvérisation est saccadée.
Le débit diminue lors de la pulvérisation
de produits très visqueux.
CAUSE
SOLUTION
1.
La buse n’est pas assez serrée.
1.
Serrer la buse à 14–15 N.m.
2.
Le filtre produit est colmaté.
3.
Contrôler le filtre.
4.
Le bouton de réglage produit
n’est pas bien réglé.
5.
Tourner le bouton de réglage pour
réduire les bavures ou utiliser une
buse plus grande.
1.
Le diamètre du flexible est trop
faible pour les forts débits.
1.
Utiliser un flexible d’air d’un DI de
5/16 in. (7,9 mm).
2.
La pression produit est trop faible,
3.
ce qui a pour effet de réduire le débit
de produit quand on lève le pistolet.
Augmenter la pression produit à
la source ou choisir une buse plus
petite.
Le jet sort des tolérances ou devient
plus épais sur les bords.
Les trous des cornes du chapeau
d’air sont bouchés ou endommagés.
Nettoyer les trous des cornes du
chapeau d’air avec un objet non
métallique, comme un cure-dent,
ou remplacer le chapeau d’air
La pression produit du pistolet est trop
élevée quand on appuie sur la gâchette.
Le kit buse/pointeau a un trop petit
orifice.
Utiliser un kit buse/pointeau avec
un orifice plus grand.
La pression produit est réglée trop
basse, le débit produit est trop grand,
ce qui oblige à diminuer la course du
pointeau pour réduire le débit du produit.
Le kit buse/pointeau a un trop grand
orifice.
Utiliser un kit buse/pointeau avec
un orifice plus petit.
L’appareil ne fonctionne pas à
une pression de produit assez basse
[en dessous de 70 kPa (0,7 bar)].
Absence de régulateur de produit ou
régulateur d’air du pot pressurisé pas
assez sensible à basse pression.
Installer un régulateur de produit
basse pression ou un régulateur
d’air basse pression plus sensible
sur le pot pressurisé.
18
308742
Entretien
Accessoires nécessaires pour l’entretien
D
D
D
D
D
12
Clé pour pistolet – fournie
Instrument de montage des joints – fourni
Clé à molette
Tournevis
Lubrifiant réf. no. 111265; voir Accessoires, page 30,
pour passer commande
Solvant compatible
D
28
14, 15
Remplacement des joints produit
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant de
contrôler ou de réparer un élément quelconque de
l’appareil.
REMARQUE:
7028A
Fig. 26
4.
Enlever le bouton de réglage produit (21) et
le ressort (23). Voir Fig. 28.
D
Commander le kit de joints produit 239640. Il comprend
l’écarteur, la garniture en U et l’entretoise.
5.
Sortir le pointeau (13) par l’arrière du pistolet.
D
Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec
les pièces et le produit pulvérisé.
6.
Enlever la vis (11), l’axe (17) et la gâchette (10).
D
Lubrifier légèrement les pièces de la Fig. 28 avec le
lubrifiant 111265.
7.
Enlever l’écrou hexagonal (9) à l’aide de la clé (28).
8.
Enlever le corps de pulvérisation (2a) et l’insert (4).
9.
Dévisser la vis des joints (8) vissée dans l’insert (4)
à l’aide de l’outil (28).
1.
Décompresser.
2.
Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et
le chapeau (14). Voir Fig. 26.
3.
Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage
de la buse (12) à l’aide de la clé (28).
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de
la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le
siège ne soit rayé.
10. Se servir de l’arrière du pointeau (13) pour sortir les
trois joints produit (5) de l’insert (4). Attention de ne pas
endommager le pointeau ou l’insert. Mettre les anciens
joints au rebut.
11. Contrôler l’état du pointeau (13) pour voir s’il est endommagé ou trop usé. Remplacer la pointe ou tout
le pointeau si nécessaire.
308742
19
Entretien
20. Pour éviter de rayer le siège de la buse à l’intérieur de
l’insert (4), enduire le siège d’un mince film de lubrifiant.
Actionner le pistolet au moment de serrer la buse (12)
à l’aide de l’outil (28). Bien serrer la buse à 16–17 N.m.
12. Disposer les joints neufs (5) et la vis (8) sur le pointeau
(13). Voir Fig. 27 pour la bonne orientation des pièces.
13. Introduire le pointeau (13) à l’arrière de l’insert (4) pour
l’installation des joints (5).
21. Bien serrer l’écrou hexagonal (9) à 14–15 N.m.
14. Serrer la vis des joints (8) juste à la force suffisante
pour maintenir les joints (5) en place dans l’insert (4).
Le pointeau (13) doit pouvoir se mouvoir librement.
Enlever le pointeau.
REMARQUE: Pour que les différents éléments soient bien
alignés, effectuer les opérations suivantes
dans l’ordre indiqué.
1
4
2
15. Introduire l’insert (4) dans le corps de pulvérisation (2a).
Voir Fig. 28. Bien placer le corps de pulvérisation en
face de l’encoche et de la lèvre (A) du pistolet et faire
coulisser l’insert dans le corps du pistolet (1).
3
5
8
16. Serrer l’écrou hexagonal (9) à la main sur l’insert (4),
puis desserrer l’écrou d’environ un tour, de manière à
ce que l’insert (4) et le corps de pulvérisation ne soient
pas serrés à l’intérieur du corps du pistolet.
13
17. Lubrifier et monter le pointeau (13).
1
Écarteur; côté conique vers le bas.
18. Lubrifier le filetage du bouton de réglage du produit (21)
et installer le ressort (23) et le bouton de réglage.
2
Garniture en U; lèvres vers le haut.
3
Entretoise.
19. Monter la gâchette (10), la broche (17) et la vis (11).
Serrer la vis à 2,3–3,4 N.m.
2
3
12
25c
25a
Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b
6
*25b
25d
7
14
02024
Fig. 27
Le repère 13 comprend le repère 13a
13
1
1
Le repère 25 comprend les repères 25a à 25d
13a
1
15
11
4
1
26*
16*
5
19
20*
22
23
A
*2b
2
21
4
24
17
*5
8
9
3
10
1
Lubrifier légèrement.
2
Lubrifier légèrement le filetage.
3
Serrer à 14–15 N.m.
4
Serrer à 2,3–3,4 N.m.
5
Lèvres de la garniture en U tournées
vers la vanne d’air (26).
6
Lèvres de la garniture en U tournées côté opposé
à l’écrou (19/25a).
7
Serrer à 16–17 N.m.
3
2a
7584A
6
3
1
*Pièces comprises dans le kit de réparation 239639
Fig. 28
20
308742
Entretien
22. Pour serrer la vis des joints (8), visser celle-ci jusqu’à
ce qu’elle touche les joints (5), puis serrer d’un tour complet afin d’effectuer un préserrage des joints. Desserrer
la vis, puis la revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints
à nouveau. Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire
(d’une distance égale à celle comprise entre deux angles
de la tête hexagonale).
23. Enfoncer la gâchette pour tester le mouvement du
pointeau. S’il ne revient pas en place après le relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer
légèrement la vis (8) jusqu’à ce que le pointeau revienne
en place librement.
24. Monter le chapeau (14) et la bague de serrage du
chapeau (15). Serrer la bague à la main.
25. S’assurer que les joints produit soient bien étanches en
pulvérisant du solvant à basse pression, avant d’envoyer
le produit à pulvériser sous pression dans le pistolet.
Si les joints fuient, serrer la vis (8) légèrement et refaire
des essais jusqu’à ce que les joints et le pointeau soient
complètement étanches.
1.
Décompresser.
2.
Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et
le chapeau (14). Voir Fig. 26, page 19.
3.
Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage
de la buse (12) à l’aide de la clé (28).
ATTENTION
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez
ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de
la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le
siège ne soit rayé.
4.
Enlever le bouton de réglage produit (21) et le
ressort (23). Voir Fig. 28, page 20.
5.
Sortir le pointeau (13) par l’arrière du pistolet.
6.
Enlever la vis (11), l’axe (17) et la gâchette (10).
7.
Enlever l’écrou hexagonal (9) à l’aide de la clé (28).
8.
Enlever le corps de pulvérisation (2a) et l’insert (4).
Enlever le joint torique (2b) à l’aide d’une tige d’extraction et mettre un joint torique neuf.
Changement complet des joints du pistolet
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION
Pour réduire les risques de blessure grave, respecter
la Procédure de décompression, page 13, avant
de contrôler ou de réparer un élément quelconque de
l’appareil.
Pour faciliter la mis en place du joint torique, placer
l’insert (4) dans la corps de pulvérisation (2a) pour
obturer le fond. Mettre une partie du joint dans la
rainure du corps de pulvérisation, puis enfoncer le
reste du joint.
REMARQUE:
D
Le kit de réparation 239639 est disponible. Il comprend
un joint torique (2b), un kit de joints (5), des joints en U
(16, 20, 25b) et une vanne d’air (26).
D
Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec
les pièces et le produit pulvérisé.
D
Lubrifier légèrement les pièces de la Fig. 28 avec le
lubrifiant 111265.
9.
Dévisser la vis des joints (8) vissée dans l’insert (4)
à l’aide de l’outil (28).
10. Se servir de l’arrière du pointeau (13) pour sortir les
trois joints produit (5) de l’insert (4). Attention de ne pas
endommager le pointeau ou l’insert. Mettre les anciens
joints au rebut.
308742
21
Entretien
11. Disposer les joints neufs (5) et la vis (8) sur le pointeau
(13). Voir Fig. 27, page 20 pour la bonne orientation
des pièces.
12. Introduire le pointeau (13) à l’arrière de l’insert (4) pour
l’installation des joints (5).
13. Serrer la vis des joints (8) juste à la force suffisante
pour maintenir les joints (5) en place dans l’insert (4).
Le pointeau (13) doit pouvoir se mouvoir librement.
Enlever le pointeau.
25. Monter le joint neuf (20) à l’aide de l’instrument de
montage (29), les lèvres devant être tournées vers
l’instrument comme indiqué à la Fig. 31. De ce fait,
la pression exercée sur les lèvres sera uniforme et
cela empêchera leur détérioration.
26. Enfoncer le joint de la garniture en U (20) dans l’écrou
de la vanne produit (19) jusqu’à ce que l’on sente qu’il
s’emboîte.
13
14. Dévisser l’ensemble vanne de réglage du jet (25).
15. Enlever le circlip (25d) et dévisser l’ensemble vanne
de réglage du jet (25c).
16. Enlever les joints des garnitures en U (25b) de l’écrou
de réglage du jet (25a). Attention de ne pas endommager la surface du joint ou le filetage intérieur de
l’écrou.
17. Monter les joints en U neufs (25b) l’un après l’autre
au moyen de l’instrument de montage des joints (25a),
les lèvres devant être tournées vers l’instrument comme
indiqué à la Fig. 31.
Fig. 29
18. Enfoncer chaque joint de garniture en U (20) dans
l’écrou de réglage du jet (19) jusqu’à ce que l’on les
sente s’emboîter.
16
1
29
19. Lubrifier le filetage de la vanne de réglage du jet (25c)
et introduire la vanne dans l’écrou (25a). Mettre le circlip
(25d), puis enfoncer la vanne aussi loin que le circlip le
permet.
20. Enlever l’écrou de vanne (19), le ressort de vanne d’air
(22) et l’ensemble vanne d’air (26). Mettre l’ensemble
vanne d’air au rebut. Voir Fig. 28, page 20.
21. Enlever la garniture en U (16) du corps du pistolet. On
peut utiliser l’extrémité filetée du pointeau (13) pour
pousser et sortir la garniture en U. Attention de ne pas
endommager le pointeau ou la surface d’étanchéité.
Voir Fig. 29.
1
Fig. 30
1
22. Placer le joint en U neuf (16) sur l’instrument de montage
du joint (29), les lèvres du joint étant tournées vers l’instrument comme indiqué à la Fig. 30.
Lèvres de la garniture en U tournées vers l’instrument.
Lèvres de la garniture en U tournées
vers l’instrument.
20 ou
25b
23. Enfoncer le joint (16) à l’arrière du pistolet jusqu’à ce que
l’on sente qu’il s’emboîte.
24. Enlever le joint de la garniture en U (20) de l’écrou de la
vanne produit (19). Attention de ne pas endommager la
surface du joint ou le filetage intérieur de l’écrou.
22
308742
29
19 ou 25a
Fig. 31
1
Entretien
REMARQUE: Pour que les différents éléments soient bien
alignés, effectuer les opérations suivantes
dans l’ordre indiqué.
27. Introduire l’insert (4) dans le corps de pulvérisation (2a)
et les monter sur le corps du pistolet (1). Bien placer le
corps de pulvérisation en face de l’encoche et de la
lèvre (A) du pistolet (1).
28. Serrer l’écrou hexagonal (9) à la main sur l’insert (4),
puis desserrer l’écrou d’environ un tour, de manière à
ce que l’insert (4) et le corps de pulvérisation ne soient
pas serrés à l’intérieur du corps du pistolet.
29. Contrôler l’état du pointeau (13) pour voir s’il est endommagé ou trop usé. Remplacer la pointe ou tout
le pointeau si nécessaire.
33. Monter le ressort (23) du pointeau et le bouton de
réglage du produit (21).
34. Monter la gâchette (10), le pivot (17) et la vis (11).
Serrer la vis à 2,3–3,4 N.m.
35. Pour éviter de rayer le siège de la buse à l’intérieur de
l’insert (4), enduire le siège d’un mince film de lubrifiant.
Actionner le pistolet au moment de serrer la buse (12)
à l’aide de l’outil (28). Bien serrer la buse à 16–17 N.m.
36. Bien serrer l’écrou hexagonal (9) à 14–15 N.m.
37. Monter l’ensemble vanne de réglage du jet (25). Serrer
l’écrou (25a) à 14–15 N.m.
30. Lubrifier l’extérieur de la nouvelle vanne d’air (26) et
la monter sur le pointeau (13), contre l’écrou (B). Voir
Fig. 32. Cela facilite le centrage de la tige de la vanne
d’air à l’intérieur de la garniture en U (16) sans risque
de détérioration des lèvres de la garniture en U.
38. Pour serrer la vis des joints (8), visser celle-ci jusqu’à ce
qu’elle touche les joints (5), puis serrer d’un tour complet
afin d’effectuer un préserrage des joints. Desserrer la
vis, puis la revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints
à nouveau. Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire
(d’une distance égale à celle comprise entre deux
angles de la tête hexagonale).
31. Monter le pointeau (13) et la vanne d’air (26) à l’arrière
du pistolet.
13
26
B
39. Enfoncer la gâchette pour tester le mouvement du
pointeau. S’il ne revient en place après le relâchement
de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que le pointeau revienne en
place librement.
40. Monter le chapeau (14) et la bague de serrage du
chapeau (15). Serrer la bague à la main.
41. S’assurer que les joints produit soient bien étanches en
pulvérisant du solvant à basse pression, avant d’envoyer
le produit à pulvériser sous pression dans le pistolet.
Fig. 32
32. Mettre en place le ressort de la vanne d’air (22).
Diriger le pistolet vers le bas pour centrer le ressort
(22) et serrer l’écrou produit (19) à 14–15 N.m.
Si les joints fuient, serrer la vis (8) légèrement et refaire
des essais jusqu’à ce que les joints et le pointeau soient
complètement étanches.
308742
23
Pièces
25c
Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b
Le repère 13 comprend l’élément 13a
Le repère 25 comprend les éléments 25a à 25d
25a
25b
12
25d
14
13
13a
26
1
15
16
11
21
4
19
20
22
23
24
2b
2a
9
17
8
10
5
7584A
29
28
24
308742
Pièces
Réf. no. 239540 à 239549 et 243522
Pistolet pulvérisateur à air à alimentation sous pression et par succion
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
1
239721
CORPS du pistolet
1
19
192355
ÉCROU, vanne produit
1
2
239652
CARTER DE PULVÉRISATION,
comprenant les rep. 2a–2b
1
20*
110453
GARNITURE EN U
1
S CARTER de pulvérisation;
non vendu séparément
21
192266
BOUTON de réglage produit
1
1
22
114069
RESSORT, vanne d’air
1
RESSORT, pointeau
1
2a
Rep.
No.
Qté
Réf. No.
Désignation
Qté
2b*
111316
S JOINT TORIQUE, CV75
1
23l
4
191849
INSERT, produit
1
24
239655
RACCORD TOURNANT, air
1
239654
ENSEMBLE VANNE
DE RÉGLAGE DU JET,
comprenant les rep. 25a–25d
1
5*
239640
KIT de joints produit,
comprenant l’écarteur,
la garniture en U et l’entretoise
1
25
8
192352
VIS, joint
1
25a
192356
S ÉCROU, réglage du jet
1
9
192348
ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF
1
25b*
110453
S GARNITURE EN U
2
10
192271
GÂCHETTE
1
25c
192354
S VANNE, réglage du jet
1
VIS, verrouillage gâchette
1
25d
114068
S CIRCLIP
1
12l
BUSE, produit
1
26*
240823
VANNE D’AIR
1
13l
POINTEAU, comprenant
le rep. remplaçable 13a
1
28
192281
CLÉ, pistolet
1
29
192282
S POINTE, pointeau
1
INSTRUMENT,
montage des joints
1
13al
14l
CHAPEAU D’AIR
1
11
203953
15
192276
BAGUE de serrage
du chapeau
1
16*
188493
GARNITURE EN U
1
17
192272
AXE, pivot
1
Pistolet
Réf. No.
l Voir tableau pour les numéros de référence.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
239639, qui peut être acheté séparément.
Kit
pointeau/
buse
Comprend
les rep.
12–13.
Repère 12
Buse
Repère 13
Pointeau
Comprend
le rep. 13a
Repère 13a
Pointe du
pointeau
Repère 14
Chapeau
d’air
Repère 23
Ressort
Diamètre,
orifice
mm
Alimentation
produit
239540
239590
192285
239643
192304
192315
114072
0,762
Pression
239541
239591
192291
239644
192305
192315
114072
1,067
Pression
239542
239592
192292
239645
192306
192315
114072
1,397
Pression
239543
239593
192288
239646
192307
192315
114072
1,778
Pression
239544
239594
192289
239647
192308
192318
114072
2,184
Pression
239545
239595
192290
239648
192309
192319
114072
2,794
Pression
239546
239592
192292
239645
192306
192317
114072
1,397
Succion
239547
239593
192288
239646
192307
192317
114072
1,778
Succion
239548**
239596
192291
239649
192310
192315
110402
1,067
Pression
239549**
239597
192292
239650
192311
192315
110402
1,397
Pression
243522**
239588
192283
239641
192312
192315
110402
1,778
Pression
** Ces pistolets ont un pointeau muni d’une pointe en acier inox qui est déconseillée sauf pour les applications la rendant
nécessaire.
308742
25
Pièces
25c
Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b
Le repère 13 comprend l’élément 13a
Le repère 25 comprend les éléments 25a à 25d
25a
25b
12
25d
14
13
13a
26
1
15
16
11
21
19
20
22
23
4
2b
24
2a
9
17
8
10
5
7583A
29
28
26
308742
Pièces
Réf. no. 239710 et 239711
Pistolet à air alimenté par gravité
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
1
239721
CORPS du pistolet
2
239652
2a
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
1
19
192355
ÉCROU, vanne produit
1
CARTER DE PULVÉRISATION,
comprenant les rep. 2a–2b
1
20*
110453
GARNITURE EN U
1
S CARTER de pulvérisation,
gravité; non vendu séparément
21
192266
BOUTON de réglage produit
1
1
22
114069
RESSORT, vanne d’air
1
23
114072
RESSORT, pointeau
1
Qté
Qté
2b*
111316
S JOINT TORIQUE, CV75
1
24
239655
RACCORD TOURNANT, air
1
4
191850
INSERT, produit, gravité
1
25
239654
239640
KIT, joint produit, comprenant
l’écarteur, la garniture en U et
l’entretoise
1
ENSEMBLE VANNE
DE RÉGLAGE DU JET,
comprenant les rep. 25a–25d
1
5*
25a
192356
S ÉCROU, réglage du jet
1
8
192352
VIS, joint
1
25b*
110453
S GARNITURE EN U
2
9
192348
ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF
1
25c
192354
S VANNE, réglage du jet
1
10
192271
GÂCHETTE
1
25d
114068
S CIRCLIP
1
11
203953
VIS, verrouillage gâchette
1
26*
240823
VANNE D’AIR
1
12l
BUSE, produit
1
28
192281
CLÉ, pistolet
1
13l
POINTEAU, comprenant
le rep. remplaçable 13a
1
29
192282
INSTRUMENT, montage joint
1
13al
S POINTE, pointeau
1
l Voir tableau pour les numéros de référence.
*
14
192317
CHAPEAU D’AIR
1
15
192276
BAGUE de serrage
du chapeau
1
16*
188493
GARNITURE EN U
1
17
192272
AXE, pivot
1
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
239639, qui peut être acheté séparément.
Pistolet
Réf. No.
Kit pointeau/
buse
Comprend les
rep. 12–13.
Repère 12
Buse
Repère 13
Pointeau
Comprend le
rep. 13a
Repère 13a
Pointe du
pointeau
Diamètre,
orifice
mm
Alimentation
produit
239710
239592
192287
239645
192306
1,397
Gravité
239711
239593
192288
239646
192307
1,778
Gravité
308742
27
Pièces
Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b
Le repère 13 comprend l’élément 13a
31
12
15
30
1
14
15
11
4
21
19
24
22
23
28
29
24
2c
2b
9
8
5
TI0245
17
10
28
308742
Pièces
Réf. no. 243640
Pistolet pulvérisateur à air pour mouchetage
Rep.
No.
Réf. No.
Désignation
1
239721
CORPS du pistolet
1
2
239652
CARTER DE PULVÉRISATION,
comprenant les rep. 2a–2b
1
S CARTER de pulvérisation,
gravité; non vendu séparément
1
2a
Qté
14
196109
CHAPEAU D’AIR
1
15
239953
BAGUE de serrage
du chapeau
1
16*
188493
GARNITURE EN U
1
17
192272
AXE, pivot
1
19
192355
ÉCROU, vanne produit
1
20*
110453
GARNITURE EN U
1
2b*
111316
S JOINT TORIQUE, CV75
1
21
192266
BOUTON de réglage produit
1
4
191849
INSERT, produit, gravité
1
22
114069
RESSORT, vanne d’air
1
5*
239640
KIT, joint produit, comprenant
l’écarteur, la garniture en U et
l’entretoise
1
23
114072
RESSORT, pointeau
1
24
239655
RACCORD TOURNANT, air
1
VIS, joint
1
26*
240823
VANNE D’AIR
1
28
192281
CLÉ, pistolet
1
29
192282
INSTRUMENT, montage joint
1
30
196111
DÉFLECTEUR d’air
1
31
194562
CAPUCHON, ressort
1
8
192352
9
192348
ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF
1
10
192271
GÂCHETTE
1
11
203953
VIS, verrouillage gâchette
1
12
196110
BUSE, produit
1
13
239644
POINTEAU, comprenant
le rep. remplaçable 13a
1
13a
192305
S POINTE, pointeau
1
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
239639, qui peut être acheté séparément.
308742
29
Accessoires
Brosse de nettoyage 105749
Pour nettoyer le pistolet.
Régulateur d’air
du pistolet 235119
Lubrifiant 111265
Régulateur d’air de 0–0,7 MPa (0–7 bar)
pour réguler la pression d’air alimentant l
e pistolet.
Un tube sanitaire (sans silicone) de 113 grammes de lubrifiant à joints d’étanchéité des produits et les zones d’usure.
7614A
REMARQUE: La mise en place d’un
régulateur d’air provoquera
une chute de pression qui
pourrait limiter la pression
au chapeau.
Chapeaux d’air
Voir page 6.
Flexible d’air 239631
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau.
Long. 122 m, D.I. 5/16 in. (7,94 mm), raccord tournant
1/4 npsm(f), nitrile.
Réservoir par gravité
Utilisé pour le pistolet alimenté par gravité.
Réservoir en nylon, raccord d’arrivée
produit 3/8 npsm(f) en acier inox 304,
avec cartouche filtrante pour produit.
Flexible d’air
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
D.I. 5/16 in. (7,94 mm), raccord tournant 1/4 npsm(f), nitrile.
7636A
Réf. No.
Taille
Réf. No.
Longueur
239714
474 cc
239636
4,58 m
239715
237 cc
239637
7,63 m
Support de réservoir par gravité 192407
Prévu pour les deux tailles de réservoir.
Flexible court 239622
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau.
Long. 1,22 m, D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon
avec gaine ext. en polyuréthane.
Réservoir pour alimentation
par succion
7619A
Réservoir en acier inox 304.
Rupture des pièces du flexible court
Réf. No.
Désignation
239630
RACCORD, mâle
Réf. No.
Taille
239629
RACCORD, tournant
239582
0,95 litre
061345
TUYAU FLEXIBLE;
rouleau de 305 m
239584
0,48 litre
Joints jetables en polyéthylène
Résistants à la peinture et au solvant. 40 par boîte.
Flexible produit
Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar).
D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine
ext. en polyuréthane.
112490
112491
Réservoir de 0,95 litre
Réservoir de 1,9 litres
Vanne de réglage d’air 243670
Réf. No.
Longueur
239633
4,58 m
239634
7,63 m
Rupture des pièces du flexible court
À installer sur l’arrivée d’air du pistolet pour réguler à la
fois l’atomisation et la pression dans le réservoir du pistolet
(en cas d’utilisation). 1/4 npsm x 1/4–19 BSPT.
Kit 239587 pour transformation d’un pulvérisateur
à air en HVLP
Servant à transformer un pistolet à air en pistolet HVLP.
Il comprend la vanne HVLP et le corps de pulvérisation.
Les pointeau, buse HVLP et chapeau d’air HVLP appropriés
doivent être commandés séparément.
Réf. No.
Désignation
239629
RACCORD, tournant
Raccord d’entrée d’air non tournant 195065
061345
TUYAU FLEXIBLE;
rouleau de 305 m
Remplace le raccord tournant standard du pistolet pour éviter
toute rotation en marche.
30
308742
Dimensions
Caractéristiques
techniques
170 mm
193 mm
Catégorie
Données
Pression maximum
de service produit
0,7 MPa (7 bar)
Pression d’air de service
maximum
0,7 MPa (7 bar)
Plage de températures
de produit et d’air de
service
0_ C à 60_C
Poids
485 g
Entrée d’air
Filetage composé
1/4–18 npsm (R1/4–19)
Entrée produit
Filetage composé
3/8–18 npsm (R3/8–19)
Pièces en contact avec
le produit
Acier inox 304 et 17–4 PH,
PEEK, acétal, polyéthylène d’un
poids moléculaire ultra-élevé
7031A
Données sonores *
Pression sonore
Puissance sonore
*
80,8 dB(A)
89,9 dB(A)
Tous les relevés ont été réalisés avec la commande
du pistolet complètement ouverte et à une pression de
345 kPa (3,4 bar). La pression sonore a été testée selon
CAGI–PNUEROP–1969 et la puissance sonore selon
ISO 3744–1981.
308742
31
Remarques
32
308742
Remarques
308742
33
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
34
308742
308742 03/03

Manuels associés